diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/AUTHORS inkscape-0.48.4+27~oneiric1/AUTHORS --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/AUTHORS 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/AUTHORS 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -9,6 +9,7 @@ Arpad Biro Nicholas Bishop Joshua L. Blocher +Hanno Böck Henrik Bohre Boldewyn Daniel Borgmann @@ -58,7 +59,7 @@ Michael Grosberg Bryce Harrington Dale Harvey -Aurélio Heckert +Aurélio Adnauer Heckert Carl Hetherington Jos Hirth Hannes Hochreiner @@ -120,19 +121,20 @@ Juarez Rudsatz Xavier Conde Rueda Felipe Corrêa da Silva Sanches -Aurélio A. Heckert Christian Schaller Marco Scholten Tom von Schwerdtner Shivaken -Michael Sloan Danilo Šegan +Michael Sloan +John Smith Boštjan Špetič Aaron Spike Kaushik Sridharan Ralf Stephan Dariusz Stojek Martin Sucha +~suv Pat Suwalski Adib Taraben Hugh Tebby @@ -140,6 +142,7 @@ David Turner Andre Twupack Aleksandar Urošević +Alex Valavanis Lucas Vieites Michael Wybrow Daniel Yacob diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/Info.plist.in inkscape-0.48.4+27~oneiric1/Info.plist.in --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/Info.plist.in 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/Info.plist.in 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ CFBundleExecutable Inkscape CFBundleGetInfoString - @VERSION@, Copyright 2003-2009 Inkscape Developers + @VERSION@, Copyright 2003-2012 Inkscape Developers CFBundleIconFile Inkscape.icns CFBundleIdentifier diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/NEWS inkscape-0.48.4+27~oneiric1/NEWS --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/NEWS 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/NEWS 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -1 +1,26 @@ -Inkscape 0.48 pre-release. More here later. +Inkscape 0.48.4 is a stability and bugfix release with an important security +bugfix. For a complete list of bugs fixed in 0.48.4, see the Launchpad +milestone page. + +Important bugfixes + + • A security bug was fixed. + • Some major bugs causing crashes when using extensions or the filters editor + were fixed. + • A bug affecting the outline mode was fixed. + • Inkscape can now be built on platforms with new versions of the Poppler + library (v0.20 and higher). (bug #1005565) + • Relative path names can be used again on the command line for EPS/PS and + other file types handled by script extensions (bug #695120) + +Translations + + • Basque, Belarusian, French, Ukrainian: UI translation updated + +Known issues + + • Not as awesome as 0.49. + + +For information on prior releases, please see: + http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Inkscape diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/build-lx.xml inkscape-0.48.4+27~oneiric1/build-lx.xml --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/build-lx.xml 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/build-lx.xml 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -39,7 +39,7 @@ - + diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/build.xml inkscape-0.48.4+27~oneiric1/build.xml --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/build.xml 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/build.xml 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -151,10 +151,12 @@ #define HAVE_SYS_STAT_H 1 #define HAVE_INTTYPES_H 1 #define HAVE_OPENMP 1 - #define HAVE_TR1_UNORDERED_SET 1 + #define HAVE_TR1_UNORDERED_SET 1 #define HAVE_LIBLCMS1 1 + #define WITH_GTKMM_2_24 1 + #define ENABLE_NLS 1 #define HAVE_BIND_TEXTDOMAIN_CODESET 1 @@ -186,8 +188,8 @@ /* Allow reading WordPerfect? */ #define WITH_LIBWPG 1 - /* Default to libwpg 0.1.x */ - #define WITH_LIBWPG01 1 + /* Default to libwpg 0.2.x */ + #define WITH_LIBWPG02 1 /* Do we support SVG Fonts? */ #define ENABLE_SVG_FONTS 1 @@ -402,7 +404,7 @@ ${pcc.cairo} ${pcc.poppler} -I${devlibs}/include/gc - ${pcc.libwpg-0.1} ${pcc.libwpg-stream-0.1} + ${pcc.libwpg-0.2} -I${cxxtest} @@ -500,7 +502,7 @@ ${devlibs}/bin/libxml2.dll ${devlibs}/bin/libxslt.dll ${pcl.cairo} ${pcl.cairomm-1.0} - ${pcl.libwpg-0.1} ${pcl.libwpg-stream-0.1} + ${pcl.libwpg-0.2} -liconv ${pcl.Magick++} ${pcl.fontconfig} ${pcl.freetype2} @@ -571,7 +573,7 @@ ${devlibs}/bin/libxml2.dll ${devlibs}/bin/libxslt.dll ${pcl.cairo} ${pcl.cairomm-1.0} - ${pcl.libwpg-0.1} ${pcl.libwpg-stream-0.1} + ${pcl.libwpg-0.2} -liconv ${pcl.Magick++} ${pcl.fontconfig} ${pcl.freetype2} @@ -622,7 +624,7 @@ ${devlibs}/bin/libxml2.dll ${devlibs}/bin/libxslt.dll ${pcl.cairo} ${pcl.cairomm-1.0} - ${pcl.libwpg-0.1} ${pcl.libwpg-stream-0.1} + ${pcl.libwpg-0.2} -liconv ${pcl.Magick++} ${pcl.fontconfig} ${pcl.freetype2} @@ -685,10 +687,9 @@ - - - - + + + diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/configure.ac inkscape-0.48.4+27~oneiric1/configure.ac --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/configure.ac 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/configure.ac 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ # `dpkg --compare-versions'. (ii) We don't always know what the next # version is going to be called until about the time we release it # (whereas we always know what the previous version was called). -AC_INIT(inkscape, 0.48.3.1) +AC_INIT(inkscape, 0.48.4) AC_CANONICAL_HOST AC_CONFIG_SRCDIR([src/main.cpp]) @@ -580,6 +580,12 @@ AC_DEFINE(POPPLER_NEW_GFXFONT, 1, [Use GfxFont from Poppler >= 0.8.3]) fi +PKG_CHECK_MODULES(POPPLER_NEWERRORAPI, poppler >= 0.20.0, popplernewerror=yes, popplernewerror=no) +if test "x$popplernewerror" = "xyes"; then + AC_DEFINE(POPPLER_NEW_ERRORAPI, 1, [Use new error API from Poppler >= 0.20.0]) +fi + + ink_svd_CPPFLAGS=$CPPFLAGS ink_svd_LIBS=$LIBS CPPFLAGS="$CPPFLAGS $POPPLER_CFLAGS" diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/debian/bzr-builder.manifest inkscape-0.48.4+27~oneiric1/debian/bzr-builder.manifest --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/debian/bzr-builder.manifest 2012-11-26 13:28:00.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/debian/bzr-builder.manifest 2012-12-19 13:11:00.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,3 @@ -# bzr-builder format 0.3 deb-version 0.48.3.1+9886+27 -lp:inkscape/0.48.x revid:ted@gould.cx-20120219014331-e8p9jv1vhxcmt9dk +# bzr-builder format 0.3 deb-version 0.48.4+27 +lp:inkscape/0.48.x revid:ted@gould.cx-20121215165558-7a25dz1nq40y7azt nest packaging lp:~inkscape.dev/inkscape/debian-packaging-stable debian revid:lajjr@yahoo.com-20111109040255-cb0bmvp3f6wllbss diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/debian/changelog inkscape-0.48.4+27~oneiric1/debian/changelog --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/debian/changelog 2012-11-26 13:28:00.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/debian/changelog 2012-12-19 13:11:00.000000000 +0000 @@ -1,8 +1,8 @@ -inkscape (0.48.3.1+9886+27~oneiric1) oneiric; urgency=low +inkscape (0.48.4+27~oneiric1) oneiric; urgency=low * Auto build. - -- Alex Valavanis Mon, 26 Nov 2012 13:28:00 +0000 + -- Alex Valavanis Wed, 19 Dec 2012 13:11:00 +0000 inkscape (1:0.48+devel+10326+10) natty; urgency=low diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/packaging/macosx/Resources/bin/inkscape inkscape-0.48.4+27~oneiric1/packaging/macosx/Resources/bin/inkscape --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/packaging/macosx/Resources/bin/inkscape 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/packaging/macosx/Resources/bin/inkscape 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -114,17 +114,36 @@ # If the AppleCollationOrder preference doesn't exist, we fall back to using # the AppleLocale preference. LANGSTR=`defaults read .GlobalPreferences AppleCollationOrder 2>/dev/null` -if [ "x$LANGSTR" == "x" ] +if [ "x$LANGSTR" == "x" -o "x$LANGSTR" == "xroot" ] then echo "Warning: AppleCollationOrder setting not found, using AppleLocale." 1>&2 LANGSTR=`defaults read .GlobalPreferences AppleLocale 2>/dev/null | \ sed 's/_.*//'` + echo "Setting LANGSTR from AppleLocale: $LANGSTR" 1>&2 +else + echo "Setting LANGSTR from AppleCollationOrder: $LANGSTR" 1>&2 fi # NOTE: Have to add ".UTF-8" to the LANG since omitting causes Inkscape # to crash on startup in locale_from_utf8(). -export LANG="`grep \"\`echo $LANGSTR\`_\" /usr/share/locale/locale.alias | \ - tail -n1 | sed 's/\./ /' | awk '{print $2}'`.UTF-8" +if [ "x$LANGSTR" == "x" ] +then + # override broken script + echo "Overriding empty LANGSTR" 1>&2 + export LANG="en_US.UTF-8" +else + tmpLANG="`grep \"\`echo $LANGSTR\`_\" /usr/share/locale/locale.alias | \ + tail -n1 | sed 's/\./ /' | awk '{print $2}'`" + if [ "x$tmpLANG" == "x" ] + then + # override broken script + echo "Overriding empty LANG from /usr/share/locale/locale.alias" 1>&2 + export LANG="en_US.UTF-8" + else + echo "Setting LANG from /usr/share/locale/locale.alias" 1>&2 + export LANG="$tmpLANG.UTF-8" + fi +fi echo "Setting Language: $LANG" 1>&2 sed 's|${HOME}|'"$HOME|g" "$TOP/etc/pango/pangorc" > "${HOME}/.inkscape-etc/pangorc" diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/packaging/macosx/Resources/themes/Clearlooks-Quicksilver-OSX/gtk-2.0/pre_gtkrc inkscape-0.48.4+27~oneiric1/packaging/macosx/Resources/themes/Clearlooks-Quicksilver-OSX/gtk-2.0/pre_gtkrc --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/packaging/macosx/Resources/themes/Clearlooks-Quicksilver-OSX/gtk-2.0/pre_gtkrc 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/packaging/macosx/Resources/themes/Clearlooks-Quicksilver-OSX/gtk-2.0/pre_gtkrc 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -13,36 +13,38 @@ style "clearlooks-default" { GtkButton ::default_border = { 0, 0, 0, 0 } - GtkRange ::trough_border = 0 - GtkPaned ::handle_size = 6 - GtkRange ::slider_width = 15 - GtkRange ::stepper_size = 15 - GtkScrollbar ::min_slider_length = 30 - GtkCheckButton ::indicator_size = 12 + GtkRange ::trough_border = 0 + GtkPaned ::handle_size = 6 + GtkRange ::slider_width = 15 + GtkRange ::stepper_size = 15 + GtkScale ::slider-length = 23 + GtkScale ::trough-side-details = 1 + GtkScrollbar ::min_slider_length = 30 + GtkCheckButton ::indicator_size = 12 GtkMenuBar ::internal-padding = 0 - GtkTreeView ::expander_size = 14 - GtkExpander ::expander_size = 16 + GtkTreeView ::expander_size = 14 + GtkExpander ::expander_size = 16 xthickness = 1 ythickness = 1 - fg[NORMAL] = "#000000" # black + fg[NORMAL] = "#000000" # black fg[PRELIGHT] = "#000000" # black fg[SELECTED] = "#ffffff" # white - fg[ACTIVE] = "#000000" # black - fg[INSENSITIVE] = {0.6, 0.6, 0.6} # dark gray + fg[ACTIVE] = "#000000" # black + fg[INSENSITIVE] = {0.6, 0.6, 0.6} # dark gray - bg[NORMAL] = {0.95, 0.95, 0.95} # very light gray + bg[NORMAL] = {0.95, 0.95, 0.95} # very light gray bg[PRELIGHT] = "#ffffff" # white bg[SELECTED] = OSX_MENU_COLOR_PLACEHOLDER # menu color - bg[INSENSITIVE] = {0.9, 0.9, 0.9} # light gray - bg[ACTIVE] = {0.85, 0.85, 0.85} # gray + bg[INSENSITIVE] = {0.9, 0.9, 0.9} # light gray + bg[ACTIVE] = {0.85, 0.85, 0.85} # gray base[NORMAL] = "#ffffff" # white base[PRELIGHT] = OSX_MENU_COLOR_PLACEHOLDER # menu color base[ACTIVE] = {0.6, 0.6, 0.6} # dark gray base[SELECTED] = OSX_HILI_COLOR_PLACEHOLDER # highlight color - base[INSENSITIVE] = {0.9, 0.9, 0.9} # light gray + base[INSENSITIVE] = {0.9, 0.9, 0.9} # light gray text[NORMAL] = "#000000" # black text[PRELIGHT] = "#000000" # black @@ -52,10 +54,13 @@ engine "clearlooks" { - menubarstyle = 1 # 0 = flat, 1 = sunken, 2 = flat gradient - menuitemstyle = 0 # 0 = flat, 1 = 3d-ish (gradient), 2 = 3d-ish (button) - listviewitemstyle = 0 # 0 = flat, 1 = 3d-ish (gradient) - progressbarstyle = 0 # 0 = candy bar, 1 = flat + colorize_scrollbar = FALSE #TRUE + reliefstyle = 1 + menubarstyle = 0 # 0 = flat, 1 = sunken, 2 = flat gradient + toolbarstyle = 0 # 0 = flat, 1 = enable effects + animation = FALSE + radius = 3.0 # 3.0 = default, 0.0 = sharp corners + style = GUMMY # CLASSIC, GUMMY, GLOSSY } } @@ -72,6 +77,10 @@ ythickness = 3 bg[NORMAL] = "#f0f1f2" # a hint of blue... + + engine "clearlooks" { + style = CLASSIC + } } style "clearlooks-notebook" = "clearlooks-wide" @@ -95,13 +104,18 @@ style "clearlooks-menu-item" = "clearlooks-default" { - xthickness = 2 - ythickness = 3 + xthickness = 0 + ythickness = 2 + fg[PRELIGHT] = "#ffffff" text[PRELIGHT] = "#ffffff" # We want PRELIGHT to be white for widgets, but coloured for the menu. bg[PRELIGHT] = OSX_MENU_COLOR_PLACEHOLDER + # Radius of the menu items (inside menus) + engine "clearlooks" { + radius = 0.0 + } } style "clearlooks-menu-itembar" = "clearlooks-default" @@ -517,7 +531,17 @@ # # insckape-decoration layers lock, "affect" icons, etc. # -gtk-icon-sizes = "gtk-dialog=48,48:gtk-button=16,16:gtk-large-toolbar=22,22:gtk-small-toolbar=16,16:gtk-menu=16,16:inkscape-decoration=16,16" +#gtk-icon-sizes = "gtk-dialog=48,48:gtk-button=16,16:gtk-large-toolbar=22,22:gtk-small-toolbar=16,16:gtk-menu=16,16:inkscape-decoration=16,16" +gtk-icon-sizes = "gtk-dialog=48,48:gtk-button=16,16:gtk-large-toolbar=24,24:gtk-small-toolbar=16,16:gtk-menu=16,16:inkscape-decoration=12,12" # use OS X default pdf-viewer for print preview gtk-print-preview-command="/usr/bin/open %f" + +# Whether images should be shown on buttons. +# Default value: TRUE +gtk-button-images = 0 + +# Whether images should be shown in menus. +gtk-menu-images = 0 + + diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/packaging/macosx/osx-app.sh inkscape-0.48.4+27~oneiric1/packaging/macosx/osx-app.sh --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/packaging/macosx/osx-app.sh 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/packaging/macosx/osx-app.sh 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -270,6 +270,10 @@ mkdir -p "$pkgresources/share" cp -rp "$LIBPREFIX/share/mime" "$pkgresources/share/" +# Copy GTK hicolor icon theme index file +mkdir -p "$pkgresources/share/icons/hicolor" +cp "$LIBPREFIX/share/icons/hicolor/index.theme" "$pkgresources/share/icons/hicolor" + # Icons and the rest of the script framework rsync -av --exclude ".svn" "$resdir"/Resources/* "$pkgresources/" diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/packaging/win32/inkscape.nsi inkscape-0.48.4+27~oneiric1/packaging/win32/inkscape.nsi --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/packaging/win32/inkscape.nsi 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/packaging/win32/inkscape.nsi 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ ; out wrong or this script didn't compile properly then you can define ; INKSCAPE_VERSION by uncommenting the next line and setting the correct ; value: -; !define INKSCAPE_VERSION "0.48" +; !define INKSCAPE_VERSION "0.48.4" ; If you ever need to do a second, third or Nth release of the build or ; of the installer, then change the RELEASE_REVISION value below: !define RELEASE_REVISION 1 diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/po/be.po inkscape-0.48.4+27~oneiric1/po/be.po --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/po/be.po 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/po/be.po 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -18,9 +18,10 @@ "Project-Id-Version: inkscape 0.47+devel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-19 23:31+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-19 21:35+0300\n" "Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian \n" +"Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -406,7 +407,7 @@ #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 msgid "Common Objects" -msgstr "Агульныя абʼекты" +msgstr "Агульныя аб'екты" # варта пераправерыць усе пераклады гэтага пашыральніка, тое-сёе глядзеў на вікіпэдыі #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 @@ -585,12 +586,12 @@ "You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" " " msgstr "" -"Гэты пашыральнік рысуе пабудовы трохкутніка, вызначанага першымі 3 вузламі вылучанага шляха. Табе трэба выбраць адзін з прадвызначаных абʼектаў ці стварыць уласны.\n" +"Гэты пашыральнік рысуе пабудовы трохкутніка, вызначанага першымі 3 вузламі вылучанага шляха. Табе трэба выбраць адзін з прадвызначаных аб'ектаў ці стварыць уласны.\n" " \n" "Усе адзінкі — адзінкі піксэля Inkscape. Усе вуглы ў радыянах.\n" "Пункт можна вызначыць трылінейнымі каардынатамі або функцыяй цэнтру трохкутніка.\n" "Уводзь як функцыі даўжынь бакоў ці вуглоў.\n" -"Трылінейныя элемэнты трэба аддзяляць двухкропʼем: «:».\n" +"Трылінейныя элемэнты трэба аддзяляць двухкроп'ем: «:».\n" "Даўжыні бакоў паказаныя як «s_a», «s_b» і «s_c».\n" "Адпаведныя ім вуглы — як «a_a», «a_b» і «a_c».\n" "Таксама можна выкарыстоўваць як сталыя паўпэрымэтар і плошчу трохкутніка. Напішы для гэтага «area» ці «semiperim».\n" @@ -628,7 +629,7 @@ "- лічыцца, што рысунак dxf у мм.\n" "- лічыцца, што рысунак svg у піксэлях, пры 90 п/ц.\n" "- пласты захоўваюцца толькі пры Файл->Адкрыць, не Імпартаваць.\n" -"- абмежаваная падтрымка блёкаў (BLOCKS), пры патрэбе выкарыстоўвай Explode Blocks AutoCADʼа." +"- абмежаваная падтрымка блёкаў (BLOCKS), пры патрэбе выкарыстоўвай Explode Blocks AutoCAD'а." #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" @@ -726,7 +727,7 @@ #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 msgid "Edge 3D" -msgstr "Абʼёмны край" +msgstr "Аб'ёмны край" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 msgid "Illumination Angle" @@ -1071,7 +1072,7 @@ #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 msgid "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group." -msgstr "Зґенэраваць адвольны ўзор клетак Вараноя. Узор будзе дасяжны ў дыялёґу «Запаўненьне й контур». Мусіш выбраць абʼект ці ґрупу." +msgstr "Зґенэраваць адвольны ўзор клетак Вараноя. Узор будзе дасяжны ў дыялёґу «Запаўненьне й контур». Мусіш выбраць аб'ект ці ґрупу." #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4 msgid "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size of the pattern and get an empty border." @@ -1569,8 +1570,9 @@ #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4 +#, fuzzy msgid "JessyInk" -msgstr "" +msgstr "JessyInk" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5 msgid "None (remove)" @@ -1603,19 +1605,16 @@ #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Appear" -msgstr "Дадаць" +msgstr "Зьяўленьне" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Build-in effect" -msgstr "Памер эфэкта (у піксэлях × 3)" +msgstr "Пачатак эфэкту пабудовы" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Build-out effect" -msgstr "Памер эфэкта (у піксэлях × 3)" +msgstr "Канец эфэкту пабудовы" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 @@ -1633,9 +1632,8 @@ msgstr "Аслабленьне" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "None (default)" -msgstr "Сетка" +msgstr "Няма (прадвызначана)" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 @@ -1644,9 +1642,8 @@ #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Pop" -msgstr "Верх" +msgstr "Выскокваньне" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 msgid "This extension allows you to install, update and remove object effects for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." @@ -1689,7 +1686,7 @@ #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 msgid "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" +msgstr "Гэты пашыральнік дазваляе экспартаваць прэзэнтацыю JessyInk у сеціўны гартач пасьля таго, як створаны пласт экспартаваньня. Больш зьвестак глядзі па адрасе code.google.com/p/jessyink." #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 msgid "Install/update" @@ -1728,9 +1725,8 @@ msgstr "Павялічыць колькасьць слупкоў:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Index mode" -msgstr "Рэжым рэдагаваньня" +msgstr "Індэксны рэжым" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 msgid "Key bindings" @@ -1757,9 +1753,8 @@ msgstr "Папярэдняя старонка:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Reset timer:" -msgstr "Вернуць парадак" +msgstr "Скінуць часамер:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 msgid "Select the slide above:" @@ -1782,84 +1777,68 @@ msgstr "Працягласьць: " #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "Set number of columns to default:" -msgstr "Колькасьць слупкоў" +msgstr "Вернуць прадвызначаную колькасьць слупкоў:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 -#, fuzzy msgid "Set path color to black:" -msgstr "Зрабіць колер рысаваньня чорным, а колер асноведзі — белым" +msgstr "Зрабіць колер шляху чорным:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 -#, fuzzy msgid "Set path color to blue:" -msgstr "_Запоўніць акружэньне колерам асноведзі" +msgstr "Зрабіць колер шляху сінім:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 -#, fuzzy msgid "Set path color to cyan:" -msgstr "_Запоўніць акружэньне колерам асноведзі" +msgstr "Зрабіць колер шляху блакітным:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 -#, fuzzy msgid "Set path color to green:" -msgstr "_Запоўніць акружэньне колерам асноведзі" +msgstr "Зрабіць колер шляху зялёным:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 -#, fuzzy msgid "Set path color to magenta:" -msgstr "_Запоўніць акружэньне колерам асноведзі" +msgstr "Зрабіць колер шляху пурпуровым:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 -#, fuzzy msgid "Set path color to orange:" -msgstr "_Запоўніць акружэньне колерам асноведзі" +msgstr "Зрабіць колер шляху аранжавым:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 -#, fuzzy msgid "Set path color to red:" -msgstr "_Запоўніць акружэньне колерам асноведзі" +msgstr "Зрабіць колер шляху чырвоным:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 -#, fuzzy msgid "Set path color to white:" -msgstr "Зрабіць колер рысаваньня чорным, а колер асноведзі — белым" +msgstr "Зрабіць колер шляху белым:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 -#, fuzzy msgid "Set path color to yellow:" -msgstr "_Запоўніць акружэньне колерам асноведзі" +msgstr "Зрабіць колер шляху жоўтым:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 -#, fuzzy msgid "Set path width to 1:" -msgstr "шлях у SVG" +msgstr "Зрабіць шырыню шляху = 1:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 -#, fuzzy msgid "Set path width to 3:" -msgstr "Экспартаваць шлях у SVG" +msgstr "Зрабіць шырыню шляху = 3:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 -#, fuzzy msgid "Set path width to 5:" -msgstr "Экспартаваць шлях у SVG" +msgstr "Зрабіць шырыню шляху = 5:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 -#, fuzzy msgid "Set path width to 7:" -msgstr "Экспартаваць шлях у SVG" +msgstr "Зрабіць шырыню шляху = 7:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 -#, fuzzy msgid "Set path width to 9:" -msgstr "Экспартаваць шлях у SVG" +msgstr "Зрабіць шырыню шляху = 9:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 -#, fuzzy msgid "Set path width to default:" -msgstr "Зрабіць прадвызначаным" +msgstr "Вернуць прадвызначаную шырыню шляху:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 msgid "Slide mode" @@ -1870,9 +1849,8 @@ msgstr "Пераключыцца на рэжым рысаваньня:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 -#, fuzzy msgid "Switch to index mode:" -msgstr "Пераключыцца на рэжым абразаньня" +msgstr "Пераключыцца на індэксны рэжым:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 msgid "Switch to slide mode:" @@ -1883,14 +1861,12 @@ msgstr "Гэты пашыральнік дазваляе наставіць гарачыя клявішы, якія выкарыстоўваюцца JessyInk. Больш зьвестак глядзі па адрасе code.google.com/p/jessyink." #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 -#, fuzzy msgid "Toggle progress bar:" -msgstr "_Паказваць панэль кнопак" +msgstr "Укл./выкл. панэль поступу:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 -#, fuzzy msgid "Undo last path segment:" -msgstr "Адмяніць апошняе зьмяненьне маштабу" +msgstr "Адмяніць апошні адрэзак шляху:" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." @@ -1931,9 +1907,8 @@ msgstr "Настройкі мышы:" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "No-click" -msgstr "Пстрычка: выбар" +msgstr "Бяз пстрычкі" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8 msgid "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." @@ -1949,17 +1924,15 @@ #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 msgid "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" +msgstr "Гэты пашыральнік дазваляе зьмяніць пераход, які JessyInk выкарыстоўвае для вылучанага пласта. Больш зьвестак глядзі па адрасе code.google.com/p/jessyink." #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Transition in effect" -msgstr "Памер эфэкта (у піксэлях × 3)" +msgstr "Пачатак эфэкту пераходу" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Transition out effect" -msgstr "Памер эфэкта (у піксэлях × 3)" +msgstr "Канец эфэкту пераходу" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 msgid "Transitions" @@ -1967,7 +1940,7 @@ #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." -msgstr "" +msgstr "Вылучы часткі JessyInk, якія жадаеш выдаліць." #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 msgid "Remove auto-texts" @@ -1978,9 +1951,8 @@ msgstr "Прыбраць эфэкты" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Remove master slide assignment" -msgstr "Прыбраць маску з вылучэньня" +msgstr "Прыбраць прызначэньне галоўнага слайду" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 msgid "Remove script" @@ -1991,9 +1963,8 @@ msgstr "Прыбраць пераходы" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Remove views" -msgstr "_Узьняць прагляды" +msgstr "Прыбраць прагляды" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 msgid "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." @@ -2013,16 +1984,15 @@ #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." -msgstr "" +msgstr "Выберы нумар 0 парадку, каб задаць пачатковы прагляд слайду." #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Remove view" -msgstr "Перамяшчацца па відарысе" +msgstr "Прыбраць прагляд" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 msgid "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" +msgstr "Гэты пашыральнік дазваляе задаваць, абнаўляць і выдаляць прагляд прэзэнтацыі JessyInk. Больш зьвестак глядзі па адрасе code.google.com/p/jessyink." #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 @@ -2153,7 +2123,7 @@ #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." -msgstr "Гэты эфэкт стварае стандартны псэўдалацінскі тэкст-загатоўку, г.зв. «Lorem Ipsum». Калі вылучаны ўкладзены тэкст, то Lorem Ipsum дадецца да яго, у іншым выпадку на новым пласьце ствараецца абʼект укладзенага тэксту памерам са старонку." +msgstr "Гэты эфэкт стварае стандартны псэўдалацінскі тэкст-загатоўку, г.зв. «Lorem Ipsum». Калі вылучаны ўкладзены тэкст, то Lorem Ipsum дадецца да яго, у іншым выпадку на новым пласьце ствараецца аб'ект укладзенага тэксту памерам са старонку." #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 msgid "Color Markers to Match Stroke" @@ -2210,7 +2180,7 @@ " * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250.\n" " * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%." msgstr "" -"Гэты эфэкт вымярае даўжыню ці плошчу вылучанага шляху й дадае яе як абʼект «тэкст на шляху» з выбранай адзінкай.\n" +"Гэты эфэкт вымярае даўжыню ці плошчу вылучанага шляху й дадае яе як аб'ект «тэкст на шляху» з выбранай адзінкай.\n" " \n" " * Колькасьць значных лічбаў вызначаецца ў полі «Дакладнасьць».\n" " * Поле «Зрух» кіруе адлегласьцю ад тэксту да шляху.\n" @@ -2376,7 +2346,7 @@ #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)" -msgstr "Гэты эфэкт згінае абʼект-узор уздоўж адвольных «шкілетных» шляхоў. У якасьці ўзора ўжываецца найвышэйшы абʼект у вылучэньні. (дазволеныя ґрупы шляхоў/фіґур/клонаў…)" +msgstr "Гэты эфэкт згінае аб'ект-узор уздоўж адвольных «шкілетных» шляхоў. У якасьці ўзора ўжываецца найвышэйшы аб'ект у вылучэньні. (дазволеныя ґрупы шляхоў/фіґур/клонаў…)" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 msgid "Cloned" @@ -2411,7 +2381,7 @@ #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed." -msgstr "Гэты эфэкт раскідвае ўзор уздоўж адвольных «шкілетных» шляхоў. У якасьці ўзора ўжываецца найвышэйшы абʼект у вылучэньні. Дазволеныя ґрупы шляхоў, фіґур і клонаў." +msgstr "Гэты эфэкт раскідвае ўзор уздоўж адвольных «шкілетных» шляхоў. У якасьці ўзора ўжываецца найвышэйшы аб'ект у вылучэньні. Дазволеныя ґрупы шляхоў, фіґур і клонаў." #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 msgid "Bleed (in)" @@ -2522,11 +2492,11 @@ #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 msgid "3D Polyhedron" -msgstr "Абʼёмны шматграньнік" +msgstr "Аб'ёмны шматграньнік" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 msgid "Clockwise wound object" -msgstr "Абʼект, павернуты за стрэлкай гадзіньніка" +msgstr "Аб'ект, павернуты за стрэлкай гадзіньніка" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 msgid "Cube" @@ -2627,11 +2597,11 @@ #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 msgid "Object Type" -msgstr "Тып абʼекта" +msgstr "Тып аб'екта" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 msgid "Object:" -msgstr "Абʼект:" +msgstr "Аб'ект:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 msgid "Octahedron" @@ -3850,7 +3820,7 @@ #: ../share/extensions/dimension.py:99 msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." -msgstr "Немагчыма апрацаваць гэты абʼект. Паспрабуй спачатку ператварыць яго ў шлях." +msgstr "Немагчыма апрацаваць гэты аб'ект. Паспрабуй спачатку ператварыць яго ў шлях." #. report to the Inkscape console using errormsg #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 @@ -3944,7 +3914,7 @@ #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 #, python-format msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" -msgstr "Калі ласка, ператвары абʼекты ў шляхі спачатку! (Маецца [%s].)" +msgstr "Калі ласка, ператвары аб'екты ў шляхі спачатку! (Маецца [%s].)" #: ../share/extensions/perspective.py:29 msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." @@ -3957,8 +3927,8 @@ "The first selected object is of type '%s'.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -"Першы вылучаны абʼект мае тып «%s».\n" -"Паспрабуй выкарыстаць працэдуру Шлях->Абʼект у шлях." +"Першы вылучаны аб'ект мае тып «%s».\n" +"Паспрабуй выкарыстаць працэдуру Шлях->Аб'ект у шлях." #: ../share/extensions/perspective.py:74 #: ../share/extensions/summersnight.py:50 @@ -3971,8 +3941,8 @@ "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using the procedure Object->Ungroup." msgstr "" -"Другі вылучаны абʼект гэта ґрупа, а ня шлях.\n" -"Паспрабуй выкарыстаць працэдуру Абʼект->Разґрупаваць." +"Другі вылучаны аб'ект гэта ґрупа, а ня шлях.\n" +"Паспрабуй выкарыстаць працэдуру Аб'ект->Разґрупаваць." #: ../share/extensions/perspective.py:101 #: ../share/extensions/summersnight.py:84 @@ -3980,8 +3950,8 @@ "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -"Другі вылучаны абʼект не зьяўляецца шляхам.\n" -"Паспрабуй выкарыстаць працэдуру Шлях->Абʼект у шлях." +"Другі вылучаны аб'ект не зьяўляецца шляхам.\n" +"Паспрабуй выкарыстаць працэдуру Шлях->Аб'ект у шлях." #: ../share/extensions/perspective.py:104 #: ../share/extensions/summersnight.py:87 @@ -3989,8 +3959,8 @@ "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -"Першы вылучаны абʼект не зьяўляецца шляхам.\n" -"Паспрабуй выкарыстаць працэдуру Шлях->Абʼект у шлях." +"Першы вылучаны аб'ект не зьяўляецца шляхам.\n" +"Паспрабуй выкарыстаць працэдуру Шлях->Аб'ект у шлях." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." @@ -4122,7 +4092,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:5 msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force" -msgstr "Размыць нібы абʼект ляціць па гарызанталі, папраў стандартнае адхіленьне, каб зьмяніць моц" +msgstr "Размыць нібы аб'ект ляціць па гарызанталі, папраў стандартнае адхіленьне, каб зьмяніць моц" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 msgid "Motion blur, vertical" @@ -4130,7 +4100,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:6 msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force" -msgstr "Размыць нібы абʼект ляціць па вэртыкалі, папраў стандартнае адхіленьне, каб зьмяніць моц" +msgstr "Размыць нібы аб'ект ляціць па вэртыкалі, папраў стандартнае адхіленьне, каб зьмяніць моц" #: ../share/filters/filters.svg.h:7 msgid "Apparition" @@ -4220,7 +4190,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Inky splotches underneath the object" -msgstr "Чарнільныя плямы пад абʼектам" +msgstr "Чарнільныя плямы пад аб'ектам" #: ../share/filters/filters.svg.h:13 msgid "Fire" @@ -4228,7 +4198,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:13 msgid "Edges of object are on fire" -msgstr "Краі абʼекта ў агні" +msgstr "Краі аб'екта ў агні" #: ../share/filters/filters.svg.h:14 msgid "Bloom" @@ -4271,7 +4241,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:17 msgid "Fill object with sparse translucent specks" -msgstr "Запоўніць абʼект рэдкімі паўпразрыстымі крапінкамі" +msgstr "Запоўніць аб'ект рэдкімі паўпразрыстымі крапінкамі" #: ../share/filters/filters.svg.h:18 msgid "Oil slick" @@ -4308,11 +4278,11 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:152 #: ../share/filters/filters.svg.h:153 msgid "Materials" -msgstr "Матарʼялы" +msgstr "Матар'ялы" #: ../share/filters/filters.svg.h:20 msgid "Leopard spots (loses object's own color)" -msgstr "Леапардавы плямы (абʼект губляе свой колер)" +msgstr "Леапардавы плямы (аб'ект губляе свой колер)" #: ../share/filters/filters.svg.h:21 msgid "Zebra" @@ -4320,7 +4290,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:21 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" -msgstr "Нераўнамерныя вэртыкальныя цёмныя палосы (абʼект губляе свой колер)" +msgstr "Нераўнамерныя вэртыкальныя цёмныя палосы (аб'ект губляе свой колер)" #: ../share/filters/filters.svg.h:22 msgid "Clouds" @@ -4354,7 +4324,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:23 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" -msgstr "Падвысіць рэзкасьць краёў і меж унутры абʼекта, моц=0,15" +msgstr "Падвысіць рэзкасьць краёў і меж унутры аб'екта, моц=0,15" #: ../share/filters/filters.svg.h:24 msgid "Sharpen more" @@ -4362,7 +4332,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:24 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" -msgstr "Падвысіць рэзкасьць краёў і меж унутры абʼекта, моц=0,3" +msgstr "Падвысіць рэзкасьць краёў і меж унутры аб'екта, моц=0,3" #: ../share/filters/filters.svg.h:25 msgid "Oil painting" @@ -4378,7 +4348,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:26 msgid "Detect color edges in object" -msgstr "Вызначыць у абʼекце межы колераў" +msgstr "Вызначыць у аб'екце межы колераў" #: ../share/filters/filters.svg.h:27 msgid "Horizontal edge detect" @@ -4386,7 +4356,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:27 msgid "Detect horizontal color edges in object" -msgstr "Вызначыць у абʼекце межы колераў па гарызанталі" +msgstr "Вызначыць у аб'екце межы колераў па гарызанталі" #: ../share/filters/filters.svg.h:28 msgid "Vertical edge detect" @@ -4394,7 +4364,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:28 msgid "Detect vertical color edges in object" -msgstr "Вызначыць у абʼекце межы колераў па вэртыкалі" +msgstr "Вызначыць у аб'екце межы колераў па вэртыкалі" #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:29 @@ -4621,7 +4591,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:49 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" -msgstr "Сплаўленьне разам частак абʼекта, з ґлянцавым скосам і сьвячэньнем" +msgstr "Сплаўленьне разам частак аб'екта, з ґлянцавым скосам і сьвячэньнем" #: ../share/filters/filters.svg.h:50 msgid "Pressed steel" @@ -4806,7 +4776,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:72 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" -msgstr "Перамяшаць відарыс ці абʼект з колерам запаўненьня й задаць яркасьць і кантраст" +msgstr "Перамяшаць відарыс ці аб'ект з колерам запаўненьня й задаць яркасьць і кантраст" #: ../share/filters/filters.svg.h:73 msgid "Parallel hollow" @@ -4910,7 +4880,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:83 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" -msgstr "Акварэльны папяровы эфэкт, які можна выкарыстоўваць да карцінак і абʼектаў" +msgstr "Акварэльны папяровы эфэкт, які можна выкарыстоўваць да карцінак і аб'ектаў" #: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "Rough and glossy" @@ -4918,7 +4888,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" -msgstr "Эфэкт пакамечанай ґлянцавай паперы, які можна выкарыстоўваць да карцінак і абʼектаў" +msgstr "Эфэкт пакамечанай ґлянцавай паперы, які можна выкарыстоўваць да карцінак і аб'ектаў" #: ../share/filters/filters.svg.h:85 msgid "In and Out" @@ -5006,7 +4976,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:95 msgid "Glow of object's own color at the edges" -msgstr "Падсьвяціць па краях уласным колерам абʼекта" +msgstr "Падсьвяціць па краях уласным колерам аб'екта" #: ../share/filters/filters.svg.h:96 msgid "Outline" @@ -5129,7 +5099,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:108 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" -msgstr "Размыць зьмесьціва абʼектаў, захоўваючы абрыс" +msgstr "Размыць зьмесьціва аб'ектаў, захоўваючы абрыс" #: ../share/filters/filters.svg.h:109 msgid "Specular light" @@ -5154,7 +5124,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:111 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges" -msgstr "Размыць зьмесьціва абʼектаў, захоўваючы контур і дадаючы павелічальную празрыстасьць ля краёў" +msgstr "Размыць зьмесьціва аб'ектаў, захоўваючы контур і дадаючы павелічальную празрыстасьць ля краёў" #: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Chalk and sponge" @@ -5368,7 +5338,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:149 #: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Non realistic 3D shaders" -msgstr "Нерэалістычныя абʼёмныя рэтушэры" +msgstr "Нерэалістычныя аб'ёмныя рэтушэры" #: ../share/filters/filters.svg.h:137 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" @@ -5480,7 +5450,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:151 msgid "3D marble" -msgstr "Абʼёмны мармур" +msgstr "Аб'ёмны мармур" #: ../share/filters/filters.svg.h:151 msgid "3D warped marble texture" @@ -5488,7 +5458,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:152 msgid "3D wood" -msgstr "Абʼёмнае дрэва" +msgstr "Аб'ёмнае дрэва" #: ../share/filters/filters.svg.h:152 msgid "3D warped, fibered wood texture" @@ -5496,7 +5466,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:153 msgid "3D mother of pearl" -msgstr "Абʼёмная маці пэрлін" +msgstr "Аб'ёмная маці пэрлін" #: ../share/filters/filters.svg.h:153 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" @@ -5548,7 +5518,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:158 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" -msgstr "Зрабіць найсьвятлейшыя часткі абʼекта павелічальна празрыстымі" +msgstr "Зрабіць найсьвятлейшыя часткі аб'екта павелічальна празрыстымі" #: ../share/filters/filters.svg.h:159 msgid "Noisy blur" @@ -5582,7 +5552,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:162 msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects" -msgstr "Дадае эфэкт алавянага алоўка, хромалітаґрафіі, ґравіроўкі ці іншы які да відарысаў і запоўненых матарʼяламі абʼектаў" +msgstr "Дадае эфэкт алавянага алоўка, хромалітаґрафіі, ґравіроўкі ці іншы які да відарысаў і запоўненых матар'яламі аб'ектаў" #: ../share/filters/filters.svg.h:163 msgid "Velvet Bumps" @@ -5598,7 +5568,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:164 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" -msgstr "Дадае да растраў і матарʼялаў эфэкт празрыстага рысаваньня" +msgstr "Дадае да растраў і матар'ялаў эфэкт празрыстага рысаваньня" #: ../share/filters/filters.svg.h:165 msgid "Alpha draw, color" @@ -5606,7 +5576,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:165 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" -msgstr "Дадае да растраў і матарʼялаў эфэкт запаўненьня празрыстым колерам" +msgstr "Дадае да растраў і матар'ялаў эфэкт запаўненьня празрыстым колерам" #: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Chewing gum" @@ -5718,7 +5688,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:179 msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" -msgstr "Размаляваць абʼекты прызрыстай узбуранасьцю, якая абгортвае краі колераў" +msgstr "Размаляваць аб'екты прызрыстай узбуранасьцю, якая абгортвае краі колераў" #: ../share/filters/filters.svg.h:180 msgid "Thick paint" @@ -5830,7 +5800,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:193 msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" -msgstr "Дадае да растраў і матарʼялаў эфэкт ґравіроўкі з кіраванай шурпатасьцю" +msgstr "Дадае да растраў і матар'ялаў эфэкт ґравіроўкі з кіраванай шурпатасьцю" #: ../share/filters/filters.svg.h:194 msgid "Lapping" @@ -5934,7 +5904,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:206 msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters" -msgstr "Выдаліць ці зьменшыць сьвячэньні й выступы уздоўж краёў абʼектаў, які засталіся ад некаторых фільтраў" +msgstr "Выдаліць ці зьменшыць сьвячэньні й выступы уздоўж краёў аб'ектаў, які засталіся ад некаторых фільтраў" #: ../share/filters/filters.svg.h:207 msgid "Bright metal" @@ -6002,7 +5972,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:215 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" -msgstr "Дадае ўнутры абʼектаў і відарысаў сьвячэньне краёў, якое можна разфарбоўваць" +msgstr "Дадае ўнутры аб'ектаў і відарысаў сьвячэньне краёў, якое можна разфарбоўваць" #: ../share/filters/filters.svg.h:216 msgid "Relief print" @@ -6325,17 +6295,17 @@ #: ../src/connector-context.cpp:1931 msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Вылучы прынамсі адзін абʼект, не злучальнік." +msgstr "Вылучы прынамсі адзін аб'ект, не злучальнік." #: ../src/connector-context.cpp:1936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Няхай злучальнікі пазьбягаюць вылучаныя абʼекты" +msgstr "Няхай злучальнікі пазьбягаюць вылучаныя аб'екты" #: ../src/connector-context.cpp:1937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8201 msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Няхай злучальнікі іґнаруюць вылучаныя абʼекты" +msgstr "Няхай злучальнікі іґнаруюць вылучаныя аб'екты" #: ../src/context-fns.cpp:36 #: ../src/context-fns.cpp:65 @@ -6380,20 +6350,20 @@ #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 msgid "More than one object selected." -msgstr "Вылучана больш за адзін абʼект." +msgstr "Вылучана больш за адзін аб'ект." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "Абʼект мае %d мазаічных клонаў." +msgstr "Аб'ект мае %d мазаічных клонаў." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173 msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "Абʼект ня мае мазаічных клонаў." +msgstr "Аб'ект ня мае мазаічных клонаў." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "Вылучы адзін абʼект, чые мазаічныя клоны трэба разьляпіць." +msgstr "Вылучы адзін аб'ект, чые мазаічныя клоны трэба разьляпіць." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998 msgid "Unclump tiled clones" @@ -6401,7 +6371,7 @@ #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "Вылучы адзін абʼект, чые мазаічныя клоны трэба прыбраць." +msgstr "Вылучы адзін аб'ект, чые мазаічныя клоны трэба прыбраць." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 msgid "Delete tiled clones" @@ -6410,11 +6380,11 @@ #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2023 msgid "Select an object to clone." -msgstr "Выберы абʼект кланаваньня." +msgstr "Выберы аб'ект кланаваньня." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 msgid "If you want to clone several objects, group them and clone the group." -msgstr "Калі жадаеш скланаваць некалькі абʼектаў, зґрупуй іх і склануй ґрупу." +msgstr "Калі жадаеш скланаваць некалькі аб'ектаў, зґрупуй іх і склануй ґрупу." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 msgid "Creating tiled clones..." @@ -7059,7 +7029,7 @@ #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "Прыбраць наяўныя мазаічныя клоны вылучаных абʼектаў (толькі нашчадкаў аднаго абʼекта)" +msgstr "Прыбраць наяўныя мазаічныя клоны вылучаных аб'ектаў (толькі нашчадкаў аднаго аб'екта)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 msgid " R_eset " @@ -7161,11 +7131,11 @@ #: ../src/dialogs/export.cpp:619 msgid "Batch export all selected objects" -msgstr "Пакетнае экспартаваньне ўсіх вылучаных абʼектаў" +msgstr "Пакетнае экспартаваньне ўсіх вылучаных аб'ектаў" #: ../src/dialogs/export.cpp:623 msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)" -msgstr "Экспартаваць кожны вылучаны абʼект у ягоны ўласны файл PNG, выкарыстоўваючы намінкі экспартаваньня, калі ёсьць (увага, перапісвае не пытаючыся!)" +msgstr "Экспартаваць кожны вылучаны аб'ект у ягоны ўласны файл PNG, выкарыстоўваючы намінкі экспартаваньня, калі ёсьць (увага, перапісвае не пытаючыся!)" #: ../src/dialogs/export.cpp:631 msgid "Hide all except selected" @@ -7173,7 +7143,7 @@ #: ../src/dialogs/export.cpp:635 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "У экпартаваным відарысе, хаваць усе абʼекты, апрача вылучаных" +msgstr "У экпартаваным відарысе, хаваць усе аб'екты, апрача вылучаных" #: ../src/dialogs/export.cpp:652 msgid "_Export" @@ -7187,9 +7157,9 @@ #, c-format msgid "Batch export %d selected object" msgid_plural "Batch export %d selected objects" -msgstr[0] "Пакетнае экспартаваньне %d вылучанага абʼекта" -msgstr[1] "Пакетнае экспартаваньне %d вылучаных абʼектаў" -msgstr[2] "Пакетнае экспартаваньне %d вылучаных абʼектаў" +msgstr[0] "Пакетнае экспартаваньне %d вылучанага аб'екта" +msgstr[1] "Пакетнае экспартаваньне %d вылучаных аб'ектаў" +msgstr[2] "Пакетнае экспартаваньне %d вылучаных аб'ектаў" #: ../src/dialogs/export.cpp:1013 msgid "Export in progress" @@ -7235,9 +7205,9 @@ #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "Адшуканы %d абʼект (з %d), %s адпаведнасьць." -msgstr[1] "Адшуканыя %d абʼекты (з %d), %s адпаведнасьць." -msgstr[2] "Адшуканыя %d абʼектаў (з %d), %s адпаведнасьць." +msgstr[0] "Адшуканы %d аб'ект (з %d), %s адпаведнасьць." +msgstr[1] "Адшуканыя %d аб'екты (з %d), %s адпаведнасьць." +msgstr[2] "Адшуканыя %d аб'ектаў (з %d), %s адпаведнасьць." #: ../src/dialogs/find.cpp:365 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:440 @@ -7252,7 +7222,7 @@ #: ../src/dialogs/find.cpp:372 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:447 msgid "No objects found" -msgstr "Ніякіх абʼектаў не адшукана." +msgstr "Ніякіх аб'ектаў не адшукана." #: ../src/dialogs/find.cpp:530 msgid "T_ype: " @@ -7261,7 +7231,7 @@ #: ../src/dialogs/find.cpp:537 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Search in all object types" -msgstr "Шукаць сярод усіх тыпаў абʼектаў" +msgstr "Шукаць сярод усіх тыпаў аб'ектаў" #: ../src/dialogs/find.cpp:537 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 @@ -7334,7 +7304,7 @@ #: ../src/dialogs/find.cpp:598 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search text objects" -msgstr "Пошук тэкставых абʼектаў" +msgstr "Пошук тэкставых аб'ектаў" #: ../src/dialogs/find.cpp:598 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 @@ -7372,7 +7342,7 @@ #: ../src/dialogs/find.cpp:622 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Search offset objects" -msgstr "Пошук зрушаных абʼектаў" +msgstr "Пошук зрушаных аб'ектаў" #: ../src/dialogs/find.cpp:622 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 @@ -7387,7 +7357,7 @@ #: ../src/dialogs/find.cpp:687 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "Шукаць абʼекты паводле іхнага тэкставага зьмесьціва (поўная ці частковая адпаведнасьць)" +msgstr "Шукаць аб'екты паводле іхнага тэкставага зьмесьціва (поўная ці частковая адпаведнасьць)" #: ../src/dialogs/find.cpp:688 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 @@ -7397,7 +7367,7 @@ #: ../src/dialogs/find.cpp:688 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "Шукаць абʼекты паводле значэньня атрыбута вызначніка (поўная ці частковая адпаведнасьць)" +msgstr "Шукаць аб'екты паводле значэньня атрыбута вызначніка (поўная ці частковая адпаведнасьць)" #: ../src/dialogs/find.cpp:689 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 @@ -7407,7 +7377,7 @@ #: ../src/dialogs/find.cpp:689 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "Шукаць абʼекты паводле значэньня атрыбута стылю (поўная ці частковая адпаведнасьць)" +msgstr "Шукаць аб'екты паводле значэньня атрыбута стылю (поўная ці частковая адпаведнасьць)" #: ../src/dialogs/find.cpp:690 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 @@ -7417,7 +7387,7 @@ #: ../src/dialogs/find.cpp:690 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "Шукаць абʼекты паводле назвы атрыбута (поўная ці частковая адпаведнасьць)" +msgstr "Шукаць аб'екты паводле назвы атрыбута (поўная ці частковая адпаведнасьць)" #: ../src/dialogs/find.cpp:704 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 @@ -7447,7 +7417,7 @@ #: ../src/dialogs/find.cpp:726 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "Шукаць таксама схаваныя абʼекты" +msgstr "Шукаць таксама схаваныя аб'екты" #: ../src/dialogs/find.cpp:731 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 @@ -7457,7 +7427,7 @@ #: ../src/dialogs/find.cpp:735 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Шукаць таксама замкнутыя абʼекты" +msgstr "Шукаць таксама замкнутыя аб'екты" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here #: ../src/dialogs/find.cpp:746 @@ -7481,7 +7451,7 @@ #: ../src/dialogs/find.cpp:747 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "Вылучыць абʼекты, адпаведныя ўсім запоўненым палям" +msgstr "Вылучыць аб'екты, адпаведныя ўсім запоўненым палям" #. Create the label for the object id #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 @@ -7509,7 +7479,7 @@ #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Метка свабоднай формы для абʼекта" +msgstr "Метка свабоднай формы для аб'екта" #. Create the label for the object title #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 @@ -7528,7 +7498,7 @@ #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "Пазнач, каб зрабіць абʼект нябачным" +msgstr "Пазнач, каб зрабіць аб'ект нябачным" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here @@ -7538,7 +7508,7 @@ #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "Пазнач, каб зрабіць абʼект неўспрымальным (нельга вылучыць мышай)" +msgstr "Пазнач, каб зрабіць аб'ект неўспрымальным (нельга вылучыць мышай)" #. Create the frame for interactivity options #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243 @@ -7552,19 +7522,19 @@ #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 msgid "Lock object" -msgstr "Замкнуць абʼект" +msgstr "Замкнуць аб'ект" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 msgid "Unlock object" -msgstr "Адамкнуць абʼект" +msgstr "Адамкнуць аб'ект" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 msgid "Hide object" -msgstr "Схаваць абʼект" +msgstr "Схаваць аб'ект" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 msgid "Unhide object" -msgstr "Паказаць абʼект" +msgstr "Паказаць аб'ект" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445 msgid "Id invalid! " @@ -7576,19 +7546,19 @@ #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454 msgid "Set object ID" -msgstr "Задаць вызначнік абʼекта" +msgstr "Задаць вызначнік аб'екта" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469 msgid "Set object label" -msgstr "Задаць надпіс абʼекта" +msgstr "Задаць надпіс аб'екта" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477 msgid "Set object title" -msgstr "Задаць загаловак абʼекта" +msgstr "Задаць загаловак аб'екта" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487 msgid "Set object description" -msgstr "Задаць апісаньне абʼекта" +msgstr "Задаць апісаньне аб'екта" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 msgid "Href:" @@ -8031,7 +8001,7 @@ #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids." -msgstr "Вызначае, ці бачная гэтая сетка. Нябачныя сеткі працягваюць прыцягваць абʼекты." +msgstr "Вызначае, ці бачная гэтая сетка. Нябачныя сеткі працягваюць прыцягваць аб'екты." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 msgid "Spacing _X:" @@ -8121,11 +8091,11 @@ #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119 msgid "object midpoint" -msgstr "сярэдзіны абʼекта" +msgstr "сярэдзіны аб'екта" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122 msgid "object rotation center" -msgstr "цэнтра паварота абʼекта" +msgstr "цэнтра паварота аб'екта" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125 msgid "handle" @@ -8199,11 +8169,11 @@ #: ../src/display/snap-indicator.cpp:186 msgid "Object midpoint" -msgstr "Сярэдзіна абʼекта" +msgstr "Сярэдзіна аб'екта" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 msgid "Object rotation center" -msgstr "Цэнтар павароту абʼекта" +msgstr "Цэнтар павароту аб'екта" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 msgid "Handle" @@ -8971,7 +8941,7 @@ #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "Колькі рабіць сьціснутых/расьцягнутых копій абʼекта" +msgstr "Колькі рабіць сьціснутых/расьцягнутых копій аб'екта" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 @@ -9027,7 +8997,7 @@ #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 msgid "Limit export to the object with ID" -msgstr "Абмежаваць экспартаваньне абʼектам з вызначнікам" +msgstr "Абмежаваць экспартаваньне аб'ектам з вызначнікам" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 msgid "PostScript File" @@ -9159,7 +9129,7 @@ #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 msgid "Snow has fallen on object" -msgstr "Сьнег упаў на абʼект" +msgstr "Сьнег упаў на аб'ект" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149 #, c-format @@ -9654,7 +9624,7 @@ #: ../src/filter-enums.cpp:30 msgid "Merge" -msgstr "Абʼяднаньне" +msgstr "Аб'яднаньне" #: ../src/filter-enums.cpp:33 msgid "Specular Lighting" @@ -9707,7 +9677,7 @@ #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:359 msgid "Screen" -msgstr "Экранаваньне" +msgstr "Экран" #: ../src/filter-enums.cpp:56 msgid "Darken" @@ -9866,9 +9836,9 @@ #, c-format msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr[0] "Вобласьць запоўнена, шлях з %d вузлом створаны й абʼяднаны з вылучэньнем." -msgstr[1] "Вобласьць запоўнена, шлях з %d вузламі створаны й абʼяднаны з вылучэньнем." -msgstr[2] "Вобласьць запоўнена, шлях з %d вузламі створаны й абʼяднаны з вылучэньнем." +msgstr[0] "Вобласьць запоўнена, шлях з %d вузлом створаны й аб'яднаны з вылучэньнем." +msgstr[1] "Вобласьць запоўнена, шлях з %d вузламі створаны й аб'яднаны з вылучэньнем." +msgstr[2] "Вобласьць запоўнена, шлях з %d вузламі створаны й аб'яднаны з вылучэньнем." #: ../src/flood-context.cpp:513 #, c-format @@ -9894,7 +9864,7 @@ #: ../src/flood-context.cpp:1142 msgid "Set style on object" -msgstr "Задаць стыль абʼекта" +msgstr "Задаць стыль аб'екта" #: ../src/flood-context.cpp:1201 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" @@ -9964,18 +9934,18 @@ #, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" -msgstr[0] " на %d вылучаным абʼекце" -msgstr[1] " на %d вылучаных абʼектах" -msgstr[2] " на %d вылучаных абʼектах" +msgstr[0] " на %d вылучаным аб'екце" +msgstr[1] " на %d вылучаных аб'ектах" +msgstr[2] " на %d вылучаных аб'ектах" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/gradient-context.cpp:174 #, c-format msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" -msgstr[0] "Вылучана адна ручка, якая абʼядноўвае %d спын (пацягні з Shift, каб адасобіць)" -msgstr[1] "Вылучана адна ручка, якая абʼядноўвае %d спыны (пацягні з Shift, каб адасобіць)" -msgstr[2] "Вылучана адна ручка, якая абʼядноўвае %d спынаў (пацягні з Shift, каб адасобіць)" +msgstr[0] "Вылучана адна ручка, якая аб'ядноўвае %d спын (пацягні з Shift, каб адасобіць)" +msgstr[1] "Вылучана адна ручка, якая аб'ядноўвае %d спыны (пацягні з Shift, каб адасобіць)" +msgstr[2] "Вылучана адна ручка, якая аб'ядноўвае %d спынаў (пацягні з Shift, каб адасобіць)" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/gradient-context.cpp:182 @@ -9991,9 +9961,9 @@ #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" -msgstr[0] "Ніводная з %d ручкі ґрадыента ня вылучана на %d абʼектах" -msgstr[1] "Ніводная з %d ручак ґрадыента ня вылучана на %d абʼектах" -msgstr[2] "Ніводная з %d ручак ґрадыента ня вылучана на %d абʼектах" +msgstr[0] "Ніводная з %d ручкі ґрадыента ня вылучана на %d аб'ектах" +msgstr[1] "Ніводная з %d ручак ґрадыента ня вылучана на %d аб'ектах" +msgstr[2] "Ніводная з %d ручак ґрадыента ня вылучана на %d аб'ектах" #: ../src/gradient-context.cpp:389 #: ../src/gradient-context.cpp:482 @@ -10029,17 +9999,17 @@ #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "Ґрадыент для %d абʼекта; з Ctrl — абмежаваць вугал" -msgstr[1] "Ґрадыент для %d абʼектаў; з Ctrl — абмежаваць вугал" -msgstr[2] "Ґрадыент для %d абʼектаў; з Ctrl — абмежаваць вугал" +msgstr[0] "Ґрадыент для %d аб'екта; з Ctrl — абмежаваць вугал" +msgstr[1] "Ґрадыент для %d аб'ектаў; з Ctrl — абмежаваць вугал" +msgstr[2] "Ґрадыент для %d аб'ектаў; з Ctrl — абмежаваць вугал" #: ../src/gradient-context.cpp:937 msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Вылучы абʼекты, на якіх стварыць ґрадыент." +msgstr "Вылучы аб'екты, на якіх стварыць ґрадыент." #: ../src/gradient-drag.cpp:592 msgid "Merge gradient handles" -msgstr "Абʼяднаць _ручкі ґрадыента" +msgstr "Аб'яднаць _ручкі ґрадыента" #: ../src/gradient-drag.cpp:891 msgid "Move gradient handle" @@ -10401,7 +10371,7 @@ #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:250 msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Пасунуць узор запаўненьня, які ўнутры абʼекта." +msgstr "Пасунуць узор запаўненьня, які ўнутры аб'екта." #: ../src/knotholder.cpp:253 msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" @@ -10417,7 +10387,7 @@ #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" -msgstr "Абʼект GdlDockMaster, да якога далучаная докавая панэль" +msgstr "Аб'ект GdlDockMaster, да якога далучаная докавая панэль" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 msgid "Dockbar style" @@ -10506,7 +10476,7 @@ #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 #, c-format msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object." -msgstr "Ня можна дадаваць докавы абʼект (%p тыпу %s) ваўнутар %s. Карыстайся GdlDock ці іншым складаным докавым абʼектам." +msgstr "Ня можна дадаваць докавы аб'ект (%p тыпу %s) ваўнутар %s. Карыстайся GdlDock ці іншым складаным докавым аб'ектам." #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 #, c-format @@ -10517,7 +10487,7 @@ #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 #, c-format msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" -msgstr "Стратэгія дакаваньня %s не падтрымліваецца докавым абʼектам тыпу %s" +msgstr "Стратэгія дакаваньня %s не падтрымліваецца докавым аб'ектам тыпу %s" #. UnLock menuitem #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 @@ -10568,17 +10538,17 @@ #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction" -msgstr "Дазволіць галоўным докавым элемэнтам пашыраць свае ўтрымліваючыя докавыя абʼекты ў зададзеным напрамку" +msgstr "Дазволіць галоўным докавым элемэнтам пашыраць свае ўтрымліваючыя докавыя аб'екты ў зададзеным напрамку" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 #, c-format msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)." -msgstr "галоўны %p: немагчыма дадаць абʼект %p[%s] у хэш. Ужо ёсьць адзінка з такім іменем (%p)." +msgstr "галоўны %p: немагчыма дадаць аб'ект %p[%s] у хэш. Ужо ёсьць адзінка з такім іменем (%p)." #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 #, c-format msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller." -msgstr "Новы кіраўнік докаў %p — аўтаматычны. Толькі створаныя ўручную докавыя абʼекты мусяць мець назву." +msgstr "Новы кіраўнік докаў %p — аўтаматычны. Толькі створаныя ўручную докавыя аб'екты мусяць мець назву." #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 @@ -10599,7 +10569,7 @@ #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 msgid "Unique name for identifying the dock object" -msgstr "Унікальная назва для азначэньня докавага абʼекта" +msgstr "Унікальная назва для азначэньня докавага аб'екта" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 msgid "Long name" @@ -10607,7 +10577,7 @@ #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 msgid "Human readable name for the dock object" -msgstr "Чытэльная назва докавага абʼекта" +msgstr "Чытэльная назва докавага аб'екта" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 msgid "Stock Icon" @@ -10615,7 +10585,7 @@ #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 msgid "Stock icon for the dock object" -msgstr "Запасьнікавая значка докавага абʼекта" +msgstr "Запасьнікавая значка докавага аб'екта" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 msgid "Pixbuf Icon" @@ -10623,7 +10593,7 @@ #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 msgid "Pixbuf icon for the dock object" -msgstr "Значка Pixbuf докавага абʼекта" +msgstr "Значка Pixbuf докавага аб'екта" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 msgid "Dock master" @@ -10631,17 +10601,17 @@ #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 msgid "Dock master this dock object is bound to" -msgstr "Галоўны док, да якога гэты докавы абʼект прывязаны" +msgstr "Галоўны док, да якога гэты докавы аб'ект прывязаны" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 #, c-format msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method" -msgstr "Выклік gdl_dock_object_dock у докавым абʼекце %p (тып абʼекта %s), які не рэалізуе гэтую функцыю" +msgstr "Выклік gdl_dock_object_dock у докавым аб'екце %p (тып аб'екта %s), які не рэалізуе гэтую функцыю" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 #, c-format msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash" -msgstr "Докавае дзеяньне запатрабавала непрывязаны абʼект %p. Праграма можа скончыцца аварыйна" +msgstr "Докавае дзеяньне запатрабавала непрывязаны аб'ект %p. Праграма можа скончыцца аварыйна" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 #, c-format @@ -10651,7 +10621,7 @@ #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 #, c-format msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" -msgstr "Спроба прывязаць да %p ужо прывязаны докавы абʼект %p (цяперашні ўладальнік: %p)" +msgstr "Спроба прывязаць да %p ужо прывязаны докавы аб'ект %p (цяперашні ўладальнік: %p)" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 msgid "Position" @@ -10675,7 +10645,7 @@ #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 msgid "The dock object this placeholder is attached to" -msgstr "Докавы абʼект, да якога далучаны гэты запаўняльнік месца" +msgstr "Докавы аб'ект, да якога далучаны гэты запаўняльнік месца" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 msgid "Next placement" @@ -10719,12 +10689,12 @@ #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" -msgstr "Спроба задакаваць докавы абʼект да непрывязанага запаўняльніка месца" +msgstr "Спроба задакаваць докавы аб'ект да непрывязанага запаўняльніка месца" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 #, c-format msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" -msgstr "Атрыманы сыґнал адлучэньня ад абʼекта (%p), які не зьяўляецца нашым гаспадаром %p" +msgstr "Атрыманы сыґнал адлучэньня ад аб'екта (%p), які не зьяўляецца нашым гаспадаром %p" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 #, c-format @@ -10912,7 +10882,7 @@ #: ../src/live_effects/effect.cpp:278 msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas" -msgstr "Калі не пастаўлена птушка, то эфэкт застаецца ўжыты да абʼекта, але часова абязьдзейнены на палатне" +msgstr "Калі не пастаўлена птушка, то эфэкт застаецца ўжыты да аб'екта, але часова абязьдзейнены на палатне" #: ../src/live_effects/effect.cpp:299 msgid "No effect" @@ -11231,11 +11201,11 @@ #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 msgid "Fuse nearby ends" -msgstr "Абʼяднаць блізкія канцы" +msgstr "Аб'яднаць блізкія канцы" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." -msgstr "Абʼяднаць канцы, бліжэйшыя за гэты лік. 0 значыць не абʼядноўваць." +msgstr "Аб'яднаць канцы, бліжэйшыя за гэты лік. 0 значыць не аб'ядноўваць." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Frequency randomness" @@ -11798,7 +11768,7 @@ #: ../src/main.cpp:334 msgid "The ID of the object to export" -msgstr "Вызначнік абʼекта для экспартаваньня" +msgstr "Вызначнік аб'екта для экспартаваньня" #: ../src/main.cpp:335 #: ../src/main.cpp:433 @@ -11809,7 +11779,7 @@ #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:341 msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "Экспартаваць толькі абʼект з export-id, схаваўшы ўсе астатнія (толькі з export-id)" +msgstr "Экспартаваць толькі аб'ект з export-id, схаваўшы ўсе астатнія (толькі з export-id)" #: ../src/main.cpp:346 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" @@ -11857,39 +11827,39 @@ #: ../src/main.cpp:393 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" -msgstr "Ператвараць тэкставыя абʼекты ў шляхі пры экспартаваньні (PS, EPS, PDF)" +msgstr "Ператвараць тэкставыя аб'екты ў шляхі пры экспартаваньні (PS, EPS, PDF)" #: ../src/main.cpp:398 msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)" -msgstr "Будаваць фільтраваныя абʼекты бяз фільтраў, замест растэрызаваньня (PS, EPS, PDF)" +msgstr "Будаваць фільтраваныя аб'екты бяз фільтраў, замест растэрызаваньня (PS, EPS, PDF)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:404 msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" -msgstr "Запытаць каардынату X рысунка ці, калі вызначаны, абʼекта з --query-id" +msgstr "Запытаць каардынату X рысунка ці, калі вызначаны, аб'екта з --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:410 msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" -msgstr "Запытаць каардынату Y рысунка ці, калі вызначаны, абʼекта з --query-id" +msgstr "Запытаць каардынату Y рысунка ці, калі вызначаны, аб'екта з --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:416 msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" -msgstr "Запытаць шырыню рысунка ці, калі вызначаны, абʼекта з --query-id" +msgstr "Запытаць шырыню рысунка ці, калі вызначаны, аб'екта з --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:422 msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" -msgstr "Запытаць вышыню рысунка ці, калі вызначаны, абʼекта з --query-id" +msgstr "Запытаць вышыню рысунка ці, калі вызначаны, аб'екта з --query-id" #: ../src/main.cpp:427 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" -msgstr "Паказаць id,x,y,w,h усіх абʼектаў" +msgstr "Паказаць id,x,y,w,h усіх аб'ектаў" #: ../src/main.cpp:432 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "Вызначнік абʼекта, чые вымеры запытваюцца" +msgstr "Вызначнік аб'екта, чые вымеры запытваюцца" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory #: ../src/main.cpp:438 @@ -11914,11 +11884,11 @@ #: ../src/main.cpp:458 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." -msgstr "Вызначнік абʼекта, які будзе вылучаны пры адкрыцьці Inkscape." +msgstr "Вызначнік аб'екта, які будзе вылучаны пры адкрыцьці Inkscape." #: ../src/main.cpp:459 msgid "OBJECT-ID" -msgstr "ВЫЗНАЧНІК АБʼЕКТА" +msgstr "ВЫЗНАЧНІК АБ'ЕКТА" #: ../src/main.cpp:463 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." @@ -11987,7 +11957,7 @@ #: ../src/menus-skeleton.h:159 msgid "_Object" -msgstr "_Абʼект" +msgstr "_Аб'ект" #: ../src/menus-skeleton.h:166 msgid "Cli_p" @@ -12102,7 +12072,7 @@ #: ../src/path-chemistry.cpp:49 msgid "Select object(s) to combine." -msgstr "Вылучы абʼект(ы) для спалучэньня." +msgstr "Вылучы аб'ект(ы) для спалучэньня." #: ../src/path-chemistry.cpp:53 msgid "Combining paths..." @@ -12134,19 +12104,19 @@ #: ../src/path-chemistry.cpp:290 msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Вылучы абʼект(ы), які(я) трэба ператварыць у шлях." +msgstr "Вылучы аб'ект(ы), які(я) трэба ператварыць у шлях." #: ../src/path-chemistry.cpp:296 msgid "Converting objects to paths..." -msgstr "Ператварэньне абʼектаў у шляхі…" +msgstr "Ператварэньне аб'ектаў у шляхі…" #: ../src/path-chemistry.cpp:318 msgid "Object to path" -msgstr "Абʼект у шлях" +msgstr "Аб'ект у шлях" #: ../src/path-chemistry.cpp:320 msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "Вылучэньне ня мае абʼектаў, каб ператварыць іх у шлях." +msgstr "Вылучэньне ня мае аб'ектаў, каб ператварыць іх у шлях." #: ../src/path-chemistry.cpp:588 msgid "Select path(s) to reverse." @@ -12536,7 +12506,7 @@ #: ../src/select-context.cpp:178 msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "Нічога ня вылучана. Пстрыкні, пстрыкні з Shift або пацягні вакол абʼектаў, каб вылучыць." +msgstr "Нічога ня вылучана. Пстрыкні, пстрыкні з Shift або пацягні вакол аб'ектаў, каб вылучыць." #: ../src/select-context.cpp:237 msgid "Move canceled." @@ -12548,11 +12518,11 @@ #: ../src/select-context.cpp:560 msgid "Draw over objects to select them; release Alt to switch to rubberband selection" -msgstr "Рысуй па-над абʼектамі, каб вылучыць іх; адпусьці Alt, каб пераключыцца на вылучэньне «ґумовай стужкай»" +msgstr "Рысуй па-над аб'ектамі, каб вылучыць іх; адпусьці Alt, каб пераключыцца на вылучэньне «ґумовай стужкай»" #: ../src/select-context.cpp:562 msgid "Drag around objects to select them; press Alt to switch to touch selection" -msgstr "Пацягні валол абʼектаў, каб вылучыць іх; націсьні Alt, каб вылучаць дотыкам" +msgstr "Пацягні валол аб'ектаў, каб вылучыць іх; націсьні Alt, каб вылучаць дотыкам" #: ../src/select-context.cpp:727 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" @@ -12564,11 +12534,11 @@ #: ../src/select-context.cpp:729 msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" -msgstr "Alt: пстрыкні, каб вылучыць абʼект пад курсорам; пацягні, каб пасунуць вылучаны ці вылучы дотыкам" +msgstr "Alt: пстрыкні, каб вылучыць аб'ект пад курсорам; пацягні, каб пасунуць вылучаны ці вылучы дотыкам" #: ../src/select-context.cpp:902 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "Вылучаны абʼект не зьяўляецца ґрупай. Немагчыма ўвайсьці." +msgstr "Вылучаны аб'ект не зьяўляецца ґрупай. Немагчыма ўвайсьці." #: ../src/selection-chemistry.cpp:304 msgid "Delete text" @@ -12588,7 +12558,7 @@ #: ../src/selection-chemistry.cpp:358 msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Вылучы абʼект(ы) для падвойваньня." +msgstr "Вылучы аб'ект(ы) для падвойваньня." #: ../src/selection-chemistry.cpp:450 msgid "Delete all" @@ -12596,7 +12566,7 @@ #: ../src/selection-chemistry.cpp:636 msgid "Select some objects to group." -msgstr "Вылучы колькі абʼектаў для ґрупаваньня." +msgstr "Вылучы колькі аб'ектаў для ґрупаваньня." #: ../src/selection-chemistry.cpp:651 #: ../src/selection-describer.cpp:53 @@ -12618,14 +12588,14 @@ #: ../src/selection-chemistry.cpp:802 msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Выберы абʼект(ы), каб узьняць." +msgstr "Выберы аб'ект(ы), каб узьняць." #: ../src/selection-chemistry.cpp:808 #: ../src/selection-chemistry.cpp:870 #: ../src/selection-chemistry.cpp:904 #: ../src/selection-chemistry.cpp:968 msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "Немагчыма уздымаць/апускаць абʼекты з розных ґруп ці пластоў." +msgstr "Немагчыма уздымаць/апускаць аб'екты з розных ґруп ці пластоў." #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -12636,7 +12606,7 @@ #: ../src/selection-chemistry.cpp:862 msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "Выберы абʼект(ы), каб узьняць наверх." +msgstr "Выберы аб'ект(ы), каб узьняць наверх." #: ../src/selection-chemistry.cpp:885 msgid "Raise to top" @@ -12644,7 +12614,7 @@ #: ../src/selection-chemistry.cpp:898 msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Выберы абʼект(ы), каб апусьціць." +msgstr "Выберы аб'ект(ы), каб апусьціць." #: ../src/selection-chemistry.cpp:948 msgid "Lower" @@ -12652,7 +12622,7 @@ #: ../src/selection-chemistry.cpp:960 msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Выберы абʼект(ы), каб апусьціць на спод." +msgstr "Выберы аб'ект(ы), каб апусьціць на спод." #: ../src/selection-chemistry.cpp:995 msgid "Lower to bottom" @@ -12680,7 +12650,7 @@ #: ../src/selection-chemistry.cpp:1108 msgid "Select object(s) to remove live path effects from." -msgstr "Вылучы абʼекты, зь якіх прыбраць жывыя эфэкты шляха." +msgstr "Вылучы аб'екты, зь якіх прыбраць жывыя эфэкты шляха." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1120 msgid "Remove live path effect" @@ -12688,7 +12658,7 @@ #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 msgid "Select object(s) to remove filters from." -msgstr "Вылучы абʼекты, каб прыбраць зь іх фільтры." +msgstr "Вылучы аб'екты, каб прыбраць зь іх фільтры." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1141 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342 @@ -12705,7 +12675,7 @@ #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Вылучы абʼект, які пасунуць на пласт вышэй." +msgstr "Вылучы аб'ект, які пасунуць на пласт вышэй." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1195 msgid "Raise to next layer" @@ -12717,7 +12687,7 @@ #: ../src/selection-chemistry.cpp:1214 msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Вылучы абʼект, які пасунуць на пласт ніжэй." +msgstr "Вылучы аб'ект, які пасунуць на пласт ніжэй." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 msgid "Lower to previous layer" @@ -12790,7 +12760,7 @@ #: ../src/selection-chemistry.cpp:2082 msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." -msgstr "Скапіюй абʼект у буфэр абмена, каб перазлучыць клонаў зь ім." +msgstr "Скапіюй аб'ект у буфэр абмена, каб перазлучыць клонаў зь ім." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2106 msgid "No clones to relink in the selection." @@ -12818,39 +12788,39 @@ #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212 msgid "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" -msgstr "Немагчыма адшукаць абʼект для вылучэньня (асірацелы клон, зрух, тэкст на шляху, укладзены тэкст?)" +msgstr "Немагчыма адшукаць аб'ект для вылучэньня (асірацелы клон, зрух, тэкст на шляху, укладзены тэкст?)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)" -msgstr "Абʼект, які ты спрабуеш вылучыць нябачны (ён у <defs>)" +msgstr "Аб'ект, які ты спрабуеш вылучыць нябачны (ён у <defs>)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264 msgid "Select object(s) to convert to marker." -msgstr "Вылучы абʼект(ы), які(я) ператварыць у метку." +msgstr "Вылучы аб'ект(ы), які(я) ператварыць у метку." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2332 msgid "Objects to marker" -msgstr "Абʼекты ў метку" +msgstr "Аб'екты ў метку" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2360 msgid "Select object(s) to convert to guides." -msgstr "Вылучы абʼект(ы), які(я) ператварыць у накіроўныя." +msgstr "Вылучы аб'ект(ы), які(я) ператварыць у накіроўныя." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 msgid "Objects to guides" -msgstr "Абʼекты ў накіроўныя" +msgstr "Аб'екты ў накіроўныя" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2388 msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Вылучы абʼект(ы), які(я) ператварыць ва ўзор." +msgstr "Вылучы аб'ект(ы), які(я) ператварыць ва ўзор." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2476 msgid "Objects to pattern" -msgstr "Абʼекты ва ўзор" +msgstr "Аб'екты ва ўзор" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2492 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "Вылучы абʼект з запаўненьнем узорам, зь якога вымаць абʼекты." +msgstr "Вылучы аб'ект з запаўненьнем узорам, зь якога вымаць аб'екты." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2545 msgid "No pattern fills in the selection." @@ -12858,11 +12828,11 @@ #: ../src/selection-chemistry.cpp:2548 msgid "Pattern to objects" -msgstr "Узор у абʼекты" +msgstr "Узор у аб'екты" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2633 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "Вылучы абʼект, каб стварыць растравую копію." +msgstr "Вылучы аб'ект, каб стварыць растравую копію." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2637 msgid "Rendering bitmap..." @@ -12874,11 +12844,11 @@ #: ../src/selection-chemistry.cpp:2843 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "Вылучы абʼект, зь якога зрабіць маску ці шлях абразаньня." +msgstr "Вылучы аб'ект, зь якога зрабіць маску ці шлях абразаньня." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2846 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "Вылучы абʼект-маску й абʼект, да якога дадаць маску ці шлях абразаньня." +msgstr "Вылучы аб'ект-маску й аб'ект, да якога дадаць маску ці шлях абразаньня." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3027 msgid "Set clipping path" @@ -12890,7 +12860,7 @@ #: ../src/selection-chemistry.cpp:3042 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "Вылучы абʼект, зь якога прыбраць маску ці шлях абразаньня." +msgstr "Вылучы аб'ект, зь якога прыбраць маску ці шлях абразаньня." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3153 msgid "Release clipping path" @@ -12902,7 +12872,7 @@ #: ../src/selection-chemistry.cpp:3173 msgid "Select object(s) to fit canvas to." -msgstr "Вылучы абʼекты, якім мусіць быць роўнае палатно." +msgstr "Вылучы аб'екты, якім мусіць быць роўнае палатно." #. Fit Page #: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 @@ -13065,45 +13035,45 @@ #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "Выбраны %i абʼект" -msgstr[1] "Выбраны %i абʼекты" -msgstr[2] "Выбраны %i абʼектаў" +msgstr[0] "Выбраны %i аб'ект" +msgstr[1] "Выбраны %i аб'екты" +msgstr[2] "Выбраны %i аб'ектаў" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:217 #, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "%i абʼект тыпу %s" -msgstr[1] "%i абʼекты тыпу %s" -msgstr[2] "%i абʼектаў тыпу %s" +msgstr[0] "%i аб'ект тыпу %s" +msgstr[1] "%i аб'екты тыпу %s" +msgstr[2] "%i аб'ектаў тыпу %s" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:222 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "%i абʼект тыпаў %s, %s" -msgstr[1] "%i абʼекты тыпаў %s, %s" -msgstr[2] "%i абʼектаў тыпаў %s, %s" +msgstr[0] "%i аб'ект тыпаў %s, %s" +msgstr[1] "%i аб'екты тыпаў %s, %s" +msgstr[2] "%i аб'ектаў тыпаў %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:227 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "%i абʼект тыпаў %s, %s, %s" -msgstr[1] "%i абʼекты тыпаў %s, %s, %s" -msgstr[2] "%i абʼектаў тыпаў %s, %s, %s" +msgstr[0] "%i аб'ект тыпаў %s, %s, %s" +msgstr[1] "%i аб'екты тыпаў %s, %s, %s" +msgstr[2] "%i аб'ектаў тыпаў %s, %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:232 #, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "%i абʼект %i тыпу" -msgstr[1] "%i абʼекты %i тыпаў" -msgstr[2] "%i абʼектаў %i тыпаў" +msgstr[0] "%i аб'ект %i тыпу" +msgstr[1] "%i аб'екты %i тыпаў" +msgstr[2] "%i аб'ектаў %i тыпаў" #: ../src/selection-describer.cpp:237 #, c-format @@ -13259,13 +13229,13 @@ #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "Ґрупа з %d абʼекта" -msgstr[1] "Ґрупа з %d абʼектаў" -msgstr[2] "Ґрупа з %d абʼектаў" +msgstr[0] "Ґрупа з %d аб'екта" +msgstr[1] "Ґрупа з %d аб'ектаў" +msgstr[2] "Ґрупа з %d аб'ектаў" #: ../src/sp-item.cpp:1038 msgid "Object" -msgstr "Абʼект" +msgstr "Аб'ект" #: ../src/sp-item.cpp:1055 #, c-format @@ -13409,7 +13379,7 @@ #: ../src/sp-use.cpp:342 #, c-format msgid "Clone of: %s" -msgstr "Скланаваны абʼект: %s" +msgstr "Скланаваны аб'ект: %s" #: ../src/sp-use.cpp:346 msgid "Orphaned clone" @@ -13435,7 +13405,7 @@ #: ../src/splivarot.cpp:66 #: ../src/splivarot.cpp:72 msgid "Union" -msgstr "Абʼяднаньне" +msgstr "Аб'яднаньне" #: ../src/splivarot.cpp:78 msgid "Intersection" @@ -13464,7 +13434,7 @@ #: ../src/splivarot.cpp:125 msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "Вылучы прынамсі 1 шлях, каб выканаць ляґічнае абʼяднаньне." +msgstr "Вылучы прынамсі 1 шлях, каб выканаць ляґічнае аб'яднаньне." #: ../src/splivarot.cpp:131 msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." @@ -13473,11 +13443,11 @@ #: ../src/splivarot.cpp:147 #: ../src/splivarot.cpp:162 msgid "Unable to determine the z-order of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "Немагчыма вызначыць z-парадак абʼектаў, вылучаных для рознасьці, выключэньня, дзяленьня ці выразаньня." +msgstr "Немагчыма вызначыць z-парадак аб'ектаў, вылучаных для рознасьці, выключэньня, дзяленьня ці выразаньня." #: ../src/splivarot.cpp:192 msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "Адзін з абʼектаў не зьяўляецца шляхам, немагчыма выканаць ляґічную апэрацыі." +msgstr "Адзін з аб'ектаў не зьяўляецца шляхам, немагчыма выканаць ляґічную апэрацыі." #: ../src/splivarot.cpp:877 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." @@ -13494,7 +13464,7 @@ #: ../src/splivarot.cpp:1306 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "Вылучаны абʼект не зьяўляецца шляхам, немагчыма расьцягнуць/сьціснуць." +msgstr "Вылучаны аб'ект не зьяўляецца шляхам, немагчыма расьцягнуць/сьціснуць." #: ../src/splivarot.cpp:1425 #: ../src/splivarot.cpp:1494 @@ -13550,7 +13520,7 @@ #: ../src/splivarot.cpp:1999 msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "Няма шляхоў, каб спросьціць вылучэньне." +msgstr "Няма шляхоў каб спросьціць вылучэньне." #: ../src/spray-context.cpp:243 #: ../src/tweak-context.cpp:203 @@ -13561,21 +13531,21 @@ #: ../src/spray-context.cpp:249 #, c-format msgid "%s. Drag, click or scroll to spray copies of the initial selection" -msgstr "%s. Пацягні, пстрыкні ці ??? каб распыляць копіі пачатковага вылучэньня" +msgstr "%s. Пацягні, пстрыкні ці пракруці каб распыляць копіі пачатковага вылучэньня" #: ../src/spray-context.cpp:252 #, c-format msgid "%s. Drag, click or scroll to spray clones of the initial selection" -msgstr "%s. Пацягні, пстрыкні ці ??? каб распыляць клоны пачатковага вылучэньня" +msgstr "%s. Пацягні, пстрыкні ці пракруці каб распыляць клоны пачатковага вылучэньня" #: ../src/spray-context.cpp:255 #, c-format msgid "%s. Drag, click or scroll to spray in a single path of the initial selection" -msgstr "%s. Пацягні, пстрыкні ці ??? каб распыляць адзін шлях пачатковага вылучэньня" +msgstr "%s. Пацягні, пстрыкні ці пракруці каб распыляць адзін шлях пачатковага вылучэньня" #: ../src/spray-context.cpp:773 msgid "Nothing selected! Select objects to spray." -msgstr "Нічога ня вылучана! Вылучы абʼекты для распыленьня." +msgstr "Нічога ня вылучана! Вылучы аб'екты для распыленьня." #: ../src/spray-context.cpp:881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 @@ -13615,7 +13585,7 @@ #: ../src/text-chemistry.cpp:109 msgid "This text object is already put on a path. Remove it from the path first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "Гэты тэкставы абʼект ужо накладзены на шлях. Спачатку прыбяры яго са шляха. Выкарыстоўвай Shift+D, каб адшукаць яго шлях." +msgstr "Гэты тэкставы аб'ект ужо накладзены на шлях. Спачатку прыбяры яго са шляха. Выкарыстоўвай Shift+D, каб адшукаць яго шлях." #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:115 @@ -13869,7 +13839,7 @@ #: ../src/tools-switch.cpp:203 msgid "Drag or double click to create a gradient on selected objects, drag handles to adjust gradients." -msgstr "Пацягні ці двойчы пстрыкні, каб стварыць ґрадыент на вылучаных абʼектах, пацягні за ручкі, каб адрэґуляваць ґрадыенты." +msgstr "Пацягні ці двойчы пстрыкні, каб стварыць ґрадыент на вылучаных аб'ектах, пацягні за ручкі, каб адрэґуляваць ґрадыенты." #: ../src/tools-switch.cpp:209 msgid "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to zoom out." @@ -13881,7 +13851,7 @@ #: ../src/tools-switch.cpp:227 msgid "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked object's fill and stroke to the current setting." -msgstr "Пстрыкні, каб пафарбаваць абмежаваную вобласьць, з Shift абʼяднаць новае запаўненьне зь бягучым вылучэньнем, з Ctrl зьмяніць запаўненьне й контур пстрыкнутага абʼекта на бягучыя наладкі." +msgstr "Пстрыкні, каб пафарбаваць абмежаваную вобласьць, з Shift аб'яднаць новае запаўненьне зь бягучым вылучэньнем, з Ctrl зьмяніць запаўненьне й контур пстрыкнутага аб'екта на бягучыя наладкі." #: ../src/tools-switch.cpp:233 msgid "Drag to erase." @@ -13995,7 +13965,7 @@ #: ../src/tweak-context.cpp:257 #, c-format msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." -msgstr "%s. Пацягні ці пстрыкні, каб пафарбаваць абʼекты колерам." +msgstr "%s. Пацягні ці пстрыкні, каб пафарбаваць аб'екты колерам." #: ../src/tweak-context.cpp:261 #, c-format @@ -14009,7 +13979,7 @@ #: ../src/tweak-context.cpp:1222 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." -msgstr "Нічога ня вылучана! Вылучы абʼект(ы) для карэкцыі." +msgstr "Нічога ня вылучана! Вылучы аб'ект(ы) для карэкцыі." #: ../src/tweak-context.cpp:1258 msgid "Move tweak" @@ -14076,7 +14046,7 @@ #: ../src/ui/clipboard.cpp:392 msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Вылучы абʼект, у які ўставіць стыль." +msgstr "Вылучы аб'ект, у які ўставіць стыль." #: ../src/ui/clipboard.cpp:403 #: ../src/ui/clipboard.cpp:421 @@ -14085,7 +14055,7 @@ #: ../src/ui/clipboard.cpp:446 msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Вылучы абʼект, у які ўставіць памер." +msgstr "Вылучы аб'ект, у які ўставіць памер." #: ../src/ui/clipboard.cpp:453 msgid "No size on the clipboard." @@ -14093,7 +14063,7 @@ #: ../src/ui/clipboard.cpp:506 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." -msgstr "Вылучы абʼект, у які ўставіць жывы эфэкт шляха." +msgstr "Вылучы аб'ект, у які ўставіць жывы эфэкт шляха." #. no_effect: #: ../src/ui/clipboard.cpp:531 @@ -14108,7 +14078,7 @@ #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:105 msgid "Object _Properties" -msgstr "_Уласьцівасьці абʼекта" +msgstr "_Уласьцівасьці аб'екта" #. Select item #: ../src/ui/context-menu.cpp:115 @@ -14301,7 +14271,7 @@ #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" -msgstr "Выраўнаваць правыя краі абʼектаў па левым краі якара" +msgstr "Выраўнаваць правыя краі аб'ектаў па левым краі якара" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 msgid "Align left edges" @@ -14317,11 +14287,11 @@ #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" -msgstr "Выраўнаваць левыя краі абʼектаў па правым краі якара" +msgstr "Выраўнаваць левыя краі аб'ектаў па правым краі якара" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" -msgstr "Выраўнаваць ніжнія краі абʼектаў па вярнім краі якара" +msgstr "Выраўнаваць ніжнія краі аб'ектаў па вярнім краі якара" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 msgid "Align top edges" @@ -14337,7 +14307,7 @@ #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" -msgstr "Выраўнаваць верхнія краі абʼектаў па ніжнім краі якара" +msgstr "Выраўнаваць верхнія краі аб'ектаў па ніжнім краі якара" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" @@ -14349,7 +14319,7 @@ #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "Зрабіць гарызантальныя прагалы між абʼектамі аднолькавымі" +msgstr "Зрабіць гарызантальныя прагалы між аб'ектамі аднолькавымі" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 msgid "Distribute left edges equidistantly" @@ -14365,7 +14335,7 @@ #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "Зрабіць вэртыкальныя прагалы між абʼектамі аднолькавымі" +msgstr "Зрабіць вэртыкальныя прагалы між аб'ектамі аднолькавымі" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 msgid "Distribute top edges equidistantly" @@ -14393,11 +14363,11 @@ #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "Разьляпіць абʼекты: паспрабаваць выраўнаваць адлегласьці ад-краю-да-краю" +msgstr "Разьляпіць аб'екты: паспрабаваць выраўнаваць адлегласьці ад-краю-да-краю" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" -msgstr "Пасунуць абʼекты так мала, як толькі магчыма, каб іхныя абмежавальныя рамкі не накладваліся" +msgstr "Пасунуць аб'екты так мала, як толькі магчыма, каб іхныя абмежавальныя рамкі не накладваліся" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250 @@ -14431,11 +14401,11 @@ #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 msgid "Biggest object" -msgstr "Найбольшы абʼект" +msgstr "Найбольшы аб'ект" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 msgid "Smallest object" -msgstr "Найменшы абʼект" +msgstr "Найменшы аб'ект" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 msgid "Profile name:" @@ -14591,7 +14561,7 @@ #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)" -msgstr "Пад час перацягваньня накіроўнай прыцягваць яе да вузлоў абʼектаў ці кутоў абмежавальных рамак (трэба задзейнічаць «Прыцягваць да вузлоў» ці «Прыцягваць да кутоў абмежавальных рамак», але толькі малая частка накіроўнай ля курсора будзе прыцягвацца)" +msgstr "Пад час перацягваньня накіроўнай прыцягваць яе да вузлоў аб'ектаў ці кутоў абмежавальных рамак (трэба задзейнічаць «Прыцягваць да вузлоў» ці «Прыцягваць да кутоў абмежавальных рамак», але толькі малая частка накіроўнай ля курсора будзе прыцягвацца)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Guide co_lor:" @@ -14693,15 +14663,15 @@ #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "Адлегласьць прыцягваньня да абʼектаў, у піксэлях экрана" +msgstr "Адлегласьць прыцягваньня да аб'ектаў, у піксэлях экрана" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" -msgstr "Заўжды прыцягвацца да абʼектаў, незалежна ад адлегласьці да іх" +msgstr "Заўжды прыцягвацца да аб'ектаў, незалежна ад адлегласьці да іх" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below" -msgstr "Калі зададзена, то абʼекты прыцягваюцца да іншых абʼектаў, калі тыя знаходзяцца бліжэй, чым вызначана ніжэй" +msgstr "Калі зададзена, то аб'екты прыцягваюцца да іншых аб'ектаў, калі тыя знаходзяцца бліжэй, чым вызначана ніжэй" #. Options for snapping to grids #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 @@ -14722,7 +14692,7 @@ #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below" -msgstr "Калі зададзена, то абʼекты прыцягваюцца да сеткі, калі тая знаходзіцца бліжэй, чым вызначана ніжэй" +msgstr "Калі зададзена, то аб'екты прыцягваюцца да сеткі, калі тая знаходзіцца бліжэй, чым вызначана ніжэй" #. Options for snapping to guides #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 @@ -14743,11 +14713,11 @@ #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below" -msgstr "Калі зададзена, то абʼекты прыцягваюцца да накіроўных, калі тыя знаходзяцца бліжэй, чым вызначана ніжэй" +msgstr "Калі зададзена, то аб'екты прыцягваюцца да накіроўных, калі тыя знаходзяцца бліжэй, чым вызначана ніжэй" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 msgid "Snap to objects" -msgstr "Прыцягваньне да абʼектаў" +msgstr "Прыцягваньне да аб'ектаў" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 msgid "Snap to grids" @@ -15102,7 +15072,7 @@ #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920 msgid "Remove merge node" -msgstr "Прыбраць вузел абʼяднаньня" +msgstr "Прыбраць вузел аб'яднаньня" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036 msgid "Reorder filter primitive" @@ -15450,11 +15420,11 @@ #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328 msgid "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker." -msgstr "Прымітыў фільтра feMorphology забясьпечвае эфэкты разьяданьня й пашырэньня. Для аднаколерных абʼектаў разьяданьне робіць абʼект худзейшым, а пашырэньне — таўсьцейшым." +msgstr "Прымітыў фільтра feMorphology забясьпечвае эфэкты разьяданьня й пашырэньня. Для аднаколерных аб'ектаў разьяданьне робіць аб'ект худзейшым, а пашырэньне — таўсьцейшым." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332 msgid "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object." -msgstr "Прымітыў фільтра feOffset зрушае відарыс на вызначаную карыстальнікам велічыню. Напрыклад, гэта зручна для падаючых ценяў, дзе цень мае крыху іншае становішча, чым сам абʼект." +msgstr "Прымітыў фільтра feOffset зрушае відарыс на вызначаную карыстальнікам велічыню. Напрыклад, гэта зручна для падаючых ценяў, дзе цень мае крыху іншае становішча, чым сам аб'ект." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336 msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." @@ -15567,7 +15537,7 @@ #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 msgid "Hangul" -msgstr "Ганґул" +msgstr "Ханґыль" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 @@ -15620,9 +15590,8 @@ #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 -#, fuzzy msgid "Ogham" -msgstr "Аґама*" +msgstr "Аґам" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 msgid "Old Italic" @@ -15630,9 +15599,8 @@ #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 -#, fuzzy msgid "Oriya" -msgstr "Арыя*" +msgstr "Орыя" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 @@ -15661,9 +15629,8 @@ #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Thaana" -msgstr "Таана*" +msgstr "Тана" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 @@ -15726,9 +15693,8 @@ msgstr "Шавійскае" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Linear B" -msgstr "Лінейна" +msgstr "Лінейнае B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 @@ -15741,9 +15707,8 @@ #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 -#, fuzzy msgid "New Tai Lue" -msgstr "_Стварыць новую панэль" +msgstr "Новая Тай Лю" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 @@ -15902,7 +15867,7 @@ #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 msgid "Hangul Jamo" -msgstr "Ганґул Джамо" +msgstr "Ханґыль Чамо" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 msgid "Ethiopic Supplement" @@ -15910,20 +15875,19 @@ #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" -msgstr "" +msgstr "Аб'яднаныя склады канадзкіх абарыґенаў" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" -msgstr "" +msgstr "Пашыраныя аб'яднаныя склады канадзкіх абарыґенаў" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 msgid "Khmer Symbols" msgstr "Кхмэрскія сымбалі" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 -#, fuzzy msgid "Tai Tham" -msgstr "Тай Ле" +msgstr "Тай Там" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 msgid "Vedic Extensions" @@ -15987,7 +15951,7 @@ #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 msgid "Control Pictures" -msgstr "Значкі кіроўных кідаў" +msgstr "Значкі кіроўных кодаў" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 msgid "Optical Character Recognition" @@ -16066,18 +16030,16 @@ msgstr "Дадатковая пунктуацыя" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 -#, fuzzy msgid "CJK Radicals Supplement" -msgstr "Дадатковыя фанэтычныя пашырэньні" +msgstr "Дадаткі каранёў ККЯ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "Ключы Кансі" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 -#, fuzzy msgid "Ideographic Description Characters" -msgstr "%d знакаў на радок" +msgstr "Ідэаґрафічныя апісальныя знакі" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 msgid "CJK Symbols and Punctuation" @@ -16085,7 +16047,7 @@ #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 msgid "Hangul Compatibility Jamo" -msgstr "" +msgstr "Чамо сумяшчальны з Ханґыль" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 msgid "Kanbun" @@ -16113,7 +16075,7 @@ #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" -msgstr "" +msgstr "Уніфікаваныя ідэаґрамы ККЯ, пашырэньне A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 msgid "Yijing Hexagram Symbols" @@ -16160,9 +16122,8 @@ msgstr "Пашыраная дэванаґары" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 -#, fuzzy msgid "Hangul Jamo Extended-A" -msgstr "Дадатковыя прылады ўвядзеньня" +msgstr "Дадатковыя Ханґыль Чамо-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 msgid "Javanese" @@ -16185,9 +16146,8 @@ msgstr "Склады Ганґыль" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 -#, fuzzy msgid "Hangul Jamo Extended-B" -msgstr "Дадатковыя прылады ўвядзеньня" +msgstr "Дадатковыя Ханґыль Чамо-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 msgid "High Surrogates" @@ -16206,24 +16166,20 @@ msgstr "Абсяг для прыватнага выкарыстаньня" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 -#, fuzzy msgid "CJK Compatibility Ideographs" -msgstr "Уніфікаваныя ідэаґрамы ККЯ" +msgstr "Ідэаґрамы сумяшчальнасьці ККЯ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 -#, fuzzy msgid "Alphabetic Presentation Forms" -msgstr "%s уступае ў саюз %s" +msgstr "Альфабэтныя прэзэнтацыйныя формы" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 -#, fuzzy msgid "Arabic Presentation Forms-A" -msgstr "%s уступае ў саюз %s" +msgstr "Арабскія прэзэнтацыйныя формы-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 -#, fuzzy msgid "Variation Selectors" -msgstr "_Варыяцыя колераў:" +msgstr "Сэлектары зьменнасьці" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 msgid "Vertical Forms" @@ -16234,18 +16190,16 @@ msgstr "Спалучальныя паловы сымбаляў" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 -#, fuzzy msgid "CJK Compatibility Forms" -msgstr "%s уступае ў саюз %s" +msgstr "Формы сумяшчальнасьці ККЯ" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 msgid "Small Form Variants" msgstr "Варыянты малых формаў" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 -#, fuzzy msgid "Arabic Presentation Forms-B" -msgstr "%s уступае ў саюз %s" +msgstr "Арабскія прэзэнтацыйныя формы-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" @@ -16340,7 +16294,7 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" -msgstr "Як блізка на экране мусіш быць да абʼекта, каб мець магчымасьць захапіць яго курсорам (у піксэлях экрана)" +msgstr "Як блізка на экране мусіш быць да аб'екта, каб мець магчымасьць захапіць яго курсорам (у піксэлях экрана)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 msgid "Click/drag threshold:" @@ -16490,7 +16444,7 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)" -msgstr "Націсканьне на клявішы стрэлак перасоўвае вылучаны абʼект ці вузел на гэтую адлегласьць (у піксэлях)" +msgstr "Націсканьне на клявішы стрэлак перасоўвае вылучаны аб'ект ці вузел на гэтую адлегласьць (у піксэлях)" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 @@ -16543,7 +16497,7 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "Ці паказваюць вылучаныя абʼекты пазнаку вылучэньня (як у вылучальніка)" +msgstr "Ці паказваюць вылучаныя аб'екты пазнаку вылучэньня (як у вылучальніка)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 msgid "Enable gradient editing" @@ -16551,7 +16505,7 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "Ці паказваюць вылучаныя абʼекты сродкі зьмяненьня ґрадыентаў" +msgstr "Ці паказваюць вылучаныя аб'екты сродкі зьмяненьня ґрадыентаў" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" @@ -16559,7 +16513,7 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box" -msgstr "Пры ператварэньні абʼекта ў накіроўныя тыя разьмяшчаюца уздоўж ягоных сапраўдных краёў (удаючы фіґуру абʼекта), а не уздоўж абмежавальнай рамкі" +msgstr "Пры ператварэньні аб'екта ў накіроўныя тыя разьмяшчаюца уздоўж ягоных сапраўдных краёў (удаючы фіґуру аб'екта), а не уздоўж абмежавальнай рамкі" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 msgid "Ctrl+click dot size:" @@ -16575,15 +16529,15 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "Ня вылучана ніякіх абʼектаў, зь якіх можна ўзяць стыль." +msgstr "Ня вылучана ніякіх аб'ектаў, зь якіх можна ўзяць стыль." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 msgid "More than one object selected. Cannot take style from multiple objects." -msgstr "Вылучана больш за адзін абʼект. Немагчыма ўзяць стыль зь некалькіх абʼектаў." +msgstr "Вылучана больш за адзін аб'ект. Немагчыма ўзяць стыль зь некалькіх аб'ектаў." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 msgid "Create new objects with:" -msgstr "Ствараць новыя абʼекты з:" +msgstr "Ствараць новыя аб'екты з:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "Last used style" @@ -16591,7 +16545,7 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "Ужыць стыль, які апошнім задаваўся абʼекту" +msgstr "Ужыць стыль, які апошнім задаваўся аб'екту" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 msgid "This tool's own style:" @@ -16599,7 +16553,7 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." -msgstr "Кожны інструмэнт можа мець уласны стыль, які трэба ўжываць да новаствораных абʼектаў. Карыстайся кнопкай ніжэй, каб задаць яго." +msgstr "Кожны інструмэнт можа мець уласны стыль, які трэба ўжываць да новаствораных аб'ектаў. Карыстайся кнопкай ніжэй, каб задаць яго." #. style swatch #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 @@ -16608,11 +16562,11 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 msgid "This tool's style of new objects" -msgstr "Стыль новых абʼектаў гэтага інструмэнта " +msgstr "Стыль новых аб'ектаў гэтага інструмэнта " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "Запомніць стыль (першага) вылучанага абʼекта як стыль гэтага інструмэнта" +msgstr "Запомніць стыль (першага) вылучанага аб'екта як стыль гэтага інструмэнта" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "Tools" @@ -16644,19 +16598,19 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 msgid "Keep objects after conversion to guides" -msgstr "Пакідаць абʼекты па ператварэньні ў накіроўныя" +msgstr "Пакідаць аб'екты па ператварэньні ў накіроўныя" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion" -msgstr "Зьдзяйсьняючы ператварэньне абʼекта ў накіроўныя не выдаляць абʼект па ператварэньні" +msgstr "Зьдзяйсьняючы ператварэньне аб'екта ў накіроўныя не выдаляць аб'ект па ператварэньні" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 msgid "Treat groups as a single object" -msgstr "Абыходзіцца з ґрупамі як з адным абʼектам" +msgstr "Абыходзіцца з ґрупамі як з адным аб'ектам" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately" -msgstr "Пры ператварэньні ў накіроўныя абыходзіцца з ґрупамі як з адным абʼектам, а не ператвараць кожны абʼект паасобку" +msgstr "Пры ператварэньні ў накіроўныя абыходзіцца з ґрупамі як з адным аб'ектам, а не ператвараць кожны аб'ект паасобку" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "Average all sketches" @@ -16672,7 +16626,7 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "Не далучаць злучальнікі да тэкставых абʼектаў" +msgstr "Не далучаць злучальнікі да тэкставых аб'ектаў" #. Selector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 @@ -16685,27 +16639,27 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 msgid "Objects" -msgstr "Абʼекты" +msgstr "Аб'екты" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "Паказваць сапраўдныя абʼекты пры перасоўваньні ці ператварэньні" +msgstr "Паказваць сапраўдныя аб'екты пры перасоўваньні ці ператварэньні" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Box outline" -msgstr "Абʼёмны абрыс" +msgstr "Аб'ёмны абрыс" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "Паказваць толькі абʼёмны абрыс абʼектаў пры перасоўваньні ці ператварэньні" +msgstr "Паказваць толькі аб'ёмны абрыс аб'ектаў пры перасоўваньні ці ператварэньні" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "Паабʼектная пазнака вылучэньня" +msgstr "Пааб'ектная пазнака вылучэньня" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 msgid "No per-object selection indication" -msgstr "Без па-абʼектнай індыкацыі вылучэньня" +msgstr "Без па-аб'ектнай індыкацыі вылучэньня" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Mark" @@ -16713,7 +16667,7 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "Кожны вылучаны абʼект пазначаецца ромбам ў верхнім левым куце" +msgstr "Кожны вылучаны аб'ект пазначаецца ромбам ў верхнім левым куце" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 msgid "Box" @@ -16721,7 +16675,7 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Кожны вылучаны абʼект паказвае ўласную абмежавальную рамку" +msgstr "Кожны вылучаны аб'ект паказвае ўласную абмежавальную рамку" #. Node #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 @@ -16824,7 +16778,7 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 msgid "Paint objects with:" -msgstr "Рысаваць абʼекты з:" +msgstr "Рысаваць аб'екты з:" #. Spray #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 @@ -16872,7 +16826,7 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" -msgstr "Калі задзейнічана, то кожны новаствораны абʼект будзе вылучаны (здымаючы папярэдняе вылучэньне)" +msgstr "Калі задзейнічана, то кожны новаствораны аб'ект будзе вылучаны (здымаючы папярэдняе вылучэньне)" #. Paint Bucket #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 @@ -16914,7 +16868,7 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "Калі задейнічана, то пункты далучэньня злучальнікаў ня будуць паказвацца на тэкставых абʼектах" +msgstr "Калі задейнічана, то пункты далучэньня злучальнікаў ня будуць паказвацца на тэкставых аб'ектах" #. Dropper #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 @@ -17076,7 +17030,7 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" -msgstr "Асірацелыя клоны ператвараюцца ў звычайныя абʼекты" +msgstr "Асірацелыя клоны ператвараюцца ў звычайныя аб'екты" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" @@ -17101,11 +17055,11 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "Ужываць найвышэйшы вылучаны абʼект як маску/шлях абразаньня" +msgstr "Ужываць найвышэйшы вылучаны аб'ект як маску/шлях абразаньня" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "Здымі тут пазнаку каб выкарыстоўваць найніжэйшы вылучаны абʼект як маску ці шлях абразаньня" +msgstr "Здымі тут пазнаку каб выкарыстоўваць найніжэйшы вылучаны аб'ект як маску ці шлях абразаньня" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 msgid "Remove clippath/mask object after applying" @@ -17113,7 +17067,7 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" -msgstr "Пасьля ўжываньня, прыбраць з рысунка абʼект, які выкарыстоўваўся як маска ці шлях абразаньня" +msgstr "Пасьля ўжываньня, прыбраць з рысунка аб'ект, які выкарыстоўваўся як маска ці шлях абразаньня" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 msgid "Before applying clippath/mask:" @@ -17121,27 +17075,27 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 msgid "Do not group clipped/masked objects" -msgstr "Не ґрупаваць абʼекты" +msgstr "Не ґрупаваць аб'екты" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" -msgstr "Укласьці кожны абʼект у сваю асобную ґрупу" +msgstr "Укласьці кожны аб'ект у сваю асобную ґрупу" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" -msgstr "Укласьці ўсе абʼекты ў адну ґрупу" +msgstr "Укласьці ўсе аб'екты ў адну ґрупу" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 msgid "Apply clippath/mask to every object" -msgstr "Ужыць шлях абразаньня/маску да кожнага абʼекту" +msgstr "Ужыць шлях абразаньня/маску да кожнага аб'екту" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" -msgstr "Ужыць шлях абразаньня/маску да ґруп, што утрымліваюць адзіны абʼект" +msgstr "Ужыць шлях абразаньня/маску да ґруп, што утрымліваюць адзіны аб'ект" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" -msgstr "Ужыць шлях абразаньня/маску да ґрупы, што ўтрымлівае ўсе абʼекты" +msgstr "Ужыць шлях абразаньня/маску да ґрупы, што ўтрымлівае ўсе аб'екты" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 msgid "After releasing clippath/mask:" @@ -17187,7 +17141,7 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "Зьмяняць таўшчыню контуру прапарцыйна зьмяненьню памера абʼекта" +msgstr "Зьмяняць таўшчыню контуру прапарцыйна зьмяненьню памера аб'екта" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 @@ -17197,12 +17151,12 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Перасоўваць ґрадыенты (запаўненьня ці контуру) разам з абʼектамі" +msgstr "Перасоўваць ґрадыенты (запаўненьня ці контуру) разам з аб'ектамі" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Перасоўваць узоры (запаўненьня ці контуру) разам з абʼектамі" +msgstr "Перасоўваць узоры (запаўненьня ці контуру) разам з аб'ектамі" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 msgid "Store transformation:" @@ -17210,11 +17164,11 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" -msgstr "Калі магчыма, ужываць ператварэньне абʼектаў без дабаўленьня атрыбуту transform=" +msgstr "Калі магчыма, ужываць ператварэньне аб'ектаў без дабаўленьня атрыбуту transform=" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "Заўжды захоўваць ператварэньне як атрыбут абʼекта transform=" +msgstr "Заўжды захоўваць ператварэньне як атрыбут аб'екта transform=" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 msgid "Transforms" @@ -17316,11 +17270,11 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 msgid "Ignore hidden objects and layers" -msgstr "Іґнараваць схаваныя абʼекты й пласты" +msgstr "Іґнараваць схаваныя аб'екты й пласты" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 msgid "Ignore locked objects and layers" -msgstr "Іґнараваць замкнутыя абʼекты й пласты" +msgstr "Іґнараваць замкнутыя аб'екты й пласты" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 msgid "Deselect upon layer change" @@ -17332,27 +17286,27 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "Зрабіць, каб клявіятурныя загады вылучэньня працавалі з абʼектамі на ўсіх пластах" +msgstr "Зрабіць, каб клявіятурныя загады вылучэньня працавалі з аб'ектамі на ўсіх пластах" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "Зрабіць, каб клявіятурныя загады вылучэньня працавалі з абʼектамі толькі на бягучым пласьце" +msgstr "Зрабіць, каб клявіятурныя загады вылучэньня працавалі з аб'ектамі толькі на бягучым пласьце" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" -msgstr "Зрабіць, каб клявіятурныя загады вылучэньня працавалі з абʼектамі на бягучым пласьце й усіх ягоных падпластах " +msgstr "Зрабіць, каб клявіятурныя загады вылучэньня працавалі з аб'ектамі на бягучым пласьце й усіх ягоных падпластах " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)" -msgstr "Абязьдзейні гэта, каб мець магчымасьць вылучаць схаваныя абʼекты ці абʼекты на схаваных пластах" +msgstr "Абязьдзейні гэта, каб мець магчымасьць вылучаць схаваныя аб'екты ці аб'екты на схаваных пластах" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)" -msgstr "Абязьдзейні гэта, каб мець магчымасьць вылучаць замкнутыя абʼекты ці абʼекты на замкнутых пластах" +msgstr "Абязьдзейні гэта, каб мець магчымасьць вылучаць замкнутыя аб'екты ці аб'екты на замкнутых пластах" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" -msgstr "Абязьдзейні гэта, каб бягучы абʼект заставаўся вылучаным, калі зьмяняецца бягучы пласт" +msgstr "Абязьдзейні гэта, каб бягучы аб'ект заставаўся вылучаным, калі зьмяняецца бягучы пласт" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818 msgid "Selecting" @@ -17656,9 +17610,8 @@ msgstr "Дакладнасьць лікаў:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 -#, fuzzy msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" -msgstr "Значныя фіґуры значэньняў, запісаных у файл SVG" +msgstr "Значныя лічбы значэньняў, запісваных у файл SVG" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 msgid "Minimum exponent:" @@ -17994,7 +17947,7 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes" -msgstr "Перасоўвай паўзунок, пакуль даўжыня лінейкі на экране ня стане роўнай сапраўднай. Гэтыя зьвесткі выкарыстоўваюцца пры набліжэньнях 1:1, 1:2 і г.д. каб паказваць сапраўдныя памеры абʼектаў" +msgstr "Перасоўвай паўзунок, пакуль даўжыня лінейкі на экране ня стане роўнай сапраўднай. Гэтыя зьвесткі выкарыстоўваюцца пры набліжэньнях 1:1, 1:2 і г.д. каб паказваць сапраўдныя памеры аб'ектаў" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" @@ -18002,7 +17955,7 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored" -msgstr "" +msgstr "Калі задзейнічана, будзе дазволена дынамічнае разьмяшчэньне кампанэнтаў, чый рэфактарынґ яшчэ цалкам ня скончаны" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 msgid "Interface" @@ -18145,7 +18098,7 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" -msgstr "Калі зададзена, то да неапрацаванага выводжаньня на друк будуць дадавацца камэнтары, якія ўтрымліваюць пазнакі кожнага абʼекта " +msgstr "Калі зададзена, то да неапрацаванага выводжаньня на друк будуць дадавацца камэнтары, якія ўтрымліваюць пазнакі кожнага аб'екта " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" @@ -18153,7 +18106,7 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient" -msgstr "Калі задзейнічана, то агульныя вызначэньні ґрадыентаў аўтаматычна падвойваюцца пры зьмяненьні; не задзейнічвай, каб дазволіць агульнае выкарыстаньне вызначэньняў, у такім выпадку праўленьне аднаго абʼекта можа ўплываць на іншыя абʼекты, якія выкарыстоўваюць той жа ґрадыент" +msgstr "Калі задзейнічана, то агульныя вызначэньні ґрадыентаў аўтаматычна падвойваюцца пры зьмяненьні; не задзейнічвай, каб дазволіць агульнае выкарыстаньне вызначэньняў, у такім выпадку праўленьне аднаго аб'екта можа ўплываць на іншыя аб'екты, якія выкарыстоўваюць той жа ґрадыент" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Simplification threshold:" @@ -18617,7 +18570,7 @@ #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 msgid "The selected object does not have a path description." -msgstr "Вылучаны абʼект ня мае апісаньне шляха." +msgstr "Вылучаны аб'ект ня мае апісаньне шляха." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." @@ -18795,7 +18748,7 @@ #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "Калі не зададзена, кожны радок мае вышыню самага высокага ў ім абʼекта" +msgstr "Калі не зададзена, кожны радок мае вышыню самага высокага ў ім аб'екта" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### @@ -18819,7 +18772,7 @@ #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "Калі не зададзена, кожны слупок мае шырыню самага высокага ў ім абʼекта" +msgstr "Калі не зададзена, кожны слупок мае шырыню самага высокага ў ім аб'екта" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795 @@ -18845,7 +18798,7 @@ #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870 msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Упарадкаваць вылучаныя абʼекты" +msgstr "Упарадкаваць вылучаныя аб'екты" #. #### begin left panel #. ### begin notebook @@ -19151,15 +19104,15 @@ #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "Захоўваць суадносіны вышыні да шырыні абʼектаў, чый памер зьмяняецца" +msgstr "Захоўваць суадносіны вышыні да шырыні аб'ектаў, чый памер зьмяняецца" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "Ужыць да кожнага _абʼекта паасобку" +msgstr "Ужыць да кожнага _аб'екта паасобку" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole" -msgstr "Ужываць зьмены памеру/павароту/нахілу да кожнага вылучанага абʼекта паасобку, інакш ператвараць вылучэньне як цэлае" +msgstr "Ужываць зьмены памеру/павароту/нахілу да кожнага вылучанага аб'екта паасобку, інакш ператвараць вылучэньне як цэлае" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "Edit c_urrent matrix" @@ -19315,7 +19268,7 @@ #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" -msgstr "%u з %u вузлоў вылучана. Пацягні, каб вылучыць вузлы, пстрыкні, каб правіць толькі гэты абʼект (болей: Shift)" +msgstr "%u з %u вузлоў вылучана. Пацягні, каб вылучыць вузлы, пстрыкні, каб правіць толькі гэты аб'ект (болей: Shift)" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557 #, c-format @@ -19326,7 +19279,7 @@ #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" -msgstr "Пацягні, каб вылучыць вузлы, пстрыкні, каб правіць толькі гэты абʼект" +msgstr "Пацягні, каб вылучыць вузлы, пстрыкні, каб правіць толькі гэты аб'ект" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568 msgctxt "Node tool tip" @@ -19336,12 +19289,12 @@ #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" -msgstr "Пацягні, каб вылучыць абʼеты для праўленьня, пстрыкні, каб правіць гэты абʼект (болей: Shift)" +msgstr "Пацягні, каб вылучыць аб'еты для праўленьня, пстрыкні, каб правіць гэты аб'ект (болей: Shift)" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" -msgstr "Пацягні, каб вылучыць абʼекты для праўкі" +msgstr "Пацягні, каб вылучыць аб'екты для праўкі" #: ../src/ui/tool/node.cpp:207 msgid "Cusp node handle" @@ -19651,7 +19604,7 @@ #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "Inkscape вітае! Інструмэнтамі фіґур ці рысаваньня стварай абʼекты, вылучальнікам (стрэлкай) перасоўвай ці ператварай іх." +msgstr "Inkscape вітае! Інструмэнтамі фіґур ці рысаваньня стварай аб'екты, вылучальнікам (стрэлкай) перасоўвай ці ператварай іх." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858 @@ -19906,7 +19859,7 @@ #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." -msgstr "Рысаваць усё як растар. Выніковы відарыс зазвычай мае большы памер, а таксама нельга адвольна мяняць ягоны памер бяз страты якасьці, але ўсе абʼекты будуць нарысаваныя дакладна так, як бачныя." +msgstr "Рысаваць усё як растар. Выніковы відарыс зазвычай мае большы памер, а таксама нельга адвольна мяняць ягоны памер бяз страты якасьці, але ўсе аб'екты будуць нарысаваныя дакладна так, як бачныя." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 @@ -20041,11 +19994,11 @@ #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "Запаўненьне спасярэдненае ва ўсіх вылучаных абʼектах" +msgstr "Запаўненьне спасярэдненае ва ўсіх вылучаных аб'ектах" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Контур спасярэднены ва ўсіх вылучаных абʼектах" +msgstr "Контур спасярэднены ва ўсіх вылучаных аб'ектах" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 @@ -20054,11 +20007,11 @@ #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "Разнастайныя вылучаныя абʼекты маюць аднолькавае запаўненьне" +msgstr "Разнастайныя вылучаныя аб'екты маюць аднолькавае запаўненьне" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Разнастайныя вылучаныя абʼекты маюць аднолькавы контур" +msgstr "Разнастайныя вылучаныя аб'екты маюць аднолькавы контур" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 msgid "Edit fill..." @@ -20280,7 +20233,7 @@ #: ../src/vanishing-point.cpp:168 msgid "Merge vanishing points" -msgstr "Абʼяднаць пункты зьнікненьня" +msgstr "Аб'яднаць пункты зьнікненьня" #: ../src/vanishing-point.cpp:224 msgid "3D box: Move vanishing point" @@ -20456,22 +20409,22 @@ #: ../src/verbs.cpp:2165 #: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "Unlock all objects in the current layer" -msgstr "Адамкнуць усе абʼекты бягучага пласта" +msgstr "Адамкнуць усе аб'екты бягучага пласта" #: ../src/verbs.cpp:2169 #: ../src/verbs.cpp:2698 msgid "Unlock all objects in all layers" -msgstr "Адамкнуць усе абʼекты на ўсіх пластах" +msgstr "Адамкнуць усе аб'екты на ўсіх пластах" #: ../src/verbs.cpp:2173 #: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "Unhide all objects in the current layer" -msgstr "Паказаць усе абʼекты бягучага пласта" +msgstr "Паказаць усе аб'екты бягучага пласта" #: ../src/verbs.cpp:2177 #: ../src/verbs.cpp:2702 msgid "Unhide all objects in all layers" -msgstr "Паказаць усе абʼекты на ўсіх пластах" +msgstr "Паказаць усе аб'екты на ўсіх пластах" #: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Does nothing" @@ -20629,7 +20582,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Уставіць абʼекты з буфэра абмену ля курсора мышы, ці ўставіць тэкст" +msgstr "Уставіць аб'екты з буфэра абмену ля курсора мышы, ці ўставіць тэкст" #: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Paste _Style" @@ -20637,11 +20590,11 @@ #: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "Ужыць стыль скапіяванага абʼекта да вылучэньня" +msgstr "Ужыць стыль скапіяванага аб'екта да вылучэньня" #: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "Зрабіць памер вылучэньня роўным памеру капіяванага абʼекта" +msgstr "Зрабіць памер вылучэньня роўным памеру капіяванага аб'екта" #: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Paste _Width" @@ -20649,7 +20602,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "Зрабіць гарызантальны памер вылучэньня роўным шырыні капіяванага абʼекта" +msgstr "Зрабіць гарызантальны памер вылучэньня роўным шырыні капіяванага аб'екта" #: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Paste _Height" @@ -20657,7 +20610,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "Зрабіць вэртыкальны памер вылучэньня роўным вышыні капіяванага абʼекта" +msgstr "Зрабіць вэртыкальны памер вылучэньня роўным вышыні капіяванага аб'екта" #: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Paste Size Separately" @@ -20665,7 +20618,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "Зрабіць памер кожнага вылучанага абʼекта роўным памеру капіяванага абʼекта" +msgstr "Зрабіць памер кожнага вылучанага аб'екта роўным памеру капіяванага аб'екта" #: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Paste Width Separately" @@ -20673,7 +20626,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "Зрабіць гарызантальны памер кожнага вылучанага абʼекта роўным шырыні капіяванага абʼекта" +msgstr "Зрабіць гарызантальны памер кожнага вылучанага аб'екта роўным шырыні капіяванага аб'екта" #: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Paste Height Separately" @@ -20681,7 +20634,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" -msgstr "Зрабіць вэртыкальны памер кожнага вылучанага абʼекта роўным вышыні капіяванага абʼекта" +msgstr "Зрабіць вэртыкальны памер кожнага вылучанага аб'екта роўным вышыні капіяванага аб'екта" #: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Paste _In Place" @@ -20689,7 +20642,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Уставіць абʼекты з буфэра абмену на спачатнае месца" +msgstr "Уставіць аб'екты з буфэра абмену на спачатнае месца" #: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Paste Path _Effect" @@ -20697,7 +20650,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" -msgstr "Ужыць эфэкт шляха скапіяванага абʼекта да вылучэньня" +msgstr "Ужыць эфэкт шляха скапіяванага аб'екта да вылучэньня" #: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Remove Path _Effect" @@ -20705,7 +20658,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Remove any path effects from selected objects" -msgstr "Прыбраць усе эфэкты шляха ад вылучаных абʼектаў" +msgstr "Прыбраць усе эфэкты шляха ад вылучаных аб'ектаў" #: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Remove Filters" @@ -20713,7 +20666,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Remove any filters from selected objects" -msgstr "Прыбраць усе фільтры з вылучаных абʼектаў" +msgstr "Прыбраць усе фільтры з вылучаных аб'ектаў" #: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "_Delete" @@ -20729,7 +20682,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Падвоіць вылучаныя абʼекты" +msgstr "Падвоіць вылучаныя аб'екты" #: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Create Clo_ne" @@ -20737,7 +20690,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "Стварыць клон (копію, злучаную з арыґіналам) вылучанага абʼекта" +msgstr "Стварыць клон (копію, злучаную з арыґіналам) вылучанага аб'екта" #: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Unlin_k Clone" @@ -20745,7 +20698,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects" -msgstr "Разарваць сувязь вылучаных клонаў са спачатнымі, зрабіўшы іх асобнымі абʼектамі" +msgstr "Разарваць сувязь вылучаных клонаў са спачатнымі, зрабіўшы іх асобнымі аб'ектамі" #: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "Relink to Copied" @@ -20753,7 +20706,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" -msgstr "Перазлучыць вылучаныя клоны з абʼектам, які цяперака ў буфэры абмену" +msgstr "Перазлучыць вылучаныя клоны з аб'ектам, які цяперака ў буфэры абмену" #: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Select _Original" @@ -20761,11 +20714,11 @@ #: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Вылучыць абʼект, зь якім злучаны вылучаны клон" +msgstr "Вылучыць аб'ект, зь якім злучаны вылучаны клон" #: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Objects to _Marker" -msgstr "Абʼекты ў _метку" +msgstr "Аб'екты ў _метку" #: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Convert selection to a line marker" @@ -20773,15 +20726,15 @@ #: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Objects to Gu_ides" -msgstr "Абʼекты ў накіроўныя" +msgstr "Аб'екты ў накіроўныя" #: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges" -msgstr "Ператварыць вылучаныя абʼекты ў набор накіроўных, выраўнаваных па іхных краях" +msgstr "Ператварыць вылучаныя аб'екты ў набор накіроўных, выраўнаваных па іхных краях" #: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "Абʼекты ва _ўзор" +msgstr "Аб'екты ва _ўзор" #: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" @@ -20789,11 +20742,11 @@ #: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "Узор у _абʼект" +msgstr "Узор у _аб'ект" #: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "Выняць абʼекты з запаўненьня мазаічным узорам" +msgstr "Выняць аб'екты з запаўненьня мазаічным узорам" #: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Clea_r All" @@ -20801,7 +20754,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "Delete all objects from document" -msgstr "Выдаляе ўсе абʼекты з дакумэнта" +msgstr "Выдаляе ўсе аб'екты з дакумэнта" #: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Select Al_l" @@ -20809,7 +20762,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Вылучыць усе абʼекты ці ўсе вузлы" +msgstr "Вылучыць усе аб'екты ці ўсе вузлы" #: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Select All in All La_yers" @@ -20817,7 +20770,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Вылучыць усе абʼекты на ўсіх бачных і адамкнутых пластах" +msgstr "Вылучыць усе аб'екты на ўсіх бачных і адамкнутых пластах" #: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "In_vert Selection" @@ -20841,7 +20794,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Select next object or node" -msgstr "Вылучыць наступны абʼект ці вузел" +msgstr "Вылучыць наступны аб'ект ці вузел" #: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Select Previous" @@ -20849,7 +20802,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Select previous object or node" -msgstr "Вылучыць папярэдні абʼект ці вузел" +msgstr "Вылучыць папярэдні аб'ект ці вузел" #: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "D_eselect" @@ -20857,7 +20810,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Зьняць вылучэньне зь любых вылучаных абʼектаў ці вузлоў" +msgstr "Зьняць вылучэньне зь любых вылучаных аб'ектаў ці вузлоў" #: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "_Guides Around Page" @@ -20914,7 +20867,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Group selected objects" -msgstr "Ґрупаваць вылучаныя абʼекты" +msgstr "Ґрупаваць вылучаныя аб'екты" #: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Ungroup selected groups" @@ -20936,15 +20889,15 @@ #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. #: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "Цалкам прыбраць з тэкставага абʼекта ручны кернінґ і паварот літар" +msgstr "Цалкам прыбраць з тэкставага аб'екта ручны кернінґ і паварот літар" #: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "_Union" -msgstr "_Абʼяднаньне" +msgstr "_Аб'яднаньне" #: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Стварыць абʼяднаньне вылучаных шляхоў" +msgstr "Стварыць аб'яднаньне вылучаных шляхоў" #: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_Intersection" @@ -21048,7 +21001,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "Стварыць дынамічна зрушаны абʼект" +msgstr "Стварыць дынамічна зрушаны аб'ект" #: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "_Linked Offset" @@ -21056,7 +21009,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "Стварыць дынамічна зрушаны абʼект, злучаны са спачатным шляхам" +msgstr "Стварыць дынамічна зрушаны аб'ект, злучаны са спачатным шляхам" #: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "_Stroke to Path" @@ -21064,7 +21017,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Ператварыць контуры вылучаных абʼектаў у шляхі" +msgstr "Ператварыць контуры вылучаных аб'ектаў у шляхі" #: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Si_mplify" @@ -21123,7 +21076,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Arrange selected objects in a table" -msgstr "Упарадкаваць выбраныя абʼекты ў табліцы" +msgstr "Упарадкаваць выбраныя аб'екты ў табліцы" #. Layer #: ../src/verbs.cpp:2387 @@ -21257,15 +21210,15 @@ #: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Прыбраць ператварэньні абʼекта" +msgstr "Прыбраць ператварэньні аб'екта" #: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "_Object to Path" -msgstr "_Абʼект у шлях" +msgstr "_Аб'ект у шлях" #: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Ператварыць вылучаны абʼект у шлях" +msgstr "Ператварыць вылучаны аб'ект у шлях" #: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "_Flow into Frame" @@ -21273,7 +21226,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" -msgstr "Укласьці тэкст у рамку (шлях ці фіґуру), ствараючы ўкладзены тэкст, злучаны з абʼектам-рамкай" +msgstr "Укласьці тэкст у рамку (шлях ці фіґуру), ствараючы ўкладзены тэкст, злучаны з аб'ектам-рамкай" #: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "_Unflow" @@ -21281,7 +21234,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "Прыбраць тэкст з рамкі (стварае аднарадковы тэкставы абʼект)" +msgstr "Прыбраць тэкст з рамкі (стварае аднарадковы тэкставы аб'ект)" #: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "_Convert to Text" @@ -21289,7 +21242,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "Ператварыць укладзены тэкст у звычайны тэкставы абʼект (захоўвае выгляд)" +msgstr "Ператварыць укладзены тэкст у звычайны тэкставы аб'ект (захоўвае выгляд)" #: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Flip _Horizontal" @@ -21297,7 +21250,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Перакуліць вылучаны абʼект па гарызанталі" +msgstr "Перакуліць вылучаны аб'ект па гарызанталі" #: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Flip _Vertical" @@ -21305,11 +21258,11 @@ #: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "Перакуліць вылучаныя абʼекты па вэртыкалі" +msgstr "Перакуліць вылучаныя аб'екты па вэртыкалі" #: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "Ужыць маску да вылучэньня (ужываючы найвышэйшы абʼект як маску)" +msgstr "Ужыць маску да вылучэньня (ужываючы найвышэйшы аб'ект як маску)" #: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Edit mask" @@ -21326,7 +21279,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "Ужыць шлях абразаньня да вылучэньня (найвышэйшы абʼект будзе шляхам абразаньня)" +msgstr "Ужыць шлях абразаньня да вылучэньня (найвышэйшы аб'ект будзе шляхам абразаньня)" #: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Edit clipping path" @@ -21343,7 +21296,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "Select and transform objects" -msgstr "Вылучэньне й ператварэньне абʼектаў" +msgstr "Вылучэньне й ператварэньне аб'ектаў" #: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Node Edit" @@ -21355,11 +21308,11 @@ #: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" -msgstr "Карэктаваньне абʼектаў рысаваньнем або ляпленьнем" +msgstr "Карэктаваньне аб'ектаў рысаваньнем або ляпленьнем" #: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "Spray objects by sculpting or painting" -msgstr "Распыленьне абʼектаў рысаваньнем або ляпленьнем" +msgstr "Распыленьне аб'ектаў рысаваньнем або ляпленьнем" #: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "Create rectangles and squares" @@ -21395,7 +21348,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "Create and edit text objects" -msgstr "Стварэньне й зьмяненьне тэкставых абʼектаў" +msgstr "Стварэньне й зьмяненьне тэкставых аб'ектаў" #: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Create and edit gradients" @@ -21774,7 +21727,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "Адкрыць вакно для агляду абʼектаў з рознымі разрозьненьнямі значкі" +msgstr "Адкрыць вакно для агляду аб'ектаў з рознымі разрозьненьнямі значкі" #: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Zoom to fit page in window" @@ -21827,7 +21780,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." -msgstr "Правіць абʼектавы колеры, ґрадыенты, шырыні контуру, канцы стрэлак, узоры штрыхоў…" +msgstr "Правіць аб'ектавы колеры, ґрадыенты, шырыні контуру, канцы стрэлак, узоры штрыхоў…" #: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Glyphs..." @@ -21852,7 +21805,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "Дакладнае кіраваньне ператварэньнем абʼекта" +msgstr "Дакладнае кіраваньне ператварэньнем аб'екта" #: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "_Align and Distribute..." @@ -21860,7 +21813,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2608 msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Раўнаваньне й разьмеркаваньне абʼектаў" +msgstr "Раўнаваньне й разьмеркаваньне аб'ектаў" #: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "_Spray options..." @@ -21900,7 +21853,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "Find objects in document" -msgstr "Шукаць абʼекты ў дакумэнце" +msgstr "Шукаць аб'екты ў дакумэнце" #: ../src/verbs.cpp:2619 msgid "Find and _Replace Text..." @@ -21948,15 +21901,15 @@ #: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" -msgstr "Стварыць шмат клонаў вылучанага абʼекта, упарадкаваўшы іх ва ўзор ці раскідаўшы" +msgstr "Стварыць шмат клонаў вылучанага аб'екта, упарадкаваўшы іх ва ўзор ці раскідаўшы" #: ../src/verbs.cpp:2631 msgid "_Object Properties..." -msgstr "_Уласьцівасьці абʼекта…" +msgstr "_Уласьцівасьці аб'екта…" #: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "Правіць вызначнік, стан бачнасьці й замкнутасьці ды іншыя ўласьцівасьці абʼекта" +msgstr "Правіць вызначнік, стан бачнасьці й замкнутасьці ды іншыя ўласьцівасьці аб'екта" #. #ifdef WITH_INKBOARD #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", @@ -22186,7 +22139,7 @@ #. display the initial welcome message in the statusbar #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557 msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "Inkscape вітае! Інструмэнтамі фіґур ці ўручную стварай абʼекты, вылучальнікам (стрэлкай) перасоўвай і ператварай іх." +msgstr "Inkscape вітае! Інструмэнтамі фіґур ці ўручную стварай аб'екты, вылучальнікам (стрэлкай) перасоўвай і ператварай іх." #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 #, c-format @@ -22330,7 +22283,7 @@ #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155 msgid "Assign gradient to object" -msgstr "Прызначыць ґрадыент абʼекту" +msgstr "Прызначыць ґрадыент аб'екту" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190 msgid "No gradients" @@ -22491,7 +22444,7 @@ #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581 msgid "No objects" -msgstr "Няма абʼектаў" +msgstr "Няма аб'ектаў" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592 msgid "Multiple styles" @@ -22503,7 +22456,7 @@ #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014 msgid "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new pattern from selection." -msgstr "Карыстайся інструмэнтам «Вузлы», каб паправіць становішча, памер і паварот узора на палатне. Зрабі Абʼект > Узор > Абʼекты ва ўзор, каб стварыць новы ўзор з вылучэньня." +msgstr "Карыстайся інструмэнтам «Вузлы», каб паправіць становішча, памер і паварот узора на палатне. Зрабі Аб'ект > Узор > Аб'екты ва ўзор, каб стварыць новы ўзор з вылучэньня." #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103 msgid "Swatch fill" @@ -22515,11 +22468,11 @@ #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "Цяпер таўшчыня контуру мяняецца, калі мяняецца памер абʼекта." +msgstr "Цяпер таўшчыня контуру мяняецца, калі мяняецца памер аб'екта." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "Цяпер таўшчыня контуру не мяняецца, калі мяняецца памер абʼекта." +msgstr "Цяпер таўшчыня контуру не мяняецца, калі мяняецца памер аб'екта." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 msgid "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are scaled." @@ -22531,19 +22484,19 @@ #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330 msgid "Now gradients are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Цяпер ґрадыенты зьмяняюцца разам зь іхнымі абʼектамі, калі тых зьмяняюць (перасоўваюць, зьмяняюць памер, паварочваюць ці нахіляюць)." +msgstr "Цяпер ґрадыенты зьмяняюцца разам зь іхнымі аб'ектамі, калі тых зьмяняюць (перасоўваюць, зьмяняюць памер, паварочваюць ці нахіляюць)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 msgid "Now gradients remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Цяпер ґрадыенты застаюцца нязьменнымі, калі зьмяняюць абʼекты (перасоўваюць, зьмяняюць памер, паварочваюць ці нахіляюць)." +msgstr "Цяпер ґрадыенты застаюцца нязьменнымі, калі зьмяняюць аб'екты (перасоўваюць, зьмяняюць памер, паварочваюць ці нахіляюць)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 msgid "Now patterns are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Цяпер узоры зьмяняюцца разам зь іхнымі абʼектамі, калі тых зьмяняюць (перасоўваюць, зьмяняюць памер, паварочваюць ці нахіляюць)." +msgstr "Цяпер узоры зьмяняюцца разам зь іхнымі аб'ектамі, калі тых зьмяняюць (перасоўваюць, зьмяняюць памер, паварочваюць ці нахіляюць)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 msgid "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Цяпер узоры застаюцца нязьменнымі, калі зьмяняюць абʼекты (перасоўваюць, зьмяняюць памер, паварочваюць ці нахіляюць)." +msgstr "Цяпер узоры застаюцца нязьменнымі, калі зьмяняюць аб'екты (перасоўваюць, зьмяняюць памер, паварочваюць ці нахіляюць)." #. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". @@ -22616,7 +22569,7 @@ #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" -msgstr "Вызначае ці зьмяняць шырыню контураў і радыюс кутоў прастакутнікаў, ці ператвараць ґрадыентныя й узорныя запаўненьні разам з абʼектам" +msgstr "Вызначае ці зьмяняць шырыню контураў і радыюс кутоў прастакутнікаў, ці ператвараць ґрадыентныя й узорныя запаўненьні разам з аб'ектам" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 msgid "Scale rounded corners" @@ -23094,7 +23047,7 @@ #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" -msgstr "Паказваць шляхі абразаньня вылучаных абʼектаў" +msgstr "Паказваць шляхі абразаньня вылучаных аб'ектаў" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572 msgid "Edit masks" @@ -23102,7 +23055,7 @@ #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "Show mask(s) of selected object(s)" -msgstr "Паказваць маскі вылучаных абʼектаў" +msgstr "Паказваць маскі вылучаных аб'ектаў" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587 msgid "X coordinate:" @@ -23206,11 +23159,11 @@ #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 msgid "Object Centers" -msgstr "Цэнтры абʼектаў" +msgstr "Цэнтры аб'ектаў" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 msgid "Snap from and to centers of objects" -msgstr "Прыцягваць ад і да цэнтраў абʼектаў" +msgstr "Прыцягваць ад і да цэнтраў аб'ектаў" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346 msgid "Rotation Centers" @@ -23764,7 +23717,7 @@ #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349 msgid "Move objects in any direction" -msgstr "Перасоўваць абʼекты ў розных напрамках" +msgstr "Перасоўваць аб'екты ў розных напрамках" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 msgid "Move in/out mode" @@ -23772,7 +23725,7 @@ #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "Перасоўваць абʼекты ў напрамку курсора, з Shift — ад курсора" +msgstr "Перасоўваць аб'екты ў напрамку курсора, з Shift — ад курсора" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 msgid "Move jitter mode" @@ -23780,7 +23733,7 @@ #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 msgid "Move objects in random directions" -msgstr "Перасоўваць абʼекты ў адвольных напрамках" +msgstr "Перасоўваць аб'екты ў адвольных напрамках" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369 msgid "Scale mode" @@ -23788,7 +23741,7 @@ #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" -msgstr "Сьціскаць абʼекты, з Shift расьцягваць" +msgstr "Сьціскаць аб'екты, з Shift расьцягваць" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 msgid "Rotate mode" @@ -23796,7 +23749,7 @@ #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" -msgstr "Паварочваць абʼекты, з Shift супраць стрэлкі" +msgstr "Паварочваць аб'екты, з Shift супраць стрэлкі" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383 msgid "Duplicate/delete mode" @@ -23804,7 +23757,7 @@ #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" -msgstr "Падвойваць абʼекты, з Shift выдаляць" +msgstr "Падвойваць аб'екты, з Shift выдаляць" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390 msgid "Push mode" @@ -23844,7 +23797,7 @@ #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" -msgstr "Размалёўваць вылучаныя абʼекты колерам інструмэнта" +msgstr "Размалёўваць вылучаныя аб'екты колерам інструмэнта" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425 msgid "Color jitter mode" @@ -23852,7 +23805,7 @@ #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426 msgid "Jitter the colors of selected objects" -msgstr "Дрыжэньне колераў вылучаных абʼектаў" +msgstr "Дрыжэньне колераў вылучаных аб'ектаў" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432 msgid "Blur mode" @@ -23860,7 +23813,7 @@ #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" -msgstr "Размыць вылучаныя абʼекты болей; з Shift меней" +msgstr "Размыць вылучаныя аб'екты болей; з Shift меней" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460 msgid "Channels:" @@ -23868,7 +23821,7 @@ #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472 msgid "In color mode, act on objects' hue" -msgstr "У рэжыме колеру працаваць з адценьнем абʼекта" +msgstr "У рэжыме колеру працаваць з адценьнем аб'екта" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476 @@ -23877,7 +23830,7 @@ #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488 msgid "In color mode, act on objects' saturation" -msgstr "У рэжыме колеру працаваць з насычанасьцю абʼекта" +msgstr "У рэжыме колеру працаваць з насычанасьцю аб'екта" #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492 @@ -23886,7 +23839,7 @@ #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504 msgid "In color mode, act on objects' lightness" -msgstr "У рэжыме колеру працаваць са сьветласьцю абʼекта" +msgstr "У рэжыме колеру працаваць са сьветласьцю аб'екта" #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508 @@ -23895,7 +23848,7 @@ #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520 msgid "In color mode, act on objects' opacity" -msgstr "У рэжыме колеру працаваць зь непразрыстасьцю абʼекта" +msgstr "У рэжыме колеру працаваць зь непразрыстасьцю аб'екта" #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524 @@ -23986,7 +23939,7 @@ #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668 msgid "Increase to scatter sprayed objects." -msgstr "Павяліч каб раскідваць распыляныя абʼекты." +msgstr "Павяліч каб раскідваць распыляныя аб'екты." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687 msgid "Spray copies of the initial selection" @@ -24002,7 +23955,7 @@ #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701 msgid "Spray objects in a single path" -msgstr "Распыляць абʼекты ў адзін шлях" +msgstr "Распыляць аб'екты ў адзін шлях" #. Population #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 @@ -24023,7 +23976,7 @@ #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." -msgstr "Ужываць націск прылады ўводжаньня, каб зьмяняць колькасьць распыляных абʼектаў." +msgstr "Ужываць націск прылады ўводжаньня, каб зьмяняць колькасьць распыляных аб'ектаў." #. Rotation #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 @@ -24045,7 +23998,7 @@ #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759 #, no-c-format msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation than the original object." -msgstr "Зьмяненьне павароту распыленых абʼектаў. 0% — такі самы паварот як у спачатнага абʼекта." +msgstr "Зьмяненьне павароту распыленых аб'ектаў. 0% — такі самы паварот як у спачатнага аб'екта." #. Scale #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 @@ -24067,7 +24020,7 @@ #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780 #, no-c-format msgid "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than the original object." -msgstr "Зьмяненьне памеру распыленых абʼектаў. 0% — такі самы памер як у спачатнага абʼекта." +msgstr "Зьмяненьне памеру распыленых аб'ектаў. 0% — такі самы памер як у спачатнага аб'екта." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954 msgid "No preset" @@ -24454,7 +24407,7 @@ #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175 msgid "Delete objects touched by the eraser" -msgstr "Выдаляць абʼекты, да якіх дакранулася сьцірка" +msgstr "Выдаляць аб'екты, да якіх дакранулася сьцірка" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181 msgid "Cut" @@ -24462,7 +24415,7 @@ #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182 msgid "Cut out from objects" -msgstr "Адразаць ад абʼектаў" +msgstr "Адразаць ад аб'ектаў" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431 msgid "Text: Change font family" @@ -24794,7 +24747,7 @@ #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "Колькі прасторы пакідаць вакол абʼектаў пры аўтаматычным пракладваньні злучальнікаў" +msgstr "Колькі прасторы пакідаць вакол аб'ектаў пры аўтаматычным пракладваньні злучальнікаў" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249 msgid "Graph" @@ -24940,73 +24893,101 @@ #~ msgid "Select Font Size" #~ msgstr "Выберы кеґль" + #~ msgid "Toggle On/Off Bold Style" #~ msgstr "Задзейнічаць ці абязьдзейніць тоўсты стыль" + #~ msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style" #~ msgstr "Задзейнічаць ці абязьдзейніць курсіўны стыль" + #~ msgid "Horizontal Text" #~ msgstr "Тэкст па гарызанталі" + #~ msgid "Vertical Text" #~ msgstr "Тэкст па вэртыкалі" + #~ msgid "Refresh the icons" #~ msgstr "Асьвяжыць значкі" + #~ msgid "How many digits to write after the decimal dot" #~ msgstr "Колькі лічбаў пісаць пасьля дзесятковай коскі" + #~ msgid "Color/opacity used for color spraying" #~ msgstr "Колер/непразрыстасьць для распыленьня колера" + #~ msgid "Show node transformation handles" #~ msgstr "Паказваць ручкі ператварэньня вузла" + #~ msgid "Show next path effect parameter for editing" #~ msgstr "Паказаць для праўленьня наступны парамэтар эфэкту шляха" + #~ msgid "" #~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use " #~ "the default font instead." #~ msgstr "" #~ "Гэты шрыфт не ўсталяваны ў тваёй сыстэме. Inkscape будзе карыстацца " #~ "прадвызначаным шрыфтом." + #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Тоўсты" + #~ msgid "Italic" #~ msgstr "Курсіў" + #~ msgid "Note: The file extension is appended automatically." #~ msgstr "Заўвага: пашырэньне назвы файла дадаецца аўтаматычна" + #~ msgid "_Input Devices (new)..." #~ msgstr "_Прылады ўвожаньня (новыя)…" + #~ msgid "Link image (leave unchecked if in doubt)" #~ msgstr "Злучыць відарыс (пакінь абязьдзейненым, як няпэўны)" + #~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)" #~ msgstr "Не ўдалося прачытаць з каналу (%s)" + #~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" #~ msgstr "Не ўдалося перайсьці ў каталёг «%s» (%s)" + #~ msgid "Failed to execute child process (%s)" #~ msgstr "Ня ўдалося спарадзіць працэс (%s)" + #~ msgid "Invalid program name: %s" #~ msgstr "Недапушчальнае імя праґрамы: %s" + #~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" #~ msgstr "Недапушчальны радок у вэктары парамэтраў ля %d: %s" + #~ msgid "Invalid string in environment: %s" #~ msgstr "Недапушчальны радок у асяродзьдзі: %s" + #~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" #~ msgstr "Не ўдалося стварыць канал для сувязі са спароджаным працэсам (%s)" + #~ msgid "Invalid working directory: %s" #~ msgstr "Недапушчальны працоўны каталёг: %s" + #~ msgid "Failed to execute helper program (%s)" #~ msgstr "Не ўдалося выканаць дапаможную праґраму (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Transform Handles:" #~ msgstr "Ператварэньне ґрадыентаў" + #~ msgid "Inkscape (Devel)" #~ msgstr "Inkscape (Развой)" + #~ msgid "" #~ "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" #~ "+Alt: move along handles" #~ msgstr "" #~ "Ctrl: пераключыць тып вузла, абмежаваць вугал ручкі, пасунуць гар/" #~ "вэрт; Ctrl+Alt: пасунуць уздоўж ручак" + #~ msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" #~ msgstr "" #~ "Alt: замкнуць даўжыню ручкі; Ctrl+Alt: пасунуць уздоўж ручак" + #~ msgid "" #~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " #~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " @@ -25015,30 +24996,41 @@ #~ "Ручка вузла: пацягні, каб зьмяніць крывую; з Ctrl " #~ "абмежаваць вугал; з Alt замкнуць даўжыню; з Shift павернуць " #~ "абедзьве ручкі" + #~ msgid "Align nodes" #~ msgstr "Выраўнаваць вузлы" + #~ msgid "Distribute nodes" #~ msgstr "Разьмеркаваць вузлы" + #~ msgid "Break path" #~ msgstr "Разьбіць шлях" + #~ msgid "Close subpath" #~ msgstr "Закрыць падшлях" + #~ msgid "Close subpath by segment" #~ msgstr "Закрыць падшляхі адрэзкам" + #~ msgid "Join nodes by segment" #~ msgstr "Злучыць вузлы адрэзкам" + #~ msgid "To join, you must have two endnodes selected." #~ msgstr "Для злучэньня патрэбна вылучыць два канцавых пункты." + #~ msgid "" #~ "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " #~ "segments." #~ msgstr "" #~ "Вылучы два не канцавых пункты на шляху, між якімі трэба выдаліць " #~ "адрэзак." + #~ msgid "Cannot find path between nodes." #~ msgstr "Немагчыма адшукаць шлях між вузламі." + #~ msgid "Change segment type" #~ msgstr "Зьмяніць тып адрэзка" + #~ msgid "" #~ "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to " #~ "snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate " @@ -25047,32 +25039,43 @@ #~ "Ручка вузла: вугал %0.2f°, даўжыня %s; з Ctrl " #~ "абмежаваць вугал; з Alt замкнуць даўжыню; з Shift павернуць " #~ "абедзьве ручкі" + #~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." #~ msgstr "" #~ "Немагчыма зьмяняць памер вузлоў, калі яны ўсе разьмешчаныя ў адным месцы." + #~ msgid "Flip nodes" #~ msgstr "Перакуліць вузлы" + #~ msgid "" #~ "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to " #~ "horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" #~ msgstr "" #~ "Вузел: пацягні, каб правіць шлях; з Ctrl прыцягваць да " #~ "гарызанталі/вэртыкалі; з Ctrl+Alt прыцягваць да напрамку ручак" + #~ msgid "end node" #~ msgstr "канцавы вузел" + #~ msgid "cusp" #~ msgstr "востраканцовы" + #~ msgid "smooth" #~ msgstr "змазаны" + #~ msgid "auto" #~ msgstr "аўта" + #~ msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" #~ msgstr "" #~ "канцавы вузел, ручка ўцягнутая (пацягні з Shift, каб пашырыць)" + #~ msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" #~ msgstr "адна ручка ўцягнутая (пацягні з Shift, каб пашырыць)" + #~ msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" #~ msgstr "абедзьве ручкі ўцягнутыя (пацягні з Shift, каб пашырыць)" + #~ msgid "" #~ "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " #~ "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " @@ -25081,16 +25084,20 @@ #~ "Пацягні вузлы ці іх ручкі; пацягні з Alt, каб ляпіць; " #~ "стрэлкі перасоўваюць вузлы, < > мяняюць памер, [ ]" #~ " паварочваюць" + #~ msgid "" #~ "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" #~ msgstr "" #~ "Пацягні вузел ці ягоныя ручкі; клявішы стрэлак перасоўваюць " #~ "вузел" + #~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -#~ msgstr "Вылучы адзін абʼект, каб правіць ягоныя вузлы ці ручкі." +#~ msgstr "Вылучы адзін аб'ект, каб правіць ягоныя вузлы ці ручкі." + #~ msgid "" #~ "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." + #~ msgid_plural "" #~ "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." @@ -25103,42 +25110,54 @@ #~ msgstr[2] "" #~ "0 з %i вузлоў вылучана. Пстрыкні, пстрыкні з " #~ "Shift, ці пацягні вакол вузлоў, каб вылучыць." + #~ msgid "Drag the handles of the object to modify it." -#~ msgstr "Пацягні за ручкі абʼекта, каб зьмяніць яго." +#~ msgstr "Пацягні за ручкі аб'екта, каб зьмяніць яго." + #~ msgid "%i of %i node selected; %s. %s." + #~ msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." #~ msgstr[0] "Вылучана: %i з %i вузла; %s. %s." #~ msgstr[1] "Вылучана: %i з %i вузлоў; %s. %s." #~ msgstr[2] "Вылучана: %i з %i вузлоў; %s. %s." + #~ msgid "" -#~ "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %" -#~ "s." +#~ "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. " +#~ "%s." + #~ msgid_plural "" #~ "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. " #~ "%s." #~ msgstr[0] "" -#~ "%i з %i вузла вылучана ў %i з %i падшляхоў. %" -#~ "s." +#~ "%i з %i вузла вылучана ў %i з %i падшляхоў. " +#~ "%s." #~ msgstr[1] "" -#~ "%i з %i вузлоў вылучана ў %i з %i падшляхоў. %" -#~ "s." +#~ "%i з %i вузлоў вылучана ў %i з %i падшляхоў. " +#~ "%s." #~ msgstr[2] "" -#~ "%i з %i вузлоў вылучана ў %i з %i падшляхоў. %" -#~ "s." +#~ "%i з %i вузлоў вылучана ў %i з %i падшляхоў. " +#~ "%s." + #~ msgid "%i of %i node selected. %s." + #~ msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." #~ msgstr[0] "Вылучана: %i з %i вузла. %s." #~ msgstr[1] "Вылучана: %i з %i вузлоў. %s." #~ msgstr[2] "Вылучана: %i з %i вузлоў. %s." + #~ msgid "The selection has no applied clip path." #~ msgstr "Вылучэньне ня мае ўжытага шляха абразаньня." + #~ msgid "The selection has no applied mask." #~ msgstr "Вылучэньне ня мае ўжытай маскі." + #~ msgid "Conditional group of %d object" + #~ msgid_plural "Conditional group of %d objects" -#~ msgstr[0] "Умоўная ґрупа з %d абʼекта" -#~ msgstr[1] "Умоўная ґрупа з %d абʼектаў" -#~ msgstr[2] "Умоўная ґрупа з %d абʼектаў" +#~ msgstr[0] "Умоўная ґрупа з %d аб'екта" +#~ msgstr[1] "Умоўная ґрупа з %d аб'ектаў" +#~ msgstr[2] "Умоўная ґрупа з %d аб'ектаў" + #~ msgid "" #~ "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " #~ "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on " @@ -25146,33 +25165,47 @@ #~ msgstr "" #~ "Каб правіць шлях пстрыкні, пстрыкні з Shift, ці пацягні " #~ "вакол вузлоў, каб вылучыць іх, пасьля пацягні вузлы й ручкі. " -#~ "Пстрыкні па абʼекце, каб вылучыць яго." +#~ "Пстрыкні па аб'екце, каб вылучыць яго." + #~ msgid "Path outline flash on mouse-over" #~ msgstr "Мірганьне абрыса шляха пад курсорам" + #~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected" #~ msgstr "Спыняць мірганьне абрыса, калі вылучаны адзін шлях" + #~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." #~ msgstr "Калі шлях вылучаны, то абрысы шляха болей не міргаюць" + #~ msgid "Join endnodes" #~ msgstr "Злучыць канцавыя вузлы" + #~ msgid "Edit mask path" #~ msgstr "Правіць шлях маскі" + #~ msgid "Edit the mask of the object" -#~ msgstr "Правіць маску абʼекта" +#~ msgstr "Правіць маску аб'екта" + #~ msgid "bounding box" #~ msgstr "абмежавальнай рамкі" + #~ msgid "Center objects horizontally" -#~ msgstr "Цэнтраваць абʼекты па гарызанталі" +#~ msgstr "Цэнтраваць аб'екты па гарызанталі" + #~ msgid "Format" #~ msgstr "Фармат" + #~ msgid "P_age size:" #~ msgstr "_Памер старонкі:" + #~ msgid "Page orientation:" #~ msgstr "Арыентацыя старонкі:" + #~ msgid "_Instant Messaging..." #~ msgstr "_Імгненныя паведамленьні…" + #~ msgid "Jabber Instant Messaging Client" #~ msgstr "Кліент абмену імгненнымі паведамленьнямі Jabber" + #~ msgid "" #~ "The \"Save As ...\" dialog uses the current working directory for saving " #~ "(if the file was previously saved). If not previously saved, the most " @@ -25181,10 +25214,13 @@ #~ "Дыялёґ «Захаваць як…» выкарыстоўвае бягучы працоўны каталёґ для " #~ "захоўваньня (калі файл быў раней захаваны). Калі ён раней не захоўваўся, " #~ "выкарыстоўваецца самы апошні каталёґ «Захаваць як…»." + #~ msgid "Error saving a temporary copy" #~ msgstr "Памылка захоўваньня часовай копіі" + #~ msgid "Open Clip Art Login" #~ msgstr "Імя ў Адкрытай бібліятэцы відарысаў" + #~ msgid "" #~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " #~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if " @@ -25193,163 +25229,238 @@ #~ "Памылка пад час экспартаваньня дакумэнта. Правер назву паслужніка, імя " #~ "карыстальніка й пароль, ці мае паслужнік падтрымку webdav, і ці выбрана " #~ "ліцэнзія." + #~ msgid "Document exported..." #~ msgstr "Дакумэнт экспартаваны…" + #~ msgid "Autosave" #~ msgstr "Аўтазахоўваньне" + #~ msgid "File" #~ msgstr "Файл" + #~ msgid "Username:" #~ msgstr "Імя карыстальніка:" + #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Пароль:" + #~ msgid "Export To Open Clip Art Library" #~ msgstr "Экспартаваць у Бібліятэку" + #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library" #~ msgstr "Экспартаваць дакумэнт у Адкрытую бібліятэку відарысаў" + #~ msgid "Light x-Position" #~ msgstr "Становішча сьвятла па X" + #~ msgid "Light y-Position" #~ msgstr "Становішча сьвятла па Y" + #~ msgid "Light z-Position" #~ msgstr "Становішча сьвятла па Z" + #~ msgid "Line Thickness / px" #~ msgstr "Таўшчыня лініі / пкс" + #~ msgid "Scaling Factor" #~ msgstr "Каэфіцыент памеру" + #~ msgid "polyhedron|Show:" #~ msgstr "Паказваць:" + #~ msgid "restack|Bottom" #~ msgstr "Уверсе" + #~ msgid "restack|Left" #~ msgstr "Зьлева" + #~ msgid "restack|Middle" #~ msgstr "Усярэдзіне" + #~ msgid "restack|Right" #~ msgstr "Справа" + #~ msgid "restack|Top" #~ msgstr "Зьверху" + #~ msgid "Gelatine" #~ msgstr "Жэлятын" + #~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency" #~ msgstr "" #~ "Прыдатнае да расфарбоўваньня запаўненьне з жэлепадобнай узбуранасьцю й " #~ "празрыстасьцю" + #~ msgid "Monochrome positive" #~ msgstr "Аднаколерны пазытыў" + #~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive" #~ msgstr "Ператварыць у празрысты пазытыў, які можна расфарбоўваць" + #~ msgid "Monochrome negative" #~ msgstr "Аднаколерны нэґатыў" + #~ msgid "" #~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent" #~ msgstr "" -#~ "Інвэртаваць і зрабіць найсьвятлейшыя часткі абʼекта павелічальна " +#~ "Інвэртаваць і зрабіць найсьвятлейшыя часткі аб'екта павелічальна " #~ "празрыстымі" + #~ msgid "Repaint" #~ msgstr "Перафарбаваць" + #~ msgid "Punch hole" #~ msgstr "Прабітая дзірка" + #~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area" -#~ msgstr "Выбіць абʼект з непразрыстай вобласьці, якую можна расфарбоўваць" +#~ msgstr "Выбіць аб'ект з непразрыстай вобласьці, якую можна расфарбоўваць" + #~ msgid "The second path must be exactly four nodes long." #~ msgstr "Другі шлях мусіць быць дакладна чатыры вузлы ўдожкі." + #~ msgid "Burnt edges" #~ msgstr "Абгарэлыя краі" + #~ msgid "Torn edges with a dark inner blur" #~ msgstr "Абарваныя краі зь цёмнай нутранай размытасьцю" + #~ msgid "Highly flexible specular bump" #~ msgstr "Вельмі падатлівая люстэркавая пухліна" + #~ msgid "Interruption width" #~ msgstr "Шырыня перарываньня" + #~ msgid "add stroke width to interruption size" #~ msgstr "дадаць шырыню штрыха да шырыні перарываньня" + #~ msgid "add other's stroke width to interruption size" #~ msgstr "дадаць шырыню іншага штрыха да шырыні перарываньня" + #~ msgid "AI 8.0 Output" #~ msgstr "Выводжаньне AI 8.0" + #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" + #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" #~ msgstr "Запісаць Adobe Illustrator 8.0 (заснаваны на Postscript)" + #~ msgid "EPSI Output" #~ msgstr "Выводжаньне EPSI" + #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" #~ msgstr "Абменны Encapsulated Postscript (*.epsi)" + #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" #~ msgstr "Encapsulated Postscript зь мініятурай" + #~ msgid "Glossy jelly" #~ msgstr "Ґлянцавае жэле" + #~ msgid "Bulging, glossy jelly covering" #~ msgstr "Выпуклае пакрыцьцё ґлянцавым жэле" + #~ msgid "Glossy jelly, backlit" #~ msgstr "Ґлянцавае жэле, падсьвечанае ззаду" + #~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" #~ msgstr "Выпуклае пакрыцьцё ґлянцавым жэле, дзьве крыніцы сьвятла" + #~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" #~ msgstr "Распыляльнік, кіруецца мапай зрушэньня" + #~ msgid "Export area is whole canvas" #~ msgstr "Вобласьць экспартаваньня — усё палатно" + #~ msgid "Export drawing, not page" #~ msgstr "Экспартаваць рысунак, а не старонку" + #~ msgid "Export canvas" #~ msgstr "Экспартаваць палатно" + #~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" #~ msgstr "Фарбуе цёмныя часткі відарыса колерам заліваньня" + #~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)" #~ msgstr "Файлы рысункаў AutoCAD Plot (*.plt)" + #~ msgid "Open files saved for plotters" #~ msgstr "Адкрыць файлы, захаваныя для плотэраў" + #~ msgid "HSL bubbles" #~ msgstr "Бурбалкі HSL" + #~ msgid "" #~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and " #~ "luminance" #~ msgstr "" #~ "Эфэкт вельмі падатлівых бурбалак, залежыць ад адценьня, насычанасьці й " #~ "яркасьці колера" + #~ msgid "Bright and glowing metal texture" #~ msgstr "Распаленая яркая мэталічная тэкстура" + #~ msgid "HSL bubbles, alpha" #~ msgstr "HSL-бурбалкі, з альфаканалам" + #~ msgid "HSL Bumps, diffuse" #~ msgstr "HSL-пухліны, з расьсейваньнем" + #~ msgid "HSL bubbles, diffuse" #~ msgstr "HSL-бурбалкі, з расьсейваньнем" + #~ msgid "HSL bubbles, transparent" #~ msgstr "HSL-бурбалкі, празрыстыя" + #~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency" #~ msgstr "Вельмі гнуткія люстэркавыя бурбалкі з празрыстасьцю" + #~ msgid "Thick paint, glossy" #~ msgstr "Тоўстае рысаваньне, глянцавае" + #~ msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish" #~ msgstr "Эфэкт тоўстага рысаваньня з узбуранасьцю й ґлянцавасьцю" + #~ msgid "Burst, glossy" #~ msgstr "Выбух, ґлянцавы" + #~ msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy" #~ msgstr "Тэкстура лопнуўшага балёніка, пакамечаная, зь дзіркамі й ґлянцавая" + #~ msgid "Marbled transparency effect" #~ msgstr "Эфэкты мармуровай празрыстасьці" + #~ msgid "Mask and transparency effects" #~ msgstr "Эфэкты масак і празрыстасьці" + #~ msgid "Target" #~ msgstr "Мэта" + #~ msgid "Seed" #~ msgstr "Лік" + #~ msgid "Pixel smear, glossy" #~ msgstr "Піксэльная пляма, глянцавая" + #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps" #~ msgstr "Глянцавы эфэкт рысаваньня, для растраў" + #~ msgid "Soft bump" #~ msgstr "Мяккая пухліна" + #~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects" -#~ msgstr "Дадае зерневы шум кінастужкі да відарысаў і абʼектаў" +#~ msgstr "Дадае зерневы шум кінастужкі да відарысаў і аб'ектаў" + #~ msgid "Melt and glow" #~ msgstr "Таяньне й сьвячэньне" + #~ msgid "Badge" #~ msgstr "Эмблема" + #~ msgid "Ghost outline" #~ msgstr "Прывідны абрыс" + #~ msgid "Masking tools" #~ msgstr "Інструмэнты маскаваньня" @@ -25360,126 +25471,176 @@ #, fuzzy #~ msgid "Flow inside" #~ msgstr "Цёплы ўнутры" + #~ msgid "Lead pencil" #~ msgstr "Алавяны аловак" #, fuzzy #~ msgid "Cross blotches" #~ msgstr "Згладзіць краі" + #~ msgid "_Write session file:" #~ msgstr "_Пісаць файл сэсіі:" + #~ msgid "Shared SVG whiteboard tool." #~ msgstr "Інструмэнт супольнага рысаваньня." + #~ msgid "Based on the Pedro XMPP client" #~ msgstr "Заснаваны на Pedro, кліенце XMPP" + #~ msgid "Select a location and filename" #~ msgstr "Выберы месца й назву файла" + #~ msgid "Set filename" #~ msgstr "Назва файла" + #~ msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." #~ msgstr "%1 запрасіў цябе да працы з агульным нататнікам." + #~ msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" #~ msgstr "" #~ "Ці жадаеш прыняць запршэньне %1 да працы з агульным нататнікам." + #~ msgid "Accept invitation" #~ msgstr "Прыняць запрашэньне" + #~ msgid "Decline invitation" #~ msgstr "Адхіліць запрашэньне" + #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)" #~ msgstr "Сэсія Inkboard (%1 з %2)" + #~ msgid "Float parameter" #~ msgstr "Плыўны парамэтар" + #~ msgid "just a real number like 1.4!" #~ msgstr "проста дробавы лік кшталту 1,4!" + #~ msgid "All Image Files" #~ msgstr "Усе файлы відарысаў" + #~ msgid "Path:" #~ msgstr "Шлях:" + #~ msgid "Session file" #~ msgstr "Файл сэсіі" + #~ msgid "Playback controls" #~ msgstr "Кіраваньне прайграваньнем" #, fuzzy #~ msgid "Message information" #~ msgstr "Зьвесткі аб старонцы" + #~ msgid "Active session file:" #~ msgstr "Актыўны файл сэсіі:" + #~ msgid "Delay (milliseconds):" #~ msgstr "Затрымка (у мілісэкундах):" + #~ msgid "Close file" #~ msgstr "Закрыць файл" + #~ msgid "Set delay" #~ msgstr "Задаць затрымку" + #~ msgid "Rewind" #~ msgstr "Адматаць" + #~ msgid "Go back one change" #~ msgstr "Назад на адно зьмяненьне" + #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Паўза" + #~ msgid "Go forward one change" #~ msgstr "Наперад на адно зьмяненьне" + #~ msgid "Play" #~ msgstr "Прайграць" + #~ msgid "Open session file" #~ msgstr "Адкрыць файл сэсіі" + #~ msgid "_Use SSL" #~ msgstr "_Ужываць SSL" + #~ msgid "_Register" #~ msgstr "_Зарэгістраваць" + #~ msgid "_Server:" #~ msgstr "_Паслужнік:" + #~ msgid "_Username:" #~ msgstr "_Імя:" + #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "_Пароль:" + #~ msgid "P_ort:" #~ msgstr "П_орт:" + #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Злучыцца" + #~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1" #~ msgstr "Усталёўваньне злучэньня з паслужнікам Jabber %1" + #~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" #~ msgstr "Не ўдалося злучыцца з паслужнікам Jabber %1" + #~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" #~ msgstr "" #~ "Усталёўваньне злучэньня з паслужнікам Jabber %1 як карыстальнік " #~ "%2" + #~ msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" #~ msgstr "Не ўдалося ўвайсьці на паслужнік Jabber %1 як %2" + #~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" #~ msgstr "" #~ "Не ўдалося ініцыялізаваць SSL пры далучэньні да паслужніка Jabber %1" + #~ msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" #~ msgstr "Злучаны з паслужнікам Jabber %1 як %2" + #~ msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" #~ msgstr "" #~ "Не ўдалося зарэґістравацца на паслужніку Jabber %1 as %2" + #~ msgid "Chatroom _name:" #~ msgstr "_Назва пакою:" + #~ msgid "Chatroom _server:" #~ msgstr "_Паслужнік пакою:" + #~ msgid "Chatroom _password:" #~ msgstr "Па_роль пакою:" #, fuzzy #~ msgid "Chatroom _handle:" #~ msgstr "Зьмяніць ручку" + #~ msgid "Connect to chatroom" #~ msgstr "Злучыцца з пакоем" + #~ msgid "_User's Jabber ID:" #~ msgstr "_Вызначнік карыстальніка Jabber:" + #~ msgid "_Invite user" #~ msgstr "_Запрасіць карыстальніка" + #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "_Адмена" #, fuzzy #~ msgid "Buddy List" #~ msgstr "Ачысьціць сьпіс" + #~ msgid "Sending whiteboard invitation to %1" #~ msgstr "Дасыланьне запрашэньня %1 да працы з агульным нататнікам." + #~ msgid "Organization" #~ msgstr "Арганізацыя" @@ -25506,40 +25667,56 @@ #, fuzzy #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" #~ msgstr "Тып правага колеру" + #~ msgid "Null" #~ msgstr "Нічога" + #~ msgid "Intersect" #~ msgstr "Перасячы" + #~ msgid "Subtract A-B" #~ msgstr "Адніманьне A-B" + #~ msgid "Identity A" #~ msgstr "Тоеснасьць A" + #~ msgid "Subtract B-A" #~ msgstr "Адніманьне B-A" + #~ msgid "Identity B" #~ msgstr "Тоеснасьць B" + #~ msgid "2nd path" #~ msgstr "2-і шлях" #, fuzzy #~ msgid "Boolop type" #~ msgstr "Тып размыцьця (%s)" + #~ msgid "Angle of the first copy" #~ msgstr "Вугал першай копіі" + #~ msgid "Angle between two successive copies" #~ msgstr "Вугал між дзьвюма пасьлядоўнымі копіямі" + #~ msgid "Number of copies" #~ msgstr "Колькасьць копій" + #~ msgid "Number of copies of the original path" #~ msgstr "Колькасьць копій спачатнага шляху" + #~ msgid "Origin" #~ msgstr "Пачатак" + #~ msgid "Origin of the rotation" #~ msgstr "Пачатак вярчэньня" + #~ msgid "Adjust the starting angle" #~ msgstr "Паправіць пачатковы вугал" + #~ msgid "Adjust the rotation angle" #~ msgstr "Паправіць вугал павароту" + #~ msgid "Elliptic Pen" #~ msgstr "Эліптычнае пяро" @@ -25550,16 +25727,22 @@ #, fuzzy #~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)" #~ msgstr "Стварыць тонкі/тоўсты шлях" + #~ msgid "Sharp" #~ msgstr "Востры" + #~ msgid "Method" #~ msgstr "Спосаб" + #~ msgid "Choose pen type" #~ msgstr "Выберы тып пяра" + #~ msgid "Maximal stroke width" #~ msgstr "Найбольшая таўшчыня мазка" + #~ msgid "Pen roundness" #~ msgstr "Кругласьць пяра" + #~ msgid "Min/Max width ratio" #~ msgstr "Мін/Макс стасунак таўшчыні" @@ -25574,60 +25757,82 @@ #, fuzzy #~ msgid "Grow for" #~ msgstr "_Адзін да аднаго" + #~ msgid "Make the stroke thiner near it's start" #~ msgstr "Мазок будзе больш тонкім у пачатку" #, fuzzy #~ msgid "Fade for" #~ msgstr "_Адзін да аднаго" + #~ msgid "Make the stroke thiner near it's end" #~ msgstr "Мазок будзе больш тонкім у канцы" + #~ msgid "Round ends" #~ msgstr "Скругленыя канцы" #, fuzzy #~ msgid "left capping" #~ msgstr "Курсор улева" + #~ msgid "Control handle 0" #~ msgstr "Кіроўная ручка 0" + #~ msgid "Control handle 1" #~ msgstr "Кіроўная ручка 1" + #~ msgid "Control handle 2" #~ msgstr "Кіроўная ручка 2" + #~ msgid "Control handle 3" #~ msgstr "Кіроўная ручка 3" + #~ msgid "Control handle 4" #~ msgstr "Кіроўная ручка 4" + #~ msgid "Control handle 5" #~ msgstr "Кіроўная ручка 5" + #~ msgid "Control handle 6" #~ msgstr "Кіроўная ручка 6" + #~ msgid "Control handle 7" #~ msgstr "Кіроўная ручка 7" + #~ msgid "Control handle 8" #~ msgstr "Кіроўная ручка 8" + #~ msgid "Control handle 9" #~ msgstr "Кіроўная ручка 9" + #~ msgid "Control handle 10" #~ msgstr "Кіроўная ручка 10" + #~ msgid "Control handle 11" #~ msgstr "Кіроўная ручка 11" + #~ msgid "Control handle 12" #~ msgstr "Кіроўная ручка 12" + #~ msgid "Control handle 13" #~ msgstr "Кіроўная ручка 13" + #~ msgid "Control handle 14" #~ msgstr "Кіроўная ручка 14" + #~ msgid "Control handle 15" #~ msgstr "Кіроўная ручка 14" + #~ msgid "End type" #~ msgstr "Тып канца" #, fuzzy #~ msgid "Adjust the offset" #~ msgstr "Скарэктаваць адлегласьць зрушэньня" + #~ msgid "Display unit" #~ msgstr "Паказваць адзінкі" + #~ msgid "Print unit after path length" #~ msgstr "Друкаваць адзінкі пасьля даўжыні шляха" @@ -25646,18 +25851,21 @@ #, fuzzy #~ msgid "Scale factor in y direction" #~ msgstr "Вугал ЛП ў напрамку X" + #~ msgid "Offset x" #~ msgstr "Зрух па X" #, fuzzy #~ msgid "Offset in x direction" #~ msgstr "Вугал у напрамку X" + #~ msgid "Offset y" #~ msgstr "Зрух па Y" #, fuzzy #~ msgid "Offset in y direction" #~ msgstr "Вугал у напрамку X" + #~ msgid "Uses XY plane?" #~ msgstr "Ці ўжывае плоскасьць XY?" @@ -25692,14 +25900,16 @@ #, fuzzy #~ msgid "path param" #~ msgstr "Актыўны шлях" + #~ msgid "Label" #~ msgstr "Метка" #, fuzzy #~ msgid "Text label attached to the path" #~ msgstr "Выберы тэкст і шлях, каб разьмесьціць тэкст на шляху." + #~ msgid "Render object in black and white" -#~ msgstr "Рысаваць абʼекты толькі чорным і белым" +#~ msgstr "Рысаваць аб'екты толькі чорным і белым" #, fuzzy #~ msgid "Specular bump" @@ -25712,6 +25922,7 @@ #, fuzzy #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps" #~ msgstr "Ператварыць эфэкты размыцьця ў растры" + #~ msgid "Kilt" #~ msgstr "Кілт" @@ -25730,53 +25941,72 @@ #, fuzzy #~ msgid "gradient level" #~ msgstr "Узровень падрабязнасьцяў" + #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" #~ msgstr "Пажаданае разрозьненьне растраў (DPI)" #, fuzzy #~ msgid "Deactivate knotholder?" #~ msgstr "Дэактываваны" + #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" #~ msgstr "Разрозьненьне для экспартаваньня SVG у растар (прадвызначана 90)" + #~ msgid "Biggest item" #~ msgstr "Найбольшы элемэнт" + #~ msgid "Smallest item" #~ msgstr "Найменшы элемэнт" + #~ msgid "Unicode" #~ msgstr "Unicode" #, fuzzy #~ msgid "all_inactive" #~ msgstr "Усе каналы" + #~ msgid "" #~ "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" #~ msgstr "" #~ "Немагчыма задаць %s: іншы элемэнт са значэньнем %s ужо " #~ "існуе!" + #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." #~ msgstr "Палепшыць рознасьць яркасьцяў вылучанага растра." + #~ msgid "Median Filter" #~ msgstr "Мэдыянны фільтар" + #~ msgid "Modulate" #~ msgstr "Рэґуляваць" + #~ msgid "Cairo PDF Output" #~ msgstr "Запіс Cairo PDF" + #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" #~ msgstr "PDF праз Cairo (*.pdf)" + #~ msgid "PDF File" #~ msgstr "Файл PDF" + #~ msgid "Cairo PS Output" #~ msgstr "Запіс Cairo PS" + #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" #~ msgstr "PostScript праз Cairo (*.ps)" + #~ msgid "Encapsulated Postscript Output" #~ msgstr "Запіс Encapsulated PostScript" + #~ msgid "Make bounding box around full page" #~ msgstr "Зрабіць абмежавальную рамку вакол усёй старонкі." + #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)" #~ msgstr "Убудаваць шрыфты (толькі Type 1)" + #~ msgid "Print Destination" #~ msgstr "Прызначэньне друку" + #~ msgid "" #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." @@ -25784,18 +26014,22 @@ #~ "Выкарыстоўваць вэктраныя апэратары PDF. Выніковы відарыс зазвычай мае " #~ "меншы памер файла, і можна адвольна зьмяняць ягоны памер, але ўзоры " #~ "будуць страчаныя." + #~ msgid "" #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all " #~ "objects will be rendered exactly as displayed." #~ msgstr "" #~ "Друкаваць усё як растар. Выніковы відарыс зазвычай мае большы памер, і " -#~ "нельга адвольна мяняць ягоны памер бяз страты якасьці, але ўсе абʼекты " +#~ "нельга адвольна мяняць ягоны памер бяз страты якасьці, але ўсе аб'екты " #~ "будуць надрукаваныя дакладна так, як бачныя." + #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" #~ msgstr "Пажаданае разрозьненьне (пунктаў на цалю) растра" + #~ msgid "Print destination" #~ msgstr "Прызначэньне друку" + #~ msgid "" #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n" #~ "leave empty to use the system default printer.\n" @@ -25805,11 +26039,15 @@ #~ "Назва друкаркі (як выдадзена lpstat -p);\n" #~ "пакінь пустым, каб карыстацца прадвызначанай друкаркай.\n" #~ "Выкарыстоўвай «> назва_файла» каб друкаваць у файл.\n" -#~ "Выкарыстоўвай «| праґрама парамэтры…» каб накіраваць праз канал у праґраму." +#~ "Выкарыстоўвай «| праґрама парамэтры…» каб накіраваць праз канал у " +#~ "праґраму." + #~ msgid "PDF Print" #~ msgstr "Друк PDF" + #~ msgid "Print using PostScript operators" #~ msgstr "Друкаваць, карыстаючыся апэратарамі PostScript" + #~ msgid "" #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller " #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and " @@ -25818,22 +26056,27 @@ #~ "Выкарыстоўваць вэктраныя апэратары PostScript. Выніковы відарыс зазвычай " #~ "мае меншы памер файла, і можна адвольна зьмяняць ягоны памер, але " #~ "празрыстасьць і ўзоры будуць страчаныя." + #~ msgid "Postscript Print" #~ msgstr "Друкаваньне PostScript" + #~ msgid "Postscript Output" #~ msgstr "Запіс Postscript" + #~ msgid "" #~ "Cannot create file %s.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Немагчыма стварыць файл %s.\n" #~ "%s" + #~ msgid "" #~ "Cannot write file %s.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Немагчыма запісаць файл %s.\n" #~ "%s" + #~ msgid "" #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" #~ "and any changes made in preferences will not be saved." @@ -25841,6 +26084,7 @@ #~ "Хоць Inkscape і будзе працаваць, будуць скарыстаныя прадвызначаныя " #~ "наладкі,\n" #~ "і любыя зьмены, зробленыя ў настаўленьнях, ня будуць захаваныя." + #~ msgid "" #~ "%s not a valid XML file, or\n" #~ "you don't have read permissions on it.\n" @@ -25849,102 +26093,134 @@ #~ "%s не зьяўляецца дапушчальным файлам XML, або\n" #~ "ты ня маеш дазволу чытаць яго.\n" #~ "%s" + #~ msgid "" #~ "%s is not a valid menus file.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s не зьяўляецца дапушчальным файлам з мэню.\n" #~ "%s" + #~ msgid "" #~ "Inkscape will run with default menus.\n" #~ "New menus will not be saved." #~ msgstr "" #~ "Inkscape будзе працаваць з прадвызначанымі мэню.\n" #~ "Новыя мэню ня будуць захаваныя." + #~ msgid "Stroke path" #~ msgstr "Стварыць шлях" + #~ msgid "Space between copies of the pattern" #~ msgstr "Прагал між копіямі ўзора" + #~ msgid "y = y + x*(slant factor)" #~ msgstr "y = y + x*(множнік нахілу)" + #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." #~ msgstr "" #~ "Гэты эфэкт покуль не падтрымлівае дугаў, пастпрабуй ператварыць у шлях." + #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" #~ msgstr "Убудоўваць шрыфты пры экспартаваньні (толькі Type 1) (EPS)" + #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" #~ msgstr "" #~ "Экспартаваць файлы з абмежавальнай рамкай, роўнай памеру старонкі (EPS)" + #~ msgid "Select at least two objects to combine." -#~ msgstr "Для спалучэньня патрэбна выбраць прынамсі два абʼекты." +#~ msgstr "Для спалучэньня патрэбна выбраць прынамсі два аб'екты." + #~ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." #~ msgstr "" -#~ "Прынамсі адзін абʼект не зьяўляецца шляхам, немагчыма спалучыць." +#~ "Прынамсі адзін аб'ект не зьяўляецца шляхам, немагчыма спалучыць." + #~ msgid "" #~ "You cannot combine objects from different groups or layers." -#~ msgstr "Немагчыма спалучаць абʼекты з розных ґруп ці пластоў." +#~ msgstr "Немагчыма спалучаць аб'екты з розных ґруп ці пластоў." + #~ msgid "Nothing in the clipboard." #~ msgstr "У буфэры абмену няма нічога." + #~ msgid "Nothing on the style clipboard." #~ msgstr "Буфэр стыляў нічога ня ўтрымлівае." + #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect." #~ msgstr "Буфэр ня ўтрымлівае жывога эфэкту шляха." + #~ msgid "Fit page to selection" #~ msgstr "Памер старонкі роўны вылучэньню" + #~ msgid "Pushing %d selected object" + #~ msgid_plural "Pushing %d selected objects" -#~ msgstr[0] "Выштурхваньне %d выбранага абʼекта" -#~ msgstr[1] "Выштурхваньне %d выбраных абʼектаў" -#~ msgstr[2] "Выштурхваньне %d выбраных абʼектаў" +#~ msgstr[0] "Выштурхваньне %d выбранага аб'екта" +#~ msgstr[1] "Выштурхваньне %d выбраных аб'ектаў" +#~ msgstr[2] "Выштурхваньне %d выбраных аб'ектаў" + #~ msgid "Shrinking %d selected object" + #~ msgid_plural "Shrinking %d selected objects" -#~ msgstr[0] "Сьцісканьне %d выбранага абʼекта" -#~ msgstr[1] "Сьцісканьне %d выбраных абʼектаў" -#~ msgstr[2] "Сьцісканьне %d выбраных абʼектаў" +#~ msgstr[0] "Сьцісканьне %d выбранага аб'екта" +#~ msgstr[1] "Сьцісканьне %d выбраных аб'ектаў" +#~ msgstr[2] "Сьцісканьне %d выбраных аб'ектаў" + #~ msgid "Growing %d selected object" + #~ msgid_plural "Growing %d selected objects" -#~ msgstr[0] "Павелічэньне %d выбранага абʼекта" -#~ msgstr[1] "Павелічэньне %d выбраных абʼектаў" -#~ msgstr[2] "Павелічэньне %d выбраных абʼектаў" +#~ msgstr[0] "Павелічэньне %d выбранага аб'екта" +#~ msgstr[1] "Павелічэньне %d выбраных аб'ектаў" +#~ msgstr[2] "Павелічэньне %d выбраных аб'ектаў" + #~ msgid "Attracting %d selected object" + #~ msgid_plural "Attracting %d selected objects" -#~ msgstr[0] "Прыцягненьне %d выбранага абʼекта" -#~ msgstr[1] "Прыцягненьне %d выбраных абʼектаў" -#~ msgstr[2] "Прыцягненьне %d выбраных абʼектаў" +#~ msgstr[0] "Прыцягненьне %d выбранага аб'екта" +#~ msgstr[1] "Прыцягненьне %d выбраных аб'ектаў" +#~ msgstr[2] "Прыцягненьне %d выбраных аб'ектаў" + #~ msgid "Repelling %d selected object" + #~ msgid_plural "Repelling %d selected objects" -#~ msgstr[0] "Адпіхваньне %d выбранага абʼекта" -#~ msgstr[1] "Адпіхваньне %d выбраных абʼектаў" -#~ msgstr[2] "Адпіхваньне %d выбраных абʼектаў" +#~ msgstr[0] "Адпіхваньне %d выбранага аб'екта" +#~ msgstr[1] "Адпіхваньне %d выбраных аб'ектаў" +#~ msgstr[2] "Адпіхваньне %d выбраных аб'ектаў" #, fuzzy #~ msgid "Roughening %d selected object" + #~ msgid_plural "Roughening %d selected objects" -#~ msgstr[0] "Узьняць выбраны абʼект" -#~ msgstr[1] "Ґрупуе вылучаныя абʼекты" +#~ msgstr[0] "Узьняць выбраны аб'ект" +#~ msgstr[1] "Ґрупуе вылучаныя аб'екты" + #~ msgid "Painting %d selected object" + #~ msgid_plural "Painting %d selected objects" -#~ msgstr[0] "Размалёўваньне %d выбранага абʼекта" -#~ msgstr[1] "Размалёўваньне %d выбраных абʼектаў" -#~ msgstr[2] "Размалёўваньне %d выбраных абʼектаў" +#~ msgstr[0] "Размалёўваньне %d выбранага аб'екта" +#~ msgstr[1] "Размалёўваньне %d выбраных аб'ектаў" +#~ msgstr[2] "Размалёўваньне %d выбраных аб'ектаў" #, fuzzy #~ msgid "Jittering colors in %d selected object" + #~ msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" -#~ msgstr[0] "Выдаляе вылучаныя абʼекты" -#~ msgstr[1] "Выдаляе вылучаныя абʼекты" +#~ msgstr[0] "Выдаляе вылучаныя аб'екты" +#~ msgstr[1] "Выдаляе вылучаныя аб'екты" #, fuzzy #~ msgid "Repel tweak" #~ msgstr "Рэжым адпіхваньня" + #~ msgid "" #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, " #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" #~ msgstr "" #~ "Наяўнае толькі ў вылучальніку: куты абмежавальнай рамкі прыцягваюцца да " #~ "накіроўных, сетак і іншых абмежавальных рамак (але не вузлоў ці шляхоў)" + #~ msgid "_Nodes" #~ msgstr "_Вузлы" + #~ msgid "" #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " @@ -25953,96 +26229,132 @@ #~ "Прыцягваць вузлы (напр., вузлы шляхоў, адмысловыя пункты фіґур, ручкі " #~ "ґрадыентаў, базавыя пункты тэксту, пункты пачатку ператварэньня і г.д.) " #~ "да накіроўных, сетак і іншых вузлоў" + #~ msgid "Snap nodes to object paths" -#~ msgstr "Вузлы прыцягваюцца да шляхоў абʼектаў" +#~ msgstr "Вузлы прыцягваюцца да шляхоў аб'ектаў" + #~ msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" #~ msgstr "" #~ "Накіроўныя й куты абмежавальных рамак прыцягваюцца да краёў абмежавальных " #~ "рамак" + #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" -#~ msgstr "Улічваць цэнтар павароту абʼекта пры прыцягваньні" +#~ msgstr "Улічваць цэнтар павароту аб'екта пры прыцягваньні" + #~ msgid "_Grid with guides" #~ msgstr "_Сетка з накіроўнымі" + #~ msgid "" #~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, " #~ "see the previous tab)" #~ msgstr "" #~ "Прыцягвацца да перасячэньняў адрэзкаў ліній (трэба задзейнічаць " #~ "«Прыцягненьне да шляхоў», гл. папярэднію ўкладку)" + #~ msgid "Snapping" #~ msgstr "Прыцягненьне" + #~ msgid "What snaps" #~ msgstr "Што прыцягваецца" + #~ msgid "Snapping to intersections of" #~ msgstr "Прыцягненьне да перасячэньняў" + #~ msgid "Snapping to special nodes" #~ msgstr "Прыцягненьне да адмысловых вузлоў" + #~ msgid "Export" #~ msgstr "Экспартаваць" + #~ msgid "" #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; " #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes" #~ msgstr "" #~ "Гэтае значэньне ўплывае на ступень згладжваньня ліній ад рукі, зь меншымі " #~ "значэньнямі атрымоўваюцца крывейшыя шляхі з большай колькасьцю вузлоў" + #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" #~ msgstr "Дыялёґі наверсе (экспэрымэнтальна!)" + #~ msgid "Grid units" #~ msgstr "Адзінкі сеткі" + #~ msgid "Origin Y" #~ msgstr "Пачатак па Y" + #~ msgid "Spacing X" #~ msgstr "Інтэрвал па X" + #~ msgid "Spacing Y" #~ msgstr "Інтэрвал па Y" + #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." #~ msgstr "Выбірае колер, якім рысуюцца галоўныя (падсьвечаныя) лініі сеткі." + #~ msgid "Major grid line every" #~ msgstr "Галоўная лінія сеткі кожныя" + #~ msgid "Angle X" #~ msgstr "Вугал па X" + #~ msgid "Angle Z" #~ msgstr "Вугал па Z" + #~ msgid "Make the main toolbar icons smaller" #~ msgstr "Зрабіць меншымі значкі галоўнай панэлі інструмэнтаў" + #~ msgid "_Apply" #~ msgstr "_Ужыць" + #~ msgid "Square" #~ msgstr "Квадрат" + #~ msgid "Delete Segment" #~ msgstr "Выдаліць адрэзак" #, fuzzy #~ msgid "Node Break" #~ msgstr "Разьбіць" + #~ msgid "Grow (outset) parts of paths" #~ msgstr "Павялічыць (расьцягнуць) часткі шляхоў" + #~ msgid "Repel mode" #~ msgstr "Рэжым адпіхваньня" + #~ msgid "Reset all parameters to defaults" #~ msgstr "Вернуць усе парамэтры да прадвызначаных" + #~ msgid "" #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." #~ "sourceforge.net/" #~ msgstr "" #~ "dxf2svg можа йсьці разам з Inkscape, а таксама з http://dxf-svg-convert." #~ "sourceforge.net/" + #~ msgid "Embed All Images" #~ msgstr "Убудаваць усе відарысы" + #~ msgid "Interpolate style (experimental)" #~ msgstr "Інтэрпаляваць стыль (экспэрымэнтальна)" + #~ msgid "Generate Template" #~ msgstr "Стварыць шаблён" + #~ msgid "Postscript (*.ps)" #~ msgstr "Postscript (*.ps)" + #~ msgid "Developer Examples" #~ msgstr "Прыклады распрацоўнікаў" + #~ msgid "RadioButton example" #~ msgstr "Прыклад радыёкнопкі" + #~ msgid "Select option: " #~ msgstr "Выберы выбор:" + #~ msgid "Select second option: " #~ msgstr "Выберы другі выбор:" + #~ msgid "Random Point" #~ msgstr "Адвольны пункт" - diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/po/eu.po inkscape-0.48.4+27~oneiric1/po/eu.po --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/po/eu.po 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/po/eu.po 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -5,26323 +5,27062 @@ # # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2005. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2012. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-30 19:21+0200\n" -"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-05 10:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-05 18:05+0200\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" +"Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -msgid "Add Nodes" -msgstr "Gehitu nodoak" +#: ../inkscape.desktop.in.h:1 +msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" +msgstr "Sortu eta editatu Grafiko Bektorial Eskalakor (SVG) irudiak" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "By max. segment length" -msgstr "Gehie. segmentu-luzeraren arabera" +#: ../inkscape.desktop.in.h:2 +msgid "Inkscape" +msgstr "Inkscape" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 -msgid "By number of segments" -msgstr "Segmentu kopuruaren arabera" +#: ../inkscape.desktop.in.h:3 +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +msgstr "Inkscape bektore-grafikoen editorea" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 -msgid "Division method" -msgstr "Zatiketa metodoa" +#: ../inkscape.desktop.in.h:4 +msgid "Vector Graphics Editor" +msgstr "Bektore-grafikoen editorea" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 -msgid "Maximum segment length (px)" -msgstr "Gehienezko segmentu-luzera (px)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Matte jelly" +msgstr "Jelatina distiragabea" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 -#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 -#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -msgid "Modify Path" -msgstr "Aldatu bidea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "ABCs" +msgstr "ABCak" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 -msgid "Number of segments" -msgstr "Segmentu kopurua" +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "Konkortua, jelatina distiragabe estalkia" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI 8.0 Input" -msgstr "AI 8.0 sarrera" +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Smart jelly" +msgstr "Jelatina azkarra" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 eta zaharragoak (*.ai)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4 +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207 +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209 +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Bevels" +msgstr "Alakak" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" -msgstr "Ireki Adobe Illustrator 8.0 edo zaharragoekin gordetako fitxategiak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" +msgstr "Jelatina distiragabea bezala, baina kontrol gehiagorekin." -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -msgid "AI SVG Input" -msgstr "AI SVG sarrera" +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Metal casting" +msgstr "Metal burdinurtua" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "Jaregindako alaka leuna amaiera metalikoarekin" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 -msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "Garbitu Adobe Illustrator-en SVGak ireki aurretik" +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "Motion blur, horizontal" +msgstr "Mugimendu-lausotzea, horizontala" -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" -msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange fitxategiak (.ccx)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Blurs" +msgstr "Lausoak" -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" -msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange fitxategien sarrera" +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "" +"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "" +"Lausotu objektua horizontalki hegan egingo balu bezala, doitu 'Desbiderapen " +"estandarra' indarra aldatzeko" -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 -msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "Ireki Corel DRAW-rekin gordetako trukatze-fitxategi konprimituak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Motion blur, vertical" +msgstr "Mugimendu-lausotzea, bertikala" -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" -msgstr "Corel DRAW 7-X4 fitxategiak (*.cdr)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "" +"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "" +"Lausotu objektua bertikalki hegan egingo balu bezala, doitu 'Desbiderapen " +"estandarra' indarra aldatzeko" -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW Input" -msgstr "Corel DRAW sarrera" +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Apparition" +msgstr "Agerpena" -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" -msgstr "Ireki 'Corel DRAW 7-X4'-ekin gordetako fitxategiak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "Ertzak piskat iraungituta daude" -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" -msgstr "Corel DRAW 7-13 txantiloiak (.cdt)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Cutout" +msgstr "Txatala" -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW templates input" -msgstr "Corel DRAW txantiloien sarrera" +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:107 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Itzalak eta dirdirak" -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" -msgstr "Ireki 'Corel DRAW 7-13'-rekin gordetako fitxategiak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" +msgstr "Jaregin itzala formaren mozketaren azpian" -#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 -msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" -msgstr "Computer Graphics Metafile fitxategiak (.cgm)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Jigsaw piece" +msgstr "Puzzle pieza" -#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 -msgid "Computer Graphics Metafile files input" -msgstr "Computer Graphics Metafile fitxategien sarrera" +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "Baxua, alaka zorrotza" -#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 -msgid "Open Computer Graphics Metafile files" -msgstr "Ireki Computer Graphics Metafile fitxategiak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Roughen" +msgstr "Laztua" -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" -msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange fitxategiak (.cmx)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "Eskala txikian mutxardatu ertzak eta edukia" -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" -msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange fitxategien sarrera" +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Rubber stamp" +msgstr "Zigilua" -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 -msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "Ireki Corel DRAW-ekin gordetako Presentation Exchange fitxategiak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Overlays" +msgstr "Gainjarpena" -#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 -msgid "Black and White" -msgstr "Zuri-beltza" +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Ausaz nahastu barneko tinta zuzentzaile zuria" -#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31 -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33 -#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91 -#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99 -#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174 -#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205 -#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218 -#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 -msgid "Color" -msgstr "Kolorea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Ink bleed" +msgstr "Tinta jarioa" -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 -msgid "Brighter" -msgstr "Distiratsuagoa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Protrusions" +msgstr "Irtenak" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 -msgid "Blue Function" -msgstr "Urdinaren funtzioa" - -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:994 -msgid "Custom" -msgstr "Pertsonalizatua" +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "Tintazko orbanak objektuaren azpian" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 -msgid "Green Function" -msgstr "Berdearen funtzioa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Fire" +msgstr "Sua" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 -msgid "Red Function" -msgstr "Gorriaren funtzioa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "Objektuaren ertzak sutan daude" -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 -msgid "Darker" -msgstr "Ilunagoa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Bloom" +msgstr "Lorea" -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 -#: ../share/filters/filters.svg.h:31 -msgid "Desaturate" -msgstr "Desasetu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "Kuxina bezalako alaka biguna argigune distiragabearekin" -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 -msgid "Grayscale" -msgstr "Gris-eskala" +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border" +msgstr "Ertz gailurduna" -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 -msgid "Less Hue" -msgstr "Gutxiagotu ñabardura" +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "Ertz gailurduna barneko alakarekin" -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 -msgid "Less Light" -msgstr "Gutxiagotu argitasuna" +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Ripple" +msgstr "Izurtu" -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 -msgid "Less Saturation" -msgstr "Gutxiagotu saturazioa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Distort" +msgstr "Distortsioa" -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 -msgid "More Hue" -msgstr "Handitu ñabardura" +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Ertzen izurtze horizontala" -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 -msgid "More Light" -msgstr "Handitu argitasuna" +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Speckle" +msgstr "Parasitoak" -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 -msgid "More Saturation" -msgstr "Handitu saturazioa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "Bete objektua parasito zeharrargitsu urriekin" -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 -msgid "Negative" -msgstr "Negatiboa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Oil slick" +msgstr "Petrolio orbana" -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 -#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4471 -msgid "Hue" -msgstr "Ñabardura" +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "Ostadarrarekin margotutako olio erdi garden orbanak" -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4503 -msgid "Lightness" -msgstr "Argitasuna" +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Frost" +msgstr "Izotza" -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 -msgid "Randomize" -msgstr "Ausaz nahastu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "Elur-maluta bezalako orbana zuriak" -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4487 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturazioa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard fur" +msgstr "Lehoinabarraren larrua" -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 -msgid "Remove Blue" -msgstr "Kendu urdina" +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "Materials" +msgstr "Materialak" -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 -msgid "Remove Green" -msgstr "Kendu berdea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "Lehoinabarraren orbanak (objektuaren kolorea galtzen du)" -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 -msgid "Remove Red" -msgstr "Kendu gorria" +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Zebra" +msgstr "Zebra" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 -msgid "By color (RRGGBB hex):" -msgstr "Kolorearen arabera (GGBBUU hamasei.):" +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "Marra ilun bertikal irregularrak (objektuak bere kolorea galtzen du)" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 -msgid "Replace color" -msgstr "Ordeztu kolorea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Clouds" +msgstr "Hodeiak" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 -msgid "Replace color (RRGGBB hex):" -msgstr "Ordeztu kolorea (GGBBUU hamasei.):" +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "Laino zuri urri haizetsua, arroa" -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 -msgid "RGB Barrel" -msgstr "GBU gurpila" +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "Enfokatu" -#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 -msgid "Convert to Dashes" -msgstr "Bihurtu marretara" +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Image effects" +msgstr "Irudiaren efektuak" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "Dia programarekin sortutako diagrama" +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "Zorroztu ertz eta mugak objektuan, indarra=0,15" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 -msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "Dia diagrama (*.dia)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen more" +msgstr "Enfokatu gehiago" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -msgid "Dia Input" -msgstr "Dia sarrera" +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "Enfokatu objektuko ertz eta mugak, indarra=0,3" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://live.gnome.org/Dia" -msgstr "" -"Dia instalatuta egon behar du Dia-ren fitxategiak inportatzeko. Dia " -"aplikazioa honako gunetik eskura daiteke: http://live.gnome.org/Dia" +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Oil painting" +msgstr "Olioz pintatu" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." -msgstr "" -"dia2svg.sh script-a Inkscape-ren banaketarekin batera instalatu beharko " -"litzateke. Instalatu gabe balego, Inkscape ez dela ongi instalatu adieraziko " -"luke." +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "Simulatu olioz pintatzea" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimentsioak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Edge detect" +msgstr "Ertz-detekzioa" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 -#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20 -msgid "Visualize Path" -msgstr "Bistaratu bidea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "Detektatu koloreen ertzak objektuan" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 -msgid "X Offset" -msgstr "X desplazamendua" +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Horizontal edge detect" +msgstr "Ertzen detekzio horizontala" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 -msgid "Y Offset" -msgstr "Y desplazamendua" +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Detect horizontal color edges in object" +msgstr "Detektatu objektuaren koloreen ertz horizontalak" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -msgid "Dot size" -msgstr "Puntuaren tamaina" +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Vertical edge detect" +msgstr "Ertzen detekzio bertikala" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 -msgid "Font size" -msgstr "Letra-tamaina" +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Detect vertical color edges in object" +msgstr "Detektatu objektuaren koloreen ertz bertikalak" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -msgid "Number Nodes" -msgstr "Nodo kopurua" +#. Pencil +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 ../src/verbs.cpp:2500 +msgid "Pencil" +msgstr "Arkatza" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 -msgid "Altitudes" -msgstr "Altitudeak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "Detektatu koloreen ertzak eta trazatu berriro gris-eskalan" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 -msgid "Angle Bisectors" -msgstr "Angeluaren erdikariak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Blueprint" +msgstr "Urdin-marka" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 -msgid "Centroid" -msgstr "Zentroidea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "Detektatu koloreen ertzak eta trazatu berriro urdinarekin" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 -msgid "Circumcentre" -msgstr "Zirkunzentroa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +msgid "Desaturate" +msgstr "Desasetu" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 -msgid "Circumcircle" -msgstr "Zirkunferentzia zirkunskribatua" +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157 +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196 +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215 +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 +msgid "Color" +msgstr "Kolorea" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 -msgid "Common Objects" -msgstr "Objektu arruntak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" +msgstr "Errendatu grisen itzalduretan saturazioa zerora gutxiagotuz" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 -msgid "Contact Triangle" -msgstr "Ukitze-triangelua" +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +msgid "Invert" +msgstr "Alderantzikatu" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 -msgid "Custom Point Specified By:" -msgstr "Puntu pertsonalizatua honek zehatuta:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Invert colors" +msgstr "Alderantzikatu koloreak" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 -msgid "Custom Points and Options" -msgstr "Pertsonalizatu puntu eta aukerak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Sepia" +msgstr "Sepia" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 -msgid "Draw Circle Around This Point" -msgstr "Marraztu zirkulua puntu honen inguruan" +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Render in warm sepia tones" +msgstr "Errendatu sepia tonu goxoetan" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 -msgid "Draw From Triangle" -msgstr "Marraztu triangelutik" +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Age" +msgstr "Zaharkitua" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 -msgid "Draw Isogonal Conjugate" -msgstr "Marraztu konjugatu isogonala" +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "Imitatu argazki zaharkitua" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 -msgid "Draw Isotomic Conjugate" -msgstr "Marraztu konjugatu isotomikoa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Organic" +msgstr "Organikoa" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 -msgid "Draw Marker At This Point" -msgstr "Marraztu markatzailea puntu honetan" +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172 +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Textures" +msgstr "Testurak" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 -msgid "Excentral Triangle" -msgstr "Triangelu eszentrikoa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "3D gainazal leuna, konkortua, korapilatsua" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 -msgid "Excentres" -msgstr "Eszentrikoak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Barbed wire" +msgstr "Txarrantxa" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 -msgid "Excircles" -msgstr "Zirkulu kanpoinskribatua" +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "Hari alakatu grisak, itzal tantekin" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 -msgid "Extouch Triangle" -msgstr "Nagel-en triangelua" +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Swiss cheese" +msgstr "Gazta suitzarra" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 -msgid "Gergonne Point" -msgstr "Gergonne-ren puntua" +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "Ausazko barneko alaka zuloak" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 ../share/extensions/scour.inx.h:5 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -msgid "Help" -msgstr "Laguntza" +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Blue cheese" +msgstr "Gazta urdina" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 -msgid "Incentre" -msgstr "Intzentroa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "Marmola gisako parasito urdintsuak" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 -msgid "Incircle" -msgstr "Zirkunferentzia inskribatu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Button" +msgstr "Botoia" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 -msgid "Nagel Point" -msgstr "Nagel-en puntua" +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "Alaka biguna, erdian piskat beheratua" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 -msgid "Nine-Point Centre" -msgstr "Bederatzi-puntuko zentrua" +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Inset" +msgstr "Barnekoa" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 -msgid "Nine-Point Circle" -msgstr "Bederatzi-puntuko zirkulua" +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "Kanpoko alaka itzalduna" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 -msgid "Orthic Triangle" -msgstr "Triangelu ortikoa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Dripping" +msgstr "Koipea" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 -msgid "Orthocentre" -msgstr "Ortozentroa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "Ausaz margotu tantak beherantz" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 -msgid "Point At" -msgstr "Puntua hemen" +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Jam spread" +msgstr "Marmelada hedatua" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 -msgid "Radius / px" -msgstr "Erradioa / px" +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "Marmelada hedapen satinatu multzoa" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5 -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 -msgid "Render" -msgstr "Errendatu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Pixel smear" +msgstr "Pixel orbana" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 -msgid "Report this triangle's properties" -msgstr "Eman triangelu honen propietateen berri" +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Van Gogh-en margo efektuak bit-mapetan" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 -msgid "Symmedial Triangle" -msgstr "Simediadun triangelua" - -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 -msgid "Symmedian Point" -msgstr "Simediadun puntua" +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "HSL Bumps" +msgstr "ÑSL erliebeak" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 -msgid "Symmedians" -msgstr "Simedianak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120 +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180 +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184 +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192 +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202 +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212 +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps" +msgstr "Erliebeak" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 -msgid "" -"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " -"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " -"your own ones.\n" -" \n" -"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" -"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " -"function.\n" -"Enter as functions of the side length or angles.\n" -"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" -"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" -"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" -"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " -"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" -"\n" -"You can use any standard Python math function:\n" -"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" -"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" -"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" -"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" -"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" -"\n" -"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" -"sec(x); csc(x); cot(x)\n" -"\n" -"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " -"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " -"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " -"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" -" " -msgstr "" -"Hedapen honek hautatutako bide baten aurreneko 3 nodoekin definitutako " -"triangelu baten gainean marrazkiak eraikitzen ditu. Aurrezarritako " -"objektuetako bat hautatu behar duzu edo zureak sortu behar dituzu.\n" -"\n" -"Unitate guztiak Inkscape-ren pixel unitateak dira. Angeluak radianak dira.\n" -"Puntu bat koordenatu triangeluar edo triangeluaren zentruaren funtzioaren " -"arabera zehaz dezakezu.\n" -"Sartu alboaren luzera edo angeluen funtzio gisa.\n" -"Elementu triangeluarrak bi puntuz (:) bereizi behar dira.\n" -"Alboko luzerak honela adierazten dira: 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" -"Hauei dagokien angeluak honakoak dira: 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" -"Gainera, erdi perimetroa eta triangeluaren area erabil ditzakezu konstante " -"gisa. Idatzi 'semiperim' edo 'area' horientzako.\n" -"\n" -"Python-eko matematikazko edozein funtzio estandar erabil dezakezu:\n" -"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" -"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" -"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" -"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" -"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" -"\n" -"Alderantzizko funtzio trigonometrikoak ere erabilgarri daude:\n" -"sec(x); csc(x); cot(x)\n" -"\n" -"Puntu pertsonalizatu baten inguruko zirkulu baten erradioa zehaz dezakezu " -"formula bat erabiliz, zeinek alboko luzerak, angeluak eta bestelakoak ere " -"eduki ditzakeen. Gainera, puntuaren konjugatu isogonala eta isotomikoa " -"marraz ditzakezu. Kontu ibili, puntu batzuetan 'zerorekin zatitua' errorea " -"gerta daitekeelako.\n" -" " +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" +msgstr "Erliebe oso malgua argiztapen lauso eta ispilatuarekin konbinatuz" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 -msgid "Triangle Function" -msgstr "Triangeluaren funtzioa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Cracked glass" +msgstr "Kraskatutako beira" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 -msgid "Trilinear Coordinates" -msgstr "Koordenatu triangeluarra" +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "Kraskatutako beiraren azpian" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -msgid "" -"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" -"- assume dxf drawing is in mm.\n" -"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" -"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" -"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." -msgstr "" -"- AutoCAD 13 edo bertsio berriagoa.\n" -"- svg marrazkiak pixeletan egotea onartu, 90 dpi.\n" -"- dxf marrazkiak mm-tan egotea onartu.\n" -"- geruzak Fitxategia -> Irekin menuan soilik mantentzen dira, baina ez dira " -"inportatzen.\n" -"- BLOCKS euskarri mugatua, erabili AutoCAD Explode Blocks horren ordez behar " -"izanez gero." +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "Erliebezko burbuilak" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 -msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "Burbuila malguen efektua zenbait desplazamendurekin" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 -msgid "Character Encoding" -msgstr "Karaktereen kodeketa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Glowing bubble" +msgstr "Burbuila dirdiratsuak" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 -msgid "DXF Input" -msgstr "DXF sarrera" +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Ridges" +msgstr "Gailurrak" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "Inportatu AutoCAD-en dokumentuak trukatzeko formatua (DXF)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "Burbuilen efektua errefrakzio eta dirdirarekin" -#. ## end option page -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 -#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 -msgid "Options" -msgstr "Aukerak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon" +msgstr "Neon" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 -msgid "Or, use manual scale factor" -msgstr "Edo, erabili eskuzko eskalatze-faktorea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon light effect" +msgstr "Neon argiaren efektua" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 -msgid "Use automatic scaling to size A4" -msgstr "Erabili eskalatze automatikoa A4 tamainara" +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Molten metal" +msgstr "Metal galdatua" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -msgid "" -"- AutoCAD Release 13 format.\n" -"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" -"- assume dxf drawing is in mm.\n" -"- only line and spline elements are supported.\n" -"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" -"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" -"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " -"legacy version of the LINE output." +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" msgstr "" -"- AutoCAD 13 bertsioaren formatua.\n" -"- svg marrazkiak pixeletan egotea onartu, 90 dpi.\n" -"- dxf marrazkiak mm-tan egotea onartu.\n" -"- soilik marra eta spline elementuak daude onartuta.\n" -"- ROBO-Master aukera spline beresi bat da, ROBO-Master-en eta AutoDesk-en " -"ikustaileek soilik irakur dezaketena, baina ez Inkscape-k.\n" -"- LWPOLYLINEren irteera konexio anitzeko polimarra da, " -"desgaitu hau LINE irteeraren heredatutako bertsioa erabiltzeko." +"Objektuaren zatiak elkarrekin urtzea, alaka satinatu batekin eta dirdira " +"batekin" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 -msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "Taula marrazlea/mozlea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed steel" +msgstr "Prentsatutako altzairua" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 -msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" -msgstr "Taula marrazlea/mozlea (R13) (*.dxf)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "Prentsatutako metala biribildutako ertzarekin" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 -msgid "use LWPOLYLINE type of line output" -msgstr "erabili LWPOLYLINE marra mota irteeran" +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Matte bevel" +msgstr "Alaka distiragabea" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 -msgid "use ROBO-Master type of spline output" -msgstr "erabili ROBO-Master spline mota irteeran" +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "Lausotutako alaka bigun eta pastel margoduna" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Mintz mehea" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -msgid "DXF Output" -msgstr "DXF irteera" +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Xaboi mintza bezain mehea" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "DXF fitxategia 'pstoedit'-ekin idatzia" +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Matte ridge" +msgstr "Gailur distiragabea" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"pstoedit instalatu behar da exekutatzeko; ikusi http://www.pstoedit.net/" -"pstoedit" +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Gailur pastel biguna" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 -msgid "Blur height" -msgstr "Lausoaren altuera" +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal" +msgstr "Metal dirdiratsua" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 -msgid "Blur stdDeviation" -msgstr "Lausoaren desbideraketa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "Metal dirdiratsudun testura" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 -msgid "Blur width" -msgstr "Lausoaren zabalera" +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves" +msgstr "Hostoak" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 -msgid "Edge 3D" -msgstr "3D ertza" +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77 +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +msgid "Scatter" +msgstr "Sakabanatua" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 -msgid "Illumination Angle" -msgstr "Iluminazioaren angelua" +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "Hostoak lurrean udazkenean, edo hostotza biziak" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 -msgid "Only black and white" -msgstr "Beltza eta zuria soilik" +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Translucent" +msgstr "Zeharrargitsua" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 -msgid "Shades" -msgstr "Itzaldurak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "Argiztatutako plastiko edo beira zeharrargitsuaren efektua" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691 -msgid "Stroke width" -msgstr "Trazu-zabalera" +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Cross-smooth" +msgstr "Gurutze leuna" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -msgid "Embed Images" -msgstr "Kapsulatu irudiak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Blur inner borders and intersections" +msgstr "Lausotu barneko ertz eta elkarguneak" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 -msgid "Embed only selected images" -msgstr "Kapsulatu hautatutako irudiak soilik" +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Iridescent beeswax" +msgstr "Erle-argizari iridiszentea" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -msgid "Images" -msgstr "Irudiak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "" +"Argizari testura bere iridiszentzia mantentzen duena kolore betegarria " +"aldatzean" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -msgid "EPS Input" -msgstr "EPS sarrera" +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal" +msgstr "Metal karraskatua" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "PostScript kapsulatua" +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "Metal karraskatua testura gailur, zulo, erliebe eta zirrikituekin" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 -msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" -msgstr "Kapsulatutako PostScript (*.eps)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Kraskatutako laba" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 -msgid "Additional packages (comma-separated): " -msgstr "Pakete gehigarriak (komaz bereiztuta): " +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "Testura bolkanikoa, larruaren antzekoa" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -msgid "LaTeX formula" -msgstr "LaTeX formula" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark" +msgstr "Zuhaitz-azala" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -msgid "LaTeX formula: " -msgstr "LaTeX formula: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "Zuhaitz-azal bertikala kolore sakonekin erabiltzeko" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 -msgid "Export as GIMP Palette" -msgstr "Esportatu GIMPen paleta gisa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Lizard skin" +msgstr "Musker-azala" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 -msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" -msgstr "Esportatu dokumentu honen koloreak GIMPen paleta gisa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "Narrasti-azal estiloko testura" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 -msgid "GIMP Palette (*.gpl)" -msgstr "GIMPen paleta (*.gpl)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall" +msgstr "Harrizko horma" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "" -"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" -"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " -"home directory." -msgstr "" -"* Ez idatzi fitxategiaren luzapena, automatikoki erantsiko da.\n" -"* Bide-izen erlatibo bat (edo bide-izenik gabeko fitxategi-izena) " -"erabiltzailearen " -"karpeta nagusiarekiko da erlatiboa." +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +msgstr "Harrizko horma testura kolore ez oso saturatuekin erabiltzeko" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "Extract Image" -msgstr "Erauzi irudia" +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet" +msgstr "Zetazko tapiza" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 -msgid "Path to save image:" -msgstr "Bidea irudia gordetzeko:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Zetazko tapiza testura, banda horizontalekin" -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94 -msgid "Extrude" -msgstr "Estrusioa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Refractive gel A" +msgstr "A errefrakzio-gela" -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 -msgid "Generate from Path" -msgstr "Sortu bidetik" +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "Gel efektua errefrakzio arinarekin" -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 ../share/extensions/split.inx.h:2 -msgid "Lines" -msgstr "Marrak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Refractive gel B" +msgstr "B errefrakzio-gela" -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061 ../src/widgets/toolbox.cpp:4439 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706 -msgid "Mode:" -msgstr "Modua:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "Gel efektua errefrakzio gogorrarekin" -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 -msgid "Polygons" -msgstr "Poligonoak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "Metallized paint" +msgstr "Margo metalizatua" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "Ireki XFIG-ekin gordetako fitxategiak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "" +"Metalizatu efektua argiztapen bigunarekin, zeharrargitsu piskatekin ertzetan" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" -msgstr "XFIG grafiko-fitxategia (*.fig)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Dragee" +msgstr "Azukre-almendra" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -msgid "XFIG Input" -msgstr "XFIG sarrera" +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "Gelezko gailurra perla itxurarekin" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -msgid "Flatness" -msgstr "Lautu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Raised border" +msgstr "Goratutako ertza" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Beziers" -msgstr "Lautu Bezier kurbak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "Gogorki goratutako ertza gainazal lau baten inguruan" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 -msgid "Add Guide Lines" -msgstr "Gehitu gida-lerroak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Metallized ridge" +msgstr "Gailur metalizatua" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 -msgid "Depth" -msgstr "Sakonera" +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "Gelezko gailur metalizatua bere gainean" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 -msgid "Foldable Box" -msgstr "Kutxa tolesgarria" +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil" +msgstr "Olio lodia" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314 -msgid "Height" -msgstr "Altuera" +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "Olio lodia piskat egokitu daitekeen turbulentziarekin" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 -msgid "Paper Thickness" -msgstr "Paperaren loditasuna" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "Koloreztatu" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 -msgid "Tab Proportion" -msgstr "Fitxaren proportzioa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" +msgstr "" +"Nahastu irudi edo objektua kolore betegarri batekin eta ezarri argitasuna " +"eta kontrastea" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 -msgid "Unit" -msgstr "Unitatea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "Parallel hollow" +msgstr "Hutsune paraleloa" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 -msgid "Width" -msgstr "Zabalera" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Morfologia" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 -msgid "Fractalize" -msgstr "Fraktalizatu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" +msgstr "Hutsune lausoa ertzetik barrura paraleloki doana" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 -msgid "Smoothness" -msgstr "Leuntasuna" +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Hole" +msgstr "Zuloa" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 -msgid "Subdivisions" -msgstr "Azpizatiketak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +msgstr "Zulo leun bat irekitzen du formaren barnean" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "Kalkulatu aurreneko deribatu numerikoa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Black hole" +msgstr "Zulo beltza" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 -msgid "Draw Axes" -msgstr "Marraztu ardatzak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "Argi beltz bat sortzen du barnean eta kanpoan" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 -msgid "End X value" -msgstr "Amaierako x balioa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Smooth outline" +msgstr "Eskema leuna" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 -msgid "First derivative" -msgstr "Aurreneko deribatua" +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" +msgstr "Sortu marren eskema eta leundu haien gurutzadurak" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 -msgid "Function" -msgstr "Funtzioa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Cubes" +msgstr "Kuboak" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 -msgid "Function Plotter" -msgstr "Funtzioaren marrazlea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "Kubo sakabanatuak. Doitu 'Morfologia' primitiba tamaina aldatzeko" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 -msgid "Functions" -msgstr "Funtzioak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peel off" +msgstr "Askatu" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 -msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" -"Eskalatze isotropikoa (txikiena darabil: zabalera/xBarrutia edo altuera/" -"yBarrutia)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "Margoa hormatik askatzea" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 -msgid "Multiply X range by 2*pi" -msgstr "Bidertu X barrutia 2*pi balioarekin" +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Gold splatter" +msgstr "Urre ziprizkina" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 -msgid "Number of samples" -msgstr "Lagin kopurua" +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "Zipriztutako metal galda, urrezko argiguneekin" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 -msgid "Range and sampling" -msgstr "Barrutia eta laginketa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Gold paste" +msgstr "Urrezko orea" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 -msgid "Remove rectangle" -msgstr "Kendu laukizuzena" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "Itsatsitako metal galda lodia, urrezko argiguneekin" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 -msgid "" -"Select a rectangle before calling the extension,\n" -"it will determine X and Y scales.\n" -"\n" -"With polar coordinates:\n" -" Start and end X values define the angle range in radians.\n" -" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" -" Isotropic scaling is disabled.\n" -" First derivative is always determined numerically." +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled plastic" +msgstr "Plastiko zimurtua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "Zimurtutako plastiko distiragabea, urtutako ertzarekin" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Enamel jewelry" +msgstr "Esmalte bitxigintza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "Piskat kraskatutako esmaltedun testura" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Rough paper" +msgstr "Paper latza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" -"Hautatu laukizuzen bat hedapenari deitu aurretik.\n" -"Laukizuzenak x eta y eskalak zehazten ditu.\n" -"\n" -"Koordenatu polarrekin:\n" -" Hasierako eta amaierako x balioek angeluaren barrutia radianetan " -"definitzen dute.\n" -" X eskala ezarrita dagoen moduan laukizuzenaren ezkerreko eta eskuineko " -"ertzak +/-1en daude.\n" -" Eskalatze isotropikoa desgaituta dago.\n" -" Aurreneko deribatua beti dago numerikoki zehaztuta." +"Akuarelantzako paperaren efektua, bai irudi bai objektuentzako erabil " +"daitekeena" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Rough and glossy" +msgstr "Latza eta distiratsua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "" -"Standard Python math functions are available:\n" -"\n" -"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" -"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" -"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" -"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" -"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" -"\n" -"The constants pi and e are also available." +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" -"Python-eko matematikako funtzio estandarrak erabilgarri daude:\n" -"\n" -"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i);\n" -"modf(x); exp(x); log(x [, oinarria]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x);\n" -"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y);\n" -"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x);\n" -"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" -"\n" -"Pi eta e konstanteak ere erabilgarri daude." - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 -msgid "Start X value" -msgstr "Hasierako x balioa" +"Zimurtutako paper distiratsuaren efektua, bai irudi bai objektuentzako " +"erabil daitekeena" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 -msgid "Use" -msgstr "Erabili" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "In and Out" +msgstr "Barrua eta kanpoa" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 -msgid "Use polar coordinates" -msgstr "Erabili koordenatu polarrak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "Koloreztatutako barneko itzala, kanpokoa itzal beltzarekin" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 -msgid "Y value of rectangle's bottom" -msgstr "Laukizuzenaren beheko y balioa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Air spray" +msgstr "Airezko ihinztadura" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 -msgid "Y value of rectangle's top" -msgstr "Laukizuzenaren goiko y balioa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" +msgstr "Bihurtu sakabanatutako partikula txikietara zenbait lodierekin" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 -msgid "Circular pitch, px" -msgstr "Hortz-neurri zirkularra (px)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Warm inside" +msgstr "Beroa barruan" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 -msgid "Gear" -msgstr "Horztun gurpila" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "Koloreztatutako ingerada lausotua, barrua beteta" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 -msgid "Number of teeth" -msgstr "Hortz kopurua" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Cool outside" +msgstr "Hotz samarra kanpoan" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 -msgid "Pressure angle" -msgstr "Presioaren angelua" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "Koloreztatutako ingerada lausotua, barrua hustuta" -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 -msgid "Average size of cell (px)" -msgstr "Gelaxkaren batez besteko tamaina (px)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Electronic microscopy" +msgstr "Mikroskopio elektronikoa" -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 msgid "" -"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " -"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group." +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "" -"Sortu Voronoi gelaxken ausazko eredu bat. Eredua 'Bete eta trazatu' " -"elkarrizketa-koadroan egongo da erabilgarri. Objektu edo talde bat " -"hautatu behar duzu." +"Mikroskopio elektronikoan bezalako alaka, argi gordina, dekolorazioa eta " +"distira" -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4 -msgid "" -"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " -"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " -"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " -"of the pattern and get an empty border." -msgstr "" -"Ertza zero bada, eredua etena izango ertzetan. Erabili ertz positibo " -"bat, gelaxkaren tamainaren baino handiagoa, ereduaren elkartze " -"leuna sortzeko ertzetan. Erabili ertz negatiboa ereduaren tamaina " -"txikiagotzeko eta ertz huts bat lortzeko." +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Tartan" +msgstr "Tartan" -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 -msgid "Size of Border (px)" -msgstr "Ertzaren tamaina (px)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "Tartan laukidun eredua" -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 -msgid "Voronoi Pattern" -msgstr "Voronoi eredua" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue" +msgstr "Alderantzikatu ñabardura" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" -msgstr "GIMP XCF" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue, or rotate it" +msgstr "Alderantzikatu ñabardura, edo biratu" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" -msgstr "GIMP XCF geruzekin (*.xcf)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Inner outline" +msgstr "Barneko eskema" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 -msgid "Save Grid:" -msgstr "Gorde gida:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Draws an outline around" +msgstr "Marraztu eskema bat inguruan" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 -msgid "Save Guides:" -msgstr "Gorde gidak:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Outline, double" +msgstr "Eskema, bikoitza" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 -msgid "Border Thickness [px]" -msgstr "Ertzaren loditasuna (px)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" +msgstr "Marraztu marra leuna barnean gainjartzen dituen koloreekin margotuta" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 -msgid "Cartesian Grid" -msgstr "Sareta kartesiarra" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Fancy blur" +msgstr "Lauso dotorea" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 -msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" msgstr "" -"Erdibanatu X azpiazpizatiketa. 'n' azpizatiketen ondorengo maiztasuna " -"(erregistroa soilik)" +"Ingerada koloreztatua leundu desaturazioa eta ñabardura biratzea baimentzeko" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 -msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" -msgstr "" -"Erdibanatu Y azpiazpizatiketa. 'n' azpizatiketen ondorengo maiztasuna " -"(erregistroa soilik)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow" +msgstr "Dirdira" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 -msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "X azpizatik. logaritmikoa (oinarria gaineko sarrerak ematen du)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow of object's own color at the edges" +msgstr "Objektu beraren kolorearen dirdira ertzetan" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 -msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "Y azpizatik. logaritmikoa (oinarria gaineko sarrerak ematen du)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Outline" +msgstr "Eskema" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 -msgid "Major X Division Spacing [px]" -msgstr "X zatiketa nagusiaren tartea [px]" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +msgstr "Lauso dirdira gehitu eta forma kentzen du" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 -msgid "Major X Division Thickness [px]" -msgstr "X zatiketa nagusiaren loditasuna [px]" +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Color emboss" +msgstr "Kolorearen bozeldura" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 -msgid "Major X Divisions" -msgstr "X zatiketa nagusiak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" +msgstr "" +"Bozeldura klasikoa edo koloreztatuaren efektua: gris-eskala, kolorea edo 3D " +"erliebea" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 -msgid "Major Y Division Spacing [px]" -msgstr "Y zatiketa nagusiaren tartea [px]" +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +msgid "Solarize" +msgstr "Solarizatu" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 -msgid "Major Y Division Thickness [px]" -msgstr "Y zatiketa nagusiaren loditasuna [px]" +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Classical photographic solarization effect" +msgstr "Argazkiaren solarizazio efektu klasikoa" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 -msgid "Major Y Divisions" -msgstr "Y zatiketa nagusiak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "Moonarize" +msgstr "Ilargiztatu" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 -msgid "Minor X Division Thickness [px]" -msgstr "X zatiketa lagungarriaren loditasuna [px]" +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "" +"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " +"lights" +msgstr "" +"Solarizazio eta alderantzikatuaren arteko efektua, askotan zerua eta uraren " +"argiak mantentzen dituena" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 -msgid "Minor Y Division Thickness [px]" -msgstr "Y zatiketa lagungarriaren loditasuna [px]" +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Soft focus lens" +msgstr "Foku biguneko lenteak" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 -msgid "Subdivisions per Major X Division" -msgstr "Azpizatiketak X zatiketa nagusiko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "Jarri irudiaren edukia dirdirarekin lausotu gabe" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 -msgid "Subdivisions per Major Y Division" -msgstr "Azpizatiketak Y zatiketa nagusiko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Stained glass" +msgstr "Beira tindatua" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 -msgid "Subminor X Division Thickness [px]" -msgstr "X zatiketa azpilaguntzailearen loditasuna [px]" +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Argiztatutako beira tindatuaren efektua" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 -msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" -msgstr "Y zatiketa azpilaguntzailearen loditasuna [px]" +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Dark glass" +msgstr "Beira iluna" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 -msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" -msgstr "Azpiazpizat. X azpizatiketako" +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "Argiztatutako beiraren efektua azpitik datorren argiarekin" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 -msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" -msgstr "Azpiazpizat. Y azpizatiketako" +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "HSL Bumps alpha" +msgstr "ÑSL erliebea, alfa" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 -msgid "Angle Divisions" -msgstr "Angeluaren zatiketak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186 +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193 +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Image effects, transparent" +msgstr "Irudiaren efektuak, gardentasuna" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 -msgid "Angle Divisions at Centre" -msgstr "Angeluaren zatiketak zentruan" +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "ÑSAren erliebearen antzekoa, baina argiztapen gardenarekin" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 -msgid "Centre Dot Diameter [px]" -msgstr "Zentru-puntuaren diametroa [px]" +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Bubbly Bumps alpha" +msgstr "Erliebe burbuila, alfa" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 -msgid "Circumferential Label Outset [px]" -msgstr "Etiketa zirkunferentzialak luzatzea [px]" +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Erliebeko burbuilen antzekoa, baina argiztapen gardenarekin" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 -msgid "Circumferential Label Size [px]" -msgstr "Etiketa zirkunferentzialen tamaina [px]" +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Smooth edges" +msgstr "Ertz leunak" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 -msgid "Circumferential Labels" -msgstr "Etiketa zirkunferentzialak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "" +"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +msgstr "Leundu forma eta irudien kanpokoa beraien edukia eraldatu gabe" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 -msgid "Degrees" -msgstr "Graduak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Torn edges" +msgstr "Ertzen urradura" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 -msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "Azpizatik. logaritmikoa (oinarria gaineko sarrerak ematen du)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "Joanarazi forma eta irudien kanpokoa beraien edukia eraldatu gabe" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 -msgid "Major Angular Division Thickness [px]" -msgstr "Zatiketa angeluarraren loditasun nagusia [px]" +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Feather" +msgstr "Difuminatua" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 -msgid "Major Circular Division Spacing [px]" -msgstr "Zatiketa zirkularraren tarte nagusia [px]" +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "Lausotutako maskara ertzean edukia eraldatu gabe" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 -msgid "Major Circular Division Thickness [px]" -msgstr "Zatiketa zirkularraren loditasun nagusia [px]" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur content" +msgstr "Lausotu edukia" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 -msgid "Major Circular Divisions" -msgstr "Zatiketa zirkular nagusiak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +msgstr "Lausotu objektuen edukia, eskema mantenduz" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 -msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" -msgstr "" -"Bigarren mailako zatiketa angeluarra\n" -"Zentruaren aurreko 'n' zatiketa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +msgid "Specular light" +msgstr "Argi ispilatua" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 -msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" -msgstr "Zatiketa angeluar laguntzailearen loditasuna [px]" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "Oinarrizko alaka ispilatua testurak eraikitzeko erabiltzeko" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 -msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" -msgstr "Zatiketa zirkular laguntzailearen loditasuna [px]" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen inside" +msgstr "Latza barnean" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 -#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96 -#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:601 ../src/ui/dialog/input.cpp:602 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127 ../src/verbs.cpp:2192 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4089 -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "Laztu barneko forma guztiak" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 -msgid "Polar Grid" -msgstr "Sareta polarra" +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "Evanescent" +msgstr "Suntsikorra" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 -msgid "Subdivisions per Major Angular Division" -msgstr "Azpizatiketak zatiketa angeluar nagusiko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" +msgstr "" +"Objektuen edukia lausotu, eskema mantenduz eta ertzei gardentasun " +"progresiboa gehituz" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 -msgid "Subdivisions per Major Circular Division" -msgstr "Azpizatiketak zatiketa zirkular nagusiko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Chalk and sponge" +msgstr "Klariona eta belakia" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 -msgid "1/10" -msgstr "1/10" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "Turbulentzia baxuak belaki itxura ematen du, altuak berriz klariona" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 -msgid "1/2" -msgstr "1/2" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "People" +msgstr "Jendea" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 -msgid "1/3" -msgstr "1/3" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "Orbana koloreztatuak, jendetza bezalakoa" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 -msgid "1/4" -msgstr "1/4" +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Scotland" +msgstr "Eskozia" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 -msgid "1/5" -msgstr "1/5" +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "Lainoen gaineko mendien gailurrak koloreztatuak" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 -msgid "1/6" -msgstr "1/6" +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Noise transparency" +msgstr "Gardentasun zaratatsua" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 -msgid "1/7" -msgstr "1/7" +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "Oinarrizko gardentasun zaratatsuaren testura" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 -msgid "1/8" -msgstr "1/8" +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Noise fill" +msgstr "Betegarri zaratatsua" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 -msgid "1/9" -msgstr "1/9" +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "" +"Oinarrizko betegarri zaratatsuaren testura. Doitu kolorea 'Betegarria'n" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 -msgid "Custom..." -msgstr "Pertsonalizatu..." +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "Gozotasunaren lorategia" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 -msgid "Delete existing guides" -msgstr "Kendu existitzen diren gidak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "" +"Turbulentzia fantasmagorikodun xortak, Hieronymus Bosch-en 'Gozotasunaren " +"lorategia' bezalakoa" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 -msgid "Golden ratio" -msgstr "Urrezko tasa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Diffuse light" +msgstr "Argi lausoa" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 -msgid "Guides creator" -msgstr "Giden sortzailea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "Oinarrizko alaka lausotua testurak eraikitzeko erabiltzeko" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 -msgid "Horizontal guide each" -msgstr "Gida horizontala: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "Cutout Glow" +msgstr "Dirdira txatala" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 -msgid "Preset" -msgstr "Aurrezarpena" +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "" +"Sarrera eta irteerako dirdira desplazatu eta margotu daitekeen betegarri " +"batekin" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 -msgid "Rule-of-third" -msgstr "Herenen araua" +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "HSL Bumps, matte" +msgstr "ÑSL erliebea, distiragabea" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 -msgid "Start from edges" -msgstr "Hasi ertzetatik" +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "" +"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" +msgstr "ÑSL erliebea bezalakoa baina islapen lausoarekin ispilatua izan ordez" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 -msgid "Vertical guide each" -msgstr "Gida bertikala: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Bozeldura iluna" -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -msgid "Draw Handles" -msgstr "Marraztu heldulekuak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "Bozeldura efektua. 3D erliebea, non zuria beltzarekin ordezten den" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 -msgid "Export to an HP Graphics Language file" -msgstr "Esportatu HP grafiko-hizkuntzaren fitxategira" +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple blur" +msgstr "Lauso bakuna" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 -msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" -msgstr "HP grafiko-hizkuntzaren fitxategia (*.hpgl)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" +msgstr "" +"Gauss-en lausotze bakuna, 'Bete eta trazatu' elkarrizketa-koadroko lausoaren " +"graduatzailea bezalakoa" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 -msgid "HPGL Output" -msgstr "HPGL irteera" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Bubbly Bumps, matte" +msgstr "Erliebe burbuilak, distiragabea" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 -msgid "Mirror Y-axis" -msgstr "Ispilatu Y ardatza" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" +"Erliebe burbuilak bezalakoa baina argi lausoarekin ispilatua izan ordez" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 -msgid "Pen number" -msgstr "Lumaren zenbakia" +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "Bozeldu" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 -msgid "Plot invisible layers" -msgstr "Marraztu geruza ikusezinak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "" +"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " +"Blend" +msgstr "" +"Erliebearen efektua: jatorrizko irudien koloreak mantentzen dira edo " +"'Nahastu'k eraldatzen ditu" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 -msgid "Resolution (dpi)" -msgstr "Bereizmena (dpi)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Blotting paper" +msgstr "Xukapapera" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 -msgid "X-origin (px)" -msgstr "X jatorria (px)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "Tintaren zikindura xuka paperean" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 -msgid "Y-origin (px)" -msgstr "Y jatorria (px)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print" +msgstr "Argizari marka" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 -msgid "hpgl output flatness" -msgstr "hpgl irteera lautua" +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "Argizari marka zapian testura" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 -msgid "Ask Us a Question" -msgstr "Galdetu ezaiguzu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot" +msgstr "Tinta zikindura" -#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 -msgid "Command Line Options" -msgstr "Komando-lerroaren aukerak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "Tinta zikindura zapian edo paper latzean" -#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 -msgid "FAQ" -msgstr "MEG" +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "Color outline, in" +msgstr "Margotu eskema, barnekoa" -#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 -msgid "Keys and Mouse Reference" -msgstr "Teklen eta saguaren erreferentzia" +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" +msgstr "" +"Margotu daitekeen barneko eskema zabalera eta lausoa doitu daitezkeenak" -#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 -msgid "Inkscape Manual" -msgstr "Inkscape-ren eskuliburua" +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Liquid" +msgstr "Likidoa" -#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 -msgid "New in This Version" -msgstr "Berria uneko bertsioan" +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "Margotu daitekeen betegarria likido gardenarekin" -#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Akatsen berri eman" +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Watercolor" +msgstr "Ur kolorea" -#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 -msgid "SVG 1.1 Specification" -msgstr "SVG 1.1 zehaztapenak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "Ur kolore lainotsuaren efektua" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Bikoiztu amaierako nodoak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Felt" +msgstr "Feltroa" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "Berretzailea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "" +"Feltroa bezalako testura kolorearen turbulentzia eta piskat ilunagoa ertzetan" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolate" -msgstr "Interpolatu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint" +msgstr "Tinta margoa" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolate style" -msgstr "Interpolatu estiloa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "" +"Tintaren margoa paperean turbulentziadun kolorea piskat desplazatuta duela" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation method" -msgstr "Interpolazio metodoa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Tinted rainbow" +msgstr "Ostadar tindatua" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps" -msgstr "Interpolazio urratsak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "" +"Ostadarraren kolore leunak ertzetan zehar urtuta eta kolorezta daitekeena" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 -msgid "Attribute to Interpolate" -msgstr "Atributua interpolatzeko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Melted rainbow" +msgstr "Ostadar urtua" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 -msgid "End Value" -msgstr "Amaierako balioa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "Ostadarraren kolore leunak piskat urtuak ertzetan zehar" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57 -msgid "Fill" -msgstr "Bete" +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Flex metal" +msgstr "Metal malgua" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 -msgid "Float Number" -msgstr "Zenbaki mugikorra" +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "Distira, metal galda makurra distiratua, koloreztagarria" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 -msgid "" -"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " -"this \"other\":" -msgstr "" -"\"Bestea\" hautatzen bada, SVG atributuak ezagutu beharko dituzu hemen " -"\"bestea\" hau identifikatzeko:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Comics draft" +msgstr "Komikiaren zirriborroa" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 -msgid "Integer Number" -msgstr "Osoko zenbakia" +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144 +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148 +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Non realistic 3D shaders" +msgstr "3D itzaldura ez errealistak" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 -msgid "Interpolate Attribute in a group" -msgstr "Interpolatu atributua taldean" +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "Zirriborroz margotutako itzalduradun komikia beirazko itxurarekin" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 -msgid "No Unit" -msgstr "Unitaterik ez" +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Comics fading" +msgstr "Komiki iraungitua" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519 -msgid "Opacity" -msgstr "Opakutasuna" +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "Komikietako margoen estiloa ertzak piskat iraungituz" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 -msgid "Other" -msgstr "Besterik" +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shader" +msgstr "Itzaldura leuna" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 -msgid "Other Attribute" -msgstr "Beste atributua" +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" +msgstr "Itzaldura leuna grafitozko arkatz grisarekin" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 -msgid "Other Attribute type" -msgstr "Bestelako atributu mota" +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Emboss shader" +msgstr "Erliebezko itzaldura" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657 -#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 -msgid "Scale" -msgstr "Eskala" +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Combination of smooth shading and embossing" +msgstr "Itzaldura leuna eta erliebearen arteko konbinazioa" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 -msgid "Start Value" -msgstr "Hasierako balioa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Smooth shader dark" +msgstr "Itzaldura leun iluna" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 -msgid "Style" -msgstr "Estiloa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +msgstr "Itzaldura leun ez errealistikoaren bertsio iluna" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 -msgid "Tag" -msgstr "Etiketa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Comics" +msgstr "Komikiak" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 -msgid "" -"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " -"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " -"selection" -msgstr "" -"Efektu honek balio bat aplikatzen du hautatutako taldeko elementu guztien, " -"edo hautapen multiplo bateko, interpola daitezkeen edozein atributuentzako" +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Imitation of black and white cartoon shading" +msgstr "Zuri-beltzeko komiki itzaleztatuen imitazioa" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 -msgid "Transformation" -msgstr "Eraldatzea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Satin" +msgstr "Satinatua" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 -msgid "Translate X" -msgstr "Itzuli X" +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Silky close to mother of pearl shading" +msgstr "Zetazko perla itzaleztatua bezalakoa" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 -msgid "Translate Y" -msgstr "Itzuli Y" +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Frosted glass" +msgstr "Izoztutako beira" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 -msgid "Where to apply?" -msgstr "Non aplikatu?" +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Non realistic frosted glass imitation" +msgstr "Izoztutako beiraren imitazio ez errealista" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 -msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" -msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Smooth shader contour" +msgstr "Itzaldura leunaren ingurua" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 -msgid "Auto-Text:" -msgstr "Testu automatikoa:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "Itzaldura leunaren inguraketazko bertsioa" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2 -msgid "Auto-texts" -msgstr "Testu automatikoak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Aluminium" +msgstr "Aluminioa" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8 -#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3 -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10 -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3 -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4 -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6 -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4 -msgid "JessyInk" -msgstr "JessyInk" +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Brushed aluminium shader" +msgstr "Aluminioz margotutako itzaldura" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5 -msgid "None (remove)" -msgstr "Bat ere ez (kendu)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Comics fluid" +msgstr "Komiki arinak" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6 -msgid "Number of slides" -msgstr "Diapositiba kopurua" +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Fluid brushed cartoon drawing" +msgstr "Arin pintatutako komikia" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8 -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 -msgid "Settings" -msgstr "Ezarpenak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Chrome" +msgstr "Kromoa" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8 -msgid "Slide number" -msgstr "Diapositibaren zenbakia" +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" +msgstr "Kromozko itzaldura ez errealista, ispilu gogorrarekin" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 -msgid "Slide title" -msgstr "Diapositibaren titulua" +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Chrome dark" +msgstr "Kromo iluna" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 -msgid "" -"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " -"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " -"details." -msgstr "" -"Hedapen honekin JessyInk aurkezpen baten testu automatikoak " -"instalatzea, eguneratzea eta kentzea baimentzen dizu. Irakurri " -"http://code.google.com/p/jessyink xehetasun gehiagorako." +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" +msgstr "Kromozko itzalduraren bertsio ilundua lurraren islapen simulazioaren" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 -msgid "Appear" -msgstr "Agerpena" +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Wavy tartan" +msgstr "Tartan izurtua" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2 -msgid "Build-in effect" -msgstr "Barneko efektua" +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "" +"Tartan eredua izurduraren desplazamenduarekin eta ertzen inguruan alakarekin" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 -msgid "Build-out effect" -msgstr "Kanpoko efektua" +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D marble" +msgstr "3D marmola" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2 -msgid "Duration in seconds:" -msgstr "Iraupena (seg.):" +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "3D okertuta, marmolaren testura" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 -msgid "Effects" -msgstr "Efektuak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D wood" +msgstr "3D egurra" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 -msgid "Fade" -msgstr "Iraungitu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "3D okertuta, zuntzadun egurraren testura" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 -msgid "None (default)" -msgstr "Bat ere ez (lehenetsia)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D mother of pearl" +msgstr "Perlaren ama 3Dan" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 -msgid "Order:" -msgstr "Ordena:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "3D okertuta, perladun masko iridiszentearen testura" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8 -msgid "Pop" -msgstr "Pop-a" +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur" +msgstr "Tigrearen larrua" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 -msgid "" -"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " -"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " -"details." -msgstr "" -"Hedapen honekin JessyInk aurkezpen baten objektuen efektuak " -"instalatzea, eguneratzea eta kentzea baimentzen dizu. Irakurri " -"http://code.google.com/p/jessyink xehetasun gehiagorako." +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "Tigrearen larruaren eredua tolesturekin eta alakarekin ertzen inguruan" -#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252 -msgid "Type:" -msgstr "Mota:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Shaken liquid" +msgstr "Astindutako likidoa" -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 -msgid "" -"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " -"presentation." -msgstr "" -"JessyInk aurkezpen baten diapositiba guztien PDF edo PNGak " -"dituen fitxategi konprimitua sortzen du." +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "Betegarri koloreztagarria gardentasuna bezalako isuriarekin barruan" -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 -msgid "JessyInk zipped pdf or png output" -msgstr "JessyInk-ek konprimitutako PDF edo PNG irteera" +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics cream" +msgstr "Kremazko komikiak" -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4 -msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" -msgstr "JessyInk-ek konprimitutako PDF edo PNG irteera (*.zip)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "Itzalduradun komikiak kremazko uhin gardenekin" -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Black Light" +msgstr "Argi beltza" -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6 -msgid "PNG" -msgstr "PNG" +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "Bihurtu argi areak beltz" -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7 -msgid "Resolution:" -msgstr "Bereizmena:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Light eraser" +msgstr "Argitasunaren borragoma" -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 -msgid "" -"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " -"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " -"more details." -msgstr "" -"Hedapen honekin JessyInk aurkezpen bat esportatu dezakezu, arakatzailean " -"esportatzeko diseinu bat " -"sortutakoan. Irakurri code.google.com/p/jessyink xehetasun gehiagorako." +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195 +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198 +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Transparency utilities" +msgstr "Gardentasunaren tresnak" -#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 -msgid "Install/update" -msgstr "Instalatu/Eguneratu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "Objektuaren zati argienak progresiboki gardenak egin" -#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4 -msgid "" -"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " -"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" -"jessyink for more details." -msgstr "" -"Hedapen honekin JessyInk-en scripta instalatu edo eguneratu dezakezu " -"SVG fitxategiak aurkezpen batera bihurtzeko. Irakurri " -"http://code.google.com/p/jessyink xehetasun gehiagorako." +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Noisy blur" +msgstr "Lauso zaratatsua" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 -msgid "Add slide:" -msgstr "2. alboa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" +msgstr "Eskala txikian mutxardatu eta lausotu ertzak eta edukia" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2 -msgid "Back (with effects):" -msgstr "Itzuli (efektuekin):" +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Film grain" +msgstr "Pelikula-pikorra" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 -msgid "Back (without effects):" -msgstr "Itzuli (efekturik gabe):" +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "Gehitu pikor-fintasunaren eskala txikia" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 -msgid "Decrease number of columns:" -msgstr "Gutxiagotu zutabe kopurua:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "HSL Bumps, transparent" +msgstr "ÑSL erliebea, gardena" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 -msgid "Drawing mode" -msgstr "Marrazketa modua" +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "Highly flexible specular bump with transparency" +msgstr "Erliebe ispilatu oso malgua gardentasunarekin" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 -msgid "First slide:" -msgstr "Aurreneko diapositiba:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1687 +msgid "Drawing" +msgstr "Marrazkia" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 -msgid "Increase number of columns:" -msgstr "Handiagotu zutabe kopurua:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "" +"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " +"images and material filled objects" +msgstr "" +"Berunezko arkatzaren, kromolitografiaren, grabatua egitearen edo bestelako " +"efektuak ematen die irudi eta materialekin betetako objektuei" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 -msgid "Index mode" -msgstr "Indizearen modua" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Velvet Bumps" +msgstr "Belusa erliebea" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 -msgid "Key bindings" -msgstr "Laster-teklak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" +msgstr "Belusa gisako erliebe leuna ematen du" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 -msgid "Last slide:" -msgstr "Azken diapositiba:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Alpha draw" +msgstr "Alfa marrazkia" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 -msgid "Next (with effects):" -msgstr "Hurrengoa (efektuekin):" +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" +msgstr "Marrazki gardenaren efektua ematen die bit-mapa eta materialei" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 -msgid "Next (without effects):" -msgstr "Hurrengoa (efekturik gabe):" +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Alpha draw, color" +msgstr "Alfa marrazkia, kolorea" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 -msgid "Next page:" -msgstr "Hurrengo orrialdea:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" +msgstr "Kolore betegarri gardenaren efektua ematen die bit-mapa eta materialei" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 -msgid "Previous page:" -msgstr "Aurreko orrialdea:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Chewing gum" +msgstr "Txiklea" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 -msgid "Reset timer:" -msgstr "Berrezarri ordularia:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" +msgstr "" +"Orbana koloreztatuak sortzen ditu marrak gurutzatzen diren ertzen gainean " +"leunki isuriz" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 -msgid "Select the slide above:" -msgstr "Hautatu goiko diapositiba:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Black outline" +msgstr "Eskema beltza" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 -msgid "Select the slide below:" -msgstr "Hautatu beheko diapositiba:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Draws a black outline around" +msgstr "Marraztu eskema beltz bat inguruan" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 -msgid "Select the slide to the left:" -msgstr "Hautatu diapositiba ezkerrean:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Color outline" +msgstr "Margotu eskema" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 -msgid "Select the slide to the right:" -msgstr "Hautatu diapositiba eskuinean:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Draws a colored outline around" +msgstr "Marraztu koloreztatutako eskema bat inguruan" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 -msgid "Set duration:" -msgstr "Ezarri iraupena" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Inner Shadow" +msgstr "Barruko itzala" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 -msgid "Set number of columns to default:" -msgstr "Ezarri zutabe kopurua lehenetsira:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" +msgstr "Gehitu jaregindako itzal koloreztagarria barnean" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 -msgid "Set path color to black:" -msgstr "Ezarri trazuaren kolorea beltzera:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Dark and Glow" +msgstr "Iluna eta dirdira" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 -msgid "Set path color to blue:" -msgstr "Ezarri trazuaren kolorea urdinera:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +msgstr "Ilundu ertzak barneko lausoarekin eta gehitu dirdira malgua" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 -msgid "Set path color to cyan:" -msgstr "Ezarri trazuaren kolorea cyanera:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken edges" +msgstr "Ertz ilunduak" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 -msgid "Set path color to green:" -msgstr "Ezarri trazuaren kolorea berdera:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken the edges with an inner blur" +msgstr "Ilundu ertzak barneko lausoarekin" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 -msgid "Set path color to magenta:" -msgstr "Ezarri trazuaren kolorea magentara:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Warped rainbow" +msgstr "Ostadar okertua" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 -msgid "Set path color to orange:" -msgstr "Ezarri trazuaren kolorea laranjara:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "" +"Ostadarraren kolore leunak ertzetan zehar urtuta eta kolorezta daitekeena" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 -msgid "Set path color to red:" -msgstr "Ezarri trazuaren kolorea gorrira:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Rough and dilate" +msgstr "Latza eta luzatua" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 -msgid "Set path color to white:" -msgstr "Ezarri trazuaren kolorea zurira:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "Sortu inguruko turbulentzia" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 -msgid "Set path color to yellow:" -msgstr "Ezarri trazuaren kolorea horiara:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Quadritone fantasy" +msgstr "Lau tonuko irudimena" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 -msgid "Set path width to 1:" -msgstr "Ezarri trazuaren zabalera 1era:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "Ordeztu ñabardura bi koloreekin" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 -msgid "Set path width to 3:" -msgstr "Ezarri trazuaren zabalera 3ra:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Old postcard" +msgstr "Postal zaharra" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 -msgid "Set path width to 5:" -msgstr "Ezarri trazuaren zabalera 5era:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "" +"Piska bat posterizatu eta marraztu ertzak postal zaharretako margoen antzera" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 -msgid "Set path width to 7:" -msgstr "Ezarri trazuaren zabalera 7ra:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Fuzzy Glow" +msgstr "Dirdira lausoa" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 -msgid "Set path width to 9:" -msgstr "Ezarri trazuaren zabalera 9ra:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" +msgstr "" +"Desplazatutako erdi gardentasunaren kopia gainjartzen dio lausotutakoari" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 -msgid "Set path width to default:" -msgstr "Ezarri trazuaren zabalera lehenetsira:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Dots transparency" +msgstr "Gardentasun puntilista" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 -msgid "Slide mode" -msgstr "Diapositibaren modua" +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "ÑSAra sentikorra den gardentasun puntilista bat ematen du" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40 -msgid "Switch to drawing mode:" -msgstr "Aldatu marrazketaren modura:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Canvas transparency" +msgstr "Oihalaren gardentasuna" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 -msgid "Switch to index mode:" -msgstr "Aldatu indizearen modura:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." +msgstr "ÑSAra sentikorra den oihalaren gisako gardentasuna ematen du" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 -msgid "Switch to slide mode:" -msgstr "Aldatu diapositibaren modura:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "Smear transparency" +msgstr "Gardentasun lohitua" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 msgid "" -"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please " -"see code.google.com/p/jessyink for more details." +"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" msgstr "" -"Hedapen honekin JessyInk-ek erabiltzen dituen laster-teklak pertsonaliza " -"ditzakezu. " -"Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako." +"Margotu objektuak turbulentzia garden batekin, koloreen ertzak inguratuz" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 -msgid "Toggle progress bar:" -msgstr "Txandakatu aurrerapen-barra:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick paint" +msgstr "Margo lodia" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 -msgid "Undo last path segment:" -msgstr "Desegin azken trazuaren segmentua:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "Margo lodiaren efektua turbulentziarekin" -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 -msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." -msgstr "Ez bada izenik ematen, diapositiba maisua ez da ezarrita egongo." +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst" +msgstr "Leherketa" -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 -msgid "Master slide" -msgstr "Diapositiba maisua" +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "Lehertutako globoaren testura zimurtua eta zuloekin" -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 -msgid "Name of layer:" -msgstr "Geruzaren izena:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Embossed leather" +msgstr "Erliebezko larrua" -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7 +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 msgid "" -"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " -"see code.google.com/p/jessyink for more details." +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" msgstr "" -"Hedapen honekin JessyInk-ek erabiltzen duen diapositiba maisua alda dezakezu." -" " -"Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako." - -#. File -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:72 -#: ../src/verbs.cpp:2195 ../src/widgets/toolbox.cpp:988 -msgid "Default" -msgstr "Lehenetsia" - -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 -msgid "Dragging/zoom" -msgstr "Arrastatzea/zooma" +"Konbinatu ÑSA ertz detekzioaren erliebea larru edo egurrarekin eta testura " +"koloreztagarriarekin" -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5 -msgid "Mouse handler" -msgstr "Saguaren kudeatzailea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "Carnaval" +msgstr "Inauteria" -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6 -msgid "Mouse settings:" -msgstr "Saguaren ezarpenak:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "Orban zuriak inauteritako mozorroen antzera" -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 -msgid "No-click" -msgstr "Klik gabe" +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "Plastify" +msgstr "Plastifikatua" -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8 +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 msgid "" -"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please " -"see code.google.com/p/jessyink for more details." +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" msgstr "" -"Hedapen honekin JessyInk-ek erabiltzen duen saguaren kudeatzailea " -"pertsonaliza dezakezu. " -"Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako." - -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 -msgid "Summary" -msgstr "Laburpena" +"ÑSA ertz detekzioaren erliebea gainazaleko uhin ispilatu efektu batekin eta " +"zimur aldakorrarekin" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4 -msgid "" -"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " -"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." -"com/p/jessyink for more details." -msgstr "" -"Hedapen honekin SVG fitxategi honetan dagoen JessyInk scriptari, efektu " -"eta trantsizioei buruzko informazioa eskura dezakezu. Irakurri " -"http://code.google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako." +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "Plaster" +msgstr "Igeltsua" -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 msgid "" -"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " -"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" msgstr "" -"Hedapen honekin hautatutako geruzan JessyInk-ek erabiltzen duen trantsizioa " -"alda dezakezu. " -"Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako." +"Konbinatu ÑSA ertz detekzioaren erliebea gainazal distiragabe eta " +"zimurtuaren efektu batekin" -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 -msgid "Transition in effect" -msgstr "Trantsizioaren sarrerako efektua" +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Rough transparency" +msgstr "Gardentasun latza" -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12 -msgid "Transition out effect" -msgstr "Trantsizioaren irteerako efektua" - -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 -msgid "Transitions" -msgstr "Trantsizioak" - -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 -msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." -msgstr "Hautatu desinstalatzea edo kentzea nahi dituzun JessyInk-en zatiak." - -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 -msgid "Remove auto-texts" -msgstr "Kendu testu automatikoak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "Turbulentzia gardena gehitzen du aldi berean pixelak desplazatuz" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 -msgid "Remove effects" -msgstr "Kendu efektuak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Gouache" +msgstr "Gouache" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 -msgid "Remove master slide assignment" -msgstr "Kendu diapositiba maisuaren esleipena" +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "Ur kolore piska opakuaren efektua koskarekin" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 -msgid "Remove script" -msgstr "Kendu script-a" +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Alpha engraving" +msgstr "Alfa grabatua" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 -msgid "Remove transitions" -msgstr "Kendu trantsizioak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "Grabatu gardenaren efektu bat ematen du marra eta betegarri latzarekin" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10 -msgid "Remove views" -msgstr "Kendu ikuspegiak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Alpha draw, liquid" +msgstr "Alfa marrazkia, likidoa" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 -msgid "" -"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." -"google.com/p/jessyink for more details." +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" msgstr "" -"Hedapen honekin JessyInk-ren script-a desinstala dezakezu. " -"Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako." +"Marrazki likido gardenaren efektua ematen du marra eta betegarri latzarekin" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12 -msgid "Uninstall/remove" -msgstr "Desinstalatu/Kendu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Liquid drawing" +msgstr "Marrazki likidoa" -#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 -msgid "" -"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " -"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " -"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" -"Hedapen honekin JessyInk-ren bideoaren elementu bat jartzen du uneko " -"diapositiban (geruzan). Elementu honek bideo bat JessyInk-ekin bateratzea " -"baimentzen dizu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun " -"gehiagorako." +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" +msgstr "Likido eta uhin adierazpenen marrazketa efektuak ematen dizkie irudiei" -#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4 -msgid "Video" -msgstr "Bideoa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled ink" +msgstr "Marmoldun tinta" -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 -msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" msgstr "" -"Aukeratu 0 zenbakia ordenatzea diapositiba baten hasierako ikuspegia " -"ezartzeko." +"Marmolaren gardentasun efektua irudiaren ertzak detektatzeko osatutakoa" -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 -msgid "Remove view" -msgstr "Kendu ikuspegia" +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic" +msgstr "Akriliko lodia" -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 -msgid "" -"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " -"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" -"Hedapen honekin JessyInk aurkezpen baten ikuspegiak " -"instalatzea, eguneratzea eta kentzea baimentzen dizu. Irakurri " -"http://code.google.com/p/jessyink xehetasun gehiagorako." +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "Pintura akriliko lodiko testura sakonera altuarekin" -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 -msgid "View" -msgstr "Ikusi" +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "Alpha engraving B" +msgstr "B grabaketa alfa" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 msgid "" -"\n" -"The path is generated by applying the \n" -"substitutions of Rules to the Axiom, \n" -"Order times. The following commands are \n" -"recognized in Axiom and Rules:\n" -"\n" -"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" -"\n" -"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" -"\n" -"+: turn left\n" -"\n" -"-: turn right\n" -"\n" -"|: turn 180 degrees\n" -"\n" -"[: remember point\n" -"\n" -"]: return to remembered point\n" +"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" msgstr "" -"\n" -"Ordezkatze-arauak axiomari aplikatuz\n" -"sortzen da bidea. Honako komandoak\n" -"ezagutzen dira Axioma eta Arauak-en.:\n" -"\n" -"A,B,C,D,E,F-ko edozein: marraztu gorantz\n" -"\n" -"G,H,I,J,K,L-ko edozein: eraman aurrerantz\n" -"\n" -"+: biratu ezkerrera\n" -"\n" -"-: biratu eskuinera\n" -"\n" -"|: biratu 180 gradu\n" -"\n" -"[: gogoratu puntua\n" -"\n" -"]: itzuli gogoratutako puntura\n" +"grabatu baten gogortasunezko efektu kontrolagarri bat eskaintzen du bit-mapa " +"eta materialei" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 -msgid "Axiom" -msgstr "Axioma" +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Lapping" +msgstr "Plisti-plasta" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 -msgid "Axiom and rules" -msgstr "Axioma eta arauak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Something like a water noise" +msgstr "Uraren zarataren antzeko zerbait" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 -msgid "L-system" -msgstr "Lindenmayer sistema" +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Monochrome transparency" +msgstr "Gardentasun monokromoa" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 -msgid "Left angle" -msgstr "Ezkerreko angelua" +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "Bihurtu gardentasun koloreztagarri positibo edo negatibora" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 -msgid "Order" -msgstr "Ordena" +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Duotone" +msgstr "Bi tonukoa" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 -#, no-c-format -msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "Ausaz nahastu angelua (%)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Change colors to a duotone palette" +msgstr "Aldatu koloreak bi tonuko paletara" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 -#, no-c-format -msgid "Randomize step (%)" -msgstr "Ausaz nahastu urratsa (%)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Light eraser, negative" +msgstr "Argiaren borragoma, negatiboa" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 -msgid "Right angle" -msgstr "Eskuineko angelua" +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Like Light eraser but converts to negative" +msgstr "Argiaren borragoma bezala, baina negatibora bihurtzen du" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 -msgid "Rules" -msgstr "Erregelak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Alpha repaint" +msgstr "Alfa birmargoketa" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 -msgid "Step length (px)" -msgstr "Urratsaren luzera (px)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Repaint anything monochrome" +msgstr "Margotu edozer monokromoan" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 -msgid "Lorem ipsum" -msgstr "Lorem ipsum" +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Saturation map" +msgstr "Saturazio-mapa" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 -msgid "Number of paragraphs" -msgstr "Paragrafo kopurua" +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" +msgstr "Maila saturatuen irudi erdi gardena eta koloreztagarria sortzen du" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 -msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" -msgstr "Paragrafoen luzeraren fluktuazioa (sententziak)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddled" +msgstr "Zulatuta" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 -msgid "Sentences per paragraph" -msgstr "Sententziak paragrafoko" +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddle the surface and add bump to images" +msgstr "Zuloz bete gainazala eta gehitu erliebea irudiei" -#. Text -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 -#: ../share/extensions/split.inx.h:6 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 -#: ../src/selection-describer.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 ../src/verbs.cpp:2477 -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 -msgid "Text" -msgstr "Testua" +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Wrinkled varnish" +msgstr "Berniz zimurtua" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 -msgid "" -"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " -"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" msgstr "" -"Efektu honek \"Lorem Ipsum\" leku-markaren testu estandarra sortzen du. " -"Testu mugikorra hautatzen bada, Lorem Ipsum berari gehituko zaio, bestela " -"testu-objektu mugikorra , orriaren tamaina, berria sortuko da geruza berrian" - -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 -msgid "Color Markers to Match Stroke" -msgstr "Koloreatu markatzaileak trazuarekin bat etortzeko" - -#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 -msgid "Area" -msgstr "Area" +"Satinatu lodia eta pinturaren testura zeharrargitsua sakonera altuarekin" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Font size [px]" -msgstr "Letra-tamaina [px]" +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "Oihalaren erliebea" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 -msgid "Length" -msgstr "Luzera" +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "Oihalaren testura ÑSA altuera-mapa sentikorrarekin" -#. mm -#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 -msgid "Length Unit: " -msgstr "Luzera unitatea: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Canvas Bumps, matte" +msgstr "Oihalaren erliebea, distiragabea" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 -msgid "Measure" -msgstr "Neurtu" +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" +"Oihalaren erliebe batzuen bezala, baina argi lausoarekin ispilatua izan ordez" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 -msgid "Measure Path" -msgstr "Neurtu bidea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Canvas Bumps alpha" +msgstr "Oihalaren erliebea, alfa" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 -msgid "Measurement Type: " -msgstr "Neurketa mota: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Oihalaren erliebe batzuen bezala, baina ñabardura gardenekin" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 -msgid "Offset [px]" -msgstr "Desplazamendua [px]" +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "Argitasuna-kontrastea" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 -msgid "Precision" -msgstr "Zehaztasuna" +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Increase or decrease lightness and contrast" +msgstr "Handiagotu edo txikiagotu kontrastea eta argitasuna" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:12 -msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" -msgstr "Eskalatze-faktorea (marrazkia: benetako luzera) = 1:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "Clean edges" +msgstr "Garbitu ertzak" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:14 -#, no-c-format +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 msgid "" -"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it " -"as a text-on-path object with the selected unit.\n" -" \n" -" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " -"field.\n" -" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" -" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " -"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " -"must be set to 250.\n" -" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " -"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " -"0.03%." +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " +"some filters" msgstr "" -"Efektu honek hautatutako bidearen luzera neurtzen du eta 'testua bidean' " -"objketua gisa gehitzen du hautatutako unitatearekin.\n" -"\n" -" * Digitu adierazgarrien kopurua Doitasuna eremuan kontrolatzen da.\n" -" * Desplazamendua eremuak testutik bidera dagoen distantzia kontrolatzen du." -"\n" -" * Eskala faktorea erabil daiteke neurketak eskalatutako marrazkietan " -"lantzeko. " -"Adibidez, marrazkiaren 1 cm mundu errealean 2,5 m berdintzeko eskala " -"faktorearen balioa 250 izan behar du.\n" -" * Area kalkulatzean, emaitza zehatza izan behar du poligono eta Bezier " -"kurbentzako. Zirkulu bat erabiltzen bada, area % 0,03 bezain handia izan " -"daiteke." +"Dirdirak eta zakartasunak kendu edo gutxiagotzen ditu objektuen ertzen " +"inguruan iragazki batzuk aplikatu ondoren" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 -msgid "Angle" -msgstr "Angelua" +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metal" +msgstr "Metal distiratsua" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 -msgid "Magnitude" -msgstr "Magnitudea" +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "Efektu metaliko distiratsua edozein koloreentzako" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -msgid "Motion" -msgstr "Mugimendua" +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Deep colors plastic" +msgstr "Plastikoa kolore sakonekin" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text with outline markup" -msgstr "ASCII testua eskema-markarekin" +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "Plastiko gardena kolore sakonekin" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 -msgid "Text Outline File (*.outline)" -msgstr "Testu-eskema fitxategia (*.outline)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Melted jelly, matte" +msgstr "Jelatina urtua, distiragabea" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 -msgid "Text Outline Input" -msgstr "Testu-eskema sarrera" +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "Erliebe distiragabea lauzotutako ertzekin" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 -msgid "End t-value" -msgstr "Amaierako t balioa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Melted jelly" +msgstr "Jelatina urtua" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 -msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" -"Eskalatze isotropikoa (txikiena darabil: zabalera/xBarrutia edo altuera/" -"yBarrutia)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "Erliebe satinatua lauzotutako ertzekin" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 -msgid "Multiply t-range by 2*pi" -msgstr "Bidertu t barrutia 2*pi balioarekin" +#: ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Combined lighting" +msgstr "Argiztapen konbinatuta" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 -msgid "Parametric Curves" -msgstr "Kurba parametrikoak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Tinfoil" +msgstr "Aluminio-paperra" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 -msgid "Range and Sampling" -msgstr "Barrutia eta laginketa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +msgstr "" +"Paper metalikoaren efektua bi argiztapen motekin eta zimur aldakorrekin " +"konbinatuta" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 -msgid "Samples" -msgstr "Laginak" +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "Copper and chocolate" +msgstr "Kobrea eta txokolatea" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 msgid "" -"Select a rectangle before calling the extension,\n" -"it will determine X and Y scales.\n" -"\n" -"First derivatives are always determined numerically." +"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic " +"effects" msgstr "" -"Hautatu laukizuzen bat hedapenari deitu baino lehenagom\n" -"X eta Y eskalak zehatuko ditu.\n" -"\n" -"Aurreneko deribatuak beti zehazten dira numerikoki." +"Erliebe ispilatua. Metalikotik moldatutako plastiko baten efektura erraz " +"bihur daiteke" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 -msgid "Start t-value" -msgstr "Hasierako t balioa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Inner Glow" +msgstr "Barruko dirdira" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 -msgid "x-Function" -msgstr "x funtzioa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Adds a colorizable glow inside" +msgstr "Ertz koloreztagarrien dirdirak gehitzen ditu barruan" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 -msgid "x-value of rectangle's left" -msgstr "Laukizuzenaren ezkerreko x balioa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Soft colors" +msgstr "Kolore bigunak" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 -msgid "x-value of rectangle's right" -msgstr "Laukizuzenaren eskuineko x balioa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "" +"Objektu eta irudien barruan ertz koloreztagarrien dirdirak gehitzen ditu" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 -msgid "y-Function" -msgstr "y funtzioa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Relief print" +msgstr "Erliebe-marka" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 -msgid "y-value of rectangle's bottom" -msgstr "Laukizuzenaren beheko y balioa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "Erliebe efektua alaka, kolore betegarri eta argiztapen konplexuarekin" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31 -msgid "y-value of rectangle's top" -msgstr "Laukizuzenaren goiko y balioa" +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Growing cells" +msgstr "Zelula bizidunak" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 -msgid "Copies of the pattern:" -msgstr "Ereduaren kopiak:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "Zelula bizidunen ausazko biribilketa bezalako betegarria" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 -msgid "Deformation type:" -msgstr "Deformazio mota:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Fluorescence" +msgstr "Fluoreszentea" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 -msgid "Duplicate the pattern before deformation" -msgstr "Bikoiztu eredua deformatu aurretik" +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "" +"Gainsaturatu koloreak benetako munduan fluoreszenteak izan daitezkeenak" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 -msgid "Normal offset" -msgstr "Desplazamendu normala" +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Tritone" +msgstr "Hiru tonu" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 -msgid "Pattern along Path" -msgstr "Eredua bidean" +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" +msgstr "" +"Sortu hiru tonuko paleta betegarriaren araberako ñabardura hautagarriarekin" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 -msgid "Pattern is vertical" -msgstr "Eredua bertikala da" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Bandak 1:1" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 -msgid "Repeated" -msgstr "Errepikatuta" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Bandak 1:1 zuria" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 -msgid "Repeated, stretched" -msgstr "Errepikatuta, tiratuta" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Bandak 1:1,5" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 -msgid "Ribbon" -msgstr "Zinta" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Bandak 1:1,5 zuria" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 -msgid "Single" -msgstr "Bakuna" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Bandak 1:2" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 -msgid "Single, stretched" -msgstr "Bakuna, tiratua" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Bandak 1:2 zuria" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 -msgid "Snake" -msgstr "Sugea" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Bandak 1:3" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 -msgid "Space between copies:" -msgstr "Kopien arteko tartea:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Bandak 1:3 zuria" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 -msgid "Tangential offset" -msgstr "Desplazamendu tangentziala" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Bandak 1:4" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 -msgid "" -"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/" -"clones... allowed)" -msgstr "" -"Efektu honek ereduaren objektu bat \"eskeletoaren\" bide arbitrarioan zehar " -"okertzen du. Eredua hautapeneko objekturik gorenekoa da. (bideen/formen/" -"klonen taldeak... onartuta)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Bandak 1:4 zuria" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 -msgid "Cloned" -msgstr "Klonatuta" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Bandak 1:5" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 -msgid "Copied" -msgstr "Kopiatuta" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Bandak 1:5 zuria" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 -msgid "Follow path orientation" -msgstr "Jarraitu bidearen orientazioa" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Bandak 1:8" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 -msgid "Moved" -msgstr "Lekuz aldatuta" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Bandak 1:8 zuria" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 -msgid "Original pattern will be:" -msgstr "Jatorrizko eredua:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Bandak 1:10" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55 -#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86 -msgid "Scatter" -msgstr "Sakabanatua" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Bandak 1:10 zuria" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 -msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" -msgstr "Tiratu tarteak eskeletoaren luzera doitzeko" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Bandak 1:16" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 -msgid "" -"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " -"shapes, clones are allowed." -msgstr "" -"Efektu honek eredu bat sakabanatzen du \"eskeletoaren\" bide arbitrarioan " -"zehar. Eredua hautapeneko objekturik gorenekoa da. Bideen, formen, klonen " -"taldeak... onartuta daude." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Bandak 1:16 zuria" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 -msgid "Bleed (in)" -msgstr "Koska (hazbete)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Bandak 1:32" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 -msgid "Bond Weight #" -msgstr "Paperaren pisua" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Bandak 1:32 zuria" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 -msgid "Book Height (inches)" -msgstr "Liburuaren altuera (hazbeteak)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Bandak 1:64" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 -msgid "Book Properties" -msgstr "Liburuaren propietateak" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Bandak 2:1" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 -msgid "Book Width (inches)" -msgstr "Liburuaren zabalera (hazbeteak)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Bandak 2:1 zuria" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 -msgid "Caliper (inches)" -msgstr "Kalibrea (hazbeteak)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Bandak 4:1" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 -msgid "Cover" -msgstr "Azala" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Bandak 4:1 zuria" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 -msgid "Cover Thickness Measurement" -msgstr "Azalaren loditasunaren neurria" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Xake-taula" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 -msgid "Interior Pages" -msgstr "Barneko orrialdeak" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Xake-taula zuria" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 -msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." -msgstr "Oharra: paperaren pisuaren kalkuluak estimazioak dira." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 +msgid "Packed circles" +msgstr "Bildutako zirkuluak" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Orrialde kopurua" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "Orbanak, txikiak" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 -msgid "Pages Per Inch (PPI)" -msgstr "Orrialdeak hazbeteko (PPI)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "Orbanak, zuri txikiak" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 -msgid "Paper Thickness Measurement" -msgstr "Paperaren loditasunaren neurria" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "Orbanak, ertainak" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 -msgid "Perfect-Bound Cover Template" -msgstr "Gainazal koadernatuaren txantiloia" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "Orbanak, ertaineko zuriak" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Points" -msgstr "Puntuak" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "Orbanak, handia" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 -msgid "Remove existing guides" -msgstr "Kendu existitzen diren gidak" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "Orbanak, zuri handiak" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 -msgid "Specify Width" -msgstr "Zehaztu zabalera" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 +msgid "Wavy" +msgstr "Uhina" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 -msgid "Value" -msgstr "Balioa" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 +msgid "Wavy white" +msgstr "Uhin zuria" -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 -msgid "Perspective" -msgstr "Perspektiba" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 +msgid "Camouflage" +msgstr "Kamuflajea" -#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 -msgid "PixelSnap" -msgstr "PixelSnap" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 +msgid "Ermine" +msgstr "Erbinudea" -#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 -msgid "" -"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " -"fills to full points" -msgstr "" -"Atxikitu hautapeneko bide guztiak pixeletara. Atxikitu ertzak puntu erdira " -"eta " -"betegarriak puntu osoetara." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Hondarra (bit-mapa)" -#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 -msgid "AutoCAD Plot Input" -msgstr "AutoCAD marrazlearen sarrera" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Ehuna (bit-mapa)" -#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 -msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" -msgstr "HP Graphics Language marrazlearen fitxategia [AutoCAD] (*.plt)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Pintura zaharra (bit-mapa)" -#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 -msgid "Open HPGL plotter files" -msgstr "Ireki HPGL marrazleen fitxategiak" +#: ../src/arc-context.cpp:324 +msgid "" +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "" +"Ktrl: sortu zirkulua edo osoko erlaziodun elipsea, atxikitu arkuaren/" +"segmentuaren angelua" -#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD Plot Output" -msgstr "AutoCAD Plot irteera" +#: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369 +msgid "Shift: draw around the starting point" +msgstr "Maius: marraztu hasierako puntuaren inguruan" -#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 -msgid "Save a file for plotters" -msgstr "Gorde fitxategia marrazleentzako" +#: ../src/arc-context.cpp:476 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"Elipsea: %s × %s; (%d.%d erlaziora murriztua); Maius " +"teklarekin hasierako puntuaren inguruan marrazteko" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 -msgid "3D Polyhedron" -msgstr "3D poliedroa" +#: ../src/arc-context.cpp:478 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Elipsea: %s × %s; Ktrl teklarekin karratua edo osoko " +"erlaziodun elipsea sortzeko; Maius teklarekin hasierako puntuaren " +"inguruan marrazteko" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 -msgid "Clockwise wound object" -msgstr "Objektua erlojuaren noranzkoan biratua" +#: ../src/arc-context.cpp:504 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Sortu elipsea" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 -msgid "Cube" -msgstr "Kuboa" +#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447 +#: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461 +#: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Aldatu perspektiba (PMren angelua)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 -msgid "Cuboctahedron" -msgstr "Kuboktoedroa" +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:643 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "" +"3D koadroa; Maius teklarekin Z ardatzean zehar estruzioa " +"lantzeko" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 -msgid "Dodecahedron" -msgstr "Dodekaedroa" +#: ../src/box3d-context.cpp:671 +msgid "Create 3D box" +msgstr "Sortu 3D koadroa" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 -msgid "Draw back-facing polygons" -msgstr "Marraztu atzeko aurpegien poligonoak" +#: ../src/box3d.cpp:327 +msgid "3D Box" +msgstr "3D koadroa" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 -msgid "Edge-Specified" -msgstr "Ertz zehaztua" +#: ../src/color-profile.cpp:910 +#, c-format +msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +msgstr "Kolore-profilen direktorioa (%s) ez dago erabilgarri." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 -msgid "Edges" -msgstr "Ertzak" +#: ../src/color-profile.cpp:969 ../src/color-profile.cpp:986 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(UTF-8 kate baliogabea)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 -msgid "Face-Specified" -msgstr "Aurpegi zehaztua" +#: ../src/color-profile.cpp:971 ../src/filter-enums.cpp:96 +#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:608 ../src/ui/dialog/input.cpp:609 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1271 ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4045 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 -msgid "Faces" -msgstr "Aurpegiak" +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:238 +msgid "Add a new connection point" +msgstr "Gehitu konexio-puntu berria" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 -msgid "Filename:" -msgstr "Fitxategi-izena" +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:263 +msgid "Move a connection point" +msgstr "Aldatu konexio-puntua lekuz" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 -msgid "Fill color, Blue" -msgstr "Betegarriaren kolorea, urdina" +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:283 +msgid "Remove a connection point" +msgstr "Kendu konexio-puntua" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 -msgid "Fill color, Green" -msgstr "Betegarriaren kolorea, berdea" +#: ../src/connector-context.cpp:236 +msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +msgstr "" +"Konexio-puntua: egin klik edo arrastatu lotura-marra berria sortzeko" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 -msgid "Fill color, Red" -msgstr "Betegarriaren kolorea, gorria" +#: ../src/connector-context.cpp:237 +msgid "Connection point: click to select, drag to move" +msgstr "Konexio-puntua: egin klik hautatzeko, arrastatu lekuz aldatzeko" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 -#, no-c-format -msgid "Fill opacity, %" -msgstr "Betegarriaren opakutasuna (%)" +#: ../src/connector-context.cpp:781 +msgid "Creating new connector" +msgstr "Lotura-marra berria sortzen" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 -msgid "Great Dodecahedron" -msgstr "Dodekaedro handia" +#: ../src/connector-context.cpp:1159 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Lotura-marraren amaiera-puntua arrastatzea bertan behera utzi da." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 -msgid "Great Stellated Dodecahedron" -msgstr "Dodekaedro izarkara handia" +#: ../src/connector-context.cpp:1189 +msgid "Connection point drag cancelled." +msgstr "Konexio-puntua arrastatzea bertan behera utzi da." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 -msgid "Icosahedron" -msgstr "Ikosaedro" +#: ../src/connector-context.cpp:1307 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Birbideratu lotura-marra" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 -msgid "Light X" -msgstr "Argiaren X posizioa" +#: ../src/connector-context.cpp:1480 +msgid "Create connector" +msgstr "Sortu lotura-marra" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 -msgid "Light Y" -msgstr "Argiaren Y posizioa" +#: ../src/connector-context.cpp:1503 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Lotura-marraren amaiera" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 -msgid "Light Z" -msgstr "Argiaren Z posizioa" +#: ../src/connector-context.cpp:1800 +msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "" +"Lotura-marraren amaiera-puntua: arrastatu forma berrietara " +"birbideratzeko edo konektatzeko" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 -msgid "Load from file" -msgstr "Kargatu fitxategitik" +#: ../src/connector-context.cpp:1950 +msgid "Select at least one non-connector object." +msgstr "Hautatu gutxienez lotura-marra ez den objektu bat." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 -msgid "Maximum" -msgstr "Gehienezkoa" +#: ../src/connector-context.cpp:1955 ../src/widgets/toolbox.cpp:8178 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 -msgid "Mean" -msgstr "Meridianoa" +#: ../src/connector-context.cpp:1956 ../src/widgets/toolbox.cpp:8188 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Egin lotura-marrek ezikusi egitea hautatutako objektuei" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 -msgid "Minimum" -msgstr "Gutxienekoa" +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 +msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "" +"Uneko geruza ezkutatuta dago. Bihurtu ikusgai bertan marrazteko." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 -msgid "Model file" -msgstr "Modeloaren fitxategia" +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 +msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "Uneko geruza blokeatuta dago. Desblokeatu bertan marrazteko." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 -msgid "Object Type" -msgstr "Objektu mota" +#: ../src/desktop.cpp:849 +msgid "No previous zoom." +msgstr "Ez dago aurreko zoomik." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 -msgid "Object:" -msgstr "Objektua:" +#: ../src/desktop.cpp:874 +msgid "No next zoom." +msgstr "Ez dago hurrengo zoomik." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 -msgid "Octahedron" -msgstr "Oktaedroa" +#: ../src/desktop-events.cpp:189 +msgid "Create guide" +msgstr "Sortu gida" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 -msgid "Rotate around:" -msgstr "Biratu inguruan:" +#: ../src/desktop-events.cpp:400 +msgid "Move guide" +msgstr "Aldatu gida lekuz" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 -msgid "Rotation, degrees" -msgstr "Biraketa, graduak" +#: ../src/desktop-events.cpp:407 ../src/desktop-events.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 +msgid "Delete guide" +msgstr "Ezabatu gida" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 -msgid "Scaling factor" -msgstr "Eskalatze-faktorea" +#: ../src/desktop-events.cpp:433 +#, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Gida-lerroa: %s" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 -msgid "Shading" -msgstr "Itzaldura" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155 +msgid "Nothing selected." +msgstr "Ez dago ezer hautatuta." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 -msgid "Show:" -msgstr "Erakutsi:" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 -msgid "Small Triambic Icosahedron" -msgstr "Ikosaedro txikia trianbikoa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 +msgid "More than one object selected." +msgstr "Objektu bat baino gehiago hautatuta." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 -msgid "Snub Cube" -msgstr "Kubo zapala" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 +#, c-format +msgid "Object has %d tiled clones." +msgstr "Objektuak %d klon mosaiko ditu." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 -msgid "Snub Dodecahedron" -msgstr "Dodekaedro zapala" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173 +msgid "Object has no tiled clones." +msgstr "Objektuak ez du klon mosaikorik." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 -#, no-c-format -msgid "Stroke opacity, %" -msgstr "Trazuaren opakotasuna (%)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976 +msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." +msgstr "Hautatu objektu bat bere klonak sakabanatzeko." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 -msgid "Stroke width, px" -msgstr "Trazu-zabalera (px)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Sakabanatu mosaiko klonatuak" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 -msgid "Tetrahedron" -msgstr "Tetraedroa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028 +msgid "Select one object whose tiled clones to remove." +msgstr "Hautatuobjektua bere klonatutako mosaikoak kentzeko." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 -msgid "Then rotate around:" -msgstr "Ondoren biratu inguruan:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Ezabatu mosaiko klonatuak" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 -msgid "Truncated Cube" -msgstr "Kubo trunkatua" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2036 +msgid "Select an object to clone." +msgstr "Hautatu objektua klonatzeko." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 -msgid "Truncated Dodecahedron" -msgstr "Dodekaedro trunkatua" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 +msgid "" +"If you want to clone several objects, group them and clone the " +"group." +msgstr "Hainbat objektu klonatzeko, elkartu eta konatu taldea." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 -msgid "Truncated Icosahedron" -msgstr "Ikosaedro trunkatua" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 +msgid "Creating tiled clones..." +msgstr "Klon lauzatuak sortzen..." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 -msgid "Truncated Octahedron" -msgstr "Oktaedro trunkatua" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Sortu mosaiko klonatuak" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 -msgid "Truncated Tetrahedron" -msgstr "Tetraedro trunkatua" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 +msgid "Per row:" +msgstr "Errenkadako:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 -msgid "Vertices" -msgstr "Erpinak" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 +msgid "Per column:" +msgstr "Zutabeko:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 -msgid "X-Axis" -msgstr "X ardatza" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 +msgid "Randomize:" +msgstr "Ausaz nahastu:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 -msgid "Y-Axis" -msgstr "Y ardatza" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 +msgid "_Symmetry" +msgstr "_Simetrikoa" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 -msgid "Z-Axis" -msgstr "Z ardatza" +#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see +#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); +#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or +#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). +#. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Hautatu 17 simetri-taldetako bat mosaikoa egiteko" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 -msgid "Z-sort faces by:" -msgstr "Z-ordenatu aurpegiak honen arabera:" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 +msgid "P1: simple translation" +msgstr "P1: desplazamendu sinplea" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 -msgid "Bleed Margin" -msgstr "Koskaren marjina" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 +msgid "P2: 180° rotation" +msgstr "P2: 180°ko biratzea" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 -msgid "Bleed Marks" -msgstr "Koskaren markatzaileak" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 +msgid "PM: reflection" +msgstr "PM: islatzea" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 -msgid "Bottom:" -msgstr "Behean:" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 +msgid "PG: glide reflection" +msgstr "PG: islatze-desplazamendua" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 -msgid "Canvas" -msgstr "Oihala" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 +msgid "CM: reflection + glide reflection" +msgstr "CM: islatzea + islatze-desplazamendua" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 -msgid "Color Bars" -msgstr "Kolore-barrak" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +msgid "PMM: reflection + reflection" +msgstr "PMM: islatzea + islatzea" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 -msgid "Crop Marks" -msgstr "Mozketa markak" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 +msgid "PMG: reflection + 180° rotation" +msgstr "PMG: islatzea + 180° biratzea" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 -msgid "Left:" -msgstr "Ezkerrean:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 +msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "PGG: islatze-desplazamendua + 180° biratzea" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 -msgid "Marks" -msgstr "Markak" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 +msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "CMM: islatzea + islatzea + 180° biratzea" -#. Label -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827 -msgid "Offset:" -msgstr "Desplazamendua:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 +msgid "P4: 90° rotation" +msgstr "P4: 90° biratzea" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 -msgid "Page Information" -msgstr "Orriaden informazioa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 +msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "P4M: 90° biratzea + 45° islatzea" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 -msgid "Positioning" -msgstr "Posizioan jartzea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 +msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "P4G: 90° biratzea + 90° islatzea" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 -msgid "Printing Marks" -msgstr "Inprimatze-markak" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 +msgid "P3: 120° rotation" +msgstr "P3: 120° biratzea" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 -msgid "Registration Marks" -msgstr "Erregistratze-markak" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "P31M: islatzea + 120° biratzea, sarriagoa" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 -msgid "Right:" -msgstr "Eskuinean:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 +msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "P3M1: islatzea + 120° biratzea, bakanagoa" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414 -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:219 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651 -msgid "Selection" -msgstr "Hautapena" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 +msgid "P6: 60° rotation" +msgstr "P6: 60° biratzea" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 -msgid "Set crop marks to" -msgstr "Ezarri mozketa-markak:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 +msgid "P6M: reflection + 60° rotation" +msgstr "P6M: islatzea + 60° biratzea" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 -msgid "Star Target" -msgstr "Izar-helburua" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 +msgid "S_hift" +msgstr "_Desplazamendua" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 -msgid "Top:" -msgstr "Goian:" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 +#, no-c-format +msgid "Shift X:" +msgstr "Desplazatu X:" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "Desplazamendu horizontala errenkadako (mosaikoaren zabaleraren %)" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 -msgid "PostScript (*.ps)" -msgstr "PostScript (*.ps)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "Desplazamendu horizontala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "PostScript Input" -msgstr "Postscript sarrera" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "Ausaz nahastu desplazamendu horizontala ehuneko honekin" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -msgid "Jitter nodes" -msgstr "Astindu nodoa" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 +#, no-c-format +msgid "Shift Y:" +msgstr "Desplazatu Y:" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Maximum displacement in X, px" -msgstr "Gehienezko X-ko desplazamendua (px)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "Desplazamendu bertikala errenkadako (mosaikoaren altueraren %)" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -msgid "Maximum displacement in Y, px" -msgstr "Gehienezko Y-ko desplazamendua (px)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "Desplazamendu bertikala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -msgid "Shift node handles" -msgstr "Desplazatu nodoaren heldulekuak" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "Ausaz nahastu desplazamendu bertikala ehuneko honekin" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "Shift nodes" -msgstr "Desplazatu nodoak" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 +msgid "Exponent:" +msgstr "Berretzailea:" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 -msgid "" -"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " -"selected path." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"Efektu honek hautatutako bidearen nodoak ausaz desplazatzen ditu (eta " -"aukeran nodoen heldulekuak)." +"Errenkaden arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) " +"den ala ez" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 -msgid "Use normal distribution" -msgstr "Erabili banaketa normala" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Zutabeen arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) " +"den ala ez" -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 -msgid "Alphabet Soup" -msgstr "Letra-zopa" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +msgid "Alternate:" +msgstr "Txandakatu:" -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 -msgid "Random Seed" -msgstr "Ausazko hazia" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua errenkada bakoitzagatik" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 -msgid "Bar Height:" -msgstr "Barraren altuera:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua zutabe bakoitzagatik" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 -msgid "Barcode" -msgstr "Barra-kodea" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +msgid "Cumulate:" +msgstr "Pilatu:" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 -msgid "Barcode Data:" -msgstr "Barra-kodearen datuak:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Pilatu desplazamenduak errenkada bakoitzeko" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 -msgid "Barcode Type:" -msgstr "Barra-kode mota:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Pilatu desplazamenduak zutabe bakoitzeko" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 -msgid "Arbitrary Angle:" -msgstr "Angelu arbitrarioa:" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "Baztertu mosaikoa:" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 -msgid "Arrange" -msgstr "Antolatu" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Baztertu mosaikoaren altuera desplazamenduan" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 -msgid "Bottom" -msgstr "Behean" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Baztertu mosaikoaren zabalera desplazamenduan" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 -msgid "Bottom to Top (90)" -msgstr "Behetik gora (90)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 +msgid "Sc_ale" +msgstr "E_skala" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 -msgid "Horizontal Point:" -msgstr "Puntu horizontala:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 +msgid "Scale X:" +msgstr "Eskalatu X:" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 -msgid "Left" -msgstr "Ezkerrean" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "Eskala horizontala errenkadako (mosaikoaren zabaleraren %)" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 -msgid "Left to Right (0)" -msgstr "Ezkerretik eskuinera (0)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "Eskala horizontala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 -msgid "Middle" -msgstr "Erdian" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "Ausaz nahastu eskala horizontala ehuneko honekin" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 -msgid "Radial Inward" -msgstr "Erradiala barnerantz" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Eskalatu Y:" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 -msgid "Radial Outward" -msgstr "Erradiala kanporantz" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "Eskala bertikala errenkadako (mosaikoaren altueraren %)" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 -msgid "Restack" -msgstr "Pilatu berriro" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "Eskala bertikala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 -msgid "Restack Direction:" -msgstr "Birpilatzearen norabidea:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "Ausaz nahastu eskala bertikala ehuneko honekin" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 -msgid "Right" -msgstr "Eskuinean" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Errenkadak eskalatzea uniformeki (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) " +"izango den ala ez" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 -msgid "Right to Left (180)" -msgstr "Eskuinetik ezkerrera (180)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Zutabeak eskalatzea uniformeki (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) " +"izango den ala ez" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 -msgid "Top" -msgstr "Goian" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 +msgid "Base:" +msgstr "Oinarria:" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 -msgid "Top to Bottom (270)" -msgstr "Goitik behera (270)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "" +"Espiral logaritmikoaren oinarria: erabili gabe (1), bateratuta (<1) edo " +"aldenduta (>1)" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 -msgid "Vertical Point:" -msgstr "Puntu bertikala:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra errenkada bakoitzeko" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -msgid "Initial size" -msgstr "Hasierako tamaina" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra zutabe bakoitzeko" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -msgid "Minimum size" -msgstr "Gutxieneko tamaina" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Pilatu eskalak errenkada bakoitzeko" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -msgid "Random Tree" -msgstr "Ausazko zuhaitza" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Pilatu eskalak zutabe bakoitzeko" -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 -#, no-c-format -msgid "Curve (%):" -msgstr "Kurba (%):" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 +msgid "_Rotation" +msgstr "_Biraketa" -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 -msgid "Rubber Stretch" -msgstr "Goma tiratzea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 +msgid "Angle:" +msgstr "Angelua:" -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 #, no-c-format -msgid "Strength (%):" -msgstr "Indarra (%):" - -#: ../share/extensions/scour.inx.h:1 -msgid "Embed rasters" -msgstr "Kapsulatu raster-ak" +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "Biratu mosaikoak errenkadako angelu honekin" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:2 -msgid "Enable id stripping" -msgstr "Gaitu IDen garbiketa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "Biratu mosaikoak zutabeko angelu honekin" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 -msgid "Enable viewboxing" -msgstr "Gaitu ikuspegi-kutxa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "Ausaz nahastu biraketaren angelua ehuneko honekin" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:4 -msgid "Group collapsing" -msgstr "Taldea tolestea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea errenkada bakoitzeko" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:6 -msgid "Indent" -msgstr "Koska" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea zutabe bakoitzeko" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:7 -msgid "Keep editor data" -msgstr "Mantendu editorearen datuak" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Pilatu biraketa errenkada bakoitzeko" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:9 -msgid "Optimized SVG (*.svg)" -msgstr "SVG optimizatua (*.svg)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Pilatu biraketa zutabe bakoitzeko" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:10 -msgid "Optimized SVG Output" -msgstr "SVG irteera optimizatua" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Lausoa eta opakutasuna" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:12 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 +msgid "Blur:" +msgstr "Lausoa:" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:13 -msgid "Set precision" -msgstr "Ezarri zehaztasuna" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Lausotu mosaikoak ehuneko honekin errenkadako" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:14 -msgid "Simplify colors" -msgstr "Soildu koloreak" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Lausotu mosaikoak ehuneko honekin zutabeko" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:15 -msgid "Space" -msgstr "Zuriunea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren lausoa ehuneko honekin" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:16 -msgid "Strip xml prolog" -msgstr "Kendu xml-aren hitzaurrekoa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Txandakatu lausoaren aldaketa-ikurra errenkada bakoitzeko" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:17 -msgid "Style to xml" -msgstr "Estiloa xml-ra" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Txandakatu lausoaren aldaketa-ikurra zutabe bakoitzeko" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:18 -msgid "Tab" -msgstr "Tabuladorea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 +msgid "Fade out:" +msgstr "Iraungi:" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:20 -#, no-c-format -msgid "" -"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" -" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" -" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" -" * Group collapsing: collapse group elements.\n" -" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" -" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" -" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator " -"elements and attributes.\n" -" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" -" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" -" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" -" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)." -msgstr "" -"Hedapen honek SVG fitxategia optimizatzen du honako aukeren arabera:\n" -" * Soildu kolorea: kolore guztiak #GGBBUU formatura bihurtzen ditu.\n" -" * Estiloa xml-ra: estiloak XML atributuetan bihurtzen ditu.\n" -" * Taldea tolestea: taldeko elementuak tolesten ditu.\n" -" * Gaitu IDen garbiketa: erreferentziatu gabeko ID atributu guztiak kentzen " -"ditu.\n" -" * Kapsulatu raster-ak: raster-ak kapsulatzen ditu, base64 kodetutako " -"datuak bezala.\n" -" * Mantendu editorearen datuak: Inkscape, Sodipodi edo Adobe " -"Illustrator-eko elementu " -"eta atributuak ez ditu kentzen. " -" * Gaitu ikuspegi-kutza: irudiaren tamaina %100/%100, eta ikuspegi-kutxa " -"sartzen du.\n" -" * Kendu xml-ko hitzaurrekoa: xml-aren hitzaurrea ez erakutsi irteeran.\n" -" * Ezarri zehaztasuna: ezarri digitu esanguratsuen kopurua (lehenetsia: 5)." -"\n" -" * Koska: irteerako koskatzea: bat ere ez, zuriunea, tabuladorea " -"(lehenetsia: zuriunea)." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "Gutxiagotu mosaikoaren opakutasuna ehuneko honekin errenkadako" -#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" -msgstr "Ireki bektore-grafikoen sK1 editorean gordetako fitxategiak" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "Gutxiagotu mosaikoaren opakutasuna ehuneko honekin zutabeko" -#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 -msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" -msgstr "sK1 bektore-grafikoen fitxategiak (.sk1)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren opakutasuna ehuneko honekin" -#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 -msgid "sK1 vector graphics files input" -msgstr "sK1 bektore-grafikoen fitxategien sarrera" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "Txandakatu opakutasunaren aldaketa ikurra errenkada bakoitzeko" -#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 -msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" -msgstr "Fitxategi-formatua bektore-grafikoen sK1 editorean erabiltzeko" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "Txandakatu opakutasunaren aldaketa ikurra zutabe bakoitzeko" -#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 -msgid "sK1 vector graphics files output" -msgstr "sK1 bektore-grafikoen fitxategien irteera" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440 +msgid "Co_lor" +msgstr "Ko_lorea" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "Sketch aplikazioarekin sortutako diagrama" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +msgid "Initial color: " +msgstr "Hasierako kolorea: " -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 -msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "Sketch diagrama (*.sk)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Mosaiko klonatuen hasierako kolorea" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 -msgid "Sketch Input" -msgstr "Sketch sarrera" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke)" +msgstr "" +"Klonatuen hasierako kolorea (jatorrizkoak betegarririk edo trazurik ez badu " +"bakarrik funtzionatzen du)" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 -msgid "Gear Placement" -msgstr "Horztun gurpilaren kokalekua" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +msgid "H:" +msgstr "Ñ:" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 -msgid "Inside (Hypotrochoid)" -msgstr "Barnekaldea (hipotrokoidea)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "Aldatu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin errenkadako" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 -msgid "Outside (Epitrochoid)" -msgstr "Kanpokaldea (epitrokoidea)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "Aldatu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin zutabeko" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 -msgid "Quality (Default = 16)" -msgstr "Kalitatea (lehenetsia = 16)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 -msgid "R - Ring Radius (px)" -msgstr "R - Eraztunaren erradioa (px)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +msgid "S:" +msgstr "S:" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 -msgid "Rotation (deg)" -msgstr "Biraketa (grad)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "Aldatu kolorearen saturazioa ehuneko honekin errenkadako" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 -msgid "Spirograph" -msgstr "Espirografoa" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "Aldatu kolorearen saturazioa ehuneko honekin zutabeko" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 -msgid "d - Pen Radius (px)" -msgstr "d - Arkatzaren erradioa (px)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "Ausaz nahastu kolorearen saturazioa ehuneko honekin" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 -msgid "r - Gear Radius (px)" -msgstr "r - horztun gurpilaren erradioa (px)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523 +msgid "L:" +msgstr "A:" -#: ../share/extensions/split.inx.h:1 -msgid "Letters" -msgstr "Hizkiak" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "Aldatu kolorearen argitasuna ehuneko honekin errenkadako" -#: ../share/extensions/split.inx.h:3 -msgid "Preserve original text?" -msgstr "Mantendu jatorrizko testua?" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "Aldatu kolorearen argitasuna ehuneko honekin zutabeko" -#: ../share/extensions/split.inx.h:4 -msgid "Split text" -msgstr "Zaitu testua" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "Ausaz nahastu kolorearen argitasuna ehuneko honekin" -#: ../share/extensions/split.inx.h:5 -msgid "Split:" -msgstr "Zatitu:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "Txandakatu kolorearen aldaketa ikurra errenkada bakoitzeko" -#: ../share/extensions/split.inx.h:7 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "Txandakatu kolorearen aldaketa ikurra zutabe bakoitzeko" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571 +msgid "_Trace" +msgstr "_Kalkatu" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 +msgid "Trace the drawing under the tiles" +msgstr "Kalkatu marrazkia mosaiko pean" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 msgid "" -"This effect splits texts into different lines, words or letters. Select " -"below how your text should be splitted." +"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " +"apply it to the clone" msgstr "" -"Efektu honek testua zatitzen du lerro, hitz edo hizki desberdinetan. Hautatu " -"testua nola zatitu behar den." +"Klon bakoitzarentzat: klona kokatuta dagoen marrazkitik hautatu balio bat " +"eta klonari aplikatu" -#: ../share/extensions/split.inx.h:8 -msgid "Words" -msgstr "Hitzak" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1.- Hautatu marrazkitik:" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "Portarea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "Hautatu kolore ikusgaia eta opakutasuna" -#. You can add new elements from this point forward -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Percent" -msgstr "Ehunekoa" - -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Straighten Segments" -msgstr "Zuzendu segmentuak" - -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 -msgid "Envelope" -msgstr "Gutun-azala" - -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 -msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" -msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4475 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 +msgid "Opacity" +msgstr "Opakutasuna" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 -msgid "Microsoft's GUI definition format" -msgstr "Microsoft-en GUI-ren definizio-formatua" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Hautatu metatutako opakutasun osoa" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 -msgid "XAML Output" -msgstr "XAML irteera" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 +msgid "R" +msgstr "G" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "Konprimitutako Inkscape SVG euskarriarekin (*.zip)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Hautatu kolorearen osagai gorria" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" -msgstr "" -"Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua Zip-ekin konprimitua, kanpoko " -"fitxategi guztiak dituela" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 +msgid "G" +msgstr "B" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -msgid "ZIP Output" -msgstr "ZIP irteera" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Hautatu kolorearen osagai berdea" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 -msgid "" -"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" -"library/codecs.html#standard-encodings)" -msgstr "" -"(Hautatu sistemako kodeketa. Informazio gehiagorako http://docs.python.org/" -"library/codecs.html#standard-encodings)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 +msgid "B" +msgstr "U" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 -msgid "(The day names list must start from Sunday)" -msgstr "(egunen izenen zerrenda Igandetik hasi behar du)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Hautatu kolorearen osagai urdina" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 -msgid "Automatically set size and position" -msgstr "Ezarri automatikoki tamaina eta posizioak" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649 +msgid "clonetiler|H" +msgstr "Ñ" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 -msgid "Calendar" -msgstr "Egutegia" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "Hautatu kolorearen ñabardura" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 -msgid "Char Encoding" -msgstr "Karaktereen kodeketa" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659 +msgid "clonetiler|S" +msgstr "S" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 -msgid "Colors" -msgstr "Koloreak" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "Hautatu kolorearen saturazioa" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 ../src/ui/dialog/input.cpp:577 -msgid "Configuration" -msgstr "Konfigurazioa" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 +msgid "clonetiler|L" +msgstr "A" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 -msgid "Day color" -msgstr "Egunaren kolorea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "Hautatu kolorearen argitasuna" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 -msgid "Day names" -msgstr "Egunen izenak" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2.- Aldatu hautatutako balioa:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 -msgid "Fill empty day boxes with next month's days" -msgstr "Bete egun hutsen kutxak hurrengo hileko egunekin" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Gamma zuzenketa:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 -msgid "" -"January February March April May June July August September October November " -"December" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" -"Urtarrila Otsaila Martxoa Apirila Maiatza Ekaina Uztaila Abuztua Iraila " -"Urria Azaroa Abendua" +"Desplazatu hautatutako balioaren tarteko barrutia gorantz (>0) edo beherantz " +"(<0)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 -msgid "Layout" -msgstr "Diseinua" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 +msgid "Randomize:" +msgstr "Ausaz nahastu:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 -msgid "Localization" -msgstr "Kokalekua" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "Ausaz nahastu hautatutako balioa ehuneko honekin" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 -msgid "Monday" -msgstr "Astelehena" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 +msgid "Invert:" +msgstr "Alderantzikatu:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 -msgid "Month (0 for all)" -msgstr "Hilabetea (0 guztientzako)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "Alderantzikatu hautatutako balioa" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 -msgid "Month Margin" -msgstr "Hilabetearen marjina" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3.- Aplikatu balioa klonei:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 -msgid "Month Width" -msgstr "Hilabetearen zabalera" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 +msgid "Presence" +msgstr "Presentzia" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 -msgid "Month color" -msgstr "Hilabetearen kolorea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 +msgid "" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" +msgstr "" +"Klon bakoitza puntu horretan hautatutako balioarekin zehaztutako " +"probabilitatearekin sortzen da" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 -msgid "Month names" -msgstr "Hilabeteen izenak" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 +msgid "Size" +msgstr "Tamaina" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 -msgid "Months per line" -msgstr "Hilabeteak lerroko" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "" +"Klon bakoitzaren tamaina puntu horretan hautatutako balioak zehazten du" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 -msgid "Next month day color" -msgstr "Hurrengo hileko egunen kolorea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" +msgstr "" +"Klon bakoitza hautatutako kolorearekin margotzen da (jatorrizkoak ezin du " +"betegarria edo trazua ezarrita eduki)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 -msgid "Saturday" -msgstr "Larunbata" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "" +"Klon bakoitzaren opakutasuna puntu horretan hautatutako balioak zehazten du" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 -msgid "Saturday and Sunday" -msgstr "Larunbata eta igandea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Errenkada kopurua mosaikoan" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 -msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" -msgstr "Ig. Al. Ar. Az. Og. Or. Lr." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Zutabe kopurua mosaikoan" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 -msgid "Sunday" -msgstr "Igandea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Laukizuzenaren zabalera betetzeko" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 -msgid "The options below have no influence when the above is checked." -msgstr "Gaineko aukerak ez dira aplikatuko goikoa aktibatuta badago." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "Laukizuzenaren altuera betetzeko" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 -msgid "Week start day" -msgstr "Astearen hasierako eguna" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Errenkadak, zutabeak: " -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 -msgid "Weekday name color " -msgstr "Asteko egunaren kolorea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "Sortu zehaztutako errenkada eta zutabe kopurua" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 -msgid "Weekend" -msgstr "Astebukaera" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894 +msgid "Width, height: " +msgstr "Zabalera, altuera: " -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 -msgid "Weekend day color" -msgstr "Astebukaerako egunaren kolorea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "Bete zehaztutako zabalera eta altuera mosaikoarekin" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 -msgid "Year (0 for current)" -msgstr "Urtea (0 unekoa)" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 -msgid "Year color" -msgstr "Urtearen kolorea" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "Erabili aurrez gordetako mosaikoaren tamaina eta posizioa" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 -msgid "You may change the names for other languages:" -msgstr "Izenak aldatu behar dituzu beste hizkuntzentzako:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "" +"Itxura egin mosaikoaren tamaina eta posizioa azken aldiz erabili zenuenaren " +"(kasua bada) berdinak izatea, uneko tamaina erabili ordez" -#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 -msgid "Convert to Braille" -msgstr "Bihurtu Braillera" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 +msgid " _Create " +msgstr " _Sortu " -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 -msgid "fLIP cASE" -msgstr "iRAULI mAIUSKULAK/mINUSKULAK" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "Sortu eta mosaiko bihurtu hautapeneko klonak" -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 -msgid "lowercase" -msgstr "minuskulak" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955 +msgid " _Unclump " +msgstr " _Sakabanatu " -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 -msgid "rANdOm CasE" -msgstr "aUSazKo MaiUSKuLak/miNuSKUlaK" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "Sakabanatu klonak pilatzea gutxitzeko; hainbat aldiz aplika daiteke" -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 -msgid "By:" -msgstr "Honekin:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 +msgid " Re_move " +msgstr " _Kendu " -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 -msgid "Replace text" -msgstr "Ordeztu testua" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "" +"Kendu existitzen diren moisaiko-klonak hautapaneko objektutik (senideak " +"soilik)" -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 -msgid "Replace:" -msgstr "Ordeztu:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 +msgid " R_eset " +msgstr " _Berrezarri " -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 -msgid "Title Case" -msgstr "Tituluaren kapitalizazioa" +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 +msgid "" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" +msgstr "" +"Berrezarri elkarrizketa-koadroko desplazamenduen, eskalen, biraketen eta " +"opakutasunen aldaketa guztiak zerora" -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 -msgid "UPPERCASE" -msgstr "MAIUSKULAK" +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "_Page" +msgstr "_Orrialdea" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 -msgid "Angle a / deg" -msgstr "a angelua / graduak" +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2615 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Marrazkia" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 -msgid "Angle b / deg" -msgstr "b angelua / graduak" +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2617 +msgid "_Selection" +msgstr "_Hautapena" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 -msgid "Angle c / deg" -msgstr "c angelua / graduak" +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 +msgid "_Custom" +msgstr "_Pertsonalizatua" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 -msgid "From Side a and Angles a, b" -msgstr "a albotik eta a,b angelutik" +#: ../src/dialogs/export.cpp:271 +msgid "Export area" +msgstr "Esportatu area" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 -msgid "From Side c and Angles a, b" -msgstr "c albotik eta a,b angelutik" +#: ../src/dialogs/export.cpp:285 +msgid "Units:" +msgstr "Unitateak:" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 -msgid "From Sides a, b and Angle a" -msgstr "a, b alboetatik eta a angelutik" +#: ../src/dialogs/export.cpp:313 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0:" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 -msgid "From Sides a, b and Angle c" -msgstr "a, b alboetatik eta c angelutik" +#: ../src/dialogs/export.cpp:318 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1:" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 -msgid "From Three Sides" -msgstr "Hiru alboetatik" +#: ../src/dialogs/export.cpp:323 +msgid "Wid_th:" +msgstr "_Zabalera:" -#. # end multiple scan -#. ## end mode page -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 -msgid "Mode" -msgstr "Modua" +#: ../src/dialogs/export.cpp:329 +msgid "_y0:" +msgstr "_y0:" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 -msgid "Side Length a / px" -msgstr "a alboaren luzera / px" +#: ../src/dialogs/export.cpp:334 +msgid "y_1:" +msgstr "y_1:" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 -msgid "Side Length b / px" -msgstr "b alboaren luzera / px" +#: ../src/dialogs/export.cpp:339 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "_Altuera:" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 -msgid "Side Length c / px" -msgstr "c alboaren luzera / px" +#: ../src/dialogs/export.cpp:471 +msgid "Bitmap size" +msgstr "Bit-maparen tamaina" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 -msgid "Triangle" -msgstr "Triangelua" +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +msgid "_Width:" +msgstr "_Zabalera:" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" -msgstr "ASCII testua" +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498 +msgid "pixels at" +msgstr "pixel" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "Testu-fitxategia (*.txt)" +#: ../src/dialogs/export.cpp:492 +msgid "dp_i" +msgstr "dp_i" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -msgid "Text Input" -msgstr "Testu sarrera" +#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "_Height:" +msgstr "_Altuera:" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 -msgid "Background color:" -msgstr "Atzeko planoaren kolorea:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 -msgid "HTML class attribute:" -msgstr "HTML klasearen atributua:" +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:520 +msgid "_Filename" +msgstr "_Fitxategi-izena" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 -msgid "HTML id attribute:" -msgstr "HTML IDaren atributua:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:590 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Arakatu..." -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 -msgid "Height unit:" -msgstr "Altueraren unitatea:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:619 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Esportatu banaka hautatutako objektu guztiak" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 msgid "" -"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " -"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" msgstr "" -"Diseinuaren taldeak kode berriaren sorrera hobeagoan laguntzera doa " -"(hori behar baduzu). Hau erabiltzeko, aurrenik hautatu \"Laukizuzen " -"zatitzaileak\"." +"Esportatu hautatutako objektu bakoitza bere PNG fitxategi propioan, " +"esportatzeko argibideak erabiliz egonez gero (kontuz! galdetu gabe " +"gainidazten du!)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 -msgid "Percent (relative to parent size)" -msgstr "Ehunekoa (gurasoaren tamainarekiko erlatiboa)" +#: ../src/dialogs/export.cpp:631 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Ezkutatu denak hautatutakoa ezik" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 -msgid "Pixel (fixed)" -msgstr "Pixela (finkatua)" +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "Esportatutako irudian ezkutatu objektu guztiak hautatutakoak izan ezik" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 -msgid "Set a layout group" -msgstr "Ezarri diseinuaren taldea" +#: ../src/dialogs/export.cpp:652 +msgid "_Export" +msgstr "_Esportatu" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 -msgid "Slicer" -msgstr "Zatitzailea" +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "Esportatu bit-mapa fitxategia ezarpen hauekin" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 -msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" -msgstr "Definitu gabea (mugikorra ez den tamainarekiko erlatiboa)" +#: ../src/dialogs/export.cpp:682 +#, c-format +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "Esportatu banaka hautatutako objektu %d" +msgstr[1] "Esportatu banaka hautatutako %d objektuak" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41 -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 -msgid "Web" -msgstr "Weba" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 +msgid "Export in progress" +msgstr "Esportatzen" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 -msgid "Width unit:" -msgstr "Zabaleraren unitatea:" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 -msgid "" -"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " -"quality but least effective compression" -msgstr "" -"0 irudiaren kalitate baxuenari eta konpresio altuenari dagokio, " -"eta 100 kalitate onenari baina konpresio gutxienekoari dagokio." +#: ../src/dialogs/export.cpp:1101 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "%d fitxategi esportatzen" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 -msgid "Background — no repeat (on parent group)" -msgstr "Atzeko planoa - ez errepikatu (gurasoaren taldean)" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Ezin izan da %s fitxategira esportatu.\n" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 -msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" -msgstr "Atzeko planoa - errepikatu horizontalki (gurasoaren taldean)" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1175 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Fitxategi-izena idatzi behar duzu" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 -msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" -msgstr "Atzeko planoa - errepikatu bertikalki (gurasoaren taldean)" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1180 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "Esportatzeko aukeratutako area baliogabea da" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6 -msgid "Bottom and Center" -msgstr "Behean eta zentruan" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1195 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "%s direktorioa ez da existitzen edo ez da direktorio bat.\n" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 -msgid "Bottom and Left" -msgstr "Behean eta ezkerrean" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1207 +#, c-format +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "%s esportatzen (%lu x %lu)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 -msgid "Bottom and Right" -msgstr "Behean eta eskuinean" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Hautatu fitxategi-izen bat esportatzeko" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 -msgid "Create a slicer rectangle" -msgstr "Sortu laukizuzen zatitzailea" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#, c-format +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "Objektu %d aurkitu da (%d(e)tik), bat etortze %s." +msgstr[1] "%d objektu aurkitu dira (%d(e)tik), bat etortze %s." -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 -msgid "DPI:" -msgstr "DPI:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "exact" +msgstr "zehatza" -#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 -msgid "Force Dimension must be set as x" -msgstr "Derrigorrezko dimentsioa x gisa ezarri behar da" +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "partial" +msgstr "partziala" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 -msgid "Force Dimension:" -msgstr "Derrigorrezko dimentsioa:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 +msgid "No objects found" +msgstr "Ez da objekturik aurkitu" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 -msgid "Format:" -msgstr "Formatua:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:530 +msgid "T_ype: " +msgstr "_Mota: " -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 -msgid "GIF specific options" -msgstr "GIFen aukera zehatzak" +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Search in all object types" +msgstr "Bilatu objektu mota guztietan" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 -msgid "If set, this will replace DPI." -msgstr "Ezartzen bada, honek DPI ordeztuko du." +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "All types" +msgstr "Mota guztiak" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 -msgid "JPG specific options" -msgstr "JPGen aukera zehatzak" +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "Search all shapes" +msgstr "Bilatu forma guztietan" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 -msgid "Layout disposition:" -msgstr "Diseinuaren banaketa:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "All shapes" +msgstr "Forma guztiak" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 -msgid "Left Floated Image" -msgstr "Irudi mugikorra ezkerrean" +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Bilatu laukizuzenak" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 -msgid "Middle and Center" -msgstr "Erdian eta zentruan" +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Rectangles" +msgstr "Laukizuzenak" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 -msgid "Middle and Left" -msgstr "Erdian eta ezkerrean" +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Bilatu elipseak, arkuak, zirkuluak" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 -msgid "Middle and Right" -msgstr "Erdian eta eskuinean" +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Ellipses" +msgstr "Elipseak" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 -#: ../src/extension/extension.cpp:740 ../src/ui/dialog/input.cpp:586 -msgid "Name:" -msgstr "Izena:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Bilatu izarrak eta poligonoak" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 -msgid "Non Positioned Image" -msgstr "Posizionatu gabeko izena" +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Stars" +msgstr "Izarrak" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 -msgid "Options for HTML export" -msgstr "HTMLra esportatzeko aukerak" +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Search spirals" +msgstr "Bilatu espiralak" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 -msgid "Palette" -msgstr "Paleta" +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Spirals" +msgstr "Espiralak" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 -msgid "Palette size:" -msgstr "Paletaren tamaina:" +#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments +#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Bilatu bideak, marrak, polimarrak" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 -msgid "Position anchor:" -msgstr "Posizioaren aingura:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 +msgid "Paths" +msgstr "Bideak" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 -msgid "Positioned Image" -msgstr "Posizioan jarritako irudia" +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Search text objects" +msgstr "Bilatu testu-objektuak" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 -msgid "Positioned html block element with the image as Background" -msgstr "" -"Posizioan jarritako HTMLko blokearen elementua irudiarekin atzeko plano gisa" +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Texts" +msgstr "Testuak" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 -msgid "Quality:" -msgstr "Kalitatea:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Search groups" +msgstr "Bilatu taldeak" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 -msgid "Right Floated Image" -msgstr "Irudi mugikorra eskuinean" +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Groups" +msgstr "Taldeak" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36 -msgid "Tiled Background (on parent group)" -msgstr "Lauza moduko atzeko planoa (guraso taldean)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "Search clones" +msgstr "Bilatu klonak" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37 -msgid "Top and Center" -msgstr "Goian eta zentruan" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "find|Clones" +msgstr "Klonak" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38 -msgid "Top and Left" -msgstr "Goian eta ezkerrean" +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Search images" +msgstr "Bilatu irudiak" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39 -msgid "Top and right" -msgstr "Goian eta eskuinean" +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 +msgid "Images" +msgstr "Irudiak" -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 -msgid "" -"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had " -"configured and saved to one directory." -msgstr "" -"Zatitutako irudi guztiak, eta aukeran kodea, konfiguratu duzun " -"arabera sortu eta direktorio batean gordeko dira." +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Search offset objects" +msgstr "Bilatu desplazamendu-objektuak" -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 -msgid "Create directory, if it does not exists" -msgstr "Sortu direktorioa, ez bada existitzen" +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Offsets" +msgstr "Desplazamenduak" -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 -msgid "Directory path to export" -msgstr "Direktorioaren bide-izena exportatzeko" +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "_Text: " +msgstr "_Testua: " -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 -msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" -msgstr "Esportatu diseinuaren zatiak eta HTML+CSS kodea" +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +msgstr "" +"Aurkitu objektuak beraien testuaren arabera (osotasunean edo zati batean bat " +"datozenak)" -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 -msgid "With HTML and CSS" -msgstr "HTML eta CSSarekin" +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "_ID: " +msgstr "_IDa: " -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 -msgid "All selected ones set an attribute in the last one" -msgstr "Hautatutako guztiek atributu bat ezartzen dute azkenengoan" - -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 -msgid "Attribute to set" -msgstr "Atributua ezartzeko" +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Aurkitu objektuak 'id' atributuaren balioaren arabera (osotasunean edo zati " +"batean bat datozenak)" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 -msgid "Compatibility with previews code to this event" -msgstr "Aurreko kodeekin bateragarritasuna gertaera honentzako" +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "_Style: " +msgstr "_Estiloa: " -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "" -"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " -"space, and only with a space." +"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" -"Atributu bat baino gehiago ezartzea nahi baduzu, zuriune batekin bereiztu " -"behar duzu, eta zuriune batekin soilik." +"Aurkitu objektuak estiloa atributuaren balioaren arabera (osotasunean edo " +"zati batean bat datozenak)" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579 -msgid "Replace" -msgstr "Ordeztu" +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "_Attribute: " +msgstr "_Atributua: " -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 -msgid "Run it after" -msgstr "Exekutatu honen ondoren" +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Aurkitu objektuak atributu baten izenaren arabera (bat etortze zehatza edo " +"partziala)" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 -msgid "Run it before" -msgstr "Exekutatu honen aurretik" +#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Search in s_election" +msgstr "Bilatu _hautapenean" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 -msgid "Set Attributes" -msgstr "Ezarri atributuak" +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "Mugatu bilaketa uneko hautapenera" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 -msgid "Source and destination of setting" -msgstr "Ezarpenen iturburua eta helburua" +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Search in current _layer" +msgstr "Bilatu uneko g_eruzan" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 -msgid "The first selected sets an attribute in all others" -msgstr "Hautatutako aurrenekoak atributu bat ezartzen du beste guztietan" +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "Mugatu bilaketa uneko geruzara" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 -msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." -msgstr "" -"Balioen zerrendak atributuen zerrendaren tamaina berdina izan behar du." +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include _hidden" +msgstr "E_zkutukoak barne" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 -msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" -msgstr "" -"Hurrengo parametroa erabilgarria da elementu bi baino gehiago hautatzean" +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Bilatu ezkutuko objektuetan ere" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 -msgid "" -"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " -"browser (like Firefox)." -msgstr "" -"Efektu honek eginbide ikusgai (edo erabilgarri) bat gehitzen du SVG gaituta " -"duen web-arakatzailean (Firefox bezalakoa) soilik." +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include l_ocked" +msgstr "_Blokeatutakoak barne" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 -msgid "" -"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " -"a defined event occurs on the first selected element." -msgstr "" -"Efektu honek atributu bat edo gehiago ezartzen du hautatutako bigarrengo " -"elementuan, definitutako gertaerak hautatutako aurreneko elementuan " -"gertatzen direnenan." +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Bilatu blokeatutako objektuetan ere" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 -msgid "Value to set" -msgstr "Balioa ezartzeko" +#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Clear" +msgstr "_Garbitu" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 -msgid "When should the set be done?" -msgstr "Noiz egin ezarpenak?" +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "Clear values" +msgstr "Garbitu balioak" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 -msgid "on activate" -msgstr "aktibatzean" +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "_Find" +msgstr "_Bilatu" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 -msgid "on blur" -msgstr "lausotzean" +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +msgstr "Hautatu objektuak, bete dituzun eremu guztiekin bat datozenak" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 -msgid "on click" -msgstr "klik egitean" +#. Create the label for the object id +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:111 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:325 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:434 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:441 +msgid "_Id" +msgstr "_Id" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 -msgid "on element loaded" -msgstr "kargatutako elementuan" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "" +"id=atributua (hizkiak, digitoak eta .-_: karaktereak bakarrik onartzen dira)" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 -msgid "on focus" -msgstr "fokukatzean" +#. Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:134 ../src/verbs.cpp:2468 +#: ../src/verbs.cpp:2474 +msgid "_Set" +msgstr "_Ezarri" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 -msgid "on mouse down" -msgstr "sagua sakatzean" +#. Create the label for the object label +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 +msgid "_Label" +msgstr "_Etiketa" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 -msgid "on mouse move" -msgstr "sagua mugitzean" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Objektuaren etiketa librea" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 -msgid "on mouse out" -msgstr "sagua kanporatzean" +#. Create the label for the object title +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164 +msgid "_Title" +msgstr "_Titulua" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 -msgid "on mouse over" -msgstr "sagua gainean" +#. Create the frame for the object description +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:182 +msgid "_Description" +msgstr "_Azalpena" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 -msgid "on mouse up" -msgstr "sagua askatzean" +#. Hide +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:213 +msgid "_Hide" +msgstr "E_zkutatu" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 -msgid "All selected ones transmit to the last one" -msgstr "Hautatutako guztiek azkenengoari transmititzen diote" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:214 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Egiaztatu objektua ikusezina egiteko" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 -msgid "Attribute to transmit" -msgstr "Atributua transmititzeko" +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 +msgid "L_ock" +msgstr "_Blokeatu" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 -msgid "" -"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " -"with a space, and only with a space." -msgstr "" -"Atributu bat baino gehiago transmititzea nahi baduzu, zuriune batekin " -"bereiztu beharko duzu, eta zuriune batekin soilik." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:224 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "Egiaztatu objektua sentikorra ez izateko (saguarekin ezin hautatzeko)" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 -msgid "Source and destination of transmitting" -msgstr "Transmisioaren iturburua eta helburua" +#. Create the frame for interactivity options +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:234 +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Elkareraginkortasuna" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 -msgid "The first selected transmits to all others" -msgstr "Hautatutako aurrenekoak beste guztiei transmititzen die" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:308 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:315 +msgid "Ref" +msgstr "erf." -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 -msgid "" -"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " -"to the second when an event occurs." -msgstr "" -"Efektu honek atributu bat edo gehiago transmititzen ditu hautatutako " -"aurreneko elementutik bigarrengora gertaera bat gertatzean." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:393 +msgid "Lock object" +msgstr "Blokeatu objektua" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 -msgid "Transmit Attributes" -msgstr "Transmititu atributuak" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:393 +msgid "Unlock object" +msgstr "Desblokeatu objektua" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 -msgid "When to transmit" -msgstr "Noiz transmititu" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:412 +msgid "Hide object" +msgstr "Ezkutatu objektua" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" -msgstr "Bihurritze kopurua" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:412 +msgid "Unhide object" +msgstr "Erakutsi objektua" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Biraketa erlojuaren norantzan" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:436 +msgid "Id invalid! " +msgstr "ID baliogabea" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Whirl" -msgstr "Bihurritu" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:438 +msgid "Id exists! " +msgstr "IDa badago" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 -msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "Grafikoen fitxategi-formatu ospetsua galerientzako" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445 +msgid "Set object ID" +msgstr "Ezarri objektuaren IDa" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "Windows metafitxategia (*.wmf)" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:460 +msgid "Set object label" +msgstr "Ezarri objektuaren etiketa" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "Windows metafitxategi sarrera" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:468 +msgid "Set object title" +msgstr "Ezarri objektuaren titulua" -#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 -msgid "XAML Input" -msgstr "XAML sarrera" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:478 +msgid "Set object description" +msgstr "Ezarri objektuaren azalpena" -#: ../inkscape.desktop.in.h:1 -msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "Sortu eta editatu Grafiko Bektorial Eskalakor (SVG) irudiak" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +msgid "Href:" +msgstr "Herf.:" -#: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape" -msgstr "Inkscape" +#. default x: +#. default y: +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "Target:" +msgstr "Helburua:" -#: ../inkscape.desktop.in.h:3 -msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" -msgstr "Inkscape bektore-grafikoen editorea" +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 +msgid "Type:" +msgstr "Mota:" -#: ../inkscape.desktop.in.h:4 -msgid "Vector Graphics Editor" -msgstr "Bektore-grafikoen editorea" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 +msgid "Role:" +msgstr "Funtzioa:" -#: ../share/extensions/dimension.py:99 -msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." -msgstr "" -"Ezin da objektu hau prozesatu. Saiatu aurrenik hura bide batera aldatzen." +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Arcrole:" -#. report to the Inkscape console using errormsg -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 -msgid "Side Length 'a'/px: " -msgstr "a alboaren luzera / px: " +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +msgid "Title:" +msgstr "Titulua:" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 -msgid "Side Length 'b'/px: " -msgstr "b alboaren luzera / px: " +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 +msgid "Show:" +msgstr "Erakutsi:" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 -msgid "Side Length 'c'/px: " -msgstr "C alboaren luzera / px: " +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46 +msgid "Actuate:" +msgstr "Eragin:" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 -msgid "Angle 'A'/radians: " -msgstr "A angelua / radianak: " +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +msgid "URL:" +msgstr "URLa:" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 -msgid "Angle 'B'/radians: " -msgstr "B angelua / radianak:" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:514 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 +msgid "X:" +msgstr "X:" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 -msgid "Angle 'C'/radians: " -msgstr "C angelua / radianak:" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:517 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1560 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 -msgid "Semiperimeter/px: " -msgstr "Perimetro erdia/px:" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 ../src/widgets/toolbox.cpp:4269 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4589 ../src/widgets/toolbox.cpp:5089 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6112 +msgid "Width:" +msgstr "Zabalera:" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 -msgid "Area /px^2: " -msgstr "Area /px^2: " +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:63 +msgid "Height:" +msgstr "Altuera:" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34 -msgid "" -"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " -"required by this extension. Please install them and try again." -msgstr "" -"Huts egin du numpy edo numpy.linalg moduloak inportatzean. Hedapen honek " -"modulo hauek behar ditu. Instalatu itzazu eta saiatu berriro." +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s-(r)en propietateak" -#: ../share/extensions/embedimage.py:75 -msgid "" -"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " -"an existing file! Unable to embed image." -msgstr "" -"Ez da xlink:href edo sodipodi:absref atributurik aurkitu, edo ez dute " -"zuzentzen existitzen den fitxategi batera. Ezin da irudia kapsulatu." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444 +#, c-format +msgid "Finished, %d words added to dictionary" +msgstr "Amaituta, %d hitz gehitu zaizkio hiztegiari" -#: ../share/extensions/embedimage.py:77 -#, python-format -msgid "Sorry we could not locate %s" -msgstr "Ezin izan da lokalizatu: %s" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 +#, c-format +msgid "Finished, nothing suspicious found" +msgstr "Amaituta, ez da ezer susmagarririk aurkitu" -#: ../share/extensions/embedimage.py:102 -#, python-format -msgid "" -"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " -"or image/x-icon" -msgstr "" -"%s ez da irudia/png, irudia/jpg, irudia/bmp, irudia/gif, irudia/tiff edo " -"irudia/x-icon motakoa" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 +#, c-format +msgid "Not in dictionary (%s): %s" +msgstr "Ez dago hiztegian (%s): %s" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 -msgid "" -"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " -"from http://pyxml.sourceforge.net/." -msgstr "" -"export_gpl.py moduloak PyXML behar du. Deskarga ezazu azken bertsioa honako " -"gunetik: http://pyxml.sourceforge.net/." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711 +msgid "Checking..." +msgstr "Egiaztatzen..." -#: ../share/extensions/extractimage.py:65 -#, python-format -msgid "Image extracted to: %s" -msgstr "Irudia hemen erauzita: %s" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781 +msgid "Fix spelling" +msgstr "Finkatu zuzenketa" -#: ../share/extensions/extractimage.py:72 -msgid "Unable to find image data." -msgstr "Ezin da irudiaren daturik aurkitu." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Iradokizunak:" -#: ../share/extensions/inkex.py:67 -msgid "" -"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " -"this extension. Please download and install the latest version from http://" -"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " -"by a command like: sudo apt-get install python-lxml" -msgstr "" -"libxml2 liburutegiaren lxml bildukia behar du inkex.py-ek, eta ondorioz " -"baita hedapen honek ere. DEskargatu eta instalatu ezazu azkenengo bertsioa " -"honako gunetik: http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, edo instalatu ezazu " -"pakete-kudeatzailea erabiliz, honako komandoaren antzeko batekin: sudo apt-" -"get install python-lxml" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 +msgid "_Accept" +msgstr "_Onartu" -#: ../share/extensions/inkex.py:230 -#, python-format -msgid "No matching node for expression: %s" -msgstr "Ez dago %s adierazpenarekin bat datorren nodorik" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "Onartu aukeratutako iradokizunak" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 -#, python-format -msgid "No style attribute found for id: %s" -msgstr "Ez da %s IDaren estilo-atributurik aurkitu" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 +msgid "_Ignore once" +msgstr "Ezikusi egin _behin" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 -#, python-format -msgid "unable to locate marker: %s" -msgstr "ezin da markatzailea lokalizatu: %s" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "Ezikusi egin hitz honi behin bakarrik" -#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:208 -#: ../share/extensions/perspective.py:61 -msgid "This extension requires two selected paths." -msgstr "Hedapen honek bi hautatutako bide eskatzen ditu." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Ezikusi egin" -#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 -#, python-format -msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" -msgstr "Aurrenik bihurtu objektuak bide. ([%s] lortuta)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan" -#: ../share/extensions/perspective.py:29 -msgid "" -"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " -"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" -"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" -"numpy." -msgstr "" -"Huts egin du numpy edo numpy.linalg moduloak inportatzean. Hedapen honek " -"modulo horiek behar ditu. Instala itzazu eta saiatu berriro. Debian bezalako " -"sistema batean honako komandoarekin instala daiteke: sudo apt-get install " -"python-numpy." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 +msgid "A_dd to dictionary:" +msgstr "_Gehitu hiztegiari:" -#: ../share/extensions/perspective.py:68 -#: ../share/extensions/summersnight.py:43 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"Hautatutako aurreneko objektua '%s' motakoa da.\n" -"Saiatu 'Bidea -> Objektua bide' prozedura erabiltzen." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "Gehitu hitz hau aukeratutako hiztegiari" -#: ../share/extensions/perspective.py:74 -#: ../share/extensions/summersnight.py:50 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." -msgstr "" -"Hedapen honek hautatutako bigarren bideak lau nodoko luzera izatea eskatzen " -"du." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 +msgid "_Stop" +msgstr "_Gelditu" -#: ../share/extensions/perspective.py:99 -#: ../share/extensions/summersnight.py:82 -msgid "" -"The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." -msgstr "" -"Hautatutako bigarrengo objektua taldea da, ez bidea.\n" -"Saiatu 'Objektua -> Banandu' prozedura erabiltzen." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 +msgid "Stop the check" +msgstr "Gelditu egiaztapena" -#: ../share/extensions/perspective.py:101 -#: ../share/extensions/summersnight.py:84 -msgid "" -"The second selected object is not a path.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"Hautatutako bigarrengo objektua ez da bidea.\n" -"Saiatu 'Bidea -> Objektua bide' prozedura erabiltzen." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 +msgid "_Start" +msgstr "_Hasi" -#: ../share/extensions/perspective.py:104 -#: ../share/extensions/summersnight.py:87 -msgid "" -"The first selected object is not a path.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"Hautatutako aurreneko objektua ez da bidea.\n" -"Saiatu 'Bidea -> Objektua bide' prozedura erabiltzen." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 +msgid "Start the check" +msgstr "Hasi egiaztapena" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 -msgid "" -"Failed to import the numpy module. This module is required by this " -"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " -"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." -msgstr "" -"Huts egin du numpy moduloa inportatzean. Hedapen honek modulo hori behar du. " -"Instala ezazu eta saiatu berriro. Debian bezalako sistema batean honako " -"komandoarekin instala daiteke: 'sudo apt-get install python-numpy'." +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 +msgid "Font" +msgstr "Letra-tipoa" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 -msgid "No face data found in specified file." -msgstr "Ez da aurpegien daturik aurkitu emandako fitxategian." +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 +msgid "Layout" +msgstr "Diseinua" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 -msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" -msgstr "" -"Saiatu \"Ertz zehaztua\" hautatzea \"Modeloaren fitxategia\" fitxapean.\n" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 +msgid "Align lines left" +msgstr "Lerrokatu marrak ezkerrean" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 -msgid "No edge data found in specified file." -msgstr "Ez da ertzen daturik aurkitu emandako fitxategian." +#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 +msgid "Center lines" +msgstr "Zentratu marrak" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 -msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" -msgstr "" -"Saiatu \"Aurpegi zehaztua\" hautatzea \"Modeloaren fitxategia\" fitxapean.\n" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 +msgid "Align lines right" +msgstr "Lerrokatu marrak eskuinean" -#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 -msgid "" -"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " -"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" -msgstr "" -"Ez da aurpegiaren daturik aurkitu. Ziurtatu fitxategiak aurpegiaren datuak " -"dituela eta egiaztatu fitxategia \"Aurpegi zehaztua\" gisa inportatzen dela " -"\"Modeloaren fitxategia\" fitxapean.\n" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278 +msgid "Justify lines" +msgstr "Justifikatu marrak" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 -msgid "Internal Error. No view type selected\n" -msgstr "Barneko errorea: ez da ikuspegi motarik hautatu\n" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7635 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Testu horizontala" -#: ../share/extensions/summersnight.py:36 -msgid "" -"This extension requires two selected paths. \n" -"The second path must be exactly four nodes long." -msgstr "" -"Hedapen honek hautatutako bi bide behar ditu.\n" -"Bigarren bideak lau nodoko luzera izatea eskatzen du." +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 +msgid "Vertical text" +msgstr "Testu bertikala" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128 -#, python-format -msgid "Could not locate file: %s" -msgstr "Ezin izan da fitxategira lokalizatu: %s" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Marren arteko tartea:" -#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118 -msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" -msgstr "UniConvertor softwarea instalatu behar duzu.\n" +#. LPETool +#. commented out, because the LPETool is not finished yet. +#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL); +#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool"); +#. Text +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 +#: ../share/extensions/split.inx.h:6 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 +msgid "Text" +msgstr "Testua" -#: ../share/extensions/web-set-att.py:52 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 -msgid "You must select at least two elements." -msgstr "Gutxienez bi elementu hautatu behar dituzu." +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422 +msgid "Set as default" +msgstr "Ezarri lehenetsi gisa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:2 -msgid "Matte jelly" -msgstr "Jelatina distiragabea" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1499 +msgid "Set text style" +msgstr "Ezarri testu-estiloa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10 -#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109 -#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116 -#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122 -#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206 -msgid "ABCs" -msgstr "ABCak" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 +msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +msgstr "Egin klik nodoak hautatzeko, arrastatu berrantolatzeko." -#: ../share/filters/filters.svg.h:2 -msgid "Bulging, matte jelly covering" -msgstr "Konkortua, jelatina distiragabe estalkia" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 +msgid "Click attribute to edit." +msgstr "Egin klik atributuan editatzeko." -#: ../share/filters/filters.svg.h:3 -msgid "Smart jelly" -msgstr "Jelatina azkarra" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 +#, c-format +msgid "" +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"%s atributua hautatuta. Amaitzean sakatu Ktrl+Sartu aldaketak " +"gordetzeko." -#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4 -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14 -#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39 -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49 -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 -#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56 -#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71 -#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101 -#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207 -#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209 -#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211 -msgid "Bevels" -msgstr "Alakak" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Arrastatu nodoak berrantolatzeko" -#: ../share/filters/filters.svg.h:3 -msgid "Same as Matte jelly but with more controls" -msgstr "Jelaqtina distiragabea bezala, baina kontrol gehiagorekin." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283 +msgid "New element node" +msgstr "Elementu-nodo berria" -#: ../share/filters/filters.svg.h:4 -msgid "Metal casting" -msgstr "Metal burdinurtua" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305 +msgid "New text node" +msgstr "Testu-nodo berria" -#: ../share/filters/filters.svg.h:4 -msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" -msgstr "Jaregindako alaka leuna amaiera metalikoarekin" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1410 +msgid "Duplicate node" +msgstr "Bikoiztu nodoa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:5 -msgid "Motion blur, horizontal" -msgstr "Mugimendu-lausotzea, horizontala" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 +msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +msgstr "Ezabatu nodoa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6 -#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57 -#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108 -#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159 -msgid "Blurs" -msgstr "Lausoak" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1572 +msgid "Unindent node" +msgstr "Kendu koska nodoari" -#: ../share/filters/filters.svg.h:5 -msgid "" -"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " -"force" -msgstr "" -"Lausotu objektua horizontalki hegan egingo balu bezala, doitu 'Desbiderapen " -"estandarra' indarra aldatzeko" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1551 +msgid "Indent node" +msgstr "Koskatu nodoa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:6 -msgid "Motion blur, vertical" -msgstr "Mugimendu-lausotzea, bertikala" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1504 +msgid "Raise node" +msgstr "Goratu nodoa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:6 -msgid "" -"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " -"force" -msgstr "" -"Lausotu objektua bertikalki hegan egingo balu bezala, doitu 'Desbiderapen " -"estandarra' indarra aldatzeko" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1521 +msgid "Lower node" +msgstr "Beheratu nodoa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:7 -msgid "Apparition" -msgstr "Agerpena" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1445 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Ezabatu atributua" -#: ../share/filters/filters.svg.h:7 -msgid "Edges are partly feathered out" -msgstr "Ertzak piskat iraungituta daude" +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492 +msgid "Attribute name" +msgstr "Atributuaren izena" -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 -msgid "Cutout" -msgstr "Txatala" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:157 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:764 +msgid "Set attribute" +msgstr "Ezarri atributua" -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40 -#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95 -#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169 -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171 -#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105 -msgid "Shadows and Glows" -msgstr "Itzalak eta dirdirak" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514 +msgid "Set" +msgstr "Ezarri" -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 -msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" -msgstr "Jaregin itzala formaren mozketaren azpian" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 -msgid "Jigsaw piece" -msgstr "Puzzle pieza" +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:538 +msgid "Attribute value" +msgstr "Atributuaren balioa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 -msgid "Low, sharp bevel" -msgstr "Baxua, alaka zorrotza" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:875 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Arrastatu XML azpizuhaitza" -#: ../share/filters/filters.svg.h:10 -msgid "Roughen" -msgstr "Laztua" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1312 +msgid "New element node..." +msgstr "Elementu-nodo berria..." -#: ../share/filters/filters.svg.h:10 -msgid "Small-scale roughening to edges and content" -msgstr "Eskala txikian mutxardatu ertzak eta edukia" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1334 +msgid "Cancel" +msgstr "Utzi" -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 -msgid "Rubber stamp" -msgstr "Zigilua" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342 +msgid "Create" +msgstr "Sortu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17 -#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19 -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22 -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37 -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90 -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114 -#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150 -#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183 -#: ../share/filters/filters.svg.h:217 -msgid "Overlays" -msgstr "Gainjarpena" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1376 +msgid "Create new element node" +msgstr "Sortu elementu-nodo berria" -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 -msgid "Random whiteouts inside" -msgstr "Ausaz nahastu barneko tinta zuzentzaile zuria" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1392 +msgid "Create new text node" +msgstr "Sortu testu-nodo berria" -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 -msgid "Ink bleed" -msgstr "Tinta jarioa" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1427 +msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +msgstr "Ezabatu nodoa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13 -#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166 -msgid "Protrusions" -msgstr "Irtenak" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1474 +msgid "Change attribute" +msgstr "Aldatu atributua" -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 -msgid "Inky splotches underneath the object" -msgstr "Tintazko orbanak objektuaren azpian" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:690 +msgid "Grid _units:" +msgstr "Saretaren _unitateak:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:13 -msgid "Fire" -msgstr "Sua" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_X iturburua:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:13 -msgid "Edges of object are on fire" -msgstr "Objektuaren ertzak sutan daude" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Jatorrizko saretaren X koordenatua" -#: ../share/filters/filters.svg.h:14 -msgid "Bloom" -msgstr "Lorea" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:694 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "_Y iturburua:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:14 -msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" -msgstr "Kuxina bezalako alaka biguna argigune distiragabearekin" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Jatorrizko saretaren Y koordenatua" -#: ../share/filters/filters.svg.h:15 -msgid "Ridged border" -msgstr "Ertz gailurduna" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:698 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "_Y tartea:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:15 -msgid "Ridged border with inner bevel" -msgstr "Ertz gailurduna barneko alakarekin" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Z ardatzaren oinarrizko luzera" -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 -msgid "Ripple" -msgstr "Izurtu" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3584 +msgid "Angle X:" +msgstr "X angelua:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43 -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110 -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128 -#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194 -msgid "Distort" -msgstr "Distortsioa" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "X ardatzaren angelua" -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 -msgid "Horizontal rippling of edges" -msgstr "Ertzen izurtze horizontala" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Z angelua:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:17 -msgid "Speckle" -msgstr "Parasitoak" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Z ardatzaren angelua" -#: ../share/filters/filters.svg.h:17 -msgid "Fill object with sparse translucent specks" -msgstr "Bete objektua parasito zeharrargitsu urriekin" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:702 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "Saretaren _kolorea:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:18 -msgid "Oil slick" -msgstr "Petrolio orbana" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:702 +msgid "Grid line color" +msgstr "Saretaren kolorea" -#: ../share/filters/filters.svg.h:18 -msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" -msgstr "Ostadarrarekin margotutako olio erdi garden orbanak" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:702 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Saretaren kolorea" -#: ../share/filters/filters.svg.h:19 -msgid "Frost" -msgstr "Izotza" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:419 ../src/display/canvas-grid.cpp:707 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Sareta _nagusiaren kolorea:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:19 -msgid "Flake-like white splotches" -msgstr "Elur-maluta bezalako orbana zuriak" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:419 ../src/display/canvas-grid.cpp:707 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Sareta nagusiaren kolorea" -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 -msgid "Leopard fur" -msgstr "Lehoinabarraren larrua" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:708 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Sareta nagusiaren kolorea (nabarmendua)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58 -#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60 -#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67 -#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79 -#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82 -#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151 -#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 -msgid "Materials" -msgstr "Materialak" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:424 ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Sareta _nagusiko tartea:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 -msgid "Leopard spots (loses object's own color)" -msgstr "Lehoinabarraren orbanak (objektuaren kolorea galtzen du)" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:424 ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +msgid "lines" +msgstr "marrak" -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 -msgid "Zebra" -msgstr "Zebra" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Sareta laukizuzena" -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 -msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" -msgstr "Marra ilun bertikal irregularrak (objektuak bere kolorea galtzen du)" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Sareta axonometrikoa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:22 -msgid "Clouds" -msgstr "Hodeiak" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 +msgid "Create new grid" +msgstr "Sortu sareta berria" -#: ../share/filters/filters.svg.h:22 -msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" -msgstr "Laino zuri urri haizetsua, arroa" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Gaituta" -#: ../share/filters/filters.svg.h:23 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 -msgid "Sharpen" -msgstr "Enfokatu" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." +msgstr "" +"Sareta honetara atxikituko den ala ez zehazten du. Aktibatu daiteke sareta " +"ikusezinetan." -#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24 -#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26 -#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28 -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30 -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100 -#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162 -#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190 -msgid "Image effects" -msgstr "Irudiaren efektuak" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "Atxikitu _saretako marra ikusgaiei soilik" -#: ../share/filters/filters.svg.h:23 -msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" -msgstr "Zorroztu ertz eta mugak objektuan, indarra=0,15" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331 +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" +msgstr "" +"Zooma txikiagotzean, saretako marra guztiak ez dira bistaratuko. Ikusgai " +"daudenak soilik atxikituko dira" -#: ../share/filters/filters.svg.h:24 -msgid "Sharpen more" -msgstr "Enfokatu gehiago" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +msgid "_Visible" +msgstr "_Ikusgai" -#: ../share/filters/filters.svg.h:24 -msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" -msgstr "Enfokatu objektuko ertz eta mugak, indarra=0,3" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"Sareta bistaratuko den ala ez zehazten du. Objektuak sareta ikusgaian " +"atxikituta jarraituko dute." -#: ../share/filters/filters.svg.h:25 -msgid "Oil painting" -msgstr "Olioz pintatu" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:696 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "_X tartea:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:25 -msgid "Simulate oil painting style" -msgstr "Simulatu olioz pintatzea" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Saretako marra bertikalen arteko distantzia" -#: ../share/filters/filters.svg.h:26 -msgid "Edge detect" -msgstr "Ertz-detekzioa" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Saretako marra horizontalen arteko distantzia" -#: ../share/filters/filters.svg.h:26 -msgid "Detect color edges in object" -msgstr "Detektatu koloreen ertzak objektuan" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:731 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "_Erakutsi puntuak marren ordez" -#: ../share/filters/filters.svg.h:27 -msgid "Horizontal edge detect" -msgstr "Ertzen detekzio horizontala" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:732 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Ezartzen bada, puntuak bistaratuko dira saretan marren ordez" -#: ../share/filters/filters.svg.h:27 -msgid "Detect horizontal color edges in object" -msgstr "Detektatu objektuaren koloreen ertz horizontalak" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "DEFINITUGABEA" -#: ../share/filters/filters.svg.h:28 -msgid "Vertical edge detect" -msgstr "Ertzen detekzio bertikala" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77 +msgid "grid line" +msgstr "saretako marra" -#: ../share/filters/filters.svg.h:28 -msgid "Detect vertical color edges in object" -msgstr "Detektatu objektuaren koloreen ertz bertikalak" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80 +msgid "grid intersection" +msgstr "saretaren elkargunea" -#. Pencil -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2471 -msgid "Pencil" -msgstr "Arkatza" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83 +msgid "guide" +msgstr "gida" -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 -msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" -msgstr "Detektatu koloreen ertzak eta trazatu berriro gris-eskalan" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86 +msgid "guide intersection" +msgstr "giden elkargunea" -#: ../share/filters/filters.svg.h:30 -msgid "Blueprint" -msgstr "Urdin-marka" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89 +msgid "guide origin" +msgstr "gidaren jatorria" -#: ../share/filters/filters.svg.h:30 -msgid "Detect color edges and retrace them in blue" -msgstr "Detektatu koloreen ertzak eta trazatu berriro urdiarekin" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "saretako giden elkargunea" -#: ../share/filters/filters.svg.h:31 -msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" -msgstr "Errendatu grisen itzalduretan saturazioa zerora gutxiagotuz" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95 +msgid "cusp node" +msgstr "goierpinaren nodoa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 -msgid "Invert" -msgstr "Alderantzikatu" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98 +msgid "smooth node" +msgstr "nodo leuna" -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 -msgid "Invert colors" -msgstr "Alderantzikatu koloreak" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101 +msgid "path" +msgstr "bidea" -#: ../share/filters/filters.svg.h:33 -msgid "Sepia" -msgstr "Sepia" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104 +msgid "path intersection" +msgstr "bideen elkargunea" -#: ../share/filters/filters.svg.h:33 -msgid "Render in warm sepia tones" -msgstr "Errendatu sepia tonu goxoetan" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107 +msgid "bounding box corner" +msgstr "muga-koadroaren izkina" -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 -msgid "Age" -msgstr "Zaharkitua" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110 +msgid "bounding box side" +msgstr "muga-koadroaren alboa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 -msgid "Imitate aged photograph" -msgstr "Imitatu argazki zaharkitua" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113 +msgid "page border" +msgstr "orriaren ertza" -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 -msgid "Organic" -msgstr "Organikoa" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116 +msgid "line midpoint" +msgstr "marraren erdigunea" -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42 -#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61 -#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64 -#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83 -#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125 -#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127 -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131 -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133 -#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 -#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172 -#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187 -#: ../share/filters/filters.svg.h:200 -msgid "Textures" -msgstr "Testurak" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119 +msgid "object midpoint" +msgstr "objektuaren erdigunea" -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 -msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" -msgstr "3D gainazal leuna, konkortua, korapilotsua" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122 +msgid "object rotation center" +msgstr "objektua biratzeko zentroa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 -msgid "Barbed wire" -msgstr "Txarrantxa" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125 +msgid "handle" +msgstr "heldulekua" -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 -msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" -msgstr "Hari alakatu grisak, itzal tantekin" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "muga-koadroaren alboaren erdigunea" -#: ../share/filters/filters.svg.h:37 -msgid "Swiss cheese" -msgstr "Gazta suitzarra" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "muga-koadroaren erdigunea" -#: ../share/filters/filters.svg.h:37 -msgid "Random inner-bevel holes" -msgstr "Ausazko barneko alaka zuloak" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134 +msgid "page corner" +msgstr "orriaren izkina" -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 -msgid "Blue cheese" -msgstr "Gazta urdina" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137 +msgid "convex hull corner" +msgstr "lekaren izkin-konkorra" -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 -msgid "Marble-like bluish speckles" -msgstr "Marmola gisako parasito urdintsuak" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140 +msgid "quadrant point" +msgstr "koadrante-puntua" -#: ../share/filters/filters.svg.h:39 -msgid "Button" -msgstr "Botoia" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143 +msgid "center" +msgstr "zentroa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:39 -msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" -msgstr "Alaka biguna, erdian piskat beheratua" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146 +msgid "corner" +msgstr "izkina" -#: ../share/filters/filters.svg.h:40 -msgid "Inset" -msgstr "Barnekoa" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149 +msgid "text baseline" +msgstr "testuaren oinarri-lerroak" -#: ../share/filters/filters.svg.h:40 -msgid "Shadowy outer bevel" -msgstr "Kanpoko alaka itzalduna" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152 +msgid "constrained angle" +msgstr "angelu murriztua" -#: ../share/filters/filters.svg.h:41 -msgid "Dripping" -msgstr "Koipea" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155 +msgid "constraint" +msgstr "murriztapena" -#: ../share/filters/filters.svg.h:41 -msgid "Random paint streaks downwards" -msgstr "Ausaz margotu tantak beherantz" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "muga-koadroaren izkina" -#: ../share/filters/filters.svg.h:42 -msgid "Jam spread" -msgstr "Marmelada hedatua" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "Muga-koadroaren erdigunea" -#: ../share/filters/filters.svg.h:42 -msgid "Glossy clumpy jam spread" -msgstr "Marmelada hedapen satinatu multzoa" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "Muga-koadroaren alboaren erdigunea" -#: ../share/filters/filters.svg.h:43 -msgid "Pixel smear" -msgstr "Pixel orbana" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1259 +msgid "Smooth node" +msgstr "nodo leuna" -#: ../share/filters/filters.svg.h:43 -msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" -msgstr "Van Gogh-en margo efektuak bit-mapetan" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1258 +msgid "Cusp node" +msgstr "Goierpinaren nodoa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:44 -msgid "HSL Bumps" -msgstr "ÑSL erliebeak" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183 +msgid "Line midpoint" +msgstr "Marraren erdigunea" -#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46 -#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120 -#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123 -#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161 -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180 -#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184 -#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192 -#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202 -#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212 -#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216 -msgid "Bumps" -msgstr "Erliebeak" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186 +msgid "Object midpoint" +msgstr "Objektuaren erdigunea" -#: ../share/filters/filters.svg.h:44 -msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" -msgstr "Erliebe oso malgua argiztapen lauso eta ispilatuarekin konbinatuz" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 +msgid "Object rotation center" +msgstr "Objektuaren biratze-zentroa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:45 -msgid "Cracked glass" -msgstr "Kraskatutako beira" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 +msgid "Handle" +msgstr "Heldulekua" -#: ../share/filters/filters.svg.h:45 -msgid "Under a cracked glass" -msgstr "Kraskatutako beiraren azpian" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 +msgid "Path intersection" +msgstr "Bidearen elkargunea" -#: ../share/filters/filters.svg.h:46 -msgid "Bubbly Bumps" -msgstr "Eriebezko burbuilak" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 +msgid "Guide" +msgstr "Gida" -#: ../share/filters/filters.svg.h:46 -msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" -msgstr "Burbula malguen efektua enbait desplazamendurekin" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 +msgid "Guide origin" +msgstr "Gidaren jatorria" -#: ../share/filters/filters.svg.h:47 -msgid "Glowing bubble" -msgstr "Burbuila dirdiratsuak" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52 -#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65 -#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68 -#: ../share/filters/filters.svg.h:70 -msgid "Ridges" -msgstr "Gailurrak" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:47 -msgid "Bubble effect with refraction and glow" -msgstr "Burbuilen efektua errefrakzio eta dirdirarekin" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "Lekaren izkin-konkorra" -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 -msgid "Neon" -msgstr "Neon" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208 +msgid "Quadrant point" +msgstr "Koadrante-puntua" -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 -msgid "Neon light effect" -msgstr "Neon argiaren efektua" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211 +msgid "Center" +msgstr "Zentratu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:49 -msgid "Molten metal" -msgstr "Metal galdatua" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:214 +msgid "Corner" +msgstr "Izkina" -#: ../share/filters/filters.svg.h:49 -msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" -msgstr "" -"Objektuaren zatiak elkarrekin urtzea, alaka satinatu batekin eta dirdira " -"batekin" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:217 +msgid "Text baseline" +msgstr "Testuaren oinarri-lerroa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 -msgid "Pressed steel" -msgstr "Prentsatutako altzairua" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220 +msgid "Multiple of grid spacing" +msgstr "Saretaren tartearen multiploa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 -msgid "Pressed metal with a rolled edge" -msgstr "Prentsatutako metala biribildutako ertzarekin" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:251 +msgid " to " +msgstr " hona: " -#: ../share/filters/filters.svg.h:51 -msgid "Matte bevel" -msgstr "Alaka distiragabea" +#: ../src/document.cpp:477 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "%d dokumentu berria" -#: ../share/filters/filters.svg.h:51 -msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" -msgstr "Lausotutako alaka bigun eta pastel margoduna" +#: ../src/document.cpp:509 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Memoriako %d. dokumentua" -#: ../share/filters/filters.svg.h:52 -msgid "Thin Membrane" -msgstr "Mintz mehea" +#: ../src/document.cpp:740 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "%d. dokumentu izengabea" -#: ../share/filters/filters.svg.h:52 -msgid "Thin like a soap membrane" -msgstr "Xaboi mintza bezain mehea" +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:577 +msgid "Path is closed." +msgstr "Bidea itxita." -#: ../share/filters/filters.svg.h:53 -msgid "Matte ridge" -msgstr "Gailur distiragabea" +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:592 +msgid "Closing path." +msgstr "Bidearen itxiera." -#: ../share/filters/filters.svg.h:53 -msgid "Soft pastel ridge" -msgstr "Gailur pastel biguna" +#: ../src/draw-context.cpp:702 +msgid "Draw path" +msgstr "Marraztu bidea" -#: ../share/filters/filters.svg.h:54 -msgid "Glowing metal" -msgstr "Metal dirdiratsua" +#: ../src/draw-context.cpp:862 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Puntu bakuna sortzen" -#: ../share/filters/filters.svg.h:54 -msgid "Glowing metal texture" -msgstr "Metal dirdiratsudun testura" +#: ../src/draw-context.cpp:863 +msgid "Create single dot" +msgstr "Sortu puntu bakuna" -#: ../share/filters/filters.svg.h:55 -msgid "Leaves" -msgstr "Hostoak" +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:312 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " alfa %.3g" -#: ../share/filters/filters.svg.h:55 -msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" -msgstr "Hostoak lurrean udazkenean, edo hostotza biziak" +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:314 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", batez bestekoa %d erradioarekin" -#: ../share/filters/filters.svg.h:56 -msgid "Translucent" -msgstr "Zeharrargitsua" +#: ../src/dropper-context.cpp:314 +#, c-format +msgid " under cursor" +msgstr " kurtsore azpian" -#: ../share/filters/filters.svg.h:56 -msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" -msgstr "Argiztatutako plastiko edo beira zeharrargitsuaren efektua" +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:316 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "Askatu sagua kolorea ezartzeko." -#: ../share/filters/filters.svg.h:57 -msgid "Cross-smooth" -msgstr "Gurutze leuna" +#: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215 +msgid "" +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"Egin klik betetze-kolorea ezartzeko, Maius+klik trazuaren " +"kolorea ezartzeko. Egin klik eta arrastatu area baten batez besteko " +"kolorea hautatzeko. Alt alderantzizko kolorea hautatzeko; Ktrl+C saguaren azpiko kolorea arbelean kopiatzeko." -#: ../share/filters/filters.svg.h:57 -msgid "Blur inner borders and intersections" -msgstr "Lausotu barneko ertz eta elkarguneak" +#: ../src/dropper-context.cpp:354 +msgid "Set picked color" +msgstr "Ezarri aukeratutako kolorea" -#: ../share/filters/filters.svg.h:58 -msgid "Iridescent beeswax" -msgstr "Erle-argizari iridiszentea" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" +"Gidaren bidea hautatuta; hasi gidan zehar marrazten Ktrl " +"teklarekin" -#: ../share/filters/filters.svg.h:58 -msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" msgstr "" -"Argizari testura bere iridiszentzia mantentzen duena kolore betegarria " -"aldatzean" +"Hautatu gidaren bidearen jarraipena Ktrl teklarekin lantzeko" -#: ../share/filters/filters.svg.h:59 -msgid "Eroded metal" -msgstr "Metal karraskatua" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Jarraipena: gidaren bidearen konexioa galdu da" -#: ../share/filters/filters.svg.h:59 -msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" -msgstr "Metal karraskatua testura gailur, zulo, erliebe eta zirrikituekin" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Gidaren bide baten jarraipena lantzen" -#: ../share/filters/filters.svg.h:60 -msgid "Cracked Lava" -msgstr "Kraskatutako laba" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Trazu kaligrafiko bat marraztea" -#: ../share/filters/filters.svg.h:60 -msgid "A volcanic texture, a little like leather" -msgstr "Testura bolkanikoa, larruaren antzekoa" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Marraztu trazu kaligrafikoak" -#: ../share/filters/filters.svg.h:61 -msgid "Bark" -msgstr "Zuhaitz-azala" +#: ../src/eraser-context.cpp:527 +msgid "Drawing an eraser stroke" +msgstr "Borragomaren trazua marraztea" -#: ../share/filters/filters.svg.h:61 -msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" -msgstr "Zuhaitz-azal bertikala kolore sakonekin erabiltzeko" +#: ../src/eraser-context.cpp:833 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "Marraztu borragomaren trazua" -#: ../share/filters/filters.svg.h:62 -msgid "Lizard skin" -msgstr "Musker-azala" +#: ../src/event-context.cpp:614 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "Zuriunea tekla + saguarekin arrastatu oihalean bahetzeko" -#: ../share/filters/filters.svg.h:62 -msgid "Stylized reptile skin texture" -msgstr "Narrasti-azal estiloko testura" +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Aldatu gabe]" -#: ../share/filters/filters.svg.h:63 -msgid "Stone wall" -msgstr "Harrizko horma" +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2258 +msgid "_Undo" +msgstr "_Desegin" -#: ../share/filters/filters.svg.h:63 -msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" -msgstr "Harrizko horma testura kolore ez oso saturatuekin erabiltzeko" +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2260 +msgid "_Redo" +msgstr "B_erregin" -#: ../share/filters/filters.svg.h:64 -msgid "Silk carpet" -msgstr "Zetazko tapiza" +#: ../src/extension/dependency.cpp:246 +msgid "Dependency:" +msgstr "Mendekotasuna:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:64 -msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" -msgstr "Zetazko tapiza testura, banda horizontalekin" +#: ../src/extension/dependency.cpp:247 +msgid " type: " +msgstr " mota: " -#: ../share/filters/filters.svg.h:65 -msgid "Refractive gel A" -msgstr "A errefrakzio-gela" +#: ../src/extension/dependency.cpp:248 +msgid " location: " +msgstr " kokalekua: " -#: ../share/filters/filters.svg.h:65 -msgid "Gel effect with light refraction" -msgstr "Gel efektua errefrakzio arinarekin" +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid " string: " +msgstr " katea: " -#: ../share/filters/filters.svg.h:66 -msgid "Refractive gel B" -msgstr "B errefrakzio-gela" +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 +msgid " description: " +msgstr " azalpena: " -#: ../share/filters/filters.svg.h:66 -msgid "Gel effect with strong refraction" -msgstr "Gel efektua errefrakzio gogorrarekin" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:67 -msgid "Metallized paint" -msgstr "Margo metalizatua" +#: ../src/extension/effect.cpp:39 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (hobespenik ez)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" -"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" -"Metalizatu efektua argiztapen bigunarekin, zeharrargitsu piskatekin ertzetan" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:68 -msgid "Dragee" -msgstr "Azukre-almendra" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:68 -msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" -msgstr "Gelezko gailurra perla itxurarekin" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:69 -msgid "Raised border" -msgstr "Goratutako ertza" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:69 -msgid "Strongly raised border around a flat surface" -msgstr "Gogorki goratutako ertza gainazal lau baten inguruan" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:70 -msgid "Metallized ridge" -msgstr "Gailur metaizatua" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:70 -msgid "Gel Ridge metallized at its top" -msgstr "Gelezko gailur metalizatua bere gainean" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:71 -msgid "Fat oil" -msgstr "Olio lodia" +"Huts egin du hedapen bat edo gehiago " +"kargatzean\n" +"\n" +"Huts egindako hedapenak baztertu dira. Inkscape beti bezala exekutatzen " +"jarraituko du, baina hedapen horiek ezingo dira erabili. Arazoa konpontzeko " +"xehetasunak errore-egunkarian aurkituko dituzu:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:71 -msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" -msgstr "Olio lodia piskat egokitu daitekeen turbulentziarekin" +#: ../src/extension/error-file.cpp:63 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa abioan" -#: ../share/filters/filters.svg.h:72 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 -msgid "Colorize" -msgstr "Koloreztatu" +#: ../src/extension/execution-env.cpp:134 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "'%s' lanean, itxoin..." -#: ../share/filters/filters.svg.h:72 -msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" +#. static int i = 0; +#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:254 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -"Nahastu irudi edo objektua kolore betegarri batekin eta ezarri argitasuna " -"eta kontrastea" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:73 -msgid "Parallel hollow" -msgstr "Hutsune paraleloa" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74 -#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88 -#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93 -#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105 -#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168 -#: ../src/filter-enums.cpp:31 -msgid "Morphology" -msgstr "Morfologia" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:73 -msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" -msgstr "Hutsune lausoa ertzetik barrura paraleloki doana" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:74 -msgid "Hole" -msgstr "Zuloa" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:74 -msgid "Opens a smooth hole inside the shape" -msgstr "Zulo leun bat irekitzen du formaren barnean" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:75 -msgid "Black hole" -msgstr "Zulo beltza" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:75 -msgid "Creates a black light inside and outside" -msgstr "Argi beltz bat sortzen du barnean eta kanpoan" +" Zergatia: okerreko '.inx' fitxategia da hedapen honentzako. Okerreko 'inx' " +"fitxategi batek Inkscape-ren instalazioak huts egitea eragin duela dirudi." -#: ../share/filters/filters.svg.h:76 -msgid "Smooth outline" -msgstr "Eskema leuna" +#: ../src/extension/extension.cpp:257 +msgid "an ID was not defined for it." +msgstr "ez da bere IDrik definitu." -#: ../share/filters/filters.svg.h:76 -msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" -msgstr "Sortu marren eskema eta leundu haien gurutzadurak" +#: ../src/extension/extension.cpp:261 +msgid "there was no name defined for it." +msgstr "ez da bere izenik definitu." -#: ../share/filters/filters.svg.h:77 -msgid "Cubes" -msgstr "Kuboak" +#: ../src/extension/extension.cpp:265 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "dagokion XML azalpena galdu da." -#: ../share/filters/filters.svg.h:77 -msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" -msgstr "Kubo sakabanatuak. Doitu 'Morfologia' primitiba tamaina aldatzeko" +#: ../src/extension/extension.cpp:269 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "ez da hedapenaren inplementaziorik definitu." -#: ../share/filters/filters.svg.h:78 -msgid "Peel off" -msgstr "Askatu" +#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:276 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "ez da mendekotasunik bete." -#: ../share/filters/filters.svg.h:78 -msgid "Peeling painting on a wall" -msgstr "Margoa hormatik askatzea" +#: ../src/extension/extension.cpp:296 +msgid "Extension \"" +msgstr "Huts egin du \"" -#: ../share/filters/filters.svg.h:79 -msgid "Gold splatter" -msgstr "Urre zizprizkina" +#: ../src/extension/extension.cpp:296 +msgid "\" failed to load because " +msgstr "\" hedapena kargatzean: " -#: ../share/filters/filters.svg.h:79 -msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" -msgstr "Zipriztutako metal galda, urrezko argiguneekin" +#: ../src/extension/extension.cpp:642 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "Ezin izan da hedapenaren errore-egunkariko '%s' fitxategia sortu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:80 -msgid "Gold paste" -msgstr "Urrezko orea" +#: ../src/extension/extension.cpp:740 ../src/ui/dialog/input.cpp:593 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 +msgid "Name:" +msgstr "Izena:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:80 -msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" -msgstr "Itsatsitako metal galda lodia, urrezko argiguneekin" +#: ../src/extension/extension.cpp:741 +msgid "ID:" +msgstr "IDa:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:81 -msgid "Crumpled plastic" -msgstr "Plastiko zimurtua" +#: ../src/extension/extension.cpp:742 +msgid "State:" +msgstr "Egoera:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:81 -msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" -msgstr "Zimurtutako plastiko distiragabea, urtutako ertzarekin" +#: ../src/extension/extension.cpp:742 +msgid "Loaded" +msgstr "Kargatuta" -#: ../share/filters/filters.svg.h:82 -msgid "Enamel jewelry" -msgstr "Esmalte bitxigintza" +#: ../src/extension/extension.cpp:742 +msgid "Unloaded" +msgstr "Kargatu gabea" -#: ../share/filters/filters.svg.h:82 -msgid "Slightly cracked enameled texture" -msgstr "Piskat kraskatutako esmaltedun testura" +#: ../src/extension/extension.cpp:742 +msgid "Deactivated" +msgstr "Desaktibatuta" -#: ../share/filters/filters.svg.h:83 -msgid "Rough paper" -msgstr "Paper latza" +#: ../src/extension/extension.cpp:773 +msgid "" +"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " +"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " +"this extension." +msgstr "" +"Unean ez dago hedapen honi buruzko laguntzarik eskuragarri. Begiratu ezazu " +"Inkscape-ren webgunean edo galdetu posta-zerrendetan hedapen honi buruz izan " +"ditzakezun zalantzak." -#: ../share/filters/filters.svg.h:83 -msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." msgstr "" -"Akuarelantzako paperaren efektua, bai irudi bai objektuentzako erabil " -"daitekeena" +"Inkscape-ek datu gehigarriak jaso ditu exekutatutako script-etik. Script-ak " +"ez du errorerik itzuli, baina baliteke emaitzak espero zirenak ez izatea." -#: ../share/filters/filters.svg.h:84 -msgid "Rough and glossy" -msgstr "Latza eta distiratsua" +#: ../src/extension/init.cpp:274 +msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +msgstr "" +"Kanpoko moduluen direktorio-izena hutsik dago. Moduluak ez dira kargatuko." -#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +#: ../src/extension/init.cpp:288 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 +#, c-format msgid "" -"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " +"will not be loaded." msgstr "" -"Zimurtutako paper distiratsuaren efektua, bai irudi bai objektuentzako " -"erabil daitekeena" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:85 -msgid "In and Out" -msgstr "Barrua eta kanpoa" +"Moduluen direktorioa (%s) ez dago eskuragarri. Direktorio horretako kanpoko " +"moduluak ez dira kargatuko." -#: ../share/filters/filters.svg.h:85 -msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" -msgstr "Koloreztatutako barneko ittzala, kanpokoa itzal beltzarekin" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Atalase moldakorra" -#: ../share/filters/filters.svg.h:86 -msgid "Air spray" -msgstr "Airezko ihinztadura" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253 ../src/widgets/toolbox.cpp:4269 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4589 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 +msgid "Width" +msgstr "Zabalera" -#: ../share/filters/filters.svg.h:86 -msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" -msgstr "Bihurtu sakabanatutako partikula txikietara zenbait lodierekin" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3270 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 +msgid "Height" +msgstr "Altuera" -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 -msgid "Warm inside" -msgstr "Beroa barruan" +#. initialise your parameters here: +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset" +msgstr "Desplazamendua" -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 -msgid "Blurred colorized contour, filled inside" -msgstr "Koloreztatutako ingerada lausotua, barrua beteta" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "Bilbea" -#: ../share/filters/filters.svg.h:88 -msgid "Cool outside" -msgstr "Hotz samarra kanpoan" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." +msgstr "Aplikatu atalase moldakorra hautatutako bit-mapei." -#: ../share/filters/filters.svg.h:88 -msgid "Blurred colorized contour, empty inside" -msgstr "Koloreztatutako ingerada lausotua, barrua hustuta" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "Gehitu zarata" -#: ../share/filters/filters.svg.h:89 -msgid "Electronic microscopy" -msgstr "Mikroskopio elektronikoa" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238 +msgid "Type" +msgstr "Mota" -#: ../share/filters/filters.svg.h:89 -msgid "" -"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" -msgstr "" -"Mikroskopio elektronikoan bezalako alaka, argi gordina, deskolorazioa eta " -"distira" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Zarata uniformea" -#: ../share/filters/filters.svg.h:90 -msgid "Tartan" -msgstr "Tartan" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Zarata Gaussiarra" -#: ../share/filters/filters.svg.h:90 -msgid "Checkered tartan pattern" -msgstr "Tartan laukidun eredua" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Gaussiar zarata biderkaria" -#: ../share/filters/filters.svg.h:91 -msgid "Invert hue" -msgstr "Alderantzikatu ñabardura" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Bulkada-zarata" -#: ../share/filters/filters.svg.h:91 -msgid "Invert hue, or rotate it" -msgstr "Alderantzikatu ñabardura, edo biratu" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Laplace-ren zarata" -#: ../share/filters/filters.svg.h:92 -msgid "Inner outline" -msgstr "Barneko eskema" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Poisson zarata" -#: ../share/filters/filters.svg.h:92 -msgid "Draws an outline around" -msgstr "Marraztu eskema bat inguruan" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." +msgstr "Gehitu ausazko zarata hautatutako bit-mapei." -#: ../share/filters/filters.svg.h:93 -msgid "Outline, double" -msgstr "Eskema, bikoitza" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "Lausotu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:93 -msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" -msgstr "" -"Marraztu marra leuna barnean gainjarritzen dituen koloreekin margoztuta" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +msgid "Radius" +msgstr "Erradioa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:94 -msgid "Fancy blur" -msgstr "Lauso dotorea" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" -#: ../share/filters/filters.svg.h:94 -msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" -msgstr "" -"Ingerada koloreztatua leundu desaturazioa eta ñabardura biratzea baimentzeko" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Lausotu hautatutako bit-mapak" -#: ../share/filters/filters.svg.h:95 -msgid "Glow" -msgstr "Dirdira" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Channel" +msgstr "Kanala" -#: ../share/filters/filters.svg.h:95 -msgid "Glow of object's own color at the edges" -msgstr "Objektu beraren kolorearen dirdira ertzetan" +#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 +msgid "Layer" +msgstr "Geruza" -#: ../share/filters/filters.svg.h:96 -msgid "Outline" -msgstr "Eskema" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "Gorria kanala" -#: ../share/filters/filters.svg.h:96 -msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" -msgstr "Lauso dirdira gehitu eta forma kentzen du" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "Berdea kanala" -#: ../share/filters/filters.svg.h:97 -msgid "Color emboss" -msgstr "Kolorearen bozeldura" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Urdina kanala" -#: ../share/filters/filters.svg.h:97 -msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" -msgstr "" -"Bozeldura klasikoa edo koloreztatuaren efektua: gris-eskala, kolorea edo 3D " -"erliebea" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Cyana kanala" -#: ../share/filters/filters.svg.h:98 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 -msgid "Solarize" -msgstr "Solarizatu" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Magenta kanala" -#: ../share/filters/filters.svg.h:98 -msgid "Classical photographic solarization effect" -msgstr "Argazkiaren solarizazio efektu klasikoa" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Horia kanala" -#: ../share/filters/filters.svg.h:99 -msgid "Moonarize" -msgstr "Ilargiztatu" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "Beltza kanala" -#: ../share/filters/filters.svg.h:99 -msgid "" -"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " -"lights" -msgstr "" -"Solarizazio eta alderantzikatuaren arteko efektua, askotan zerua eta uraren " -"argiak mantentzen dituena" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Opakutasuna kanala" -#: ../share/filters/filters.svg.h:100 -msgid "Soft focus lens" -msgstr "Foku biguneko lenteak" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Distiragabea kanala" -#: ../share/filters/filters.svg.h:100 -msgid "Glowing image content without blurring it" -msgstr "Jarri irudiaren edukia dirdirarekin lausotu gabe" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +msgid "Extract specific channel from image." +msgstr "Erauzi zehaztutako kanala iruditik." -#: ../share/filters/filters.svg.h:101 -msgid "Stained glass" -msgstr "Beira tindatua" +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "Ikatza" -#: ../share/filters/filters.svg.h:101 -msgid "Illuminated stained glass effect" -msgstr "Argiztatutako beira tindatuaren efektua" +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." +msgstr "Aplikatu ikatz estilizazioa hautatutako bit-mapei." -#: ../share/filters/filters.svg.h:102 -msgid "Dark glass" -msgstr "Beira iluna" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:102 -msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" -msgstr "Argiztatutako beiraren efektua azpitik datorren argiarekin" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:103 -msgid "HSL Bumps alpha" -msgstr "ÑSL erliebea, alfa" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104 -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165 -#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178 -#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186 -#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189 -#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193 -#: ../share/filters/filters.svg.h:204 -msgid "Image effects, transparent" -msgstr "Irudiaren efektuak, gardentasuna" +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +msgstr "" +"Koloreztatu hautatutako bit-mapak zehaztutako kolorearekin, emandako " +"opakutasuna erabiliz." -#: ../share/filters/filters.svg.h:103 -msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" -msgstr "ÑSAren erliebearen antzekoa, baina argiztapen gradenarekin" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrastea" -#: ../share/filters/filters.svg.h:104 -msgid "Bubbly Bumps alpha" -msgstr "Erliebe burbulia, alfa" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +msgid "Adjust" +msgstr "Doitu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:104 -msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" -msgstr "Erliebeko burbuilen antzekoa, baina argiztapen gradenarekin" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "Handiagotu edo txikiagotu kontrastea bit-mapetan" -#: ../share/filters/filters.svg.h:105 -msgid "Smooth edges" -msgstr "Ertz leunak" +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Aztertu kolore-mapa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:105 -msgid "" -"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" -msgstr "Leundu forma eta irudien kanpokoa beraien edukia eraldatu gabe" +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4684 +msgid "Amount" +msgstr "Kopurua" -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 -msgid "Torn edges" -msgstr "Ertzen urradura" +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Aztertu hautatutako bit-mapen kolore-mapak." -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 -msgid "" -"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" -msgstr "Joanarazi forma eta irudien kanpokoa beraien edukia eraldatu gabe" +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +msgid "Despeckle" +msgstr "Kendu parasitoak" -#: ../share/filters/filters.svg.h:107 -msgid "Feather" -msgstr "Difuminatua" +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." +msgstr "Gutxiagotu hautatutako bit-apen parasitoen zarata." -#: ../share/filters/filters.svg.h:107 -msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" -msgstr "Lausotutako maskara ertzean edukia eraldatu gabe" +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "Ertza" -#: ../share/filters/filters.svg.h:108 -msgid "Blur content" -msgstr "Lausotu edukia" +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)." +msgstr "Nabarmendu hautatutako bit-mapen ertzak." -#: ../share/filters/filters.svg.h:108 -msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" -msgstr "Lausotu objektuen edukia, eskema mantenduz" +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." +msgstr "Bozeldu hautatutako bit-mapak - nabarmendu ertzak 3D efektuarekin." -#: ../share/filters/filters.svg.h:109 -msgid "Specular light" -msgstr "Argi ispilatua" +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "Nabarmendu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211 -msgid "Basic specular bevel to use for building textures" -msgstr "Oinarrizko alaka ispilatua testurak eraikitzeko erabiltzeko" +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." +msgstr "Hobetu hautatutako bit-mapak - gutxiagotu zarata." -#: ../share/filters/filters.svg.h:110 -msgid "Roughen inside" -msgstr "Latza barnean" +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "Ekualizatu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:110 -msgid "Roughen all inside shapes" -msgstr "Laztu barneko forma guztiak" +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." +msgstr "Ekualizatu hautatutako bit-mapak - histogramaren ekualizazioa." -#: ../share/filters/filters.svg.h:111 -msgid "Evanescent" -msgstr "Suntsikorra" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Gauss-en lausotzea" -#: ../share/filters/filters.svg.h:111 -msgid "" -"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " -"transparency at edges" -msgstr "" -"Objektuen edukia lausotu, eskema mantenduz eta ertzei gardentasun " -"progresiboa gehituz" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 +msgid "Factor" +msgstr "Faktorea" -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 -msgid "Chalk and sponge" -msgstr "Klariona eta belakia" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." +msgstr "Aplikatu Gaussiar lausoa hautatutako bit-mapei." -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 -msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" -msgstr "Turbulentzia baxuak belaki itxura ematen du, altuak berriz klariona" +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "Lehertu barnerantz" -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 -msgid "People" -msgstr "Jendea" +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +msgid "Implode selected bitmap(s)." +msgstr "Lehertu barnerantz hautatutako bit-mapak." -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 -msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" -msgstr "Orbana koloreztatuak, jendetza bezalakoa" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Maila (kanalekin)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:114 -msgid "Scotland" -msgstr "Eskozia" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +msgid "Black Point" +msgstr "Puntu beltza" -#: ../share/filters/filters.svg.h:114 -msgid "Colorized mountain tops out of the fog" -msgstr "Lainoen gaineko mendien gailurrak koloreztatuak" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +msgid "White Point" +msgstr "Puntu zuria" -#: ../share/filters/filters.svg.h:115 -msgid "Noise transparency" -msgstr "Gardentasun zaratatsua" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Gamma zuzenketa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:115 -msgid "Basic noise transparency texture" -msgstr "Oinarrizko gardentasun zaratatsuaren testura" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range." +msgstr "" +"Berdindu hautatutako bit-mapen zehaztutako kanalak emandako barrutien eta " +"kolore osoko barrutiaren artean dauden balioak eskalatuz." -#: ../share/filters/filters.svg.h:116 -msgid "Noise fill" -msgstr "Betegarri zaratatsua" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Berdindu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:116 -msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range." msgstr "" -"Oinarrizko betegarri zaratatsuaren testura. Doitu kolorea 'Betegarria'n" +"Berdindu hautatutako bit-mapak emandako barrutien eta kolore osoko " +"barrutiaren artean dauden balioak eskalatuz." -#: ../share/filters/filters.svg.h:117 -msgid "Garden of Delights" -msgstr "Gozotasunaren lorategia" +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +msgid "Median" +msgstr "Tartekoa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 msgid "" -"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +"Replace each pixel component with the median color in a circular " +"neighborhood." msgstr "" -"Turbulentzia fantasmagorikodun xortak, Hieronymus Bosch-en 'Gozotasunaren " -"lorategia' bezalakoa" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:118 -msgid "Diffuse light" -msgstr "Argi lausoa" +"Ordeztu pixel bakoitzaren osagaia bere ingurune zirkularreko tarteko " +"kolorearekin." -#: ../share/filters/filters.svg.h:118 -msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" -msgstr "Oinarrizko alaka lausotua testurak eraikitzeko erabiltzeko" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +msgid "HSB Adjust" +msgstr "Doitu ÑSD" -#: ../share/filters/filters.svg.h:119 -msgid "Cutout Glow" -msgstr "Dirdira txatala" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4427 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +msgid "Hue" +msgstr "Ñabardura" -#: ../share/filters/filters.svg.h:119 -msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" -msgstr "" -"Sarrera eta irteerako dirdira desplazatu eta margotu daitekeen betegarri " -"batekin" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4443 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturazioa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:120 -msgid "HSL Bumps, matte" -msgstr "ÑSL erliebea, distiragabea" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +msgid "Brightness" +msgstr "Distira" -#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 msgid "" -"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" -msgstr "ÑSL erliebea bezalakoa baina islapen lausoarekin ispilatua izan ordez" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "Doitu hautatutako bit-mapen ñabardura, saturazioa eta distira kopurua" -#: ../share/filters/filters.svg.h:121 -msgid "Dark Emboss" -msgstr "Bozeldura iluna" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "Negatiboa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:121 -msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" -msgstr "Bozeldura efektua. 3D erliebea, non zuria beltzarekin ordezten den" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." +msgstr "Lortu hautatutako bit-mapen negatiboa (alderantzizkoa)." -#: ../share/filters/filters.svg.h:122 -msgid "Simple blur" -msgstr "Lauso bakuna" +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizatu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:122 -msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color." msgstr "" -"Gauss-en lausotze bakuna, 'Bete eta trazatu' elkarrizketa-koadroko lausoaren " -"graduatzailea bazalakoa" +"Normalizatu hautatutako bit-mapak, kolorearen barrutia zabalduz kolorearen " +"barruti oso posibleraino." -#: ../share/filters/filters.svg.h:123 -msgid "Bubbly Bumps, matte" -msgstr "Erliebe burbuilak, distiragabea" +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Olioz pintatu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:123 -msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" -msgstr "" -"Erliebe burbuilak bezalakoa baina argi lausoarekin ispilatua izan ordez" +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." +msgstr "Estilizatu hautatutako bit-mapak olioz pintatuta baleude bezala." -#: ../share/filters/filters.svg.h:124 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 -msgid "Emboss" -msgstr "Bozeldu" +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Aldatu hautatutako bit-mapen opakutasunen kanalak." -#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +msgid "Raise" +msgstr "Goratu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "Goratuta" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 msgid "" -"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " -"Blend" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " +"appearance." msgstr "" -"Erliebearen efektua: jatorrizko irudien koloreak mantentzen dira edo " -"'Nahastu'k eraldatzen ditu" +"Aldatu hautatutako bit-mapen ertzen argitasuna goratutako itxura sortzeko." -#: ../share/filters/filters.svg.h:125 -msgid "Blotting paper" -msgstr "Xukapapera" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Murriztu zarata" -#: ../share/filters/filters.svg.h:125 -msgid "Inkblot on blotting paper" -msgstr "Tintaren zikindura xukapaperean" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 +msgid "Order" +msgstr "Ordena" -#: ../share/filters/filters.svg.h:126 -msgid "Wax print" -msgstr "Argizari marka" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "" +"Murriztu zarata hautatutako bit-mapetan zarataren gainak ezabatzeko " +"iragazkia erabiliz." -#: ../share/filters/filters.svg.h:126 -msgid "Wax print on tissue texture" -msgstr "Argizari marka zapian testura" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +msgid "Resample" +msgstr "Lagindu berriro" -#: ../share/filters/filters.svg.h:127 -msgid "Inkblot" -msgstr "Tinta zikindura" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "" +"Aldatu hautatutako irudiaren bereizmena emandako pixel-tamainara aldatuz." -#: ../share/filters/filters.svg.h:127 -msgid "Inkblot on tissue or rough paper" -msgstr "Tinta zikindura zapian edo paper latzean" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "Itzaldura" -#: ../share/filters/filters.svg.h:129 -msgid "Color outline, in" -msgstr "Margotu eskema, barnekoa" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimuta" -#: ../share/filters/filters.svg.h:129 -msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" -msgstr "" -"Margotu daitekeen barneko eskema zabalera eta lausoa doitu daitezkeenak" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +msgid "Elevation" +msgstr "Goratzea" -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 -msgid "Liquid" -msgstr "Likidoa" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Koloreztatutako itzala" -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 -msgid "Colorizable filling with liquid transparency" -msgstr "Margotu daitekeen betegarria likido gardenarekin" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." +msgstr "Sortu itzala hautatutako irudietan urruneko argi-iturria simulatuz." -#: ../share/filters/filters.svg.h:131 -msgid "Watercolor" -msgstr "Ur kolorea" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)." +msgstr "Enfokatu hautatutako bit-mapak." -#: ../share/filters/filters.svg.h:131 -msgid "Cloudy watercolor effect" -msgstr "Ur kolore lainotsuaren efektua" +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." +msgstr "" +"Eguzkiratu hautatutako bit-mapa, argazkiaren filmaren gehiegizko esposizio " +"gisa." -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 -msgid "Felt" -msgstr "Feltroa" +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +msgid "Dither" +msgstr "Bilbatu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 msgid "" -"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" msgstr "" -"Feltroa bezalako testura kolorearen turbulentzia eta piskat ilunagoa ertzetan" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:133 -msgid "Ink paint" -msgstr "Tinta margoa" +"Sakabanatu pixelak ausaz hautatutako bit-mapetan, jatorrizko posizioaren " +"emandako erradioan." -#: ../share/filters/filters.svg.h:133 -msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" -msgstr "" -"Tintaren margoa paperean turbulentziadun kolorea piskat desplazatuta duela" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "Zurrunbiloa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:134 -msgid "Tinted rainbow" -msgstr "Ostadar tindatua" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 +msgid "Degrees" +msgstr "Graduak" -#: ../share/filters/filters.svg.h:134 -msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" -msgstr "" -"Ostadarraren kolore leunak ertzetan zehar urtuta eta kolorezta daitekeena" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." +msgstr "Sortu hautatutako bit-mapen zurrunbiloa zentroko puntuaren inguruan." -#: ../share/filters/filters.svg.h:135 -msgid "Melted rainbow" -msgstr "Ostadar urtua" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Threshold" +msgstr "Atalasea" -#: ../share/filters/filters.svg.h:135 -msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" -msgstr "Ostadarraren kolore leunak piskat urtuak ertzetan zehar" +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +msgid "Threshold selected bitmap(s)." +msgstr "Mugatu hautatutako bit-mapak." -#: ../share/filters/filters.svg.h:136 -msgid "Flex metal" -msgstr "Metal malgua" +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Desenfokatze-maskara" -#: ../share/filters/filters.svg.h:136 -msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" -msgstr "Distira, metal galda makurra distiratua, koloreztagarria" +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." +msgstr "" +"Enfokatu hautatutako bit-mapak desenfokatze-maskararen algoritmoa erabiliz." -#: ../share/filters/filters.svg.h:137 -msgid "Comics draft" -msgstr "Komikiaren zirriborroa" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "Uhina" -#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138 -#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 -#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142 -#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144 -#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146 -#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148 -#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156 -msgid "Non realistic 3D shaders" -msgstr "3D itzaldura ez errealistak" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +msgid "Amplitude" +msgstr "Anplitudea" -#: ../share/filters/filters.svg.h:137 -msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" -msgstr "Zirriborroz margotutako itzalduradun komikia beirazko itxurarekin" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +msgid "Wavelength" +msgstr "Uhinaren luzera" -#: ../share/filters/filters.svg.h:138 -msgid "Comics fading" -msgstr "Komiki iraungitua" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." +msgstr "Aldatu hautatutako bit-mapak sinua uhinean zehar." -#: ../share/filters/filters.svg.h:138 -msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" -msgstr "Komikietak margoen estiloa ertzak piskat iraungituz" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Laburtu/luzatu haloa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:139 -msgid "Smooth shader" -msgstr "Itzaldura leuna" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Haloaren zabalera (px)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:139 -msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" -msgstr "Itzaldura leuna grafitozko arkatz grisarekin" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of steps" +msgstr "Urrats kopurua" -#: ../share/filters/filters.svg.h:140 -msgid "Emboss shader" -msgstr "Erliebezko itzaldura" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Sortuko diren objektuaren kopia kopurua" -#: ../share/filters/filters.svg.h:140 -msgid "Combination of smooth shading and embossing" -msgstr "Itzaldura leuna eta erliebearen arteko konbinazioa" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Sortu bidetik" -#: ../share/filters/filters.svg.h:141 -msgid "Smooth shader dark" -msgstr "Itzaldura leun iluna" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:315 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" -#: ../share/filters/filters.svg.h:141 -msgid "Dark version of non realistic smooth shading" -msgstr "Itzaldura leun ez errealistikoaren bertsio iluna" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355 +msgid "Restrict to PS level" +msgstr "Murriztu PS mailara" -#: ../share/filters/filters.svg.h:142 -msgid "Comics" -msgstr "Komikiak" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:318 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:356 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript 3. maila" -#: ../share/filters/filters.svg.h:142 -msgid "Imitation of black and white cartoon shading" -msgstr "Zuri-beltzeko komiki itzaleztatuen imitazioa" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript 2. maila" -#: ../share/filters/filters.svg.h:143 -msgid "Satin" -msgstr "Satinatua" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:361 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2556 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Bihurtu testuak bideetan" -#: ../share/filters/filters.svg.h:143 -msgid "Silky close to mother of pearl shading" -msgstr "Zetazko perla itzaleztatua bezalakoa" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 +msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" +msgstr "PS+LaTeX: baztertu testua PSen, eta sortu LaTeX fitxategia" -#: ../share/filters/filters.svg.h:144 -msgid "Frosted glass" -msgstr "Izoztutako beira" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "Sortu iragazkiaren efektuen bilbea" -#: ../share/filters/filters.svg.h:144 -msgid "Non realistic frosted glass imitation" -msgstr "Izoztutako beiraren imitazio ez errealista" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 +msgid "Resolution for rasterization (dpi)" +msgstr "Bereizmena bilbatzeko (dpi)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:145 -msgid "Smooth shader contour" -msgstr "Itzaldura leunaren ingurua" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 +msgid "Export area is drawing" +msgstr "Esportatzeko area marrazkia da" -#: ../share/filters/filters.svg.h:145 -msgid "Contouring version of smooth shader" -msgstr "Itzaldura leunaren inguraketazko bertsioa" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 +msgid "Export area is page" +msgstr "Esportatzeko area orrialdea da" -#: ../share/filters/filters.svg.h:146 -msgid "Aluminium" -msgstr "Aluminioa" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 +msgid "Limit export to the object with ID" +msgstr "Mugatu esportatzea IDa duen objektura" -#: ../share/filters/filters.svg.h:146 -msgid "Brushed aluminium shader" -msgstr "Aluminioz margotutako itzaldura" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:147 -msgid "Comics fluid" -msgstr "Komiki arinak" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 +msgid "PostScript File" +msgstr "Postscript fitxategia" -#: ../share/filters/filters.svg.h:147 -msgid "Fluid brushed cartoon drawing" -msgstr "Arin pintatutako komikia" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:353 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "PostScript kapsulatua" -#: ../share/filters/filters.svg.h:148 -msgid "Chrome" -msgstr "Kromoa" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:362 +msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" +msgstr "EPS+LaTeX: baztertu testua EPSen, eta sortu LaTeX fitxategia" -#: ../share/filters/filters.svg.h:148 -msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" -msgstr "Kromozko itzaldura ez errealista, ispilu gogorrarekin" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Kapsulatutako PostScript (*.eps)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:149 -msgid "Chrome dark" -msgstr "Kromo iluna" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Kapsulatutako PostScript fitxategia" -#: ../share/filters/filters.svg.h:149 -msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" -msgstr "Kromozko itzalduraren bertsio ilundua lurraren islapen simulazioaren" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:239 +msgid "Restrict to PDF version" +msgstr "Murriztu PDF bertsiora" -#: ../share/filters/filters.svg.h:150 -msgid "Wavy tartan" -msgstr "Tartan izurtua" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:241 +msgid "PDF 1.5" +msgstr "PDF 1.5" -#: ../share/filters/filters.svg.h:150 -msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" -msgstr "" -"Tartan eredua izurduraren desplazamenduarekin eta ertzen inguruan alakarekin" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:243 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" -#: ../share/filters/filters.svg.h:151 -msgid "3D marble" -msgstr "3D marmola" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 +msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" +msgstr "PDF+LaTeX: baztertu testua PDFen, eta sortu LaTeX fitxategia" -#: ../share/filters/filters.svg.h:151 -msgid "3D warped marble texture" -msgstr "3D okertuta, marmolaren testura" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2526 +msgid "EMF Input" +msgstr "EMF sarrera" -#: ../share/filters/filters.svg.h:152 -msgid "3D wood" -msgstr "3D egurra" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2531 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Hobetutako metafitxategiak (*.emf)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:152 -msgid "3D warped, fibered wood texture" -msgstr "3D okertuta, zuntzadun egurraren testura" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2532 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Hobetutako metafitxategiak" -#: ../share/filters/filters.svg.h:153 -msgid "3D mother of pearl" -msgstr "Perlaren ama 3Dan" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2540 +msgid "WMF Input" +msgstr "WMF sarrera" -#: ../share/filters/filters.svg.h:153 -msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" -msgstr "3D okertuta, perladun masko iridiszentearen testura" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2545 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Windows metafitxategiak (*.wmf)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:154 -msgid "Tiger fur" -msgstr "Tigrearen larrua" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2546 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Windows metafitxategiak" -#: ../share/filters/filters.svg.h:154 -msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" -msgstr "Tigrearen larruaren eredua tolesturekin eta alakarekin ertzen inguruan" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2554 +msgid "EMF Output" +msgstr "EMF irteera" -#: ../share/filters/filters.svg.h:155 -msgid "Shaken liquid" -msgstr "Astindutako likidoa" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2560 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Hobetutako metafitxategia (*.emf)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:155 -msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" -msgstr "Betegarri koloreztagarria gardentasuna bezalako isuriarekin barruan" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2561 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Hobetutako metafitxategia" -#: ../share/filters/filters.svg.h:156 -msgid "Comics cream" -msgstr "Kremazko komikiak" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Jaregin itzala" -#: ../share/filters/filters.svg.h:156 -msgid "Comics shader with creamy waves transparency" -msgstr "Itzalduradun komikiak kremazko uhin gardenekin" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 +msgid "Blur radius, px" +msgstr "Lausoaren erradioa (px)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:157 -msgid "Black Light" -msgstr "Argi beltza" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 +msgid "Opacity, %" +msgstr "Opakutasuna (%)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:157 -msgid "Light areas turn to black" -msgstr "Bihurtu argi areak beltz" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:101 +msgid "Horizontal offset, px" +msgstr "Desplazamendu horizontala (px)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:158 -msgid "Light eraser" -msgstr "Argitasunaren borragoma" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:102 +msgid "Vertical offset, px" +msgstr "Desplazamendu bertikala (px)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195 -#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198 -#: ../share/filters/filters.svg.h:199 -msgid "Transparency utilities" -msgstr "Gardentasunaren tresnak" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:106 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 +msgid "Filters" +msgstr "Iragazkiak" -#: ../share/filters/filters.svg.h:158 -msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" -msgstr "Objektuaren zati argienak progresiboki gardenak egin" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 +msgid "Black, blurred drop shadow" +msgstr "Jaregindako itzal lausotua, beltza" -#: ../share/filters/filters.svg.h:159 -msgid "Noisy blur" -msgstr "Lauso zaratatsua" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97 +msgid "Drop Glow" +msgstr "Jaregin dirdira" -#: ../share/filters/filters.svg.h:159 -msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" -msgstr "Eskala txikian mutxardatu eta lausotu ertzak eta edukia" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:110 +msgid "White, blurred drop glow" +msgstr "Jaregindako dirdira lausotua, zuria" -#: ../share/filters/filters.svg.h:160 -msgid "Film grain" -msgstr "Pelikula-pikorra" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:160 -msgid "Adds a small scale graininess" -msgstr "Gehitu pikor-fintasunaren eskala txikia" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:161 -msgid "HSL Bumps, transparent" -msgstr "ÑSL erliebea, gardena" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:161 -msgid "Highly flexible specular bump with transparency" -msgstr "Erliebe ispilatu oso malgua gardentasunarekin" +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 +msgid "Bundled" +msgstr "Bildu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:162 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647 -msgid "Drawing" -msgstr "Marrazkia" +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 +msgid "Personal" +msgstr "Pertsonala" -#: ../share/filters/filters.svg.h:162 -msgid "" -"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " -"images and material filled objects" +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 +msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." msgstr "" -"Berunezko arkatzaren, kromolitografiaren, grabatua egitearen edo bestelako " -"efektuak ematen die irudi eta materialekin betetako objektuei" +"Kanpoko moduluen direktorio-izena hutsik dago. Iragazkiak ez dira kargatuko." -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 -msgid "Velvet Bumps" -msgstr "Belusa erliebea" +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 +msgid "Snow crest" +msgstr "Elurrezko gailurra" -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 -msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" -msgstr "Belusa gisako erliebe leuna ematen du" +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 +msgid "Drift Size" +msgstr "Metaren tamaina" -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 -msgid "Alpha draw" -msgstr "Alfa marrazkia" +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Elurra erori da objektuaren gainean" -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 -msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" -msgstr "Marrazki gardenaren efektua ematen die bit-mapa eta materialei" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "%s GDK pixbuf sarrera" -#: ../share/filters/filters.svg.h:165 -msgid "Alpha draw, color" -msgstr "Alfa marrazkia, kolorea" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152 +msgid "Link or embed image:" +msgstr "Estekatu edo kapsulatu irudia:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:165 -msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" -msgstr "Kolore betegarri gardenaren efektua ematen die bit-mapa eta materialei" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153 +msgid "embed" +msgstr "kapsulatu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:166 -msgid "Chewing gum" -msgstr "Txiklea" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154 +msgid "link" +msgstr "estekatu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156 msgid "" -"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " -"at their crossings" +"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " +"outside this SVG document and all files must be moved together." msgstr "" -"Orbana koloreztatuak sortzen ditu marrak gurutzatzen diren ertzen gainean " -"leunki isuriz" +"Kapsulatu emaitzak bakarka, SVG fitxategi handiagoak. Estekak kanpoaldeko " +"fitxategia bat erreferentziatzen du SVG dokumentu hau erabiliz, eta " +"fitxategi guztiak batera aldatu behar dira lekuz." -#: ../share/filters/filters.svg.h:167 -msgid "Black outline" -msgstr "Eskema beltza" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "GIMPeko gradienteak" -#: ../share/filters/filters.svg.h:167 -msgid "Draws a black outline around" -msgstr "Marraztu eskema beltz bat inguruan" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "GIMPeko gradienteak (*.ggr)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:168 -msgid "Color outline" -msgstr "Margotu eskema" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "GIMPen erabiltzen diren gradienteak" -#: ../share/filters/filters.svg.h:168 -msgid "Draws a colored outline around" -msgstr "Marraztu koloreztatutako eskema bat inguruan" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +msgid "Grid" +msgstr "Sareta" -#: ../share/filters/filters.svg.h:169 -msgid "Inner Shadow" -msgstr "Barruko itzala" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Line Width" +msgstr "Marra-zabalera" -#: ../share/filters/filters.svg.h:169 -msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" -msgstr "Gehitu jaregindako itzal koloreztagarria barnean" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 +msgid "Horizontal Spacing" +msgstr "Tarte horizontala" -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 -msgid "Dark and Glow" -msgstr "Iluna eta dirdira" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200 +msgid "Vertical Spacing" +msgstr "Tarte bertikala" -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 -msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" -msgstr "Ilundu ertzak barneko lausoarekin eta gehitu dirdira malgua" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Desplazamendu horizontala" -#: ../share/filters/filters.svg.h:171 -msgid "Darken edges" -msgstr "Ertz ilunduak" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Desplazamendu bertikala" -#: ../share/filters/filters.svg.h:171 -msgid "Darken the edges with an inner blur" -msgstr "Ilundu ertzak barneko lausoarekin" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 +msgid "Render" +msgstr "Errendatu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:172 -msgid "Warped rainbow" -msgstr "Ostadar okertua" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Marraztu bidea sareta formarekin" -#: ../share/filters/filters.svg.h:172 -msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" -msgstr "" -"Ostadarraren kolore leunak ertzetan zehar urtuta eta kolorezta daitekeena" +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966 +msgid "JavaFX Output" +msgstr "JavaFX irteera" -#: ../share/filters/filters.svg.h:173 -msgid "Rough and dilate" -msgstr "Latza eta luzatua" +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971 +msgid "JavaFX (*.fx)" +msgstr "JavaFX (*.fx)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:173 -msgid "Create a turbulent contour around" -msgstr "Sortu inguruko turbulentzia" +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972 +msgid "JavaFX Raytracer File" +msgstr "JavaFX Raytracer fitxategia" -#: ../share/filters/filters.svg.h:174 -msgid "Quadritone fantasy" -msgstr "Lau tonuko irudimena" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "LaTeX inprimaketa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:174 -msgid "Replace hue by two colors" -msgstr "Ordeztu ñabardura bi kolorekin" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "LaTeX irteera" -#: ../share/filters/filters.svg.h:175 -msgid "Old postcard" -msgstr "Postal zaharra" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX PSTricks makroekin (*.tex)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:175 -msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" -msgstr "" -"Piska bat posterizatu eta marraztu ertzak postal zaharretako margoen antzera" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "LaTeX PSTricks fitxategia" -#: ../share/filters/filters.svg.h:176 -msgid "Fuzzy Glow" -msgstr "Dirdira lausoa" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "OpenDocument marrazkiaren irteera" -#: ../share/filters/filters.svg.h:176 -msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" -msgstr "" -"Desplazatutako erdi gardentasunaren kopia gainjartzen dio lausotutakoari" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "OpenDocument marrazkia (*.odg)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:177 -msgid "Dots transparency" -msgstr "Gardentasun puntilista" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "OpenDocument marrazki-fitxategia" -#: ../share/filters/filters.svg.h:177 -msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" -msgstr "ÑSAra sentikorra den gardentasun puntilista bat ematen du" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +msgid "media box" +msgstr "orrialde-koadroa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:178 -msgid "Canvas transparency" -msgstr "Oihalaren gardentasuna" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "crop box" +msgstr "mozketa-koadroa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:178 -msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." -msgstr "ÑSAra sentikorra den oihalaren gisako gardentasuna ematen du" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +msgid "trim box" +msgstr "inprimatze-koadroa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:179 -msgid "Smear transparency" -msgstr "Gardentasun lohitua" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +msgid "bleed box" +msgstr "koskatze-koadroa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:179 -msgid "" -"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" -msgstr "" -"Margotu objektuak turbulentzia garden batekin, koloreen ertzak inguratuz" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +msgid "art box" +msgstr "arte-koadroa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:180 -msgid "Thick paint" -msgstr "Margo lodia" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 +msgid "Select page:" +msgstr "Hautatu orrialdea:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:180 -msgid "Thick painting effect with turbulence" -msgstr "Margo lodiaren efektua turbulentziarekin" +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "%i-(e)tik kanpo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:181 -msgid "Burst" -msgstr "Leherketa" +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 +msgid "Clip to:" +msgstr "Moztu hona:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:181 -msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" -msgstr "Lehertutako globoaren testura zimurtua eta zuloekin" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +msgid "Page settings" +msgstr "Orrialdearen ezarpenak" -#: ../share/filters/filters.svg.h:182 -msgid "Embossed leather" -msgstr "Erliebezko larrua" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Gradientearen mailaren gutxi gorabeherako doitasuna:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 msgid "" -"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " -"texture" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." msgstr "" -"Konbinatu ÑSA ertz detekzioaren erliebea larru edo egurrarekin eta testura " -"koloreztagarriarekin" +"Oharra: doitasun altuegia ezartzean SVG fitxategi handia sor dezake " +"eta errendimendua moteldu." -#: ../share/filters/filters.svg.h:183 -msgid "Carnaval" -msgstr "Inauteria" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 +msgid "rough" +msgstr "zirriborroa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:183 -msgid "White splotches evocating carnaval masks" -msgstr "Orban zuriak inauteritako mozorroen antzera" +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 +msgid "Text handling:" +msgstr "Testu-kudeaketa:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:184 -msgid "Plastify" -msgstr "Plastifikatua" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +msgid "Import text as text" +msgstr "Inportatu testua testu gisa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:184 -msgid "" -"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " -"crumple" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" msgstr "" -"ÑSA ertz detekzioaren erliebea gainazaleko uhin ispilatu efektu batekin eta " -"zimur aldakorrarekin" +"Ordeztu PDfko letra-tipoak instalatutako antzeko izena duten letra-tipoekin" -#: ../share/filters/filters.svg.h:185 -msgid "Plaster" -msgstr "Igeltsua" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 +msgid "Embed images" +msgstr "Kapsulatu irudiak" -#: ../share/filters/filters.svg.h:185 -msgid "" -"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" -msgstr "" -"Konbinatu ÑSA ertz detekzioaren erliebea gainazal distiragabe eta " -"zimurtuaren efektu batekin" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 +msgid "Import settings" +msgstr "Inportatzeko ezarpenak" -#: ../share/filters/filters.svg.h:186 -msgid "Rough transparency" -msgstr "Gardentasun latza" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "PDFaren inportatzeko ezarpenak" -#: ../share/filters/filters.svg.h:186 -msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" -msgstr "Turbulentzia gardena gehitzen du aldi berean pixelak desplazatuz" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 +msgid "pdfinput|medium" +msgstr "tartekoa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:187 -msgid "Gouache" -msgstr "Gouache" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 +msgid "fine" +msgstr "fina" -#: ../share/filters/filters.svg.h:187 -msgid "Partly opaque water color effect with bleed" -msgstr "Ur kolore piska opakoaren efektua koskarekin" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398 +msgid "very fine" +msgstr "oso fina" -#: ../share/filters/filters.svg.h:188 -msgid "Alpha engraving" -msgstr "Alfa grabatua" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754 +msgid "PDF Input" +msgstr "PDF sarrera" -#: ../share/filters/filters.svg.h:188 -msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" -msgstr "Grabatu gardeanren efektu bat ematen du marra eta betegarri latzarekin" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:189 -msgid "Alpha draw, liquid" -msgstr "Alfa marrazkia, likidoa" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "Adobe-ren Dokumentu Eramangarria Formatua (PDF)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:189 -msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" -msgstr "" -"Marrazki likido gardenaren efektua ematen du marra eta betegarri latzarekin" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767 +msgid "AI Input" +msgstr "AI sarrera" -#: ../share/filters/filters.svg.h:190 -msgid "Liquid drawing" -msgstr "Marrazki likidoa" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 eta berriagoak (*.ai)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:190 -msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" -msgstr "Likido eta uhin adierazpenen marrazketa efektuak ematen dizkie irudiei" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "Ireki Adobe Illustrator 9.0 edo berriagoekin gordetako fitxategiak" -#: ../share/filters/filters.svg.h:191 -msgid "Marbled ink" -msgstr "Marmoldun tinta" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700 +msgid "PovRay Output" +msgstr "PovRay irteera" -#: ../share/filters/filters.svg.h:191 -msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" -msgstr "" -"Marmolaren gardentasun efektua irudiaren ertzak detektatzeko osatutakoa" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "PovRay (*.pov) (bideak eta formak soilik)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:192 -msgid "Thick acrylic" -msgstr "Akriliko lodia" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "PovRay Raytracer fitxategia" -#: ../share/filters/filters.svg.h:192 -msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" -msgstr "Pintura akriliko lodiko testura sakonera altuarekin" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 +msgid "SVG Input" +msgstr "SVG sarrera" -#: ../share/filters/filters.svg.h:193 -msgid "Alpha engraving B" -msgstr "B grabaketa alfa" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra (*.svg)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:193 -msgid "" -"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" -msgstr "" -"grabatu baten gogortasunezko efektu kontrolagarri bat eskaintzen du bit-mapa " -"eta materialei" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua eta W3C estandarra" -#: ../share/filters/filters.svg.h:194 -msgid "Lapping" -msgstr "Plisti-plasta" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "SVG Inkscape irteera" -#: ../share/filters/filters.svg.h:194 -msgid "Something like a water noise" -msgstr "Uraren zarataren antzeko zerbait" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:195 -msgid "Monochrome transparency" -msgstr "Gardentasun monokromoa" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "SVG formatua Inkscape-ren hedapenekin" -#: ../share/filters/filters.svg.h:195 -msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" -msgstr "Bihurtu gardentasun koloreztagarri positibo edo negatibora" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115 +msgid "SVG Output" +msgstr "SVG irteera" -#: ../share/filters/filters.svg.h:196 -msgid "Duotone" -msgstr "Bi tonukoa" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "SVG soila (*.svg)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:196 -msgid "Change colors to a duotone palette" -msgstr "Aldatu koloreak bi tonuko paletara" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra formatua (W3C-ren zehaztapenarekin)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:197 -msgid "Light eraser, negative" -msgstr "Argiaren borragoma, negatiboa" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "SVGZ sarrera" -#: ../share/filters/filters.svg.h:197 -msgid "Like Light eraser but converts to negative" -msgstr "Argiaren borragoma bezala, baina negatibora bihurtzen du" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Konprimitutako Inkscape SVG (*.svgz)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:198 -msgid "Alpha repaint" -msgstr "Alfa birmargoketa" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "SVG fitxategi-formatua GZip-ekin konprimitua" -#: ../share/filters/filters.svg.h:198 -msgid "Repaint anything monochrome" -msgstr "Margotu edozer monokromoan" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "SVGZ irteera" -#: ../share/filters/filters.svg.h:199 -msgid "Saturation map" -msgstr "Saturazio-mapa" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua GZip-ekin konprimitua" -#: ../share/filters/filters.svg.h:199 -msgid "" -"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " -"saturation levels" -msgstr "Maila saturatuen irudi erdi gardena eta koloreztagarria sortzen du" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "Konprimitutako SVG soila (*.svgz)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:200 -msgid "Riddled" -msgstr "Zulatuta" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra formatua GZip-ekin konprimitua" -#: ../share/filters/filters.svg.h:200 -msgid "Riddle the surface and add bump to images" -msgstr "Zuloz bete gainazala eta gehitu erliebea irudiei" +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "W¡ndows 32-bit inprimaketa" -#: ../share/filters/filters.svg.h:201 -msgid "Wrinkled varnish" -msgstr "Berniz zimurtua" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:122 +msgid "WPG Input" +msgstr "WPG sarrera" -#: ../share/filters/filters.svg.h:201 -msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" -msgstr "" -"Satinatu lodia eta pinturaren testura zeharrargitsua sakonera altuarekin" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:127 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "WordPerfect grafikoak (*.wpg)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:202 -msgid "Canvas Bumps" -msgstr "Oihalaren erliebea" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:128 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Corel Wordperfect-en Grafiko Bektorial formatua" -#: ../share/filters/filters.svg.h:202 -msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" -msgstr "Oihalaren testura ÑSA altuera-mapa sentikorrarekin" +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Live preview" +msgstr "Zuzeneko aurrebista" -#: ../share/filters/filters.svg.h:203 -msgid "Canvas Bumps, matte" -msgstr "Oihalaren erliebea, distiragabea" +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "Efektuaren zuzeneko aurrebista oihalean dago?" -#: ../share/filters/filters.svg.h:203 -msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:107 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "" -"Oihalaren erliebe batzuen bezala, baina argi lausoarekin ispilatua izan ordez" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:204 -msgid "Canvas Bumps alpha" -msgstr "Oihalaren erliebea, alfa" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:204 -msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" -msgstr "Oihalaren erliebe batzuen bezala, baina ñabardura gradenekin" +"Huts egin du formatua automatikoki detektatzean. Fitxategia SVG gisa ireki " +"da." -#: ../share/filters/filters.svg.h:205 -msgid "Lightness-Contrast" -msgstr "Argitasuna-kontrastea" +#: ../src/file.cpp:148 +msgid "default.svg" +msgstr "default.eu.svg" -#: ../share/filters/filters.svg.h:205 -msgid "Increase or decrease lightness and contrast" -msgstr "Handiagotu edo txikiagotu kontrastea eta argitasuna" +#: ../src/file.cpp:266 ../src/file.cpp:1092 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Ezin izan da eskatutako %s fitxategia kargatu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:206 -msgid "Clean edges" -msgstr "Garbitu ertzak" +#: ../src/file.cpp:291 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "Dokumentua ez da gorde oraindik. Ezin da leheneratu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:206 -msgid "" -"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " -"some filters" +#: ../src/file.cpp:297 +#, c-format +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" -"Dirdirak eta zakartasunak kendu edo gutxiagotzen ditu objektuen ertzen " -"inguruan iragazki batzuk aplikatu ondoren" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:207 -msgid "Bright metal" -msgstr "Metal distiratsua" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:207 -msgid "Bright metallic effect for any color" -msgstr "Efektu metaliko distiratsua edozein kolorentzako" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:208 -msgid "Deep colors plastic" -msgstr "Plastikoa kolore sakonekin" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:208 -msgid "Transparent plastic with deep colors" -msgstr "Plastiko gardena kolore sakonekin" +"Aldaketak galduko dira! Ziur zaude %s dokumentua birkargatzea nahi duzula?" -#: ../share/filters/filters.svg.h:209 -msgid "Melted jelly, matte" -msgstr "Jelatina urtua, distiragabea" +#: ../src/file.cpp:326 +msgid "Document reverted." +msgstr "Dokumentua leheneratua." -#: ../share/filters/filters.svg.h:209 -msgid "Matte bevel with blurred edges" -msgstr "Erliebe distiragabea lauzotutako ertzekin" +#: ../src/file.cpp:328 +msgid "Document not reverted." +msgstr "Dokumentua ez da leheneratu." -#: ../share/filters/filters.svg.h:210 -msgid "Melted jelly" -msgstr "Jelatina urtua" +#: ../src/file.cpp:478 +msgid "Select file to open" +msgstr "Hautatu ireki beharreko fitxategia" -#: ../share/filters/filters.svg.h:210 -msgid "Glossy bevel with blurred edges" -msgstr "Erliebe satinatua lauzotutako ertzekin" +#: ../src/file.cpp:565 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "Garbitu <definizioak>" -#: ../share/filters/filters.svg.h:211 -msgid "Combined lighting" -msgstr "Argiztapen konbinatuta" +#: ../src/file.cpp:570 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "" +"Erabili gabeko definizio %i ezabatuta, <definizioak>en." +msgstr[1] "" +"Erabili gabeko %i definizio ezabatuta, <definizioak>en." -#: ../share/filters/filters.svg.h:212 -msgid "Tinfoil" -msgstr "Aluminio-paperra" +#: ../src/file.cpp:575 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "Erabili gabeko definizioak <definizioak>en." -#: ../share/filters/filters.svg.h:212 -msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +#: ../src/file.cpp:606 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." msgstr "" -"Paper metalikoaren efektua bi argiztapen motekin eta zimur aldakorrekin " -"konbinatuta" +"Ez da Inkscape-ren luzapenik aurkitu dokumentua gordetzeko (%s). Beharbada " +"fitxategi-izenaren luzapen ezezagun batek eragingo zuen hau." -#: ../share/filters/filters.svg.h:213 -msgid "Copper and chocolate" -msgstr "Kobrea eta txokolatea" +#: ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615 ../src/file.cpp:623 +#: ../src/file.cpp:629 ../src/file.cpp:634 +msgid "Document not saved." +msgstr "Dokumentua ez da gorde." -#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +#: ../src/file.cpp:614 +#, c-format msgid "" -"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic " -"effects" +"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." msgstr "" -"Erliebe ispilatua. Metalikotik moldatutako plastiko baten efektura erraz " -"bihur daiteke" +"%s fitxategia idaztetik babestuta dago. Idaztearen aurkako babesa kendu eta " +"saiatu berriro." -#: ../share/filters/filters.svg.h:214 -msgid "Inner Glow" -msgstr "Barruko dirdira" +#: ../src/file.cpp:622 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "%s fitxategia ezin izan da gorde." -#: ../share/filters/filters.svg.h:214 -msgid "Adds a colorizable glow inside" -msgstr "Ertz koloreztagarrien dirdirak gehitzen ditu barruan" +#: ../src/file.cpp:639 +msgid "Document saved." +msgstr "Dokumentua gorde da." -#: ../share/filters/filters.svg.h:215 -msgid "Soft colors" -msgstr "Kolore bigunak" +#. We are saving for the first time; create a unique default filename +#: ../src/file.cpp:784 ../src/file.cpp:1229 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "marrazkia%s" -#: ../share/filters/filters.svg.h:215 -msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" -msgstr "" -"Objektu eta irudien barruan ertz koloreztagarrien dirdirak gehitzen ditu" +#: ../src/file.cpp:790 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "marrazkia-%d%s" -#: ../share/filters/filters.svg.h:216 -msgid "Relief print" -msgstr "Erliebe-marka" +#: ../src/file.cpp:794 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../share/filters/filters.svg.h:216 -msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" -msgstr "Erliebe efektua alaka, kolore betegarri eta argiztapen konplexuarekin" +#: ../src/file.cpp:809 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Hautatu fitxategia kopia gordetzeko" -#: ../share/filters/filters.svg.h:217 -msgid "Growing cells" -msgstr "Zelula bizidunak" +#: ../src/file.cpp:811 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Hautatu fitxategia gordetzeko" -#: ../share/filters/filters.svg.h:217 -msgid "Random rounded living cells like fill" -msgstr "Zelula bizidunen ausazko biribilketa bezalako betegarria" +#: ../src/file.cpp:913 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Ez dago gordetzeko aldaketarik." -#: ../share/filters/filters.svg.h:218 -msgid "Fluorescence" -msgstr "Fluoreszentea" +#: ../src/file.cpp:930 +msgid "Saving document..." +msgstr "Dokumentua gordetzea..." -#: ../share/filters/filters.svg.h:218 -msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" -msgstr "" -"Gainsaturatu koloreak benetako munduan fluoreszenteak izan daitezkeenak" +#: ../src/file.cpp:1089 +msgid "Import" +msgstr "Inportatu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:219 -msgid "Tritone" -msgstr "Hiru tonu" +#: ../src/file.cpp:1139 +msgid "Select file to import" +msgstr "Hautatu inportatu beharreko fitxategia" -#: ../share/filters/filters.svg.h:219 -msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" -msgstr "" -"Sortu hiru tonuko paleta betegarriaren araberako ñabardura hautagarriarekin" +#: ../src/file.cpp:1251 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Hautatu fitxategia esportatzeko" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 -msgid "Stripes 1:1" -msgstr "Bandak 1:1" +#: ../src/file.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:2247 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "Inportatu 'Open Clip Art' liburutegitik" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 -msgid "Stripes 1:1 white" -msgstr "Bandak 1:1 zuria" +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "Nahastu" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 -msgid "Stripes 1:1.5" -msgstr "Bandak 1:1,5" +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Koloreen matrizea" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 -msgid "Stripes 1:1.5 white" -msgstr "Bandak 1:1,5 zuria" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 -msgid "Stripes 1:2" -msgstr "Bandak 1:2" +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Osagaien transferentzia" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 -msgid "Stripes 1:2 white" -msgstr "Bandak 1:2 zuria" +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "Konposaketa" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 -msgid "Stripes 1:3" -msgstr "Bandak 1:3" +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Konboluzio-matrizea" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 -msgid "Stripes 1:3 white" -msgstr "Bandak 1:3 zuria" +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Argi lausoa" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 -msgid "Stripes 1:4" -msgstr "Bandak 1:4" +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Desplazamendu-mapa" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 -msgid "Stripes 1:4 white" -msgstr "Bandak 1:4 zuria" +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "Betegarria" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 -msgid "Stripes 1:5" -msgstr "Bandak 1:5" +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55 +msgid "Image" +msgstr "Irudia" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 -msgid "Stripes 1:5 white" -msgstr "Bandak 1:5 zuria" +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "Batu" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 -msgid "Stripes 1:8" -msgstr "Bandak 1:8" +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Ispilu-argia" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 -msgid "Stripes 1:8 white" -msgstr "Bandak 1:8 zuria" +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "Lauza" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 -msgid "Stripes 1:10" -msgstr "Bandak 1:10" +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119 +msgid "Turbulence" +msgstr "Turbulentzia" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 -msgid "Stripes 1:10 white" -msgstr "Bandak 1:10 zuria" +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Iturburuaren grafikoa" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 -msgid "Stripes 1:16" -msgstr "Bandak 1:16" +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Iturburuaren alfa" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 -msgid "Stripes 1:16 white" -msgstr "Bandak 1:16 zuria" +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "Atzeko planoaren irudia" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 -msgid "Stripes 1:32" -msgstr "Bandak 1:32" +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Atzeko planoaren alfa" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 -msgid "Stripes 1:32 white" -msgstr "Bandak 1:32 zuria" +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Kolore betegarria" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 -msgid "Stripes 1:64" -msgstr "Bandak 1:64" +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Trazuaren kolorea" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 -msgid "Stripes 2:1" -msgstr "Bandak 2:1" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +msgid "filterBlendMode|Normal" +msgstr "Normala" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 -msgid "Stripes 2:1 white" -msgstr "Bandak 2:1 zuria" +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgid "Multiply" +msgstr "Bidertu" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 -msgid "Stripes 4:1" -msgstr "Bandak 4:1" +#: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:350 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:362 +msgid "Screen" +msgstr "Pantaila" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 -msgid "Stripes 4:1 white" -msgstr "Bandak 4:1 zuria" +#: ../src/filter-enums.cpp:56 +msgid "Darken" +msgstr "Ilundu" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 -msgid "Checkerboard" -msgstr "Xake-taula" +#: ../src/filter-enums.cpp:57 +msgid "Lighten" +msgstr "Argitu" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 -msgid "Checkerboard white" -msgstr "Xake-taula zuria" +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Matrix" +msgstr "Matrizea" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 -msgid "Packed circles" -msgstr "Bildutako zirkuluak" +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Saturate" +msgstr "Saturatu" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 -msgid "Polka dots, small" -msgstr "Orbanak, txikiak" +#: ../src/filter-enums.cpp:65 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Biratu ñabardura" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 -msgid "Polka dots, small white" -msgstr "Orbanak, zuri txikiak" +#: ../src/filter-enums.cpp:66 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Luminantzia alfara" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 -msgid "Polka dots, medium" -msgstr "Orbanak, ertainak" +#. File +#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/interface.cpp:835 ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 +msgid "Default" +msgstr "Lehenetsia" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 -msgid "Polka dots, medium white" -msgstr "Orbanak, ertaineko zuriak" +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "Over" +msgstr "Gainjarri" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 -msgid "Polka dots, large" -msgstr "Orbanak, handia" +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "In" +msgstr "Barruan" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 -msgid "Polka dots, large white" -msgstr "Orbanak, zuri handiak" +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "Out" +msgstr "Kanpoan" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 -msgid "Wavy" -msgstr "Uhina" +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "Atop" +msgstr "Goian" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 -msgid "Wavy white" -msgstr "Uhin zuria" +#: ../src/filter-enums.cpp:77 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 -msgid "Camouflage" -msgstr "Kamuflajea" +#: ../src/filter-enums.cpp:78 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Aritmetikoa" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 -msgid "Ermine" -msgstr "Erbinudea" +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Identity" +msgstr "Identitatea" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 -msgid "Sand (bitmap)" -msgstr "Hondarra (bit-mapa)" +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Table" +msgstr "Taula" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 -msgid "Cloth (bitmap)" -msgstr "Ehuna (bit-mapa)" +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Discrete" +msgstr "Diskretua" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 -msgid "Old paint (bitmap)" -msgstr "Pintura zaharra (bit-mapa)" +#: ../src/filter-enums.cpp:87 +msgid "Linear" +msgstr "Lineala" -#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237 -msgid "Add a new connection point" -msgstr "Gehitu konexio-puntu berria" +#: ../src/filter-enums.cpp:88 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262 -msgid "Move a connection point" -msgstr "Aldatu konexio-puntua lekuz" +#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 +msgid "Duplicate" +msgstr "Bikoiztu" -#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282 -msgid "Remove a connection point" -msgstr "Kendu konexio-puntua" +#: ../src/filter-enums.cpp:95 +msgid "Wrap" +msgstr "Doitu" -#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 -msgid "Direction" -msgstr "Norabidea" +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +msgid "Red" +msgstr "Gorria" -#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 -msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" -msgstr "Estrusioaren norabidea eta magnitudea definitzen du" +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 +msgid "Green" +msgstr "Berdea" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427 -#: ../src/text-context.cpp:1604 -msgid " [truncated]" -msgstr " [trunkatua]" +#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 +msgid "Blue" +msgstr "Urdina" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:381 -#, c-format -msgid "Flowed text (%d character%s)" -msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" -msgstr[0] "Testu mugikorra ('%2$s' karaktere %1$d)" -msgstr[1] "Testu mugikorra ('%2$s' %1$d karaktere)" +#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:383 -#, c-format -msgid "Linked flowed text (%d character%s)" -msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" -msgstr[0] "Estekatutako testu mugikorra ('%2$s' karaktere %1$d)" -msgstr[1] "Estekatutako testu mugikorra ('%2$s' %1$d karaktere)" +#: ../src/filter-enums.cpp:111 +msgid "Erode" +msgstr "Higatu" -#: ../src/arc-context.cpp:324 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "" -"Ktrl: sortu zirkulua edo osoko erlaziodun elipsea, atxikitu arkuaren/" -"segmentuaren angelua" +#: ../src/filter-enums.cpp:112 +msgid "Dilate" +msgstr "Luzatu" -#: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369 -msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Maius: marraztu hasierako puntuaren inguruan" +#: ../src/filter-enums.cpp:118 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Zarata fraktala" -#: ../src/arc-context.cpp:476 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " -"to draw around the starting point" -msgstr "" -"Elipsea: %s × %s; (%d.%d erlaziora murriztua); Maius " -"teklarekin hasierako puntuaren inguruan marrazteko" +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Distant Light" +msgstr "Urruneko argia" -#: ../src/arc-context.cpp:478 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Elipsea: %s × %s; Ktrl teklarekin karratua edo osoko " -"erlaziodun elipsea sortzeko; Maius teklarekin hasierako puntuaren " -"inguruan marrazteko" +#: ../src/filter-enums.cpp:126 +msgid "Point Light" +msgstr "Puntu-argia" -#: ../src/arc-context.cpp:504 -msgid "Create ellipse" -msgstr "Sortu elipsea" +#: ../src/filter-enums.cpp:127 +msgid "Spot Light" +msgstr "Foku-argia" -#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447 -#: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461 -#: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475 -msgid "Change perspective (angle of PLs)" -msgstr "Aldatu perspektiba (PMren angelua)" +#: ../src/flood-context.cpp:246 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Kolore ikusgaiak" -#. status text -#: ../src/box3d-context.cpp:643 -msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" -msgstr "" -"3D koadroa; Maius teklarekin Z ardatzean zehar estruzioa " -"lantzeko" +#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4459 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +msgid "Lightness" +msgstr "Argitasuna" -#: ../src/box3d-context.cpp:671 -msgid "Create 3D box" -msgstr "Sortu 3D koadroa" +#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 +msgid "Small" +msgstr "Txikia" -#: ../src/box3d.cpp:327 -msgid "3D Box" -msgstr "3D koadroa" +#: ../src/flood-context.cpp:266 +msgid "Medium" +msgstr "Tartekoa" -#: ../src/connector-context.cpp:236 -msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Konexio-puntua: egin klik edo arrastatu lotura-marra berria sortzeko" +#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 +msgid "Large" +msgstr "Handia" -#: ../src/connector-context.cpp:237 -msgid "Connection point: click to select, drag to move" -msgstr "Konexio-puntua: egin klik hautatzeko, arrastatu lekuz aldatzeko" +#: ../src/flood-context.cpp:469 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "Laburketa gehiegi, emaitza hutsa da." -#: ../src/connector-context.cpp:781 -msgid "Creating new connector" -msgstr "Lotura-marra berria sortzen" +#: ../src/flood-context.cpp:509 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"Area beteta, bidea nodo %d-ekin sortuta eta hautapenarekin bilduta." +msgstr[1] "" +"Area beteta, bidea %d nodoekin sortuta eta hautapenarekin bilduta." -#: ../src/connector-context.cpp:1159 -msgid "Connector endpoint drag cancelled." -msgstr "Lotura-marraren amaiera-puntua arrastatzea bertan behera utzi da." +#: ../src/flood-context.cpp:513 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "Area beteta, bidea nodo %d-ekin sortuta." +msgstr[1] "Area beteta, bidea %d nodoekin sortuta." -#: ../src/connector-context.cpp:1189 -msgid "Connection point drag cancelled." -msgstr "Konexio-puntua arrastatzea bertan behera utzi da." +#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "Area ez dago itxita, ezin da bete." -#: ../src/connector-context.cpp:1307 -msgid "Reroute connector" -msgstr "Birbideratu lotura-marra" +#: ../src/flood-context.cpp:1104 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"Itxitako arearen zati ikusgaia bakarrik bete da. Area osoa bete nahi " +"baduzu desegin, handiagotu zooma eta saiatu berriro." -#: ../src/connector-context.cpp:1480 -msgid "Create connector" -msgstr "Sortu lotura-marra" +#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Bete itxitako area" -#: ../src/connector-context.cpp:1503 -msgid "Finishing connector" -msgstr "Lotura-marraren amaiera" +#: ../src/flood-context.cpp:1142 +msgid "Set style on object" +msgstr "Ezarri estiloa objektuan" -#: ../src/connector-context.cpp:1790 -msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +#: ../src/flood-context.cpp:1201 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" -"Lotura-marraren amaiera-puntua: arrastatu forma berrietara " -"birbideratzeko edo konektatzeko" - -#: ../src/connector-context.cpp:1931 -msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Hautatu gutxienez lotura-marra ez den objektu bat." +"Areen gainetik marraztu betegarriari gehitzeko, mantendu Alt " +"tekla sakatuta ukipenarekin betetzeko" -#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea" +#: ../src/gradient-context.cpp:130 ../src/gradient-drag.cpp:74 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "Gradiente linealaren hasiera" -#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:8201 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Egin kotura-marrek ezikusi egitea hautatutako objektuei" +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:131 ../src/gradient-drag.cpp:75 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "Gradiente linealaren amaiera" -#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Uneko geruza ezkutatuta dago. Bihurtu ikusgai bertan marrazteko." +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "Gradiente linealaren tarteko etena" -#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "Uneko geruza blokeatuta dago. Desblokeatu bertan marrazteko." +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "Gradiente erradialaren zentroa" -#: ../src/desktop-events.cpp:189 -msgid "Create guide" -msgstr "Sortu gida" +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-context.cpp:135 +#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "Gradiente erradialaren erradioa" -#: ../src/desktop-events.cpp:402 -msgid "Move guide" -msgstr "Aldatu gida lekuz" +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:80 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "Gradiente erradialaren fokua" -#: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 -msgid "Delete guide" -msgstr "Ezabatu gida" +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-context.cpp:138 +#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "Gradiente erradialaren tarteko etena" -#: ../src/desktop-events.cpp:435 +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:163 #, c-format -msgid "Guideline: %s" -msgstr "Gida-lerroa: %s" - -#: ../src/desktop.cpp:843 -msgid "No previous zoom." -msgstr "Ez dago aurreko zoomik." - -#: ../src/desktop.cpp:868 -msgid "No next zoom." -msgstr "Ez dago hurrengo zoomik." +msgid "%s selected" +msgstr "%s hautatua" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155 -msgid "Nothing selected." -msgstr "Ez dago ezer hautatuta." +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " gradientearen helduleku %d-etik kanpo" +msgstr[1] " gradientearen %d heldulekutik kanpo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 -msgid "More than one object selected." -msgstr "Objektu bat baino gehiago hautatuta." +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:166 ../src/gradient-context.cpp:175 +#: ../src/gradient-context.cpp:182 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " hautatutako objektu %d-ean" +msgstr[1] " hautatutako %d objektutan" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:172 #, c-format -msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "Objektuak %d klon mosaiko ditu." +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "" +"Helduleku bat eten %d batzeko (arrastatu Maius teklarekin bereizteko) " +"hautatuta" +msgstr[1] "" +"Helduleku bat %d eten batzeko (arrastatu Maius teklarekin bereizteko) " +"hautatuta" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173 -msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "Objektuak ez du klon mosaikorik." +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:180 +#, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "gradientearen helduleku %d hautatutako %d objektuetatik" +msgstr[1] "gradientearen %d helduleku hautatutako %d objektuetatik" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976 -msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "Hautatu objektu bat bere klonak sakabanatzeko." +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:187 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"Gradientearen %d heldulekutatik ez da ezer hautatu hautatutako " +"objektu %d-etik" +msgstr[1] "" +"Gradientearen %d heldulekutatik ez da ezer hautatu hautatutako %d " +"objektutik" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998 -msgid "Unclump tiled clones" -msgstr "Sakabanatu mosaiko klonatuak" +#: ../src/gradient-context.cpp:387 ../src/gradient-context.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:181 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:737 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Gehitu gradientearen etena" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028 -msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "Hautatuobjektua bere klonatutako mosaikoak kentzeko." +#: ../src/gradient-context.cpp:455 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Soildu gradientea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 -msgid "Delete tiled clones" -msgstr "Ezabatu mosaiko klonatuak" +#: ../src/gradient-context.cpp:532 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Sortu gradiente lehenetsia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023 -msgid "Select an object to clone." -msgstr "Hautatu objektua klonatzeko." +#: ../src/gradient-context.cpp:586 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "Arrastatu heldulekuen inguruan hauek hautatzeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 -msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." -msgstr "Hainbat objektu klonatzeko, elkartu eta konatu taldea." +#: ../src/gradient-context.cpp:693 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ktrl: atxikitu gradientearen angelua" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 -msgid "Creating tiled clones..." -msgstr "Klon lauzatuak sortzen..." +#: ../src/gradient-context.cpp:694 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Maius: marraztu gradientea hasierako puntuaren inguruan" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515 -msgid "Create tiled clones" -msgstr "Sortu mosaiko klonatuak" +#: ../src/gradient-context.cpp:814 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Alderantzikatu gradientea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 -msgid "Per row:" -msgstr "Errenkadako:" +#: ../src/gradient-context.cpp:931 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "Objektu %den gradientea; Ktrl angelua atxikitzeko" +msgstr[1] "%d objektuen gradientea; Ktrl angelua atxikitzeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 -msgid "Per column:" -msgstr "Zutabeko:" +#: ../src/gradient-context.cpp:935 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Hautatu objektuak bertan gradienteak sortzeko." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 -msgid "Randomize:" -msgstr "Ausaz nahastu:" +#: ../src/gradient-drag.cpp:642 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Batu gradientearen heldulekuak" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 -msgid "_Symmetry" -msgstr "_Simetrikoa" +#: ../src/gradient-drag.cpp:942 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Aldatu lekuz gradientearen heldulekua" -#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see -#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); -#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or -#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). -#. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 -msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Hautatu 17 simetri-taldetako bat mosaikoa egiteko" +#: ../src/gradient-drag.cpp:995 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Ezabatu gradientearen etena" -#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 -msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1: desplazamendu sinplea" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1159 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%3$s%4$s(r)en %1$s %2$d; arrastatu Ktrl teklarekin " +"desplazamenduarekin atxikitzeko, Ktrl+Alt etena ezabatzeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 -msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2: 180°ko biratzea" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1163 ../src/gradient-drag.cpp:1170 +msgid " (stroke)" +msgstr " (trazua)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 -msgid "PM: reflection" -msgstr "PM: islatzea" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1167 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%2$s%3$s(r)en %1$s; arrastatu Ktrl teklarekin angelua atxikitzeko, " +"Ktrl+Alt angelua mantentzeko, Ktrl+Maius zentroaren inguruan " +"eskalatzeko." -#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. -#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 -msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG: islatze-desplazamendua" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 +#, c-format +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"Gradiente erradialaren zentroa eta fokua; arrastatu Maius-ekin fokua banatzeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 -msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM: islatzea + islatze-desplazamendua" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1178 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"%d gradienteak partekatutako gradiente-puntua; arrastatu Maius-" +"ekin fokua banatzeko" +msgstr[1] "" +"%d gradienteek partekatutako gradiente-puntua; arrastatu Maius-" +"ekin fokua banatzeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 -msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PMM: islatzea + islatzea" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1878 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Aldatu lekuz gradientearen heldulekuak" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 -msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG: islatzea + 180° biratzea" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1914 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Ezabatu gradientearen tarteko etenak" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 -msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG: islatze-desplazamendua + 180° biratzea" +#: ../src/gradient-drag.cpp:2202 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Ezabatu gradientearen etenak" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 -msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM: islatzea + islatzea + 180° biratzea" +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 +msgid "Unit" +msgstr "Unitatea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 -msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4: 90° biratzea" +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1574 ../src/widgets/toolbox.cpp:3314 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6038 ../src/widgets/toolbox.cpp:8438 +msgid "Units" +msgstr "Unitateak" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 -msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M: 90° biratzea + 45° islatzea" +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "Puntua" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 -msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G: 90° biratzea + 90° islatzea" +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:25 +msgid "pt" +msgstr "ptu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 -msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3: 120° biratzea" +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 +msgid "Points" +msgstr "Puntuak" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 -msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M: islatzea + 120° biratzea, sarriagoa" +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pt" +msgstr "Ptu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 -msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1: islatzea + 120° biratzea, bakanagoa" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" +msgstr "Pika" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 -msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "P6: 60° biratzea" +#: ../src/helper/units.cpp:39 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:24 +msgid "pc" +msgstr "pc" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 -msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M: islatzea + 60° biratzea" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Picas" +msgstr "Pikak" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 -msgid "S_hift" -msgstr "_Desplazamendua" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "Pc" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 -#, no-c-format -msgid "Shift X:" -msgstr "Desplazatu X:" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixel" +msgstr "Pixel" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "Desplazamendu horizontala errenkadako (mosaikoaren zabaleraren %)" +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:26 +msgid "px" +msgstr "px" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "Desplazamendu horizontala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixels" +msgstr "Pixelak" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 -msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "Ausaz nahastu desplazamendu horizontala ehuneko honekin" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Px" +msgstr "Px" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 -#, no-c-format -msgid "Shift Y:" -msgstr "Desplazatu Y:" +#. You can add new elements from this point forward +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +msgid "Percent" +msgstr "Ehunekoa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "Desplazamendu bertikala errenkadako (mosaikoaren altueraren %)" +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 +msgid "%" +msgstr "%" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "Desplazamendu bertikala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)" +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percents" +msgstr "Ehunekoak" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 -msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "Ausaz nahastu desplazamendu bertikala ehuneko honekin" +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeter" +msgstr "Milimetroa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 -msgid "Exponent:" -msgstr "Berretzailea:" +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:23 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 -msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Errenkaden arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) " -"den ala ez" +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeters" +msgstr "Milimetroak" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 -msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Zutabeen arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) " -"den ala ez" +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeter" +msgstr "Zentimetroa" -#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 -msgid "Alternate:" -msgstr "Txandakatu:" +#: ../src/helper/units.cpp:44 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:19 +msgid "cm" +msgstr "cm" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 -msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua errenkada bakoitzagatik" +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeters" +msgstr "Zentimetroak" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 -msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua zutabe bakoitzagatik" +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meter" +msgstr "Metroa" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 -msgid "Cumulate:" -msgstr "Pilatu:" +#: ../src/helper/units.cpp:45 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:22 +msgid "m" +msgstr "m" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073 -msgid "Cumulate the shifts for each row" -msgstr "Pilatu desplazamenduak errenkada bakoitzeko" +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meters" +msgstr "Metroak" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 -msgid "Cumulate the shifts for each column" -msgstr "Pilatu desplazamenduak zutabe bakoitzeko" +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inch" +msgstr "Hazbetea" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 -msgid "Exclude tile:" -msgstr "Baztertu mosaikoa:" +#: ../src/helper/units.cpp:46 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:21 +msgid "in" +msgstr "in" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 -msgid "Exclude tile height in shift" -msgstr "Baztertu mosaikoaren altuera desplazamenduan" +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inches" +msgstr "Hazbeteak" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 -msgid "Exclude tile width in shift" -msgstr "Baztertu mosaikoaren zabalera desplazamenduan" +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Foot" +msgstr "Oina" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 -msgid "Sc_ale" -msgstr "E_skala" +#: ../src/helper/units.cpp:47 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20 +msgid "ft" +msgstr "ft" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 -msgid "Scale X:" -msgstr "Eskalatu X:" +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Feet" +msgstr "Oinak" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "Eskala horizontala errenkadako (mosaikoaren zabaleraren %)" +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em square" +msgstr "Em karratua" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "Eskala horizontala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)" +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "em" +msgstr "em" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 -msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "Ausaz nahastu eskala horizontala ehuneko honekin" +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em squares" +msgstr "Em karratuak" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 -msgid "Scale Y:" -msgstr "Eskalatu Y:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex square" +msgstr "Ex karratua" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "Eskala bertikala errenkadako (mosaikoaren altueraren %)" +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "ex" +msgstr "ex" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "Eskala bertikala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)" +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex squares" +msgstr "Ex karratuak" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 -msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "Ausaz nahastu eskala bertikala ehuneko honekin" +#: ../src/inkscape.cpp:327 +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "Dokumentua automatikoki gordetzen..." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 -msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +#: ../src/inkscape.cpp:398 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "" -"Errenkadak eskalatzea uniformeki (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) " -"izango den ala ez" +"Huts egin du automatikoki gordetzean. Ezin izan da Inkscape-ren hedapena " +"aurkitu dokumentua gordetzeko." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 -msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +#: ../src/inkscape.cpp:401 ../src/inkscape.cpp:408 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "" -"Zutabeak eskalatzea uniformeki (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) " -"izango den ala ez" +"Huts egin du automatikoki gordetzean. %s fitxategia ezin izan da gorde." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 -msgid "Base:" -msgstr "Oinarria:" +#: ../src/inkscape.cpp:423 +msgid "Autosave complete." +msgstr "Automatikoki gorde da." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +#: ../src/inkscape.cpp:664 +msgid "Untitled document" +msgstr "Izenik gabeko dokumentua" + +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:696 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Inkscape-k barne-errore bat aurkitu du eta itxi egingo da.\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:697 msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" msgstr "" -"Espiral logaritmikoaren oinarria: erabili gabe (1), bateratuta (<1) edo " -"aldenduta (>1)" +"Gorde gabeko dokumentuen babeskopia automatikoak honako kokalekuan egin " +"ziren:\n" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 -msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra errenkada bakoitzeko" +#: ../src/inkscape.cpp:698 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "Dokumentu hauen babeskopia automatikoak huts egin du:\n" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 -msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra zutabe bakoitzeko" +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:813 +msgid "Commands Bar" +msgstr "Komando-barra" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 -msgid "Cumulate the scales for each row" -msgstr "Pilatu eskalak errenkada bakoitzeko" +#: ../src/interface.cpp:813 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu komando-barra (menu azpian)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 -msgid "Cumulate the scales for each column" -msgstr "Pilatu eskalak zutabe bakoitzeko" +#: ../src/interface.cpp:815 +msgid "Snap Controls Bar" +msgstr "Atxikitze-kontrolen barra" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 -msgid "_Rotation" -msgstr "_Biraketa" +#: ../src/interface.cpp:815 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu atxikitzearen kontrolak" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 -msgid "Angle:" -msgstr "Angelua:" +#: ../src/interface.cpp:817 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "Tresna-kontrolen panela" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "Biratu mosaikoak errenkadako angelu honekin" +#: ../src/interface.cpp:817 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-kontrolen panela" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "Biratu mosaikoak zutabeko angelu honekin" +#: ../src/interface.cpp:819 +msgid "_Toolbox" +msgstr "_Tresnak" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 -msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "Ausaz nahastu biraketaren angelua ehuneko honekin" +#: ../src/interface.cpp:819 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna nagusiak (ezkerrean)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 -msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea errenkada bakoitzeko" +#: ../src/interface.cpp:825 +msgid "_Palette" +msgstr "_Paleta" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 -msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea zutabe bakoitzeko" +#: ../src/interface.cpp:825 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu kolore-paleta" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 -msgid "Cumulate the rotation for each row" -msgstr "Pilatu biraketa errenkada bakoitzeko" +#: ../src/interface.cpp:827 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Egoe_ra-barra" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 -msgid "Cumulate the rotation for each column" -msgstr "Pilatu biraketa zutabe bakoitzeko" +#: ../src/interface.cpp:827 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu egoera-barra (leihoaren behean)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -msgid "_Blur & opacity" -msgstr "_Lausoa eta opakutasuna" +#: ../src/interface.cpp:835 +msgid "Default interface setup" +msgstr "Interfazearen konfigurazio lehenetsia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 -msgid "Blur:" -msgstr "Lausoa:" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 -msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "Lausotu mosaikoak ehuneko honekin errenkadako" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 -msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "Lausotu mosaikoak ehuneko honekin zutabeko" +#: ../src/interface.cpp:836 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +msgid "Custom" +msgstr "Pertsonalizatua" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 -msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren lausoa ehuneko honekin" +#: ../src/interface.cpp:836 +msgid "Set the custom task" +msgstr "Ezarri ataza pertsonalizatua" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 -msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "Txandakatu lausoaren aldaketa-ikurra errenkada bakoitzeko" +#: ../src/interface.cpp:837 +msgid "Wide" +msgstr "Zabala" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 -msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "Txandakatu lausoaren aldaketa-ikurra zutabe bakoitzeko" +#: ../src/interface.cpp:837 +msgid "Setup for widescreen work" +msgstr "Konfiguratu pantaila osoko lana" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 -msgid "Fade out:" -msgstr "Iraungi:" +#: ../src/interface.cpp:934 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "\"%s\" ekintza ezezaguna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "Gutxiagotu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin errenkadako" +#: ../src/interface.cpp:976 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Ireki _oraintsukoa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "Gutxiagotu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin zutabeko" +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:1071 +#, c-format +msgid "Enter group #%s" +msgstr "Sartu %s taldean" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 -msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin" +#: ../src/interface.cpp:1082 +msgid "Go to parent" +msgstr "Joan gurasora" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "Txandakatu opakotasunaren aldaketa ikurra errenkada bakoitzeko" +#: ../src/interface.cpp:1173 ../src/interface.cpp:1259 +#: ../src/interface.cpp:1362 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +msgid "Drop color" +msgstr "Jaregin kolorea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "Txandakatu opakotasunaren aldaketa ikurra zutabe bakoitzeko" +#: ../src/interface.cpp:1212 ../src/interface.cpp:1322 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Arrastatu kolorea gradientean" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440 -msgid "Co_lor" -msgstr "Ko_lorea" +#: ../src/interface.cpp:1375 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "Ezin izan dira SVG datuak analizatu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 -msgid "Initial color: " -msgstr "Hasierako kolorea: " +#: ../src/interface.cpp:1414 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Jaregin SVG" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 -msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "Mosaiko klonatuen hasierako kolorea" +#: ../src/interface.cpp:1448 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Jaregin bit-mapa irudia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +#: ../src/interface.cpp:1540 +#, c-format msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Klonatuen hasierako kolorea (jatorrizkoak betegarririk edo trazurik ez badu " -"bakarrik funtzionatzen du)" +"\"%s\" izeneko fitxategia badago " +"lehendik ere. Ordeztea nahi duzu?\n" +"\n" +"Fitxategia jadanik \"%s\"-(e)n existitzen da. Hau ordeztean bere eduki " +"guztia gainidatziko da." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 -msgid "H:" -msgstr "Ñ:" +#: ../src/interface.cpp:1547 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 +msgid "Replace" +msgstr "Ordeztu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "Aldatu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin errenkadako" +#: ../src/knot.cpp:431 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Nodoa edo heldulekua arrastatzea bertan behera utzi da." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "Aldatu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin zutabeko" +#: ../src/knotholder.cpp:150 +msgid "Change handle" +msgstr "Aldatu heldulekua" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 -msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin" +#: ../src/knotholder.cpp:229 +msgid "Move handle" +msgstr "Aldatu lekuz heldulekua" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 -msgid "S:" -msgstr "S:" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:250 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "Lekuz aldatu betetze-eredua objektu barruan" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "Aldatu kolorearen saturazioa ehuneko honekin errenkadako" +#: ../src/knotholder.cpp:253 +msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" +msgstr "Eskalatu betetze-eredua; uniformeki Ktrl-ekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "Aldatu kolorearen saturazioa ehuneko honekin zutabeko" +#: ../src/knotholder.cpp:256 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Biratu betetze-eredua; Ktrl angelua atxikitzeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 -msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "Ausaz nahastu kolorearen saturazioa ehuneko honekin" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +msgid "Master" +msgstr "Maisua" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523 -msgid "L:" -msgstr "A:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "GdlDockMaster objektua (atrakatze-barra trepeta erantsita duena)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "Aldatu kolorearen argitasuna ehuneko honekin errenkadako" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +msgid "Dockbar style" +msgstr "Atrakatze-barraren estiloa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "Aldatu kolorearen argitasuna ehuneko honekin zutabeko" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "Atrakatze-barraren estiloa bertan elementuak erakusteko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 -msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "Ausaz nahastu kolorearen argitasuna ehuneko honekin" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +msgid "Floating" +msgstr "Mugikorra" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 -msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "Txandakatu kolorearen aldaketa ikurra errenkada bakoitzeko" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "Atrakagarria bere leiho propioan mugikorra den ala ez" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 -msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "Txandakatu kolorearen aldaketa ikurra zutabe bakoitzeko" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 +msgid "Default title" +msgstr "Titulu lehenetsia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571 -msgid "_Trace" -msgstr "_Kalkatu" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "Titulu lehenetsia (sortu berri diren atrakagarri mugikorrena)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 -msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "Kalkatu marrazkia mosaiko pean" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "Atrakagarriaren zabalera (mugikor motakoa denean)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 -msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" -msgstr "" -"Klon bakoitzarentzat: klona kokatuta dagoen marrazkitik hautatu balio bat " -"eta klonari aplikatu" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "Atrakagarriaren altuera (mugikor motakoa denean)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 -msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1.- Hautatu marrazkitik:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +msgid "Float X" +msgstr "X mugikorra" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 -msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "Hautatu kolore ikusgaia eta opakotasuna" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "Atrakagarri mugikorraren X koordenatua" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 -msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "Hautatu metatutako opakotasun osoa" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +msgid "Float Y" +msgstr "Y mugikorra" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 -msgid "R" -msgstr "G" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Atrakagarri mugikorraren Y koordenatua" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 -msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "Hautatu kolorearen osagai gorria" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "%d. atrakagarria" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 -msgid "G" -msgstr "B" +#. Name +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7647 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientazioa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632 -msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Hautatu kolorearen osagai berdea" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "Elementu atrakagarriaren orientazioa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 -msgid "B" -msgstr "U" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" +msgstr "Tamainaz alda daiteke" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640 -msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Hautatu kolorearen osagai urdina" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" +msgstr "" +"Ezartzen bada, elementu atrakagarria tamainaz alda daiteke panelean " +"atrakatzean" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649 -msgid "clonetiler|H" -msgstr "Ñ" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +msgid "Item behavior" +msgstr "Elementuaren portarea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 -msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "Hautatu kolorearen ñabardura" - -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659 -msgid "clonetiler|S" -msgstr "S" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660 -msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "Hautatu kolorearen saturazioa" - -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 -msgid "clonetiler|L" -msgstr "A" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 -msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "Hautatu kolorearen argitasuna" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680 -msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2.- Aldatu hautatutako balioa:" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690 -msgid "Gamma-correct:" -msgstr "Gamma zuzenketa:" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 -msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +msgid "" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" msgstr "" -"Desplazatu hautatutako balioaren tarteko barrutia gorantz (>0) edo beherantz " -"(<0)" +"Elementu atrakagarriaren portaera orokorra (adib. noiz izan daitekeen " +"mugikorra, blokeatuta, e.a.)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 -msgid "Randomize:" -msgstr "Ausaz nahastu:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +msgid "Locked" +msgstr "Blokeatuta" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707 -msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "Ausaz nahastu hautatutako balioa ehuneko honekin" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +msgid "" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "" +"Ezartzen bada, elementu atrakagarria ezingo da arrastatu inguruan eta ezingo " +"du helduleku bat erakutsi" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 -msgid "Invert:" -msgstr "Alderantzikatu:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" +msgstr "Zabalera hobetsia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 -msgid "Invert the picked value" -msgstr "Alderantzikatu hautatutako balioa" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "Elementu atrakagarriaren zabalera hobetsia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724 -msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3.- Aplikatu balioa klonei:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +msgid "Preferred height" +msgstr "Altuera hobetsia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 -msgid "Presence" -msgstr "Presentzia" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "Elementu atrakagarriaren altuera hobetsia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#, c-format msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" -msgstr "" -"Klon bakoitza puntu horretan hautatutako balioarekin zehaztutako " -"probabilitatearekin sortzen da" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 -msgid "Size" -msgstr "Tamaina" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 -msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." msgstr "" -"Klon bakoitzaren tamaina puntu horretan hautatutako balioak zehazten du" +"Ezin duzu objektu atrakagarri bat (%p %s motakoa) %s barruan gehitu. Erabili " +"GdlDock edo bestelako konposaketako objektu atrakagarria." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#, c-format msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" msgstr "" -"Klon bakoitza hautatutako kolorearekin margotzen da (jatorrizkoak ezin du " -"betegarria edo trazua ezarrita eduki)" +"%s motarekin trepeta bat %s-(e)ri gehitzen saiatzen, baina aldiko trepeta " +"bat bakarrik eduki dezake, jadanik badu %s motako trepeta." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 -msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" msgstr "" -"Klon bakoitzaren opakotasuna puntu horretan hautatutako balioak zehazten du" +"Onartu gabeko atrakatzeko %s estrategia %s motako objektu atrakagarrian" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 -msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "Errenkada kopurua mosaikoan" +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +msgid "UnLock" +msgstr "Desblokeatu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814 -msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "Zutabe kopurua mosaikoan" +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +msgid "Hide" +msgstr "Ezkutatu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 -msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "Laukizuzenaren zabalera betetzeko" +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +msgid "Lock" +msgstr "Blokeatu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 -msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "Laukizuzenaren altuera betetzeko" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1721 +#, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "Saiatu lotu gabeko %p elementu bat lotzen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884 -msgid "Rows, columns: " -msgstr "Errenkadak, zutabeak: " +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:393 +msgid "Iconify" +msgstr "Ikonotu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885 -msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "Sortu zehaztutako errenkada eta zutabe kopurua" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:393 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "Ikonotu atrakagarri hau" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894 -msgid "Width, height: " -msgstr "Zabalera, altuera: " +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Close" +msgstr "Itxi" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 -msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "Bete zehaztutako zabalera eta altuera mosaikoarekin" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Close this dock" +msgstr "Itxi atrakagarri hau" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 -msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "Erabili aurrez gordetako mosaikoaren tamaina eta posizioa" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:704 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "Elementu atrakagarria kontrolatzea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 -msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "" -"Itxura egin mosaikoaren tamaina eta posizioa azken aldiz erabili zenuenaren " -"(kasua bada) berdinak izatea, uneko tamaina erabili ordez" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:705 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "Elementu atrakagarria, heldu-leku honen 'jabe' dana" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 -msgid " _Create " -msgstr " _Sortu " +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "Sortu berri diren atragakarri mugikorren titulu lehenetsia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 -msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "Sortu eta mosaiko bihurtu hautapeneko klonak" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +msgid "" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "" +"1 balioarekin ezartzen bada, maisuarekin lotutako elementu atrakagarri " +"guztiak blokeatuko dira; 0 balioarekin desblokeatuta; -1 balioak elementuen " +"inkonsistentzia adierazten du." -#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they -#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the -#. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955 -msgid " _Unclump " -msgstr " _Sakabanatu " +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:704 +msgid "Switcher Style" +msgstr "Estilo aldatzailea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 -msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "Sakabanatu klonak pilatzea gutxitzeko; hainbat aldiz aplika daiteke" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:705 +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "Botoien estilo aldatzailea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 -msgid " Re_move " -msgstr " _Kendu " +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 +msgid "Expand direction" +msgstr "Zabaldu norabidea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 -msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 +msgid "" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" msgstr "" -"Kendu existitzen diren moisaiko-klonak hautapaneko objektutik (senideak " -"soilik)" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 -msgid " R_eset " -msgstr " _Berrezarri " +"Baimendu maisuaren elementu atrakagarriak beraien objektu atrakagarrien " +"ontzia zabaltzea emandako norabidean" -#. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 +#, c-format msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." msgstr "" -"Berrezarri elkarrizketa-koadroko desplazamenduen, eskalen, biraketen eta " -"opakotasunen aldaketa guztiak zerora" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582 -msgid "_Page" -msgstr "_Orrialdea" +"%p maisua: ezin da %p [%s] objektua 'hash'-ari gehitu. Badago elementu bat " +"izen horrekin (%p)." -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586 -msgid "_Drawing" -msgstr "_Marrazkia" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 +#, c-format +msgid "" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." +msgstr "" +"Atrakagarrien %p kontroladore berria automatikoa da. Eskuzko objektu " +"atrakagarriei soilik izendatu zaieke kontroladore." -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588 -msgid "_Selection" -msgstr "_Hautapena" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1683 +msgid "Page" +msgstr "Orria" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 -msgid "_Custom" -msgstr "_Pertsonalizatua" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Uneko orrialdearen indizea" -#: ../src/dialogs/export.cpp:271 -msgid "Export area" -msgstr "Esportatu area" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243 +msgid "Name" +msgstr "Izena" -#: ../src/dialogs/export.cpp:285 -msgid "Units:" -msgstr "Unitateak:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "Izen esklusiboa objektu atrakagarria identifikatzeko" -#: ../src/dialogs/export.cpp:313 -msgid "_x0:" -msgstr "_x0:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +msgid "Long name" +msgstr "Izen luzea" -#: ../src/dialogs/export.cpp:318 -msgid "x_1:" -msgstr "x_1:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "Objektu atrakagarrien izena gizakiek ulertzeko" -#: ../src/dialogs/export.cpp:323 -msgid "Wid_th:" -msgstr "_Zabalera:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Ikono generikoa" -#: ../src/dialogs/export.cpp:329 -msgid "_y0:" -msgstr "_y0:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "Objektu atrakagarriaren ikono generikoa" -#: ../src/dialogs/export.cpp:334 -msgid "y_1:" -msgstr "y_1:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "Pixbuf ikonoa" -#: ../src/dialogs/export.cpp:339 -msgid "Hei_ght:" -msgstr "_Altuera:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "Objektu atrakagarriaren pixbuf ikonoa" -#: ../src/dialogs/export.cpp:471 -msgid "Bitmap size" -msgstr "Bit-maparen tamaina" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +msgid "Dock master" +msgstr "Atrakagarri maisua" -#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 -msgid "_Width:" -msgstr "_Zabalera:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "Objektu atrakagarri hau lotuta dagoen atrakagarri maisua" -#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498 -msgid "pixels at" -msgstr "pixel" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#, c-format +msgid "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" +msgstr "" +"Deia 'gdl_dock_object_dock'-i %p objektu atrakagarrian (objektu mota %s da), " +"metodo hau inplementatuta ez duena" -#: ../src/dialogs/export.cpp:492 -msgid "dp_i" -msgstr "dp_i" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#, c-format +msgid "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" +msgstr "" +"Atrakatzeko eragiketak lotu gabeko %p objektua eskatzen du. Aplikazioa " +"kraskatu egin daiteke" -#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 -msgid "_Height:" -msgstr "_Altuera:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "Ezin da %p %p(e)n atrakatu, maisu desberdinenak direlako" -#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "" +"Jadanik lotuta dagoen %2$p objektu atrakagarri bati %1$p lotzea saiatu da " +"(uneko maisua: %3$p)" -#. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:520 -msgid "_Filename" -msgstr "_Fitxategi-izena" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:131 +msgid "Position" +msgstr "Posizioa" -#: ../src/dialogs/export.cpp:590 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Arakatu..." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "Zatitzailearen posizioa (pixeletan)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:619 -msgid "Batch export all selected objects" -msgstr "Esportatu banaka hautatutako objektu guztiak" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +msgid "Sticky" +msgstr "Itsaskorra" -#: ../src/dialogs/export.cpp:623 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 msgid "" -"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " -"(caution, overwrites without asking!)" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" msgstr "" -"Esportatu hautatutako objektu bakoitza bere PNG fitxategi propioan, " -"esportatzeko argibideak erabiliz egonez gero (kontuz! galdetu gabe " -"gainidazten du!)" +"Leku-marka bere ostalariari itsatsiko zaion edo hierarkian gora igoko den " +"ostalaria berriro atrakatzean" -#: ../src/dialogs/export.cpp:631 -msgid "Hide all except selected" -msgstr "Ezkutatu denak hautatutakoa ezik" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +msgid "Host" +msgstr "Ostalaria" -#: ../src/dialogs/export.cpp:635 -msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "Esportatutako irudian ezkutatu objektu guztiak hautatutakoak izan ezik" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "Objektu atrakagarria (leku-marka hau erantsita duena)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:652 -msgid "_Export" -msgstr "_Esportatu" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +msgid "Next placement" +msgstr "Hurrengo posizioa" -#: ../src/dialogs/export.cpp:656 -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "Esportatu bit-mapa fitxategia ezarpen hauekin" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +msgid "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" +msgstr "" +"Elementuaren posizioa ostalarian atrakatzeko (atrakatzeko eskaera egiten " +"denean)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:682 -#, c-format -msgid "Batch export %d selected object" -msgid_plural "Batch export %d selected objects" -msgstr[0] "Esportatu banaka hautatutako objektu %d" -msgstr[1] "Esportatu banaka hautatutako %d objektuak" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Trepetaren zabalera leku-markari eransten zaionean" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 -msgid "Export in progress" -msgstr "Esportatzen" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Trepetaren altuera leku-markari eransten zaionean" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1101 -#, c-format -msgid "Exporting %d files" -msgstr "%d fitxategi esportatzen" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "Goi-maila mugikorra" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Ezin izan da %s fitxategira esportatu.\n" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "Goi-mailako atrakagarri mugikorrean leku-marka egongo den ala ez" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1175 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Fitxategi-izena idatzi behar duzu" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +msgid "X-Coordinate" +msgstr "X koordenatua" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1180 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "Esportatzeko aukeratutako area baliogabea da" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +msgid "X coordinate for dock when floating" +msgstr "Atrakagarri mugikorraren X koordenatua" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1195 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "%s direktorioa ez da existitzen edo ez da direktorio bat.\n" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "Y koordenatua" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1207 -#, c-format -msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" -msgstr "%s esportatzen (%lu x %lu)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +msgid "Y coordinate for dock when floating" +msgstr "Atrakagarri mugikorraren Y koordenatua" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Hautatu fitxategi-izen bat esportatzeko" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "" +"Objektu atrakagarri bat lotu ezin daitekeen leku-markari lotzea saiatu da" -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 #, c-format -msgid "%d object found (out of %d), %s match." -msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "Objektu %d aurkitu da (%d(e)tik), bat etortze %s." -msgstr[1] "%d objektu aurkitu dira (%d(e)tik), bat etortze %s." +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "%2$p ostalaria ez den objektu baten (%1$p) seinale aske bat lortu da" -#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 -msgid "exact" -msgstr "zehatza" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, c-format +msgid "" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" +msgstr "" +"Zerbait bitxia gertatu da %p(r)entzako umearen kokalekua lortzean %p " +"gurasotik" -#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 -msgid "partial" -msgstr "partziala" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "Elementu atrakagarria (fitxa-etiketaren 'jabe' dena)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 -msgid "No objects found" -msgstr "Ez da objekturik aurkitu" +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "" +"Familiarik gabeko letra-tipoari ezikusi egiten, Pango kraskatu erazi " +"dezakena." -#: ../src/dialogs/find.cpp:530 -msgid "T_ype: " -msgstr "_Mota: " +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "landu efektuaren proba" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 -msgid "Search in all object types" -msgstr "Bilatu objektu mota guztietan" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 +msgid "Angle bisector" +msgstr "Angeluaren erdikaria" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 -msgid "All types" -msgstr "Mota guztiak" +#. TRANSLATORS: boolean operations +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +msgid "Boolops" +msgstr "EragiketaLogikoa" -#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "Search all shapes" -msgstr "Bilatu forma guztietan" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Zirkulua (zentroa eta erradioa)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "All shapes" -msgstr "Forma guztiak" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Zirkulua 3 puntutan" -#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "Search rectangles" -msgstr "Bilatu laukizuzenak" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Trazu dinamikoa" -#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "Rectangles" -msgstr "Laukizuzenak" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 ../share/extensions/extrude.inx.h:1 +msgid "Extrude" +msgstr "Estrusioa" -#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "Bilatu elipseak, arkuak, zirkuluak" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Sare-deformazioa" -#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Ellipses" -msgstr "Elipseak" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 +msgid "Line Segment" +msgstr "Marraren segmentua" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "Bilatu izarrak eta poligonoak" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Ispiluaren simetria" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Stars" -msgstr "Izarrak" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +msgid "Parallel" +msgstr "Paraleloa" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Search spirals" -msgstr "Bilatu espiralak" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +msgid "Path length" +msgstr "Bidearen luzera" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Spirals" -msgstr "Espiralak" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "Erdikari elkartzuta" -#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments -#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "Bilatu bideak, marrak, polimarrak" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +msgid "Perspective path" +msgstr "Bidea perspektiban" -#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 -msgid "Paths" -msgstr "Bideak" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +msgid "Rotate copies" +msgstr "Biratu kopiak" -#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Search text objects" -msgstr "Bilatu testu-objektuak" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Egitura errekurtsiboa" -#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Texts" -msgstr "Testuak" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Kurba ukitzailea" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Search groups" -msgstr "Bilatu taldeak" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +msgid "Text label" +msgstr "Testuaren etiketa" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Groups" -msgstr "Taldeak" +#. 0.46 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +msgid "Bend" +msgstr "Okerdura" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 -msgid "Search clones" -msgstr "Bilatu klonak" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +msgid "Gears" +msgstr "Horztun gurpilak" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Clones" is a noun indicating type of object to find -#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 -msgid "find|Clones" -msgstr "Klonak" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Eredua bidean" -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -msgid "Search images" -msgstr "Bilatu irudiak" +#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Josi azpibideak" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "Search offset objects" -msgstr "Bilatu desplazamendu-objektuak" +#. 0.47 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 +msgid "VonKoch" +msgstr "VonKoch" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "Offsets" -msgstr "Desplazamenduak" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +msgid "Knot" +msgstr "Korapiloa" -#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 -msgid "_Text: " -msgstr "_Testua: " +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +msgid "Construct grid" +msgstr "Eraiki sareta" -#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 -msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "" -"Aurkitu objektuak beraien testuaren arabera (osotasunean edo zati batean bat " -"datozenak)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +msgid "Spiro spline" +msgstr "Spiro spline-a" -#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "_ID: " -msgstr "_IDa: " +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Bilkin deformazioa" -#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Aurkitu objektuak 'id' atributuaren balioaren arabera (osotasunean edo zati " -"batean bat datozenak)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Interpolatu azpibideak" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "_Style: " -msgstr "_Estiloa: " +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "Zirriborroa edukian" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Aurkitu objektuak estiloa atributuaren balioaren arabera (osotasunean edo " -"zati batean bat datozenak)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 +msgid "Sketch" +msgstr "Zirrimarra" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "_Attribute: " -msgstr "_Atributua: " +#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 +msgid "Ruler" +msgstr "Erregela" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Aurkitu objektuak atributu baten izenaren arabera (bat etortze zehatza edo " -"partziala)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:278 +msgid "Is visible?" +msgstr "Ikusgai dago?" -#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "Search in s_election" -msgstr "Bilatu _hautapenean" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:278 +msgid "" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" +msgstr "" +"Ez bada aktibatzen, efektuak objektuari aplikatuta jarraituko dute, baina " +"aldi baterako desgaituta egongo da oihalean" -#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "Mugatu bilaketa uneko hautapenera" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:299 +msgid "No effect" +msgstr "Efekturik ez" -#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Search in current _layer" -msgstr "Bilatu uneko g_eruzan" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:346 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "Zehaztu bidearen parametroa '%s' LPErentzako saguaren %d klikekin" -#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "Mugatu bilaketa uneko geruzara" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:644 +#, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "%s parametroa editatzen." -#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Include _hidden" -msgstr "E_zkutukoak barne" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:649 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "" +"Aplikatutako bideen efektuen parametro bat ere ezin da oihalean editatu." -#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "Bilatu ezkutuko objektuetan ere" +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 +msgid "Length left" +msgstr "Luzeraren ezkerraldea" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103 +msgid "Specifies the left end of the bisector" +msgstr "Erdikariaren ezkerreko amaiera zehazten du" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 +msgid "Length right" +msgstr "Luzeraren eskuinaldea" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104 +msgid "Specifies the right end of the bisector" +msgstr "Erdikariaren eskuineko amaiera zehazten du" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:61 +msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" +msgstr "Doitu erdikariaren 'ezkerreko' amaiera" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:62 +msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" +msgstr "Doitu erdikariaren 'eskuineko' amaiera" -#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include l_ocked" -msgstr "_Blokeatutakoak barne" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Bend path" +msgstr "Okerdura-bidea" -#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Bilatu blokeatutako objektuetan ere" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)" -#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 -msgid "_Clear" -msgstr "_Garbitu" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +msgid "Width of the path" +msgstr "Bidearen zabalera" -#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 -msgid "Clear values" -msgstr "Garbitu balioak" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Zabalera (luzeraren unitateetan)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 -msgid "_Find" -msgstr "_Bilatu" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Eskalatu bidearen zabalera bere luzeraren unitateetan" -#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 -msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "Hautatu objektuak, bete dituzun eremu guztiekin bat datozenak" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Original path is vertical" +msgstr "Jatorrizko bidea bertikala da" -#. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 -msgid "_Id" -msgstr "_Id" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "Jatorrizkoa 90 gradu biratzen du, okerdura-bidean okertu aurretik" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "" -"id=atributua (hizkiak, digitoak eta .-_: karaktereak bakarrik onartzen dira)" +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23 +msgid "Null" +msgstr "Nulua" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24 +msgid "Intersect" +msgstr "Gurutzatu" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25 +msgid "Subtract A-B" +msgstr "Kendu A-B" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26 +msgid "Identity A" +msgstr "A identitatea" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27 +msgid "Subtract B-A" +msgstr "Kendu B-A" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28 +msgid "Identity B" +msgstr "B identitatea" -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439 -#: ../src/verbs.cpp:2445 -msgid "_Set" -msgstr "_Ezarri" +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96 +msgid "Exclusion" +msgstr "Esklusioa" -#. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 -msgid "_Label" -msgstr "_Etiketa" +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66 +#: ../src/splivarot.cpp:72 +msgid "Union" +msgstr "Bilketa" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Objektuaren etiketa librea" +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 +msgid "2nd path" +msgstr "2. bidea" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 +msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." +msgstr "" +"Bidea (bere zehar jatorrizko bidearen eragiketa boolearra aplikatzeko)." + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37 +msgid "Boolop type" +msgstr "Erag. boolear mota" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37 +msgid "Determines which kind of boolop will be performed." +msgstr "Zein eragiketa boolear landuko den zehazten du." -#. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 -msgid "_Title" -msgstr "_Titulua" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "Size X" +msgstr "X tamaina" -#. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191 -msgid "_Description" -msgstr "_Azalpena" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "Saretaren tamaina X norabidean." -#. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 -msgid "_Hide" -msgstr "E_zkutatu" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +msgid "Size Y" +msgstr "Y tamaina" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "Egiaztatu objektua ikusezina egiteko" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "Saretaren tamaina Y norabidean." -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 -msgid "L_ock" -msgstr "_Blokeatu" +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 +msgid "Starting" +msgstr "Hasieratzen" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 +msgid "Angle of the first copy" +msgstr "Aurreneko kopiaren angelua" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 +msgid "Rotation angle" +msgstr "Biratze-angelua" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 +msgid "Angle between two successive copies" +msgstr "Kopia jarraien arteko angelua" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49 +msgid "Number of copies" +msgstr "Kopia kopurua" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49 +msgid "Number of copies of the original path" +msgstr "Jatorrizko bidearen kopia kopurua" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50 +msgid "Origin" +msgstr "Jatorria" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50 +msgid "Origin of the rotation" +msgstr "Biraketaren jatorria" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61 +msgid "Adjust the starting angle" +msgstr "Doitu hasierako angelua" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62 +msgid "Adjust the rotation angle" +msgstr "Doitu biraketaren angelua" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "Egiaztatu objektua sentikorra ez izateko (saguarekin ezin hautatzeko)" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "Stitch path" +msgstr "Josi bidea" -#. Create the frame for interactivity options -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243 -msgid "_Interactivity" -msgstr "_Elkareraginkortasuna" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Jostean erabiliko den bidea." -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324 -msgid "Ref" -msgstr "erf." +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Number of paths" +msgstr "Bide kopurua" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 -msgid "Lock object" -msgstr "Blokeatu objektua" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Sortuko diren bideen kopurua." -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 -msgid "Unlock object" -msgstr "Desblokeatu objektua" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Start edge variance" +msgstr "Hasierako ertzaren aldakuntza" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 -msgid "Hide object" -msgstr "Ezkutatu objektua" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "" +"Ausazko aldakuntzaren kopurua bidearen barneko eta kanpoko aldeko joskuren " +"hasierako puntuetan aplikatzeko" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 -msgid "Unhide object" -msgstr "Erakutsi objektua" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "Start spacing variance" +msgstr "Hasierako tartearen aldakuntza" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445 -msgid "Id invalid! " -msgstr "ID baliogabea" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "" +"Ausazko desplazamenduaren kopurua bidearen aurre eta atzeko aldeko joskuren " +"hasierako puntuetan aplikatzeko" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447 -msgid "Id exists! " -msgstr "IDa badago" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "End edge variance" +msgstr "Amaierako ertzaren aldakuntza" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454 -msgid "Set object ID" -msgstr "Ezarri objektuaren IDa" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "" +"Ausazkotasunaren kopurua bidearen barneko eta kanpoko aldeko joskuren " +"amaierako puntuetan aplikatzeko" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469 -msgid "Set object label" -msgstr "Ezarri objektuaren etiketa" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "End spacing variance" +msgstr "Amaierako tartearen aldakuntza" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477 -msgid "Set object title" -msgstr "Ezarri objektuaren titulua" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "" +"Ausazko desplazamenduaren kopurua bidearen aurre eta atzeko aldeko joskuren " +"amaierako puntuetan aplikatzeko" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487 -msgid "Set object description" -msgstr "Ezarri objektuaren azalpena" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale width" +msgstr "Eskalatu zabalera" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 -msgid "Href:" -msgstr "Herf.:" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Jositako bidearen zabalera eskalatzea" -#. default x: -#. default y: -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 -msgid "Target:" -msgstr "Helburua:" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale width relative to length" +msgstr "Eskalatu zabalera luzerarekiko erlatiboa" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 -msgid "Role:" -msgstr "Funtzioa:" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "Jositako bidearen zabalera bere luzerarekiko eskalatzea" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 -msgid "Arcrole:" -msgstr "Arcrole:" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60 +msgid "Elliptic Pen" +msgstr "Luma eliptikoa" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61 +msgid "Thick-Thin strokes (fast)" +msgstr "Trazu lodi-meheak (azkarra)" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62 +msgid "Thick-Thin strokes (slow)" +msgstr "Trazu lodi-meheak (motela)" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67 +msgid "Sharp" +msgstr "Garbia" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68 +msgid "Round" +msgstr "Biribila" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 -msgid "Title:" -msgstr "Titulua:" +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75 +msgid "Method" +msgstr "Metodoa" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75 +msgid "Choose pen type" +msgstr "Aukeratu luma mota" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 -msgid "Actuate:" -msgstr "Eragin:" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76 +msgid "Pen width" +msgstr "Lumaren zabalera" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 -msgid "URL:" -msgstr "URLa:" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76 +msgid "Maximal stroke width" +msgstr "Trazuaren gehienezko zabalera" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77 +msgid "Pen roundness" +msgstr "Lumaren biribiltasuna" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77 +msgid "Min/Max width ratio" +msgstr "Zabaleraren gehien./gutxieneko proportzioa" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78 +msgid "angle" +msgstr "angelua" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78 +msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)" +msgstr "trazu lodienaren norabidea (aurkakoa = meheena)" + +#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false), +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5545 +msgid "Start" +msgstr "Hasiera" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80 +msgid "Choose start capping type" +msgstr "Aukeratu hasierako estalki mota" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5558 +msgid "End" +msgstr "Amaiera" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156 -msgid "Width:" -msgstr "Zabalera:" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81 +msgid "Choose end capping type" +msgstr "Aukeratu amaierako estalki mota" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82 +msgid "Grow for" +msgstr "Hazi" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82 +msgid "Make the stroke thiner near it's start" +msgstr "Egin trazua meheagoa hasieran" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83 +msgid "Fade for" +msgstr "Iraungi" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83 +msgid "Make the stroke thiner near it's end" +msgstr "Egin trazua meheagoa amaieran" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84 +msgid "Round ends" +msgstr "Biribildu amaierak" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84 +msgid "Strokes end with a round end" +msgstr "Trazuak amaiera biribilarekin amaitu" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85 +msgid "Capping" +msgstr "Estalkia" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85 +msgid "left capping" +msgstr "ezkerreko estalkia" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 -msgid "Height:" -msgstr "Altuera:" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top bend path" +msgstr "Goiko okerdura-bidea" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "%s-(r)en propietateak" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Goiko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444 -#, c-format -msgid "Finished, %d words added to dictionary" -msgstr "Amaituta, %d hitz gehitu zaizkio hiztegiari" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right bend path" +msgstr "Eskuineko okerdura-bidea" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 -#, c-format -msgid "Finished, nothing suspicious found" -msgstr "Amaituta, ez da ezer susmagarririk aurkitu" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Eskuineko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 -#, c-format -msgid "Not in dictionary (%s): %s" -msgstr "Ez dago hiztegian (%s): %s" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom bend path" +msgstr "Beheko okerdura-bidea" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711 -msgid "Checking..." -msgstr "Egiaztatzen..." +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Beheko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781 -msgid "Fix spelling" -msgstr "Finkatu zuzenketa" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left bend path" +msgstr "Ezkerreko okerdura-bidea" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955 -msgid "Suggestions:" -msgstr "Iradokizunak:" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Ezkerreko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 -msgid "_Accept" -msgstr "_Onartu" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable left & right paths" +msgstr "Gaitu ezker eta eskuineko bideak" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 -msgid "Accept the chosen suggestion" -msgstr "Onartu aukeratutako iradokizunak" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "Gaitu bideen ezker eta eskuineko deformazioa" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 -msgid "_Ignore once" -msgstr "Ezikusi egin _behin" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable top & bottom paths" +msgstr "Gaitu goi eta beheko bideak" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 -msgid "Ignore this word only once" -msgstr "Ezikusi egin hitz honi behin bakarrik" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "Gaitu bideen goi eta beheko deformazioa" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Ezikusi egin" +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +msgid "Direction" +msgstr "Norabidea" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 -msgid "Ignore this word in this session" -msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan" +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" +msgstr "Estrusioaren norabidea eta magnitudea definitzen du" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 -msgid "A_dd to dictionary:" -msgstr "_Gehitu hiztegiari:" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "Teeth" +msgstr "Hortzak" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 -msgid "Add this word to the chosen dictionary" -msgstr "Gehitu hitz hau aukeratutako hiztegiari" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Hortz kopurua" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 -msgid "_Stop" -msgstr "_Gelditu" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Phi" +msgstr "Pi" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 -msgid "Stop the check" -msgstr "Gelditu egiaztapena" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "" +"Hortzen presioaren angelua (20-25 gradu normalean). Kontaktuan ez dauden " +"hortzen erlazioa." -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 -msgid "_Start" -msgstr "_Hasi" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Trajectory" +msgstr "Ibilbidea" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 -msgid "Start the check" -msgstr "Hasi egiaztapena" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Bidea (bere zehar tarteko urratsak sortzeko)." -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 -msgid "Font" -msgstr "Letra-tipoa" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 +msgid "Steps" +msgstr "Urratsak" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 -msgid "Align lines left" -msgstr "Lerrokatu marrak ezkerrean" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "Hasieratik amaierako bidearen urrats kopurua zehazten du." -#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 -msgid "Center lines" -msgstr "Zentratu marrak" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Equidistant spacing" +msgstr "Distantzia berdineko tartea" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 -msgid "Align lines right" -msgstr "Lerrokatu marrak eskuinean" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." +msgstr "" +"Egia bada tartekoen arteko tartea konstantea izango da bidearen luzeran " +"zehar. Faltsua bada, ibilbideko bidearen nodoen kokalekuen mende egongo da " +"distantzia." -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278 -msgid "Justify lines" -msgstr "Justifikatu marrak" +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:342 +msgid "Fixed width" +msgstr "Finkatutako zabalera" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7648 -msgid "Horizontal text" -msgstr "Testu horizontala" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:342 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "Kate baxuenaren ezkutuko eskualdearen tamaina" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7655 -msgid "Vertical text" -msgstr "Testu bertikala" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 +msgid "In units of stroke width" +msgstr "Trazu-zabaleraren unitatea" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329 -msgid "Line spacing:" -msgstr "Marren arteko tartea:" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 +msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" +msgstr "'Etenaren zabalera' trazuaren zabaleraren tasa gisa uler daiteke" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422 -msgid "Set as default" -msgstr "Ezarri lehenetsi gisa" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 ../src/widgets/stroke-style.cpp:691 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +msgid "Stroke width" +msgstr "Trazu-zabalera" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500 -msgid "Set text style" -msgstr "Ezarri testu-estiloa" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 +msgid "Add the stroke width to the interruption size" +msgstr "Gehitu trazuaren zabalera etenaren tamainari" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 -msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "Egin klik nodoak hautatzeko, arrastatu berrantolatzeko." +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 +msgid "Crossing path stroke width" +msgstr "Trazu gurutzatuaren zabalera" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 -msgid "Click attribute to edit." -msgstr "Egin klik atributuan editatzeko." +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 +msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" +msgstr "Gehitu trazu gurutzatuaren zabalera etenaren tamainari" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 -#, c-format -msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." -msgstr "" -"%s atributua hautatuta. Amaitzean sakatu Ktrl+Sartu aldaketak " -"gordetzeko." +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 +msgid "Switcher size" +msgstr "Aldatzailearen tamaina" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "Arrastatu nodoak berrantolatzeko" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "Adierazlearen orientazioa/aldatzailearen tamaina" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283 -msgid "New element node" -msgstr "Elementu-nodo berria" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "Gurutze-ikurra" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305 -msgid "New text node" -msgstr "Testu-nodo berria" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +msgid "Crossings signs" +msgstr "Gurutze-ikurrak" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 -msgid "Duplicate node" -msgstr "Bikoiztu nodoa" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358 +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +msgstr "Arrastatu gurutze bat hautatzeko, egin klik hura iraultzeko" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 -msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" -msgstr "Ezabatu nodoa" +#. / @todo Is this the right verb? +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:651 +msgid "Change knot crossing" +msgstr "Aldatu korapilo-gurutzea" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 -msgid "Unindent node" -msgstr "Kendu koska nodoari" +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46 +msgid "Control handle 0" +msgstr "0. heldulekuaren kontrola" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47 +msgid "Control handle 1" +msgstr "1. heldulekuaren kontrola" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48 +msgid "Control handle 2" +msgstr "2. heldulekuaren kontrola" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49 +msgid "Control handle 3" +msgstr "3. heldulekuaren kontrola" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50 +msgid "Control handle 4" +msgstr "4. heldulekuaren kontrola" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51 +msgid "Control handle 5" +msgstr "5. heldulekuaren kontrola" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52 +msgid "Control handle 6" +msgstr "6. heldulekuaren kontrola" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53 +msgid "Control handle 7" +msgstr "7. heldulekuaren kontrola" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54 +msgid "Control handle 8" +msgstr "8. heldulekuaren kontrola" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55 +msgid "Control handle 9" +msgstr "9. heldulekuaren kontrola" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56 +msgid "Control handle 10" +msgstr "10. heldulekuaren kontrola" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57 +msgid "Control handle 11" +msgstr "11. heldulekuaren kontrola" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58 +msgid "Control handle 12" +msgstr "12. heldulekuaren kontrola" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59 +msgid "Control handle 13" +msgstr "13. heldulekuaren kontrola" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60 +msgid "Control handle 14" +msgstr "14. heldulekuaren kontrola" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61 +msgid "Control handle 15" +msgstr "15. heldulekuaren kontrola" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 -msgid "Indent node" -msgstr "Koskatu nodoa" +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5887 +msgid "Closed" +msgstr "Itxita" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 -msgid "Raise node" -msgstr "Goratu nodoa" +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5889 +msgid "Open start" +msgstr "Ireki hasiera" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 -msgid "Lower node" -msgstr "Beheratu nodoa" +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5891 +msgid "Open end" +msgstr "Ireki amaiera" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 -msgid "Delete attribute" -msgstr "Ezabatu atributua" +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5893 +msgid "Open both" +msgstr "Ireki biak" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492 -msgid "Attribute name" -msgstr "Atributuaren izena" +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36 +msgid "End type" +msgstr "Amaiera mota" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36 +msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." +msgstr "Marra, edo marraren segmentua, zein aldetan den infinitua zehazten du." + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 +msgid "Discard original path?" +msgstr "Baztertu jatorrizko testua?" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 +msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" +msgstr "Aktibatu hau bidearen ispilatutako zatia soilik mantentzeko" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 +msgid "Reflection line" +msgstr "Ispilatze-marra" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 +msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" +msgstr "Ispilaketan 'ispilu' gisa erabiliko den marra" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 +msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve" +msgstr "Desplazamenduaren distantzia kurbarengandik kontrolatzeko heldulekua" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 +msgid "Adjust the offset" +msgstr "Doitu desplazamendua" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47 +msgid "Specifies the left end of the parallel" +msgstr "Paraleloaren ezkerreko amaiera zehazten du" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 +msgid "Specifies the right end of the parallel" +msgstr "Paraleloaren eskuineko amaiera zehazten du" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56 +msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" +msgstr "Doitu paraleloaren 'ezkerreko' amaiera" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57 +msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" +msgstr "Doitu paraleloaren 'eskuineko' amaiera" + +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1670 +#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:748 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +msgid "Scale" +msgstr "Eskala" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 -#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765 -msgid "Set attribute" -msgstr "Ezarri atributua" +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 +msgid "Scaling factor" +msgstr "Eskalatze-faktorea" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514 -msgid "Set" -msgstr "Ezarri" +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28 +msgid "Display unit" +msgstr "Bistaratze-unitatea" + +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28 +msgid "Print unit after path length" +msgstr "Erakutsi unitatea bidearen luzeraren ondoren" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537 -msgid "Attribute value" -msgstr "Atributuaren balioa" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +msgid "Single" +msgstr "Bakuna" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874 -msgid "Drag XML subtree" -msgstr "Arrastatu XML azpizuhaitza" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Bakuna, tiratua" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311 -msgid "New element node..." -msgstr "Elementu-nodo berria..." +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Repeated" +msgstr "Errepikatuta" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333 -msgid "Cancel" -msgstr "Utzi" - -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 -msgid "Create" -msgstr "Sortu" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Errepikatuta, tiratuta" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375 -msgid "Create new element node" -msgstr "Sortu elementu-nodo berria" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Pattern source" +msgstr "Ereduaren iturburua" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391 -msgid "Create new text node" -msgstr "Sortu testu-nodo berria" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Bidea (eskeleto-bidean zehar jartzeko)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426 -msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" -msgstr "Ezabatu nodoa" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "Pattern copies" +msgstr "Ereduaren kopiak" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473 -msgid "Change attribute" -msgstr "Aldatu atributua" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Ereduaren zenbat kopia jarriko diren eskeleto-bidean" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -msgid "Grid _units:" -msgstr "Saretaren _unitateak:" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Ereduaren zabalera" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 -msgid "_Origin X:" -msgstr "_X iturburua:" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Eskalatu ereduaren zabalera bere luzeraren unitateetan" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Jatorrizko saretaren X koordenatua" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +msgid "Spacing" +msgstr "Tartea" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "_Y iturburua:" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." +msgstr "" +"Ereduaren kopien arteko tartea. Balio negatiboak erabil daitezke, baina " +"ereduaren zabaleraren % -90 arte mugatua daude." -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Jatorrizko saretaren Y koordenatua" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +msgid "Normal offset" +msgstr "Desplazamendu normala" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "_Y tartea:" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +msgid "Tangential offset" +msgstr "Desplazamendu tangentziala" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 -msgid "Base length of z-axis" -msgstr "Z ardatzaren oinarrizko luzera" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +msgid "Offsets in unit of pattern size" +msgstr "Ereduaren tamainaren unitatean desplazatzen du" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 -msgid "Angle X:" -msgstr "X angelua:" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" +msgstr "" +"Desplazamendu espaziala, tangentziala eta normalak zabalera/altuera tasaren " +"gisa adierazten dira" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 -msgid "Angle of x-axis" -msgstr "X ardatzaren angelua" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Eredua bertikala da" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707 -msgid "Angle Z:" -msgstr "Z angelua:" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "Biratu eredua 90 gradu aplikatu aurretik" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 -msgid "Angle of z-axis" -msgstr "Z ardatzaren angelua" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse nearby ends" +msgstr "Bateratu amaiera hurbilak" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "Saretaren _kolorea:" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "" +"Bateratu zenbaki hau baino txikiagoak diren amaierak. 0 balioak ez " +"bateratzea adierazten du." -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 -msgid "Grid line color" -msgstr "Saretaren kolorea" +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113 +msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" +msgstr "Doitu erdikariaren 'ezkerreko' amaiera" + +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114 +msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" +msgstr "Doitu erdikariaren 'eskuineko' amaiera" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Saretaren kolorea" +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 +msgid "Scale x" +msgstr "X eskala" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 +msgid "Scale factor in x direction" +msgstr "X norabideko eskalatze-faktorea" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 +msgid "Scale y" +msgstr "Y eskala" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 +msgid "Scale factor in y direction" +msgstr "Y norabideko eskalatze-faktorea" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Sareta _nagusiaren kolorea:" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 +msgid "Offset x" +msgstr "X desplazamendua" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Sareta nagusiaren kolorea" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 +msgid "Offset in x direction" +msgstr "Desplazamendua X norabidean" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Sareta nagusiaren kolorea (nabarmendua)" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 +msgid "Offset y" +msgstr "Y desplazamendua" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Sareta _nagusiko tartea:" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 +msgid "Offset in y direction" +msgstr "Desplazamendua Y norabidean" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46 +msgid "Uses XY plane?" +msgstr "XY planoa erabili?" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46 +msgid "" +"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the " +"right side" +msgstr "" +"EGIA bada, koadro irudikari baten ezkerreko alboan jarri bidea, bestela " +"eskuineko " +"alboan." + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55 +msgid "Adjust the origin" +msgstr "Doitu jatorria" + +#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30 +msgid "Iterations" +msgstr "Iterazioak" + +#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30 +msgid "recursivity" +msgstr "errekurtsibitatea" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 -msgid "lines" -msgstr "marrak" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Frequency randomness" +msgstr "Ausazkotasunaren maiztasuna" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39 -msgid "Rectangular grid" -msgstr "Sareta laukizuzena" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "Zirriborroen arteko distantziaren aldakuntza (%)." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 -msgid "Axonometric grid" -msgstr "Sareta axonometrikoa" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth" +msgstr "Hazkundea" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258 -msgid "Create new grid" -msgstr "Sortu sareta berria" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "Zirriborroen arteko distantziaren hazkundea." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324 -msgid "_Enabled" -msgstr "_Gaituta" +#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in" +msgstr "Leuntasunaren biraketa erdia: 1. alboa, barruan" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "" -"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " -"grids." +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" msgstr "" -"Sareta honetara atxikituko den ala ez zehazten du. Aktibatu daiteke sareta " -"ikusezinetan." +"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'beheko' biraketa erdira iristean. " +"0=zorrotza, 1=lehenetsia" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 -msgid "Snap to visible _grid lines only" -msgstr "Atxikitu _saretako marra ikusgaiei soilik" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "1st side, out" +msgstr "1. alboa, kanpoan" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "" -"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " -"will be snapped to" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" msgstr "" -"Zooma txikiagotzean, saretako marra guztiak ez dira bistaratuko. Ikusgai " -"daudenak soilik atxikituko dira" +"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'beheko' biraketa erditik " +"ateratzean. 0=zorrotza, 1=lehenetsia" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 -msgid "_Visible" -msgstr "_Ikusgai" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "2nd side, in" +msgstr "2. alboa, barruan" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "" -"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " -"to invisible grids." +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" msgstr "" -"Sareta bistaratuko den ala ez zehazten du. Objektuak sareta ikusgaian " -"atxikituta jarraituko dute." - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "_X tartea:" +"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'goiko' biraketa erdira iristean. " +"0=zorrotza, 1=lehenetsia" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 -msgid "Distance between vertical grid lines" -msgstr "Saretako marra bertikalen arteko distantiza" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "2nd side, out" +msgstr "2. alboa, kanpoan" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 -msgid "Distance between horizontal grid lines" -msgstr "Saretako marra horizontalen arteko distantiza" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'goiko' biraketa erditik ateratzean. " +"0=zorrotza, 1=lehenetsia" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711 -msgid "_Show dots instead of lines" -msgstr "_Erakutsi puntuak marren ordez" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Magnitude jitter: 1st side" +msgstr "Magnitudearen aldakuntza: 1. alboa" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 -msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "Ezartzen bada, puntuak bistaratuko dira saretan marren ordez" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "" +"Mugitu ausaz 'beheko' biraketa erdiak magnitudearen aldakuntza sortzeko." -#. TRANSLATORS: undefined target for snapping -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165 -msgid "UNDEFINED" -msgstr "DEFINITUGABEA" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "2nd side" +msgstr "2. alboa" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77 -msgid "grid line" -msgstr "saretako marra" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "" +"Mugitu ausaz 'goiko' biraketa erdiak magnitudearen aldakuntza sortzeko." -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80 -msgid "grid intersection" -msgstr "saretaren elkargunea" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Parallelism jitter: 1st side" +msgstr "Paralelismoaren aldakuntza: 1. alboa" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83 -msgid "guide" -msgstr "gida" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "" +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " +"boundary." +msgstr "" +"Gehitu norabidearen ausazkotasuna 'beheko' biraketa erdia mugara " +"tangentzialki mugituz." -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86 -msgid "guide intersection" -msgstr "giden elkargunea" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " +"the boundary." +msgstr "" +"Gehitu norabidearen ausazkotasuna 'goiko' biraketa erdia mugara " +"tangentzialki mugituz." -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89 -msgid "guide origin" -msgstr "gidaren jatorria" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Variance: 1st side" +msgstr "Aldakuntza: 1. alboa" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92 -msgid "grid-guide intersection" -msgstr "saretako giden elkargunea" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "Leuntasunaren ausazko 'beheko' biraketa erdiak" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95 -msgid "cusp node" -msgstr "goierpinaren nodoa" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "Leuntasunaren ausazko 'goiko' biraketa erdiak" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98 -msgid "smooth node" -msgstr "nodo leuna" +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "Sortu bide lodia/mehea" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101 -msgid "path" -msgstr "bidea" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Simulate a stroke of varying width" +msgstr "Simulatu zabalera aldakorreko trazua" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104 -msgid "path intersection" -msgstr "bideen elkargunea" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Bend hatches" +msgstr "Okerdura-zirriborroa" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107 -msgid "bounding box corner" -msgstr "muga-koadroaren izkina" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "Gehitu okerdura globala zirriborroei (motelagoa)" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110 -msgid "bounding box side" -msgstr "muga-koadroaren alboa" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Thickness: at 1st side" +msgstr "Loditasuna: 1. alboan" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113 -msgid "page border" -msgstr "orriaren ertza" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Width at 'bottom' half-turns" +msgstr "Zabalera 'beheko' biraketa erdietan" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116 -msgid "line midpoint" -msgstr "marraren erdigunea" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "at 2nd side" +msgstr "2. alboan" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119 -msgid "object midpoint" -msgstr "objektuaren erdigunea" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Width at 'top' half-turns" +msgstr "Zabalera 'goiko' biraketa erdietan" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122 -msgid "object rotation center" -msgstr "objektua biratzeko zentrua" +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "from 2nd to 1st side" +msgstr "2.go albotik 1.ra" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125 -msgid "handle" -msgstr "heldulekua" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "Zabalera 'goitik' 'behera'" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128 -msgid "bounding box side midpoint" -msgstr "muga-koadroaren alboaren erdigunea" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "from 1st to 2nd side" +msgstr "1.go albotik 2.ra" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131 -msgid "bounding box midpoint" -msgstr "muga-koadroaren erdigunea" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "Zabalera 'behetik' 'gora'" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134 -msgid "page corner" -msgstr "orriaren izkina" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "'Zirriborroa edukian'-en zabalera eta norabidea" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137 -msgid "convex hull corner" -msgstr "lekaren izkin-konkorra" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "Zirriborroaren maiztasuna eta norabidea definitzen du" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140 -msgid "quadrant point" -msgstr "koadrante-puntua" +#. +#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "Global bending" +msgstr "Okerdura globala" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143 -msgid "center" -msgstr "zentrua" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" +msgstr "" +"Erreferentzi-puntuarekiko posizio erlatiboak okertze globalaren norabidea " +"eta kopurua definitzen du" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146 -msgid "corner" -msgstr "izkina" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7 +msgid "Left" +msgstr "Ezkerrean" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149 -msgid "text baseline" -msgstr "testuaren oinarri-lerroak" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14 +msgid "Right" +msgstr "Eskuinean" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152 -msgid "constrained angle" -msgstr "angelu murriztua" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +msgid "Both" +msgstr "Biak" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155 -msgid "constraint" -msgstr "murriztapena" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Mark distance" +msgstr "Markatu distantzia" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 -msgid "Bounding box corner" -msgstr "muga-koadroaren izkina" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "Erregelako markatzaile jarraien arteko distantzia" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 -msgid "Bounding box midpoint" -msgstr "Muga-koadroaren erdigunea" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Major length" +msgstr "Luzera nagusia" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 -msgid "Bounding box side midpoint" -msgstr "Muga-koadroaren alboaren erdigunea" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "Erregelako markatzaile nagusien luzera" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1191 -msgid "Smooth node" -msgstr "nodo leuna" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Minor length" +msgstr "Lagungarriaren luzera" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1190 -msgid "Cusp node" -msgstr "Goierpinaren nodoa" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Erregelako markatzaile lagungarrien luzera" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183 -msgid "Line midpoint" -msgstr "Marraren erdigunea" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Major steps" +msgstr "Urrats nagusiak" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186 -msgid "Object midpoint" -msgstr "Objektuaren erdigunea" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "Marraztu marka nagusia ... urratsero" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 -msgid "Object rotation center" -msgstr "Objektuaren biratze-zentrua" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by" +msgstr "Desplazatu markatzaileak:" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 -msgid "Handle" -msgstr "Heldulekua" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "Desplazatu markatzaileak urrats hauen arabera" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 -msgid "Path intersection" -msgstr "Bidearen elkargunea" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Mark direction" +msgstr "Markaren norabidea" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 -msgid "Guide" -msgstr "Gida" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "Marken norabidea (bidean zehar ikustean hasieratik amaiera arte)" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 -msgid "Guide origin" -msgstr "Gidaren jatorria" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "Aurreneko markaren desplazamendua" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205 -msgid "Convex hull corner" -msgstr "Lekaren izkin-konkorra" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Border marks" +msgstr "Ertzaren markak" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208 -msgid "Quadrant point" -msgstr "Koadrante-puntua" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "Aukeratu bidearen hasieran eta amaieran markak marraztuko diren edo ez" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211 -msgid "Center" -msgstr "Zentratu" +#. initialise your parameters here: +#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Strokes" +msgstr "Trazuak" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:214 -msgid "Corner" -msgstr "Izkina" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "Marraztu hainbat trazu hurbilduak" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:217 -msgid "Text baseline" -msgstr "Testuaren oinarri-lerroa" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +msgid "Max stroke length" +msgstr "Gehien. trazu-luzera" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220 -msgid "Multiple of grid spacing" -msgstr "Saretaren tartearen multiploa" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "Trazu hurbilduen gehienezko luzera" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263 -msgid " to " -msgstr " hona: " +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +msgid "Stroke length variation" +msgstr "Trazuaren luzeraren aldakuntza" -#: ../src/document.cpp:478 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "%d dokumentu berria" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "" +"Trazuaren luzeraren ausazko aldaera (gehienezko luzerarekiko erlatiboa)" -#: ../src/document.cpp:510 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "Memoriako %d. dokumentua" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +msgid "Max. overlap" +msgstr "Gehien. teilakatzea" -#: ../src/document.cpp:740 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "%d. dokumentu izengabea" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "" +"Zenbat jarraian dauden trazu teilakatu behar dira (gehienezko luzerarekiko " +"erlatiboa)" -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:577 -msgid "Path is closed." -msgstr "Bidea itxita." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +msgid "Overlap variation" +msgstr "Teilakatze-aldaera" -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:592 -msgid "Closing path." -msgstr "Bidearen itxiera." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "Teilakatzearen ausazko aldaera (gehienezko luzerarekiko erlatiboa)" -#: ../src/draw-context.cpp:702 -msgid "Draw path" -msgstr "Marraztu bidea" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +msgid "Max. end tolerance" +msgstr "Gehien. amaierako tolerantzia" -#: ../src/draw-context.cpp:863 -msgid "Creating single dot" -msgstr "Puntu bakuna sortzen" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +msgid "" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" +msgstr "" +"Jatorrizko eta hurbilezko bideen amaieren arteko gehienezko distantzia " +"(gehienezko luzerarekiko erlatiboa)" -#: ../src/draw-context.cpp:864 -msgid "Create single dot" -msgstr "Sortu puntu bakuna" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +msgid "Average offset" +msgstr "Desplazamenduaren batez bestekoa" -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:312 -#, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " alfa %.3g" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "Trazu bakoitzak jatorrizko bidera arte duen batez besteko distantzia" -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:314 -#, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", batez bestekoa %d erradioarekin" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +msgid "Max. tremble" +msgstr "Gehien. dardara" -#: ../src/dropper-context.cpp:314 -#, c-format -msgid " under cursor" -msgstr " kurtsore azpian" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "Dardararen gehienezko magnitudea" -#. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:316 -msgid "Release mouse to set color." -msgstr "Askatu sagua kolorea ezartzeko." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +msgid "Tremble frequency" +msgstr "Dardararen maiztasuna" -#: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" -"Egin klik betetze-kolorea ezartzeko, Maius+klik trazuaren " -"kolorea ezartzeko. Egin klik eta arrastatu area baten batez besteko " -"kolorea hautatzeko. Alt alderantzizko kolorea hautatzeko; Ktrl+C saguaren azpiko kolorea arbelean kopiatzeko." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "Dardararen periodoaren batez besteko kopurua trazu batean" -#: ../src/dropper-context.cpp:354 -msgid "Set picked color" -msgstr "Ezarri aukeratutako kolorea" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +msgid "Construction lines" +msgstr "Eraikitze-marrak" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 -msgid "" -"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" -msgstr "" -"Gidaren bidea hautatuta; hasi gidan zehar marrazten Ktrl " -"teklarekin" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "Zenbat eraikitze-marra (ukitzaileak) marraztu" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 -msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" msgstr "" -"Hautatu gidaren bidearen jarraipena Ktrl teklarekin lantzeko" +"Eskalatze-faktorea kurbatura eta eraikitze-marren luzerarekiko (saiatu " +"5*desplazamendua)" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 -msgid "Tracking: connection to guide path lost!" -msgstr "Jarraipena: gidaren bidearen konexioa galdu da" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Max. length" +msgstr "Gehien. luzera" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 -msgid "Tracking a guide path" -msgstr "Gidaren bide baten jarraipena lantzen" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "Eraikitze-marren gehienezko luzera" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755 -msgid "Drawing a calligraphic stroke" -msgstr "Trazu kaligrafiko bat marraztea" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Length variation" +msgstr "Luzeraren aldaera" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044 -msgid "Draw calligraphic stroke" -msgstr "Marraztu trazu kaligrafikoak" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "Eraikitze-marren luzeraren ausazko aldakuntza" -#: ../src/eraser-context.cpp:527 -msgid "Drawing an eraser stroke" -msgstr "Borragomaren trazua marraztea" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "Placement randomness" +msgstr "Ausazko kokalekua" -#: ../src/eraser-context.cpp:830 -msgid "Draw eraser stroke" -msgstr "Marraztu borragomaren trazua" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "" +"0: uniformeki banatutako eraikitze-marrak ; 1: erabat ausazko kokalekua" -#: ../src/event-context.cpp:615 -msgid "Space+mouse drag to pan canvas" -msgstr "Zuriunea tekla + saguarekin arrastatu oihalean bahetzeko" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "k_min" +msgstr "kg_utxi." -#: ../src/event-log.cpp:37 -msgid "[Unchanged]" -msgstr "[Aldatu gabe]" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "min curvature" +msgstr "gutx. kurbatura" -#. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229 -msgid "_Undo" -msgstr "_Desegin" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "k_max" +msgstr "kg_ehien" -#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231 -msgid "_Redo" -msgstr "B_erregin" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "max curvature" +msgstr "gehien. kurbatura" -#: ../src/extension/dependency.cpp:246 -msgid "Dependency:" -msgstr "Mendekotasuna:" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 +msgid "Angle" +msgstr "Angelua" -#: ../src/extension/dependency.cpp:247 -msgid " type: " -msgstr " mota: " +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56 +msgid "Additional angle between tangent and curve" +msgstr "Tangente eta kurbaren arteko angelu gehigarria" -#: ../src/extension/dependency.cpp:248 -msgid " location: " -msgstr " kokalekua: " +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57 +msgid "Location along curve" +msgstr "Kokalekua kurban zehar" -#: ../src/extension/dependency.cpp:249 -msgid " string: " -msgstr " katea: " +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57 +msgid "" +"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" +"of-segments)" +msgstr "" +"Eranskinaren puntuaren kokalekua kurban zehar (0.0 eta segmentu " +"kopuru artean)" -#: ../src/extension/dependency.cpp:252 -msgid " description: " -msgstr " azalpena: " +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 +msgid "Specifies the left end of the tangent" +msgstr "Tangentearen ezkerreko amaiera zehazten du" -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (hobespenik ez)" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 +msgid "Specifies the right end of the tangent" +msgstr "Tangentearen eskuineko amaiera zehazten du" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "" -"Huts egin du hedapen bat edo gehiago " -"kargatzean\n" -"\n" -"Huts egindako hedapenak baztertu dira. Inkscape beti bezala exekutatzen " -"jarraituko du, baina hedapen horiek ezingo dira erabili. Arazoa konpontzeko " -"xehetasunak errore-egunkarian aurkituko dituzu:" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68 +msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" +msgstr "Doitu tangentearen eranskinaren puntua" -#: ../src/extension/error-file.cpp:63 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa abioan" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69 +msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" +msgstr "Doitu tangentearen 'ezkerreko' amaiera" -#: ../src/extension/execution-env.cpp:134 -#, c-format -msgid "'%s' working, please wait..." -msgstr "'%s' lanean, itxoin..." +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70 +msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" +msgstr "Doitu tangentearen 'eskuineko' amaiera" -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:254 -msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr "" -" Zergatia: okerreko '.inx' fitxategia da hedapen honentzako. Okerreko 'inx' " -"fitxategi batek Inkscape-ren instalazioak huts egitea eragin duela dirudi." +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22 +msgid "Stack step" +msgstr "Pilatze-urratsa" -#: ../src/extension/extension.cpp:257 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "ez da bere IDrik definitu." +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23 +msgid "point param" +msgstr "puntuaren parametroa" -#: ../src/extension/extension.cpp:261 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "ez da bere izenik definitu." +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24 +msgid "path param" +msgstr "bidearen parametroa" -#: ../src/extension/extension.cpp:265 -msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "dagokion XML azalpena galdu da." +#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22 +msgid "Label" +msgstr "Etiketa" -#: ../src/extension/extension.cpp:269 -msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "ez da hedapenaren inplementaziorik definitu." +#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22 +msgid "Text label attached to the path" +msgstr "Bideari erantsitako testu-etiketa" -#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:276 -msgid "a dependency was not met." -msgstr "ez da mendekotasunik bete." +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Nb of generations" +msgstr "Sorrera kopurua" -#: ../src/extension/extension.cpp:296 -msgid "Extension \"" -msgstr "Huts egin du \"" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "Errekurtsioaren sakonera -- mantendu baxua!" -#: ../src/extension/extension.cpp:296 -msgid "\" failed to load because " -msgstr "\" hedapena kargatzean: " +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Generating path" +msgstr "Bidea sortzen" -#: ../src/extension/extension.cpp:642 -#, c-format -msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "Ezin izan da hedapenaren errore-egunkariko '%s' fitxategia sortu" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "Bidea (bere segmentuak eraldaketa iteratua definitzen duena)" -#: ../src/extension/extension.cpp:741 -msgid "ID:" -msgstr "IDa:" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Use uniform transforms only" +msgstr "Erabili eraldaketa uniformeak soilik" -#: ../src/extension/extension.cpp:742 -msgid "State:" -msgstr "Egoera:" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." +msgstr "" +"2 segmentu jarraiak erabiltzen dira orientazioa alderantzikatzeko/" +"mantentzeko soilik (bestela, eraldaketa orokorra definitzen dute)." -#: ../src/extension/extension.cpp:742 -msgid "Loaded" -msgstr "Kargatuta" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "Draw all generations" +msgstr "Marraztu sorrera guztiak" -#: ../src/extension/extension.cpp:742 -msgid "Unloaded" -msgstr "Kargatu gabea" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "Desaktibatuta badago, azken sorrera soilik marraztuko du" -#: ../src/extension/extension.cpp:742 -msgid "Deactivated" -msgstr "Desaktibatuta" +#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +msgid "Reference segment" +msgstr "Erreferentzi-segmentua" -#: ../src/extension/extension.cpp:773 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." msgstr "" -"Unean ez dago hedapen honi buruzko laguntzarik eskuragarri. Begiratu ezazu " -"Inkscape-ren webgunean edo galdetu posta-zerrendetan hedapen honi buruz izan " -"ditzakezun zalantzak." +"Erreferentzi-segmentua. Muga-koadroaren erdiko marra horizontalera " +"lehenetsita." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990 -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." -msgstr "" -"Inkscape-ek datu gehigarriak jaso ditu exekutatutako script-etik. Script-ak " -"ez du errorerik itzuli, baina baliteke emaitzak espero zirenak ez izatea." +#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), +#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), +#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +msgid "Max complexity" +msgstr "Gehien. konplexutasuna" -#: ../src/extension/init.cpp:276 -msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "" -"Kanpoko moduloen direktorio-izena hutsik dago. Moduluak ez dira kargatuko." +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "Desgaitu efektua irteera konplexuegia bada" -#: ../src/extension/init.cpp:290 -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." -msgstr "" -"Moduluen direktorioa (%s) ez dago eskuragarri. Direktorio horretako kanpoko " -"moduluak ez dira kargatuko." +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Aldatu parametro boolearra" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 -msgid "Adaptive Threshold" -msgstr "Atalasa moldakorra" +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Aldatu zenbaketaren parametroa" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 -msgid "Offset" -msgstr "Desplazamendua" +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Aldatu eskalar parametroa" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 -msgid "Raster" -msgstr "Bilbea" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Editatu oihalean" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 -msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." -msgstr "Aplikatu atalase moldakorra hautatutako bit-mapei." +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170 +msgid "Copy path" +msgstr "Kopiatu bidea" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 -msgid "Add Noise" -msgstr "Gehitu zarata" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180 +msgid "Paste path" +msgstr "Itsatsi bidea" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238 -msgid "Type" -msgstr "Mota" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190 +msgid "Link to path" +msgstr "Esteka bidera" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 -msgid "Uniform Noise" -msgstr "Zarata uniformea" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Itsatsi bidearen parametroa" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 -msgid "Gaussian Noise" -msgstr "Zarata Gaussiarra" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "Estekatu bidearen parametroa bidera" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 -msgid "Multiplicative Gaussian Noise" -msgstr "Gaussiar zarata biderkaria" +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91 +msgid "Change point parameter" +msgstr "Aldatu puntuaren parametroa" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 -msgid "Impulse Noise" -msgstr "Bulkada-zarata" +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 +msgid "Change random parameter" +msgstr "Aldatu parametroa ausaz" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 -msgid "Laplacian Noise" -msgstr "Laplace-ren zarata" +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 +msgid "Change text parameter" +msgstr "Aldatu testuaren parametroa" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 -msgid "Poisson Noise" -msgstr "Poisson zarata" +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Aldatu unitatearen parametroa" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 -msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." -msgstr "Gehitu ausazko zarata hautatutako bit-mapei." +#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96 +msgid "Change vector parameter" +msgstr "Aldatu bektorearen parametroa" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 -msgid "Blur" -msgstr "Lausotu" +#: ../src/lpe-tool-context.cpp:266 +msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +msgstr "Aukeratu eraikitze-tresna tresna-barratik" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 -msgid "Radius" -msgstr "Erradioa" +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "Ezin da '%s' ID ekintza komando-lerroan zehaztuta aurkitu.\n" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -msgid "Sigma" -msgstr "Sigma" +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "Ezin da ID nodoa aurkitu: '%s'\n" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 -msgid "Blur selected bitmap(s)" -msgstr "Lausotu hautatutako bit-mapak" +#: ../src/main.cpp:264 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "Erakutsi Inkscape-ren bertsio zenbakia" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 -msgid "Channel" -msgstr "Kanala" +#: ../src/main.cpp:269 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "Ez erabili X zerbitzaria (prozesatu fitxategiak kontsolatik soilik)" -#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 -msgid "Layer" -msgstr "Geruza" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 -msgid "Red Channel" -msgstr "Gorria kanala" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 -msgid "Green Channel" -msgstr "Berdea kanala" +#: ../src/main.cpp:274 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "Saiatu X zerbitzaria erabiltzen ($DISPLAY ezarri ez bada ere)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 -msgid "Blue Channel" -msgstr "Urdina kanala" +#: ../src/main.cpp:279 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "Ireki zehaztutako dokumentua(k) (aukera-katea kanpoan utz daiteke)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 -msgid "Cyan Channel" -msgstr "Cyana kanala" +#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 +#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 +#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:383 +msgid "FILENAME" +msgstr "FITXATEGI-IZENA" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 -msgid "Magenta Channel" -msgstr "Magenta kanala" +#: ../src/main.cpp:284 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +msgstr "" +"Inprimatu dokumentua(k) zehaztutako irteera-fitxategian (erabili '| " +"programa' kanalizaziorako)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 -msgid "Yellow Channel" -msgstr "Horia kanala" +#: ../src/main.cpp:289 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "Esportatu dokumentua PNG fitxategira" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 -msgid "Black Channel" -msgstr "Beltza kanala" +#: ../src/main.cpp:294 +msgid "" +"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" +"EPS/PDF (default 90)" +msgstr "" +"Bit-mapara esportatzeko eta iragazkien rasterizaziorako bereizmena PDF/EPS/" +"PDF (90 lehenetsi gisa)." -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 -msgid "Opacity Channel" -msgstr "Opakotasuna kanala" +#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 -msgid "Matte Channel" -msgstr "Distiragabea kanala" +#: ../src/main.cpp:299 +msgid "" +"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " +"corner)" +msgstr "" +"Esportatutako area SVG erabiltzaile-unitateetan (lehenetsia orrialde osoa " +"da, '0,0' beheko ezkerreko izkina da)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 -msgid "Extract specific channel from image." -msgstr "Erauzi zehaztutako kanala iruditik." +#: ../src/main.cpp:300 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 -msgid "Charcoal" -msgstr "Ikatza" +#: ../src/main.cpp:304 +msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" +msgstr "Esportatutako area marrazki osoa da (ez orrialdea)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 -msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." -msgstr "Aplikatu ikatz estilizazioa hautatutako bit-mapei." +#: ../src/main.cpp:309 +msgid "Exported area is the entire page" +msgstr "Esportatutako area orrialde osoa da" -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 -msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +#: ../src/main.cpp:314 +msgid "" +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" msgstr "" -"Koloreztatu hautatutako bit-mapak zehaztutako kolorearekin, emandako " -"opakotasuna erabiliz." - -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrastea" +"Atxikitu bit-maparen esportatzeko area kanpoaldera balio osokoei gerturatuz " +"(SVG erabiltzaile-unitateetan)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 -msgid "Adjust" -msgstr "Doitu" +#: ../src/main.cpp:319 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Sortutako bit-maparen zabalera pixeletan (dpi gainidazten du)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 -msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" -msgstr "Handiagotu edo txikiagotu kontrastea bit-mapetan" +#: ../src/main.cpp:320 +msgid "WIDTH" +msgstr "ZABALERA" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 -msgid "Cycle Colormap" -msgstr "Aztertu kolore-mapa" +#: ../src/main.cpp:324 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Sortutako bit-maparen altuera pixeletan (dpi gainidazten du)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728 -msgid "Amount" -msgstr "Kopurua" +#: ../src/main.cpp:325 +msgid "HEIGHT" +msgstr "ALTUERA" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 -msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "Aztertu hautatutako bit-mapen kolore-mapak." +#: ../src/main.cpp:329 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "Esportatuko den objektuaren IDa" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 -msgid "Despeckle" -msgstr "Kendu parasitoak" +#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:428 +msgid "ID" +msgstr "IDa" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 -msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." -msgstr "Gutxiagotu hautatutako bit-apen parasitoen zarata." +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:336 +msgid "" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "" +"Esportatu export-id duen objektua bakarrik, ezkutatu beste guztiak ('export-" +"id'-rekin soilik)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 -msgid "Edge" -msgstr "Ertza" +#: ../src/main.cpp:341 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +msgstr "" +"Erabili gordetako fitxategi-izena eta DPI iradokizunak esportatzean ('export-" +"id'-rekin soilik)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 -msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)." -msgstr "Nabarmendu hautatutako bit-mapen ertzak." +#: ../src/main.cpp:346 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +msgstr "" +"Esportatutako bit-maparen atzeko planoaren kolorea (SVGk onartzen duen " +"edozein kolore-kate)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 -msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." -msgstr "Bozeldu hautatutako bit-mapak - nabarmendu ertzak 3D efektuarekin." +#: ../src/main.cpp:347 +msgid "COLOR" +msgstr "KOLOREA" -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 -msgid "Enhance" -msgstr "Nabarmendu" +#: ../src/main.cpp:351 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "" +"Esportatutako bit-maparen atzeko planoaren opakutasuna (0.0-tik 1.0-ra, edo " +"1-etik 255-era)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 -msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." -msgstr "Hobetu hautatutako bit-mapak - gutxiagotu zarata." +#: ../src/main.cpp:352 +msgid "VALUE" +msgstr "BALIOA" -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 -msgid "Equalize" -msgstr "Ekualizatu" +#: ../src/main.cpp:356 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +msgstr "" +"Esportatu dokumentua SVG fitxategi soilera (sodipodi edo inkscape " +"izenlekurik ez)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 -msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." -msgstr "Ekualizatu hautatutako bit-mapak - histogramaren ekualizazioa." +#: ../src/main.cpp:361 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "Esportatu dokumentua PS fitxategira" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 -#: ../src/filter-enums.cpp:28 -msgid "Gaussian Blur" -msgstr "Gauss-en lausotzea" +#: ../src/main.cpp:366 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "Esportatu dokumentua EPS fitxategira" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 -msgid "Factor" -msgstr "Faktorea" +#: ../src/main.cpp:371 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "Esportatu dokumentua PDF fitxategira" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 -msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." -msgstr "Aplikatu Gaussiar lausoa hautatutako bit-mapei." +#: ../src/main.cpp:376 +msgid "" +"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " +"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " +"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" +msgstr "" +"Esportatu PDF/PS/EPS formatura testurik gabe. PDF/PS/EPSen alboan, LaTeX " +"fitxategi bat esportatzen da, testua PDF/PS/EPS fitxategien goian jarriz. " +"Sartu emaitza LaTeX-en honela: \\input{latexfitxategia.tex}" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 -msgid "Implode" -msgstr "Lehertu barnerantz" +#: ../src/main.cpp:382 +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "Esportatu dokumentua Enhanced Metafile (EMF) fitxategira" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 -msgid "Implode selected bitmap(s)." -msgstr "Lehertu barnerantz hautatutako bit-mapak." +#: ../src/main.cpp:388 +msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" +msgstr "Bihurtu testu-objektua bidean esportatzean (PS, EPS, PDF)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 -msgid "Level" -msgstr "Berdindu" +#: ../src/main.cpp:393 +msgid "" +"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " +"PDF)" +msgstr "" +"Errendatu iragazitako objektuak iragazkirik gabe, bilbatu ordez (PS, EPS, " +"PDF)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 -msgid "Black Point" -msgstr "Puntu beltza" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:399 +msgid "" +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"Kontsultatu marrazkiaren X koordenatua edo, zehazten bada, objektuarena " +"honako aukerarekin: '--query-id'" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 -msgid "White Point" -msgstr "Puntu zuria" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 -msgid "Gamma Correction" -msgstr "Gamma zuzenketa" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:405 msgid "" -"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " -"to the full color range." +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" msgstr "" -"Berdindu hautatutako bit-mapak emandako barrutien eta kolore osoko " -"barrutiaren artean dauden balioak eskalatuz." - -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 -msgid "Level (with Channel)" -msgstr "Maila (kanalekin)" +"Kontsultatu marrazkiaren Y koordenatua edo, zehazten bada, objektuarena " +"honako aukerarekin: '--query-id'" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:411 msgid "" -"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " -"between the given ranges to the full color range." +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" msgstr "" -"Berdindu hautatutako bit-mapen zehaztutako kanalak emandako barrutien eta " -"kolore osoko barrutiaren artean dauden balioak eskalatuz." - -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 -msgid "Median" -msgstr "Tartekoa" +"Kontsultatu marrazkiaren zabalera edo, zehazten bada, objektuarena honako " +"aukerarekin: '--query-id'" -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:417 msgid "" -"Replace each pixel component with the median color in a circular " -"neighborhood." +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" msgstr "" -"Ordeztu pixel bakoitzaren osagaia bere ingurune zirkularreko tarteko " -"kolorearekin." - -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 -msgid "HSB Adjust" -msgstr "Doitu ÑSD" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -msgid "Brightness" -msgstr "Distira" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 -msgid "" -"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" -msgstr "Doitu hautatutako bit-mapen ñabardura, saturazioa eta distira kopurua" +"Kontsultatu marrazkiaren altuera edo, zehazten bada, objektuarena honako " +"aukerarekin: '--query-id'" -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 -msgid "Negate" -msgstr "Negatiboa" +#: ../src/main.cpp:422 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "Zerrendatu objektu guztien IDa, x, y, z, a" -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 -msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." -msgstr "Lortu hautatutako bit-mapen negatiboa (alderantzizkoa)." +#: ../src/main.cpp:427 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "Dimentsioagatik kontsultatu den objektuaren IDa" -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 -msgid "Normalize" -msgstr "Normalizatu" +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:433 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "Bistaratu luzapenaren direktorioa eta irten" -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 -msgid "" -"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " -"range of color." +#: ../src/main.cpp:438 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "" -"Normalizatu hautatutako bit-mapak, kolorearen barrutia zabalduz kolorearen " -"barruti oso posibleraino." - -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 -msgid "Oil Paint" -msgstr "Olioz pintatu" +"Dokumentuko 'definizioak' atalean erabiltzen ez diren definizioak ezabatu" -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 -msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." -msgstr "Estilizatu hautatutako bit-mapak olioz pintatuta baleude bezala." +#: ../src/main.cpp:443 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "Zerrendatu ekintza guztien IDak Inkscape-n" -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 -msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "Aldatu hautatutako bit-mapen opakotasunen kanalak." +#: ../src/main.cpp:448 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "Ekintza Inkscape irekitzean deitzeko." -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 -msgid "Raise" -msgstr "Goratu" +#: ../src/main.cpp:449 +msgid "VERB-ID" +msgstr "EKINTZA-ID" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 -msgid "Raised" -msgstr "Goratuta" +#: ../src/main.cpp:453 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "Objektuaren IDa Inkscape irekitzean hautatzeko." -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 -msgid "" -"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " -"appearance." -msgstr "" -"Aldatu hautatutako bit-mapen ertzen argitasuna goratutako itxura sortzeko." +#: ../src/main.cpp:454 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "OBJEKTU-ID" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 -msgid "Reduce Noise" -msgstr "Murriztu zarata" +#: ../src/main.cpp:458 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." +msgstr "Abiarazi Inkscape komando-lerro elkarreragileko moduan." -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +#: ../src/main.cpp:791 ../src/main.cpp:1117 msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" msgstr "" -"Murriztu zarata hautatutako bit-mapetan zarataren gainak ezabatzeko " -"iragazkia erabiliz." +"[AUKERAK...] [FITXATEGIA...]\n" +"\n" +"Aukera erabilgarriak:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 -msgid "Resample" -msgstr "Lagindu berriro" +#. ## Add a menu for clear() +#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +msgid "_File" +msgstr "_Fitxategia" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 -msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" -msgstr "" -"Aldatu hautatutako irudiaren bereizmena emandako pixel-tamainara aldatuz." +#: ../src/menus-skeleton.h:17 +msgid "_New" +msgstr "_Berria" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 -msgid "Shade" -msgstr "Itzaldura" +#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2470 ../src/verbs.cpp:2476 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editatu" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 -msgid "Azimuth" -msgstr "Azimuta" +#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2270 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Itsatsi ta_maina" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 -msgid "Elevation" -msgstr "Goratzea" +#: ../src/menus-skeleton.h:69 +msgid "Clo_ne" +msgstr "_Klonatu" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 -msgid "Colored Shading" -msgstr "Koloreztatutako itzala" +#: ../src/menus-skeleton.h:89 +msgid "_View" +msgstr "I_kusi" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 -msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." -msgstr "Sortu itzala hautatutako irudietan urruneko argi-iturria simulatuz." +#: ../src/menus-skeleton.h:90 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zooma" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 -msgid "Sharpen selected bitmap(s)." -msgstr "Enfokatu hautatutako bit-mapak." +#: ../src/menus-skeleton.h:106 +msgid "_Display mode" +msgstr "_Bistaratze-modua" -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 -msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." -msgstr "" -"Eguzkiratu hautatutako bit-mapa, argazkiaren filmaren gehiegizko espozizio " -"gisa." +#. Better location in menu needs to be found +#. " \n" +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:121 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Erakutsi/Ezkutatu" -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 -msgid "Dither" -msgstr "Bilbatu" +#. " \n" +#. Not quite ready to be in the menus. +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:142 +msgid "_Layer" +msgstr "_Geruza" -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 -msgid "" -"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " -"the original position" -msgstr "" -"Sakabanatu pixelak ausaz hautatutako bit-mapetan, jatorrizko posizioaren " -"emandako erradioan." +#: ../src/menus-skeleton.h:162 +msgid "_Object" +msgstr "_Objektua" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 -msgid "Swirl" -msgstr "Zurrunbiloa" +#: ../src/menus-skeleton.h:169 +msgid "Cli_p" +msgstr "_Moztu" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 -msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." -msgstr "Sortu hautatutako bit-mapen zurrunbiloa zentruko puntuaren inguruan." +#: ../src/menus-skeleton.h:173 +msgid "Mas_k" +msgstr "M_askara" -#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 -msgid "Threshold" -msgstr "Atalasea" +#: ../src/menus-skeleton.h:177 +msgid "Patter_n" +msgstr "_Eredua" -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 -msgid "Threshold selected bitmap(s)." -msgstr "Mugatu hautatutako bit-mapak." +#: ../src/menus-skeleton.h:201 +msgid "_Path" +msgstr "_Bidea" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 -msgid "Unsharp Mask" -msgstr "Desenfokatze-maskara" +#: ../src/menus-skeleton.h:228 +msgid "_Text" +msgstr "_Testua" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 -msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." -msgstr "" -"Enfokatu hautatutako bit-mapak desenfokatze-maskararen algoritmoa erabiliz." +#: ../src/menus-skeleton.h:248 +msgid "Filter_s" +msgstr "_Iragazkiak" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 -msgid "Wave" -msgstr "Uhina" +#: ../src/menus-skeleton.h:254 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "_Hedapenak" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 -msgid "Amplitude" -msgstr "Anplitudea" +#: ../src/menus-skeleton.h:261 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "Arbel _zuria" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 -msgid "Wavelength" -msgstr "Uhinaren luzera" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 -msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." -msgstr "Aldatu hautatutako bit-mapak sinua uhinean zehar." +#: ../src/menus-skeleton.h:265 +msgid "_Help" +msgstr "_Laguntza" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Inset/Outset Halo" -msgstr "Laburtu/luzatu haloa" +#: ../src/menus-skeleton.h:269 +msgid "Tutorials" +msgstr "Tutorialak" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 -msgid "Width in px of the halo" -msgstr "Haloaren zabalera (px)" +#: ../src/object-edit.cpp:438 +msgid "" +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "" +"Doitu biribiltze horizontalaren erradioa; Ktrl erradio " +"bertikal berdinarekin koordinatzeko" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 -msgid "Number of steps" -msgstr "Urrats kopurua" +#: ../src/object-edit.cpp:442 +msgid "" +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "" +"Doitu biribiltze bertikalaren erradioa; Ktrl erradio " +"horizontal berdinarekin koordinatzeko" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 -msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "Sortuko diren objektuaren kopia kopurua" +#: ../src/object-edit.cpp:446 ../src/object-edit.cpp:450 +msgid "" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"Doitu laukizuzenaren zabalera eta altuera; Ktrl erradioa " +"blokeatzeko edo norabide bakarrean soilik luzatzeko" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 -msgid "Restrict to PS level" -msgstr "Murriztu PS mailara" +#: ../src/object-edit.cpp:684 ../src/object-edit.cpp:687 +#: ../src/object-edit.cpp:690 ../src/object-edit.cpp:693 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Aldatu koadroaren tamaina X/Y norabidean; Maius teklarekin Z " +"ardatzean; Ktrl teklarekin ertzen edo diagonalen norabideetara " +"murrizteko" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript 3. maila" +#: ../src/object-edit.cpp:696 ../src/object-edit.cpp:699 +#: ../src/object-edit.cpp:702 ../src/object-edit.cpp:705 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Aldatu koadroaren tamaina Z ardatzean; Maius teklarekin " +"X/Y norabidean; Ktrl teklarekin ertzen edo diagonalen norabideetara " +"murrizteko" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "PostScript 2. maila" +#: ../src/object-edit.cpp:708 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Mugitu koadroa perspektiban" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431 -msgid "Convert texts to paths" -msgstr "Bihurtu testuak bideetan" +#: ../src/object-edit.cpp:926 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "Doitu elipsearen zabalera, Ktrl zirkulua sortzeko" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 -msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" -msgstr "PS+LaTeX: baztertu testua PSen, eta sortu LaTeX fitxategia" +#: ../src/object-edit.cpp:929 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "Doitu elipsearen altuera, Ktrl zirkulua sortzeko" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 -msgid "Rasterize filter effects" -msgstr "Sortu iragazkiaren efektuen bilbea" +#: ../src/object-edit.cpp:932 +msgid "" +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Kokatu arkuaren edo segmentuaren hasierako puntua; Ktrl " +"angelua atxikitzeko; arrastatu elipse barruan arkuarentzako, " +"kanpoan segmentuarentzako" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 -msgid "Resolution for rasterization (dpi)" -msgstr "Bereizmena bilbatzeko (dpi)" +#: ../src/object-edit.cpp:936 +msgid "" +"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Kokatu arkuaren edo segmentuaren amaierako puntua; Ktrl " +"angelua atxikitzeko; arrastatu elipse barruan arkuarentzako, " +"kanpoan segmentuarentzako" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 -msgid "Export area is drawing" -msgstr "Esportatzeko area marrazkia da" +#: ../src/object-edit.cpp:1075 +msgid "" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" +msgstr "" +"Doitu izarraren edo poligonoaren oinarriko erradioa; Maius " +"biribiltzeko; Alt ausaz nahasteko" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 -msgid "Export area is page" -msgstr "Esportatzeko area orrialdea da" +#: ../src/object-edit.cpp:1082 +msgid "" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" +msgstr "" +"Doitu izarraren oinarriko erradioa; Ktrlizarraren izpiak " +"mantentzeko (okertu gabe); Maius biribiltzeko; Alt ausaz " +"nahasteko" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 -msgid "Limit export to the object with ID" -msgstr "Mugatu esportatzea IDa duen objektura" +#: ../src/object-edit.cpp:1271 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" +msgstr "" +"Bildu/Zabaldu espirala barrutik; Ktrl angelua atxikitzeko; " +"Alt elkartzeko/aldentzeko" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 -msgid "PostScript File" -msgstr "Postscript fitxategia" +#: ../src/object-edit.cpp:1274 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate" +msgstr "" +"Bildu/Zabaldu espirala kanpotik; Ktrl angelua atxikitzeko; " +"Maius eskalatzeko/biratzeko" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 -msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" -msgstr "EPS+LaTeX: baztertu testua EPSen, eta sortu LaTeX fitxategia" +#: ../src/object-edit.cpp:1318 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "Doitu desplazamendu-distantzia" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 -msgid "Encapsulated PostScript File" -msgstr "Kapsulatutako PostScript fitxategia" +#: ../src/object-edit.cpp:1354 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "Arrastatu testu-marko mugikorra tamainaz aldatzeko" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 -msgid "Restrict to PDF version" -msgstr "Murriztu PDF bertsiora" +#: ../src/path-chemistry.cpp:49 +msgid "Select object(s) to combine." +msgstr "Hautatu objektua(k) konbinatzeko." -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245 -msgid "PDF 1.4" -msgstr "PDF 1.4" +#: ../src/path-chemistry.cpp:53 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Bideak konbinatzea..." -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 -msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" -msgstr "PDF+LaTeX: baztertu testua PDFen, eta sortu LaTeX fitxategia" +#: ../src/path-chemistry.cpp:166 +msgid "Combine" +msgstr "Konbinatu" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401 -msgid "EMF Input" -msgstr "EMF sarrera" +#: ../src/path-chemistry.cpp:173 +msgid "No path(s) to combine in the selection." +msgstr "Ez dago konbinatu beharreko biderik hautapenean." -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406 -msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" -msgstr "Hobetutako metafitxategiak (*.emf)" +#: ../src/path-chemistry.cpp:185 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "Hautatu bideak banantzeko." -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407 -msgid "Enhanced Metafiles" -msgstr "Hobetutako metafitxategiak" +#: ../src/path-chemistry.cpp:189 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Bideak banatzea..." -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415 -msgid "WMF Input" -msgstr "WMF sarrera" +#: ../src/path-chemistry.cpp:276 +msgid "Break apart" +msgstr "_Banandu" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420 -msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" -msgstr "Windows metafitxategiak (*.wmf)" +#: ../src/path-chemistry.cpp:278 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "Ez dago banantzeko biderik hautapenean." -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421 -msgid "Windows Metafiles" -msgstr "Windows metafitxategiak" +#: ../src/path-chemistry.cpp:290 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "Hautatu objektuak bidean bihurtzeko." -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429 -msgid "EMF Output" -msgstr "EMF irteera" +#: ../src/path-chemistry.cpp:296 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Bihurtu objektuak bideetan..." -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435 -msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" -msgstr "Hobetutako metafitxategia (*.emf)" +#: ../src/path-chemistry.cpp:318 +msgid "Object to path" +msgstr "Objektua bide" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436 -msgid "Enhanced Metafile" -msgstr "Hobetutako metafitxategia" +#: ../src/path-chemistry.cpp:320 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "Ez dago bidean bihurtzeko objekturik hautapenean." -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 -msgid "Drop Shadow" -msgstr "Jaregin itzala" +#: ../src/path-chemistry.cpp:588 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "Hautatubidea(k) alderantzikatzeko." -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97 -msgid "Blur radius, px" -msgstr "Lausoaren erradioa (px)" +#: ../src/path-chemistry.cpp:597 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Alderantzikatu bidea..." -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98 -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 -msgid "Opacity, %" -msgstr "Opakutasuna (%)" +#: ../src/path-chemistry.cpp:631 +msgid "Reverse path" +msgstr "Alderantzikatu bidea" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 -msgid "Horizontal offset, px" -msgstr "Desplazamendu horizontala (px)" +#: ../src/path-chemistry.cpp:633 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "Ez dago biderik hautapenean alderantzikatzeko." -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 -msgid "Vertical offset, px" -msgstr "Desplazamendu bertikala (px)" +#: ../src/pencil-context.cpp:278 ../src/pen-context.cpp:494 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "Jarraitu hautatutako bidea" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104 -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 -#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216 -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 -msgid "Filters" -msgstr "Iragazkiak" +#: ../src/pencil-context.cpp:286 ../src/pen-context.cpp:504 +msgid "Creating new path" +msgstr "Bide berria sortzen" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 -msgid "Black, blurred drop shadow" -msgstr "Jaregindako itzal lausotua, beltza" +#: ../src/pencil-context.cpp:289 ../src/pen-context.cpp:506 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "Hautatutako bideari eransten" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 -msgid "Drop Glow" -msgstr "Jaregin dirdira" +#: ../src/pencil-context.cpp:393 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "Askatu hemen bidea itxi eta amaitzeko." -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108 -msgid "White, blurred drop glow" -msgstr "Jaregindako dirdira lausotua, zuria" +#: ../src/pencil-context.cpp:399 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Marraztu marra pultsuan" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 -msgid "Bundled" -msgstr "Bildu" +#: ../src/pencil-context.cpp:404 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "Arrastatu bidea jarraitzeko puntu honetatik." -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 -msgid "Personal" -msgstr "Pertsonala" +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:495 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Pultsuan marrazteari uzten" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 -msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +#: ../src/pencil-context.cpp:551 ../src/pen-context.cpp:253 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Marrazketa bertan behera utzi da." + +#: ../src/pencil-context.cpp:601 +msgid "" +"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " +"Release Alt to finalize." msgstr "" -"Kanpoko moduloen direktorio-izena hutsik dago. Iragazkiak ez dira kargatuko." +"Zirrimarra modua: Alt tekla sakatuta edukiz zirrimarratutako " +"bideen artea interpolatzen du. Askatu Alt tekla amaitzeko." -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 -msgid "Snow crest" -msgstr "Elurrezko gailurra" +#: ../src/pencil-context.cpp:629 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Zirrimarra pultsuan marraztea amaitzen" -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 -msgid "Drift Size" -msgstr "Metaren tamaina" +#: ../src/pen-context.cpp:666 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "" +"Egin klik edo egin klik eta arrastatu bidea ixteko eta " +"amaitzeko." -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 -msgid "Snow has fallen on object" -msgstr "Elurra erori da objektuaren gainean" +#: ../src/pen-context.cpp:676 +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "" +"Egin klik edo egin klik eta arrastatu puntu honetatik bidea " +"jarraitzeko." -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149 +#: ../src/pen-context.cpp:1285 #, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "%s GDK pixbuf sarrera" - -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151 -msgid "Link or embed image:" -msgstr "Estekatu edo kapsulatu irudia:" +msgid "" +"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Kurbaren segmentua: %3.2f° angelua, %s distantzia; Ktrlekin angelua atxikitzeko. Sakatu Sartu bidea amaitzeko." -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152 -msgid "embed" -msgstr "kapsulatu" +#: ../src/pen-context.cpp:1286 +#, c-format +msgid "" +"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Marraren segmentua: %3.2f° angelua, %s distantzia; Ktrlekin angelua atxikitzeko. Sakatu Sartu bidea amaitzeko." -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153 -msgid "link" -msgstr "estekatu" +#: ../src/pen-context.cpp:1304 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" +msgstr "" +"Kurbaren heldulekua: %3.2f° angelua, %s luzera; Ktrlekin " +"angelua atxikitzeko" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155 +#: ../src/pen-context.cpp:1326 +#, c-format msgid "" -"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " -"outside this SVG document and all files must be moved together." +"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" -"Kapsulatu emaitzak bakarka, SVG fitxategi handiagoak. Estekak " -"kanpoaldeko fitxategia bat erreferentziatzen du SVG dokumentu hau erabiliz, " -"eta fitxategi guztiak batera aldatu behar dira lekuz." +"Kurbaren heldulekua, simetrikoa: %3.2f° angelua, %s luzera; " +"Ktrlekin angelua atxikitzeko; Maiusekin helduleku hau soilik " +"mugitzeko" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "GIMPeko gradienteak" +#: ../src/pen-context.cpp:1327 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"kurbaren heldulekua: %3.2f° angelua, %s luzera; Ktrlekin " +"angelua atxikitzeko; Maiusekin helduleku hau soilik mugitzeko" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "GIMPeko gradienteak (*.ggr)" +#: ../src/pen-context.cpp:1375 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Marrazketa amaituta" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "GIMPen erabiltzen diren gradienteak" +#: ../src/persp3d.cpp:345 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Txandakatu ihespuntua" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 -msgid "Grid" -msgstr "Sareta" +#: ../src/persp3d.cpp:356 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Txandakatu hainbat ihespuntu" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 -msgid "Line Width" -msgstr "Marra-zabalera" +#: ../src/preferences.cpp:130 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "" +"Inkscape ezarpen lehenetsiekin exekutatuko da, eta ezarpen berriak ez dira " +"gordeko." -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Tarte horizontala" +#. the creation failed +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:145 +#, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "Ezin da %s profila sortu." -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Tarte bertikala" +#. The profile dir is not actually a directory +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:163 +#, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "%s ez da baliozko direktorioa." -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Desplazamendu horizontala" +#. The write failed. +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:174 +#, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "Huts egin du hobespenen %s fitxategia sortu" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Desplazamendu bertikala" +#: ../src/preferences.cpp:210 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "Hobespenen %s fitxategia ez da fitxategi arrunta." -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "Marraztu bidea sareta formarekin" +#: ../src/preferences.cpp:220 +#, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "Hobespenen %s fitxategia ezin izan da irakurri." -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966 -msgid "JavaFX Output" -msgstr "JavaFX irteera" +#: ../src/preferences.cpp:231 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "Hobespenen %s fitxategia ez da baliozko XML dokumentua." -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971 -msgid "JavaFX (*.fx)" -msgstr "JavaFX (*.fx)" +#: ../src/preferences.cpp:240 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "%s fitxategia ez da baliozko Inkscaperen hobespen-fitxategia." -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972 -msgid "JavaFX Raytracer File" -msgstr "JavaFX Raytracer fitxategia" +#: ../src/preferences-skeleton.h:101 +msgid "Dip pen" +msgstr "Idazluma" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 -msgid "LaTeX Output" -msgstr "LaTeX irteera" +#: ../src/preferences-skeleton.h:102 +msgid "Marker" +msgstr "Markatzailea" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "LaTeX PSTricks makroekin (*.tex)" +#: ../src/preferences-skeleton.h:103 +msgid "Brush" +msgstr "Brotxa" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "LaTeX PSTricks fitxategia" +#: ../src/preferences-skeleton.h:104 +msgid "Wiggly" +msgstr "Pintzela" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "LaTeX inprimaketa" +#: ../src/preferences-skeleton.h:105 +msgid "Splotchy" +msgstr "Luma" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "OpenDocument marrazkiaren irteera" +#: ../src/preferences-skeleton.h:106 +msgid "Tracing" +msgstr "Trazua" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "OpenDocument marrazkia (*.odg)" +#: ../src/rdf.cpp:172 +msgid "CC Attribution" +msgstr "CC eskubidea" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "OpenDocument marrazki-fitxategia" +#: ../src/rdf.cpp:177 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC ShareAlike eskubidea" -#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import -#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 -msgid "media box" -msgstr "orrialde-koadroa" +#: ../src/rdf.cpp:182 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC NoDerivs eskubidea" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 -msgid "crop box" -msgstr "mozketa-koadroa" +#: ../src/rdf.cpp:187 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC NonCommercial eskubidea" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 -msgid "trim box" -msgstr "inprimatze-koadroa" +#: ../src/rdf.cpp:192 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC NonCommercial-ShareAlike eskubidea" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 -msgid "bleed box" -msgstr "koskatze-koadroa" +#: ../src/rdf.cpp:197 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC NonCommercial-NoDerivs eskubidea" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 -msgid "art box" -msgstr "arte-koadroa" +#: ../src/rdf.cpp:202 +msgid "Public Domain" +msgstr "Domeinu Publikoa" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 -msgid "Select page:" -msgstr "Hautatu orrialdea:" +#: ../src/rdf.cpp:207 +msgid "FreeArt" +msgstr "Arte Librea" -#. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 -#, c-format -msgid "out of %i" -msgstr "%i-(e)tik kanpo" +#: ../src/rdf.cpp:212 +msgid "Open Font License" +msgstr "Letra-tipoaren lizentzia irekia" -#. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 -msgid "Clip to:" -msgstr "Moztu hona:" +#: ../src/rdf.cpp:229 +msgid "Title" +msgstr "Titulua" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 -msgid "Page settings" -msgstr "Orrialdearen ezarpenak" +#: ../src/rdf.cpp:230 +msgid "Name by which this document is formally known." +msgstr "Izena, dokumentua ofizialki ezagutzen dena." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 -msgid "Precision of approximating gradient meshes:" -msgstr "Gradientearen mailaren gutxi gorabeherako doitasuna:" +#: ../src/rdf.cpp:232 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 -msgid "" -"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " -"and slow performance." -msgstr "" -"Oharra: doitasun altuegia ezartzean SVG fitxategi handia sor dezake " -"eta errendimendua moteldu." +#: ../src/rdf.cpp:233 +msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." +msgstr "Data dokumentuaren sorrerarena (UUUU-HH-EE)." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 -msgid "rough" -msgstr "zirriborroa" +#: ../src/rdf.cpp:235 +msgid "Format" +msgstr "Formatua" -#. Text options -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 -msgid "Text handling:" -msgstr "Testu-kudeaketa:" +#: ../src/rdf.cpp:236 +msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." +msgstr "Dokumentu honen manifestazio fisikoa edo digitala (MIME mota)." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 -msgid "Import text as text" -msgstr "Inportatu testua testu gisa" +#: ../src/rdf.cpp:239 +msgid "Type of document (DCMI Type)." +msgstr "Dokumentu-mota (DCMI mota)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 -msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" -msgstr "" -"Ordeztu PDfko letra-tipoak instalatutako antzeko izena duten letra-tipoekin" +#: ../src/rdf.cpp:242 +msgid "Creator" +msgstr "Sortzailea" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 -msgid "Embed images" -msgstr "Kapsulatu irudiak" +#: ../src/rdf.cpp:243 +msgid "" +"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgstr "Dokumentuko edukia sortu duen arduradun nagusiaren izena." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 -msgid "Import settings" -msgstr "Inportatzeko ezarpenak" +#: ../src/rdf.cpp:245 +msgid "Rights" +msgstr "Eskubideak" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248 -msgid "PDF Import Settings" -msgstr "PDFaren inportatzeko ezarpenak" +#: ../src/rdf.cpp:246 +msgid "" +"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "Dokumentu honen jabetza intelektualaren eskubideak dituenaren izena." -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 -msgid "pdfinput|medium" -msgstr "tartekoa" +#: ../src/rdf.cpp:248 +msgid "Publisher" +msgstr "Argitaratzailea" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 -msgid "fine" -msgstr "fina" +#: ../src/rdf.cpp:249 +msgid "Name of entity responsible for making this document available." +msgstr "Dokumentu hau argitaratzen duen arduradunaren izena." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398 -msgid "very fine" -msgstr "oso fina" +#: ../src/rdf.cpp:252 +msgid "Identifier" +msgstr "Identifikatzailea" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754 -msgid "PDF Input" -msgstr "PDF sarrera" +#: ../src/rdf.cpp:253 +msgid "Unique URI to reference this document." +msgstr "Dokumentua erreferentziatzeko URI bakarra." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 -msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" +#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 +msgid "Source" +msgstr "Iturburua" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760 -msgid "Adobe Portable Document Format" -msgstr "Adobe-ren Dokumentu Eramangarria Formatua (PDF)" +#: ../src/rdf.cpp:256 +msgid "Unique URI to reference the source of this document." +msgstr "Dokumentuaren iturburuari erreferentziatzeko URI bakarra." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767 -msgid "AI Input" -msgstr "AI sarrera" +#: ../src/rdf.cpp:258 +msgid "Relation" +msgstr "Erlazioa" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 -msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 9.0 eta berriagoak (*.ai)" +#: ../src/rdf.cpp:259 +msgid "Unique URI to a related document." +msgstr "Erlazionatutako dokumentuaren URI bakarra." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773 -msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" -msgstr "Ireki Adobe Illustrator 9.0 edo berriagoekin gordetako fitxategiak" +#: ../src/rdf.cpp:261 +msgid "Language" +msgstr "Hizkuntza" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700 -msgid "PovRay Output" -msgstr "PovRay irteera" +#: ../src/rdf.cpp:262 +msgid "" +"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +"document. (e.g. 'en-GB')" +msgstr "" +"Bi hizkidun hizkuntz-etiketa, dokumentuaren hizkuntzaren aukerazko azpi-" +"marka osagarriarekin. (adib., 'en-GB')" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705 -msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" -msgstr "PovRay (*.pov) (bideak eta formak soilik)" +#: ../src/rdf.cpp:264 +msgid "Keywords" +msgstr "Gako-hitzak" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "PovRay Raytracer fitxategia" +#: ../src/rdf.cpp:265 +msgid "" +"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +"classifications." +msgstr "" +"Dokumentuaren gaia: komaz bereizitako gako-hitzak, esaldiak edo " +"klasifikazioak bezalakoak." -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 -msgid "SVG Input" -msgstr "SVG sarrera" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:269 +msgid "Coverage" +msgstr "Estaldura" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92 -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra (*.svg)" +#: ../src/rdf.cpp:270 +msgid "Extent or scope of this document." +msgstr "Dokumentuaren helburua edo esparrua." -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua eta W3C estandarra" +#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245 +msgid "Description" +msgstr "Azalpena" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101 -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "SVG Inkscape irteera" +#: ../src/rdf.cpp:274 +msgid "A short account of the content of this document." +msgstr "Dokumentuaren edukiaren laburpena." -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" +#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input +#: ../src/rdf.cpp:278 +msgid "Contributors" +msgstr "Laguntzaileak" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "SVG formatua Inkscape-ren hedapenekin" +#: ../src/rdf.cpp:279 +msgid "" +"Names of entities responsible for making contributions to the content of " +"this document." +msgstr "Dokumentuaren edukia sortzen lagundu dutenen izenak." -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115 -msgid "SVG Output" -msgstr "SVG irteera" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:283 +msgid "URI" +msgstr "URIa" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120 -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "SVG soila (*.svg)" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:285 +msgid "URI to this document's license's namespace definition." +msgstr "Dokumentuaren lizentzia-izenaren definizioari dagokion URIa." -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra formatua (W3C-ren zehaztapenarekin)" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:289 +msgid "Fragment" +msgstr "Zatia" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -msgid "SVGZ Input" -msgstr "SVGZ sarrera" +#: ../src/rdf.cpp:290 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." +msgstr "XML zatia RDF lizentziako atalarentzat." -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "Konprimitutako Inkscape SVG (*.svgz)" - -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "SVG fitxategi-formatua GZip-ekin konprimitua" - -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -msgid "SVGZ Output" -msgstr "SVGZ irteera" - -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua GZip-ekin konprimitua" - -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "Konprimitutako SVG soila (*.svgz)" - -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra formatua GZip-ekin konprimitua" - -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485 -msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "W¡ndows 32-bit inprimaketa" - -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 -msgid "WPG Input" -msgstr "WPG sarrera" - -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 -msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "WordPerfect grafikoak (*.wpg)" - -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 -msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "Corel Wordperfect-en Grafiko Bektorial formatua" - -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 -msgid "Live preview" -msgstr "Zuzeneko aurrebista" - -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 -msgid "Is the effect previewed live on canvas?" -msgstr "Efektuaren zuzeneko aurrebista oihalean dago?" - -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:107 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +#: ../src/rect-context.cpp:368 +msgid "" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" msgstr "" -"Huts egin du formatua automatikoki detektatzean. Fitxategia SVG gisa ireki " -"da." +"Ktrl: sortu karratua edo erlazio osoko laukizuzena, blokeatu " +"biribildutako izkina zirkularra" -#: ../src/file.cpp:147 -msgid "default.svg" -msgstr "default.eu.svg" +#: ../src/rect-context.cpp:515 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Laukizuzena: %s × %s (%d:%d tasara murriztuta); Maius " +"hasierako puntuaren inguruan marrazteko" -#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071 +#: ../src/rect-context.cpp:518 #, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Ezin izan da eskatutako %s fitxategia kargatu" +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Laukizuzena: %s × %s (urrezko 1.618 : 1 tasara murriztuta); " +"Maius hasierako puntuaren inguruan marrazteko" -#: ../src/file.cpp:290 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "Dokumentua ez da gorde oraindik. Ezin da leheneratu" +#: ../src/rect-context.cpp:520 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Laukizuzena: %s × %s (urrezko 1 : 1.618 tasara murriztuta); " +"Maius hasierako puntuaren inguruan marrazteko" -#: ../src/file.cpp:296 +#: ../src/rect-context.cpp:524 #, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +msgid "" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Aldaketak galduko dira! Ziur zaude %s dokumentua birkargatzea nahi duzula?" +"Laukizuzena: %s × %s; Ktrl karratua edo erlazio osoko " +"laukizuzena sortzeko; Maius hasierako puntuaren inguruan marrazteko" -#: ../src/file.cpp:325 -msgid "Document reverted." -msgstr "Dokumentua leheneratua." +#: ../src/rect-context.cpp:549 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Sortu laukizuzenak" -#: ../src/file.cpp:327 -msgid "Document not reverted." -msgstr "Dokumentua ez da leheneratu." +#: ../src/select-context.cpp:177 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "Egin klik hautapenean eskalatzeko/biratzeko heldulekuak txandakatzeko" -#: ../src/file.cpp:477 -msgid "Select file to open" -msgstr "Hautatu ireki beharreko fitxategia" +#: ../src/select-context.cpp:178 +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "" +"Ez da objekturik hautatu. Egin klik, Maius+klik edo arrastatu objektuen " +"inguruan hautatzeko." -#: ../src/file.cpp:564 -msgid "Vacuum <defs>" -msgstr "Garbitu <definizioak>" +#: ../src/select-context.cpp:237 +msgid "Move canceled." +msgstr "Lekuz aldatzea bertan behera utzi da." -#: ../src/file.cpp:569 -#, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "" -"Erabili gabeko definizio %i ezabatuta, <definizioak>en." -msgstr[1] "" -"Erabili gabeko %i definizio ezabatuta, <definizioak>en." +#: ../src/select-context.cpp:245 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Hautapena bertan behera utzi da." -#: ../src/file.cpp:574 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "Erabili gabeko definizioak <definizioak>en." +#: ../src/select-context.cpp:560 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" +"Arrastatu objektuen gainean hauek hautatzeko; askatu Alt tekla " +"gomaren hautapena aldatzeko" -#: ../src/file.cpp:605 -#, c-format +#: ../src/select-context.cpp:562 msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" msgstr "" -"Ez da Inkscape-ren luzapenik aurkitu dokumentua gordetzeko (%s). Beharbada " -"fitxategi-izenaren luzapen ezezagun batek eragingo zuen hau." +"Arrastatu objektuen gainean hauek hautatzeko; sakatu Alt tekla " +"ukimen-hautapenera aldatzeko" -#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622 -#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633 -msgid "Document not saved." -msgstr "Dokumentua ez da gorde." +#: ../src/select-context.cpp:727 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "" +"Ktrl: egin klik taldeka hautatzeko; arrastatu hor./bert. lekuz " +"aldatzeko" -#: ../src/file.cpp:613 -#, c-format +#: ../src/select-context.cpp:728 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "" +"Maius: egin klik hautapena txandakatzeko; arrastatu gomarekin " +"hautatzeko" + +#: ../src/select-context.cpp:729 msgid "" -"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "" -"%s fitxategia idaztetik babestuta dago. Idaztearen aurkako babesa kendu eta " -"saiatu berriro." +"Alt: egin klik azpia hautatzeko; arrastatu hautatutakoa lekuz " +"aldatzeko edo ukimenez hautatzeko" -#: ../src/file.cpp:621 -#, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "%s fitxategia ezin izan da gorde." +#: ../src/select-context.cpp:902 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "Hautatutako objektua ez da taldea. Ezin da sartu." -#: ../src/file.cpp:638 -msgid "Document saved." -msgstr "Dokumentua gorde da." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:304 +msgid "Delete text" +msgstr "Ezabatu testua" -#. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208 -#, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "marrazkia%s" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:312 +msgid "Nothing was deleted." +msgstr "Ezer ez da ezabatu." -#: ../src/file.cpp:776 -#, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "marrazkia-%d%s" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1001 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:203 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:266 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362 ../src/widgets/toolbox.cpp:6130 +msgid "Delete" +msgstr "Ezabatu" -#: ../src/file.cpp:780 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:358 +msgid "Select object(s) to duplicate." +msgstr "Hautatu objektua(k) bikoizteko." -#: ../src/file.cpp:795 -msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "Hautatu fitxategia kopia gordetzeko" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:450 +msgid "Delete all" +msgstr "Ezabatu denak" -#: ../src/file.cpp:797 -msgid "Select file to save to" -msgstr "Hautatu fitxategia gordetzeko" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:636 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Hautatu objektu batzuk elkartzeko." -#: ../src/file.cpp:892 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "Ez dago gordetzeko aldaketarik." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53 +msgid "Group" +msgstr "Taldea" -#: ../src/file.cpp:909 -msgid "Saving document..." -msgstr "Dokumentua gordetzea..." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:665 +msgid "Select a group to ungroup." +msgstr "Hautatu talde bat banantzeko." -#: ../src/file.cpp:1068 -msgid "Import" -msgstr "Inportatu" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:706 +msgid "No groups to ungroup in the selection." +msgstr "Ez dago talderik hautapenean banantzeko." -#: ../src/file.cpp:1118 -msgid "Select file to import" -msgstr "Hautatu inportatu beharreko fitxategia" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500 +msgid "Ungroup" +msgstr "Banandu" -#: ../src/file.cpp:1230 -msgid "Select file to export to" -msgstr "Hautatu fitxategia esportatzeko" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:802 +msgid "Select object(s) to raise." +msgstr "Hautatu objektua(k) goratzeko." -#: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218 -msgid "Import From Open Clip Art Library" -msgstr "Inportatu 'Open Clip Art' liburutegitik" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "" +"Ezin dira talde edo geruza desberdinetako objektuak goratu/" +"beheratu." -#: ../src/filter-enums.cpp:20 -msgid "Blend" -msgstr "Nahastu" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:850 +msgid "undo action|Raise" +msgstr "Goratu" -#: ../src/filter-enums.cpp:21 -msgid "Color Matrix" -msgstr "Koloreen matrizea" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:862 +msgid "Select object(s) to raise to top." +msgstr "Hautatu objektuak goraino eramateko." -#: ../src/filter-enums.cpp:22 -msgid "Component Transfer" -msgstr "Osagaien transferentzia" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:885 +msgid "Raise to top" +msgstr "Eraman goraino" -#: ../src/filter-enums.cpp:23 -msgid "Composite" -msgstr "Konposaketa" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:898 +msgid "Select object(s) to lower." +msgstr "Hautatu objektuak beheratzeko." -#: ../src/filter-enums.cpp:24 -msgid "Convolve Matrix" -msgstr "Konboluzio-matrizea" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:948 +msgid "Lower" +msgstr "Beheratu" -#: ../src/filter-enums.cpp:25 -msgid "Diffuse Lighting" -msgstr "Argi lausoa" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:960 +msgid "Select object(s) to lower to bottom." +msgstr "Hautatu objektuak beheraino eramateko." -#: ../src/filter-enums.cpp:26 -msgid "Displacement Map" -msgstr "Desplazamendu-mapa" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:995 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Eraman beheraino" -#: ../src/filter-enums.cpp:27 -msgid "Flood" -msgstr "Betegarria" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Ez dago ezer desegiteko." -#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55 -msgid "Image" -msgstr "Irudia" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Ez dago ezer berregiteko." -#: ../src/filter-enums.cpp:30 -msgid "Merge" -msgstr "Batu" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069 +msgid "Paste" +msgstr "Itsatsi" -#: ../src/filter-enums.cpp:33 -msgid "Specular Lighting" -msgstr "Ispilu-argia" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077 +msgid "Paste style" +msgstr "Itsatsi estiloa" -#: ../src/filter-enums.cpp:34 -msgid "Tile" -msgstr "Lauza" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Itsatsi zuzeneko bidearen efektua" -#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119 -msgid "Turbulence" -msgstr "Turbulentzia" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108 +msgid "Select object(s) to remove live path effects from." +msgstr "Hautatu objektua(k) hortik zuzeneko bidearen efektua kentzeko." -#: ../src/filter-enums.cpp:40 -msgid "Source Graphic" -msgstr "Iturburuaren grafikoa" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "Kendu zuzeneko bidearen efektua" -#: ../src/filter-enums.cpp:41 -msgid "Source Alpha" -msgstr "Iturburuaren alfa" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 +msgid "Select object(s) to remove filters from." +msgstr "Hautatu objektua(k) hortik iragazkiak kentzeko." -#: ../src/filter-enums.cpp:42 -msgid "Background Image" -msgstr "Atzeko planoaren irudia" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342 +msgid "Remove filter" +msgstr "Kendu iragazkia" -#: ../src/filter-enums.cpp:43 -msgid "Background Alpha" -msgstr "Atzeko planoaren alfa" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150 +msgid "Paste size" +msgstr "Itsatsi tamaina" -#: ../src/filter-enums.cpp:44 -msgid "Fill Paint" -msgstr "Kolore betegarria" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Itsatsi tamaina bereiztuta" -#: ../src/filter-enums.cpp:45 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Trazuaren kolorea" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 +msgid "Select object(s) to move to the layer above." +msgstr "Hautatu objektuak gaineko geruzara igotzeko." -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/filter-enums.cpp:53 -msgid "filterBlendMode|Normal" -msgstr "Normala" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Goratu hurrengo geruzara" -#: ../src/filter-enums.cpp:54 -msgid "Multiply" -msgstr "Bidertu" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 +msgid "No more layers above." +msgstr "Ez dago gaineko geruzarik." -#: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:347 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:359 -msgid "Screen" -msgstr "Pantaila" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214 +msgid "Select object(s) to move to the layer below." +msgstr "Hautatu objektuak beheko geruzara jaisteko." -#: ../src/filter-enums.cpp:56 -msgid "Darken" -msgstr "Ilundu" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Beheratu aurreko geruzara" -#: ../src/filter-enums.cpp:57 -msgid "Lighten" -msgstr "Argitu" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247 +msgid "No more layers below." +msgstr "Ez dago beheko geruzarik." -#: ../src/filter-enums.cpp:63 -msgid "Matrix" -msgstr "Matrizea" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1469 +msgid "Remove transform" +msgstr "Kendu eraldaketa" -#: ../src/filter-enums.cpp:64 -msgid "Saturate" -msgstr "Saturatu" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1572 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Biratu 90° EKN" -#: ../src/filter-enums.cpp:65 -msgid "Hue Rotate" -msgstr "Biratu ñabardura" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1572 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Biratu 90° EN" -#: ../src/filter-enums.cpp:66 -msgid "Luminance to Alpha" -msgstr "Luminantzia alfara" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1593 ../src/seltrans.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:770 +msgid "Rotate" +msgstr "Biratu" -#: ../src/filter-enums.cpp:73 -msgid "Over" -msgstr "Gainjarri" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1640 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Biratu pixelen arabera" -#: ../src/filter-enums.cpp:74 -msgid "In" -msgstr "Barruan" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1695 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Eskalatu faktore osoarekin" -#: ../src/filter-enums.cpp:75 -msgid "Out" -msgstr "Kanpoan" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1710 +msgid "Move vertically" +msgstr "Lekuz aldatu bertikalki" -#: ../src/filter-enums.cpp:76 -msgid "Atop" -msgstr "Goian" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Lekuz aldatu horizontalki" -#: ../src/filter-enums.cpp:77 -msgid "XOR" -msgstr "XOR" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1716 ../src/selection-chemistry.cpp:1742 +#: ../src/seltrans.cpp:524 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:691 +msgid "Move" +msgstr "Lekuz aldatu" -#: ../src/filter-enums.cpp:78 -msgid "Arithmetic" -msgstr "Aritmetikoa" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1736 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Lekuz aldatu bertikalki pixelen arabera" -#: ../src/filter-enums.cpp:84 -msgid "Identity" -msgstr "Identitatea" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1739 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Lekuz aldatu horizontalki pixelen arabera" -#: ../src/filter-enums.cpp:85 -msgid "Table" -msgstr "Taula" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1867 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "Hautapenak ez dauka bidearen efekturik aplikatuta." -#: ../src/filter-enums.cpp:86 -msgid "Discrete" -msgstr "Diskretua" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072 +msgid "action|Clone" +msgstr "Klonatu" -#: ../src/filter-enums.cpp:87 -msgid "Linear" -msgstr "Lineala" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2088 +msgid "Select clones to relink." +msgstr "Hautatu klonak berriro estekatzeko." -#: ../src/filter-enums.cpp:88 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2095 +msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." +msgstr "Kopiatu objektu bat arbeletik klonak horra estekatzeko." -#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141 -msgid "Duplicate" -msgstr "Bikoiztu" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119 +msgid "No clones to relink in the selection." +msgstr "Ez dago klonik berriro estekatzeko hautapenean." -#: ../src/filter-enums.cpp:95 -msgid "Wrap" -msgstr "Doitu" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2122 +msgid "Relink clone" +msgstr "Estekatu berriro klona" -#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 -msgid "Red" -msgstr "Gorria" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2136 +msgid "Select clones to unlink." +msgstr "Hautatu klonak esteka kentzeko." -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416 -msgid "Green" -msgstr "Berdea" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190 +msgid "No clones to unlink in the selection." +msgstr "Ez dago klonik independente bihurtzeko hautapenean." -#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419 -msgid "Blue" -msgstr "Urdina" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2194 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Askatu klona" -#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2207 +msgid "" +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " +"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " +"a flowed text to go to its frame." +msgstr "" +"Hautatu klon bat bere jatorrira joateko. Hautatu desplazamendu-" +"esteka bere iturburura joateko. Hautatu testua bidean bidera " +"joateko. Hautatu testu mugikorra bere markora joateko." -#: ../src/filter-enums.cpp:111 -msgid "Erode" -msgstr "Higatu" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2230 +msgid "" +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" +msgstr "" +"Ezin da aurkitu objektua hautatzeko (klon, desplazamendu edo testu-" +"bide zurtza?)" -#: ../src/filter-enums.cpp:112 -msgid "Dilate" -msgstr "Luzatu" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2236 +msgid "" +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" +"defs>)" +msgstr "" +"Hautatzen saiatzen ari zaren objektua ez dago ikusgai (<" +"definizioak>en dago)" -#: ../src/filter-enums.cpp:118 -msgid "Fractal Noise" -msgstr "Zarata fraktala" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2282 +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "Hautatu objektua(k) markatzaile bihurtzeko." -#: ../src/filter-enums.cpp:125 -msgid "Distant Light" -msgstr "Urruneko argia" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Objektuak markatzaile" -#: ../src/filter-enums.cpp:126 -msgid "Point Light" -msgstr "Puntu-argia" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2378 +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "Hautatu objektua(k) gida bihurtzeko." -#: ../src/filter-enums.cpp:127 -msgid "Spot Light" -msgstr "Foku-argia" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2390 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Objektuak gida" -#: ../src/flood-context.cpp:246 -msgid "Visible Colors" -msgstr "Kolore ikusgaiak" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2406 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." +msgstr "Hautatu objektua(k) eredu bihurtzeko." -#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 -msgid "Small" -msgstr "Txikia" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2494 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Objektuak eredu" -#: ../src/flood-context.cpp:266 -msgid "Medium" -msgstr "Tartekoa" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2510 +msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +msgstr "" +"Hautatu objektua betetze-ereduarekin bertatik objektuak ateratzeko." -#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 -msgid "Large" -msgstr "Handia" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2563 +msgid "No pattern fills in the selection." +msgstr "Ez dago betetze-eredurik hautapenean." -#: ../src/flood-context.cpp:469 -msgid "Too much inset, the result is empty." -msgstr "Laburketa gehiegi, emaitza hutsa da." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2566 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Ereduak objektu" -#: ../src/flood-context.cpp:509 -#, c-format -msgid "" -"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." -msgid_plural "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr[0] "" -"Area beteta, bidea nodo %d-ekin sortuta eta hautapenarekin bilduta." -msgstr[1] "" -"Area beteta, bidea %d nodoekin sortuta eta hautapenarekin bilduta." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651 +msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." +msgstr "Hautatu objektua(k) bit-maparen kopia egiteko." -#: ../src/flood-context.cpp:513 -#, c-format -msgid "Area filled, path with %d node created." -msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." -msgstr[0] "Area beteta, bidea nodo %d-ekin sortuta." -msgstr[1] "Area beteta, bidea %d nodoekin sortuta." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "Bit-mapa errendatzen..." -#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099 -msgid "Area is not bounded, cannot fill." -msgstr "Area ez dago itxita, ezin da bete." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2829 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Sortu bit-mapa" -#: ../src/flood-context.cpp:1104 -msgid "" -"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " -"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2861 +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +msgstr "Hautatu objektua(k) mozketa-bidea edo maskara sortzeko." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2864 +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" -"Itxitako arearen zati ikusgaia bakarrik bete da. Area osoa bete nahi " -"baduzu desegin, handiagotu zooma eta saiatu berriro." +"Hautatu objektuaren maskara eta objektua(k) mozketa-bidea edo maskara " +"aplikatzeko." -#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282 -msgid "Fill bounded area" -msgstr "Bete itxitako area" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3045 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Ezarri mozketaren bidea" -#: ../src/flood-context.cpp:1142 -msgid "Set style on object" -msgstr "Ezarri estiloa objektuan" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3047 +msgid "Set mask" +msgstr "Ezarri maskara" -#: ../src/flood-context.cpp:1201 -msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" -msgstr "" -"Areen gainetik marraztu betegarriari gehitzeko, mantendu Alt " -"tekla sakatuta ukipenarekin betetzeko" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3060 +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +msgstr "Hautatu objektua(k) mozketa-bidea edo maskara kentzeko." -#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Gradiente linealaren hasiera" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3171 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Askatu mozketaren bidea" -#. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Gradiente linealaren amaiera" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173 +msgid "Release mask" +msgstr "Askatu maskara" -#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78 -msgid "Linear gradient mid stop" -msgstr "Gradiente linealaren tarteko etena" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3191 +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "Hautatu objektua(k) oihala doitzeko." -#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Gradiente erradialaren zentrua" +#. Fit Page +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3211 ../src/verbs.cpp:2717 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Doitu orria hautapenera" -#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 -#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Gradiente erradialaren erradioa" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3240 ../src/verbs.cpp:2719 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Doitu orria marrazkira" -#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Gradiente erradialaren fokoa" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3261 ../src/verbs.cpp:2721 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Doitu orria hautapenera edo marrazkira" -#. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 -#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84 -msgid "Radial gradient mid stop" -msgstr "Gradiente erradialaren tarteko etena" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Link" means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:45 +msgid "web|Link" +msgstr "Esteka" -#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:165 -#, c-format -msgid "%s selected" -msgstr "%s hautatua" +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +msgid "Circle" +msgstr "Zirkulua" -#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 -#, c-format -msgid " out of %d gradient handle" -msgid_plural " out of %d gradient handles" -msgstr[0] " gradientearen helduleku %d-etik kanpo" -msgstr[1] " gradientearen %d heldulekutik kanpo" +#. Ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsea" -#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 -#: ../src/gradient-context.cpp:184 -#, c-format -msgid " on %d selected object" -msgid_plural " on %d selected objects" -msgstr[0] " hautatutako objektu %d-ean" -msgstr[1] " hautatutako %d objektutan" +#: ../src/selection-describer.cpp:51 +msgid "Flowed text" +msgstr "Testu mugikorra" -#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:174 -#, c-format -msgid "" -"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" -msgid_plural "" -"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" -msgstr[0] "" -"Helduleku bat eten %d batzeko (arrastatu Maius teklarekin bereizteko) " -"hautatuta" -msgstr[1] "" -"Helduleku bat %d eten batzeko (arrastatu Maius teklarekin bereizteko) " -"hautatuta" +#: ../src/selection-describer.cpp:57 +msgid "Line" +msgstr "Marra" -#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:182 -#, c-format -msgid "%d gradient handle selected out of %d" -msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" -msgstr[0] "gradientearen helduleku %d hautatutako %d objektuetatik" -msgstr[1] "gradientearen %d helduleku hautatutako %d objektuetatik" +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +msgid "Path" +msgstr "Bidea" -#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects -#: ../src/gradient-context.cpp:189 -#, c-format -msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "" -"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" -msgstr[0] "" -"Gradientearen %d heldulekutatik ez da ezer hautatu hautatutako " -"objektu %d-etik" -msgstr[1] "" -"Gradientearen %d heldulekutatik ez da ezer hautatu hautatutako %d " -"objektutik" +#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2891 +msgid "Polygon" +msgstr "Poligonoa" -#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743 -msgid "Add gradient stop" -msgstr "Gehitu gradientearen etena" +#: ../src/selection-describer.cpp:63 +msgid "Polyline" +msgstr "Polimarra" -#: ../src/gradient-context.cpp:457 -msgid "Simplify gradient" -msgstr "Soildu gradientea" +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2490 +msgid "Rectangle" +msgstr "Laukizuzena" -#: ../src/gradient-context.cpp:534 -msgid "Create default gradient" -msgstr "Sortu gradiente lehenetsia" +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "3D Box" +msgstr "3D koadroa" -#: ../src/gradient-context.cpp:588 -msgid "Draw around handles to select them" -msgstr "Arrastatu heldulekuen inguruan hauek hautatzeko" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Clone" is a noun, type of object +#: ../src/selection-describer.cpp:74 +msgid "object|Clone" +msgstr "Klona" -#: ../src/gradient-context.cpp:695 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ktrl: atxikitu gradientearen angelua" +#: ../src/selection-describer.cpp:78 +msgid "Offset path" +msgstr "Bidearen desplazamendua" -#: ../src/gradient-context.cpp:696 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Maius: marraztu gradientea hasierako puntuaren inguruan" +#. Spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2498 +msgid "Spiral" +msgstr "Espirala" -#: ../src/gradient-context.cpp:816 -msgid "Invert gradient" -msgstr "Alderantzikatu gradientea" +#. Star +#: ../src/selection-describer.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2496 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +msgid "Star" +msgstr "Izarra" -#: ../src/gradient-context.cpp:933 -#, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "Objektu %den gradientea; Ktrl angelua atxikitzeko" -msgstr[1] "%d objektuen gradientea; Ktrl angelua atxikitzeko" +#: ../src/selection-describer.cpp:140 +msgid "root" +msgstr "erroa" -#: ../src/gradient-context.cpp:937 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Hautatu objektuak bertan gradienteak sortzeko." - -#: ../src/gradient-drag.cpp:592 -msgid "Merge gradient handles" -msgstr "Batu gradientearen heldulekuak" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:891 -msgid "Move gradient handle" -msgstr "Aldatu lekuz gradientearen heldulekua" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774 -msgid "Delete gradient stop" -msgstr "Ezabatu gradientearen etena" +#: ../src/selection-describer.cpp:152 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "%s geruza" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1108 +#: ../src/selection-describer.cpp:154 #, c-format -msgid "" -"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" -"+Alt to delete stop" -msgstr "" -"%3$s%4$s(r)en %1$s %2$d; arrastatu Ktrl teklarekin " -"desplazamenduarekin atxikitzeko, Ktrl+Alt etena ezabatzeko" +msgid "layer %s" +msgstr "%s geruza" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119 -msgid " (stroke)" -msgstr " (trazua)" +#: ../src/selection-describer.cpp:163 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/selection-describer.cpp:172 #, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "" -"%2$s%3$s(r)en %1$s; arrastatu Ktrl teklarekin angelua atxikitzeko, " -"Ktrl+Alt angelua mantentzeko, Ktrl+Maius zentruaren inguruan " -"eskalateko." +msgid " in %s" +msgstr " hemen: %s" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1124 +#: ../src/selection-describer.cpp:174 #, c-format -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" -msgstr "" -"Gradiente erradialaren zentrua eta fokoa; arrastatu Maius-ekin fokoa banatzeko" +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " %s taldean (%s)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 +#: ../src/selection-describer.cpp:176 #, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"%d gradienteak partekatutako gradiente-puntua; arrastatu Maius-" -"ekin fokoa banatzeko" -msgstr[1] "" -"%d gradienteek partekatutako gradiente-puntua; arrastatu Maius-" -"ekin fokoa banatzeko" +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] " guraso %iean (%s)" +msgstr[1] " %i gurasotan (%s)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1821 -msgid "Move gradient handle(s)" -msgstr "Aldatu lekuz gradientearen heldulekuak" +#: ../src/selection-describer.cpp:179 +#, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] " geruza %iean" +msgstr[1] " %i geruzetan" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1857 -msgid "Move gradient mid stop(s)" -msgstr "Ezabatu gradientearen tarteko etenak" +#: ../src/selection-describer.cpp:189 +msgid "Use Shift+D to look up original" +msgstr "ErabiliMaius+D jatorrizkoa bilatzeko" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2145 -msgid "Delete gradient stop(s)" -msgstr "Ezabatu gradientearen etenak" +#: ../src/selection-describer.cpp:193 +msgid "Use Shift+D to look up path" +msgstr "ErabiliMaius+D bidea bilatzeko" -#. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619 ../src/widgets/toolbox.cpp:3358 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449 -msgid "Units" -msgstr "Unitateak" +#: ../src/selection-describer.cpp:197 +msgid "Use Shift+D to look up frame" +msgstr "Erabili Maius+D markoa bilatzeko" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Point" -msgstr "Puntua" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241 +#: ../src/tweak-context.cpp:201 +#, c-format +msgid "%i object selected" +msgid_plural "%i objects selected" +msgstr[0] "Objektu %i hautatu da" +msgstr[1] "%i objektu hautatu dira" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 -msgid "pt" -msgstr "ptu" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:217 +#, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%2$s motako objektu %1$i" +msgstr[1] "%2$s motako %1$i objektu" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pt" -msgstr "Ptu" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:222 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%2$s , %3$s motatako objektu %1$i" +msgstr[1] "%2$s , %3$s motatako %1$i objektu" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Pica" -msgstr "Pika" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:227 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "%2$s , %3$s, %4$s motatako objektu %1$i" +msgstr[1] "%2$s , %3$s, %4$s motatako %1$i objektu" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "pc" -msgstr "pc" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:232 +#, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i motatako objektu %i" +msgstr[1] "%i motatako %i objektu" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Picas" -msgstr "Pikak" +#: ../src/selection-describer.cpp:237 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Pc" -msgstr "Pc" +#: ../src/seltrans.cpp:533 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:829 +msgid "Skew" +msgstr "Okertu" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Pixel" -msgstr "Pixel" +#: ../src/seltrans.cpp:545 +msgid "Set center" +msgstr "Ezarri zentroa" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 -msgid "px" -msgstr "px" +#: ../src/seltrans.cpp:620 +msgid "Stamp" +msgstr "Estanpatu" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Pixels" -msgstr "Pixelak" +#: ../src/seltrans.cpp:642 +msgid "" +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" +msgstr "" +"Biraketaren eta okertzearen erdigunea: arrastatu birjartzeko; Maius-" +"ekin eskalatzeak ere erdigune hau erabiltzen du" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Px" -msgstr "Px" +#: ../src/seltrans.cpp:669 +msgid "" +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " +"with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Estutzeko edo luzatzeko hautapena; Ktrl uniformeki " +"eskalatzeko; Maius biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko" -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../src/seltrans.cpp:670 +msgid "" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Eskalatu hautapena; Ktrl uniformeki eskalatzeko; Maius " +"biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Percents" -msgstr "Ehunekoak" +#: ../src/seltrans.cpp:674 +msgid "" +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"skew around the opposite side" +msgstr "" +"Okertu hautapena; Ktrl angelua atxikitzeko; Maius " +"aurkako izkinaren inguruan okertzeko" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Millimeter" -msgstr "Milimetroa" +#: ../src/seltrans.cpp:675 +msgid "" +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " +"to rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"Biratu hautapena; Ktrl angelua atxikitzeko; Maius " +"aurkako izkinaren inguruan biratzeko" -#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../src/seltrans.cpp:809 +msgid "Reset center" +msgstr "Berrezarri zentroa" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Millimeters" -msgstr "Milimetroak" +#: ../src/seltrans.cpp:1042 ../src/seltrans.cpp:1137 +#, c-format +msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +msgstr "Eskalatu: %0.2f%% x %0.2f%%x, Ktrl tasa blokeatzeko" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Centimeter" -msgstr "Zentimetroa" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1249 +#, c-format +msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Okertu: %0.2f°; Ktrl angelua atxikitzeko" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1309 +#, c-format +msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Biratu: %0.2f°; Ktrl angelua atxikitzeko" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Centimeters" -msgstr "Zentimetroak" +#: ../src/seltrans.cpp:1351 +#, c-format +msgid "Move center to %s, %s" +msgstr "Eraman erdigunea hona: %s, %s" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "Meter" -msgstr "Metroa" +#: ../src/seltrans.cpp:1524 +#, c-format +msgid "" +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" +msgstr "" +"Lekuz aldatu %s, %s; Ktrl horizontalera/bertikalera " +"murrizteko; Maius atxikitzea desgaitzeko" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/sp-anchor.cpp:178 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Estekatu hona: %s" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "Meters" -msgstr "Metroak" +#: ../src/sp-anchor.cpp:182 +msgid "Link without URI" +msgstr "Estekatu URIrik gabe" -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "Inch" -msgstr "Hazbetea" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:503 ../src/sp-ellipse.cpp:880 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsea" -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "in" -msgstr "in" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:644 +msgid "Circle" +msgstr "Zirkulua" -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "Inches" -msgstr "Hazbeteak" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:875 +msgid "Segment" +msgstr "Segmentua" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Foot" -msgstr "Oina" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:877 +msgid "Arc" +msgstr "Arkua" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "ft" -msgstr "ft" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#, c-format +msgid "Flow region" +msgstr "Area mugikorra" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Feet" -msgstr "Oinak" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/sp-flowregion.cpp:487 +#, c-format +msgid "Flow excluded region" +msgstr "Baztertu area mugikorra" -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "Em square" -msgstr "Em karratua" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427 +#: ../src/text-context.cpp:1603 +msgid " [truncated]" +msgstr " [trunkatua]" -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "em" -msgstr "em" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:381 +#, c-format +msgid "Flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "Testu mugikorra ('%2$s' karaktere %1$d)" +msgstr[1] "Testu mugikorra ('%2$s' %1$d karaktere)" -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "Em squares" -msgstr "Em karratuak" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:383 +#, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "Estekatutako testu mugikorra ('%2$s' karaktere %1$d)" +msgstr[1] "Estekatutako testu mugikorra ('%2$s' %1$d karaktere)" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "Ex square" -msgstr "Ex karratua" +#: ../src/sp-guide.cpp:291 +msgid "Guides Around Page" +msgstr "Gidak orrialdearen inguruan" -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "ex" -msgstr "ex" +#: ../src/sp-guide.cpp:425 +msgid "" +"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " +"delete" +msgstr "" +"Maius + arrastatu biratzeko, Ktrl + arrastatu jatorria " +"mugitzeko, Ezab ezabatzeko" -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "Ex squares" -msgstr "Ex karratuak" +#: ../src/sp-guide.cpp:430 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "bertikala hona: %s" -#: ../src/inkscape.cpp:328 -msgid "Autosaving documents..." -msgstr "Dokumentua automatikoki gordetzen..." +#: ../src/sp-guide.cpp:433 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "horizontala hona: %s" -#: ../src/inkscape.cpp:399 -msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." -msgstr "" -"Huts egin du automatikoki gordetzean. Ezin izan da Inkscape-ren hedapena " -"aurkitu dokumentua gordetzeko." +#: ../src/sp-guide.cpp:438 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "%d gradutan, (%s,%s) bidez" -#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409 +#: ../src/sp-image.cpp:1142 +msgid "embedded" +msgstr "kapsulatuta" + +#: ../src/sp-image.cpp:1150 #, c-format -msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." -msgstr "" -"Huts egin du automatikoki gordetzean. %s fitxategia ezin izan da gorde." +msgid "Image with bad reference: %s" +msgstr "Irudia baliogabeko erreferentziarekin: %s" -#: ../src/inkscape.cpp:424 -msgid "Autosave complete." -msgstr "Automatikoki gorde da." +#: ../src/sp-image.cpp:1151 +#, c-format +msgid "Image %d × %d: %s" +msgstr "Irudia %d × %d: %s" -#: ../src/inkscape.cpp:665 -msgid "Untitled document" -msgstr "Izenik gabeko dokumentua" +#: ../src/spiral-context.cpp:324 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Ktrl: atxikitu angelua" -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:697 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "Inkscape-k barne-errore bat aurkitu du eta itxi egingo da.\n" +#: ../src/spiral-context.cpp:326 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt: blokeatu espiralaren erradioa" -#: ../src/inkscape.cpp:698 +#: ../src/spiral-context.cpp:458 +#, c-format msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -"Gorde gabeko dokumentuen babeskopia automatikoak honako kokalekuan egin " -"ziren:\n" +"Espirala: erradioa %s, angelua %5g°; Ktrl angelua " +"atxikitzeko" -#: ../src/inkscape.cpp:699 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "Dokumentu hauen babeskopia automatikoak huts egin du:\n" +#: ../src/spiral-context.cpp:484 +msgid "Create spiral" +msgstr "Sortu espirala" -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:872 -msgid "Commands Bar" -msgstr "Komando-barra" +#: ../src/sp-item.cpp:1039 +msgid "Object" +msgstr "Objektua" -#: ../src/interface.cpp:872 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Erakutsi edo ezkutatu komando-barra (menu azpian)" +#: ../src/sp-item.cpp:1056 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; moztuta" -#: ../src/interface.cpp:874 -msgid "Snap Controls Bar" -msgstr "Atxikitze-kontrolen barra" +#: ../src/sp-item.cpp:1061 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; maskaratuta" -#: ../src/interface.cpp:874 -msgid "Show or hide the snapping controls" -msgstr "Erakutsi edo ezkutatu atxikitzearen kontrolak" +#: ../src/sp-item.cpp:1069 +#, c-format +msgid "%s; filtered (%s)" +msgstr "%s; iragazita (%s)" -#: ../src/interface.cpp:876 -msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Tresna-kontrolen panela" +#: ../src/sp-item.cpp:1071 +#, c-format +msgid "%s; filtered" +msgstr "%s; iragazita" -#: ../src/interface.cpp:876 -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-kontrolen panela" +#: ../src/sp-item-group.cpp:745 +#, c-format +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "Objektu %deko taldea" +msgstr[1] "%d objektuko taldea" -#: ../src/interface.cpp:878 -msgid "_Toolbox" -msgstr "_Tresnak" +#: ../src/sp-line.cpp:194 +msgid "Line" +msgstr "Marra" -#: ../src/interface.cpp:878 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna nagusiak (ezkerrean)" +#: ../src/splivarot.cpp:78 +msgid "Intersection" +msgstr "Elkargunea" -#: ../src/interface.cpp:884 -msgid "_Palette" -msgstr "_Paleta" +#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90 +msgid "Difference" +msgstr "Diferentzia" -#: ../src/interface.cpp:884 -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Erakutsi edo ezkutatu kolore-paleta" +#: ../src/splivarot.cpp:101 +msgid "Division" +msgstr "Zatiketa" -#: ../src/interface.cpp:886 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Egoe_ra-barra" +#: ../src/splivarot.cpp:106 +msgid "Cut path" +msgstr "Ebaki bidea" -#: ../src/interface.cpp:886 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Erakutsi edo ezkutatu egoera-barra (leihoaren behean)" +#: ../src/splivarot.cpp:121 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "Hautatu gutxienez bi bide eragiketa boolearra egiteko." -#: ../src/interface.cpp:960 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "\"%s\" ekintza ezezaguna" +#: ../src/splivarot.cpp:125 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "Hautatu gutxienez bide bat bilketa boolearra egiteko." -#: ../src/interface.cpp:1002 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Ireki _oraintsukoa" +#: ../src/splivarot.cpp:131 +msgid "" +"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +msgstr "" +"Hautatu zehazki bi bide diferentzia edo zatiketa lantzeko edo bidea " +"mozteko." -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1103 -#, c-format -msgid "Enter group #%s" -msgstr "Sartu %s taldean" +#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 +msgid "" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"Ezin da diferentziarako, XOR egiteko, zatitzeko edo bidea mozteko " +"hautatutako objektuen z ordena zehaztu." -#: ../src/interface.cpp:1114 -msgid "Go to parent" -msgstr "Joan gurasora" +#: ../src/splivarot.cpp:192 +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "Objektuetako bat ez da bidea, ezin da eragiketa boolearra egin." -#: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291 -#: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 -msgid "Drop color" -msgstr "Jaregin kolorea" +#: ../src/splivarot.cpp:885 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "Hautatu trazatutako bidea(k) trazua bide bihurtzeko." -#: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354 -msgid "Drop color on gradient" -msgstr "Arrastatu kolorea gradientean" +#: ../src/splivarot.cpp:1232 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Bihurtu trazua bidean" -#: ../src/interface.cpp:1407 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "Ezin izan dira SVG datuak analizatu" +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1235 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "Ez dago trazatutako biderik hautapenean." -#: ../src/interface.cpp:1446 -msgid "Drop SVG" -msgstr "Jaregin SVG" +#: ../src/splivarot.cpp:1318 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +msgstr "Hautatutako objektua ez da bidea, ezin da laburtu/luzatu." -#: ../src/interface.cpp:1480 -msgid "Drop bitmap image" -msgstr "Jaregin bit-mapa irudia" +#: ../src/splivarot.cpp:1437 ../src/splivarot.cpp:1504 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Sortu desplazamendu estekatua" -#: ../src/interface.cpp:1572 -#, c-format -msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do " -"you want to replace it?\n" -"\n" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"\"%s\" izeneko fitxategia badago " -"lehendik ere. Ordeztea nahi duzu?\n" -"\n" -"Fitxategia jadanik \"%s\"-(e)n existitzen da. Hau ordeztean bere eduki " -"guztia gainidatziko da." +#: ../src/splivarot.cpp:1438 ../src/splivarot.cpp:1505 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoa" -#: ../src/knot.cpp:431 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Nodoa edo heldulekua arrastatzea bertan behera utzi da." +#: ../src/splivarot.cpp:1530 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "Hautatu bidea(k) laburtzeko/luzatzeko." -#: ../src/knotholder.cpp:150 -msgid "Change handle" -msgstr "Aldatu heldulekua" +#: ../src/splivarot.cpp:1748 +msgid "Outset path" +msgstr "Luzatu bidea" -#: ../src/knotholder.cpp:229 -msgid "Move handle" -msgstr "Aldatu lekuz heldulekua" +#: ../src/splivarot.cpp:1748 +msgid "Inset path" +msgstr "Laburtu bideak" -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/knotholder.cpp:250 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Lekuz aldatu betetze-eredua objektu barruan" +#: ../src/splivarot.cpp:1750 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "Ez dago laburtu/luzatu beharreko biderik hautapenean." -#: ../src/knotholder.cpp:253 -msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" -msgstr "Eskalatu betetze-eredua; uniformeki Ktrl-ekin" +#: ../src/splivarot.cpp:1928 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Bideak soiltzen (bananduta):" -#: ../src/knotholder.cpp:256 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Biratu betetze-eredua; Ktrl angelua atxikitzeko" +#: ../src/splivarot.cpp:1930 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Bideak soiltzen:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 -msgid "Master" -msgstr "Maisua" +#: ../src/splivarot.cpp:1967 +#, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s %d / %d bide soilduta..." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 -msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" -msgstr "GdlDockMaster objektua (atrakatze-barra trepeta erantsita duena)" +#: ../src/splivarot.cpp:1979 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d bide soilduta." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 -msgid "Dockbar style" -msgstr "Atrakatze-barraren estiloa" +#: ../src/splivarot.cpp:1993 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "Hautatu soildu beharreko bideak." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 -msgid "Dockbar style to show items on it" -msgstr "Atrakatze-barraren estiloa bertan elementuak erakusteko" +#: ../src/splivarot.cpp:2007 +msgid "Simplify" +msgstr "Soildu" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 -msgid "Iconify" -msgstr "Ikonotu" +#: ../src/splivarot.cpp:2009 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "Ez dago soildu beharreko biderik hautapenean." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 -msgid "Iconify this dock" -msgstr "Ikonotu atrakagarri hau" +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Salbuespena gertatu da bidearen efektua exekutatzean." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -msgid "Close" -msgstr "Itxi" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:426 +#, c-format +msgid "Linked offset, %s by %f pt" +msgstr "desplazamendu estekatua, %s x %f ptu" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -msgid "Close this dock" -msgstr "Itxi atrakagarri hau" +#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "outset" +msgstr "luzatu" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 -msgid "Controlling dock item" -msgstr "Elementu atrakagarria kontrolatzea" +#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "inset" +msgstr "laburtu" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 -msgid "Dockitem which 'owns' this grip" -msgstr "Elementu atrakagarria, heldu-leku honen 'jabe' dana" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:430 +#, c-format +msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" +msgstr "Desplazamendu dinamikoa, %s x %f ptu" -#. Name -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7660 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientazioa" +#: ../src/sp-path.cpp:156 +#, c-format +msgid "Path (%i node, path effect: %s)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" +msgstr[0] "Bidea (nodo %i, bide efektua: %s)" +msgstr[1] "Bidea (%i nodo, bide efektua: %s)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 -msgid "Orientation of the docking item" -msgstr "Elementu atrakagarriaren orientazioa" +#: ../src/sp-path.cpp:159 +#, c-format +msgid "Path (%i node)" +msgid_plural "Path (%i nodes)" +msgstr[0] "Bidea (nodo %i)" +msgstr[1] "Bidea (%i nodo)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 -msgid "Resizable" -msgstr "Tamainaz alda daiteke" +#: ../src/sp-polygon.cpp:226 +msgid "Polygon" +msgstr "Poligonoa" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 -msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" -msgstr "" -"Ezartzen bada, elementu atrakagarria tamainaz alda daiteke panelean " -"atrakatzean" +#: ../src/sp-polyline.cpp:177 +msgid "Polyline" +msgstr "Polimarra" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 -msgid "Item behavior" -msgstr "Elementuaren portarea" +#: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203 +#, c-format +msgid "Nothing selected" +msgstr "Ezer ez da hautatu" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +#: ../src/spray-context.cpp:249 +#, c-format msgid "" -"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " -"locked, etc.)" +"%s. Drag, click or scroll to spray copies of the initial selection" msgstr "" -"Elementu atrakagarriaren portaera orokorra (adib. noiz izan daitekeen " -"mugikorra, blokeatuta, e.a.)" +"%s. Arrastatu, egin klik edo korritu hasierako hautapenaren kopiak " +"zipriztintzeko" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 -msgid "Locked" -msgstr "Blokeatuta" +#: ../src/spray-context.cpp:252 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray clones of the initial selection" +msgstr "" +"%s. Arrastatu, egin klik edo korritu hasierako hautapenaren klonak " +"zipriztintzeko" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +#: ../src/spray-context.cpp:255 +#, c-format msgid "" -"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +"%s. Drag, click or scroll to spray in a single path of the initial " +"selection" msgstr "" -"Ezartzen bada, elementu atrakagarria ezingo da arrastatu inguruan eta ezingo " -"du helduleku bat erakutsi" +"%s. Arrastatu, egin klik edo korritu hasierako hautapenaren bide bakuna zipriztintzeko" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 -msgid "Preferred width" -msgstr "Zabalera hobetsia" +#: ../src/spray-context.cpp:773 +msgid "Nothing selected! Select objects to spray." +msgstr "Ez dago ezer hautatuta. Hautatu objektuak zipriztintzeko." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 -msgid "Preferred width for the dock item" -msgstr "Elementu atrakagarriaren zabalera hobetsia" +#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4642 +msgid "Spray with copies" +msgstr "Zipriztindu kopiekin" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 -msgid "Preferred height" -msgstr "Altuera hobetsia" +#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 +msgid "Spray with clones" +msgstr "Zipriztindu klonekin" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 -msgid "Preferred height for the dock item" -msgstr "Elementu atrakagarriaren altuera hobetsia" +#: ../src/spray-context.cpp:889 +msgid "Spray in single path" +msgstr "Zipriztindu bide bakunarekin" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#: ../src/sp-rect.cpp:223 +msgid "Rectangle" +msgstr "Laukizuzena" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:325 #, c-format -msgid "" -"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " -"some other compound dock object." -msgstr "" -"Ezin duzu objektu atrakagarri bat (%p %s motakoa) %s barruan gehitu. Erabili " -"GdlDock edo bestelako konposaketako objektu atrakagarria." +msgid "Spiral with %3f turns" +msgstr "Espirala %3f birekin" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#: ../src/sp-star.cpp:309 #, c-format -msgid "" -"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " -"widget at a time; it already contains a widget of type %s" -msgstr "" -"%s motarekin trepeta bat %s-(e)ri gehitzen saiatzen, baina aldiko trepeta " -"bat bakarrik eduki dezake, jadanik badu %s motako trepeta." +msgid "Star with %d vertex" +msgid_plural "Star with %d vertices" +msgstr[0] "Izarra: erpin %d" +msgstr[1] "Izarra: %d erpin" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#: ../src/sp-star.cpp:313 #, c-format -msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" -msgstr "" -"Onartu gabeko atrakatzeko %s estrategia %s motako objektu atrakagarrian" +msgid "Polygon with %d vertex" +msgid_plural "Polygon with %d vertices" +msgstr[0] "Poligonoa: erpin %d" +msgstr[1] "Poligonoa: %d erpin" -#. UnLock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 -msgid "UnLock" -msgstr "Desblokeatu" +#: ../src/sp-switch.cpp:100 +#, c-format +msgid "Conditional group of %d object" +msgid_plural "Conditional group of %d objects" +msgstr[0] "Objektu %den baldintza-taldea" +msgstr[1] "%d objekturen baldintza-taldea" -#. Hide menuitem. -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 -msgid "Hide" -msgstr "Ezkutatu" +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:419 +msgid "<no name found>" +msgstr "<ez da izenik aurkitu>" -#. Lock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 -msgid "Lock" -msgstr "Blokeatu" +#: ../src/sp-text.cpp:431 +#, c-format +msgid "Text on path%s (%s, %s)" +msgstr "Testua bidean%s (%s, %s)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#: ../src/sp-text.cpp:432 #, c-format -msgid "Attempt to bind an unbound item %p" -msgstr "Saiatu lotu gabeko %p elementu bat lotzen" +msgid "Text%s (%s, %s)" +msgstr "Testua%s (%s, %s)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 -msgid "Default title" -msgstr "Titulu lehenetsia" +#: ../src/sp-tref.cpp:368 +#, c-format +msgid "Cloned character data%s%s" +msgstr "Klonatutako karakterearen datuak%s%s" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 -msgid "Default title for newly created floating docks" -msgstr "Sortu berri diren atragakarri mugikorren titulu lehenetsia" +#: ../src/sp-tref.cpp:369 +msgid " from " +msgstr " hemendik " -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 -msgid "" -"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " -"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" -msgstr "" -"1 balioarekin ezartzen bada, maisuarekin lotutako elementu atrakagarri " -"guztiak blokeatuko dira; 0 balioarekin desblokeatuta; -1 balioak elementuen " -"inkonsistentzia adierazten du." +#: ../src/sp-tref.cpp:374 +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "Klonatutako karaktere zurtzaren datuak" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 -msgid "Switcher Style" -msgstr "Estilo aldatzailea" +#: ../src/sp-tspan.cpp:284 +msgid "Text span" +msgstr "Hedatutako testua" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 -msgid "Switcher buttons style" -msgstr "Botoien estilo aldatzailea" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:334 +msgid "..." +msgstr "..." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 -msgid "Expand direction" -msgstr "Zabaldu norabidea" +#: ../src/sp-use.cpp:342 +#, c-format +msgid "Clone of: %s" +msgstr "Honen klona: %s" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 +#: ../src/sp-use.cpp:346 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "Klon zurtza" + +#: ../src/star-context.cpp:338 +msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +msgstr "Ktrl: atxikitu angelua; mantendu izpiak erradial gisa" + +#: ../src/star-context.cpp:469 +#, c-format msgid "" -"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " -"given direction" +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -"Baimendu maisuaren elementu atrakagarriak beraien objektu atrakagarrien " -"ontzia zabaltzea emandako norabidean" +"Poligonoa: erradioa %s, angelua %5g°; Ktrl angelua " +"atxikitzeko" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 +#: ../src/star-context.cpp:470 #, c-format +msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Izarra: erradioa %s, angelua %5g°; Ktrl angelua " +"atxikitzeko" + +#: ../src/star-context.cpp:503 +msgid "Create star" +msgstr "Sortu izarra" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 +msgid "Select a text and a path to put text on path." +msgstr "Hautatutestua eta bidea testua bidean jartzeko." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:109 msgid "" -"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " -"item with that name (%p)." +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" -"%p maisua: ezin da %p [%s] objektua 'hash'-ari gehitu. Badago elementu bat " -"izen horrekin (%p)." +"Testu-objektu hau jadanik bidean jarrita dago. Kendu bidetik lehenik. " +"Erabili Maius+D bere bidea bilatzeko." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 -#, c-format +#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it +#: ../src/text-chemistry.cpp:115 msgid "" -"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " -"named controller." +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." msgstr "" -"Atrakagarrien %p kontroladore berria automatikoa da. Eskuzko objektu " -"atrakagarriei soilik izendatu zaieke kontroladore." +"Ezin dira testuak laukizuzenetan jarri bertsio honetan. Bihurtu laukizuzena " +"bidean lehenik." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643 -msgid "Page" -msgstr "Orria" +#: ../src/text-chemistry.cpp:125 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "Testu mugikorra(k) ikusgai egon behar dira bidean jartzeko." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Uneko orrialdearen indizea" +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2346 +msgid "Put text on path" +msgstr "Jarri testua bidean" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243 -msgid "Name" -msgstr "Izena" +#: ../src/text-chemistry.cpp:204 +msgid "Select a text on path to remove it from path." +msgstr "Hautatu bideko testua bidetik kentzeko." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 -msgid "Unique name for identifying the dock object" -msgstr "Izen esklusiboa objektu atrakagarria identifikatzeko" +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 +msgid "No texts-on-paths in the selection." +msgstr "Ez dago 'testurik bidean' hautapenean." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 -msgid "Long name" -msgstr "Izen luzea" +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2348 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Kendu testua bidetik" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 -msgid "Human readable name for the dock object" -msgstr "Objektu atrakagarrien izena gizakiek ulertzeko" +#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 +msgid "Select text(s) to remove kerns from." +msgstr "Hautatu testua(k) karaktere-tartea kentzeko." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Ikono generikoa" +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Kendu eskuzko karaktere-tarteak" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 -msgid "Stock icon for the dock object" -msgstr "Objektu atrakagarriaren ikono generikoa" +#: ../src/text-chemistry.cpp:313 +msgid "" +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." +msgstr "" +"Hautatutestu bat eta bide bat ego gehiago testu mugikorra " +"markoan jartzeko." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 -msgid "Pixbuf Icon" -msgstr "Pixbuf ikonoa" +#: ../src/text-chemistry.cpp:381 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Testu mugikorra forman" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 -msgid "Pixbuf icon for the dock object" -msgstr "Objektu atrakagarriaren pixbuf ikonoa" +#: ../src/text-chemistry.cpp:403 +msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "Hautatutestu mugikorra isurketatik ateratzeko." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 -msgid "Dock master" -msgstr "Atrakagarri maisua" +#: ../src/text-chemistry.cpp:477 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Askatu testua mugikorretik" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 -msgid "Dock master this dock object is bound to" -msgstr "Objektu atrakagarri hau lotuta dagoen atrakagarri maisua" +#: ../src/text-chemistry.cpp:489 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Hautatutestu mugikorra(k) bihurtzeko." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 -#, c-format -msgid "" -"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " -"hasn't implemented this method" +#: ../src/text-chemistry.cpp:507 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "Testu mugikorrak ikusgai egon behar dira bihurtzeko." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:535 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Bihurtu testu mugikorra testuan" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:540 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "Ez dago testu mugikorrik bihurtzeko hautapenean." + +#: ../src/text-context.cpp:447 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" -"Deia 'gdl_dock_object_dock'-i %p objektu atrakagarrian (objektu mota %s da), " -"metodo hau inplementatuta ez duena" +"Egin klik testua editatzeko, arrastatu testuaren zati bat " +"hautatzeko." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 -#, c-format +#: ../src/text-context.cpp:449 msgid "" -"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " -"crash" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" -"Atrakatzeko eragiketak lotu gabeko %p objektua eskatzen du. Aplikazioa " -"kraskatu egin daiteke" +"Egin klik testu mugikorra editatzeko, arrastatu testuaren zati " +"bat hautatzeko." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#: ../src/text-context.cpp:504 +msgid "Create text" +msgstr "Sortu testua" + +#: ../src/text-context.cpp:528 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Inprimatu ezin den karakterea" + +#: ../src/text-context.cpp:543 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Txertatu Unicode karakterea" + +#: ../src/text-context.cpp:578 #, c-format -msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" -msgstr "Ezin da %p %p(e)n atrakatu, maisu desberdinenak direlako" +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (Sartu amaitzeko): %s, %s" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#: ../src/text-context.cpp:580 ../src/text-context.cpp:855 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Unicode (Sartu amaitzeko): " + +#: ../src/text-context.cpp:655 #, c-format -msgid "" -"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" -msgstr "" -"Jadanik lotuta dagoen %2$p objektu atrakagarri bati %1$p lotzea saiatu da " -"(uneko maisua: %3$p)" +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "Testu-marko mugikorra: %s × %s" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 -msgid "Position" -msgstr "Posizioa" +#: ../src/text-context.cpp:687 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "Idatzi testua; Sartu lerro berria hasteko." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 -msgid "Position of the divider in pixels" -msgstr "Zatitzailearen posizioa (pixeletan)" +#: ../src/text-context.cpp:700 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Testu mugikorra sortu da." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 -msgid "Sticky" -msgstr "Itsaskorra" +#: ../src/text-context.cpp:702 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Sortu testu mugikorra" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +#: ../src/text-context.cpp:704 msgid "" -"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " -"the host is redocked" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." msgstr "" -"Leku-marka bere hostalariari itsatsiko zaion edo hierarkian gora igoko den " -"ostalaria berriro atrakatzean" +"Markoa txikiegia da uneko letra-tamainarentzako. Ez da testu " +"mugikorra sortu." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 -msgid "Host" -msgstr "Ostalaria" +#: ../src/text-context.cpp:840 +msgid "No-break space" +msgstr "Zuriune zatiezina" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 -msgid "The dock object this placeholder is attached to" -msgstr "Objektu atrakagarria (leku-marka hau erantsita duena)" +#: ../src/text-context.cpp:842 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Txertatu zuriune zatiezina" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 -msgid "Next placement" -msgstr "Hurrengo posizioa" +#: ../src/text-context.cpp:879 +msgid "Make bold" +msgstr "Lodia" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 -msgid "" -"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " -"to us" -msgstr "" -"Elementuaren posizioa ostalarian atrakatzeko (atrakatzeko eskaera egiten " -"denean)" +#: ../src/text-context.cpp:897 +msgid "Make italic" +msgstr "Etzana" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 -msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "Trepetaren zabalera leku-markari eransten zaionean" +#: ../src/text-context.cpp:936 +msgid "New line" +msgstr "Lerro berria" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 -msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "Trepetaren altuera leku-markari eransten zaionean" +#: ../src/text-context.cpp:970 +msgid "Backspace" +msgstr "Atzera-tekla" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 -msgid "Floating Toplevel" -msgstr "Goi-maila mugikorra" +#: ../src/text-context.cpp:1018 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Karaktere-tartea ezkerrera" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 -msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" -msgstr "Goi-mailako atrakagarri mugikorrean leku-marka egongo den ala ez" +#: ../src/text-context.cpp:1043 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Karaktere-tartea eskuinera" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 -msgid "X-Coordinate" -msgstr "X koordenatua" +#: ../src/text-context.cpp:1068 +msgid "Kern up" +msgstr "Karaktere-tartea gora" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 -msgid "X coordinate for dock when floating" -msgstr "Atrakagarri mugikorraren X koordenatua" +#: ../src/text-context.cpp:1094 +msgid "Kern down" +msgstr "Karaktere-tartea behera" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 -msgid "Y-Coordinate" -msgstr "Y koordenatua" +#: ../src/text-context.cpp:1171 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Biratu ezkerrera" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 -msgid "Y coordinate for dock when floating" -msgstr "Atrakagarri mugikorraren Y koordenatua" +#: ../src/text-context.cpp:1192 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Biratu eskuinera" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 -msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" -msgstr "" -"Objektu atrakagarri bat lotu ezin daitekeen leku-markari lotzea saiatu da" +#: ../src/text-context.cpp:1209 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Murriztu lerro arteko tartea" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 -#, c-format -msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" -msgstr "%2$p ostalaria ez den objektu baten (%1$p) seinale aske bat lortu da" +#: ../src/text-context.cpp:1217 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Murriztu hizki arteko tartea" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#: ../src/text-context.cpp:1236 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Zabaldu lerro arteko tartea" + +#: ../src/text-context.cpp:1244 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Zabaldu hizki arteko tartea" + +#: ../src/text-context.cpp:1374 +msgid "Paste text" +msgstr "Itsatsi testua" + +#: ../src/text-context.cpp:1620 #, c-format msgid "" -"Something weird happened while getting the child placement for %p from " -"parent %p" +"Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " +"paragraph." msgstr "" -"Zerbait bitxia gertatu da %p(r)entzako umearen kokalekua lortzean %p " -"gurasotik" +"Idatzi edo editatu testu mugikorra ('%2$s' %1$d karaktere); Sartu " +"paragrafo berria hasteko." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 -msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" -msgstr "Elementu atrakagarria (fitxa-etiketaren 'jabe' dena)" +#: ../src/text-context.cpp:1622 +#, c-format +msgid "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." +msgstr "" +"Idatzi edo editatu testua ('%2$s' %1$d karaktere); Sartu lerro berria " +"hasteko." -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 -msgid "Floating" -msgstr "Mugikorra" +#: ../src/text-context.cpp:1630 ../src/tools-switch.cpp:197 +msgid "" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" +"Egin klik testua hautatzeko edo sortzeko, arrastatu testu " +"mugikorra sortzeko; eta, ondoren, idatzi." -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 -msgid "Whether the dock is floating in its own window" -msgstr "Atrakagarria bere leiho propioan mugikorra den ala ez" +#: ../src/text-context.cpp:1740 +msgid "Type text" +msgstr "Idatzi testua" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 -msgid "Default title for the newly created floating docks" -msgstr "Titulu lehenetsia (sortu berri diren atrakagarri mugikorrena)" +#: ../src/text-editing.cpp:40 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "Ezin duzu klonatutako karakterearen datuak editatu" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 -msgid "Width for the dock when it's of floating type" -msgstr "Atrakagarriaren zabalera (mugikor motakoa denean)" +#: ../src/tools-switch.cpp:137 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "" +"Bultzada bat emanez bide bat berrukitzeko, hautatu eta jaregin beraren " +"gainean." -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 -msgid "Height for the dock when it's of floating type" -msgstr "Atrakagarriaren altuera (mugikor motakoa denean)" +#: ../src/tools-switch.cpp:143 +msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "" +"Bultzada bat emanez bide bat zipriztintzeko, hautatu eta jaregin beraren " +"gainean." -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 -msgid "Float X" -msgstr "X mugikorra" +#: ../src/tools-switch.cpp:149 +msgid "" +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." +msgstr "" +"Arrastatu laukizuzena sortzeko. Arrastatu kontrolak izkinak " +"biribiltzeko eta tamainaz aldatzeko. Egin klik hautatzeko." -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 -msgid "X coordinate for a floating dock" -msgstr "Atrakagarri mugikorraren X koordenatua" +#: ../src/tools-switch.cpp:155 +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +"Arrastatu 3D koadroa sortzeko. Arrastatu kontrolak bere " +"tamaina perspektiban aldatzeko. Egin klik hautatzeko (Ktrl+Alt-" +"ekin alde bakarra)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 -msgid "Float Y" -msgstr "Y mugikorra" +#: ../src/tools-switch.cpp:161 +msgid "" +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." +msgstr "" +"Arrastatu elipsea sortzeko. Arrastatu kontrolak arku edo " +"segmentu bat sortzeko. Egin klik hautatzeko." -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 -msgid "Y coordinate for a floating dock" -msgstr "Atrakagarri mugikorraren Y koordenatua" +#: ../src/tools-switch.cpp:167 +msgid "" +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." +msgstr "" +"Arrastatu izarra sortzeko. Arrastatu kontrolak izarraren forma " +"editatzeko. Egin klik hautatzeko." -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 -#, c-format -msgid "Dock #%d" -msgstr "%d. atrakagarria" +#: ../src/tools-switch.cpp:173 +msgid "" +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." +msgstr "" +"Arrastatu espirala sortzeko.Arrastatu kontrolak espiralaren " +"forma editatzeko. Egin klik hautatzeko." -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +#: ../src/tools-switch.cpp:179 +msgid "" +"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " +"path, Alt activates sketch mode." msgstr "" -"Familiarik gabeko letra-tipoari ezikusi egiten, Pango kraskatu erazi " -"dezakena." +"Arrastatu marra pultsuan sortzeko. Hasi marrazten Maius-ekin " +"hautatutako bideari eransteko. Alt teklak zirrimarra modua aktibatzen " +"du." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 -msgid "doEffect stack test" -msgstr "landu efektuaren proba" +#: ../src/tools-switch.cpp:185 +msgid "" +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " +"line modes only)." +msgstr "" +"Egin klik edo egin klik eta arrastatu bide bat hasteko; " +"Maius hautatutako bideari eransteko. Ktrl + klik egin puntu " +"bakunak sortzeko (marra zuzenen moduan soilik)." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 -msgid "Angle bisector" -msgstr "Angeluaren erdikaria" +#: ../src/tools-switch.cpp:191 +msgid "" +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " +"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "" +"Arrastatu trazu kaligrafikoa margotzeko; Ktrl gida baten " +"jarraipena egiteko. Gezia teklak zabalera (ezkerrera/eskuinera) eta " +"angelua (gora/behera) doitzeko." -#. TRANSLATORS: boolean operations -#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 -msgid "Boolops" -msgstr "EragiketaLogikoa" +#: ../src/tools-switch.cpp:203 +msgid "" +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." +msgstr "" +"Arrastatu edo egin klik-bikoitza gradientea sortzeko " +"hautatutako objektuetan, arrastatu heldulekuak gradienteak doitzeko." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 -msgid "Circle (by center and radius)" -msgstr "Zirkulua (zentrua eta erradioa)" +#: ../src/tools-switch.cpp:209 +msgid "" +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." +msgstr "" +"Egin klik edo arrastatu arearen inguruan zooma handitzeko, " +"Maius+klik zooma txikiagotzeko." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 -msgid "Circle by 3 points" -msgstr "Zirkulua 3 puntutan" +#: ../src/tools-switch.cpp:221 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "Egin klik eta arrastatu formen artean lotura-marra sortzeko." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 -msgid "Dynamic stroke" -msgstr "Trazu dinamikoa" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 -msgid "Lattice Deformation" -msgstr "Sare-deformazioa" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 -msgid "Line Segment" -msgstr "Marraren segmentua" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 -msgid "Mirror symmetry" -msgstr "Ispiluaren simetria" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 -msgid "Parallel" -msgstr "Paraleloa" +#: ../src/tools-switch.cpp:227 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" +"Egin klik itxitako arean margotzeko, Maius + klik egin " +"betegarri berria uneko hautapenarekin elkartzeko, Ktrl + klik egin " +"klik egindako objektuen betegarria eta trazua uneko ezarpenekin aldatzeko." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 -msgid "Path length" -msgstr "Bidearen luzera" +#: ../src/tools-switch.cpp:233 +msgid "Drag to erase." +msgstr "Arrastatu ezabatzeko." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 -msgid "Perpendicular bisector" -msgstr "Erdikari elkartzuta" +#: ../src/tools-switch.cpp:239 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "Aukeratu azpitresna tresna-barratik" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 -msgid "Perspective path" -msgstr "Bidea perspektiban" +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 +#, c-format +msgid "Trace: %d. %ld nodes" +msgstr "Bektorizatu: %d. %ld nodo" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 -msgid "Rotate copies" -msgstr "Biratu kopiak" +#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136 +#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243 +msgid "Select an image to trace" +msgstr "Hautatu irudia bektorizatzeko" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 -msgid "Recursive skeleton" -msgstr "Egitura errekurtsiboa" +#: ../src/trace/trace.cpp:106 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Hautatu irudi bakar bat bektorizatzeko" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 -msgid "Tangent to curve" -msgstr "Kurba ukitzailea" +#: ../src/trace/trace.cpp:124 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Hautatu irudi bat eta gaineko forma bat edo gehiago" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 -msgid "Text label" -msgstr "Testuaren etiketa" +#: ../src/trace/trace.cpp:234 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Bektorizatu: ez dago mahaigain aktiborik" -#. 0.46 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 -msgid "Bend" -msgstr "Okerdura" +#: ../src/trace/trace.cpp:334 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Baliogabeko SIOX emaitza" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 -msgid "Gears" -msgstr "Horztun gurpilak" +#: ../src/trace/trace.cpp:439 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Bektorizatu: ez dago dokumentu aktiborik" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 -msgid "Pattern Along Path" -msgstr "Eredua bidean" +#: ../src/trace/trace.cpp:462 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Bektorizatu: irudiak ez du bit-mapa motako daturik" -#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG -#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 -msgid "Stitch Sub-Paths" -msgstr "Josi azpibideak" +#: ../src/trace/trace.cpp:469 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Bektorizatu: bektorizatzen hasten..." -#. 0.47 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 -msgid "VonKoch" -msgstr "VonKoch" +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:571 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Bektorizatu bit-mapa" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 -msgid "Knot" -msgstr "Korapiloa" +#: ../src/trace/trace.cpp:575 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Bektorizatu: eginda. %ld nodo sortuta" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 -msgid "Construct grid" -msgstr "Eraiki sareta" +#: ../src/tweak-context.cpp:209 +#, c-format +msgid "%s. Drag to move." +msgstr "%s. Arrastatu lekuz aldatzeko." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 -msgid "Spiro spline" -msgstr "Spiro spline-a" +#: ../src/tweak-context.cpp:213 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." +msgstr "" +"%s. Arrastatu edo klik egin barrura eramateko; Maius " +"teklarekinkanpora eramateko." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 -msgid "Envelope Deformation" -msgstr "Bilkin deformazioa" +#: ../src/tweak-context.cpp:217 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move randomly." +msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin lekuz ausaz aldatzeko." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 -msgid "Interpolate Sub-Paths" -msgstr "Interpolatu azpibideak" +#: ../src/tweak-context.cpp:221 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." +msgstr "" +"%s. Arrastatu edo klik egin eskala txikiagotzeko; Maius teklarekin " +"eskala handitzeko." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 -msgid "Hatches (rough)" -msgstr "Zirriborroa edukian" +#: ../src/tweak-context.cpp:225 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " +"counterclockwise." +msgstr "" +"%s. Arrastatu edo klik egin erlojuaren norantzan biratzeko; Maius " +"teklarekin erlojuaren aurkako norantzan." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 -msgid "Sketch" -msgstr "Zirrimarra" +#: ../src/tweak-context.cpp:229 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." +msgstr "" +"%s. Arrastatu edo klik egin bikoizteko; Maius teklarekin " +"ezabatzeko." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 -msgid "Ruler" -msgstr "Erregela" +#: ../src/tweak-context.cpp:233 +#, c-format +msgid "%s. Drag to push paths." +msgstr "%s. Arrastatu bideak bultzatzeko." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:278 -msgid "Is visible?" -msgstr "Ikusgai dago?" +#: ../src/tweak-context.cpp:237 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." +msgstr "" +"%s. Arrastatu edo klik egin bideak barneratzeko; Maius teklarekin " +"kanporatzeko." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:278 -msgid "" -"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " -"disabled on canvas" +#: ../src/tweak-context.cpp:245 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." msgstr "" -"Ez bada aktibatzen, efektuak objektuari aplikatuta jarraituko dute, baina " -"aldi baterako desgaituta egongo da oihalean" +"%s. Arrastatu edo klik egin bideak erakartzeko;Maius teklarekin " +"aldaratzeko." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:299 -msgid "No effect" -msgstr "Efekturik ez" +#: ../src/tweak-context.cpp:253 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to roughen paths." +msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin bideak lazteko." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:346 +#: ../src/tweak-context.cpp:257 #, c-format -msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" -msgstr "Zehaztu bidearen parametroa '%s' LPErentzako saguaren %d klikekin" +msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." +msgstr "" +"%s. Arrastatu edo klik egin objektuak kolorearekin margotzeko." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:644 +#: ../src/tweak-context.cpp:261 #, c-format -msgid "Editing parameter %s." -msgstr "%s parametroa editatzen." +msgid "%s. Drag or click to randomize colors." +msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin koloreak ausaz nahasteko." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:649 -msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +#: ../src/tweak-context.cpp:265 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." msgstr "" -"Aplikatutako bideen efektuen parametro bat ere ezin da oihalean editatu." +"%s. Arrastatu edo klik egin lauzoa handiagotzeko; Maius teklarekin " +"gutxiagotzeko." -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 -msgid "Bend path" -msgstr "Okerdura-bidea" +#: ../src/tweak-context.cpp:1226 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "Ez dago ezer hautatuta. Hautatu objektuak berrukitzeko." -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 -msgid "Path along which to bend the original path" -msgstr "Bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)" +#: ../src/tweak-context.cpp:1262 +msgid "Move tweak" +msgstr "Aldatu berrukitua lekuz" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 -msgid "Width of the path" -msgstr "Bidearen zabalera" +#: ../src/tweak-context.cpp:1266 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Eraman barrura/kanpora berrukitua" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 -msgid "Width in units of length" -msgstr "Zabalera (luzeraren unitateetan)" +#: ../src/tweak-context.cpp:1270 +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Aldatu joskeraren berrukitua lekuz" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 -msgid "Scale the width of the path in units of its length" -msgstr "Eskalatu bidearen zabalera bere luzeraren unitateetan" +#: ../src/tweak-context.cpp:1274 +msgid "Scale tweak" +msgstr "Eskalatu berrukitua" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 -msgid "Original path is vertical" -msgstr "Jatorrizko bidea bertikala da" +#: ../src/tweak-context.cpp:1278 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Biratu berrukitua" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 -msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" -msgstr "Jatorrizkoa 90 gradu biratzen du, okerdura-bidean okertu aurretik" - -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 -msgid "Size X" -msgstr "X tamaina" - -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 -msgid "The size of the grid in X direction." -msgstr "Saretaren tamaina X norabidean." +#: ../src/tweak-context.cpp:1282 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Bikoiztu/ezabatu berrukitua" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 -msgid "Size Y" -msgstr "Y tamaina" +#: ../src/tweak-context.cpp:1286 +msgid "Push path tweak" +msgstr "Bultzatu bidearen berrukitua" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 -msgid "The size of the grid in Y direction." -msgstr "Saretaren tamaina Y norabidean." +#: ../src/tweak-context.cpp:1290 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Uzkurtu/handitu bidearen berrukitua" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 -msgid "Stitch path" -msgstr "Josi bidea" +#: ../src/tweak-context.cpp:1294 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Erakarri/aldaratu bidearen berrukitua" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 -msgid "The path that will be used as stitch." -msgstr "Jostean erabiliko den bidea." +#: ../src/tweak-context.cpp:1298 +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Laztu bidearen berrukitua" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "Number of paths" -msgstr "Bide kopurua" +#: ../src/tweak-context.cpp:1302 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Margoketaren berrukitua" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "The number of paths that will be generated." -msgstr "Sortuko diren bideen kopurua." +#: ../src/tweak-context.cpp:1306 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Joskeraren berrukitua" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "Start edge variance" -msgstr "Hasierako ertzaren aldakuntza" +#: ../src/tweak-context.cpp:1310 +msgid "Blur tweak" +msgstr "Lausoaren berrukitua" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "" -"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " -"& outside the guide path" -msgstr "" -"Ausazko aldakuntzaren kopurua bidearen barneko eta kanpoko aldeko joskuren " -"hasierako puntuetan aplikatzeko" +#. check whether something is selected +#: ../src/ui/clipboard.cpp:259 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "Ez da ezer kopiatu." -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "Start spacing variance" -msgstr "Hasierako tartearen aldakuntza" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:331 ../src/ui/clipboard.cpp:542 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:566 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "Ez dago ezer arbelean." -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " -"& forth along the guide path" -msgstr "" -"Ausazko desplazamenduaren kopurua bidearen aurre eta atzeko aldeko joskuren " -"hasierako puntuetan aplikatzeko" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:390 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "Hautatu estiloa itsasteko objektua(k)." -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "End edge variance" -msgstr "Amaierako ertzaren aldakuntza" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:401 ../src/ui/clipboard.cpp:419 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "Ez dago estilorik arbelean." -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "" -"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " -"outside the guide path" -msgstr "" -"Ausazkotasunaren kopurua bidearen barneko eta kanpoko aldeko joskuren " -"amaierako puntuetan aplikatzeko" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Hautatu objektua(k) tamaina itsasteko." -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "End spacing variance" -msgstr "Amaierako tartearen aldakuntza" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:451 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "Ez dago tamainarik arbelean." -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " -"forth along the guide path" -msgstr "" -"Ausazko desplazamenduaren kopurua bidearen aurre eta atzeko aldeko joskuren " -"amaierako puntuetan aplikatzeko" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:504 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "Hautatu objektua(k) zuzeneko bidearen efektua itsasteko." -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "Scale width" -msgstr "Eskalatu zabalera" +#. no_effect: +#: ../src/ui/clipboard.cpp:529 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "Ez dago efekturik arbelean." -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "Scale the width of the stitch path" -msgstr "Jositako bidearen zabalera eskalatzea" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "Arbelak ez dauka biderik." -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -msgid "Scale width relative to length" -msgstr "Eskalatu zabalera luzerarekiko erlatiboa" +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:105 +msgid "Object _Properties" +msgstr "Objektuaren p_ropietateak" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" -msgstr "Jositako bidearen zabalera bere luzerarekiko eskalatzea" +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:115 +msgid "_Select This" +msgstr "_Hautatu hau" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 -msgid "Top bend path" -msgstr "Goiko okerdura-bidea" +#. Create link +#: ../src/ui/context-menu.cpp:125 +msgid "_Create Link" +msgstr "So_rtu esteka" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 -msgid "Top path along which to bend the original path" -msgstr "Goiko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)" +#. Set mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 +msgid "Set Mask" +msgstr "Ezarri maskara" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 -msgid "Right bend path" -msgstr "Eskuineko okerdura-bidea" +#. Release mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:143 +msgid "Release Mask" +msgstr "Askatu maskara" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 -msgid "Right path along which to bend the original path" -msgstr "Eskuineko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)" +#. Set Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:154 +msgid "Set Clip" +msgstr "Ezarri mozketa" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 -msgid "Bottom bend path" -msgstr "Beheko okerdura-bidea" +#. Release Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:165 +msgid "Release Clip" +msgstr "Askatu mozketa" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 -msgid "Bottom path along which to bend the original path" -msgstr "Beheko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:288 +msgid "Create link" +msgstr "Sortu esteka" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 -msgid "Left bend path" -msgstr "Ezkerreko okerdura-bidea" +#. "Ungroup" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2342 +msgid "_Ungroup" +msgstr "_Banandu" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 -msgid "Left path along which to bend the original path" -msgstr "Ezkerreko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)" +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:346 +msgid "Link _Properties" +msgstr "Estekaren _propietateak" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 -msgid "Enable left & right paths" -msgstr "Gaitu ezker eta eskuineko bideak" +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:352 +msgid "_Follow Link" +msgstr "_Jarraitu estekari" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 -msgid "Enable the left and right deformation paths" -msgstr "Gaitu bideen ezker eta eskuineko deformazioa" +#. Reset transformations +#: ../src/ui/context-menu.cpp:357 +msgid "_Remove Link" +msgstr "_Kendu esteka" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 -msgid "Enable top & bottom paths" -msgstr "Gaitu goi eta beheko bideak" +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:405 +msgid "Image _Properties" +msgstr "Irudiaren _propietateak" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 -msgid "Enable the top and bottom deformation paths" -msgstr "Gaitu bideen goi eta beheko deformazioa" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:411 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Editatu kanpoan..." -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -msgid "Teeth" -msgstr "Hortzak" +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:504 +msgid "_Fill and Stroke" +msgstr "_Bete eta trazatu" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -msgid "The number of teeth" -msgstr "Hortz kopurua" +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 +msgid "About Inkscape" +msgstr "Inkscape-ri buruz" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "Phi" -msgstr "Pi" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 +msgid "_Splash" +msgstr "_Iragarkia" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "" -"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " -"contact." -msgstr "" -"Hortzen presioaren angelua (20-25 gradu normalean). Kontaktuan ez dauden " -"hortzen erlazioa." +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 +msgid "_Authors" +msgstr "_Egileak" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 -msgid "Trajectory" -msgstr "Ibilbidea" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 +msgid "_Translators" +msgstr "_Itzultzaileak" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 -msgid "Path along which intermediate steps are created." -msgstr "Bidea (bere zehar tarteko urratsak sortzeko)." +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 +msgid "_License" +msgstr "_Lizentzia" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 -msgid "Steps" -msgstr "Urratsak" - -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -msgid "Determines the number of steps from start to end path." -msgstr "Hasieratik amaierako bidearen urrats kopurua zehazten du." - -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 -msgid "Equidistant spacing" -msgstr "Distantzia berdineko tartea" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename +#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. +#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the +#. string here should be changed.) +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150 +msgid "about.svg" +msgstr "about.eu.svg" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 -msgid "" -"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " -"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " -"trajectory path." +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384 +msgid "translator-credits" msgstr "" -"Egia bada tartekoen arteko tartea konstantea izango da bidearen luzeran " -"zehar. Faltsua bada, ibilbideko bidearen nodoen kokalekuen mende egongo da " -"distantzia." +"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza (hizkpol@ej-gv.es)\n" +"Iñaki Larrañaga Murgoitio (dooteo@euskalgnu.org)\n" +"Iñaki Larrañaga Murgoitio (dooteo@zundan.com)" -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 -msgid "Fixed width" -msgstr "Finkatutako zabalera" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 +msgid "Align" +msgstr "Lerrokatu" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 -msgid "Size of hidden region of lower string" -msgstr "Kate baxuenaren ezkutuko eskualdearen tamaina" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 +msgid "Distribute" +msgstr "Banatu" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 -msgid "In units of stroke width" -msgstr "Trazu-zabaleraren unitatea" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Koadroen arteko gutxieneko tarte horizontala (px)" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 -msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" -msgstr "'Etenaren zabalera' trazuaren zabaleraren tasa gisa uler daiteke" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471 +msgid "gap|H:" +msgstr "H:" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 -msgid "Add the stroke width to the interruption size" -msgstr "Gehitu trazuaren zabalera etenaren tamainari" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Koadroen arteko gutxieneko tarte bertikala (px)" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334 -msgid "Crossing path stroke width" -msgstr "Trazu gurutzatuaren zabalera" +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481 +msgid "V:" +msgstr "B:" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334 -msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" -msgstr "Gehitu trazu gurutzatuaren zabalera etenaren tamainari" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8275 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Kendu teilakatuak" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335 -msgid "Switcher size" -msgstr "Aldatzailearen tamaina" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8068 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Antolatu lotura-marra" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335 -msgid "Orientation indicator/switcher size" -msgstr "Adierazlearen orientazioa/aldatzailearen tamaina" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572 +msgid "Unclump" +msgstr "Sakabanatu" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336 -msgid "Crossing Signs" -msgstr "Gurutze-ikurra" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Ausaz nahastu posizioak" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336 -msgid "Crossings signs" -msgstr "Gurutze-ikurrak" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Banatu testuaren oinarri-lerroa" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 -msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" -msgstr "Arrastatu gurutze bat hautatzeko, egin klik hura iraultzeko" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Lerrokatu testuaren oinarri-lerroak" -#. / @todo Is this the right verb? -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640 -msgid "Change knot crossing" -msgstr "Aldatu korapilo-gurutzea" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 +msgid "Connector network layout" +msgstr "Lotura-marraren bideratzailea" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 -msgid "Pattern source" -msgstr "Ereduaren iturburua" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 +msgid "Nodes" +msgstr "Nodoak" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 -msgid "Path to put along the skeleton path" -msgstr "Bidea (eskeleto-bidean zehar jartzeko)" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803 +msgid "Relative to: " +msgstr "Erlatiboa:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 -msgid "Pattern copies" -msgstr "Ereduaren kopiak" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 +msgid "Treat selection as group: " +msgstr "Erabili hautapena talde gisa: " -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 -msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" -msgstr "Ereduaren zenbat kopia jarriko diren eskeleto-bidean" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +msgstr "" +"Lerrokatutako objektuen eskuineko ertzak ainguraren ezkerreko ertzarekin" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -msgid "Width of the pattern" -msgstr "Ereduaren zabalera" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 +msgid "Align left edges" +msgstr "Lerrokatu ezkerreko ertzak" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 -msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" -msgstr "Eskalatu ereduaren zabalera bere luzeraren unitateetan" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "Zentratu ardatz bertikalean" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 -msgid "Spacing" -msgstr "Tartea" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 +msgid "Align right sides" +msgstr "Lerrokatu eskuinaldeak" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "" -"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " -"limited to -90% of pattern width." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "" -"Ereduaren kopien arteko tartea. Balio negatiboak erabil daitezke, baina " -"ereduaren zabaleraren % -90 arte mugatua daude." +"Lerrokatutako objektuen ezkerreko ertzak ainguraren eskuineko ertzarekin" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 -msgid "Offsets in unit of pattern size" -msgstr "Ereduaren tamainaren unitatean desplazatzen du" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825 +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +msgstr "Lerrokatutako objektuen beheko ertzak ainguraren goiko ertzarekin" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 -msgid "" -"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" -"height" -msgstr "" -"Desplazamendu espaziala, tangentziala eta normalak zabalera/altuera tasaren " -"gisa adierazten dira" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 +msgid "Align top edges" +msgstr "Lerrokatu goiko ertzak" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 -msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" -msgstr "Biratu eredua 90 gradu aplikatu aurretik" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "Zentratu ardatz horizontalean" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 -msgid "Fuse nearby ends" -msgstr "Bateratu amaiera hurbilak" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 +msgid "Align bottom edges" +msgstr "Lerrokatu beheko ertzak" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 -msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." -msgstr "" -"Bateratu zenbaki hau baino txikiagoak diren amaierak. 0 balioak ez " -"bateratzea adierazten du." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "Lerrokatutako objektuen goiko ertzak ainguraren beheko ertzarekin" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 -msgid "Frequency randomness" -msgstr "Ausazko maiztasuna" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Lerrokatu testu-objektuen aingurak horizontalki" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 -msgid "Variation of distance between hatches, in %." -msgstr "Zirriborroen arteko distantziaren aldakuntza (%)." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "Lerrokatu testuaren oinarri-lerroak" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 -msgid "Growth" -msgstr "Hazkundea" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Berdindu objektuen arteko tarte horizontalak" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 -msgid "Growth of distance between hatches." -msgstr "Zirriborroen arteko distantziaren hazkundea." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "Banatu ezkerreko ertzak distantzia berdinetan" -#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 -msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in" -msgstr "Leuntasunaren biraketa erdia: 1. alboa, barruan" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "Banatu erdialdeak horizontalki distantzia berdinetan" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " -"0=sharp, 1=default" -msgstr "" -"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'beheko' biraketa erdira iristean. " -"0=zorrotza, 1=lehenetsia" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "Banatu eskuineko ertzak distantzia berdinetan" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 -msgid "1st side, out" -msgstr "1. alboa, kanpoan" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Berdindu objektuen arteko tarte bertikalak" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" -"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'beheko' biraketa erditik " -"ateratzean. 0=zorrotza, 1=lehenetsia" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "Banatu goiko ertzak distantzia berdinetan" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 -msgid "2nd side, in" -msgstr "2. alboa, barruan" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" -"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'goiko' biraketa erdira iristean. " -"0=zorrotza, 1=lehenetsia" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 -msgid "2nd side, out" -msgstr "2. alboa, kanpoan" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" -"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'goiko' biraketa erditik ateratzean. " -"0=zorrotza, 1=lehenetsia" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 -msgid "Magnitude jitter: 1st side" -msgstr "Magnitudearen aldakuntza: 1. alboa" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "Banatu erdialdeak bertikalki distantzia berdinetan" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 -msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." -msgstr "" -"Mugitu ausaz 'beheko' biraketa erdiak magnitudearen aldakuntza sortzeko." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "Banatu beheko ertzak distantzia berdinetan" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 -msgid "2nd side" -msgstr "2. alboa" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Banatu testu-objektuen aingurak horizontalki" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 -msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." -msgstr "" -"Mugitu ausaz 'goiko' biraketa erdiak magnitudearen aldakuntza sortzeko." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "Banatu testuaren oinarri-lerroak bertikalki" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 -msgid "Parallelism jitter: 1st side" -msgstr "Paralelismoaren aldakuntza: 1. alboa" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "Ausaz nahastu zentroak bi dimentsioetan" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 -msgid "" -"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " -"boundary." -msgstr "" -"Gehitu norabidearen ausazkotasuna 'beheko' biraketa erdia mugara " -"tangentzialki mugituz." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "Sakabanatu objektuak: saiatu ertzetik ertzerako distantziak berdintzen" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 msgid "" -"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " -"the boundary." +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" msgstr "" -"Gehitu norabidearen ausazkotasuna 'goiko' biraketa erdia mugara " -"tangentzialki mugituz." +"Mugitu objektuak ahal den gutxien beraien muga-koadroak ez teilakatzeko" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 -msgid "Variance: 1st side" -msgstr "Aldakuntza: 1. alboa" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Antolatu hautatutako lotura-marrak" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 -msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" -msgstr "Leuntasunaren ausazko 'beheko' biraketa erdiak" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak marra horizontal amankomun batekiko" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 -msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" -msgstr "Leuntasunaren ausazko 'goiko' biraketa erdiak" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak marra bertikal amankomun batekiko" -#. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 -msgid "Generate thick/thin path" -msgstr "Sortu bide lodia/mehea" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "Banatu hautatutako nodoak horizontalki" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 -msgid "Simulate a stroke of varying width" -msgstr "Simulatu zabalera aldakorreko trazua" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "Banatu hautatutako nodoak bertikalki" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 -msgid "Bend hatches" -msgstr "Okerdura-zirriborroa" +#. Rest of the widgetry +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 +msgid "Last selected" +msgstr "Azkena hautatua" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 -msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" -msgstr "Gehitu okerdura globala zirriborroei (motelagoa)" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922 +msgid "First selected" +msgstr "Lehena hautatua" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 -msgid "Thickness: at 1st side" -msgstr "Loditasuna: 1. alboan" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 +msgid "Biggest object" +msgstr "Objektu handiena" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 -msgid "Width at 'bottom' half-turns" -msgstr "Zabalera 'beheko' biraketa erdietan" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 +msgid "Smallest object" +msgstr "Objektu txikiena" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 -msgid "at 2nd side" -msgstr "2. alboan" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:230 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1691 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +msgid "Selection" +msgstr "Hautapena" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 -msgid "Width at 'top' half-turns" -msgstr "Zabalera 'goiko' biraketa erdietan" +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 +msgid "Profile name:" +msgstr "Profilaren izena:" +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere #. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 -msgid "from 2nd to 1st side" -msgstr "2.go albotik 1.ra" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 -msgid "Width from 'top' to 'bottom'" -msgstr "Zabalera 'goitik' 'behera'" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 -msgid "from 1st to 2nd side" -msgstr "1.go albotik 2.ra" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 -msgid "Width from 'bottom' to 'top'" -msgstr "Zabalera 'behetik' 'gora'" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 -msgid "Hatches width and dir" -msgstr "'Zirriborroa edukian'-en zabalera eta norabidea" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 -msgid "Defines hatches frequency and direction" -msgstr "Zirriborroaren maiztasuna eta norabidea definitzen du" - #. -#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 -msgid "Global bending" -msgstr "Okerdura globala" +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:883 +msgid "Save" +msgstr "Gorde" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116 +#, c-format msgid "" -"Relative position to a reference point defines global bending direction and " -"amount" +"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" msgstr "" -"Erreferentzi-puntuarekiko posizio erlatiboak okertze globalaren norabidea " -"eta kopurua definitzen du" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 -msgid "Both" -msgstr "Biak" +"Kolorea: %s; klik egin betegarria ezartzeko, Maius + klik " +"egin trazua ezartzeko" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5589 -msgid "Start" -msgstr "Hasiera" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490 +msgid "Change color definition" +msgstr "Aldatu kolorearen definizioa" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5602 -msgid "End" -msgstr "Amaiera" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Kendu trazuaren kolorea" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 -msgid "Mark distance" -msgstr "Markatu distantzia" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695 +msgid "Remove fill color" +msgstr "Kendu betegarriaren kolorea" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 -msgid "Distance between successive ruler marks" -msgstr "Erregelako markatzaile jarraien arteko distantiza" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "Ezarri trazuaren kolorea hutsarekin" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 -msgid "Major length" -msgstr "Luzera nagusia" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea hutsarekin" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 -msgid "Length of major ruler marks" -msgstr "Erregelako markatzaile nagusien luzera" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Ezarri trazu-kolorea paleta batetik" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 -msgid "Minor length" -msgstr "Lagungarriaren luzera" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea paletatik" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 -msgid "Length of minor ruler marks" -msgstr "Erregelako markatzaile lagungarrien luzera" +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 +msgid "Messages" +msgstr "Mezuak" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 -msgid "Major steps" -msgstr "Urrats nagusiak" +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 +msgid "Capture log messages" +msgstr "Kapturatu egunkariaren mezuak" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 -msgid "Draw a major mark every ... steps" -msgstr "Marraztu marka nagusia ... urratsero" +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 +msgid "Release log messages" +msgstr "Bertan behera utzi egunkariaren mezuak kapturatzea" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 -msgid "Shift marks by" -msgstr "Desplazatu markatzaileak:" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadatuak" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 -msgid "Shift marks by this many steps" -msgstr "Desplazatu markatzaileak urrats hauen arabera" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 +msgid "License" +msgstr "Lizentzia" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 -msgid "Mark direction" -msgstr "Markaren norabidea" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "Dublin Core entitateak" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 -msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" -msgstr "Marken norabidea (bidean zehar ikustean hasieratik amaiera arte)" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178 +msgid "License" +msgstr "Lizentzia" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 -msgid "Offset of first mark" -msgstr "Aurreneko markaren desplazamendua" +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "Show page _border" +msgstr "Erakutsi orriaren _ertza" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 -msgid "Border marks" -msgstr "Ertzaren markak" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Ezartzen bada, orriaren ertz laukizuzena erakutsiko da" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 -msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" -msgstr "Aukeratu bidearen hasieran eta amaieran markak marraztuko diren edo ez" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Ertza marrazkiaren _gainean" -#. initialise your parameters here: -#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 -msgid "Strokes" -msgstr "Trazuak" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Ezartzen bada, ertza marrazkiaren gainean egongo da beti" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 -msgid "Draw that many approximating strokes" -msgstr "Marraztu hainbat trazu hurbilduak" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "_Erakutsi ertzaren itzala" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 -msgid "Max stroke length" -msgstr "Gehien. trazu-luzera" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" +"Ezartzen bada orriaren ertzak itzala erakutsiko du bere eskuin eta azpiko " +"aldean" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 -msgid "Maximum length of approximating strokes" -msgstr "Trazu hurbilduen gehienezko luzera" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Back_ground:" +msgstr "Atzeko _planoa:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 -msgid "Stroke length variation" -msgstr "Trazuaren luzeraren aldakuntza" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Background color" +msgstr "Atzeko planoaren kolorea" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 -msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "" +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" -"Trazuaren luzeraren ausazko aldaera (gehienezko luzerarekiko erlatiboa)" +"Orriaren atzeko planoaren kolorea eta gardentasuna (bit-mapa esportatzeko " +"ere erabilia)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 -msgid "Max. overlap" -msgstr "Gehien. teilakatzea" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Border _color:" +msgstr "Ertzaren _kolorea:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 -msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" -msgstr "" -"Zenbat jarraian dauden trazu teilakatu behar dira (gehienezko luzerarekiko " -"erlatiboa)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Page border color" +msgstr "Orriaren ertzaren kolorea" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 -msgid "Overlap variation" -msgstr "Teilakatze-aldaera" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Orriaren ertzaren kolorea" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 -msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" -msgstr "Teilakatzearen ausazko aldaera (gehienezko luzerarekiko erlatiboa)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Default _units:" +msgstr "_Unitate lehenetsiak:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 -msgid "Max. end tolerance" -msgstr "Gehien. amaierako tolerantzia" +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +msgid "Show _guides" +msgstr "Erakutsi _gidak" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gidak" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "_Atxikitu gidak arrastatzean" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 msgid "" -"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " -"to maximum length)" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " +"part of the guide near the cursor will snap)" msgstr "" -"Jatorrizko eta hurbilezko bideen amaieren arteko gehienezko distantzia " -"(gehienezko luzerarekiko erlatiboa)" +"Gida bat arrastatzean, atxikitu objektuaren nodoei edo muga-koadro baten " +"izkinei ('Atxikitu nodoei' edo 'atxikitu muga-koadroaren izkinei' gaituta " +"egon behar du; kurtsoretik gertu dagoen gidaren zati txiki bat bakarrik " +"atxikituko da)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 -msgid "Average offset" -msgstr "Desplazamenduaren batez bestekoa" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "Giden _kolorea:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 -msgid "Average distance each stroke is away from the original path" -msgstr "Trazu bakoitzak jatorrizko bidera arte duen batez besteko distantzia" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Guideline color" +msgstr "Gida-lerroaren kolorea" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 -msgid "Max. tremble" -msgstr "Gehien. dardara" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Gida-lerroen kolorea" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 -msgid "Maximum tremble magnitude" -msgstr "Dardararen gehienezko magnitudea" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "_Nabarmentzearen kolorea:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 -msgid "Tremble frequency" -msgstr "Dardararen maiztasuna" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Nabarmendutako gida-lerroen kolorea" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 -msgid "Average number of tremble periods in a stroke" -msgstr "Dardararen periodoaren batez besteko kopurua trazu batean" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Gida-lerroaren kolorea saguaren azpian dagoenean" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 -msgid "Construction lines" -msgstr "Zentratu marrak" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "New" refers to grid +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Grid|_New" +msgstr "_Berria" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 -msgid "How many construction lines (tangents) to draw" -msgstr "Zenbat eraikitze-marra (ukitzaileak) marraztu" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Create new grid." +msgstr "Sortu sareta berria." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 -msgid "" -"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " -"5*offset)" -msgstr "" -"Eskalatze-faktorea kurbatura eta eraikitze-marren luzerarekiko (saiatu " -"5*desplazamendua)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "_Remove" +msgstr "_Kendu" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 -msgid "Max. length" -msgstr "Gehien. luzera" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Kendu hautatutako sareta." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 -msgid "Maximum length of construction lines" -msgstr "Eraikitze-marren gehienezko luzera" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329 +msgid "Guides" +msgstr "Gidak" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 -msgid "Length variation" -msgstr "Luzeraren aldaera" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2320 +msgid "Grids" +msgstr "Saretak" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 -msgid "Random variation of the length of construction lines" -msgstr "Eraikitze-marren luzeraren ausazko aldakuntza" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Snap" +msgstr "Atxikitu" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 -msgid "Placement randomness" -msgstr "Ausazko kokalekua" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Color Management" +msgstr "Kolore-kudeaketa" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 -msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" -msgstr "" -"0: uniformeki banatutako eraikitze-marrak ; 1: erabat ausazko kokalekua" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +msgid "Scripting" +msgstr "Script-a sortzea" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 -msgid "k_min" -msgstr "kg_utxi." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 -msgid "min curvature" -msgstr "gutx. kurbatura" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 +msgid "Border" +msgstr "Ertza" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 -msgid "k_max" -msgstr "kg_ehien" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 +msgid "Page Size" +msgstr "Orri-tamaina" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 -msgid "max curvature" -msgstr "gehien. kurbatura" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 +msgid "Guides" +msgstr "Gidak" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 -msgid "Nb of generations" -msgstr "Sorrera kopurua" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snap _distance" +msgstr "Atxikitu _distantzia" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 -msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" -msgstr "Errekurtsioaren sakonera -- mantendu baxua!" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "Atxikitu _gertuagoak soilik:" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 -msgid "Generating path" -msgstr "Bidea sortzen" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Always snap" +msgstr "Atxikitu beti" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 -msgid "Path whose segments define the iterated transforms" -msgstr "Bidea (bere segmentuak eraldaketa iteratua definitzen duena)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), objektuei atxikitzeko" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 -msgid "Use uniform transforms only" -msgstr "Erabili eraldaketa uniformeak soilik" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "Atxikitu beti objektuei, beraien distantziak kontutan izan gabe" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 msgid "" -"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " -"(otherwise, they define a general transform)." +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" msgstr "" -"2 segmentu jarraiak erabiltzen dira orientazioa alderantzikatzeko/" -"mantentzeko soilik (bestela, eraldaketa orokorra definitzen dute)." +"Ezartzen bada, objektuak beste objektu bati atxikituko zaizkio azpian " +"zehaztutako barrutian dagoenean" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 -msgid "Draw all generations" -msgstr "Marraztu sorrera guztiak" +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "Atxikitu d_istantzia" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 -msgid "If unchecked, draw only the last generation" -msgstr "Desaktibatuta badago, azken sorrera soilik marraztuko du" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "Atxikitu g_ertuagoak soilik:" -#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 -msgid "Reference segment" -msgstr "Erreferentzi-segmentua" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), saretari atxikitzeko" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 -msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "Atxikitu beti saretari, distantzia kontutan izan gabe" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" msgstr "" -"Erreferentzi-segmentua. Muga-koadroaren erdiko marra horizontalera " -"lehenetsita." +"Ezartzen bada, objektuak saretako marrari atxikituko zaizkio azpian " +"zehaztutako barrutian dagoenean" -#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), -#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), -#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 -msgid "Max complexity" -msgstr "Gehien. konplexutasuna" +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Atxikitu di_stantzia" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 -msgid "Disable effect if the output is too complex" -msgstr "Desgaitu efektua irteera konplexuegia bada" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "Atxikitu ge_rtuagoak soilik:" -#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 -msgid "Change bool parameter" -msgstr "Aldatu parametro boolearra" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), gidei atxikitzeko" -#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 -msgid "Change enumeration parameter" -msgstr "Aldatu enumerazioaren parametroa" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "Atxikitu beti gidei, distantzia kontutan izan gabe" -#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 -msgid "Change scalar parameter" -msgstr "Aldatu eskalar parametroa" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" +msgstr "" +"Ezartzen bada, objektuak gida bati atxikituko zaizkio azpian zehaztutako " +"barrutian dagoenean" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160 -msgid "Edit on-canvas" -msgstr "Editatu oihalean" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 +msgid "Snap to objects" +msgstr "Atxikitu objektuei" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170 -msgid "Copy path" -msgstr "Kopiatu bidea" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Atxikitu saretei" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180 -msgid "Paste path" -msgstr "Itsatsi bidea" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Atxikitu gidei" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190 -msgid "Link to path" -msgstr "Esteka bidera" +#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. +#. Inkscape::GC::release(defsRepr); +#. inform the document, so we can undo +#. Color Management +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:409 ../src/verbs.cpp:2733 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "Estekatu kolore-profila" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418 -msgid "Paste path parameter" -msgstr "Itsatsi bidearen parametroa" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:484 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "Kendu estekatutako kolore-profila" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450 -msgid "Link path parameter to path" -msgstr "Estekatu bidearen parametroa bidera" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501 +msgid "Linked Color Profiles:" +msgstr "Estekatutako kolore-profilak:" -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91 -msgid "Change point parameter" -msgstr "Aldatu puntuaren parametroa" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507 +msgid "Available Color Profiles:" +msgstr "Kolore-profil erabilgarriak:" -#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 -msgid "Change random parameter" -msgstr "Aldatu parametroa ausaz" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:509 +msgid "Link Profile" +msgstr "Estekatu profila" -#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 -msgid "Change text parameter" -msgstr "Aldatu testuaren parametroa" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536 +msgid "Profile Name" +msgstr "Profilaren izena" -#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 -msgid "Change unit parameter" -msgstr "Aldatu unitatearen parametroa" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:566 +msgid "External script files:" +msgstr "Kanpoko script fitxategiak:" -#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96 -msgid "Change vector parameter" -msgstr "Aldatu bektorearen parametroa" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:568 +msgid "Add" +msgstr "Gehitu" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 -#, c-format -msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "Ezin da '%s' ID ekintza komando-lerroan zehaztuta aurkitu.\n" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:591 +msgid "Filename" +msgstr "Fitxategi-izena" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 -#, c-format -msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" -msgstr "Ezin da ID nodoa aurkitu: '%s'\n" +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631 +msgid "Add external script..." +msgstr "Gehitu kanpoko script-a..." -#: ../src/main.cpp:269 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Erakutsi Inkscape-ren bertsio zenbakia" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:655 +msgid "Remove external script" +msgstr "Kendu kanpoko script-a" -#: ../src/main.cpp:274 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "Ez erabili X zerbitzaria (prozesatu fitxategiak kontsolatik soilik)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736 +msgid "Creation" +msgstr "Sortzea" -#: ../src/main.cpp:279 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "Saiatu X zerbitzaria erabiltzen ($DISPLAY ezarri ez bada ere)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:737 +msgid "Defined grids" +msgstr "Definitutako saretak" -#: ../src/main.cpp:284 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "Ireki zehaztutako dokumentua(k) (aukera-katea kanpoan utz daiteke)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:948 +msgid "Remove grid" +msgstr "Kendu sareta" -#: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 -#: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372 -#: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388 -msgid "FILENAME" -msgstr "FITXATEGI-IZENA" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "Informazioa" -#: ../src/main.cpp:289 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"Inprimatu dokumentua(k) zehaztutako irteera-fitxategian (erabili '| " -"programa' kanalizaziorako)" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 ../share/extensions/scour.inx.h:5 +msgid "Help" +msgstr "Laguntza" -#: ../src/main.cpp:294 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "Esportatu dokumentua PNG fitxategira" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametroak" -#: ../src/main.cpp:299 -msgid "" -"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" -"EPS/PDF (default 90)" -msgstr "" -"Bit-mapara esportatzeko eta iragazkien rasterizaziorako bereizmena PDF/EPS/" -"PDF (90 lehenetsi gisa)." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383 +msgid "No preview" +msgstr "Aurrebistarik ez" -#: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489 +msgid "too large for preview" +msgstr "handiegia aurrebistarako" -#: ../src/main.cpp:304 -msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " -"corner)" -msgstr "" -"Esportatutako area SVG erabiltzaile-unitateetan (lehenetsia orrialde osoa " -"da, '0,0' beheko ezkerreko izkina da)" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 +msgid "Enable preview" +msgstr "Gaitu aurrebista" -#: ../src/main.cpp:305 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Inkscape-ren fitxategi denak" -#: ../src/main.cpp:309 -msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" -msgstr "Esportatutako area marrazki osoa da (ez orrialdea)" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:215 +msgid "All Files" +msgstr "Fitxategi denak" -#: ../src/main.cpp:314 -msgid "Exported area is the entire page" -msgstr "Esportatutako area orrialde osoa da" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217 +msgid "All Images" +msgstr "Irudi denak" -#: ../src/main.cpp:319 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" -msgstr "" -"Atxikitu bit-maparen esportatzeko area kanpoaldera balio osokoei gerturatuz " -"(SVG erabiltzaile-unitateetan)" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218 +msgid "All Vectors" +msgstr "Bektore guztiak" -#: ../src/main.cpp:324 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Sortutako bit-maparen zabalera pixeletan (dpi gainidazten du)" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "Bit-mapa guztiak" -#: ../src/main.cpp:325 -msgid "WIDTH" -msgstr "ZABALERA" +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Erantsi fitxategi-izenaren luzapena automatikoki" -#: ../src/main.cpp:329 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Sortutako bit-maparen altuera pixeletan (dpi gainidazten du)" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Asmatu luzapenaren arabera" -#: ../src/main.cpp:330 -msgid "HEIGHT" -msgstr "ALTUERA" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360 +msgid "Left edge of source" +msgstr "Iturriaren ezkerreko ertza" -#: ../src/main.cpp:334 -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "Esportatuko den objektuaren IDa" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 +msgid "Top edge of source" +msgstr "Iturriaren goiko ertza" -#: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433 -msgid "ID" -msgstr "IDa" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 +msgid "Right edge of source" +msgstr "Iturriaren eskuineko ertza" -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:341 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" -"Esportatu export-id duen objektua bakarrik, ezkutatu beste guztiak ('export-" -"id'-rekin soilik)" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "Iturriaren beheko ertza" -#: ../src/main.cpp:346 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "" -"Erabili gordetako fitxategi-izena eta DPI iradokizunak esportatzean ('export-" -"id'-rekin soilik)" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 +msgid "Source width" +msgstr "Iturriaren zabalera" -#: ../src/main.cpp:351 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "" -"Esportatutako bit-maparen atzeko planoaren kolorea (SVGk onartzen duen " -"edozein kolore-kate)" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 +msgid "Source height" +msgstr "Iturriaren altuera" -#: ../src/main.cpp:352 -msgid "COLOR" -msgstr "KOLOREA" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 +msgid "Destination width" +msgstr "Helburuaren zabalera" -#: ../src/main.cpp:356 -msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "" -"Esportatutako bit-maparen atzeko planoaren opakotasuna (0.0-tik 1.0-ra, edo " -"1-etik 255-era)" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 +msgid "Destination height" +msgstr "Helburuaren altuera" -#: ../src/main.cpp:357 -msgid "VALUE" -msgstr "BALIOA" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Bereizmena (puntu hazbeteko)" -#: ../src/main.cpp:361 -msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "" -"Esportatu dokumentua SVG fitxategi soilera (sodipodi edo inkscape " -"izenlekurik ez)" +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406 +msgid "Document" +msgstr "Dokumentua" -#: ../src/main.cpp:366 -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "Esportatu dokumentua PS fitxategira" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458 +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" -#: ../src/main.cpp:371 -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "Esportatu dokumentua EPS fitxategira" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461 +msgid "Antialias" +msgstr "Antialiasing-a" -#: ../src/main.cpp:376 -msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "Esportatu dokumentua PDF fitxategira" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464 +msgid "Background" +msgstr "Atzeko planoa" -#: ../src/main.cpp:381 -msgid "" -"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " -"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " -"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" -msgstr "" -"Esportatu PDF/PS/EPS formatura testurik gabe. PDF/PS/EPSen alboan, " -"LaTeX fitxategi bat esportatzen da, testua PDF/PS/EPS fitxategien goian " -"jarriz. " -"Sartu emaitza LaTeX-en honela: \\input{latexfitxategia.tex}" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487 +msgid "Destination" +msgstr "Helburua" -#: ../src/main.cpp:387 -msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" -msgstr "Esportatu dokumentua Enhanced Metafile (EMF) fitxategira" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:495 +msgid "Show Preview" +msgstr "Erakutsi aurrebista" -#: ../src/main.cpp:393 -msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" -msgstr "Bihurtu testu-objektua bidean esportatzean (PS, EPS, PDF)" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:630 +msgid "No file selected" +msgstr "Ez da fitxategirik hautatu" -#: ../src/main.cpp:398 -msgid "" -"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " -"PDF)" -msgstr "" -"Errendatu iragazitako objektuak iragazkirik gabe, bilbatu ordez (PS, EPS, " -"PDF)" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 +msgid "Fill" +msgstr "Bete" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:404 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Kontsultatu marrazkiaren X koordenatua edo, zehazten bada, objektuarena " -"honako aukerarekin: '--query-id'" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "Trazuaren _pintura" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:410 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Kontsultatu marrazkiaren Y koordenatua edo, zehazten bada, objektuarena " -"honako aukerarekin: '--query-id'" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "Trazu-e_stiloa" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:416 +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471 msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "" -"Kontsultatu marrazkiaren zabalera edo, zehazten bada, objektuarena honako " -"aukerarekin: '--query-id'" +"Matrize honek eraldaketa lineala edo kolore-espazioa zehazten du. Lerro " +"bakoitzak kolorearen osagaietariko bati eragiten dio. Zutabe bakoitzak " +"sarrerako kolorearen osagaietariko bakoitza pasatu den irteerara zehazten " +"du. Azken zutabeak ez du sarrerako koloreen mendekotasunik, eta beraz, " +"osagai konstante baten balioa doitzeko erabil daiteke." -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:422 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"Kontsultatu marrazkiaren altuera edo, zehazten bada, objektuarena honako " -"aukerarekin: '--query-id'" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581 +msgid "Image File" +msgstr "Irudiaren fitxategia" -#: ../src/main.cpp:427 -msgid "List id,x,y,w,h for all objects" -msgstr "Zerrendatu objektu guztien IDa, x, y, z, a" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Hautatutako SVG elementua" -#: ../src/main.cpp:432 -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "Dimentsioagatik kontsultatu den objektuaren IDa" +#. TODO: any image, not just svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Hautatu irudi bat 'feImage' sarrera gisa erabiltzeko" -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:438 -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "Bistaratu luzapenaren direktorioa eta irten" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "SVG iragazkiaren efektu honek ez du parametrorik behar." -#: ../src/main.cpp:443 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "" -"Dokumentuko 'definizioak' atalean erabiltzen ez diren definizioak ezabatu" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "SVG iragazkiaren efektu hau ez dago Inkscape-n garatuta." -#: ../src/main.cpp:448 -msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" -msgstr "Zerrendatu ekintza guztien IDak Inkscape-n" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944 +msgid "Light Source:" +msgstr "Argi-iturria:" -#: ../src/main.cpp:453 -msgid "Verb to call when Inkscape opens." -msgstr "Ekintza Inkscape irekitzean deitzeko." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "Argi-iturriaren norabidearen angelua XY planoan (gradutan)" -#: ../src/main.cpp:454 -msgid "VERB-ID" -msgstr "EKINTZA-ID" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "Argi-iturriaren norabidearen angelua YZ planoan (gradutan)" -#: ../src/main.cpp:458 -msgid "Object ID to select when Inkscape opens." -msgstr "Objektuaren IDa Inkscape irekitzean hautatzeko." +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +msgid "Location" +msgstr "Posizioa" -#: ../src/main.cpp:459 -msgid "OBJECT-ID" -msgstr "OBJEKTU-ID" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +msgid "X coordinate" +msgstr "X koordenatua" -#: ../src/main.cpp:463 -msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." -msgstr "Abiarazi Inkscape komando-lerro elkarreragileko moduan." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y koordenatua" -#: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122 -msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" -msgstr "" -"[AUKERAK...] [FITXATEGIA...]\n" -"\n" -"Aukera erabilgarriak:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Z koordenatua" -#. ## Add a menu for clear() -#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 -msgid "_File" -msgstr "_Fitxategia" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +msgid "Points At" +msgstr "Hona erakusten du" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 -msgid "_New" -msgstr "_Berria" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972 +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Ispilu-berretzailea" -#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editatu" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "Berretzailearen balioa argi-iturriaren fokua kontrolatzeko" -#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241 -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Itsatsi ta_maina" +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Cone Angle" +msgstr "Angelu konikoa" -#: ../src/menus-skeleton.h:69 -msgid "Clo_ne" -msgstr "_Klonatu" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" +"Foku-argiaren ardatzaren (adib. argi-iturriaren eta zuzentzen duen puntuaren " +"arteko ardatza) eta konoaren arteko angelua da hau. Ez da argirik " +"proiektatuko kono honen kanpoan." -#: ../src/menus-skeleton.h:89 -msgid "_View" -msgstr "I_kusi" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035 +msgid "New light source" +msgstr "Argi-iturri berria" -#: ../src/menus-skeleton.h:90 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Zooma" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Bikoiztu" -#: ../src/menus-skeleton.h:106 -msgid "_Display mode" -msgstr "_Bistaratze-modua" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102 +msgid "_Filter" +msgstr "_Iragazkia" -#: ../src/menus-skeleton.h:120 -msgid "Show/Hide" -msgstr "Erakutsi/Ezkutatu" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116 +msgid "R_ename" +msgstr "Aldatu _izena" -#. " \n" -#. Not quite ready to be in the menus. -#. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:139 -msgid "_Layer" -msgstr "_Geruza" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219 +msgid "Rename filter" +msgstr "Aldatu iragazkiaren izena" -#: ../src/menus-skeleton.h:159 -msgid "_Object" -msgstr "_Objektua" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255 +msgid "Apply filter" +msgstr "Aplikatu iragazkia" -#: ../src/menus-skeleton.h:166 -msgid "Cli_p" -msgstr "_Moztu" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324 +msgid "filter" +msgstr "iragazkia" -#: ../src/menus-skeleton.h:170 -msgid "Mas_k" -msgstr "M_askara" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331 +msgid "Add filter" +msgstr "Gehitu iragazkia" -#: ../src/menus-skeleton.h:174 -msgid "Patter_n" -msgstr "_Eredua" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Bikoiztu iragazkia" -#: ../src/menus-skeleton.h:198 -msgid "_Path" -msgstr "_Bidea" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424 +msgid "_Effect" +msgstr "_Efektua" -#: ../src/menus-skeleton.h:225 -msgid "_Text" -msgstr "_Testua" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432 +msgid "Connections" +msgstr "_Lotura-marrak" -#: ../src/menus-skeleton.h:245 -msgid "Filter_s" -msgstr "_Iragazkiak" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Kendu iragazkiaren primitiba" -#: ../src/menus-skeleton.h:251 -msgid "Exte_nsions" -msgstr "_Hedapenak" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920 +msgid "Remove merge node" +msgstr "Kendu batzeko nodoa" -#: ../src/menus-skeleton.h:258 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "Arbel _zuria" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Berrantolatu iragazkiaren primitiba" -#: ../src/menus-skeleton.h:262 -msgid "_Help" -msgstr "_Laguntza" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Gehitu efektua:" -#: ../src/menus-skeleton.h:266 -msgid "Tutorials" -msgstr "Tutorialak" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071 +msgid "No effect selected" +msgstr "Ez da efekturik hautatu" -#: ../src/object-edit.cpp:439 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "" -"Doitu biribiltze horizontalaren erradioa; Ktrl erradio " -"bertikal berdinarekin koordinatzeko" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072 +msgid "No filter selected" +msgstr "Ez da iragazkirik hautatu" -#: ../src/object-edit.cpp:443 -msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" -msgstr "" -"Doitu biribiltze bertikalaren erradioa; Ktrl erradio " -"horizontal berdinarekin koordinatzeko" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Efektuaren parametroak" -#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451 -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" -"Doitu laukizuzenaren zabalera eta altuera; Ktrl erradioa " -"blokeatzeko edo norabide bakarrean soilik luzatzeko" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "Iragazki orokorraren ezarpenak" -#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688 -#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694 -msgid "" -"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" -"Aldatu koadroaren tamaina X/Y norabidean; Maius teklarekin Z " -"ardatzean; Ktrl teklarekin ertzen edo diagonalen norabideetara " -"murrizteko" +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +msgid "Coordinates:" +msgstr "Koordenatuak:" -#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700 -#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706 -msgid "" -"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" -"Aldatu koadroaren tamaina Z ardatzean; Maius teklarekin X/" -"Ynorabidean; Ktrl teklarekin ertzen edo diagonalen norabideetara " -"murrizteko" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdeko ezkerreko ertzaren X koordenatua" -#: ../src/object-edit.cpp:709 -msgid "Move the box in perspective" -msgstr "Mugitu koadroa perspektiban" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdeko ezkerreko ertzaren Y koordenatua" -#: ../src/object-edit.cpp:927 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "Doitu elipsearen zabalera, Ktrl zirkulua sortzeko" +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Dimentsioak:" -#: ../src/object-edit.cpp:930 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "Doitu elipsearen altuera, Ktrl zirkulua sortzeko" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdearen zabalera" -#: ../src/object-edit.cpp:933 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Kokatu arkuaren edo segmentuaren hasierako puntua; Ktrl " -"angelua atxikitzeko; arrastatu elipse barruan arkuarentzako, " -"kanpoan segmentuarentzako" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdearen altuera" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4017 ../src/widgets/toolbox.cpp:4395 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 ../share/extensions/extrude.inx.h:4 +msgid "Mode:" +msgstr "Modua:" -#: ../src/object-edit.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174 msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." msgstr "" -"Kokatu arkuaren edo segmentuaren amaierako puntua; Ktrl " -"angelua atxikitzeko; arrastatu elipse barruan arkuarentzako, " -"kanpoan segmentuarentzako" +"Eragiketaren matrize mota adierazten du. 'Matrizea' gakoak balioen 5x4 " +"matrize bat emango dela adierazten du. Beste gakoek laster-teklak adierazten " +"dituzte landuko diren koloreen eragiketa arruntenak eskaintzeko, matrize " +"osoa zehaztu beharrik izan gabe." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175 +msgid "Value(s):" +msgstr "Balioa(k):" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "Operator:" +msgstr "Eragilea:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +msgid "K1:" +msgstr "K1:" -#: ../src/object-edit.cpp:1076 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." msgstr "" -"Doitu izarraren edo poligonoaren oinarriko erradioa; Maius " -"biribiltzeko; Alt ausaz nahasteko" +"Eraiketa aritmetikoa aukeratzen bada, pixel bakoitzaren emaitza kalkulatzeko " +"k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 formula erabiltzen da, non i1 eta i2 pixelaren " +"lehen eta bigarren sarreren balioak diren." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +msgid "K2:" +msgstr "K2:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 +msgid "K3:" +msgstr "K3:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +msgid "K4:" +msgstr "K4:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaina:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "konboluzio-matrizearen zabalera" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "konboluzio-matrizearen altuera" -#: ../src/object-edit.cpp:1083 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." msgstr "" -"Doitu izarraren oinarriko erradioa; Ktrlizarraren izpiak " -"mantentzeko (okertu gabe); Maius biribiltzeko; Alt ausaz " -"nahasteko" +"Konboluzio-matrizearen helburuko puntuaren X koordenatua. Konboluzioa puntu " +"honen inguruko pixelei aplikatzen zaie." -#: ../src/object-edit.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." msgstr "" -"Bildu/Zabaldu espirala barrutik; Ktrl angelua atxikitzeko; " -"Alt elkartzeko/aldentzeko" +"Konboluzio-matrizearen helburuko puntuaren Y koordenatua. Konboluzioa puntu " +"honen inguruko pixelei aplikatzen zaie." + +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 +msgid "Kernel:" +msgstr "Kernela:" -#: ../src/object-edit.cpp:1275 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." msgstr "" -"Bildu/Zabaldu espirala kanpotik; Ktrl angelua atxikitzeko; " -"Maius eskalatzeko/biratzeko" - -#: ../src/object-edit.cpp:1319 -msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "Doitu desplazamendu-distantzia" +"Matrize honek sarrerako irudiari aplikatzen zaion konboluzioaren eragiketa " +"adierazten du, irteerako pixelen koloreak kalkulatzeko. Matrize honetako " +"balioen antolaketa desberdinek efektu bisual desberdinak sor ditzakete. " +"Unitate matrize batek mugimenduaren lauso-efektua eragin dezake (matrizearen " +"diagolanarekiko paraleloa), zero ez diren balio konstantez betetako matrize " +"batek lauso-efektu arrunta sor dezake." -#: ../src/object-edit.cpp:1355 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Arrastatu testu-marko mugikorra tamainaz aldatzeko" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +msgid "Divisor:" +msgstr "Zatitzailea:" -#: ../src/path-chemistry.cpp:49 -msgid "Select object(s) to combine." -msgstr "Hautatu objektua(k) konbinatzeko." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" +"Sarrerako irudi bati matrize nuklearra aplikatu ondoren zenbaki bat " +"lortzeko, zenbaki hori zatitzailearekin zatitzen da azken helburuko " +"kolorearen balioa lortzeko. Matrizeko balio guztien batura den zatitzaileak " +"arratsaldeko efektua emaitzaren kolore intentsitate osoan eragiteko joera " +"izaten du." -#: ../src/path-chemistry.cpp:53 -msgid "Combining paths..." -msgstr "Bideak konbinatzea..." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +msgid "Bias:" +msgstr "Joera:" -#: ../src/path-chemistry.cpp:166 -msgid "Combine" -msgstr "Konbinatu" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." +msgstr "" +"Balio hau osagai bakoitzari gehitzen zaio. Oso erabilgarria da balio " +"konstante bat definitzeko iragazkiaren erantzuna zero denean." -#: ../src/path-chemistry.cpp:173 -msgid "No path(s) to combine in the selection." -msgstr "Ez dago konbinatu beharreko biderik hautapenean." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +msgid "Edge Mode:" +msgstr "Ertz modua:" -#: ../src/path-chemistry.cpp:185 -msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Hautatu bideak banantzeko." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" +"Sarrerako irudia zenbat zabalduko den koloreen balioekin eta honela " +"matrizearen eragiketak aplika daitezke nukleoa sarrerako irudiaren ertzean " +"edo ertzetik gertu kokatzen denean." -#: ../src/path-chemistry.cpp:189 -msgid "Breaking apart paths..." -msgstr "Bideak banatzea..." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Mantendu alfa" -#: ../src/path-chemistry.cpp:276 -msgid "Break apart" -msgstr "_Banandu" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "Ezartzen bada, iragazki honen primitibak ez du alfa kanala aldatuko." -#: ../src/path-chemistry.cpp:278 -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "Ez dago banantzeko biderik hautapenean." +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "Kolore lausoa:" -#: ../src/path-chemistry.cpp:290 -msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Hautatu objektuak bidean bihurtzeko." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Argi-iturriaren kolorea definitzen du" -#: ../src/path-chemistry.cpp:296 -msgid "Converting objects to paths..." -msgstr "Bihurtu objektuak bideetan..." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 +msgid "Surface Scale:" +msgstr "Gainazalaren eskala:" -#: ../src/path-chemistry.cpp:318 -msgid "Object to path" -msgstr "Objektua bide" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" +"Balio honek sarrerako alfa kanalak definitutako erliebe-maparen altuera " +"handitzen du" -#: ../src/path-chemistry.cpp:320 -msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "Ez dago bidean bihurtzeko objekturik hautapenean." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242 +msgid "Constant:" +msgstr "Konstantea:" -#: ../src/path-chemistry.cpp:588 -msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "Hautatubidea(k) alderantzikatzeko." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Konstante honek Phong argi modeloari eragiten dio." -#: ../src/path-chemistry.cpp:597 -msgid "Reversing paths..." -msgstr "Alderantzikatu bidea..." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "Nukleo-unitatearen luzera:" -#: ../src/path-chemistry.cpp:631 -msgid "Reverse path" -msgstr "Alderantzikatu bidea" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +msgid "Scale:" +msgstr "Eskala:" -#: ../src/path-chemistry.cpp:633 -msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "Ez dago biderik hautapenean alderantzikatzeko." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Honek desplazamendu-efektuaren intentsitatea definitzen du." -#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551 -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Marrazketa bertan behera utzi da." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "X displacement:" +msgstr "X desplazamendua:" -#: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278 -msgid "Continuing selected path" -msgstr "Jarraitu hautatutako bidea" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "X norabidean desplazamendua kontrolatzen duen kolorearen osagaia" -#: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286 -msgid "Creating new path" -msgstr "Bide berria sortzen" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "Y displacement:" +msgstr "Y desplazamendua:" -#: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289 -msgid "Appending to selected path" -msgstr "Hautatutako bideari eransten" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Y norabidean desplazamendua kontrolatzen duen kolorearen osagaia" -#: ../src/pen-context.cpp:666 -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "" -"Egin klik edo egin klik eta arrastatu bidea ixteko eta " -"amaitzeko." +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +msgid "Flood Color:" +msgstr "Kolore betegarria:" -#: ../src/pen-context.cpp:676 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" -"Egin klik edo egin klik eta arrastatu puntu honetatik bidea " -"jarraitzeko." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "Iragazkiaren eskualde osoa kolore honekin beteko da." -#: ../src/pen-context.cpp:1285 -#, c-format -msgid "" -"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " -"snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "" -"Kurbaren segmentua: %3.2f° angelua, %s distantzia; Ktrlekin angelua atxikitzeko. Sakatu Sartu bidea amaitzeko." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5678 +msgid "Opacity:" +msgstr "Opakutasuna:" -#: ../src/pen-context.cpp:1286 -#, c-format -msgid "" -"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " -"snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "" -"Marraren segmentua: %3.2f° angelua, %s distantzia; Ktrlekin angelua atxikitzeko. Sakatu Sartu bidea amaitzeko." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "Desbiderapen estandarra:" -#: ../src/pen-context.cpp:1304 -#, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" -msgstr "" -"Kurbaren heldulekua: %3.2f° angelua, %s luzera; Ktrlekin " -"angelua atxikitzeko" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "Lausotze eragiketaren desbiderapen estandarra." -#: ../src/pen-context.cpp:1326 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 msgid "" -"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." msgstr "" -"Kurbaren heldulekua, simetrikoa: %3.2f° angelua, %s luzera; " -"Ktrlekin angelua atxikitzeko; Maiusekin helduleku hau soilik " -"mugitzeko" +"Bakandu: sarrerako irudia \"argaltzen\" du.\n" +"Zabaldu: sarrerako irudia \"loditzen\" du." -#: ../src/pen-context.cpp:1327 -#, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"kurbaren heldulekua: %3.2f° angelua, %s luzera; Ktrlekin " -"angelua atxikitzeko; Maiusekin helduleku hau soilik mugitzeko" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Radius:" +msgstr "Erradioa:" -#: ../src/pen-context.cpp:1375 -msgid "Drawing finished" -msgstr "Marrazketa amaituta" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "Source of Image:" +msgstr "Irudiaren iturburua:" -#: ../src/pencil-context.cpp:393 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "Askatu hemen bidea itxi eta amaitzeko." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "Delta X:" +msgstr "X delta:" -#: ../src/pencil-context.cpp:399 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Marraztu marra pultsuan" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Sarrerako irudia eskuinerantz zenbat desplazatuko den zehazten du" -#: ../src/pencil-context.cpp:404 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "Arrastatu bidea jarraitzeko puntu honetatik." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Delta Y:" +msgstr "Y delta:" -#. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:495 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "Pultsuan marrazteari uzten" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Sarrerako irudia beherantz zenbat desplazatuko den zehazten du" -#: ../src/pencil-context.cpp:601 -msgid "" -"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " -"Release Alt to finalize." -msgstr "" -"Zirrimarra modua: Alt tekla sakatuta edukiz zirrimarratutako " -"bideen artea interpolatzen du. Askatu Alt tekla amaitzeko." +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 +msgid "Specular Color:" +msgstr "Ispilu-kolorea:" -#: ../src/pencil-context.cpp:629 -msgid "Finishing freehand sketch" -msgstr "Zirrimarra pultsuan marraztea amaitzen" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +msgid "Exponent:" +msgstr "Berretzailea:" -#: ../src/persp3d.cpp:345 -msgid "Toggle vanishing point" -msgstr "Txandakatu ihespuntua" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "Ispilu-terminoaren berretzailea, handiagoa \"distiratsuagoa\" da" -#: ../src/persp3d.cpp:356 -msgid "Toggle multiple vanishing points" -msgstr "Txandakatu hainbat ihespuntu" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." +msgstr "" +"Iragazkiaren primitibak zarataren edo turbulentziaren funtzioa landu behar " +"duen adierazten du." -#: ../src/preferences-skeleton.h:98 -msgid "Dip pen" -msgstr "Idazluma" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253 +msgid "Base Frequency:" +msgstr "Oinarri-maiztasuna:" -#: ../src/preferences-skeleton.h:99 -msgid "Marker" -msgstr "Markatzailea" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "Octaves:" +msgstr "Zortzidunak:" -#: ../src/preferences-skeleton.h:100 -msgid "Brush" -msgstr "Brotxa" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "Seed:" +msgstr "Hazia:" -#: ../src/preferences-skeleton.h:101 -msgid "Wiggly" -msgstr "Pintzela" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "Sasi-ausazko zenbaki sortzailearen hasierako zenbakia." -#: ../src/preferences-skeleton.h:102 -msgid "Splotchy" -msgstr "Luma" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Gehitu iragazkiaren primitiba" -#: ../src/preferences-skeleton.h:103 -msgid "Tracing" -msgstr "Trazua" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284 +msgid "" +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." +msgstr "" +"Iragazkiaren feBlend primitibak irudiak nahasteko 4 modu eskaintzen " +"ditu: pantaila, biderketa, ilundu eta argitu." -#: ../src/preferences.cpp:130 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288 msgid "" -"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " +"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." msgstr "" -"Inkscape ezarpen lehenetsiekin exekutatuko da, eta ezarpen berriak ez dira " -"gordeko." +"Iragazkiaren feColorMatrix primitibak eraldaketaren matrizea " +"aplikatzen dio errendatutako pixel bakoitzaren koloreari. Honek objektuak " +"gris-eskalara bihurtzea, kolorearen saturazioa eta kolorearen ñabardura " +"aldatzea bezalako efektuak eragiten ditu." -#. the creation failed -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:145 -#, c-format -msgid "Cannot create profile directory %s." -msgstr "Ezin da %s profila sortu." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292 +msgid "" +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" +"Iragazkiaren feComponentTransfer primitibak sarrerako kolore-osagaiak " +"(gorria, berdea, urdina eta alfa) manipulatzen ditu eraldaketa-berezi baten " +"arabera, distiraren eta kontrastearen doiketa, kolorearen balantzea eta " +"mugaren bezalako eragiketak baimentzen ditu." -#. The profile dir is not actually a directory -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:163 -#, c-format -msgid "%s is not a valid directory." -msgstr "%s ez da baliozko direktorioa." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296 +msgid "" +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" +"Iragazkiaren feComposite primitibak bi irudi konposatzen ditu Porter-" +"Duff nahasketa modua edo SVG estandarrean deskribatutako modu aritmetikoa " +"erabiliz. Porter-Duff nahasketa moduak oinarrian eragiketa logikoak dira " +"irudien pixelen balioei dagozkienak." -#. The write failed. -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:174 -#, c-format -msgid "Failed to create the preferences file %s." -msgstr "Huts egin du hobespenen %s fitxategia sortu" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300 +msgid "" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" +"feConvolveMatrix-ek Konboluzio bat zehaztea eskaintzen dizu irudiari " +"aplikatzeko. Konboluzio-matrizeak erabilitako efektu arruntak lausotzea, " +"enfokatzea, bozeldu eta ertz-detekzioak dira. Jakin ezazu iragazkiaren " +"primitiba hau erabiliz Gaussiar lausoa sor dezakezula, lausotze Gaussiar-" +"aren primitiba berezia azkarragoa eta bereizmenetik independentea da." -#: ../src/preferences.cpp:210 -#, c-format -msgid "The preferences file %s is not a regular file." -msgstr "Hobespenen %s fitxategia ez da fitxategi arrunta." - -#: ../src/preferences.cpp:220 -#, c-format -msgid "The preferences file %s could not be read." -msgstr "Hobespenen %s fitxategia ezin izan da irakurri." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Iragazkiaren feDiffuseLighting eta feSpecularLighting primitibak " +"\"bozeldutako\" itzaldurak sortzen dituzte. Sarrerako alfa kanala erabiltzen " +"da informazio sakona emateko: opakutasun altuagoko areak ikuslerantz " +"goratzen dira, eta opakutasun baxuagoko areak ikuslearengandik urruntzen " +"dira." -#: ../src/preferences.cpp:231 -#, c-format -msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." -msgstr "Hobespenen %s fitxategia ez da baliozko XML dokumentua." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308 +msgid "" +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." +msgstr "" +"Iragazkiaren feDisplacementMap primitibak pixelak desplazatzen ditu " +"aurreneko sarreran bigarren sarrera desplazamendu-mapa gisa erabiliz, pixela " +"nondik datorren erakusten duena. Adibide klasikoak bihurritu eta tiratu " +"efektuak dira." -#: ../src/preferences.cpp:240 -#, c-format -msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." -msgstr "%s fitxategia ez da baliozko Inkscaperen hobespen-fitxategia." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312 +msgid "" +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." +msgstr "" +"Iragazkiaren feFlood primitibak eskualdea betetzen du emandako kolore " +"eta opakutasunarekin. Normalean beste iragazki batzuen sarrera gisa " +"erabiltzen da kolorea grafiko bati aplikatzeko." -#: ../src/rdf.cpp:172 -msgid "CC Attribution" -msgstr "CC eskubidea" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316 +msgid "" +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" +"Iragazkiaren feGaussianBlur primitiba bere sarrera uniformeki " +"lausotzen du. Normalean feOffset-ekin erabiltzen da itzalduraren efektua " +"sortzeko." -#: ../src/rdf.cpp:177 -msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "CC ShareAlike eskubidea" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320 +msgid "" +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." +msgstr "" +"Iragazkiaren feImage primitibak eskualdea betetzen du kanpoko irudi " +"batekin edo dokumentuko beste zati batekin." -#: ../src/rdf.cpp:182 -msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "CC NoDerivs eskubidea" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324 +msgid "" +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" +"Iragazkiaren feMerge primitibak aldi baterako hainbat irudi " +"konposatzen ditu primitibaren barnean irudi bakun batean. Horretarako alfa " +"konposizio arrunta erabiltzen du. Hau feBlend primitiba 'normala' moduan edo " +"edo feComposite primitiba 'gainjarri' moduan hainbat aldiz erabiltzea bezala " +"da." -#: ../src/rdf.cpp:187 -msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "CC NonCommercial eskubidea" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328 +msgid "" +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." +msgstr "" +"Iragazkiaren feMorphology primitibak 'bakandu' eta 'zabaldu' efektuak " +"eskaintzen ditu. Kolore bakunetako objektuetan 'bakandu'k objektua argalagoa " +"sortzen du, eta 'zabaldu'k lodiagoa." -#: ../src/rdf.cpp:192 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "CC NonCommercial-ShareAlike eskubidea" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332 +msgid "" +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." +msgstr "" +"Iragazkiaren feOffset primitibak irudia desplazatzen du " +"erabiltzaileak definitutako kopuru baten arabera. Adibidez, oso erabilgarria " +"da itzalduretan, itzalaren posizioa piskat uneko objketuaren posizioaren " +"desberdina da." -#: ../src/rdf.cpp:197 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "CC NonCommercial-NoDerivs eskubidea" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Iragazkiaren feDiffuseLighting eta feSpecularLighting primitibak " +"\"bozeldutako\" itzaldurak sortzen dituzte. Sarrerako alfa kanala erabiltzen " +"da informazio sakona emateko: opakutasun altuagoko areak ikuslerantz " +"goratzen dira, eta opakutasun baxuagoko areak ikuslearengandik urruntzen " +"dira." -#: ../src/rdf.cpp:202 -msgid "Public Domain" -msgstr "Domeinu Publikoa" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340 +msgid "" +"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "" +"Iragazkiaren feTile primitibak eskualde bat mosaikoan jartzen du bere " +"sarrera grafikoarekin." -#: ../src/rdf.cpp:207 -msgid "FreeArt" -msgstr "Arte Librea" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344 +msgid "" +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" +"Iragazkiaren feTurbulence primitibak Perlin zarata errendatzen du. " +"Zarata mota hau oso erabilgarria da naturako hainbat fenomeno simulatzeko " +"(lainoak, sua eta kea) baita textura konplexuak sortzeko ere (marmola edo " +"granitoa)." -#: ../src/rdf.cpp:212 -msgid "Open Font License" -msgstr "Letra-tipoaren lizentzia irekia" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Bikoiztu iragazkiaren primitiba" -#: ../src/rdf.cpp:229 -msgid "Title" -msgstr "Titulua" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Ezarri iragazkiaren primitibaren atributua" -#: ../src/rdf.cpp:230 -msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "Izena, dokumentua ofizialki ezagutzen dena." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 +msgid "all" +msgstr "denak" -#: ../src/rdf.cpp:232 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 +msgid "common" +msgstr "arrunta" -#: ../src/rdf.cpp:233 -msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "Data dokumentuaren sorrerarena (UUUU-HH-EE)." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 +msgid "inherited" +msgstr "heredatua" -#: ../src/rdf.cpp:235 -msgid "Format" -msgstr "Formatua" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabiera" -#: ../src/rdf.cpp:236 -msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "Dokumentu honen manifestazio fisikoa edo digitala (MIME mota)." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +msgid "Armenian" +msgstr "Armeniera" -#: ../src/rdf.cpp:239 -msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "Dokumentu-mota (DCMI mota)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengaliera" -#: ../src/rdf.cpp:242 -msgid "Creator" -msgstr "Sortzailea" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +msgid "Bopomofo" +msgstr "Bopomofoa" -#: ../src/rdf.cpp:243 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "Dokumentuko edukia sortu duen arduradun nagusiaren izena." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 +msgid "Cherokee" +msgstr "Txerokia" -#: ../src/rdf.cpp:245 -msgid "Rights" -msgstr "Eskubideak" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +msgid "Coptic" +msgstr "Koptoera" -#: ../src/rdf.cpp:246 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "Dokumentu honen jabetza intelektualaren eskubideak dituenaren izena." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Zirilikoa" -#: ../src/rdf.cpp:248 -msgid "Publisher" -msgstr "Argitaratzailea" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 +msgid "Deseret" +msgstr "Deseret" -#: ../src/rdf.cpp:249 -msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "Dokumentu hau argitaratzen duen arduradunaren izena." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +msgid "Devanagari" +msgstr "Devanagaria" -#: ../src/rdf.cpp:252 -msgid "Identifier" -msgstr "Identifikatzailea" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +msgid "Ethiopic" +msgstr "Etiopiera" -#: ../src/rdf.cpp:253 -msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "Dokumentua erreferentziatzeko URI bakarra." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiera" -#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 -msgid "Source" -msgstr "Iturburua" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 +msgid "Gothic" +msgstr "Gotikoa" -#: ../src/rdf.cpp:256 -msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "Dokumentuaren iturburuari erreferentziatzeko URI bakarra." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 +msgid "Greek" +msgstr "Grekoa (el" -#: ../src/rdf.cpp:258 -msgid "Relation" -msgstr "Erlazioa" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujaratera" -#: ../src/rdf.cpp:259 -msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "Erlazionatutako dokumentuaren URI bakarra." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi-koa" -#: ../src/rdf.cpp:261 -msgid "Language" -msgstr "Hizkuntza" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 +msgid "Han" +msgstr "Han" -#: ../src/rdf.cpp:262 -msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" -msgstr "" -"Bi hizkidun hizkuntz-etiketa, dokumentuaren hizkuntzaren aukerazko azpi-" -"marka osagarriarekin. (adib., 'en-GB')" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 +msgid "Hangul" +msgstr "Hangul" -#: ../src/rdf.cpp:264 -msgid "Keywords" -msgstr "Gako-hitzak" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreera" -#: ../src/rdf.cpp:265 -msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." -msgstr "" -"Dokumentuaren gaia: komaz bereizitako gako-hitzak, esaldiak edo " -"klasifikazioak bezalakoak." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +msgid "Hiragana" +msgstr "Hiragana" -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/rdf.cpp:269 -msgid "Coverage" -msgstr "Estaldura" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannadera" -#: ../src/rdf.cpp:270 -msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "Dokumentuaren helburua edo esparrua." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +msgid "Katakana" +msgstr "Katakana" -#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245 -msgid "Description" -msgstr "Azalpena" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 +msgid "Khmer" +msgstr "Khemerera" -#: ../src/rdf.cpp:274 -msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "Dokumentuaren edukiaren laburpena." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +msgid "Lao" +msgstr "Laosera" -#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/rdf.cpp:278 -msgid "Contributors" -msgstr "Laguntzaileak" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 +msgid "Latin" +msgstr "Latina" -#: ../src/rdf.cpp:279 -msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." -msgstr "Dokumentuaren edukia sortzen lagundu dutenen izenak." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayalama" -#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/rdf.cpp:283 -msgid "URI" -msgstr "URIa" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongoliera" -#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/rdf.cpp:285 -msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "Dokumentuaren lizentzia-izenaren definizioari dagokion URIa." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +msgid "Myanmar" +msgstr "Birmaniera" -#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/rdf.cpp:289 -msgid "Fragment" -msgstr "Zatia" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 +msgid "Ogham" +msgstr "Oghama" -#: ../src/rdf.cpp:290 -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "XML zatia RDF lizentziako atalarentzat." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 +msgid "Old Italic" +msgstr "Italiera zaharra" -#: ../src/rect-context.cpp:368 -msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" -msgstr "" -"Ktrl: sortu karratua edo erlazio osoko laukizuzena, blokeatu " -"biribildutako izkina zirkularra" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" -#: ../src/rect-context.cpp:515 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Laukizuzena: %s × %s (%d:%d tasara murriztuta); Maius " -"hasierako puntuaren inguruan marrazteko" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 +msgid "Runic" +msgstr "Errunikoa" -#: ../src/rect-context.cpp:518 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " -"Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Laukizuzena: %s × %s (urrezko 1.618 : 1 tasara murriztuta); " -"Maius hasierako puntuaren inguruan marrazteko" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +msgid "Sinhala" +msgstr "Sinhala" -#: ../src/rect-context.cpp:520 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " -"Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Laukizuzena: %s × %s (urrezko 1 : 1.618 tasara murriztuta); " -"Maius hasierako puntuaren inguruan marrazteko" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +msgid "Syriac" +msgstr "Siriera" -#: ../src/rect-context.cpp:524 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Laukizuzena: %s × %s; Ktrl karratua edo erlazio osoko " -"laukizuzena sortzeko; Maius hasierako puntuaren inguruan marrazteko" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamilera" -#: ../src/rect-context.cpp:549 -msgid "Create rectangle" -msgstr "Sortu laukizuzenak" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +msgid "Telugu" +msgstr "Teluguera" -#: ../src/select-context.cpp:177 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "Egin klik hautapenean eskalatzeko/biratzeko heldulekuak txandakatzeko" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +msgid "Thaana" +msgstr "Thaana" -#: ../src/select-context.cpp:178 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "" -"Ez da objekturik hautatu. Egin klik, Maius+klik edo arrastatu objektuen " -"inguruan hautatzeko." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +msgid "Thai" +msgstr "Thailandiera" -#: ../src/select-context.cpp:237 -msgid "Move canceled." -msgstr "Lekuz aldatzea bertan behera utzi da." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibetera" -#: ../src/select-context.cpp:245 -msgid "Selection canceled." -msgstr "Hautapena bertan behera utzi da." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "Kanadako aborigena" -#: ../src/select-context.cpp:560 -msgid "" -"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " -"rubberband selection" -msgstr "" -"Arrastatu objektuen gainean hauek hautatzeko; askatu Alt tekla " -"gomaren hautapena aldatzeko" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 +msgid "Yi" +msgstr "Yi" -#: ../src/select-context.cpp:562 -msgid "" -"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " -"touch selection" -msgstr "" -"Arrastatu objektuen gainean hauek hautatzeko; sakatu Alt tekla " -"ukimen-hautapenera aldatzeko" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagaloa" -#: ../src/select-context.cpp:727 -msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "" -"Ktrl: egin klik taldeka hautatzeko; arrastatu hor./bert. lekuz " -"aldatzeko" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 +msgid "Hanunoo" +msgstr "Hanunooa" -#: ../src/select-context.cpp:728 -msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" -msgstr "" -"Maius: egin klik hautapena txandakatzeko; arrastatu gomarekin " -"hautatzeko" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 +msgid "Buhid" +msgstr "Buhida" -#: ../src/select-context.cpp:729 -msgid "" -"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" -msgstr "" -"Alt: egin klik azpia hautatzeko; arrastatu hautatutakoa lekuz " -"aldatzeko edo ukimenez hautatzeko" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 +msgid "Tagbanwa" +msgstr "Tagbanwa" -#: ../src/select-context.cpp:902 -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "Hautatutako objektua ez da taldea. Ezin da sartu." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 +msgid "Braille" +msgstr "Braillea" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:304 -msgid "Delete text" -msgstr "Ezabatu testua" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 +msgid "Cypriot" +msgstr "Ziprekoa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:312 -msgid "Nothing was deleted." -msgstr "Ezer ez da ezabatu." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 +msgid "Limbu" +msgstr "Limbua" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1408 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174 -msgid "Delete" -msgstr "Ezabatu" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 +msgid "Osmanya" +msgstr "Osmanya" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:358 -msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Hautatu objektua(k) bikoizteko." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 +msgid "Shavian" +msgstr "Shaviana" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:450 -msgid "Delete all" -msgstr "Ezabatu denak" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 +msgid "Linear B" +msgstr "B lineala" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:636 -msgid "Select some objects to group." -msgstr "Hautatu objektu batzuk elkartzeko." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 +msgid "Tai Le" +msgstr "Tai Lea" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53 -msgid "Group" -msgstr "Taldea" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 +msgid "Ugaritic" +msgstr "Ugaritikoa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:665 -msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "Hautatu talde bat banantzeko." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 +msgid "New Tai Lue" +msgstr "Tai Lea berria" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:706 -msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "Ez dago talderik hautapenean banantzeko." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 +msgid "Buginese" +msgstr "Bugisera" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500 -msgid "Ungroup" -msgstr "Banandu" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +msgid "Glagolitic" +msgstr "Glagolitikoa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:802 -msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Hautatu objektua(k) goratzeko." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +msgid "Tifinagh" +msgstr "Tifinagh" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "" -"Ezin dira talde edo geruza desberdinetako objektuak goratu/" -"beheratu." - -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:850 -msgid "undo action|Raise" -msgstr "Goratu" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "Syloti Nagri" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:862 -msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "Hautatu objektuak goraino eramateko." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 +msgid "Old Persian" +msgstr "Persiera zaharra" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:885 -msgid "Raise to top" -msgstr "Eraman goraino" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "Kharoshthi" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:898 -msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Hautatu objektuak beheratzeko." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 +msgid "unassigned" +msgstr "esleitu gabea" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:948 -msgid "Lower" -msgstr "Beheratu" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 +msgid "Balinese" +msgstr "Baliera" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:960 -msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Hautatu objektuak beheraino eramateko." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 +msgid "Cuneiform" +msgstr "Kuneiformea" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:995 -msgid "Lower to bottom" -msgstr "Eraman beheraino" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 +msgid "Phoenician" +msgstr "Feniziera" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002 -msgid "Nothing to undo." -msgstr "Ez dago ezer desegiteko." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +msgid "Phags-pa" +msgstr "Phags-pa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009 -msgid "Nothing to redo." -msgstr "Ez dago ezer berregiteko." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 +msgid "N'Ko" +msgstr "N'Ko" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069 -msgid "Paste" -msgstr "Itsatsi" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +msgid "Kayah Li" +msgstr "Kayah Li" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077 -msgid "Paste style" -msgstr "Itsatsi estiloa" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 +msgid "Lepcha" +msgstr "Lepcha" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087 -msgid "Paste live path effect" -msgstr "Itsatsi zuzeneko bidearen efektua" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +msgid "Rejang" +msgstr "Rejang" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108 -msgid "Select object(s) to remove live path effects from." -msgstr "Hautatu objektua(k) hortik zuzeneko bidearen efektua kentzeko." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 +msgid "Sundanese" +msgstr "Sundanera" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120 -msgid "Remove live path effect" -msgstr "Kendu zuzeneko bidearen efektua" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +msgid "Saurashtra" +msgstr "Saurashtra" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 -msgid "Select object(s) to remove filters from." -msgstr "Hautatu objektua(k) hortik iragazkiak kentzeko." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +msgid "Cham" +msgstr "Cham" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342 -msgid "Remove filter" -msgstr "Kendu iragazkia" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 +msgid "Ol Chiki" +msgstr "Ol Chiki" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150 -msgid "Paste size" -msgstr "Itsatsi tamaina" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +msgid "Vai" +msgstr "Vaiera" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159 -msgid "Paste size separately" -msgstr "Itsatsi tamaina bereiztuta" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 +msgid "Carian" +msgstr "Carian" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 -msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Hautatu objektuak gaineko geruzara igotzeko." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 +msgid "Lycian" +msgstr "Lycian" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195 -msgid "Raise to next layer" -msgstr "Goratu hurrengo geruzara" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 +msgid "Lydian" +msgstr "Lydian" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 -msgid "No more layers above." -msgstr "Ez dago gaineko geruzarik." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 +msgid "Basic Latin" +msgstr "Oinarrizko latina" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214 -msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Hautatu objektuak beheko geruzara jeisteko." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "Latina-1 osagarria" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 -msgid "Lower to previous layer" -msgstr "Beheratu aurreko geruzara" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "Latin hedatua A" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247 -msgid "No more layers below." -msgstr "Ez dago beheko geruzarik." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "Latin hedatua B" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456 -msgid "Remove transform" -msgstr "Kendu eraldaketa" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +msgid "IPA Extensions" +msgstr "IPA luzapenak" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 -msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "Biratu 90° EKN" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "Tartea aldatzeko letrak" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 -msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "Biratu 90° EN" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "Marka diakritiko konbinatuak" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:530 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 -msgid "Rotate" -msgstr "Biratu" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "Greziera eta koptoera" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627 -msgid "Rotate by pixels" -msgstr "Biratu pixelen arabera" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "Ziriliko gehigarria" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682 -msgid "Scale by whole factor" -msgstr "Eskalatu faktore osoarekin" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "Arabiar osagarria" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697 -msgid "Move vertically" -msgstr "Lekuz aldatu bertikalki" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +msgid "NKo" +msgstr "NKo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700 -msgid "Move horizontally" -msgstr "Lekuz aldatu horizontalki" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +msgid "Samaritan" +msgstr "Samariera" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729 -#: ../src/seltrans.cpp:524 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 -msgid "Move" -msgstr "Lekuz aldatu" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "Hangul Jamoa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723 -msgid "Move vertically by pixels" -msgstr "Lekuz aldatu bertikalki pixelen arabera" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +msgid "Ethiopic Supplement" +msgstr "Etiopiera gehigarria" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726 -msgid "Move horizontally by pixels" -msgstr "Lekuz aldatu horizontalki pixelen arabera" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "Kanadako aborigenen silabiko bateratuak" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854 -msgid "The selection has no applied path effect." -msgstr "Hautapenak ez dauka bidearen efekturik aplikatuta." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +msgstr "Kanadako aborigenen silabiko bateratu hedatuak" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059 -msgid "action|Clone" -msgstr "Klonatu" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "Khmererako ikurrak" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075 -msgid "Select clones to relink." -msgstr "Hautatu klonak berriro estekatzeko." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 +msgid "Tai Tham" +msgstr "Tai Tham" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082 -msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." -msgstr "Kopiatu objektu bat arbeletik klonak horra estekatzeko." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 +msgid "Vedic Extensions" +msgstr "Vedic hedapenak" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106 -msgid "No clones to relink in the selection." -msgstr "Ez dago klonik berriro estekatzeko hautapenean." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "Luzapen fonetikoak" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109 -msgid "Relink clone" -msgstr "Estekatu berriro klona" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "Luzapen fonetikoen gehigarria" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123 -msgid "Select clones to unlink." -msgstr "Hautatu klonak esteka kentzeko." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +msgstr "Marka diakritiko konbinatuen gehigarria" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172 -msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "Ez dago klonik independiente bihurtzeko hautapenean." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "Latin hedatu gehigarria" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 -msgid "Unlink clone" -msgstr "Askatu klona" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 +msgid "Greek Extended" +msgstr "Greziera hedatua" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189 -msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." -msgstr "" -"Hautatu klon bat bere jatorrira joateko. Hautatu desplazamendu-" -"esteka bere iturburura joateko. Hautatu testua bidean bidera " -"joateko. Hautatu testu mugikorra bere markora joateko." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 +msgid "General Punctuation" +msgstr "Puntuazio orokorra" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212 -msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" -msgstr "" -"Ezin da aurkitu objektua hautatzeko (klon, desplazamendu edo testu-" -"bide zurtza?)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 -msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" -msgstr "" -"Hautatzen saiatzen ari zaren objektua ez dago ikusgai (<" -"definizioak>en dago)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 +msgid "Currency Symbols" +msgstr "Moneta-ikurrak" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264 -msgid "Select object(s) to convert to marker." -msgstr "Hautatu objektua(k) markatzaile bihurtzeko." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "Ikurretarako marka diakritiko konbinatuak" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332 -msgid "Objects to marker" -msgstr "Objektuak markatzaile" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "Letra-tankerako ikurrak" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360 -msgid "Select object(s) to convert to guides." -msgstr "Hautatu objektua(k) gida bihurtzeko." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 +msgid "Number Forms" +msgstr "Zenbaki-formatuak" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 -msgid "Objects to guides" -msgstr "Objektuak gida" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 +msgid "Arrows" +msgstr "Geziak" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388 -msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Hautatu objektua(k) eredu bihurtzeko." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "Eragile matematikoak" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476 -msgid "Objects to pattern" -msgstr "Objektuak eredu" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "Hainbat ikur tekniko" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492 -msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "" -"Hautatu objektua betetze-ereduarekin bertatik objektuak ateratzeko." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 +msgid "Control Pictures" +msgstr "Kontrol-irudiak" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545 -msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "Ez dago betetze-eredurik hautapenean." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Karaktereen ezagutze optikoa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548 -msgid "Pattern to objects" -msgstr "Eredutak objektu" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "Alfanumeriko inguratuak" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633 -msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "Hautatu objektua(k) bit-maparen kopia egiteko." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +msgid "Box Drawing" +msgstr "Koadro-ertzak" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637 -msgid "Rendering bitmap..." -msgstr "Bit-mapa errendatzen..." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 +msgid "Block Elements" +msgstr "Blokeko elementuak" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811 -msgid "Create bitmap" -msgstr "Sortu bit-mapa" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "Irudi geometrikoak" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843 -msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "Hautatu objektua(k) mozketa-bidea edo maskara sortzeko." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "Hainbat ikur" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846 -msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "" -"Hautatu objektuaren maskara eta objektua(k) mozketa-bidea edo maskara " -"aplikatzeko." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +msgid "Dingbats" +msgstr "Dingbatak" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027 -msgid "Set clipping path" -msgstr "Ezarri mozketaren bidea" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "Hainbat ikur matematiko A" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029 -msgid "Set mask" -msgstr "Ezarri maskara" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "Gezi gehigarriak A" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042 -msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "Hautatu objektua(k) mozketa-bidea edo maskara kentzeko." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +msgid "Braille Patterns" +msgstr "Braille ereduak" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153 -msgid "Release clipping path" -msgstr "Askatu mozketaren bidea" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "Gezi gehigarriak B" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155 -msgid "Release mask" -msgstr "Askatu maskara" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" +msgstr "Hainbat ikur matematiko B" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173 -msgid "Select object(s) to fit canvas to." -msgstr "Hautatu objektua(k) oihala doitzeko." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +msgid "Supplemental Mathematical Operators" +msgstr "Eragile matematiko gehigarriak" -#. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688 -msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "Doitu orria hautapenera" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgstr "Hainbat ikur eta gezi" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690 -msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "Doitu orria marrazkira" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +msgid "Latin Extended-C" +msgstr "Latin hedatua C" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692 -msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "Doitu orria hautapenera edo marrazkira" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +msgid "Georgian Supplement" +msgstr "Georgiera gehigarria" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Link" means internet link (anchor) -#: ../src/selection-describer.cpp:45 -msgid "web|Link" -msgstr "Esteka" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +msgid "Ethiopic Extended" +msgstr "Etiopiera hedatua" -#: ../src/selection-describer.cpp:47 -msgid "Circle" -msgstr "Zirkulua" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +msgid "Cyrillic Extended-A" +msgstr "Ziriliko hedatua A" -#. Ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2465 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipsea" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +msgid "Supplemental Punctuation" +msgstr "Puntuazio gehigarria" -#: ../src/selection-describer.cpp:51 -msgid "Flowed text" -msgstr "Testu mugikorra" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +msgid "CJK Radicals Supplement" +msgstr "CJK erradikalen gehigarria" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 -msgid "Line" -msgstr "Marra" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +msgid "Kangxi Radicals" +msgstr "Kangxi erradikalak" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 -msgid "Path" -msgstr "Bidea" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +msgid "Ideographic Description Characters" +msgstr "Deskribapen ideografikoko karaktereak" -#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2935 -msgid "Polygon" -msgstr "Poligonoa" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa" -#: ../src/selection-describer.cpp:63 -msgid "Polyline" -msgstr "Polimarra" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna" -#. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2461 -msgid "Rectangle" -msgstr "Laukizuzena" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +msgid "Kanbun" +msgstr "Kanbuna" -#. 3D box -#: ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2463 -msgid "3D Box" -msgstr "3D koadroa" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +msgid "Bopomofo Extended" +msgstr "Bopomofo hedatua" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Clone" is a noun, type of object -#: ../src/selection-describer.cpp:74 -msgid "object|Clone" -msgstr "Klona" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +msgid "CJK Strokes" +msgstr "CJK trazak" -#: ../src/selection-describer.cpp:78 -msgid "Offset path" -msgstr "Bidearen desplazamendua" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +msgid "Katakana Phonetic Extensions" +msgstr "Katakanaren luzapen fonetikoak" -#. Spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2469 -msgid "Spiral" -msgstr "Espirala" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak" -#. Star -#: ../src/selection-describer.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2467 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942 -msgid "Star" -msgstr "Izarra" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "CJK bateragarritasuna" -#: ../src/selection-describer.cpp:140 -msgid "root" -msgstr "erroa" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgstr "CJK ideografo bateratuak A hedapena" -#: ../src/selection-describer.cpp:152 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "%s geruza" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +msgid "Yijing Hexagram Symbols" +msgstr "Yijing hexagramaren ikurrak" -#: ../src/selection-describer.cpp:154 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "%s geruza" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "CJK ideografo bateratuak" -#: ../src/selection-describer.cpp:163 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +msgid "Yi Syllables" +msgstr "Yi silabak" -#: ../src/selection-describer.cpp:172 -#, c-format -msgid " in %s" -msgstr " hemen: %s" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +msgid "Yi Radicals" +msgstr "Yi erradikalak" -#: ../src/selection-describer.cpp:174 -#, c-format -msgid " in group %s (%s)" -msgstr " %s taldean (%s)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +msgid "Lisu" +msgstr "Lisu" -#: ../src/selection-describer.cpp:176 -#, c-format -msgid " in %i parents (%s)" -msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] " guraso %iean (%s)" -msgstr[1] " %i gurasotan (%s)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +msgid "Cyrillic Extended-B" +msgstr "Ziriliko hedatua B" -#: ../src/selection-describer.cpp:179 -#, c-format -msgid " in %i layers" -msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] " geruza %iean" -msgstr[1] " %i geruzetan" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +msgid "Bamum" +msgstr "Bamum" -#: ../src/selection-describer.cpp:189 -msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "ErabiliMaius+D jatorrizkoa bilatzeko" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +msgid "Modifier Tone Letters" +msgstr "Letra-tonuen aldatzailea" -#: ../src/selection-describer.cpp:193 -msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "ErabiliMaius+D bidea bilatzeko" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +msgid "Latin Extended-D" +msgstr "Latin hedatua D" -#: ../src/selection-describer.cpp:197 -msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Erabili Maius+D markoa bilatzeko" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +msgid "Common Indic Number Forms" +msgstr "Indiako zenbaki-formatu arrunta" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241 -#: ../src/tweak-context.cpp:201 -#, c-format -msgid "%i object selected" -msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "Objektu %i hautatu da" -msgstr[1] "%i objektu hautatu dira" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +msgid "Devanagari Extended" +msgstr "Devanagaria hedatua" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:217 -#, c-format -msgid "%i object of type %s" -msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "%2$s motako objektu %1$i" -msgstr[1] "%2$s motako %1$i objektu" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +msgid "Hangul Jamo Extended-A" +msgstr "Hangul Jamoa hedatua A" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:222 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "%2$s , %3$s motatako objektu %1$i" -msgstr[1] "%2$s , %3$s motatako %1$i objektu" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +msgid "Javanese" +msgstr "Javera" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:227 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "%2$s , %3$s, %4$s motatako objektu %1$i" -msgstr[1] "%2$s , %3$s, %4$s motatako %1$i objektu" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +msgid "Myanmar Extended-A" +msgstr "Birmaniera hedatua A" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:232 -#, c-format -msgid "%i object of %i types" -msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "%i motatako objektu %i" -msgstr[1] "%i motatako %i objektu" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +msgid "Tai Viet" +msgstr "Tai Viet" -#: ../src/selection-describer.cpp:237 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "%s%s. %s." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "Meetei Mayek" -#: ../src/seltrans.cpp:533 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 -msgid "Skew" -msgstr "Okertu" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "Hangul silabak" -#: ../src/seltrans.cpp:545 -msgid "Set center" -msgstr "Ezarri zentrua" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +msgid "Hangul Jamo Extended-B" +msgstr "Hangul Jamoa hedatua B" -#: ../src/seltrans.cpp:620 -msgid "Stamp" -msgstr "Estanpatu" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +msgid "High Surrogates" +msgstr "Ordezko altuak" -#: ../src/seltrans.cpp:642 -msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" -msgstr "" -"Biraketaren eta okertzearen erdigunea: arrastatu birjartzeko; Maius-" -"ekin eskalatzeak ere erdigune hau erabiltzen du" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +msgid "High Private Use Surrogates" +msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak" -#: ../src/seltrans.cpp:669 -msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Estutzeko edo luzatzeko hautapena; Ktrl uniformeki " -"eskalatzeko; Maius biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "Ordezko baxuak" -#: ../src/seltrans.cpp:670 -msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Eskalatu hautapena; Ktrl uniformeki eskalatzeko; Maius " -"biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +msgid "Private Use Area" +msgstr "Erabilera pribatuko area" -#: ../src/seltrans.cpp:674 -msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" -msgstr "" -"Okertu hautapena; Ktrl angelua atxikitzeko; Maius " -"aurkako izkinaren inguruan okertzeko" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +msgid "CJK Compatibility Ideographs" +msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak" -#: ../src/seltrans.cpp:675 -msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" -msgstr "" -"Biratu hautapena; Ktrl angelua atxikitzeko; Maius " -"aurkako izkinaren inguruan biratzeko" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formatuak" -#: ../src/seltrans.cpp:809 -msgid "Reset center" -msgstr "Berrezarri zentrua" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "Aurkezpen arabiarraren formatuak A" -#: ../src/seltrans.cpp:1042 ../src/seltrans.cpp:1137 -#, c-format -msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "Eskalatu: %0.2f%% x %0.2f%%x, Ktrl tasa blokeatzeko" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 +msgid "Variation Selectors" +msgstr "Aldaketa-hautatzaileak" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1249 -#, c-format -msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Okertu: %0.2f°; Ktrl angelua atxikitzeko" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 +msgid "Vertical Forms" +msgstr "Forma bertikalak" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1309 -#, c-format -msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Biratu: %0.2f°; Ktrl angelua atxikitzeko" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "Marka-erdi konbinatuak" -#: ../src/seltrans.cpp:1351 -#, c-format -msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "Eraman erdigunea hona: %s, %s" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "CJK bateragarritasun-formatuak" -#: ../src/seltrans.cpp:1524 -#, c-format -msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" -msgstr "" -"Lekuz aldatu %s, %s; Ktrl horizontalera/bertikalera " -"murrizteko; Maius atxikitzea desgaitzeko" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 +msgid "Small Form Variants" +msgstr "Formatu txikiko aldaerak" -#: ../src/sp-anchor.cpp:178 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Estekatu hona: %s" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "Aurkezpen arabiarraren formatuak B" -#: ../src/sp-anchor.cpp:182 -msgid "Link without URI" -msgstr "Estekatu URIrik gabe" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formatuak" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipsea" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 +msgid "Specials" +msgstr "Bereziak" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:642 -msgid "Circle" -msgstr "Zirkulua" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:368 +msgid "Script: " +msgstr "Script-a: " -#: ../src/sp-ellipse.cpp:873 -msgid "Segment" -msgstr "Segmentua" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:396 +msgid "Range: " +msgstr "Barrutia: " -#: ../src/sp-ellipse.cpp:875 -msgid "Arc" -msgstr "Arkua" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:461 +msgid "Append" +msgstr "Erantsi" -#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 -#, c-format -msgid "Flow region" -msgstr "Area mugikorra" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:572 +msgid "Append text" +msgstr "Erantsi testua" -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:487 -#, c-format -msgid "Flow excluded region" -msgstr "Baztertu area mugikorra" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 +msgid "Unit:" +msgstr "Unitateak:" -#: ../src/sp-guide.cpp:287 -msgid "Guides Around Page" -msgstr "Gidak orrialdearen inguruan" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "Angelua (graduak):" -#: ../src/sp-guide.cpp:421 -msgid "" -"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " -"delete" -msgstr "" -"Maius + arrastatu biratzeko, Ktrl + arrastatu jatorria " -"mugitzeko, Ezab ezabatzeko" - -#: ../src/sp-guide.cpp:426 -#, c-format -msgid "vertical, at %s" -msgstr "bertikala hona: %s" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Aldaketa e_rlatiboa" -#: ../src/sp-guide.cpp:429 -#, c-format -msgid "horizontal, at %s" -msgstr "horizontala hona: %s" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Aldatu lekuz edo biratu gida uneko ezarpenekiko" -#: ../src/sp-guide.cpp:434 -#, c-format -msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" -msgstr "%d gradotan, (%s,%s) bidez" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Ezarri gidaren propietateak" -#: ../src/sp-image.cpp:1134 -msgid "embedded" -msgstr "kapsulatuta" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 +msgid "Guideline" +msgstr "Gida-lerroa" -#: ../src/sp-image.cpp:1142 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239 #, c-format -msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "Irudia baliogabeko erreferentziarekin: %s" +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "Gida-lerroaren IDa: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:1143 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245 #, c-format -msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "Irudia %d × %d: %s" +msgid "Current: %s" +msgstr "Unekoa: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:745 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:145 #, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "Objektu %deko taldea" -msgstr[1] "%d objektuko taldea" +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" -#: ../src/sp-item.cpp:1038 -msgid "Object" -msgstr "Objektua" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:157 +msgid "Magnified:" +msgstr "Handiagotuta:" -#: ../src/sp-item.cpp:1055 -#, c-format -msgid "%s; clipped" -msgstr "%s; moztuta" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:225 +msgid "Actual Size:" +msgstr "Uneko tamaina:" -#: ../src/sp-item.cpp:1060 -#, c-format -msgid "%s; masked" -msgstr "%s; maskaratuta" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:232 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Hautapena soilik edo dokumentu osoa" -#: ../src/sp-item.cpp:1068 -#, c-format -msgid "%s; filtered (%s)" -msgstr "%s; iragazita (%s)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +msgid "Mouse" +msgstr "Sagua" -#: ../src/sp-item.cpp:1070 -#, c-format -msgid "%s; filtered" -msgstr "%s; iragazita" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "Heltze-sentikortasuna:" -#: ../src/sp-line.cpp:194 -msgid "Line" -msgstr "Marra" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +msgid "pixels" +msgstr "pixelak" -#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351 -msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "Salbuespena gertatu da bidearen efektua exekutatzean." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "" +"Objektu batetik egon behar duzun distantzia saguarekin heltzeko (pixeletan)" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:426 -#, c-format -msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "desplazamendu estekatua, %s x %f ptu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "Klik egitearen/arrastatzearen atalasea:" -#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 -msgid "outset" -msgstr "luzatu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "" +"Saguaren arrastatze gehiengoarekin (pantailako pixeletan) klik egitea bezala " +"aintzakotzat hartzea, eta ez arrastatzea." -#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 -msgid "inset" -msgstr "laburtu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:882 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "" +"Erabili presioari sentikorra den tableta grafikoa (berrabiaraztea eskatzen " +"du)" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:430 -#, c-format -msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "Desplazamendu dinamikoa, %s x %f ptu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"Erabili tableta grafikoaren edo presioaren sentikortasuna duen gailuaren " +"gaitasunak. Desgaitu hau tableta grafikoarekin arazoak badituzu (saguarekin " +"erabiltzen jarrai dezakezu)." -#: ../src/sp-path.cpp:156 -#, c-format -msgid "Path (%i node, path effect: %s)" -msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" -msgstr[0] "Bidea (nodo %i, bide efektua: %s)" -msgstr[1] "Bidea (%i nodo, bide efektua: %s)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "" +"Tableta grafikoan oinarritutako tresna aktibatu/desaktibatu(berrabiarazi " +"behar da)" -#: ../src/sp-path.cpp:159 -#, c-format -msgid "Path (%i node)" -msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Bidea (nodo %i)" -msgstr[1] "Bidea (%i nodo)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "" +"Aldatu tresna tableta grafikoan gailu desberdinak erabiltzen diren arabera " +"(luma, borragoma, sagua)" -#: ../src/sp-polygon.cpp:226 -msgid "Polygon" -msgstr "Poligonoa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +msgid "Scrolling" +msgstr "Korritzea" -#: ../src/sp-polyline.cpp:177 -msgid "Polyline" -msgstr "Polimarra" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Saguaren gurpilak korritzen du:" -#: ../src/sp-rect.cpp:223 -msgid "Rectangle" -msgstr "Laukizuzena" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "" +"Saguaren gurpilaren koska batek korritzen duen distantzia pixeletan " +"(horizontalki Maius teklarekin)" -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:325 -#, c-format -msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "Espirala %3f birekin" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ktrl+geziak" -#: ../src/sp-star.cpp:309 -#, c-format -msgid "Star with %d vertex" -msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "Izarra: erpin %d" -msgstr[1] "Izarra: %d erpin" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +msgid "Scroll by:" +msgstr "Korritzea:" -#: ../src/sp-star.cpp:313 -#, c-format -msgid "Polygon with %d vertex" -msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "Poligonoa: erpin %d" -msgstr[1] "Poligonoa: %d erpin" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "Ktrl+gezia tekla sakatuz distantzia hau korritzen du (pixeletan)" -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:419 -msgid "<no name found>" -msgstr "<ez da izenik aurkitu>" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Azelerazioa:" -#: ../src/sp-text.cpp:431 -#, c-format -msgid "Text on path%s (%s, %s)" -msgstr "Testua bidean%s (%s, %s)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "" +"Ktrl+gezia tekla sakatu eta mantenduta edukitzeak korritzearen abiadura " +"bizkortzen du (0 balioak azelerazioa desgaitzen du)" -#: ../src/sp-text.cpp:432 -#, c-format -msgid "Text%s (%s, %s)" -msgstr "Testua%s (%s, %s)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Auto-korritzea" -#: ../src/sp-tref.cpp:368 -#, c-format -msgid "Cloned character data%s%s" -msgstr "Klonatutako karakterearen datuak%s%s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 +msgid "Speed:" +msgstr "Abiadura:" -#: ../src/sp-tref.cpp:369 -msgid " from " -msgstr " hemendik " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "" +"Oihala automatikoki korritzean edukiko duen abiadura, oihalaren ertzetik " +"kanpo arrastatzean (0 balioak auto-korritzea desgaitzen du)" -#: ../src/sp-tref.cpp:374 -msgid "Orphaned cloned character data" -msgstr "Klonatutako karaktere zurtzaren datuak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8419 +msgid "Threshold:" +msgstr "Atalasea:" -#: ../src/sp-tspan.cpp:284 -msgid "Text span" -msgstr "Hedatutako testua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" +"Oihalaren ertzetik zenbateraino urrun (pixeletan) egon behar den auto-" +"korritzea aktibatzeko, balio positiboak oihalaren kanpoa adierazten du, " +"negatiboak oihalaren barrua" -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:334 -msgid "..." -msgstr "..." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "Saguaren ezkerreko botoiak hartu egiten du Zuriunea tekla sakatzean" -#: ../src/sp-use.cpp:342 -#, c-format -msgid "Clone of: %s" -msgstr "Honen klona: %s" - -#: ../src/sp-use.cpp:346 -msgid "Orphaned clone" -msgstr "Klon zurtza" - -#: ../src/spiral-context.cpp:324 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ktrl: atxikitu angelua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)" +msgstr "" +"Gaituta dagoenean, Zuriunea tekla sakatuta mantentzean eta saguaren " +"ezkerreko botoiarekin arrastatzean oihala hartzen du (Adobe Illustrator-en " +"antzera). Desgaituta dagoenean, Zuriunea teklak Hautatzailea tresna aldi " +"baterako aldatzen du (lehenetsia)." -#: ../src/spiral-context.cpp:326 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Alt: blokeatu espiralaren erradioa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Saguaren gurpilak zooma egiten du lehenetsi gisa" -#: ../src/spiral-context.cpp:458 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" -"Espirala: erradioa %s, angelua %5g°; Ktrl angelua " -"atxikitzeko" +"Gaituta dagoenean, saguaren gurpilak zooma lantzen du Ktrl gabe, eta oihala " +"korritzen du Ktrl-ekin; desgaituta dagoenean, zooma lantzen du Ktrl-ekin eta " +"oihala korritzen du Ktrl gabe." -#: ../src/spiral-context.cpp:484 -msgid "Create spiral" -msgstr "Sortu espirala" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Gaitu atxikitze-adierazlea" -#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72 -msgid "Union" -msgstr "Bilketa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "Atxikitu ondoren, ikur bat marrazten da atxikitu den puntuan" -#: ../src/splivarot.cpp:78 -msgid "Intersection" -msgstr "Elkargunea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 +msgid "Delay (in ms):" +msgstr "Atzerapena (ms):" -#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90 -msgid "Difference" -msgstr "Diferentzia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +msgstr "" +"Gerorako utzi atxikitzea sagua mugitzen ari den heinean, gero itxaron " +"segundo baten frakzio gehigarri bat. Atzerapen gehigarri hau hemen zehazten " +"da. Zero balioarekin (edo balio oso baxu batekin) ezartzean, atxikitu " +"berehala." -#: ../src/splivarot.cpp:96 -msgid "Exclusion" -msgstr "Esklusioa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "Puntutik gertuen dagoen nodoa atxikitu soilik" -#: ../src/splivarot.cpp:101 -msgid "Division" -msgstr "Zatiketa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:236 +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "" +"Hasieran saguaren puntutik gertuen dagoen nodoa atxikitzen saiatu soilik" -#: ../src/splivarot.cpp:106 -msgid "Cut path" -msgstr "Ebaki bidea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239 +msgid "Weight factor:" +msgstr "Pisuaren faktorea:" -#: ../src/splivarot.cpp:121 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "Hautatu gutxienez bi bide eragiketa boolearra egiteko." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" +"Hainbat atxikitzeko emaitz aurkitzen direnean, Inkscape-k eraldaketa " +"gertuena (0 balioarekin ezarritakoan) edo hasieran puntutik gertuen dagoen " +"nodoa (1 balioarekin ezarritakoan) hobetsi dezake." -#: ../src/splivarot.cpp:125 -msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "Hautatu gutxienez bide bat bilketa boolearra egiteko." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "Atxikitu saguaren erakuslea murriztutako korapilo bat arrastatzean" -#: ../src/splivarot.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" msgstr "" -"Hautatu zehazki bi bide diferentzia edo zatiketa lantzeko edo bidea " -"mozteko." +"Korapilo bat marra murriztu baten zehar arrastatzean, saguaren erakuslearen " +"posizioa atxikitu (korapiloaren proiekzioa marra murriztuaren gainean " +"atxikitu ordez)" -#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +msgid "Snapping" +msgstr "Atxikitzea" + +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "Geziek lekuz aldatzen dute:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256 msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " +"(in px units)" msgstr "" -"Ezin da diferentziarako, XOR egiteko, zatitzeko edo bidea mozteko " -"hautatutako objektuen z ordena zehaztu." +"Geziak sakatzeak hautatutako objektua(k) edo nodoa(k) lekuz aldatzen d(it)u " +"distantzia honetan (pixeletan)" -#: ../src/splivarot.cpp:192 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "Objektuetako bat ez da bidea, ezin da eragiketa boolearra egin." +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +msgid "> and < scale by:" +msgstr "'>' eta '<' eskalatzeko:" -#: ../src/splivarot.cpp:877 -msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "Hautatu trazutako bidea(k) trazua bidean bihurtzeko." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +msgid "" +"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "> edo < teklak sakatzeak hautapena eskalatzen du (pixeletan)" -#: ../src/splivarot.cpp:1220 -msgid "Convert stroke to path" -msgstr "Bihurtu trazua bidean" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "laburtu/luzatu:" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:1223 -msgid "No stroked paths in the selection." -msgstr "Ez dago trazutako biderik hautepenean." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 +msgid "" +"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "" +"Laburtzeko eta luzatzeko komandoek bidea distantzia honekin desplazatzen " +"dute (pixeletan)" -#: ../src/splivarot.cpp:1306 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "Hautatutako objektua ez da bidea, ezin da laburtu/luzatu." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Bistaratu angeluak iparrorratzean bezala" -#: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494 -msgid "Create linked offset" -msgstr "Sortu desplazamendu estekatua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" +"Gaituta dagoenean angeluak erlojuaren norantzan handiagotuz bistaratzen " +"dira, 0 (iparra) - 360 barrutian. Bestela, erlojuaren aurkako norantzan " +"handiagotzen dira, -180 eta 180 arteko barrutian, 0 ekia izanik." -#: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495 -msgid "Create dynamic offset" -msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272 +msgid "Rotation snaps every:" +msgstr "Biraketa-gehikuntza:" -#: ../src/splivarot.cpp:1520 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "Hautatu bidea(k) laburtzeko/luzatzeko." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272 +msgid "degrees" +msgstr "gradu" -#: ../src/splivarot.cpp:1738 -msgid "Outset path" -msgstr "Luzatu bidea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" +"Ktrl tekla sakatuz biratzean hainbat graduekin atxikituko du; [ edo ] " +"sakatuz kopuru honekin biratuko du" -#: ../src/splivarot.cpp:1738 -msgid "Inset path" -msgstr "Laburtu bideak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 +msgid "Zoom in/out by:" +msgstr "Zooma handiagotu/txikiagotu:" -#: ../src/splivarot.cpp:1740 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "Ez dago laburtu/luzatu beharreko biderik hautapenean." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "" +"Zoom tresnan klik egitea, +/- teklek eta saguaren erdiko botoiarekin klik " +"egiteak multiplo hau handiagotzen/txikiagotzen dute" -#: ../src/splivarot.cpp:1918 -msgid "Simplifying paths (separately):" -msgstr "Bideak soiltzen (bananduta):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282 +msgid "Show selection cue" +msgstr "Erakutsi hautapen-heldulekua" -#: ../src/splivarot.cpp:1920 -msgid "Simplifying paths:" -msgstr "Bideak soiltzen:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "" +"Hautatutako objektuek hautapen-heldulekua erakutsiko duten edo ez " +"(hautatzailean bezala)" -#: ../src/splivarot.cpp:1957 -#, c-format -msgid "%s %d of %d paths simplified..." -msgstr "%s %d / %d bide soilduta..." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Gaitu gradientea editatzea" -#: ../src/splivarot.cpp:1969 -#, c-format -msgid "%d paths simplified." -msgstr "%d bide soilduta." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "Hautatutako objektuek editatzeko kontrolak bistaratuko duten ala ez" -#: ../src/splivarot.cpp:1983 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "Hautatu soildu beharreko bideak." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "Gidetara bihurtzeak ertzak erabiltzen ditu muga-koadroa erabili ordez" -#: ../src/splivarot.cpp:1997 -msgid "Simplify" -msgstr "Soildu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box" +msgstr "" +"Objektu bat gidetara bihurtzean hauek objektuaren benetako ertzetan zehar " +"kokatuko ditu (objektuaren forma imitatuz), ez muga-koadroan zehar." -#: ../src/splivarot.cpp:1999 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "Ez dago soildu beharreko biderik hautapenean." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "Ktrl + egin klik-en puntu-tamaina:" -#: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203 -#, c-format -msgid "Nothing selected" -msgstr "Ezer ez da hautatu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 +msgid "times current stroke width" +msgstr "aldiz uneko trazu-zabalera" -#: ../src/spray-context.cpp:249 -#, c-format -msgid "" -"%s. Drag, click or scroll to spray copies of the initial selection" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" -"%s. Arrastatu, egin klik edo korritu hasierako hautapenaren kopiak " -"zipriztintzeko" +"Ktrl + klik egitean sortuko diren puntuen tamaina (uneko trazu-" +"zabalerarekiko)" -#: ../src/spray-context.cpp:252 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "Ez da objekturik hautatu estiloa hartzeko." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 msgid "" -"%s. Drag, click or scroll to spray clones of the initial selection" +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." msgstr "" -"%s. Arrastatu, egin klik edo korritu hasierako hautapenaren klonak " -"zipriztintzeko" - -#: ../src/spray-context.cpp:255 -#, c-format -msgid "" -"%s. Drag, click or scroll to spray in a single path of the initial " -"selection" -msgstr "" -"%s. Arrastatu, egin klik edo korritu hasierako hautapenaren bide bakuna<" -"/b> zipriztintzeko" - -#: ../src/spray-context.cpp:773 -msgid "Nothing selected! Select objects to spray." -msgstr "Ez dago ezer hautatuta. Hautatu objektuak zipriztintzeko." +"Objektu bat baino gehiago hautatu dira. Ezin da hainbat objektuetatik " +"estiloa hartu." -#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 -msgid "Spray with copies" -msgstr "Zipriztindu kopiekin" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgid "Create new objects with:" +msgstr "Sortu dokumentu berria honekin:" -#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4693 -msgid "Spray with clones" -msgstr "Zipriztindu klonekin" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +msgid "Last used style" +msgstr "Erabilitako azken estiloa" -#: ../src/spray-context.cpp:889 -msgid "Spray in single path" -msgstr "Zipriztindu bide bakunarekin" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "Aplikatu ezarritako azken estiloa objektuari" -#: ../src/star-context.cpp:338 -msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "Ktrl: atxikitu angelua; mantendu izpiak erradial gisa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Tresnaren estilo propioa:" -#: ../src/star-context.cpp:469 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." msgstr "" -"Poligonoa: erradioa %s, angelua %5g°; Ktrl angelua " -"atxikitzeko" +"Tresna bakoitzak bere estilo propioa gorde dezake, sortu berria den " +"objektuan erabiltzeko. Erabili beheko botoia ezartzeko." -#: ../src/star-context.cpp:470 -#, c-format -msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +#. style swatch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 +msgid "Take from selection" +msgstr "Hartu hautapenetik" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Objektu berrien tresna-estiloa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" -"Izarra: erradioa %s, angelua %5g°; Ktrl angelua " -"atxikitzeko" +"Gogoratu (lehen) hautatutako objektuaren estiloa tresna honen estilo gisa" -#: ../src/star-context.cpp:503 -msgid "Create star" -msgstr "Sortu izarra" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 +msgid "Tools" +msgstr "Tresnak" -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "Hautatutestua eta bidea testua bidean jartzeko." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Muga-koadroa erabiltzeko:" -#: ../src/text-chemistry.cpp:109 -msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "" -"Testu-objektu hau jadanik bidean jarrita dago. Kendu bidetik lehenik. " -"Erabili Maius+D bere bidea bilatzeko." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Muga-koadro bisuala" -#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:115 -msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" -"Ezin dira testuak laukizuzenetan jarri bertsio honetan. Bihurtu laukizuzena " -"bidean lehenik." - -#: ../src/text-chemistry.cpp:125 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." -msgstr "Testu mugikorra(k) ikusgai egon behar dira bidean jartzeko." +"Muga-koadro honek trazu-zabalera, markatzaileak, iragazki-marjinak e.a ditu." -#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317 -msgid "Put text on path" -msgstr "Jarri testua bidean" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Muga-koadro geometrikoa" -#: ../src/text-chemistry.cpp:204 -msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "Hautatu bideko testua bidetik kentzeko." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Muga-koadro honek bidea soilik du" -#: ../src/text-chemistry.cpp:226 -msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "Ez dago 'testurik bidean' hautapenean." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "Gidetara bihurtzea:" -#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319 -msgid "Remove text from path" -msgstr "Kendu testua bidetik" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Mantendu objektuak gidetara bihurtu ostean" -#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 -msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "Hautatu testua(k) karaktere-tartea kentzeko." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion" +msgstr "" +"Objektu bat gidetara bihurtzean, ez ezabatu objektua bihurketaren ondoren." -#: ../src/text-chemistry.cpp:293 -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "Kendu eskuzko karaktere-tarteak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Erabili taldeak objektu bakar bat bezala" -#: ../src/text-chemistry.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately" msgstr "" -"Hautatutestu bat eta bide bat ego gehiago testu mugikorra " -"markoan jartzeko." +"Erabili taldeak objektu bakar bat bezala gidetara bihurtzean, ume bakoitza " +"bereiztuta bihurtu ordez." -#: ../src/text-chemistry.cpp:381 -msgid "Flow text into shape" -msgstr "Testu mugikorra forman" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +msgid "Average all sketches" +msgstr "Zirrimarra guztien batez bestekoa" -#: ../src/text-chemistry.cpp:403 -msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Hautatutestu mugikorra isurketatik ateratzeko." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "Zabalera unitate absolutuetan da" -#: ../src/text-chemistry.cpp:477 -msgid "Unflow flowed text" -msgstr "Askatu testua mugikorretik" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "Select new path" +msgstr "Hautatu bide berria" -#: ../src/text-chemistry.cpp:489 -msgid "Select flowed text(s) to convert." -msgstr "Hautatutestu mugikorra(k) bihurtzeko." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "Ez erantsi lotura-marrak testu-objektuei" -#: ../src/text-chemistry.cpp:507 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." -msgstr "Testu mugikorrak ikusgai egon behar dira bihurtzeko." +#. Selector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +msgid "Selector" +msgstr "Hautatzailea" -#: ../src/text-chemistry.cpp:535 -msgid "Convert flowed text to text" -msgstr "Bihurtu testu mugikorra testuan" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +msgid "When transforming, show:" +msgstr "Erakutsi eraldatzean:" -#: ../src/text-chemistry.cpp:540 -msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." -msgstr "Ez dago testu mugikorrik bihurtzeko hautapenean." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +msgid "Objects" +msgstr "Objektuak" -#: ../src/text-context.cpp:448 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Egin klik testua editatzeko, arrastatu testuaren zati bat " -"hautatzeko." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "Erakutsi uneko objektuak lekuz aldatzean edo eraldatzean" -#: ../src/text-context.cpp:450 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +msgid "Box outline" +msgstr "Muga-koadroa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" -"Egin klik testu mugikorra editatzeko, arrastatu testuaren zati " -"bat hautatzeko." +"Erakutsi objektuen muga-koadroak soilik lekuz aldatzean edo eraldatzean" -#: ../src/text-context.cpp:505 -msgid "Create text" -msgstr "Sortu testua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +msgid "Per-object selection cue:" +msgstr "Hautapen-heldulekua objektuko:" -#: ../src/text-context.cpp:529 -msgid "Non-printable character" -msgstr "Inprimatu ezin den karakterea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Hautapen-indikaziorik gabe objektuko" -#: ../src/text-context.cpp:544 -msgid "Insert Unicode character" -msgstr "Txertatu Unicode karakterea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +msgid "Mark" +msgstr "Marka" -#: ../src/text-context.cpp:579 -#, c-format -msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" -msgstr "Unicode (Sartu amaitzeko): %s, %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "" +"Hautatutako objektu bakoitzak erronbo formako marka du goi-ezkerreko ertzean" -#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856 -msgid "Unicode (Enter to finish): " -msgstr "Unicode (Sartu amaitzeko): " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +msgid "Box" +msgstr "Koadroa" -#: ../src/text-context.cpp:656 -#, c-format -msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "Testu-marko mugikorra: %s × %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Hautatutako objektu bakoitzak bere muga-koadroa bistaratzen du" -#: ../src/text-context.cpp:688 -msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "Idatzi testua; Sartu lerro berria hasteko." +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +msgid "Node" +msgstr "Nodoa" -#: ../src/text-context.cpp:701 -msgid "Flowed text is created." -msgstr "Testu mugikorra sortu da." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +msgid "Path outline" +msgstr "Bidearen eskema" -#: ../src/text-context.cpp:703 -msgid "Create flowed text" -msgstr "Sortu testu mugikorra" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +msgid "Path outline color" +msgstr "Bidearen eskemaren kolorea" -#: ../src/text-context.cpp:705 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." -msgstr "" -"Markoa txikiegia da uneko letra-tamainarentzako. Ez da testu " -"mugikorra sortu." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +msgid "Selects the color used for showing the path outline" +msgstr "Bidearen eskema erakusteko erabiliko den kolorea hautatzen du." -#: ../src/text-context.cpp:841 -msgid "No-break space" -msgstr "Zuriune zatiezina" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +msgid "Always show outline" +msgstr "Erakutsi beti eskema" -#: ../src/text-context.cpp:843 -msgid "Insert no-break space" -msgstr "Txertatu zuriune zatiezina" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" +msgstr "Bide guztien eskeman erakusten ditu, ez soilik bide ikusezinak" -#: ../src/text-context.cpp:880 -msgid "Make bold" -msgstr "Lodia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +msgid "Update outline when dragging nodes" +msgstr "Eguneratu eskema nodoak arrastatzean" -#: ../src/text-context.cpp:898 -msgid "Make italic" -msgstr "Etzana" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +msgid "" +"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " +"outline will only update when completing a drag" +msgstr "" +"Eguneratu eskema nodoak arrastatu edo eraldatzean; hau desgaituta badago, " +"eskema soilik eguneratuko da arrastatzean burutakoan" -#: ../src/text-context.cpp:937 -msgid "New line" -msgstr "Lerro berria" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +msgid "Update paths when dragging nodes" +msgstr "Eguneratu bidea nodoak arrastatzean" -#: ../src/text-context.cpp:971 -msgid "Backspace" -msgstr "Atzera-tekla" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +msgid "" +"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " +"only be updated when completing a drag" +msgstr "" +"Eguneratu bidea nodoak arrastatu edo eraldatzean; hau desgaituta badago, " +"bidea soilik eguneratuko da arrastatzean burutakoan" -#: ../src/text-context.cpp:1019 -msgid "Kern to the left" -msgstr "Karaktere-tartea ezkerrera" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +msgid "Show path direction on outlines" +msgstr "Erakutsi bidearen noranzkoa eskeman" -#: ../src/text-context.cpp:1044 -msgid "Kern to the right" -msgstr "Karaktere-tartea eskuinera" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +msgid "" +"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " +"middle of each outline segment" +msgstr "" +"Hautatutako bideen norabidea bistaratzen du gezi txiki bat marraztuz " +"eskemako segmentu bakoitzaren erdian" -#: ../src/text-context.cpp:1069 -msgid "Kern up" -msgstr "Karaktere-tartea gora" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +msgid "Show temporary path outline" +msgstr "Erakutsi aldi baterako bidearen eskema" -#: ../src/text-context.cpp:1095 -msgid "Kern down" -msgstr "Karaktere-tartea behera" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" +msgstr "Bide baten gainean kokatzean, jarri bere eskema keinu laburrekin" -#: ../src/text-context.cpp:1172 -msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "Biratu ezkerrera" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +msgid "Show temporary outline for selected paths" +msgstr "Erakutsi hautatutako bideen aldi baterako eskema" -#: ../src/text-context.cpp:1193 -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Biratu eskuinera" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" +msgstr "Erakutsi aldi baterako eskema nahiz eta bidea editatzeko hautatu" -#: ../src/text-context.cpp:1210 -msgid "Contract line spacing" -msgstr "Murriztu lerro arteko tartea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +msgid "Flash time" +msgstr "Keinuaren denbora" -#: ../src/text-context.cpp:1218 -msgid "Contract letter spacing" -msgstr "Murriztu hizki arteko tartea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path" +msgstr "" +"Bidearen eskema zenbat denboran (milisegundotan) egongo den ikusgai sagua " +"gainean edukitzean zehazten du. Zehaztu 0 balioa eskema erakusten " +"jarraitzeko saguak bidea utzi arte." -#: ../src/text-context.cpp:1237 -msgid "Expand line spacing" -msgstr "Zabaldu lerro arteko tartea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +msgid "Editing preferences" +msgstr "Edizioaren hobespenak" -#: ../src/text-context.cpp:1245 -msgid "Expand letter spacing" -msgstr "Zabaldu hizki arteko tartea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +msgid "Show transform handles for single nodes" +msgstr "Erakutsi nodo bakunen eraldatzeko heldulekuak" -#: ../src/text-context.cpp:1375 -msgid "Paste text" -msgstr "Itsatsi testua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" +msgstr "Erakutsi eraldatzeko heldulekuak nahiz eta soilik nodo bat hautatu" -#: ../src/text-context.cpp:1621 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 +msgid "Deleting nodes preserves shape" +msgstr "Ezabatu nodoak forma mantenduz" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 msgid "" -"Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " -"paragraph." +"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " +"get the other behavior" msgstr "" -"Idatzi edo editatu testu mugikorra ('%2$s' %1$d karaktere); Sartu " -"paragrafo " -"berria hasteko." +"Eraman heldulekuak ezabatutako nodoetatik gertu jatorrizko forma lortzeko; " +"eduki Ktrl tekla sakatuta bestelako portaera izateko" -#: ../src/text-context.cpp:1623 -#, c-format -msgid "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." -msgstr "" -"Idatzi edo editatu testua ('%2$s' %1$d karaktere); Sartu lerro berria " -"hasteko." +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2486 +msgid "Tweak" +msgstr "Berrukitu" -#: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197 -msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." -msgstr "" -"Egin klik testua hautatzeko edo sortzeko, arrastatu testu " -"mugikorra sortzeko; eta, ondoren, idatzi." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +msgid "Paint objects with:" +msgstr "Margotu objektuak honekin:" -#: ../src/text-context.cpp:1741 -msgid "Type text" -msgstr "Idatzi testua" +#. Spray +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2488 +msgid "Spray" +msgstr "Zipriztindu" -#: ../src/text-editing.cpp:40 -msgid "You cannot edit cloned character data." -msgstr "Ezin duzu klonatutako karakterearen datuak editatu" +#. Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1060 ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:493 +msgid "Zoom" +msgstr "Zooma" -#: ../src/tools-switch.cpp:137 -msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "" -"Bultzada bat emanez bide bat berrukitzeko, hautatu eta jaregin beraren " -"gainean." +#. Shapes +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +msgid "Shapes" +msgstr "Formak" -#: ../src/tools-switch.cpp:143 -msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "" -"Bultzada bat emanez bide bat zipriztintzeko, hautatu eta jaregin beraren " -"gainean." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +msgid "Sketch mode" +msgstr "Zirrimarraren modua" -#: ../src/tools-switch.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "" -"Arrastatu laukizuzena sortzeko. Arrastatu kontrolak izkinak " -"biribiltzeko eta tamainaz aldatzeko. Egin klik hautatzeko." +"Gaitzen bada, zirrimarraren emaitza egindako zirrimarra guztien batez " +"besteko normala izango da, zirrimarra berriaren emaitza zaharraren batez " +"bestekoa kalkulatu ordez." -#: ../src/tools-switch.cpp:155 -msgid "" -"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " -"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." -msgstr "" -"Arrastatu 3D koadroa sortzeko. Arrastatu kontrolak bere " -"tamaina perspektiban aldatzeko. Egin klik hautatzeko (Ktrl+Alt-" -"ekin alde bakarra)" +#. Pen +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:2502 +msgid "Pen" +msgstr "Luma" -#: ../src/tools-switch.cpp:161 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." -msgstr "" -"Arrastatu elipsea sortzeko. Arrastatu kontrolak arku edo " -"segmentu bat sortzeko. Egin klik hautatzeko." +#. Calligraphy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2504 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Kaligrafia" -#: ../src/tools-switch.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" -"Arrastatu izarra sortzeko. Arrastatu kontrolak izarraren forma " -"editatzeko. Egin klik hautatzeko." +"Aktibatzen bada arkatzaren zabalera unitate absolutuetan (px) egongo da, " +"zoomaren independente izanik. Bestela, arkatzaren zabalera zoomaren arabera " +"egongo da, eta edozein zoomekin berdin bistaratuko da." -#: ../src/tools-switch.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" msgstr "" -"Arrastatu espirala sortzeko.Arrastatu kontrolak espiralaren " -"forma editatzeko. Egin klik hautatzeko." +"Gaituta badago, sortu berri den objektua hautatuko da (aurreko hautapena " +"desautatuz)" -#: ../src/tools-switch.cpp:179 -msgid "" -"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " -"path, Alt activates sketch mode." -msgstr "" -"Arrastatu marra pultsuan sortzeko. Hasi marrazten Maius-ekin " -"hautatutako bideari eransteko. Alt teklak zirrimarra modua aktibatzen " -"du." +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Margo-ontzia" -#: ../src/tools-switch.cpp:185 -msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " -"line modes only)." -msgstr "" -"Egin klik edo egin klik eta arrastatu bide bat hasteko; " -"Maius hautatutako bideari eransteko. Ktrl + klik egin puntu " -"bakunak sortzeko (marra zuzenen moduan soilik)." +#. Eraser +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 ../src/verbs.cpp:2520 +msgid "Eraser" +msgstr "Borragoma" -#: ../src/tools-switch.cpp:191 -msgid "" -"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " -"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." -msgstr "" -"Arrastatu trazu kaligrafikoa margotzeko; Ktrl gida baten " -"jarraipena egiteko. Gezia teklak zabalera (ezkerrera/eskuinera) eta " -"angelua (gora/behera) doitzeko." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 +msgid "Show font samples in the drop-down list" +msgstr "Erakutsi letra-tipoen laginak goitibeherako zerrendan" -#: ../src/tools-switch.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." +"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "" -"Arrastatu edo egin klik-bikoitza gradientea sortzeko " -"hautatutako objektuetan, arrastatu heldulekuak gradienteak doitzeko." +"Erakutsi letra-tipoen laginak izenen alboan testu-barrako goitibeherako " +"zerrendan" -#: ../src/tools-switch.cpp:209 -msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." -msgstr "" -"Egin klik edo arrastatu arearen inguruan zooma handitzeko, " -"Maius+klik zooma txikiagotzeko." +#. Gradient +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradientea" -#: ../src/tools-switch.cpp:221 -msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "Egin klik eta arrastatu formen artean lotura-marra sortzeko." +#. Connector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 ../src/verbs.cpp:2514 +msgid "Connector" +msgstr "Lotura-marra" -#: ../src/tools-switch.cpp:227 -msgid "" -"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " -"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " -"object's fill and stroke to the current setting." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" -"Egin klik itxitako arean margotzeko, Maius + klik egin " -"betegarri berria uneko hautapenarekin elkartzeko, Ktrl + klik egin " -"klik egindako objektuen betegarria eta trazua uneko ezarpenekin aldatzeko." - -#: ../src/tools-switch.cpp:233 -msgid "Drag to erase." -msgstr "Arrastatu ezabatzeko." +"Aktibatzen bada, testu-objektuen lotura-marren konexio-puntuak ez dira " +"bistaratuko" -#: ../src/tools-switch.cpp:239 -msgid "Choose a subtool from the toolbar" -msgstr "Aukeratu azpitresna tresna-barratik" +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 ../src/verbs.cpp:2512 +msgid "Dropper" +msgstr "Tanta-kontagailua" -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 -#, c-format -msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "Bektorizatu: %d. %ld nodo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "Gorde eta leheneratu leihoaren geometria dokumentu bakoitzeko" -#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136 -#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243 -msgid "Select an image to trace" -msgstr "Hautatu irudia bektorizatzeko" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Gogoratu eta erabili azken leihoaren geometria" -#: ../src/trace/trace.cpp:106 -msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Hautatu irudi bakar bat bektorizatzeko" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Ez gorde leihoaren geometria" -#: ../src/trace/trace.cpp:124 -msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "Hautatu irudi bat eta gaineko forma bat edo gehiago" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +msgid "Dockable" +msgstr "Atrakagarria" -#: ../src/trace/trace.cpp:234 -msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "Bektorizatu: ez dago mahaigain aktiborik" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Elkarrizketa-koadroak trena-barran ezkutatzen dira" -#: ../src/trace/trace.cpp:334 -msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "Baliogabeko SIOX emaitza" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Egokitu zooma leihoa tamainaz aldatzean" -#: ../src/trace/trace.cpp:439 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "Bektorizatu: ez dago dokumentu aktiborik" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Erakutsi ixteko botoia elkarrizketa-koadroetan" -#: ../src/trace/trace.cpp:462 -msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Bektorizatu: irudiak ez du bit-mapa motako daturik" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671 ../src/widgets/toolbox.cpp:7702 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7733 +msgid "Normal" +msgstr "Normala" -#: ../src/trace/trace.cpp:469 -msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "Bektorizatu: bektorizatzen hasten..." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +msgid "Aggressive" +msgstr "Bortitza" -#. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:571 -msgid "Trace bitmap" -msgstr "Bektorizatu bit-mapa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 +msgid "Saving window geometry (size and position):" +msgstr "Gorde leihoaren geometria (tamaina eta posizioa):" -#: ../src/trace/trace.cpp:575 -#, c-format -msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Bektorizatu: eginda. %ld nodo sortuta" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "Utzi leiho-kudeatzaileari leiho guztien posizioa zehaztea" -#: ../src/tweak-context.cpp:209 -#, c-format -msgid "%s. Drag to move." -msgstr "%s. Arrastatu lekuz aldatzeko." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "" +"Gogoratu eta erabili azken leihoaren geometria (geometria erabiltzailearen " +"hobespenetan gordetzen da)" -#: ../src/tweak-context.cpp:213 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" msgstr "" -"%s. Arrastatu edo klik egin barrura eramateko; Maius " -"teklarekinkanpora eramateko." +"Gorde eta leheneratu leihoaren geometria dokumentu bakoitzeko (geometria " +"dokumentuan gordetzen da)" -#: ../src/tweak-context.cpp:217 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to move randomly." -msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin lekuz ausaz aldatzeko." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +msgid "Dialog behavior (requires restart):" +msgstr "Elkarrizketa-koadroen portaera (berrabiarazi behar da)" -#: ../src/tweak-context.cpp:221 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." -msgstr "" -"%s. Arrastatu edo klik egin eskala txikiagotzeko; Maius teklarekin " -"eskala handitzeko." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Elkarrizketa-koadroak gainean:" -#: ../src/tweak-context.cpp:225 -#, c-format -msgid "" -"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " -"counterclockwise." -msgstr "" -"%s. Arrastatu edo klik egin erlojuaren norantzan biratzeko; Maius " -"teklarekin erlojuaren aurkako norantzan." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Elkarrizketa-koadroak leiho arrunt gisa erabiliko dira" -#: ../src/tweak-context.cpp:229 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Elkarrizketa-koadroak dokumentuen leihoen goian egongo dira" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" -"%s. Arrastatu edo klik egin bikoizteko; Maius teklarekin " -"ezabatzeko." +"\"Normala\" bezala, baina zenbait leiho-kudeatzaileekin hobeto funtziona " +"dezake" -#: ../src/tweak-context.cpp:233 -#, c-format -msgid "%s. Drag to push paths." -msgstr "%s. Arrastatu bideak bultzatzeko." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +msgid "Dialog Transparency:" +msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gardentasuna:" -#: ../src/tweak-context.cpp:237 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." -msgstr "" -"%s. Arrastatu edo klik egin bideak barneratzeko; Maius teklarekin " -"kanporatzeko." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +msgid "Opacity when focused:" +msgstr "Opakutasuna enfokatzean:" -#: ../src/tweak-context.cpp:245 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." -msgstr "" -"%s. Arrastatu edo klik egin bideak erakartzeko;Maius teklarekin " -"aldaratzeko." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +msgid "Opacity when unfocused:" +msgstr "Opakutasuna fokua kentzean:" -#: ../src/tweak-context.cpp:253 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to roughen paths." -msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin bideak lazteko." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +msgid "Time of opacity change animation:" +msgstr "Opakutasun-aldaketaren animazioaren iraupena:" -#: ../src/tweak-context.cpp:257 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." -msgstr "" -"%s. Arrastatu edo klik egin objektuak kolorearekin margotzeko." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Hainbat:" -#: ../src/tweak-context.cpp:261 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to randomize colors." -msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin koloreak ausaz nahasteko." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "" +"Elkarrizketa-koadroak leiho-kudeatzaileko tresna-barran ezkutatuko diren edo " +"ez" -#: ../src/tweak-context.cpp:265 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 msgid "" -"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" msgstr "" -"%s. Arrastatu edo klik egin lauzoa handiagotzeko; Maius teklarekin " -"gutxiagotzeko." +"Zooma marraztea dokumentuaren leihoa tamainaz aldatzean, ikusgai den area " +"berdin mantentzeko (hau lehenetsia da, eta edozein leihotan alda daiteke " +"eskuineko korritze-barraren gainean dagoen botoia erabiliz)" -#: ../src/tweak-context.cpp:1222 -msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." -msgstr "Ez dago ezer hautatuta. Hautatu objektuak berrukitzeko." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "" +"Elkarrizketa-koadroek ixteko botoia edukiko duten edo ez (berrabiarazi behar " +"da)" -#: ../src/tweak-context.cpp:1258 -msgid "Move tweak" -msgstr "Aldatu berrukitua lekuz" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 +msgid "Windows" +msgstr "Leihoak" -#: ../src/tweak-context.cpp:1262 -msgid "Move in/out tweak" -msgstr "Eraman barrura/kapora berrukitua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 +msgid "Move in parallel" +msgstr "Lekuz paraleloki aldatu" -#: ../src/tweak-context.cpp:1266 -msgid "Move jitter tweak" -msgstr "Aldatu joskeraren berrukitua lekuz" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "Egon geldi" -#: ../src/tweak-context.cpp:1270 -msgid "Scale tweak" -msgstr "Eskalatu berrukitua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +msgid "Move according to transform" +msgstr "Lekuz aldatu eraldatzearen arabera" -#: ../src/tweak-context.cpp:1274 -msgid "Rotate tweak" -msgstr "Biratu berrukitua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 +msgid "Are unlinked" +msgstr "Independente bihurtu" -#: ../src/tweak-context.cpp:1278 -msgid "Duplicate/delete tweak" -msgstr "Bikoiztu/ezabatu berrukitua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 +msgid "Are deleted" +msgstr "Ezabatu" -#: ../src/tweak-context.cpp:1282 -msgid "Push path tweak" -msgstr "Bultzatu bidearen berrukitua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" +msgstr "Jatorrizkoa lekuz aldatzean, bere klonak eta desplazamendu-estekak:" -#: ../src/tweak-context.cpp:1286 -msgid "Shrink/grow path tweak" -msgstr "Uzkurtu/handitu bidearen berrukitua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original" +msgstr "Klonak jatorrizkoaren bektorearekin mugitzen dira." -#: ../src/tweak-context.cpp:1290 -msgid "Attract/repel path tweak" -msgstr "Erakarri/aldaratu bidearen berrukitua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" +msgstr "Klonak bere lekuan jarraitzen dute jatorrizkoa lekuz aldatzean." -#: ../src/tweak-context.cpp:1294 -msgid "Roughen path tweak" -msgstr "Laztu bidearen berrukitua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" +msgstr "" +"Klon bakoitza bere 'eraldatze' atributuko balioaren arabera lekuz aldatuko " +"da. Adibidez, biratutako klon bat jatorrizkoaren ezberdin lekuz aldatuko da." -#: ../src/tweak-context.cpp:1298 -msgid "Color paint tweak" -msgstr "Margoketaren berrukitua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +msgid "When the original is deleted, its clones:" +msgstr "Jatorrizkoa ezabatzean bere klonak:" -#: ../src/tweak-context.cpp:1302 -msgid "Color jitter tweak" -msgstr "Joskeraren berrukitua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" +msgstr "Klon zurtzak objektu arruntak bihurtzen dira." -#: ../src/tweak-context.cpp:1306 -msgid "Blur tweak" -msgstr "Lausoaren berrukitua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" +msgstr "Klon zurtzak jatorrizkoekin batera ezabatuko dira." -#. check whether something is selected -#: ../src/ui/clipboard.cpp:261 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "Ez da ezer kopiatu." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +msgid "When duplicating original+clones:" +msgstr "Jatorrizkoa+klonak bikoiztean:" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:568 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "Ez dago ezer arbelean." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Estekatu berriro bikoiztutako klonak" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:392 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Hautatu estiloa itsasteko objektua(k)." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" +msgstr "" +"Hautapen bat bikoiztean, bai klona bai bere jatorrizkoa (litekeena " +"taldetan), estekatu berriro bikoiztutako klona bikoiztutako jatorrizkora, " +"jatorrizko zaharrera estekatu ordez." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421 -msgid "No style on the clipboard." -msgstr "Ez dago estilorik arbelean." +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 +msgid "Clones" +msgstr "Klonak" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:446 -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Hautatu objektua(k) tamaina itsasteko." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "" +"Aplikatutakoan, erabili hautatutako objektu gorena mozketaren bide edo " +"maskara gisa" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:453 -msgid "No size on the clipboard." -msgstr "Ez dago tamainarik arbelean." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Desgaitu hau hautatutako azpiko objektua mozketaren bide edo maskara gisa " +"erabiltzeko" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 -msgid "Select object(s) to paste live path effect to." -msgstr "Hautatu objektua(k) zuzeneko bidearen efektua itsasteko." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Kendu mozketaren bidearen edo maskararen objektua aplikatu ondoren" -#. no_effect: -#: ../src/ui/clipboard.cpp:531 -msgid "No effect on the clipboard." -msgstr "Ez dago efekturik arbelean." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"Aplikatu ondoren, kendu mozketaren bidea edo maskara gisa erabili den " +"objektua marrazkitik" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579 -msgid "Clipboard does not contain a path." -msgstr "Arbelak ez dauka biderik." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +msgid "Before applying clippath/mask:" +msgstr "Mozketa-bidea/maskara aplikatu baino lehenago:" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:105 -msgid "Object _Properties" -msgstr "Objektuaren p_ropietateak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +msgid "Do not group clipped/masked objects" +msgstr "Ez elkartu moztutako/maskaratutako objektuak" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:115 -msgid "_Select This" -msgstr "_Hautatu hau" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 +msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" +msgstr "Inguratu moztutako/maskaratutako objektu bakoitza bere talde propioan" -#. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:125 -msgid "_Create Link" -msgstr "So_rtu esteka" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 +msgid "Put all clipped/masked objects into one group" +msgstr "Jarri moztutako/maskaratutako objektuak talde bakar batean" -#. Set mask -#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 -msgid "Set Mask" -msgstr "Ezarri maskara" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 +msgid "Apply clippath/mask to every object" +msgstr "Aplikatu mozketa-bidea/maskara objektu bakoitzari" -#. Release mask -#: ../src/ui/context-menu.cpp:143 -msgid "Release Mask" -msgstr "Askatu maskara" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 +msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" +msgstr "Aplikatu mozketa-bidea/maskara objektu bakarra duten taldeei" -#. Set Clip -#: ../src/ui/context-menu.cpp:154 -msgid "Set Clip" -msgstr "Ezarri mozketa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" +msgstr "Aplikatu mozketa-bidea/maskara objektu guztiak duen taldeari" -#. Release Clip -#: ../src/ui/context-menu.cpp:165 -msgid "Release Clip" -msgstr "Askatu mozketa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +msgid "After releasing clippath/mask:" +msgstr "Mozketa-bidea/maskara aplikatu ondoren:" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:288 -msgid "Create link" -msgstr "Sortu esteka" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +msgid "Ungroup automatically created groups" +msgstr "Banandu automatikoki sortutako taldeak" -#. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313 -msgid "_Ungroup" -msgstr "_Banandu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" +msgstr "Banandu mozketa/maskara ezartzean sortutako taldeak" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:346 -msgid "Link _Properties" -msgstr "Estekaren _propietateak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Mozketak eta maskarak" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:352 -msgid "_Follow Link" -msgstr "_Jarraitu estekari" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:543 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Eskalatu trazu-zabalera" -#. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:357 -msgid "_Remove Link" -msgstr "_Kendu esteka" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Eskalatu izkina biribilduak laukizuzenetan" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:405 -msgid "Image _Properties" -msgstr "Irudiaren _propietateak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Eraldatu gradienteak" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:411 -msgid "Edit Externally..." -msgstr "Editatu kanpoan..." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Eraldatu ereduak" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:504 -msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "_Bete eta trazatu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 +msgid "Optimized" +msgstr "Optimizatuta" -#. * -#. * Constructor -#. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 -msgid "About Inkscape" -msgstr "Inkscape-ri buruz" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +msgid "Preserved" +msgstr "Mantenduta" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 -msgid "_Splash" -msgstr "_Iragarkia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "" +"Objektuak eskalatzean, eskalatu trazuaren zabalera proportzio berdinean" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 -msgid "_Authors" -msgstr "_Egileak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "Laukizuzenak eskalatzean, eskalatu izkina biribilduen erradioa" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 -msgid "_Translators" -msgstr "_Itzultzaileak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "" +"Gradienteak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 -msgid "_License" -msgstr "_Lizentzia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Ereduak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea" -#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. -#. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) -#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 -msgid "about.svg" -msgstr "about.eu.svg" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +msgid "Store transformation:" +msgstr "Gorde eraldaketa:" -#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') -#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383 -msgid "translator-credits" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" msgstr "" -"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza (hizkpol@ej-gv.es)\n" -"Iñaki Larrañaga Murgoitio (dooteo@euskalgnu.org)" +"Posible bada, aplikatu eraldaketa objektuan 'eraldatu' atributua gehitu gabe." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 -msgid "Align" -msgstr "Lerrokatu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "Gorde beti eraldaketa objektuetako 'eraldaketa' atributu gisa." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 -msgid "Distribute" -msgstr "Banatu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730 +msgid "Transforms" +msgstr "Eraldaketak" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Koadroen arteko gutxieneko tarte horizontala (px)" +#. blur quality +#. filter quality +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Kalitate hoberena (motelena)" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "H:" stands for horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471 -msgid "gap|H:" -msgstr "H:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Kalitate altua (motelagoa)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479 -msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Koadroen arteko gutxieneko tarte bertikala (px)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +msgid "Average quality" +msgstr "Kalitate arrunta" -#. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481 -msgid "V:" -msgstr "B:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Kalitate baxua (azkarra)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "Kendu teilakatuak" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077 -msgid "Arrange connector network" -msgstr "Antolatu lotura-marra" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Kalitate baxuena (azkarrena)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572 -msgid "Unclump" -msgstr "Sakabanatu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +msgid "Gaussian blur quality for display:" +msgstr "Gaussiar lausoaren kalitatea bistaratzeko:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643 -msgid "Randomize positions" -msgstr "Ausaz nahastu posizioak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"Kalitate hoberena, oso motel bistaratuko du zoom handiekin (bit-mapa " +"esportatzean beti erabiltzen da kalitaterik hoberena)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742 -msgid "Distribute text baselines" -msgstr "Banatu testuaren oinarri-lerroa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Kalitate altua, bistaratze motelarekin" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 -msgid "Align text baselines" -msgstr "Lerrokatu testuaren oinarri-lerroak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Kalitate arrunta, bistaratzeko abiadura normala" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 -msgid "Connector network layout" -msgstr "Lotura-marraren bideratzailea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Kalitate baxua (objektu batzuk), bistaratze azkarragoa" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284 -msgid "Nodes" -msgstr "Nodoak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "Kalitate baxuena (nahikoa objektu), bistaratze azkarrenarekin" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803 -msgid "Relative to: " -msgstr "Erlatiboa:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +msgid "Filter effects quality for display:" +msgstr "Iragazkiaren efektuen kalitatea bistaratzeko:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 -msgid "Treat selection as group: " -msgstr "Erabili hautapena talde gisa: " +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "Erakutsi iragazkiaren primitiben informazio-koadroa" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 -msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog" msgstr "" -"Lerrokatutako objektuen eskuineko ertzak ainguraren ezkerreko ertzarekin" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 -msgid "Align left edges" -msgstr "Lerrokatu ezkerreko ertzak" +"Erakutsi iragazkiaren primitiba erabilgarrien ikonoak eta azalpenak " +"iragazkiaren efektuen elkarrizketa-koadroan." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "Zentratu ardatz bertikalean" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 +msgid "Number of Threads:" +msgstr "Harien kopurua:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 -msgid "Align right sides" -msgstr "Lerrokatu eskuinaldeak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(berrabiarazi behar da)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 -msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 +msgid "" +"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur" msgstr "" -"Lerrokatutako objektuen ezkerreko ertzak ainguraren eskuineko ertzarekin" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825 -msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" -msgstr "Lerrokatutako objektuen beheko ertzak ainguraren goiko ertzarekin" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 -msgid "Align top edges" -msgstr "Lerrokatu goiko ertzak" +"Konfiguratu prozesadore/hari kopurua Gauss-en lausoa errendatzean erabiltzeko" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Zentratu ardatz horizontalean" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +msgid "Select in all layers" +msgstr "Hautatu geruza guztietan" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 -msgid "Align bottom edges" -msgstr "Lerrokatu beheko ertzak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Hautatu uneko geruzan soilik" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 -msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" -msgstr "Lerrokatutako objektuen goiko ertzak ainguraren beheko ertzarekin" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Hautatu uneko geruzan eta azpigeruzetan" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 -msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Lerrokatu testu-objektuen aingurak horizontalki" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Ezikusi egin ezkutuko objektu eta geruzei" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 -msgid "Align baselines of texts" -msgstr "Lerrokatu testuaren oinarri-lerroak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Ezikusi egin blokeatutako objektu eta geruzei" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850 -msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "Berdindu objektuen arteko tarte horizontalak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Desautatu geruza aldatzean" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 -msgid "Distribute left edges equidistantly" -msgstr "Banatu ezkerreko ertzak distantzia berdinetan" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +msgstr "Ktrl+A, Tab, Maius+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857 -msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "Banatu erdialdeak horizontalki distantzia berdinetan" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" +"Teklatuko hautapen-komandoak geruza guztietan funtzionatzea eragiten du" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 -msgid "Distribute right edges equidistantly" -msgstr "Banatu eskuineko ertzak distantzia berdinetan" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "Teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzan funtzionatzea eragiten du" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 -msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "Berdindu objektuen arteko tarte bertikalak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "" +"Teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzan eta bere azpigeruza guztietan " +"funtzionatzea eragiten du" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 -msgid "Distribute top edges equidistantly" -msgstr "Banatu goiko ertzak distantzia berdinetan" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "" +"Desgaitu hau ezkutuko objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai " +"ezkutuko geruzan egotean)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 -msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "Banatu erdialdeak bertikalki distantzia berdinetan" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "" +"Desgaitu hau blokeatutako objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai " +"blokeatutako geruzan egotean)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 -msgid "Distribute bottom edges equidistantly" -msgstr "Banatu beheko ertzak distantzia berdinetan" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"Desgaitu hau uneko objektuak hautatuta mantendu ahal izateko uneko geruza " +"aldatzean" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 -msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Banatu testu-objektuen aingurak horizontalki" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821 +msgid "Selecting" +msgstr "Hautapena" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 -msgid "Distribute baselines of texts vertically" -msgstr "Banatu testuaren oinarri-lerroak bertikalki" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "Esportazioko bereizmen lehenetsia:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 -msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "Ausaz nahastu zentruak bi dimentsioetan" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "" +"Lehenetsitako bit-map bereizmena (puntu/hazbeteko) 'Esportatu' elkarrizketa-" +"koadroan" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 -msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "Sakabanatu objektuak: saiatu ertzetik ertzerako distantziak berdintzen" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "'Open Clip Art' liburutegiaren zerbitzari-izena:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " +"Import and Export to OCAL function" msgstr "" -"Mugitu objektuak ahal den gutxien beraien muga-koadroak ez teilakatzeko" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250 -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Antolatu hautatutako lotura-marrak" +"Open Clip Art liburutegiaren WebDav zerbitzariaren izena. Inportatu eta " +"Esportatu OCALera funtzioak erabiltzen du." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 -msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" -msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak marra horizontal amankomun batekiko" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "Open Clip Art liburutegiko erabiltzaile-izena:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 -msgid "Align selected nodes to a common vertical line" -msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak marra bertikal amankomun batekiko" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "Erabiltzaile-izena Open Clip Art liburutegian saioa hasteko." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913 -msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Banatu hautatutako nodoak horizontalki" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "Open Clip Art liburutegiaren pasahitza:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 -msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Banatu hautatutako nodoak bertikalki" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "Pasahitza Open Clip Art liburutegian saioa hasteko." -#. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 -msgid "Last selected" -msgstr "Azkena hautatua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 +msgid "Import/Export" +msgstr "Inportatu/Esportatu" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922 -msgid "First selected" -msgstr "Lehena hautatua" +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +msgid "Perceptual" +msgstr "Pertzepzioa" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 -msgid "Biggest object" -msgstr "Objektu handiena" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Koloremetria erlatiboa" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 -msgid "Smallest object" -msgstr "Objektu txikiena" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Koloremetria absolutua" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 -msgid "Profile name:" -msgstr "Profilaren izena:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(Oharra: kolore-kudeaketa desgaituta dago konpilazio honetan)" -#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, -#. * update our running configuration -#. * -#. * FIXME! -#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed -#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere -#. -#. -#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); -#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); -#. -#. ----------- -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:786 -msgid "Save" -msgstr "Gorde" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Pantailaren doikuntza" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 #, c-format msgid "" -"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" msgstr "" -"Kolorea: %s; klik egin betegarria ezartzeko, Maius + klik " -"egin trazua ezartzeko" - -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490 -msgid "Change color definition" -msgstr "Aldatu kolorearen definizioa" - -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695 -msgid "Remove stroke color" -msgstr "Kendu trazuaren kolorea" - -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695 -msgid "Remove fill color" -msgstr "Kendu betegarriaren kolorea" - -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 -msgid "Set stroke color to none" -msgstr "Ezarri trazuaren kolorea hutsarekin" +"ICC profila pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko.\n" +"Bilatutako direktorioak: %s" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 -msgid "Set fill color to none" -msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea hutsarekin" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 +msgid "Display profile:" +msgstr "Pantailaren profila:" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716 -msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "Ezarri trazu-kolorea paleta batetik" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Lortu profila pantailatik" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716 -msgid "Set fill color from swatch" -msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea paletatik" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" +msgstr "Lortu profilak pantailetara XICC bidez konektatutakoetatik" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 -msgid "Messages" -msgstr "Mezuak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" +msgstr "Lortu profilak pantailetara konektatutakoetatik" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 -msgid "Capture log messages" -msgstr "Kapturatu egunkariaren mezuak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Pantailaren errendatze-saiakera:" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 -msgid "Release log messages" -msgstr "Bertan behera utzi egunkariaren mezuak kapturatzea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" +msgstr "Errendatze-saiakera pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 -msgid "Metadata" -msgstr "Metadatuak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Proofing" +msgstr "Proba" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 -msgid "License" -msgstr "Lizentzia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Simulatu irteera pantailan" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156 -msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "Dublin Core entitateak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "Simulates output of target device" +msgstr "Helburuko gailuaren irteera simulatzen du" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178 -msgid "License" -msgstr "Lizentzia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Markatu kolore-gamatik kanpoko koloreak" -#. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 -msgid "Show page _border" -msgstr "Erakutsi orriaren _ertza" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" +msgstr "" +"Helburuko gailuaren kolore-gamatik kanpo dauden koloreak nabarmentzen ditu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "Ezartzen bada, orriaren ertz laukizuzena erakutsiko da" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "'Kolore-gamatik kanpo' abisuaren kolorea:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Ertza marrazkiaren _gainean" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning" +msgstr "Kolore-gamatik kanpo abisatzean erabiliko den kolorea hautatzen du" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Ezartzen bada, ertza marrazkiaren gainean egongo da beti" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +msgid "Device profile:" +msgstr "Gailuaren profila:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 -msgid "_Show border shadow" -msgstr "_Erakutsi ertzaren itzala" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output" +msgstr "ICC profila gailuaren irteera simulatzean erabiltzeko" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "" -"Ezartzen bada orriaren ertzak itzala erakutsiko du bere eskuin eta azpiko " -"aldean" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Gailaren errendatze-saiakera:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 -msgid "Back_ground:" -msgstr "Atzeko _planoa:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" +msgstr "Errendatze-saiakera pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 -msgid "Background color" -msgstr "Atzeko planoaren kolorea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Puntu-beltzaren konpentsazioa" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "" -"Orriaren atzeko planoaren kolorea eta gardentasuna (bit-mapa esportatzeko " -"ere erabilia)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Enables black point compensation" +msgstr "Puntu-beltzaren konpentsazioa gaitzen du" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 -msgid "Border _color:" -msgstr "Ertzaren _kolorea:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +msgid "Preserve black" +msgstr "Mantendu beltza" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 -msgid "Page border color" -msgstr "Orriaren ertzaren kolorea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(LittleCMS 1.15 edo berriagoa behar da)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 -msgid "Color of the page border" -msgstr "Orriaren ertzaren kolorea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "Mantendu Beltza (K) kanala CMYK -> CMYK eraldaketetan" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 -msgid "Default _units:" -msgstr "_Unitate lehenetsiak:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:311 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:314 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:601 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:603 +msgid "" +msgstr "" -#. --------------------------------------------------------------- -#. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -msgid "Show _guides" -msgstr "Erakutsi _gidak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +msgid "Color management" +msgstr "Kolore-kudeaketa" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gidak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "Saretako marra nagusiak nabarmendu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -msgid "_Snap guides while dragging" -msgstr "_Atxikitu gidak arrastatzean" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "Ez nabarmendu saretako marrak zooma txikiagotzean" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 msgid "" -"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " -"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " -"part of the guide near the cursor will snap)" +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color" msgstr "" -"Gida bat arrastatzean, atxikitu objektuaren nodoei edo muga-koadro baten " -"izkinei ('Atxikitu nodoei' edo 'atxikitu muga-koadroaren izkinei' gaituta " -"egon behar du; kurtsoretik gertu dagoen gidaren zati txiki bat bakarrik " -"atxikituko da)" +"Ezartzen bada eta zooma txikiagotzean, saretako marrak kolore normalean " +"bistaratuko dira (saretako marra nagusien kolorea erabili ordez)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Giden _kolorea:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Saretaren ezarpen lehenetsiak" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 -msgid "Guideline color" -msgstr "Gida-lerroaren kolorea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Grid units:" +msgstr "Saretaren unitateak:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Gida-lerroen kolorea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 +msgid "Origin X:" +msgstr "X iturburua:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "_Nabarmentzearen kolorea:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Y iturburua:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Nabarmendutako gida-lerroen kolorea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Spacing X:" +msgstr "X tartea:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Gida-lerroaren kolorea saguaren azpian dagoenean" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Y tartea:" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "New" refers to grid -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -msgid "Grid|_New" -msgstr "_Berria" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +msgid "Grid line color:" +msgstr "Saretako kolorea:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -msgid "Create new grid." -msgstr "Sortu sareta berria." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Saretako marra normaletan erabiliko den kolorea" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 -msgid "_Remove" -msgstr "_Kendu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Sareta nagusiaren kolorea:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 -msgid "Remove selected grid." -msgstr "Kendu hautatutako sareta." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Sareta nagusian erabiliko den kolorea (nabarmendua)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373 -msgid "Guides" -msgstr "Gidak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Sareta nagusiko tartea:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 -msgid "Grids" -msgstr "Saretak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Erakutsi puntuak marren ordez" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229 -msgid "Snap" -msgstr "Atxikitu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Ezartzen bada, puntuak bistaratuko dira saretan marren ordez" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 -msgid "Color Management" -msgstr "Kolore-kudeaketa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 +msgid "Use named colors" +msgstr "Ezarri izendatutako koloreak" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 -msgid "Scripting" -msgstr "Script-a sortzea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 +msgid "" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "" +"Ezartzen bada, kolorearen CSS izena idatzi erabilgarri dagoenean. Adib. " +"'red' (gorria) edo 'magenta' balio numerikoak erabili ordez" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 -msgid "General" -msgstr "Orokorra" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 +msgid "XML formatting" +msgstr "XML formatua ematea" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 -msgid "Border" -msgstr "Ertza" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Lerro barneko atributuak" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 -msgid "Page Size" -msgstr "Orri-tamaina" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "Jarri atributuak lerro berdinean elementuaren etiketa gisa" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 -msgid "Guides" -msgstr "Gidak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100 +msgid "Indent, spaces:" +msgstr "Koska, tarteak:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 -msgid "Snap _distance" -msgstr "Atxikitu _distantzia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100 +msgid "" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "" +"Tarte kopurua habiaratutako elementuak koskatzean erabiltzeko. Ezarri 0 " +"balioarekin ez koskatzeko." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 -msgid "Snap only when _closer than:" -msgstr "Atxikitu _gertuagoak soilik:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "Path data" +msgstr "Bidearen datuak" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 -msgid "Always snap" -msgstr "Atxikitu beti" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 +msgid "Allow relative coordinates" +msgstr "Baimendu koordenatu erlatiboak" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), objektuei atxikitzeko" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 +msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +msgstr "Ezartzen bada, koordenatu erlatiboak erabiliko dira bidearen datuetan" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 -msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" -msgstr "Atxikitu beti objektuei, beraien distantziak kontutan izan gabe" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "Derrigortu komandoak errepikatzea" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 msgid "" -"If set, objects only snap to another object when it's within the range " -"specified below" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" -"Ezartzen bada, objektuak beste objektu bati atxikituko zaizkio azpian " -"zehaztutako barrutian dagoenean" +"Derrigortu bidearen komando berdina errepikatzea (adibidez, 'L 1,2 L 3,4' 'L " +"1,2 3,4' ordez)" -#. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 -msgid "Snap d_istance" -msgstr "Atxikitu d_istantzia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Numbers" +msgstr "Zenbakiak" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 -msgid "Snap only when c_loser than:" -msgstr "Atxikitu g_ertuagoak soilik:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Numeric precision:" +msgstr "Zehaztasun numerikoa:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" -msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), saretari atxikitzeko" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" +msgstr "Balioen irudi esanguratsuak SVG fitxategian idatzita" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 -msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" -msgstr "Atxikitu beti saretari, distantzia kontutan izan gabe" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Minimum exponent:" +msgstr "Gutxieneko berretzailea:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "" -"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " -"specified below" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero" msgstr "" -"Ezartzen bada, objektuak saretako marrari atxikituko zaizkio azpian " -"zehaztutako barrutian dagoenean" +"SVGan idatzitako zenbaki txikiena 10 ber berretzaile hau da. Bestelako " +"txikiena zero gisa idazten da" -#. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 -msgid "Snap dist_ance" -msgstr "Atxikitu di_stantzia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "SVG output" +msgstr "SVG irteera" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 -msgid "Snap only when close_r than:" -msgstr "Atxikitu ge_rtuagoak soilik:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +msgid "System default" +msgstr "Sistemaren hutsegitea" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" -msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), gidei atxikitzeko" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "Albaniera (sq)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 -msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" -msgstr "Atxikitu beti gidei, distantzia kontutan izan gabe" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +msgid "Amharic (am)" +msgstr "Amharic (am)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 -msgid "" -"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " -"below" -msgstr "" -"Ezartzen bada, objektuak gida bati atxikituko zaizkio azpian zehaztutako " -"barrutian dagoenean" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "Arabiera (ar)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 -msgid "Snap to objects" -msgstr "Atxikitu objektuei" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "Armeniera (hy)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -msgid "Snap to grids" -msgstr "Atxikitu saretei" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "Azerbanaiera (az)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 -msgid "Snap to guides" -msgstr "Atxikitu gidei" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "Euskara (eu)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 -msgid "(invalid UTF-8 string)" -msgstr "(UTF-8 kate baliogabea)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "Bielorrusiera (be)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 -#, c-format -msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." -msgstr "Kolore-profilen direktorioa (%s) ez dago erabilgarri." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "Bulgariera (bg)" -#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. -#. Inkscape::GC::release(defsRepr); -#. inform the document, so we can undo -#. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704 -msgid "Link Color Profile" -msgstr "Estekatu kolore-profila" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "Bengaliera (bn)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526 -msgid "Remove linked color profile" -msgstr "Kendu estekatutako kolore-profila" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +msgid "Breton (br)" +msgstr "Bretoiera (br)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540 -msgid "Linked Color Profiles:" -msgstr "Estekatutako kolore-profilak:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "Katalana (ca)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542 -msgid "Available Color Profiles:" -msgstr "Kolore-profil erabilgarriak:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "Valentziako Katalana (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544 -msgid "Link Profile" -msgstr "Estekatu profila" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "Txinera/Txina (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575 -msgid "Profile Name" -msgstr "Profilaren izena" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "Txinera/Taiwan (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606 -msgid "External script files:" -msgstr "Kanpoko script fitxategiak:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "Kroaziera (hr)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212 -msgid "Add" -msgstr "Gehitu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "Txekiera (cs)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631 -msgid "Filename" -msgstr "Fitxategi-izena" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +msgid "Danish (da)" +msgstr "Daniera (da)" -#. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671 -msgid "Add external script..." -msgstr "Gehitu kanpoko script-a..." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "Nederlandera (nl)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695 -msgid "Remove external script" -msgstr "Kendu kanpoko script-a" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "Dzongkha (dz)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776 -msgid "Creation" -msgstr "Sortzea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +msgid "German (de)" +msgstr "Alemaniera (de)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777 -msgid "Defined grids" -msgstr "Definitutako saretak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +msgid "Greek (el)" +msgstr "Grekoa (el)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988 -msgid "Remove grid" -msgstr "Kendu sareta" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +msgid "English (en)" +msgstr "Ingelesa (en)" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -msgid "Information" -msgstr "Informazioa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "Ingelesa/Australia (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -msgid "Parameters" -msgstr "Parametroak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "Ingelesa/Kanada (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383 -msgid "No preview" -msgstr "Aurrebistarik ez" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "Ingelesa/Britania Handia (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489 -msgid "too large for preview" -msgstr "handiegia aurrebistarako" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 -msgid "Enable preview" -msgstr "Gaitu aurrebista" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "Esperantoa (eo)" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Inkscape-ren fitxategi denak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "Estoniera (et)" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196 -msgid "All Files" -msgstr "Fitxategi denak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +msgid "Farsi (fa)" +msgstr "Farsia (fa)" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 -msgid "All Images" -msgstr "Irudi denak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "Finlandiera (fi)" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199 -msgid "All Vectors" -msgstr "Bektore guztiak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +msgid "French (fr)" +msgstr "Frantsesa (fr)" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200 -msgid "All Bitmaps" -msgstr "Bit-mapa guztiak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "Irlandera (ga)" -#. ###### File options -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Erantsi fitxategi-izenaren luzapena automatikoki" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "Galiziera (gl)" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Asmatu luzapenaren arabera" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "Hebreera (he)" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360 -msgid "Left edge of source" -msgstr "Iturriaren ezkerreko ertza" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "Hungariera (hu)" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 -msgid "Top edge of source" -msgstr "Iturriaren goiko ertza" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "Indonesiera (id)" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 -msgid "Right edge of source" -msgstr "Iturriaren eskuineko ertza" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Italian (it)" +msgstr "Italiera (it)" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 -msgid "Bottom edge of source" -msgstr "Iturriaren beheko ertza" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "Japoniera (ja)" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 -msgid "Source width" -msgstr "Iturriaren zabalera" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "Khemerera (km)" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 -msgid "Source height" -msgstr "Iturriaren altuera" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "Kinyaruanda (rw)" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 -msgid "Destination width" -msgstr "Helburuaren zabalera" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "Koreera (ko)" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 -msgid "Destination height" -msgstr "Helburuaren altuera" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "Lituaniera (lt)" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 -msgid "Resolution (dots per inch)" -msgstr "Bereizmena (puntu hazbeteko)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "Mazedoniera (mk)" -#. ######################################### -#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE -#. ######################################### -#. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406 -msgid "Document" -msgstr "Dokumentua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "Mongoliera (mn)" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458 -msgid "Cairo" -msgstr "Cairo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "Nepalera (ne)" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461 -msgid "Antialias" -msgstr "Antialiasing-a" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +msgid "Norwegian Bokmål (nb)" +msgstr "Norvegiera Bokmål (nb)" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464 -msgid "Background" -msgstr "Atzeko planoa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "Norvegiera Nynorsk (nn)" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487 -msgid "Destination" -msgstr "Helburua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "Punjabera (pa)" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476 -msgid "Show Preview" -msgstr "Erakutsi aurrebista" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "Poloniera (pl)" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611 -msgid "No file selected" -msgstr "Ez da fitxategirik hautatu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "Portugesa (pt)" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "Trazuaren _pintura" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "Portugesa/Brasil (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "Trazu-e_stiloa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "Errumaniera (ro)" -#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471 -msgid "" -"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " -"one of the color components. Each column determines how much of each color " -"component from the input is passed to the output. The last column does not " -"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." -msgstr "" -"Matrize honek eraldaketa lineala edo kolore-espazioa zehazten du. Lerro " -"bakoitzak kolorearen osagaietariko bati eragiten dio. Zutabe bakoitzak " -"sarrerako kolorearen osagaietariko bakoitza pasatu den irteerara zehazten " -"du. Azken zutabeak ez du sarrerako koloreen mendekotasunik, eta beraz, " -"osagai konstante baten balioa doitzeko erabil daiteke." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Errusiera (ru)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581 -msgid "Image File" -msgstr "Irudiaren fitxategia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "Serbiera (sr)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584 -msgid "Selected SVG Element" -msgstr "Hautatutako SVG elementua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "Serbiera Latina (sr@latin)" -#. TODO: any image, not just svg -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654 -msgid "Select an image to be used as feImage input" -msgstr "Hautatu irudi bat 'feImage' sarrera gisa erabiltzeko" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "Eslovakiera (sk)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746 -msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." -msgstr "SVG iragazkiaren efektu honek ez du parametrorik behar." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "Esloveniera (sl)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752 -msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." -msgstr "SVG iragazkiaren efektu hau ez dago Inkscape-n garatuta." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Gaztelera (es)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944 -msgid "Light Source:" -msgstr "Argi-iturria:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "Gaztelera/Mexiko (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 -msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" -msgstr "Argi-iturriaren norabidearen angelua XY planoan (gradutan)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Suediera (sv)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 -msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" -msgstr "Argi-iturriaren norabidearen angelua YZ planoan (gradutan)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +msgid "Telugu (te_IN)" +msgstr "Teluguera (te_IN)" -#. default x: -#. default y: -#. default z: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 -msgid "Location" -msgstr "Posizioa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +msgid "Thai (th)" +msgstr "Thailandiera (th)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 -msgid "X coordinate" -msgstr "X koordenatua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "Turkiera (tr)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Y koordenatua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "Ukraniera (uk)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 -msgid "Z coordinate" -msgstr "Z koordenatua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "Vietnamera (vi)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 -msgid "Points At" -msgstr "Hona erakusten du" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Hizkuntza (berrabiarazi behar da):" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972 -msgid "Specular Exponent" -msgstr "Ispilu-berretzailea" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "Ezarri menuen eta zenbaki-formatuen hizkuntza" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972 -msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" -msgstr "Berretzailearen balioa argi-iturriaren fokua kontrolatzeko" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 +msgid "Smaller" +msgstr "Txikiagoa" -#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 -msgid "Cone Angle" -msgstr "Angelu konikoa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 +msgid "Toolbox icon size:" +msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina ezartzen du (berrabiarazi behar da)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 +msgid "Control bar icon size:" +msgstr "Kontrol-barrako ikonoen tamaina:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 msgid "" -"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " -"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " -"cone. No light is projected outside this cone." +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" -"Foku-argiaren ardatzaren (adib. argi-iturriaren eta zuzentzen duen puntuaren " -"arteko ardatza) eta konoaren arteko angelua da hau. Ez da argirik " -"proiektatuko kono honen kanpoan." +"Tresnen kontrol-barrako ikonoen tamaina ezartzen du (berrabiarazi behar da)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035 -msgid "New light source" -msgstr "Argi-iturri berria" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 +msgid "Secondary toolbar icon size:" +msgstr "Bigarren mailako tresna-barrako ikonoen tamaina:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Bikoiztu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +msgid "" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Ezarri 'bigarren mailako' tresna-barrako ikonoen tamaina (berrabiarazi behar " +"da)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102 -msgid "_Filter" -msgstr "_Iragazkia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +msgid "Work-around color sliders not drawing" +msgstr "Konpondu marrazten ez diren kolore-graduatzailea" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116 -msgid "R_ename" -msgstr "Aldatu _izena" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +msgid "" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders" +msgstr "" +"Gaitzen denean, GTK-ko gai batzuen kolore-graduatzaileen marrazketako akats " +"batzuk konpontzen saiatuko da" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219 -msgid "Rename filter" -msgstr "Aldatu iragazkiaren izena" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 +msgid "Clear list" +msgstr "Garbitu zerrenda" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255 -msgid "Apply filter" -msgstr "Aplikatu iragazkia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 +msgid "Maximum documents in Open Recent:" +msgstr "'Ireki oraintsukoa'-ren gehienezko dokumentuak:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324 -msgid "filter" -msgstr "iragazkia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" +msgstr "" +"Fitxategia menuko 'Ireki oraintsukoa' zerrendaren gehienezko luzera ezartzen " +"du, edo zerrenda garbitzen du" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331 -msgid "Add filter" -msgstr "Gehitu iragazkia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 +msgid "Zoom correction factor (in %):" +msgstr "Zoomaren zuzenketa faktorea (%):" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357 -msgid "Duplicate filter" -msgstr "Bikoiztu iragazkia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" +msgstr "" +"Doitu graduatzailea pantailako erregelaren luzera bere benetako luzerarekin " +"bat etorri arte. Informazio hau zooma 1:1, 1:2 eta abarrera handitzean/" +"txikitzean erabiltzen da objektuak beraien benetako tamainetan bistaratzeko" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424 -msgid "_Effect" -msgstr "_Efektua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +msgid "Interface" +msgstr "Interfazea" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432 -msgid "Connections" -msgstr "_Lotura-marrak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 +msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" +msgstr "Erabili uneko direktorioa \"Gorde honela...\" aukeran" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548 -msgid "Remove filter primitive" -msgstr "Kendu iragazkiaren primitiba" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188 +msgid "" +"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the " +"directory where the currently open document is; when it's off, it will open " +"in the directory where you last saved a file using that dialog" +msgstr "" +"Aukera hau aktibatuta dagoenean, unean irekitako dokumentua kokatuta dagoen " +"direktorioa irekitzen du \"Gorde honela...\" elkarrizketa-koadroak. " +"Desaktibatuta dagoenean, elkarrizketa-koadro hori erabiliz azken fitxategia " +"gorde zen direktorioa irekiko du" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920 -msgid "Remove merge node" -msgstr "Kendu batzeko nodoa" +#. Autosave options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Gaitu automatikoki gordetzea (berrabiarazi behar da)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036 -msgid "Reorder filter primitive" -msgstr "Berrantolatu iragazkiaren primitiba" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193 +msgid "" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" +msgstr "" +"Gorde automatikoki uneko dokumentuak emandako bitartean, honela kraskadura " +"baten aurrean galera gutxiagotzeko" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070 -msgid "Add Effect:" -msgstr "Gehitu efektua:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 +msgid "Interval (in minutes):" +msgstr "Bitartea (min):" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071 -msgid "No effect selected" -msgstr "Ez da efekturik hautatu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "Bitartea (minututan) dokumentua automatikoki gordetzeko" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072 -msgid "No filter selected" -msgstr "Ez da iragazkirik hautatu" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 +msgid "filesystem|Path:" +msgstr "Bide-izena:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110 -msgid "Effect parameters" -msgstr "Efektuaren parametroak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 +msgid "The directory where autosaves will be written" +msgstr "Zein direktorioan gordeko diren automatikoki" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111 -msgid "Filter General Settings" -msgstr "Iragazki orokorraren ezarpenak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +msgid "Maximum number of autosaves:" +msgstr "Automatikoki gordetzearen gehienezko kopurua:" -#. default x: -#. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 -msgid "Coordinates:" -msgstr "Koordenatuak:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +msgid "" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "" +"Automatikoki gordetako fitxategien gehienezko kopurua. Erabili hau " +"erabilitako biltegiaren lekua mugatzeko" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 -msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" -msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdeko ezkerreko ertzaren X koordenatua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 +msgid "2x2" +msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 -msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" -msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdeko ezkerreko ertzaren Y koordenatua" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 +msgid "4x4" +msgstr "4x4" -#. default width: -#. default height: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 -msgid "Dimensions:" -msgstr "Dimentsioak:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 +msgid "8x8" +msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 -msgid "Width of filter effects region" -msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdearen zabalera" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 +msgid "16x16" +msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 -msgid "Height of filter effects region" -msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdearen altuera" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "Gainlaginketaren bit-mapak:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174 -msgid "" -"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " -"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " -"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " -"performed without specifying a complete matrix." -msgstr "" -"Eragiketaren matrize mota adierazten du. 'Matrizea' gakoak balioen 5x4 " -"matrize bat emango dela adierazten du. Beste gakoek laster-teklak adierazten " -"dituzte landuko diren koloreen eragiketa arruntenak eskaintzeko, matrize " -"osoa zehaztu beharrik izan gabe." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +msgid "Automatically reload bitmaps" +msgstr "Birkargatu automatikoki bit-mapak" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175 -msgid "Value(s):" -msgstr "Balioa(k):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +msgstr "" +"Birkargatu automatikoki estekatutako irudiak fitxategia diskoan aldatzean" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 -msgid "Operator:" -msgstr "Eragilea:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +msgid "Bitmap editor:" +msgstr "Bit-mapen editorea:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 -msgid "K1:" -msgstr "K1:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" +msgstr "Bereizmena bit-maparen kopia sortzeko:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 -msgid "" -"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " -"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " -"values of the first and second inputs respectively." -msgstr "" -"Eraiketa aritmetikoa aukeratzen bada, pixel bakoitzaren emaitza kalkulatzeko " -"k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 formula erabiltzen da, non i1 eta i2 pixelaren " -"lehen eta bigarren sarreren balioak diren." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "Bereizmena 'Sortu bit-maparen kopia' komandoan erabiltzeko" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 -msgid "K2:" -msgstr "K2:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 +msgid "Bitmaps" +msgstr "Bit-mapak" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 -msgid "K3:" -msgstr "K3:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 +msgid "Language:" +msgstr "Hizkuntza:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 -msgid "K4:" -msgstr "K4:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "Ezarri zuzentzaile ortografikoaren hizkuntza nagusia" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 -msgid "Size:" -msgstr "Tamaina:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 +msgid "Second language:" +msgstr "Bigarren hizkuntza:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 -msgid "width of the convolve matrix" -msgstr "konboluzio-matrizearen zabalera" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 +msgid "" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" +msgstr "" +"Ezarri zuzentzaile ortografikoaren bigarren hizkuntza. Egiaztaketa gelditu " +"egingo da aukeratutako hizkuntza GUZTIETAN ezezaguna denean soilik" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 -msgid "height of the convolve matrix" -msgstr "konboluzio-matrizearen altuera" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 +msgid "Third language:" +msgstr "Hirugarren hizkuntza:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" -"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" msgstr "" -"Konboluzio-matrizaren helburuko puntuaren X koordenatua. Konboluzioa puntu " -"honen inguruko pixelei aplikatzen zaie." +"Ezarri zuzentzaile ortografikoaren hirugarren hizkuntza. Egiaztaketa gelditu " +"egingo da aukeratutako hizkuntza GUZTIETAN ezezaguna denean soilik" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "Ezikusi egin digitudun hitzei" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "Ezikusi egin digituak dituzten hitzei, \"R2D2\" bezalakoei" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "Ezikusi egin hitzei MAIUSKULA GUZTIETAN" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "Ezikusi egin maiuskulaz idatzitako hitzei, \"IUPAC\" bezalakoei" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Zuzentzailea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Gehitu etiketen iruzkina inprimatzeko" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 msgid "" -"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" msgstr "" -"Konboluzio-matrizaren helburuko puntuaren Y koordenatua. Konboluzioa puntu " -"honen inguruko pixelei aplikatzen zaie." +"Aktibatuta dagoenean iruzkin bat gehituko zaio inprimakiaren irteeran, " +"irteeran marraztutako objektua etiketa honekin markatuz" -#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 -msgid "Kernel:" -msgstr "Kernela:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Saihestu gradienteen definizioak partekatzea" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 msgid "" -"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " -"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " -"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " -"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " -"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " -"would lead to a common blur effect." +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" msgstr "" -"Matrize honek sarrerako irudiari aplikatzen zaion konboluzioaren eragiketa " -"adierazten du, irteerako pixelen koloreak kalkulatzeko. Matriz honetako " -"balioen antolaketa desberdinek efektu bisual desberdinak sor ditzakete. " -"Unitate matrize batek mugimenduaren lauso-efektua eragin dezake (matrizearen " -"diagolanarekiko paraleloa), zero ez diren balio konstantez betetako matrize " -"batek lauso-efektu arrunta sor dezake." +"Gaituta dagoenean, partekatutako gradienteen definizioak automatikoki " +"bikoizten dira aldatzean; desgaitu gradienteen definizioak partekatzeko, " +"horrela objektu batek gradiente berdina darabilten beste objektuei eragingo " +"die." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 -msgid "Divisor:" -msgstr "Zatitzailea:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "Soiltze-muga:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 msgid "" -"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " -"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " -"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " -"effect on the overall color intensity of the result." +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -"Sarrerako irudi bati matrize nuklearra aplikatu ondoren zenbaki bat " -"lortzeko, zenbaki hori zatitzailearekin zatitzen da azken helburuko " -"kolorearen balioa lortzeko. Matrizeko balio guztien batura den zatitzaileak " -"arratsaldeko efektua emaitzaren kolore intentsitate osoan eragiteko joera " -"izaten du." +"'Soildu' komandoaren lehenespeneko indarra. Komando hau hainbat aldiz " +"jarraitasunez erabiltzen baduzu gero eta oldartsuago eragingo du; geldiune " +"baten ondoren berriro erabiltzen bada, lehenespeneko mugarekin ezarriko du." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 -msgid "Bias:" -msgstr "Joera:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +msgid "Latency skew:" +msgstr "Okerduraren latentzia:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 msgid "" -"This value is added to each component. This is useful to define a constant " -"value as the zero response of the filter." +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)" msgstr "" -"Balio hau osagai bakoitzari gehitzen zaio. Oso erabilgarria da balio " -"konstante bat definitzeko iragazkiaren erantzuna zero denean." +"Erlojuaren gertaera uneko ordutik okertzen deneko faktorea (0,9766 sistema " +"batzuetan)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 -msgid "Edge Mode:" -msgstr "Ertz modua:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "Aurre-errendatu izendatutako ikonoak" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "" -"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " -"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " -"or near the edge of the input image." +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" -"Sarrerako irudia zenbat zabalduko den koloreen balioekin eta honela " -"matrizearen eragiketak aplika daitezke nukleoa sarrerako irudiaren ertzean " -"edo ertzetik gertu kokatzen denean." +"Gaitzen denean, izendatutako ikonoak errendatuko dira interfazea bistaratu " +"aurretik. GTK+-en izendatutako ikonoen jakinarazpeneko akatsen aurrean lan " +"egiteko da hau." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 -msgid "Preserve Alpha" -msgstr "Mantendu alfa" +#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +msgid "User config: " +msgstr "Erabiltzailearen konfig.: " -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 -msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." -msgstr "Ezartzen bada, iragazki honen primitibak ez du alfa kanala aldatuko." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 +msgid "User data: " +msgstr "Erabiltzailearen datuak: " -#. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 -msgid "Diffuse Color:" -msgstr "Kolore lausoa:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 +msgid "User cache: " +msgstr "Erabiltzailearen cachea: " -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 -msgid "Defines the color of the light source" -msgstr "Argi-iturriaren kolorea definitzen du" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 +msgid "System config: " +msgstr "Sistemako konfig.: " -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 -msgid "Surface Scale:" -msgstr "Gainazalaren eskala:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +msgid "System data: " +msgstr "Sistemaren datuak: " -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 -msgid "" -"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " -"channel" -msgstr "" -"Balio honek sarrerako alfa kanalak definitutako erliebe-maparen altuera " -"handitzen du" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387 +msgid "PIXMAP: " +msgstr "PIXMAPA: " -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242 -msgid "Constant:" -msgstr "Konstantea:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391 +msgid "DATA: " +msgstr "DATUAK: " -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242 -msgid "This constant affects the Phong lighting model." -msgstr "Konstante honek Phong argi modeloari eragiten dio." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395 +msgid "UI: " +msgstr "UIa: " -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 -msgid "Kernel Unit Length:" -msgstr "Nukleo-unitatearen luzera:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404 +msgid "Icon theme: " +msgstr "Ikonoen gaia: " -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 -msgid "Scale:" -msgstr "Eskala:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420 +msgid "System info" +msgstr "Sistemako informazioa" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 -msgid "This defines the intensity of the displacement effect." -msgstr "Honek desplazamendu-efektuaren intentsitatea definiten du." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420 +msgid "General system information" +msgstr "Sistemako informazio orokorra" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 -msgid "X displacement:" -msgstr "X desplazamendua:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422 +msgid "Misc" +msgstr "Hainbat" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 -msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" -msgstr "X norabidean desplazamendua kontrolatzen duen kolorearen osagaia" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361 +msgid "Disabled" +msgstr "Desgaituta" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 -msgid "Y displacement:" -msgstr "Y desplazamendua:" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363 +msgid "Window" +msgstr "Leihoa" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 -msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" -msgstr "Y norabidean desplazamendua kontrolatzen duen kolorearen osagaia" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530 +msgid "Test Area" +msgstr "Probako area" -#. default: black -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 -msgid "Flood Color:" -msgstr "Kolore betegarria:" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfigurazioa" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 -msgid "The whole filter region will be filled with this color." -msgstr "Iragazkiaren eskualde osoa kolore honekin beteko da." +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:585 ../src/ui/dialog/input.cpp:774 +msgid "Hardware" +msgstr "Hardwarea" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722 -msgid "Opacity:" -msgstr "Opakutasuna:" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:603 +msgid "Link:" +msgstr "Esteka:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 -msgid "Standard Deviation:" -msgstr "Desbiderapen estandarra:" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:618 +msgid "Axes count:" +msgstr "Ardatz kopurua:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 -msgid "The standard deviation for the blur operation." -msgstr "Lausotze eragiketaren desbiderapen estandarra." +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:641 +msgid "axis:" +msgstr "ardatza:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 -msgid "" -"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" -"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." -msgstr "" -"Bakandu: sarrerako irudia \"argaltzen\" du.\n" -"Zabaldu: sarrerako irudia \"loditzen\" du." +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:653 +msgid "Button count:" +msgstr "Botoi kopurua:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 -msgid "Radius:" -msgstr "Erradioa:" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:812 +msgid "Tablet" +msgstr "Taula" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 -msgid "Source of Image:" -msgstr "Irudiaren iturburua:" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:841 ../src/ui/dialog/input.cpp:1574 +msgid "pad" +msgstr "pad" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 -msgid "Delta X:" -msgstr "X delta:" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41 +msgid "Layer name:" +msgstr "Geruzaren izena:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 -msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" -msgstr "Sarrerako irudia eskuinerantz zenbat desplazatuko den zehazten du" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109 +msgid "Add layer" +msgstr "Gehitu geruza" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 -msgid "Delta Y:" -msgstr "Y delta:" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147 +msgid "Above current" +msgstr "Unekoaren gainean" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 -msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" -msgstr "Sarrerako irudia beherantz zenbat desplazatuko den zehazten du" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151 +msgid "Below current" +msgstr "Unekoaren azpian" -#. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 -msgid "Specular Color:" -msgstr "Ispilu-kolorea:" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Unekoaren azpigeruza gisa" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 -msgid "Exponent:" -msgstr "Berretzailea:" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 +msgid "Position:" +msgstr "Posizioa:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 -msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." -msgstr "Ispilu-terminoaren berretzailea, handiagoa \"distiratsuagoa\" da" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Aldatu geruzaren izena" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252 -msgid "" -"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " -"function." -msgstr "" -"Iragazkiaren primitibak zarataren edo turbulentziaren funtzioa landu behar " -"duen adierazten du." +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 +msgid "_Rename" +msgstr "Aldatu _izena" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253 -msgid "Base Frequency:" -msgstr "Oinarri-maiztasuna:" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192 +msgid "Rename layer" +msgstr "Aldatu geruzaren izena" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 -msgid "Octaves:" -msgstr "Zortzidunak:" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Geruza izenez aldatua" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 -msgid "Seed:" -msgstr "Hazia:" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198 +msgid "Add Layer" +msgstr "Gehitu geruza" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 -msgid "The starting number for the pseudo random number generator." -msgstr "Sasi-ausazko zenbaki sortzailearen hasierako zenbakia." +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 +msgid "_Add" +msgstr "_Gehitu" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267 -msgid "Add filter primitive" -msgstr "Gehitu iragazkiaren primitiba" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225 +msgid "New layer created." +msgstr "Geruza berria sortuta." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284 -msgid "" -"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " -"multiply, darken and lighten." -msgstr "" -"Iragazkiaren feBlend primitibak irudiak nahasteko 4 modu eskaintzen " -"ditu: pantaila, biderketa, ilundu eta argitu." +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:471 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Erakutsi geruza" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288 -msgid "" -"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " -"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " -"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." -msgstr "" -"Iragazkiaren feColorMatrix primitibak eraldaketaren matrizea " -"aplikatzen dio errendatutako pixel bakoitzaren koloreari. Honek objektuak " -"gris-eskalara bihurtzea, kolorearen saturazioa eta kolorearen ñabardura " -"aldatzea bezalako efektuak eragiten ditu." +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:471 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599 +msgid "Hide layer" +msgstr "Ezkutatu geruza" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292 -msgid "" -"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " -"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " -"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " -"adjustment, color balance, and thresholding." -msgstr "" -"Iragazkiaren feComponentTransfer primitibak sarrerako kolore-osagaiak " -"(gorria, berdea, urdina eta alfa) manipulatzen ditu eraldaketa-berezi baten " -"arabera, distiraren eta kontrastearen doiketa, kolorearen balantzea eta " -"mugaren bezalako eragiketak baimentzen ditu." +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:482 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591 +msgid "Lock layer" +msgstr "Blokeatu geruza" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296 -msgid "" -"The feComposite filter primitive composites two images using one of " -"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " -"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " -"between the corresponding pixel values of the images." -msgstr "" -"Iragazkiaren feComposite primitibak bi irudi konposatzen ditu Porter-" -"Duff nahasketa modua edo SVG estandarrean deskribatutako modu aritmetikoa " -"erabiliz. Porter-Duff nahasketa moduak oinarrian eragiketa logikoak dira " -"irudien pixelen balioei dagozkienak." +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:482 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Desblokeatu geruza" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300 -msgid "" -"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " -"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " -"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " -"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " -"is faster and resolution-independent." -msgstr "" -"feConvolveMatrix-ek Konboluzio bat zehaztea eskaintzen dizu irudiari " -"aplikatzeko. Konboluzio-matrizeak erabilitako efektu arruntak lausotzea, " -"enfokatzea, bozeldu eta ertz-detekzioak dira. Jakin ezazu iragazkiaren " -"primitiba hau erabiliz Gaussiar lausoa sor dezakezula, lausotze Gaussiar-" -"aren primitiba berezia azkarragoa eta bereizmenetik independentea da." +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640 +msgid "New" +msgstr "Berria" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" -"Iragazkiaren feDiffuseLighting eta feSpecularLighting primitibak " -"\"bozeldutako\" itzaldurak sortzen dituzte. Sarrerako alfa kanala erabiltzen " -"da informazio sakona emateko: opakotasun altuagoko areak ikuslerantz " -"goratzen dira, eta opakotasun baxuagoko areak ikuslearengandik urruntzen " -"dira." +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647 +msgid "layers|Top" +msgstr "Gainean" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308 -msgid "" -"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " -"first input using the second input as a displacement map, that shows from " -"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " -"effects." -msgstr "" -"Iragazkiaren feDisplacementMap primitibak pixelak desplazatzen ditu " -"aurreneko sarreran bigarren sarrera desplazamendu-mapa gisa erabiliz, pixela " -"nondik datorren erakusten duena. Adibide klasikoak bihurritu eta tiratu " -"efektuak dira." +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653 +msgid "Up" +msgstr "Gora" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312 -msgid "" -"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " -"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " -"a graphic." -msgstr "" -"Iragazkiaren feFlood primitibak eskualdea betetzen du emandako kolore " -"eta opakotasunarekin. Normalean beste iragazki batzuen sarrera gisa " -"erabiltzen da kolorea grafiko bati aplikatzeko." +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 +msgid "Dn" +msgstr "Behera" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316 -msgid "" -"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " -"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." -msgstr "" -"Iragazkiaren feGaussianBlur primitiba bere sarrera uniformeki " -"lausotzen du. Normalean feOffset-ekin erabiltzen da itzalduraren efektua " -"sortzeko." +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665 +msgid "Bot" +msgstr "Azpian" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320 -msgid "" -"The feImage filter primitive fills the region with an external image " -"or another part of the document." -msgstr "" -"Iragazkiaren feImage primitibak eskualdea beteten du kanpoko irudi " -"batekin edo dokumentuko beste zati batekin." +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675 +msgid "X" +msgstr "X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324 -msgid "" -"The feMerge filter primitive composites several temporary images " -"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " -"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " -"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." -msgstr "" -"Iragazkiaren feMerge primitibak aldi baterako hainbat irudi " -"konposatzen ditu primitibaren barnean irudi bakun batean. Horretarako alfa " -"konposizio arrunta erabiltzen du. Hau feBlend primitiba 'normala' moduan edo " -"edo feComposite primitiba 'gainjarri' moduan hainbat aldiz erabiltzea bezala " -"da." +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79 +msgid "Apply new effect" +msgstr "Aplikatu efektu berria" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328 -msgid "" -"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " -"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " -"thicker." -msgstr "" -"Iragazkiaren feMorphology primitibak 'bakandu' eta 'zabaldu' efektuak " -"eskaintzen ditu. Kolore bakunetako objektuetan 'bakandu'k objektua argalagoa " -"sortzen du, eta 'zabaldu'k lodiagoa." +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 +msgid "Current effect" +msgstr "Uneko efektua" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81 +msgid "Effect list" +msgstr "Efektuen zerrenda" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Efektu ezezaguna aplikatu da" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274 +msgid "No effect applied" +msgstr "Ez da efekturik aplikatu" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278 +msgid "Item is not a path or shape" +msgstr "Elementua ez da forma edo bide bat" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Elementu bat bakarrik hauta daiteke" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286 +msgid "Empty selection" +msgstr "Hautapen hutsa" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314 +msgid "Unknown effect" +msgstr "Efektu ezezaguna" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Sortu eta aplikatu bidearen efektua" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Kendu bidearen efektua" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Eraman bidearen efektua gora" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Eraman bidearen efektua behera" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 +msgid "Activate path effect" +msgstr "Aktibatu bidearen efektua" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Desaktibatu bidearen efektua" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +msgid "Heap" +msgstr "Pila" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "In Use" +msgstr "Erabiltzen dago" + +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +msgid "Slack" +msgstr "Libre" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Total" +msgstr "Guztira" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +msgid "Combined" +msgstr "Konbinatuta" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 +msgid "Recalculate" +msgstr "Birkalkulatu" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:46 +msgid "Clear log messages" +msgstr "Garbitu egunkariaren mezuak" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:80 +msgid "Ready." +msgstr "Prest." + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:174 +msgid "Log capture started." +msgstr "Erregistroen kaptura hasita." + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:203 +msgid "Log capture stopped." +msgstr "Erregistroen kaptura geldituta." + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "Errorea Open Clip Art-eko RSS iturria irakurtzean" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461 msgid "" -"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " -"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " -"a slightly different position than the actual object." +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" msgstr "" -"Iragazkiaren feOffset primitibak irudia desplazatzen du " -"erabiltzaileak definitutako kopuru baten arabera. Adibidez, oso erabilgarria " -"da itzalduretan, itzalaren posizioa piskat uneko objketuaren posizioaren " -"desberdina da." +"Huts egin du Open Clip Art liburutegiko RSS iturria jasotzean. Egiaztatu " +"zerbitzariaren izena zuzena dela 'Konfigurazioa -> Inportatu/Esportatu' " +"menuan (adib: openclipart.org)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "Zerbitzariak Clip Art iturriaren gaizki osatutako formatua eman du" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566 +msgid "Search for:" +msgstr "Bilatu:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 +msgid "No files matched your search" +msgstr "Ez dago bilaketarekin bat datorren fitxategirik" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578 +msgid "Search" +msgstr "Bilatu" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595 +msgid "Files found" +msgstr "Aurkitutako fitxategiak" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "Ezin izan da aldi baterako PNGa ireki bit-mapa inprimatzeko" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Ezin izan da dokumentua konfiguratu" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Huts egin du CairoRenderContext ezartzean" + +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184 +msgid "SVG Document" +msgstr "SVG dokumentua" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185 +msgid "Print" +msgstr "Inprimatu" + +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219 +msgid "Rendering" +msgstr "Errendatzea" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 +msgid "_Execute Javascript" +msgstr "_Exekutatu JavaScript" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 +msgid "_Execute Python" +msgstr "_Exekutatu Python" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 +msgid "_Execute Ruby" +msgstr "_Exekutatu Ruby" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 +msgid "Script" +msgstr "Script-a" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 +msgid "Output" +msgstr "Irteera" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 +msgid "Errors" +msgstr "Erroreak" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "Ezarri SVGko letra-tipoaren atributua" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:177 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "Doitu karaktere arteko tartearen balioa" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:367 +msgid "Family Name:" +msgstr "Familiaren izena:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:377 +msgid "Set width:" +msgstr "Ezarri zabalera:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:436 +msgid "glyph" +msgstr "glifoa" + +#. SPGlyph* glyph = +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:468 +msgid "Add glyph" +msgstr "Gehitu glifoa" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:528 +msgid "Select a path to define the curves of a glyph" +msgstr "Hautatu bidea glifo baten kurbak definitzeko" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:536 +msgid "The selected object does not have a path description." +msgstr "Hautatutako objektuak ez dauka bide baten deskripziorik." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:507 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "Ez da gliforik hautatu SVGFonts elkarrizketa-koadroan." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:554 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "Ezarri glifoaren kurbak" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:573 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "Berrasieratu falta den glifoa" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:588 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "Editatu glifoaren izena" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:601 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "Ezarri glifoaren unicodea" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:612 +msgid "Remove font" +msgstr "Kendu letra-tipoa" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:627 +msgid "Remove glyph" +msgstr "Kendu glifoa" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "Kendu karaktere-tarte bikotea" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "Glifoa falta da:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:656 +msgid "From selection..." +msgstr "Hautapenetik..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:658 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 +msgid "Reset" +msgstr "Berrezarri" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 +msgid "Glyph name" +msgstr "Glifoaren izena" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670 +msgid "Matching string" +msgstr "Bat datorren katea" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:673 +msgid "Add Glyph" +msgstr "Gehitu glifoa" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:680 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "Lortu kurbak hautapenetik..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "Gehitu karaktere-tarte bikotea" + +#. Kerning Setup: +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 +msgid "Kerning Setup:" +msgstr "Karaktere-tartearen konfigurazioa:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:740 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "1. glifoa:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:742 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "2. glifoa:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:745 +msgid "Add pair" +msgstr "Gehitu bikotea" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:757 +msgid "First Unicode range" +msgstr "Aurreneko Unicode barrutia" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:758 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "Bigarrengo Unicode barrutia" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:765 +msgid "Kerning value:" +msgstr "Karaktere-tartearen balioa:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:823 +msgid "Set font family" +msgstr "Ezarri letra-tipoen familia" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:832 +msgid "font" +msgstr "letra-tipoa" + +#. select_font(font); +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:846 +msgid "Add font" +msgstr "Gehitu letra-tipoa" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:866 +msgid "_Font" +msgstr "_Letra-tipoa" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:874 +msgid "_Global Settings" +msgstr "Ezarpen _globalak" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:875 +msgid "_Glyphs" +msgstr "_Glifoak" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:876 +msgid "_Kerning" +msgstr "_Karaktere-tartea" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:883 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884 +msgid "Sample Text" +msgstr "Lagin-testua" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Testuaren aurrebista:" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:246 +msgid "Set fill" +msgstr "Ezarri betegarria" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:254 +msgid "Set stroke" +msgstr "Ezarri trazua" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:275 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:484 +msgid "Edit..." +msgstr "Editatu..." + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:287 +msgid "Convert" +msgstr "Bihurtu" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:522 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "Paleten direktorioa (%s) ez dago erabilgarri." + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:347 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Antolatu saretaren" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:657 +msgid "Rows:" +msgstr "Errenkadak:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:665 +msgid "Number of rows" +msgstr "Errenkada kopurua" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:669 +msgid "Equal height" +msgstr "Berdindu altuera" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:679 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" -"Iragazkiaren feDiffuseLighting eta feSpecularLighting primitibak " -"\"bozeldutako\" itzaldurak sortzen dituzte. Sarrerako alfa kanala erabiltzen " -"da informazio sakona emateko: opakotasun altuagoko areak ikuslerantz " -"goratzen dira, eta opakotasun baxuagoko areak ikuslearengandik urruntzen " -"dira." +"Ez bada ezartzen, errenkada bakoitzak objektu altuenaren altuera izango du" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340 -msgid "" -"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### +#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:685 ../src/ui/dialog/tile.cpp:755 +msgid "Align:" +msgstr "Lerrokatu:" + +#. #### Number of columns #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:727 +msgid "Columns:" +msgstr "Zutabeak:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:735 +msgid "Number of columns" +msgstr "Zutabe kopurua" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:739 +msgid "Equal width" +msgstr "Berdindu zabalera" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:748 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" -"Iragazkiaren feTile primitibak eskualde bat mosaikoan jartzen du bere " -"sarrera grafikoarekin." +"Ez bada ezartzen, zutabe bakoitzak objektu zabalenaren zabalera izango du" + +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:794 +msgid "Fit into selection box" +msgstr "Doitu hautapenaren koadroan" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:800 +msgid "Set spacing:" +msgstr "Ezarri tartea:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:820 +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "Errenkaden arteko tarte bertikala (px)" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:845 +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "Zutabeen arteko tarte horizontala (px)" + +#. ## The OK button +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:868 +msgid "tileClonesDialog|Arrange" +msgstr "Antolatu" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Antolatu hautatutako objektuak" + +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Distira mozketa" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +msgid "Trace by a given brightness level" +msgstr "Bektorizatu emandako distira mailaren arabera" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 +msgid "Brightness cutoff for black/white" +msgstr "Distiraren muga beltza/zuria-rentzako" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Eskaneatze-soila: bidea sortzen du" + +#. canny edge detection +#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +msgid "Edge detection" +msgstr "Ertz-detekzioa" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "Bektorizatu ertz-detekzio optimoarekin (J.Canny algoritmoa)" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 +msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +msgstr "Distiraren muga inguruko pixelentzat (ertzaren lodiera zehazten du)" + +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 +msgid "Color quantization" +msgstr "Kolore-kuantizazioa" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +msgstr "Bektorizatu kolore murriztuen mugetan zehar" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 +msgid "The number of reduced colors" +msgstr "Kolore murriztuen kopurua" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +msgid "Colors:" +msgstr "Koloreak:" + +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 +msgid "Invert image" +msgstr "Alderantzikatu irudia" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Alderantzikatu eskualde beltzak eta zuriak" + +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Distira maila" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +msgid "Trace the given number of brightness levels" +msgstr "Bektorizatu emandako distira maila kopuruarekin" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 +msgid "Scans:" +msgstr "Eskaneatu:" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "Nahi den eskaneatze kopurua" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +msgid "Colors" +msgstr "Koloreak" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +msgid "Trace the given number of reduced colors" +msgstr "Bektorizatu emandako kolore murrizketa kopuruarekin" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 +msgid "Grays" +msgstr "Grisak" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "Kolorea bezala, baina emaitza gris-eskalara bihurtuko du" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344 -msgid "" -"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " -"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " -"smoke and in generating complex textures like marble or granite." -msgstr "" -"Iragazkiaren feTurbulence primitibak Perlin zarata errendatzen du. " -"Zarata mota hau oso erabilgarria da naturako hainbat fenomeno simulatzeko " -"(lainoak, sua eta kea) baita textura konplexuak sortzeko ere (marmola edo " -"granitoa)." +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +msgid "Smooth" +msgstr "Leundu" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363 -msgid "Duplicate filter primitive" -msgstr "Bikoiztu iragazkiaren primitiba" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Aplikatu Gauss-en lausotzea bit-mapean bektorizatu aurretik" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416 -msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "Ezarri iragazkiaren primitibaren atributua" +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +msgid "Stack scans" +msgstr "Pilatu eskaneatuak" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 -msgid "all" -msgstr "denak" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr "" +"Pilatu eskaneatuak bata bestearen gainean (hutsunerik gabe) mosaikoen ordez " +"(normalean hutsuneekin)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 -msgid "common" -msgstr "arrunta" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 +msgid "Remove background" +msgstr "Kendu atzeko planoa" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 -msgid "inherited" -msgstr "heredatua" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Kendu beheko geruza egindakoan" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabiera" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Hainbat eskaneatu: bide-taldea sortzen du" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 -msgid "Armenian" -msgstr "Armeniera" +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4394 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661 ../share/extensions/triangle.inx.h:9 +msgid "Mode" +msgstr "Modua" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengaliera" +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "Kendu parasitoak" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 -msgid "Bopomofo" -msgstr "Bopomofoa" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Ezikusi egin puntu txikiei (parasitoak) bit-mapan" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 -msgid "Cherokee" -msgstr "Txerokia" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Tamaina hau baino txikiagoak diren parasitoak ezabatu egingo dira" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 -msgid "Coptic" -msgstr "Koptoera" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Leundu izkinak" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Zirilikoa" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Leundu trazuaren ertz zorrotzak" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 -msgid "Deseret" -msgstr "Deseret" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Handiagotu balio hau izkinak gehiago leuntzeko" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 -msgid "Devanagari" -msgstr "Devanagaria" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +msgid "Optimize paths" +msgstr "Optimizatu bideak" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 -msgid "Ethiopic" -msgstr "Etiopiera" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "Saiatu bideak optimizatzen inguruko Bezier kurben segmentuak elkartuz" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgiera" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"Handiagotu balio hau bidearen nodo kopurua gutxiagotzeko optimizazio " +"bortitzagoaren bitartez" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 -msgid "Gothic" -msgstr "Gotikoa" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 +msgid "Tolerance:" +msgstr "Tolerantzia:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 -msgid "Greek" -msgstr "Grekoa (el" +#. ## end option page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 +msgid "Options" +msgstr "Aukerak" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujaratera" +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 +msgid "" +"Inkscape bitmap tracing\n" +"is based on Potrace,\n" +"created by Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "" +"Inkscape-ren bit-mapak trazatzea\n" +"Potrace-n oinarritua,\n" +"sortzailea: Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi-koa" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 +msgid "Credits" +msgstr "Kredituak" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 -msgid "Han" -msgstr "Han" +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "SIOX aurreko planoaren hautapena" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 -msgid "Hangul" -msgstr "Hangul" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Aurreko plano gisa hautatzea nahi duzun area estali" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreera" +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 +msgid "Update" +msgstr "Eguneratu" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 -msgid "Hiragana" -msgstr "Hiragana" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "" +"Aurreikusi tarteko bit-mapa uneko ezarpenekin, erabateko bektorizaziorik gabe" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 -msgid "Kannada" -msgstr "Kannadera" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 +msgid "Preview" +msgstr "Aurrebista" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 -msgid "Katakana" -msgstr "Katakana" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 +msgid "Abort a trace in progress" +msgstr "Abortatu bektorizazio prozesua" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 -msgid "Khmer" -msgstr "Khemerera" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 +msgid "Execute the trace" +msgstr "Exekutatu bektorizazioa" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 -msgid "Lao" -msgstr "Laosera" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 +msgid "_Horizontal" +msgstr "_Horizontala" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 -msgid "Latin" -msgstr "Latina" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Desplazamendu (erlatiboa) edo posizio (absolutua) horizontala" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 -msgid "Malayalam" -msgstr "Malayalama" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 +msgid "_Vertical" +msgstr "_Bertikala" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 -msgid "Mongolian" -msgstr "Mongoliera" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Desplazamendu (erlatiboa) edo posizio (absolutua) bertikala" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 -msgid "Myanmar" -msgstr "Birmaniera" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 +msgid "_Width" +msgstr "_Zabalera" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 -msgid "Ogham" -msgstr "Oghama" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Tamaina horizontala (unekoaren absolutua edo ehunekoa)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 -msgid "Old Italic" -msgstr "Italiera zaharra" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +msgid "_Height" +msgstr "_Altuera" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 -msgid "Oriya" -msgstr "Oriya" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Tamaina bertikala (unekoaren absolutua edo ehunekoa)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 -msgid "Runic" -msgstr "Errunikoa" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +msgid "A_ngle" +msgstr "_Angelua" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 -msgid "Sinhala" -msgstr "Sinhala" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "Biratze-angelua (positiboa = ezkerrera)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 -msgid "Syriac" -msgstr "Siriera" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" +msgstr "" +"Okertze horizontalaren angelua (positiboa = ezkerrera), edo desplazamendu " +"absolutua, edo desplazamenduaren ehunekoa" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 -msgid "Tamil" -msgstr "Tamilera" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " +"or percentage displacement" +msgstr "" +"Okertze bertikalaren angelua (positiboa = ezkerrera), edo desplazamendu " +"absolutua, edo desplazamenduaren ehunekoa" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 -msgid "Telugu" -msgstr "Teluguera" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "Eraldaketa-matrizearen A elementua" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 -msgid "Thaana" -msgstr "Thaana" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "Eraldaketa-matrizearen B elementua" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 -msgid "Thai" -msgstr "Thailandiera" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "Eraldaketa-matrizearen C elementua" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 -msgid "Tibetan" -msgstr "Tibetera" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "Eraldaketa-matrizearen D elementua" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 -msgid "Canadian Aboriginal" -msgstr "Kanadako aborigena" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "Eraldaketa-matrizearen E elementua" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 -msgid "Yi" -msgstr "Yi" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "Eraldaketa-matrizearen F elementua" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 -msgid "Tagalog" -msgstr "Tagaloa" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Lekualdaketa e_rlatiboa" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 -msgid "Hanunoo" -msgstr "Hanunooa" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" +msgstr "" +"Gehitu emandako desplazamendu erlatiboa uneko posizioari; bestela, editatu " +"uneko posizio absolutua zuzenean" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 -msgid "Buhid" -msgstr "Buhida" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Scale proportionally" +msgstr "Eskalatu proportzionalki" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 -msgid "Tagbanwa" -msgstr "Tagbanwa" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "Mantendu zabalera/altuera tasa eskalatutako objektuetan" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 -msgid "Braille" -msgstr "Braillea" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "Aplikatu _objektu bakoitzari bereiztuta" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 -msgid "Cypriot" -msgstr "Ziprekoa" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" +msgstr "" +"Aplikatu eraldaketa objektu bakoitzari bereiztuta; bestela eraldatu " +"hautapena objektu bakar bat bezala" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 -msgid "Limbu" -msgstr "Limbua" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "Editatu _uneko matrizea" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 -msgid "Osmanya" -msgstr "Osmanya" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" +msgstr "Editatu uneko eraldaketa-matrizea" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 -msgid "Shavian" -msgstr "Shaviana" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 +msgid "_Move" +msgstr "_Lekuz aldatu" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 -msgid "Linear B" -msgstr "B lineala" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 +msgid "_Scale" +msgstr "_Eskalatu" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 -msgid "Tai Le" -msgstr "Tai Lea" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Biratu" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 -msgid "Ugaritic" -msgstr "Ugaritikoa" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 +msgid "Ske_w" +msgstr "_Okertu" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 -msgid "New Tai Lue" -msgstr "Tai Lea berria" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:130 +msgid "Matri_x" +msgstr "_Matrizea" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 -msgid "Buginese" -msgstr "Bugisera" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:154 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Berrezarri balio lehenetsiak uneko fitxan" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 -msgid "Glagolitic" -msgstr "Glagolitikoa" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:161 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Aplikatu eraldaketa hautapenari" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 -msgid "Tifinagh" -msgstr "Tifinagh" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:856 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Editatu eraldaketa-matrizea" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 -msgid "Syloti Nagri" -msgstr "Syloti Nagri" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:113 +msgid "Drag curve" +msgstr "Arrastatu kurba" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 -msgid "Old Persian" -msgstr "Persiera zaharra" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:170 +msgid "Add node" +msgstr "Gehitu nodoa" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 -msgid "Kharoshthi" -msgstr "Kharoshthi" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:180 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Shift: click to toggle segment selection" +msgstr "Maius: egin klik segmentuaren hautapena txandakatzeko" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 -msgid "unassigned" -msgstr "esleitu gabea" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:184 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" +msgstr "Ktrl+Alt: egin klik nodo bat txertatzeko" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 -msgid "Balinese" -msgstr "Baliera" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:188 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " +"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"Segmentu lineala: arrastatu Bezier segmentura bihurtzeko, egin klik " +"bikoitza nodoa txertatzeko, egin klik hautatzeko (gehiago: Maius, Ktrl+Alt)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 -msgid "Cuneiform" -msgstr "Kuneiformea" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"Bezier segmentua: arrastatu segmentuari forma emateko, egin klik " +"bikoitza nodoa txertatzeko, egin klik hautatzeko (gehiago: Maius, Ktrl+Alt)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 -msgid "Phoenician" -msgstr "Feniziera" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:316 +msgid "Retract handles" +msgstr "Uzkurtu heldulekuak" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 -msgid "Phags-pa" -msgstr "Phags-pa" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:316 ../src/ui/tool/node.cpp:247 +msgid "Change node type" +msgstr "Aldatu nodo mota" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 -msgid "N'Ko" -msgstr "N'Ko" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 +msgid "Straighten segments" +msgstr "Zuzendu segmentuak" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 -msgid "Kayah Li" -msgstr "Kayah Li" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:326 +msgid "Make segments curves" +msgstr "Segmentuak kurba bihurtu" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 -msgid "Lepcha" -msgstr "Lepcha" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:333 +msgid "Add nodes" +msgstr "Gehitu nodoak" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 -msgid "Rejang" -msgstr "Rejang" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:339 +msgid "Duplicate nodes" +msgstr "Bikoiztu nodoak" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 -msgid "Sundanese" -msgstr "Sundanera" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:401 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1369 +msgid "Join nodes" +msgstr "Elkartu nodoak" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 -msgid "Saurashtra" -msgstr "Saurashtra" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:408 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380 +msgid "Break nodes" +msgstr "Hautsi nodoak" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 -msgid "Cham" -msgstr "Cham" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:415 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Ezabatu nodoak" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 -msgid "Ol Chiki" -msgstr "Ol Chiki" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:733 +msgid "Move nodes" +msgstr "Lekuz aldatu nodoak" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 -msgid "Vai" -msgstr "Vaiera" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:736 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Lekuz aldatu nodoak horizontalki" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 -msgid "Carian" -msgstr "Carian" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:740 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Lekuz aldatu nodoak bertikalki" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 -msgid "Lycian" -msgstr "Lycian" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:744 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:747 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Biratu nodoak" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 -msgid "Lydian" -msgstr "Lydian" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:751 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:757 +msgid "Scale nodes uniformly" +msgstr "Eskalatu nodoak uniformeki" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 -msgid "Basic Latin" -msgstr "Oinarrizko latina" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:754 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Eskalatu nodoak" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 -msgid "Latin-1 Supplement" -msgstr "Latina-1 osagarria" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:761 +msgid "Scale nodes horizontally" +msgstr "Eskalatu nodoak horizontalki" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 -msgid "Latin Extended-A" -msgstr "Latin hedatua A" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:765 +msgid "Scale nodes vertically" +msgstr "Eskalatu nodoak bertikalki" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 -msgid "Latin Extended-B" -msgstr "Latin hedatua B" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:769 +msgid "Skew nodes horizontally" +msgstr "Okertu nodoak horizontalki" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:773 +msgid "Skew nodes vertically" +msgstr "Okertu nodoak bertikalki" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 -msgid "IPA Extensions" -msgstr "IPA luzapenak" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:777 +msgid "Flip nodes horizontally" +msgstr "Irauli nodoak horizontalki" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 -msgid "Spacing Modifier Letters" -msgstr "Tartea aldatzeko letrak" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:780 +msgid "Flip nodes vertically" +msgstr "Irauli nodoak bertikalki" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 -msgid "Combining Diacritical Marks" -msgstr "Marka diakritiko konbinatuak" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:222 +msgid "Cusp node handle" +msgstr "Goierpineko nodoaren heldulekua" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 -msgid "Greek and Coptic" -msgstr "Greziera eta koptoera" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:223 +msgid "Smooth node handle" +msgstr "Nodo leunaren heldulekua" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 -msgid "Cyrillic Supplement" -msgstr "Ziriliko gehigarria" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:224 +msgid "Symmetric node handle" +msgstr "Nodo simetrikoaren heldulekua" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 -msgid "Arabic Supplement" -msgstr "Arabiar osagarria" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:225 +msgid "Auto-smooth node handle" +msgstr "Nodo auto-leunaren heldulekua" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 -msgid "NKo" -msgstr "NKo" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:388 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" +msgstr "gehiago: Maius, Ktrl, Alt" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 -msgid "Samaritan" -msgstr "Samariera" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:390 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Ctrl, Alt" +msgstr "gehiago: Ktrl, Alt" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 -msgid "Hangul Jamo" -msgstr "Hangul Jamoa" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:396 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " +"increments while rotating both handles" +msgstr "" +"Maius+Ktrl+Alt: mantendu luzera eta atxikitu angeluaren biraketa %g° " +"gehikuntzetan, bi heldulekuak biratzen diren bitartean" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 -msgid "Ethiopic Supplement" -msgstr "Etiopiera gehigarria" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:401 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" +msgstr "" +"Ktrl+Alt: mantendu luzera eta atxikitu angeluaren biraketa %g° " +"gehikuntzetan" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 -msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" -msgstr "Kanadako aborigenen silabiko bateratuak" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:407 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" +msgstr "" +"Maius+Alt: mantendu heldulekuaren luzera eta biratu bi heldulekuak" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 -msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" -msgstr "Kanadako aborigenen silabiko bateratu hedatuak" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:410 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Alt: preserve handle length while dragging" +msgstr "Alt: mantendu heldulekuaren luzera arrastatzean" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 -msgid "Khmer Symbols" -msgstr "Khmererako ikurrak" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:417 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments and rotate both " +"handles" +msgstr "" +"Maius+Ktrl: atxikitu angeluaren biraketa %g° gehikuntzetan eta biratu " +"bi heldulekuak" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 -msgid "Tai Tham" -msgstr "Tai Tham" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:421 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" +msgstr "" +"Ktrl: atxikitu angeluaren biraketa %g° gehikuntzetan egin klik " +"zuzentzeko" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 -msgid "Vedic Extensions" -msgstr "Vedic hedapenak" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:426 +msgctxt "Path hande tip" +msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" +msgstr "Maius: biratu bi heldulekuak angelu berean" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 -msgid "Phonetic Extensions" -msgstr "Luzapen fonetikoak" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:433 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" +msgstr "" +"Nodoaren helduleku automatikoa: arrastatu nodo leunera bihurtzeko (%s)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 -msgid "Phonetic Extensions Supplement" -msgstr "Luzapen fonetikoen gehigarria" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:436 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "%s: drag to shape the segment (%s)" +msgstr "%s: arrastatu segmentuari forma emateko (%s)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 -msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" -msgstr "Marka diakritiko konbinatuen gehigarria" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:452 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" +msgstr "Aldatu heldulekua lekuz %s, %s arabera; angelua: %.2f°, luzera: %s" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 -msgid "Latin Extended Additional" -msgstr "Latin hedatu gehigarria" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1212 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" +msgstr "" +"Maius: arrastatu kanpora helduleku bat, egin klik hautapena " +"txandakatzeko" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 -msgid "Greek Extended" -msgstr "Greziera hedatua" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1214 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: click to toggle selection" +msgstr "Maius: egin klik hautapena txandakatzeko" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 -msgid "General Punctuation" -msgstr "Puntuazio orokorra" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1219 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" +msgstr "" +"Ktrl+Alt: mugitu heldulekuen marren inguruan, egin klik nodoa " +"ezabatzeko" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 -msgid "Superscripts and Subscripts" -msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1222 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" +msgstr "Ktrl: mugitu ardatzean zehar, egin klik nodo mota aldatzeko" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 -msgid "Currency Symbols" -msgstr "Moneta-ikurrak" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1226 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Alt: sculpt nodes" +msgstr "Alt: nodoak zizelkatzeko" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 -msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" -msgstr "Ikurretarako marka diakritiko konbinatuak" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1234 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "%s: arrastatu bideari forma emateko (gehiago: Maius, Ktrl, Alt)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 -msgid "Letterlike Symbols" -msgstr "Letra-tankerako ikurrak" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1237 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " +"(more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"%s: arrastatu bideari forma emateko, egin klik heldulekuen eskalatzea/" +"biratzea txandakatzeko (gehiago: Maius, Ktrl, Alt)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 -msgid "Number Forms" -msgstr "Zenbaki-formatuak" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1240 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: " +"Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"%s: arrastatu bideari forma emateko, egin klik soilik nodo hau " +"hautatzeko (gehiago: Maius, Ktrl, Alt)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 -msgid "Arrows" -msgstr "Geziak" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1248 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "Move node by %s, %s" +msgstr "Aldatu nodoa lekuz %s(r)en arabera, %s" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 -msgid "Mathematical Operators" -msgstr "Eragile matematikoak" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1260 +msgid "Symmetric node" +msgstr "Nodo simetrikoa" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 -msgid "Miscellaneous Technical" -msgstr "Hainbat ikur tekniko" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1261 +msgid "Auto-smooth node" +msgstr "Nodo leun automatikoa" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 -msgid "Control Pictures" -msgstr "Kontrol-irudiak" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "" +"Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " +"selection" +msgstr "" +"Maius: arrastatu nodoak hautapenari gehitzeko, egin klik hautapenaren " +"objektua txandakatzeko" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 -msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "Karaktereen ezagutze optikoa" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:545 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" +msgstr "Maius: arrastatu nodoak hautapenari gehitzeko" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 -msgid "Enclosed Alphanumerics" -msgstr "Alfanumeriko inguratuak" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:554 +#, c-format +msgid "%u of %u node selected." +msgid_plural "%u of %u nodes selected." +msgstr[0] "%u/%u nodo hautatuta." +msgstr[1] "%u/%u nodo hautatuta." -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 -msgid "Box Drawing" -msgstr "Koadro-ertzak" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:559 +#, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" +msgstr "" +"%s Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik soilik objektu hori editatzeko " +"(gehiago: Maius)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 -msgid "Block Elements" -msgstr "Blokeko elementuak" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565 +#, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" +msgstr "%s Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik hautapena garbitzeko" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 -msgid "Geometric Shapes" -msgstr "Irudi geometrikoak" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:574 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" +msgstr "Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik soilik objektu hori editatzeko" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 -msgid "Miscellaneous Symbols" -msgstr "Hainbat ikur" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" +msgstr "Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik hautapena garbitzeko" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 -msgid "Dingbats" -msgstr "Dingbatak" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:582 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" +msgstr "" +"Arrastatu objektuak editatzeko hautatzeko, egin klik objektu hau editatzeko " +"(gehiago: Maius)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 -msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" -msgstr "Hainbat ikur matematiko A" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:585 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit" +msgstr "Arrastatu objektuak editatzeko hautatzeko" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 -msgid "Supplemental Arrows-A" -msgstr "Gezi gehigarriak A" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:748 +msgid "Scale handle" +msgstr "Eskalatu heldulekua" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 -msgid "Braille Patterns" -msgstr "Braille ereduak" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:772 +msgid "Rotate handle" +msgstr "Biratu heldulekua" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 -msgid "Supplemental Arrows-B" -msgstr "Gezi gehigarriak B" +#. We need to call MPM's method because it could have been our last node +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1277 ../src/widgets/toolbox.cpp:1358 +msgid "Delete node" +msgstr "Ezabatu nodoa" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 -msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" -msgstr "Hainbat ikur matematiko B" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1285 +msgid "Cycle node type" +msgstr "Zikloa nodo mota" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 -msgid "Supplemental Mathematical Operators" -msgstr "Eragile matematiko gehigarriak" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1300 +msgid "Drag handle" +msgstr "Arrastatu heldulekua" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 -msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" -msgstr "Hainbat ikur eta gezi" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1309 +msgid "Retract handle" +msgstr "Uzkurtu heldulekua" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 -msgid "Latin Extended-C" -msgstr "Latin hedatua C" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" +msgstr "Maius+Ktrl: eskalatu uniformeki biraketaren zentroaren inguruan" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 -msgid "Georgian Supplement" -msgstr "Georgiera gehigarria" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:141 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: scale uniformly" +msgstr "Ktrl: eskalatu uniformeki" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 -msgid "Ethiopic Extended" -msgstr "Etiopiera hedatua" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" +msgstr "" +"Maius+Alt: eskalatu osoko erlazio bat erabiliz biraketaren zentroaren " +"inguruan" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 -msgid "Cyrillic Extended-A" -msgstr "Ziriliko hedatua A" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:148 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: scale from the rotation center" +msgstr "Maius: eskalatu biraketaren zentrotik" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 -msgid "Supplemental Punctuation" -msgstr "Puntuazio gehigarria" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Alt: scale using an integer ratio" +msgstr "Alt: eskalatu osoko erlazio bat erabiliz" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:153 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale handle: drag to scale the selection" +msgstr "Eskalatu heldulekua: arrastatu hautapena eskalatzeko" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 -msgid "CJK Radicals Supplement" -msgstr "CJK erradikalen gehigarria" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:158 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" +msgstr "Eskalatu honen arabera: %% %.2f x %% %.2f" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 -msgid "Kangxi Radicals" -msgstr "Kangxi erradikalak" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:313 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " +"increments" +msgstr "" +"Maius+Ktrl: biratu aurkako ertzaren inguruan eta atxikitu angeluaren " +"biraketa %f° gehikuntzetan" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 -msgid "Ideographic Description Characters" -msgstr "Deskribapen ideografikoko karaktereak" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:316 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: rotate around the opposite corner" +msgstr "Maius: biratu aurkako ertzaren inguruan" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 -msgid "CJK Symbols and Punctuation" -msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" +msgstr "Ktrl: atxikitu angeluaren biraketa %f° gehikuntzetan" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 -msgid "Hangul Compatibility Jamo" -msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:322 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " +"center" +msgstr "" +"Biratu heldulekua: arrastatu hautapena biraketaren inguruan biratzeko" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 -msgid "Kanbun" -msgstr "Kanbuna" +#. event +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:327 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotate by %.2f°" +msgstr "Biratu %.2f° arabera" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 -msgid "Bopomofo Extended" -msgstr "Bopomofo hedatua" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:421 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " +"increments" +msgstr "" +"Maius+Ktrl: okertu biraketaren zentroaren inguruan %f° gehikuntzekin " +"atxikituz" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 -msgid "CJK Strokes" -msgstr "CJK trazak" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:424 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: skew about the rotation center" +msgstr "Maius: okertu biraketaren zentroaren inguruan" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 -msgid "Katakana Phonetic Extensions" -msgstr "Katakanaren luzapen fonetikoak" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:428 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" +msgstr "Ktrl: atxikitu okertzearen angelua %f° gehikuntzekin" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 -msgid "Enclosed CJK Letters and Months" -msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:431 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" +msgstr "" +"Okertu heldulekua: arrastatu hautapena okertzeko aurkako " +"heldulekuaren inguruan" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 -msgid "CJK Compatibility" -msgstr "CJK bateragarritasuna" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:437 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew horizontally by %.2f°" +msgstr "Okertu horizontalki %.2f° arabera" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" -msgstr "CJK ideografo bateratuak A hedapena" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:440 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew vertically by %.2f°" +msgstr "Okertu bertikalki %.2f° arabera" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 -msgid "Yijing Hexagram Symbols" -msgstr "Yijing hexagramaren ikurrak" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:514 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" +msgstr "Biraketaren zentroa: arrastatu eraldaketen jatorria aldatzeko" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 -msgid "CJK Unified Ideographs" -msgstr "CJK ideografo bateratuak" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:328 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:333 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:341 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:346 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:351 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:379 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:384 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:402 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:754 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:759 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:990 +msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 -msgid "Yi Syllables" -msgstr "Yi silabak" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1049 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:389 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "Doitu marrazkia leihoaren tamaina aldatzen bada" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 -msgid "Yi Radicals" -msgstr "Yi erradikalak" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1070 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:513 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Kurtsorearen koordenatuak" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 -msgid "Lisu" -msgstr "Lisu" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1080 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:528 +msgid "Z:" +msgstr "Z:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 -msgid "Cyrillic Extended-B" -msgstr "Ziriliko hedatua B" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1087 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Ongi etorri Inkscape-ra! Erabili formak edo pultsuan marrazteko " +"tresnak objektuak sortzeko; erabili hautatzailea (gezia) objektuak lekuz " +"aldatzeko edo eraldatzeko." -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 -msgid "Bamum" -msgstr "Bamum" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1198 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:868 +#, c-format +msgid "" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"Aldaketak \"%s\" dokumentuan gorde " +"nahi dituzu itxi aurretik?\n" +"\n" +"Gorde gabe ixten baduzu, aldaketak baztertu egingo dira." -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 -msgid "Modifier Tone Letters" -msgstr "Letra-tonuen aldatzailea" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1209 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:875 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:932 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Itxi _gorde gabe" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 -msgid "Latin Extended-D" -msgstr "Latin hedatua D" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1245 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" +msgstr "" +"\"%s\" fitxategia (%s) formatuan gorde " +"da eta, ondorioz, datuak galdu egin daitezke!\n" +"\n" +"Fitxategi hau Inkscape SVG formatuan gorde nahi duzu?" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 -msgid "Common Indic Number Forms" -msgstr "Indiako zenbaki-formatu arrunta" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1260 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:935 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "_Gorde SVG gisa" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 -msgid "Devanagari Extended" -msgstr "Devanagaria hedatua" +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "_Nahaste modua:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 -msgid "Hangul Jamo Extended-A" -msgstr "Hangul Jamoa hedatua A" +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +msgid "B_lur:" +msgstr "_Lausoa:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 -msgid "Javanese" -msgstr "Javera" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Txandakatu uneko geruza ikusgaitasuna" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 -msgid "Myanmar Extended-A" -msgstr "Birmaniera hedatua A" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Blokeatu edo desblokeatu uneko geruza" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 -msgid "Tai Viet" -msgstr "Tai Viet" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 +msgid "Current layer" +msgstr "Uneko geruza" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 -msgid "Meetei Mayek" -msgstr "Meetei Mayek" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:570 +msgid "(root)" +msgstr "(erroa)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 -msgid "Hangul Syllables" -msgstr "Hangul silabak" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 +msgid "Proprietary" +msgstr "Jabea" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 -msgid "Hangul Jamo Extended-B" -msgstr "Hangul Jamoa hedatua B" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +msgid "MetadataLicence|Other" +msgstr "Bestelakoa" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 -msgid "High Surrogates" -msgstr "Ordezko altuak" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 +msgid "Change blur" +msgstr "Aldatu lausoa" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 -msgid "High Private Use Surrogates" -msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151 +msgid "Change opacity" +msgstr "Aldatu opakutasuna" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 -msgid "Low Surrogates" -msgstr "Ordezko baxuak" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 +msgid "U_nits:" +msgstr "_Unitateak:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 -msgid "Private Use Area" -msgstr "Erabilera pribatuko area" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +msgid "Width of paper" +msgstr "Paperaren zabalera" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 -msgid "CJK Compatibility Ideographs" -msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "Height of paper" +msgstr "Paperaren altuera" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 -msgid "Alphabetic Presentation Forms" -msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formatuak" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "T_op margin:" +msgstr "_Goiko marjina:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 -msgid "Arabic Presentation Forms-A" -msgstr "Aurkezpen arabiarraren formatuak A" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "Top margin" +msgstr "Goiko marjina" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 -msgid "Variation Selectors" -msgstr "Aldaketa-hautatzaileak" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +msgid "L_eft:" +msgstr "E_zkerrean:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +msgid "Left margin" +msgstr "Ezkerreko marjina" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 -msgid "Vertical Forms" -msgstr "Forma bertikalak" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +msgid "Ri_ght:" +msgstr "E_skuinean:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 -msgid "Combining Half Marks" -msgstr "Marka-erdi konbinatuak" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +msgid "Right margin" +msgstr "Eskuineko marjina" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 -msgid "CJK Compatibility Forms" -msgstr "CJK bateragarritasun-formatuak" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +msgid "Botto_m:" +msgstr "_Behean:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 -msgid "Small Form Variants" -msgstr "Formatu txikiko aldaerak" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Beheko marjina" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 -msgid "Arabic Presentation Forms-B" -msgstr "Aurkezpen arabiarraren formatuak B" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientazioa:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 -msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" -msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formatuak" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289 +msgid "_Landscape" +msgstr "_Horizontala" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 -msgid "Specials" -msgstr "Bereziak" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294 +msgid "_Portrait" +msgstr "_Bertikala" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370 -msgid "Script: " -msgstr "Script-a: " +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:310 +msgid "Custom size" +msgstr "Tamaina pertsonalizatua" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398 -msgid "Range: " -msgstr "Barrutia: " +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:333 +msgid "Resi_ze page to content..." +msgstr "Aldatu orrialdearen _tamaina edukira..." -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463 -msgid "Append" -msgstr "Erantsi" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:359 +msgid "_Resize page to drawing or selection" +msgstr "_Aldatu orriaren tamaina marrazkira edo hautapenera" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574 -msgid "Append text" -msgstr "Erantsi testua" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "" +"Aldatu orriaren tamaina uneko hautapenari doitzeko (edo marrazki osoari ez " +"badago hautapenik)" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 -msgid "Unit:" -msgstr "Unitateak:" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:425 +msgid "Set page size" +msgstr "Ezarri orriaren tamaina" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 -msgid "Angle (degrees):" -msgstr "Angelua (graduak):" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 +msgid "List" +msgstr "Zerrenda" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 -msgid "Rela_tive change" -msgstr "Aldaketa e_rlatiboa" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136 +msgid "swatches|Size" +msgstr "Tamaina" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 -msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" -msgstr "Aldatu lekuz edo biratu gida uneko ezarpenekiko" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 +msgid "tiny" +msgstr "ttipi-ttipia" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112 -msgid "Set guide properties" -msgstr "Ezarri gidaren propietateak" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 +msgid "small" +msgstr "txikia" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 -msgid "Guideline" -msgstr "Gida-lerroa" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates size of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 +msgid "swatchesHeight|medium" +msgstr "tartekoa" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239 -#, c-format -msgid "Guideline ID: %s" -msgstr "Gida-lerroaren IDa: %s" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 +msgid "large" +msgstr "handia" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245 -#, c-format -msgid "Current: %s" -msgstr "Unekoa: %s" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 +msgid "huge" +msgstr "eskerga" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +msgid "swatches|Width" +msgstr "Zabalera" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150 -msgid "Magnified:" -msgstr "Handiagotuta:" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 +msgid "narrower" +msgstr "estuagoa" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214 -msgid "Actual Size:" -msgstr "Uneko tamaina:" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 +msgid "narrow" +msgstr "estua" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221 -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Hautapena soilik edo dokumentu osoa" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates width of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180 +msgid "swatchesWidth|medium" +msgstr "tartekoa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -msgid "Mouse" -msgstr "Sagua" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181 +msgid "wide" +msgstr "zabala" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "Heltze-sentikortasuna:" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182 +msgid "wider" +msgstr "zabalagoa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 -msgid "pixels" -msgstr "pixelak" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 +msgid "swatches|Wrap" +msgstr "Itzulbiratu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." msgstr "" -"Objektu batetik egon behar duzun distantzia saguarekin heltzeko (pixeletan)" +"Eman hazi berria ausazko zenbaki sortzaileari; honek ausazko zenbakien " +"sekuentzia desberdina sortzen du." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Klik egitearen/arrastatzearen atalasea:" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +msgid "Backend" +msgstr "Motorra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "" -"Saguaren arrastatze gehiengoarekin (pantailako pixeletan) klik egitea bezala " -"aintzakotzat hartzea, eta ez arrastatzea." +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Vector" +msgstr "Bektorea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:785 -msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "" -"Erabili presioari sentikorra den tableta grafikoa (berrabiaraztea eskatzen " -"du)" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bit-mapa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 -msgid "" -"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " -"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " -"mouse)" -msgstr "" -"Erabili tableta grafikoaren edo presioaren sentikortasuna duen gailuaren " -"gaitasunak. Desgaitu hau tableta grafikoarekin arazoak badituzu (saguarekin " -"erabiltzen jarrai dezakezu)." +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Bit-mapen aukerak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" -msgstr "" -"Tableta grafikoan oinarritutako tresna aktibatu/desaktibatu(berrabiarazi " -"behar da)" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Bereizmen hobetsia errendatzeko (puntu hazbeteko)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 msgid "" -"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." msgstr "" -"Aldatu tresna tableta grafikoan gailu desberdinak erabiltzen diren arabera " -"(luma, borragoma, sagua)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "Scrolling" -msgstr "Korritzea" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Saguaren gurpilak korritzen du:" +"Errendatu Cairo-ren bektore-eragiketak erabiliz. Emaitzako irudia normalean " +"txikiagoa da fitxategi-tamainan, eta nahi den haina eskala daiteke, baina " +"iragazkiaren efektu batzuk ez dira ongi errendatuko." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." msgstr "" -"Saguaren gurpilaren koska batek korritzen duen distantzia pixeletan " -"(horizontalki Maius teklarekin)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Ktrl+geziak" +"Errendatu guztiak bit-mapa gisa. Lortzen den irudia normalean handiagoa da " +"eta ezin da nahi bezala eskalatu kalitatea galdu gabe, baina objektu guztiak " +"bistaratu bezalaxe errendatuko dira." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -msgid "Scroll by:" -msgstr "Korritzea:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 +msgid "Fill:" +msgstr "Bete:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "Ktrl+gezia tekla sakatuz diztantzia hau korritzen du (pixeletan)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 +msgid "Stroke:" +msgstr "Trazua:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Azelerazioa:" +# Opacity +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 +msgid "O:" +msgstr "O:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "" -"Ktrl+gezia tekla sakatu eta mantenduta edukitzeak korritzearen abiadura " -"bizkortzen du (0 balioak azelerazioa desgaitzen du)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +msgid "N/A" +msgstr "E/E" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "Auto-korritzea" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Ez da ezer hautatu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 -msgid "Speed:" -msgstr "Abiadura:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "" -"Oihala automatikoki korritzean edukiko duen abiadura, oihalaren ertzetik " -"kanpo arrastatzean (0 balioak auto-korritzea desgaitzen du)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No fill" +msgstr "Betegarririk gabe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8430 -msgid "Threshold:" -msgstr "Atalasea:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No stroke" +msgstr "Trazurik gabe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "" -"Oihalaren ertzetik zenbateraino urrun (pixeletan) egon behar den auto-" -"korritzea aktibatzeko, balio positiboak oihalaren kanpoa adierazten du, " -"negatiboak oihalaren barrua" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 +msgid "Pattern" +msgstr "Eredua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 -msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" -msgstr "Saguaren ezkerreko botoiak hartu egiten du Zuriunea tekla sakatzean" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1020 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Eredu-betegarria" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 -msgid "" -"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " -"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to " -"Selector tool (default)" -msgstr "" -"Gaituta dagoenean, Zuriunea tekla sakatuta mantentzean eta saguaren " -"ezkerreko botoiarekin arrastatzean oihala hartzen du (Adobe Illustrator-en " -"antzera). Desgaituta dagoenean, Zuriunea teklak Hautatzailea tresna aldi " -"baterako aldatzen du (lehenetsia)." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "Eredu-trazua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 -msgid "Mouse wheel zooms by default" -msgstr "Saguaren gurpilak zooma egiten du lehenetsi gisa" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +msgid "L" +msgstr "L" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 -msgid "" -"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " -"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" -msgstr "" -"Gaituta dagoenean, saguaren gurpilak zooma lantzen du Ktrl gabe, eta oihala " -"korritzen du Ktrl-ekin; desgaituta dagoenean, zooma lantzen du Ktrl-ekin eta " -"oihala korritzen du Ktrl gabe." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "Betegarriaren gradiente lineala" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 -msgid "Enable snap indicator" -msgstr "Gaitu atxikitze-adierazlea" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "Trazuaren gradiente lineala" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 -msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" -msgstr "Atxikitu ondoren, ikur bat marrazten da atxikitu den puntuan" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +msgid "R" +msgstr "E" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 -msgid "Delay (in ms):" -msgstr "Atzerapena (ms):" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "Betegarriaren gradiente erradiala" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 -msgid "" -"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " -"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " -"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." -msgstr "" -"Gerorako utzi atxikitzea sagua mugitzen ari den heinean, gero itxaron " -"segundo baten frakzio gehigarri bat. Atzerapen gehigarri hau hemen zehazten " -"da. Zero balioarekin (edo balio oso baxu batekin) ezartzean, atxikitu " -"berehala." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "Trazuaren gradiente erradiala" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 -msgid "Only snap the node closest to the pointer" -msgstr "Puntutik gertuen dagoen nodoa atxikitu soilik" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +msgid "Different" +msgstr "Diferentzia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 -msgid "" -"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" -msgstr "" -"Hasieran saguaren puntutik gertuen dagoen nodoa atxikitzen saiatu soilik" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +msgid "Different fills" +msgstr "Betegarri desberdinak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 -msgid "Weight factor:" -msgstr "Pisuaren faktorea:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +msgid "Different strokes" +msgstr "Trazu desberdinak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 -msgid "" -"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " -"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " -"initially the closest to the pointer (when set to 1)" -msgstr "" -"Hainbat atxikitzeko emaitz aurkitzen direnean, Inkscape-k eraldaketa " -"gertuena (0 balioarekin ezarritakoan) edo hasieran puntutik gertuen dagoen " -"nodoa (1 balioarekin ezarritakoan) hobetsi dezake." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgid "Unset" +msgstr "Ezarri gabe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 -msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" -msgstr "Atxikitu saguaren erakuslea murriztutako korapilo bat arrastatzean" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:682 +msgid "Unset fill" +msgstr "Kendu betegarria" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 -msgid "" -"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " -"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " -"constraint line" -msgstr "" -"Korapilo bat marra murriztu baten zehar arrastatzean, saguaren erakuslearen " -"posizioa atxikitu (korapiloaren proiekzioa marra murriztuaren gainean " -"atxikitu ordez)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:682 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Kendu trazua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 -msgid "Snapping" -msgstr "Atxikitzea" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +msgid "Flat color fill" +msgstr "Betegarriaren kolorea" -#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "Geziek lekuz aldatzen dute:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "Trazuaren kolorea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" -msgstr "" -"Geziak sakatzeak hautatutako objektua(k) edo nodoa(k) lekuz aldatzen d(it)u " -"distantzia honetan (pixeletan)" +#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +msgid "a" +msgstr "b" -#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 -msgid "> and < scale by:" -msgstr "'>' eta '<' eskalatzeko:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "Betegarria hautatutako objektuen batez bestekoa da" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "> edo < teklak sakatzeak hautapena eskalatzen du (pixeletan)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "Trazua hautatutako objektuen batez bestekoa da" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "laburtu/luzatu:" +#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +msgid "m" +msgstr "h" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "" -"Laburtzeko eta luzatzeko komandoek bidea distantzia honekin desplazatzen " -"dute (pixeletan)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "Hautatutako hainbat objektuk betegarri berdina dute" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "Bistaratu angeluak iparrorratzean bezala" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "Hautatutako hainbat objektuk trazu berdina dute" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" -msgstr "" -"Gaituta dagoenean angeluak erlojuaren norantzan handiagotuz bistaratzen " -"dira, 0 (iparra) - 360 barrutian. Bestela, erlojuaren aurkako norantzan " -"handiagotzen dira, -180 eta 180 arteko barrutian, 0 ekia izanik." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +msgid "Edit fill..." +msgstr "Editatu betegarria..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 -msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "Biraketa-gehikuntza:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "Editatu trazua..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 -msgid "degrees" -msgstr "gradu" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 +msgid "Last set color" +msgstr "Ezarritako azken kolorea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" -msgstr "" -"Ktrl tekla sakatuz biratzean hainbat graduekin atxikituko du; [ edo ] " -"sakatuz kopuru honekin biratuko du" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 +msgid "Last selected color" +msgstr "Hautatutako azken kolorea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 -msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "Zooma handiagotu/txikiagotu:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 +msgid "White" +msgstr "Zuria" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" -msgstr "" -"Zoom tresnean klik egitea, +/- teklek eta saguaren erdiko botoiarekin klik " -"egiteak multiplo hau handiagotzen/txikiagotzen dute" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 +msgid "Black" +msgstr "Beltza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 -msgid "Show selection cue" -msgstr "Erakutsi hautapen-heldulekua" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 +msgid "Copy color" +msgstr "Kopiatu kolorea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "" -"Hautatutako objektuek hautapen-heldulekua erakutsiko duten edo ez " -"(hautatzailean bezala)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 +msgid "Paste color" +msgstr "Itsatsi kolorea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Gaitu gradientea editatzea" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "Trukatu betegarria eta trazua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "Hautatutako objektuek editatzeko kontrolak bistaratuko duten ala ez" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "Egin betegarria opaku" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 -msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" -msgstr "Gidetara bihurtzeak ertzak erabiltzen ditu muga-koadroa erabili ordez" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "Egin trazua opaku" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 -msgid "" -"Converting an object to guides places these along the object's true edges " -"(imitating the object's shape), not along the bounding box" -msgstr "" -"Objektu bat gidetara bihurtzean hauek objektuaren benetako ertzetan zehar " -"kokatuko ditu (objektuaren forma imitatuz), ez muga-koadroan zehar." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484 +msgid "Remove fill" +msgstr "Kendu betegarria" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 -msgid "Ctrl+click dot size:" -msgstr "Ktrl + egin klik-en puntu-tamaina:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Kendu trazua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 -msgid "times current stroke width" -msgstr "aldiz uneko trazu-zabalera" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314 +msgid "Remove" +msgstr "Kendu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 -msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" -msgstr "" -"Ktrl + klik egitean sortuko diren puntuen tamaina (uneko trazu-" -"zabalerarekiko)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Aplikatu ezarritako azken kolorea betegarriari" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 -msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "Ez da objekturik hautatu estiloa hartzeko." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Aplikatu ezarritako azken kolorea trazuari" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "" -"Objektu bat baino gehiago hautatu dira. Ezin da hainbat objektuetatik " -"estiloa hartu." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Aplikatu hautatutako azken kolorea betegarriari" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 -msgid "Create new objects with:" -msgstr "Sortu dokumentu berria honekin:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Aplikatu hautatutako azken kolorea trazuari" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 -msgid "Last used style" -msgstr "Erabilitako azken estiloa" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 +msgid "Invert fill" +msgstr "Alderantzikatu betegarria" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 -msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "Aplikatu ezarritako azken estiloa objektuari" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Alderantzikatu trazua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "Tresnaren estilo propioa:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 +msgid "White fill" +msgstr "Betegarri zuria" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." -msgstr "" -"Tresna bakoitzak bere estilo propioa gorde dezake, sortu berria den " -"objektuan erabiltzeko. Erabili beheko botoia ezartzeko." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 +msgid "White stroke" +msgstr "Trazu zuria" -#. style swatch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 -msgid "Take from selection" -msgstr "Hartu hautapenetik" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655 +msgid "Black fill" +msgstr "Betegarri beltza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -msgid "This tool's style of new objects" -msgstr "Objektu berrien tresna-estiloa" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667 +msgid "Black stroke" +msgstr "Trazu beltza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 -msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "" -"Gogoratu (lehen) hautatutako objektuaren estiloa tresna honen estilo gisa" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710 +msgid "Paste fill" +msgstr "Itsatsi betegarria" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -msgid "Tools" -msgstr "Tresnak" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Itsatsi trazua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 -msgid "Bounding box to use:" -msgstr "Muga-koadroa erabiltzeko:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Aldatu trazu-zabalera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 -msgid "Visual bounding box" -msgstr "Muga-koadro bisuala" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 +msgid ", drag to adjust" +msgstr ", arrastatu doitzeko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 -msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "" -"Muga-koadro honek trazu-zabalera, markatzaileak, iragazki-marjinak e.a ditu." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Trazu-zabalera: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 -msgid "Geometric bounding box" -msgstr "Muga-koadro geometrikoa" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 +msgid " (averaged)" +msgstr " (batez bestekoa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 -msgid "This bounding box includes only the bare path" -msgstr "Muga-koadro honek bidea soilik du" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (gardena)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -msgid "Conversion to guides:" -msgstr "Gidetara bihurtzea:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "%100 (opakua)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 -msgid "Keep objects after conversion to guides" -msgstr "Mantendu objketuak gidetara bihurtu ostean" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Doitu saturazioa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280 +#, c-format msgid "" -"When converting an object to guides, don't delete the object after the " -"conversion" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" msgstr "" -"Objektu bat gidetara bihurtzean, ez ezabatu objektua bihurketaren ondoren." +"Saturazioa doitzea: lehen %.3g zen, orain %.3g (diferentzia: " +"%.3g); Ktrl teklarekin argitasuna doitzeko, aldatzailerik gabe " +"ñabardura doitzeko." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 -msgid "Treat groups as a single object" -msgstr "Erabili taldeak objektu bakar bat bezala" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Doitu argitasuna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286 +#, c-format msgid "" -"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " -"converting each child separately" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" msgstr "" -"Erabili taldeak objektu bakar bat bezala gidetara bihurtzean, ume bakoitza " -"bereiztuta bihurtu ordez." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 -msgid "Average all sketches" -msgstr "Zirrimarra guztien batez bestekoa" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 -msgid "Width is in absolute units" -msgstr "Zabalera unitate absolutuetan da" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 -msgid "Select new path" -msgstr "Hautatu bide berria" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 -msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "Ez erantsi lotura-marrak testu-objektuei" - -#. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 -msgid "Selector" -msgstr "Hautatzailea" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 -msgid "When transforming, show:" -msgstr "Erakusti eraldatzean:" +"Argitasuna doitzea: lehen %.3g zen, orain %.3g (diferentzia: " +"%.3g); Maius teklarekin saturazioa doitzeko, aldatzailerik gabe " +"ñabardura doitzeko." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 -msgid "Objects" -msgstr "Objektuak" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Doitu ñabardura" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 -msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "Erakutsi uneko objektuak lekuz aldatzean edo eraldatzean" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "" +"Ñabardura doitzea: lehen %.3g zen, orain %.3g (diferentzia: " +"%.3g); Maius teklarekin saturazioa doitzeko, Ktrl-ekin " +"argitasuna doitzeko." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 -msgid "Box outline" -msgstr "Muga-koadroa" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Doitu trazu-zabalera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 -msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 +#, c-format +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" -"Erakutsi objektuen muga-koadroak soilik lekuz aldatzean edo eraldatzean" +"Trazu-zabalera doitzen: %.3g zen, orain %.3g (diferentzia %.3g)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 -msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "Hautapen-heldulekua objektuko:" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120 +msgid "sliders|Link" +msgstr "Estekatu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 -msgid "No per-object selection indication" -msgstr "Hautapen-indikaziorik gabe objektuko" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 +msgid "L Gradient" +msgstr "L gradientea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 -msgid "Mark" -msgstr "Marka" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 +msgid "R Gradient" +msgstr "E gradientea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "" -"Hautatutako objektu bakoitzak erronbo formako marka du goi-ezkerreko ertzean" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Betegarria: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 -msgid "Box" -msgstr "Koadroa" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Trazua: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 -msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Hautatutako objektu bakoitzak bere muga-koadroa bistaratzen du" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Trazu-zabalera: %.5g%s" -#. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 -msgid "Node" -msgstr "Nodoa" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 +#, c-format +msgid "O:%.3g" +msgstr "O:%.3g" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 -msgid "Path outline" -msgstr "Bidearen eskema" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#, c-format +msgid "O:.%d" +msgstr "O:.%d" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 -msgid "Path outline color" -msgstr "Bidearen eskemaren kolorea" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 +#, c-format +msgid "Opacity: %.3g" +msgstr "Opakutasuna: %.3g" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 -msgid "Selects the color used for showing the path outline" -msgstr "Bidearen eskema erakusteko erabiliko den kolorea hautatzen du." +#: ../src/vanishing-point.cpp:123 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "Zatitu ihespuntuak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 -msgid "Always show outline" -msgstr "Erakutsi beti eskema" +#: ../src/vanishing-point.cpp:168 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "Batu ihespuntuak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 -msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" -msgstr "Bide guztien eskeman erakusten ditu, ez soilik bide ikusezinak" +#: ../src/vanishing-point.cpp:224 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "3D koadroa: aldatu ihespuntua lekuz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 -msgid "Update outline when dragging nodes" -msgstr "Eguneratu eskema nodoak arrastatzean" +#: ../src/vanishing-point.cpp:305 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Ihespuntu finitua koadro %d-ek partekatua" +msgstr[1] "" +"Ihespuntu finitua %d koadrok partekatua; arrastatu Maius-ekin hautatutako koadroa(k) bereizteko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:312 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Ihespuntu infinituak koadro %d-ek partekatua" +msgstr[1] "" +"Ihespuntu infinitua %d koadrok partekatua; arrastatu Maius-ekin hautatutako koadroa(k) bereizteko" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:320 +#, c-format msgid "" -"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " -"outline will only update when completing a drag" -msgstr "" -"Eguneratu eskema nodoak arrastatu edo eraldatzean; hau desgaituta badago, " -"eskema soilik eguneratuko da arrastatzean burutakoan" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" +"(es)" +msgstr[0] "" +"koadro %d-ek partekatuta; arrastatu Maius-ekin hautatutako " +"koadroa(k) banatzeko" +msgstr[1] "" +"%d koadrok partekatuta; arrastatu Maius-ekin hautatutako " +"koadroa(k) banatzeko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 -msgid "Update paths when dragging nodes" -msgstr "Eguneratu bidea nodoak arrastatzean" +#: ../src/verbs.cpp:1131 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Aldatu hurrengo geruzara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 -msgid "" -"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " -"only be updated when completing a drag" -msgstr "" -"Eguneratu bidea nodoak arrastatu edo eraldatzean; hau desgaituta badago, " -"bidea soilik eguneratuko da arrastatzean burutakoan" +#: ../src/verbs.cpp:1132 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Hurrengo geruzara aldatuta." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 -msgid "Show path direction on outlines" -msgstr "Erakutsi bidearen noranzkoa eskeman" +#: ../src/verbs.cpp:1134 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Ezin da azkenengo geruza baino harutzago joan." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -msgid "" -"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " -"middle of each outline segment" -msgstr "" -"Hautatutako bideen norabidea bistaratzen du gezi txiki bat merraztuz " -"eskemako segmentu bakoitzaren erdian" +#: ../src/verbs.cpp:1143 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Aldatu aurreko geruzara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 -msgid "Show temporary path outline" -msgstr "Erakutsi aldi baterako bidearen eskema" +#: ../src/verbs.cpp:1144 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Aurreko geruzara aldatuta." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" -msgstr "Bide baten gainean kokatzean, jarri bere eskema keinu laburrekin" +#: ../src/verbs.cpp:1146 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Ezin da lehen geruza baino aurrerago joan." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 -msgid "Show temporary outline for selected paths" -msgstr "Erakutsi hautatutako bideen aldi baterako eskema" +#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1259 ../src/verbs.cpp:1291 +#: ../src/verbs.cpp:1297 +msgid "No current layer." +msgstr "Ez dago uneko geruzarik." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" -msgstr "Erakutsi aldi baterako eskema nahiz eta bidea editatzeko hautatu" +#: ../src/verbs.cpp:1192 ../src/verbs.cpp:1196 +#, c-format +msgid "Raised layer %s." +msgstr "Goratutako %s geruza." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -msgid "Flash time" -msgstr "Keinuaren denbora" +#: ../src/verbs.cpp:1193 +msgid "Layer to top" +msgstr "Geruza goraino" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -msgid "" -"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " -"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " -"path" -msgstr "" -"Bidearen eskema zenbat denboran (milisegundotan) egongo den ikusgai sagua " -"gainean edukitzean zehazten du. Zehaztu 0 balioa eskema erakusten " -"jarraitzeko saguak bidea utzi arte." +#: ../src/verbs.cpp:1197 +msgid "Raise layer" +msgstr "Goratu geruza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 -msgid "Editing preferences" -msgstr "Edizioaren hobespenak" +#: ../src/verbs.cpp:1200 ../src/verbs.cpp:1204 +#, c-format +msgid "Lowered layer %s." +msgstr "Azpiratutako %s geruza." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 -msgid "Show transform handles for single nodes" -msgstr "Erakutsi nodo bakunen eraldatzeko heldulekuak" +#: ../src/verbs.cpp:1201 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Geruza beheraino" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 -msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" -msgstr "Erakutsi eraldatzeko heldulekuak nahiz eta soilik nodo bat hautatu" +#: ../src/verbs.cpp:1205 +msgid "Lower layer" +msgstr "Beheratu geruza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -msgid "Deleting nodes preserves shape" -msgstr "Ezabatu nodoak forma mantenduz" +#: ../src/verbs.cpp:1214 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "Ezin da geruza urrunago eraman." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 -msgid "" -"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " -"get the other behavior" -msgstr "" -"Eraman heldulekuak ezabatutako nodoetatik gertu jatorrizko forma lortzeko; " -"eduki Ktrl tekla sakatuta bestelako portaera izateko" +#: ../src/verbs.cpp:1228 ../src/verbs.cpp:1246 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "%s(r)en kopia" -#. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457 -msgid "Tweak" -msgstr "Berrukitu" +#: ../src/verbs.cpp:1254 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Bikoiztu geruza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 -msgid "Paint objects with:" -msgstr "Margotu objektuak honekin:" +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1257 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Bikoiztutako geruza." -#. Spray -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459 -msgid "Spray" -msgstr "Zipriztindu" +#: ../src/verbs.cpp:1286 +msgid "Delete layer" +msgstr "Ezabatu geruza" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1289 +msgid "Deleted layer." +msgstr "Geruza ezabatuta." + +#: ../src/verbs.cpp:1300 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Txandakatu geruza bakartia" -#. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487 -msgid "Zoom" -msgstr "Zooma" +#: ../src/verbs.cpp:1361 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Irauli horizontalki" -#. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 -msgid "Shapes" -msgstr "Formak" +#: ../src/verbs.cpp:1366 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Irauli bertikalki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 -msgid "Sketch mode" -msgstr "Zirrimarraren modua" +#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, +#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language +#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". +#: ../src/verbs.cpp:1890 +msgid "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-basic.eu.svg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 -msgid "" -"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " -"instead of averaging the old result with the new sketch" -msgstr "" -"Gaitzen bada, zirrimarraren emaitza egindako zirrimarra guztien batez " -"besteko normala izango da, zirrimarra berriaren emaitza zaharraren batez " -"bestekoa kalkulatu ordez." +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1894 +msgid "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-shapes.eu.svg" -#. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042 ../src/verbs.cpp:2473 -msgid "Pen" -msgstr "Luma" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1898 +msgid "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.eu.svg" -#. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2475 -msgid "Calligraphy" -msgstr "Kaligrafia" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1902 +msgid "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing.eu.svg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" -"Aktibatzen bada arkatzaren zabalera unitate absolutuetan (px) egongo da, " -"zoomaren independiente izanik. Bestela, arkatzaren zabalera zoomaren arabera " -"egongo da, eta edozein zoomekin berdin bistaratuko da." +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1906 +msgid "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.eu.svg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 -msgid "" -"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " -"selection)" -msgstr "" -"Gaituta badago, sortu berri den objketua hautatuko da (aurreko hautapena " -"desautatuz)" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1910 +msgid "tutorial-interpolate.svg" +msgstr "tutorial-interpolate.svg" -#. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2487 -msgid "Paint Bucket" -msgstr "Margo-ontzia" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1914 +msgid "tutorial-elements.svg" +msgstr "tutorial-elements.eu.svg" -#. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2491 -msgid "Eraser" -msgstr "Borragoma" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1918 +msgid "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.eu.svg" -#. LPETool -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 ../src/verbs.cpp:2493 -msgid "LPE Tool" -msgstr "LPE tresna" +#: ../src/verbs.cpp:2194 ../src/verbs.cpp:2725 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Desblokeatu uneko geruzako objektu guztiak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 -msgid "Show font samples in the drop-down list" -msgstr "Erakutsi letra-tipoen laginak goitibeherako zerrendan" +#: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2727 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Desblokeatu geruza guztietako objektu guztiak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 -msgid "" -"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" -msgstr "" -"Erakutsi letra-tipoen laginak izenen alboan testu-barrako goitibeherako " -"zerrendan" +#: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2729 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Erakutsi uneko geruzako objektu guztiak" -#. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 ../src/verbs.cpp:2479 -msgid "Gradient" -msgstr "Gradientea" +#: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2731 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Erakutsi geruza guztietako objektu guztiak" -#. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 ../src/verbs.cpp:2485 -msgid "Connector" -msgstr "Lotura-marra" +#: ../src/verbs.cpp:2221 +msgid "Does nothing" +msgstr "Ez du ezer egiten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 -msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "" -"Aktibatzen bada, testu-objektuen lotura-marren konexio-puntuak ez dira " -"bistaratuko" +#: ../src/verbs.cpp:2224 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Sortu dokumentu berria lehenespeneko txantiloitik" -#. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 ../src/verbs.cpp:2483 -msgid "Dropper" -msgstr "Tanta-kontagailua" +#: ../src/verbs.cpp:2226 +msgid "_Open..." +msgstr "_Ireki..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 -msgid "Save and restore window geometry for each document" -msgstr "Gorde eta leheneratu leihoaren geometria dokumentu bakoitzeko" +#: ../src/verbs.cpp:2227 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Ireki lehendik dagoen dokumentua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 -msgid "Remember and use last window's geometry" -msgstr "Gogoratu eta erabili azken leihoaren geometria" +#: ../src/verbs.cpp:2228 +msgid "Re_vert" +msgstr "_Leheneratu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 -msgid "Don't save window geometry" -msgstr "Ez gorde leihoaren geometria" +#: ../src/verbs.cpp:2229 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "" +"Leheneratu dokumentuaren azken gordetako bertsioa (aldaketak galduko dira)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 -msgid "Dockable" -msgstr "Atrakagarria" +#: ../src/verbs.cpp:2230 +msgid "_Save" +msgstr "_Gorde" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Elkarrizketa-koadroak trena-barran ezkutatzen dira" +#: ../src/verbs.cpp:2230 +msgid "Save document" +msgstr "Gorde dokumentua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Egokitu zooma leihoa tamainaz aldatzean" +#: ../src/verbs.cpp:2232 +msgid "Save _As..." +msgstr "Gorde _honela..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 -msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "Erakutsi ixteko botoia elkarriazketa-koadroetan" +#: ../src/verbs.cpp:2233 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Gorde dokumentua izen berri batekin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746 -msgid "Normal" -msgstr "Normala" +#: ../src/verbs.cpp:2234 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Gorde _kopia..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 -msgid "Aggressive" -msgstr "Bortitza" +#: ../src/verbs.cpp:2235 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Gorde dokumentuaren kopia izen berri batekin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 -msgid "Saving window geometry (size and position):" -msgstr "Gorde leihoaren geometria (tamaina eta posizioa):" +#: ../src/verbs.cpp:2236 +msgid "_Print..." +msgstr "I_nprimatu..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 -msgid "Let the window manager determine placement of all windows" -msgstr "Utzi leiho-kudeatzaileari leiho guztien posizioa zehaztea" +#: ../src/verbs.cpp:2236 +msgid "Print document" +msgstr "Inprimatu dokumentua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 -msgid "" -"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " -"preferences)" -msgstr "" -"Gogoratu eta erabili azken leihoaren geometria (geometria erabiltzailearen " -"hobespenetan gordetzen da)" +#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) +#: ../src/verbs.cpp:2239 +msgid "Vac_uum Defs" +msgstr "_Garbitu definizioak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "" -"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " -"document)" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" msgstr "" -"Gorde eta leheneratu leihoaren geometria dokumentu bakoitzeko (geometria " -"dokumentuan gordetzen da)" +"Ezabatu dokumentuko <definizioak>en erabiltzen ez diren definizioak " +"(gradienteak edo mozketa bideak bezalakoak)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 -msgid "Dialog behavior (requires restart):" -msgstr "Elkarrizketa-koadroen portaera (berrabiarazi behar da)" +#: ../src/verbs.cpp:2241 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "Inprimatu aurrebis_ta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Elkarrizketa-koadroak gainean:" +#: ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Preview document printout" +msgstr "Dokumentuaren inprimaketaren aurrebista" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "Elkarrizketa-koadroak leiho arrunt gisa erabiliko dira" +#: ../src/verbs.cpp:2243 +msgid "_Import..." +msgstr "_Inportatu..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Elkarrizketa-koadroak dokumentuen leihoen goian egongo dira" +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Inportatu bit-mapa edo SVG irudia dokumentura" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" -"\"Normala\" bezala, baina zenbait leiho-kudeatzaileekin hobeto funtziona " -"dezake" +#: ../src/verbs.cpp:2245 +msgid "_Export Bitmap..." +msgstr "_Esportatu bit-mapa..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 -msgid "Dialog Transparency:" -msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gardentasuna:" +#: ../src/verbs.cpp:2246 +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +msgstr "Esportatu dokumentua edo hautapena bit-mapa irudi gisa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 -msgid "Opacity when focused:" -msgstr "Opakotasuna enfokatzean:" +#: ../src/verbs.cpp:2247 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "Inportatu dokumentu bat Open Clip Art liburutegitik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 -msgid "Opacity when unfocused:" -msgstr "Opakotasuna fokua kentzean:" +#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), +#: ../src/verbs.cpp:2249 +msgid "N_ext Window" +msgstr "_Hurrengo leihoa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 -msgid "Time of opacity change animation:" -msgstr "Opakotasun-aldaketaren animazioaren iraupena:" +#: ../src/verbs.cpp:2250 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "Aldatu hurrengo dokumentuaren leihora" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Hainbat:" +#: ../src/verbs.cpp:2251 +msgid "P_revious Window" +msgstr "_Aurreko leihoa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "" -"Elkarrizketa-koadroak leiho-kudeatzaileko tresna-barran ezkutatuko diren edo " -"ez" +#: ../src/verbs.cpp:2252 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "Aldatu aurreko dokumentuaren leihora" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" -msgstr "" -"Zooma marraztea dokumentuaren leihoa tamainaz aldatzean, ikusgai den area " -"berdin mantzentzeko (hau lehenetsia da, eta edozein leihotan alda daiteke " -"eskuineko korritze-barraren gainean dagoen botoia erabiliz)" +#: ../src/verbs.cpp:2253 +msgid "_Close" +msgstr "It_xi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "" -"Elkarrizketa-koadroek ixteko botoia edukiko duten edo ez (berrabiarazi behar " -"da)" +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "Close this document window" +msgstr "Itxi dokumentuaren leihoa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 -msgid "Windows" -msgstr "Leihoak" +#: ../src/verbs.cpp:2255 +msgid "_Quit" +msgstr "I_rten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 -msgid "Move in parallel" -msgstr "Lekuz paraleloki aldatu" +#: ../src/verbs.cpp:2255 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Irten Inkscape-tik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "Egon geldi" +#: ../src/verbs.cpp:2258 +msgid "Undo last action" +msgstr "Desegin azken ekintza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 -msgid "Move according to transform" -msgstr "Lekuz aldatu eraldatzearen arabera" +#: ../src/verbs.cpp:2261 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "Egin berriro azken desegindako ekintza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 -msgid "Are unlinked" -msgstr "Independiente bihurtu" +#: ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Ebaki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 -msgid "Are deleted" -msgstr "Ezabatu" +#: ../src/verbs.cpp:2263 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "Hautapena ebaki eta arbelean jartzen du" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 -msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "Jatorrizkoa lekuz aldatzean, bere klonak eta desplazamendu-esketak:" +#: ../src/verbs.cpp:2264 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopiatu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original" -msgstr "Klonak jatorrizkoaren bektorearekin mugitzen dira." +#: ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Hautapena arbelean kopiatzen du" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" -msgstr "Klonak bere lekuan jarraitzen dute jatorrizkoa lekuz aldatzean." +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "_Paste" +msgstr "_Itsatsi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" -msgstr "" -"Klon bakoitza bere 'eraldatze' atributuko balioaren arabera lekuz aldatuko " -"da. Adibidez, biratutako klon bat jatorrizkoaren ezberdin lekuz aldatuko da." +#: ../src/verbs.cpp:2267 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak saguaren puntuan, edo itsatsi testua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 -msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "Jatorrizkoa ezabatzean bere klonak:" +#: ../src/verbs.cpp:2268 +msgid "Paste _Style" +msgstr "Itsatsi e_stiloa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" -msgstr "Klon zurtzak objektu arruntak bihurtzen dira." +#: ../src/verbs.cpp:2269 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "Aplikatu kopiatutako objektuen estiloa hautapenean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" -msgstr "Klon zurtzak jatorrizkoekin batera ezabatuko dira." +#: ../src/verbs.cpp:2271 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Eskalatu hautapena kopiatutako objektuaren tamainara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 -msgid "When duplicating original+clones:" -msgstr "Jatorrizkoa+klonak bikoiztean:" +#: ../src/verbs.cpp:2272 +msgid "Paste _Width" +msgstr "Itsatsi _zabalera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 -msgid "Relink duplicated clones" -msgstr "Estekatu berriro bikoiztutako klonak" +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "Eskalatu hautapena horizontalki kopiatutako objektuaren zabalerara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 -msgid "" -"When duplicating a selection containing both a clone and its original " -"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " -"instead of the old original" -msgstr "" -"Hautapen bat bikoiztean, bai klona bai bere jatorrizkoa (litekeena " -"taldetan), estekatu berriro bikoiztutako klona bikoiztutako jatorrizkora, " -"jatorrizko zaharrarera estekatu ordez." +#: ../src/verbs.cpp:2274 +msgid "Paste _Height" +msgstr "Itsatsi _altuera" -#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 -msgid "Clones" -msgstr "Klonak" +#: ../src/verbs.cpp:2275 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "Eskalatu hautapena bertikalki kopiatutako objektuaren altuerara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 -msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +#: ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "Itsatsi tamaina bereiztuta" + +#: ../src/verbs.cpp:2277 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -"Aplikatutakoan, erabili hautatutako objektu gorena mozketaren bide edo " -"maskara gisa" +"Eskalatu hautatutako objektu bakoitza kopiatutako objektuaren tamainara" + +#: ../src/verbs.cpp:2278 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "Itsatsi zabalera bereiztuta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" msgstr "" -"Desgaitu hau hautatutako azpiko objektua mozketaren bide edo maskara gisa " -"erabiltzeko" +"Eskalatu hautatutako objektu bakoitza horizontalki kopiatutako objektuaren " +"zabalerara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 -msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "Kendu mozketaren bidearen edo maskararen objektua aplikatu ondoren" +#: ../src/verbs.cpp:2280 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "Itsatsi altuera bereiztuta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" msgstr "" -"Aplikatu ondoren, kendu mozketaren bidea edo maskara gisa erabili den " -"objektua marrazkitik" +"Eskalatu hautatutako objektu bakoitza bertikalki kopiatutako objektuaren " +"altuerara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 -msgid "Before applying clippath/mask:" -msgstr "Mozketa-bidea/maskara aplikatu baino lehenago:" +#: ../src/verbs.cpp:2282 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "Itsatsi _lekuan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 -msgid "Do not group clipped/masked objects" -msgstr "Ez elkartu moztutako/maskaratutako objektuak" +#: ../src/verbs.cpp:2283 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak jatorrizko posizioan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 -msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" -msgstr "Inguratu moztutako/maskaratutako objektu bakoitza bere talde propioan" +#: ../src/verbs.cpp:2284 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "Itsatsi bidearen _efektua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 -msgid "Put all clipped/masked objects into one group" -msgstr "Jarri moztutako/maskaratutako objektuak talde bakar batean" +#: ../src/verbs.cpp:2285 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Aplikatu kopiatutako objektuen bidearen efektua hautapenean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 -msgid "Apply clippath/mask to every object" -msgstr "Aplikatu mozketa-bidea/maskara objektu bakoitzari" +#: ../src/verbs.cpp:2286 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "Kendu bidearen _efektua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 -msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" -msgstr "Aplikatu mozketa-bidea/maskara objektu bakarra duten taldeei" +#: ../src/verbs.cpp:2287 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Kendu bidearen edozein efektu hautatutako objektuetatik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 -msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" -msgstr "Aplikatu mozketa-bidea/maskara objektu guztiak duen taldeari" +#: ../src/verbs.cpp:2288 +msgid "Remove Filters" +msgstr "Kendu iragazkiak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 -msgid "After releasing clippath/mask:" -msgstr "Mozketa-bidea/maskara aplikatu ondoren:" +#: ../src/verbs.cpp:2289 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Kendu edozein iragazki hautatutako objektuetatik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 -msgid "Ungroup automatically created groups" -msgstr "Banandu automatikoki sortutako taldeak" +#: ../src/verbs.cpp:2290 +msgid "_Delete" +msgstr "Ez_abatu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 -msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" -msgstr "Banandu mozketa/maskara ezartzean sortutako taldeak" +#: ../src/verbs.cpp:2291 +msgid "Delete selection" +msgstr "Ezabatu hautapena" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 -msgid "Clippaths and masks" -msgstr "Mozketak eta maskarak" +#: ../src/verbs.cpp:2292 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "Bi_koiztu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "Eskalatu trazu-zabalera" +#: ../src/verbs.cpp:2293 +msgid "Duplicate selected objects" +msgstr "Bikoiztu hautatutako objektuak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Eskalatu izkina biribilduak laukizuzenetan" +#: ../src/verbs.cpp:2294 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Sortu _klona" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 -msgid "Transform gradients" -msgstr "Eraldatu gradienteak" +#: ../src/verbs.cpp:2295 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "" +"Sortu klon bat hautatutako objektutik (jatorrizkora estekatutako kopia bat)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 -msgid "Transform patterns" -msgstr "Eraldatu ereduak" +#: ../src/verbs.cpp:2296 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "As_katu klona" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 -msgid "Optimized" -msgstr "Optimizatuta" +#: ../src/verbs.cpp:2297 +msgid "" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" +msgstr "" +"Moztu hautatutako klonen jatorrizkoarekiko esteka, objektu bakarti bihurtuz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 -msgid "Preserved" -msgstr "Mantenduta" +#: ../src/verbs.cpp:2298 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "Berrestekatu kopiatutakoetara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "" -"Objektuak eskalatzean, eskalatu trazuaren zabalera proportzio berdinean" +#: ../src/verbs.cpp:2299 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "Berrestekatu hautatutako klonak unean arbelean dauden objektuetara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "Laukizuzenak eskalatzean, eskalatu izkina biribilduen erradioa" +#: ../src/verbs.cpp:2300 +msgid "Select _Original" +msgstr "Hautatu j_atorrizkoa" + +#: ../src/verbs.cpp:2301 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Hautatu objektua, hautatutako klona estekatuta duena" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 -msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Gradienteak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea" +#: ../src/verbs.cpp:2302 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Objektuak _markatzaile" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 -msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Ereduak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea" +#: ../src/verbs.cpp:2303 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Bihurtu hautapena marra-markatzailera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 -msgid "Store transformation:" -msgstr "Gorde eraldaketa:" +#: ../src/verbs.cpp:2304 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Objektuak _gida" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" msgstr "" -"Posible bada, aplikatu eraldaketa objektuan 'eraldatu' atributua gehitu gabe." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "Gorde beti eraldaketa objektuetako 'eraldaketa' atributu gisa." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 -msgid "Transforms" -msgstr "Eraldaketak" +"Bihurtu hautatutako objektuak beraien ertzekin lerrokatutako gidalerroen " +"bildumara" -#. blur quality -#. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 -msgid "Best quality (slowest)" -msgstr "Kalitate hoberena (motelena)" +#: ../src/verbs.cpp:2306 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "_Objektuak eredu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 -msgid "Better quality (slower)" -msgstr "Kalitate altua (motelagoa)" +#: ../src/verbs.cpp:2307 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "Bihurtu hautapena laukizuzenean, mosaikoaren betetze-ereduarekin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 -msgid "Average quality" -msgstr "Kalitate arrunta" +#: ../src/verbs.cpp:2308 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "_Eredutik objektuak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 -msgid "Lower quality (faster)" -msgstr "Kalitate baxua (azkarra)" +#: ../src/verbs.cpp:2309 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "Atera objektua mosaiko betetze-eredutik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 -msgid "Lowest quality (fastest)" -msgstr "Kalitate baxuena (azkarrena)" +#: ../src/verbs.cpp:2310 +msgid "Clea_r All" +msgstr "Garbitu _denak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 -msgid "Gaussian blur quality for display:" -msgstr "Gaussiar lausoaren kalitatea bistaratzeko:" +#: ../src/verbs.cpp:2311 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "Ezabatu dokumentuko objektu guztiak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 -msgid "" -"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " -"always uses best quality)" -msgstr "" -"Kalitate hoberena, oso motel bistaratuko du zoom handiekin (bit-mapa " -"esportatzean beti erabiltzen da kalitaterik hoberena)" +#: ../src/verbs.cpp:2312 +msgid "Select Al_l" +msgstr "Hautatu _denak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 -msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "Kalitate altua, bistaratze motelarekin" +#: ../src/verbs.cpp:2313 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "Hautatu objektu guztiak edo nodo guztiak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 -msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "Kalitate arrunta, bistaratzeko abiadura normala" +#: ../src/verbs.cpp:2314 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "Hautatu denak ge_ruza guztietan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 -msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "Kalitate baxua (objektu batzuk), bistaratze azkarragoa" +#: ../src/verbs.cpp:2315 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "" +"Hautatu objektu guztiak ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza " +"guztietatik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 -msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "Kalitate baxuena (nahikoa objektu), bistaratze azkarrenarekin" +#: ../src/verbs.cpp:2316 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "Al_derantzikatu hautapena" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 -msgid "Filter effects quality for display:" -msgstr "Iragazkiaren efektuen kalitatea bistaratzeko:" +#: ../src/verbs.cpp:2317 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "" +"Alderantzikatu hautapena (desautatu hautatutakoa, eta hautatu beste guztia)" -#. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 -msgid "Show filter primitives infobox" -msgstr "Erakutsi iragazkiaren primitiben informazio-koadroa" +#: ../src/verbs.cpp:2318 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "Alderantzikatu geruza guztietan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783 -msgid "" -"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " -"filter effects dialog" +#: ../src/verbs.cpp:2319 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -"Erakutsi iragazkiaren primitiba erabilgarrien ikonoak eta azalpenak " -"iragazkiaren efektuen elkarrizketa-koadroan." +"Alderantzikatu hautapena ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza " +"guztietan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 -msgid "Number of Threads:" -msgstr "Harien kopurua:" +#: ../src/verbs.cpp:2320 +msgid "Select Next" +msgstr "Hautatu hurrengoa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 -msgid "(requires restart)" -msgstr "(berrabiarazi behar da)" +#: ../src/verbs.cpp:2321 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Hautatu hurrengo objektu edo nodoa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 -msgid "" -"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur" -msgstr "" -"Konfiguratu prozesadore/hari kopurua Gauss-en lausoa errendatzean erabiltzeko" +#: ../src/verbs.cpp:2322 +msgid "Select Previous" +msgstr "Hautatu aurrekoa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 -msgid "Select in all layers" -msgstr "Hautatu geruza guztietan" +#: ../src/verbs.cpp:2323 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Hautatu aurreko objektu edo nodoa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "Hautatu uneko gezuran soilik" +#: ../src/verbs.cpp:2324 +msgid "D_eselect" +msgstr "D_esautatu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Hautatu uneko gezuran eta azpigeruzetan" +#: ../src/verbs.cpp:2325 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "Desautatu hautatutako objektuak edo nodoak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 -msgid "Ignore hidden objects and layers" -msgstr "Ezikusi egin ezkutuko objektu eta geruzei" +#: ../src/verbs.cpp:2326 +msgid "_Guides Around Page" +msgstr "_Gidak orrialdearen inguruan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 -msgid "Ignore locked objects and layers" -msgstr "Ezikusi egin blokeatutako objektu eta geruzei" +#: ../src/verbs.cpp:2327 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Sortu lau gida orrialdeko ertzetara lerrokatuta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 -msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "Desautatu geruza aldatzean" +#: ../src/verbs.cpp:2328 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Hurrengo bidearen efektuaren parametroa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "Ktrl+A, Tab, Maius+Tab:" +#: ../src/verbs.cpp:2329 +msgid "Show next editable path effect parameter" +msgstr "Erakutsi hurrengo bidearen efektu editagarriaren parametroa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "" -"Teklatuko hautapen-komandoak geruza guztietan funtzionatzea eragiten du" +#. Selection +#: ../src/verbs.cpp:2332 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "Eraman _goraino" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "Teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzan funtzionatzea eragiten du" +#: ../src/verbs.cpp:2333 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "Eraman hautapena goraino" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" -msgstr "" -"Teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzan eta bere azpigeruza guztietan " -"funtzionatzea eragiten du" +#: ../src/verbs.cpp:2334 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "Eraman _beheraino" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden layer)" -msgstr "" -"Desgaitu hau ezkutuko objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai " -"ezkutuko geruzan egotean)" +#: ../src/verbs.cpp:2335 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "Eraman hautapena beheraino" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked layer)" -msgstr "" -"Desgaitu hau blokeatutako objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai " -"blokeatutako geruzan egotean)" +#: ../src/verbs.cpp:2336 +msgid "_Raise" +msgstr "_Goratu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" -msgstr "" -"Desgaitu hau uneko objektuak hautatuta mantendu ahal izateko uneko geruza " -"aldatzean" +#: ../src/verbs.cpp:2337 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "Goratu hautapena urrats bat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818 -msgid "Selecting" -msgstr "Hautapena" +#: ../src/verbs.cpp:2338 +msgid "_Lower" +msgstr "_Beheratu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "Esportazioko bereizmen lehenetsia:" +#: ../src/verbs.cpp:2339 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "Beheratu hautapena urrats bat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "" -"Lehenetsitako bit-map bereizmena (puntu/hazbeteko) 'Esportatu' elkarrizketa-" -"koadroan" +#: ../src/verbs.cpp:2340 +msgid "_Group" +msgstr "_Elkartu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 -msgid "Open Clip Art Library Server Name:" -msgstr "'Open Clip Art' liburutegiaren zerbitzari-izena:" +#: ../src/verbs.cpp:2341 +msgid "Group selected objects" +msgstr "Elkartu hautatutako objektuak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 -msgid "" -"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " -"Import and Export to OCAL function" -msgstr "" -"Open Clip Art liburutegiaren WebDav zerbitzariaren izena. Inportatu eta " -"Esportatu OCALera funtzioak erabiltzen du." +#: ../src/verbs.cpp:2343 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "Banandu hautatutako taldeak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 -msgid "Open Clip Art Library Username:" -msgstr "Open Clip Art liburutegiko erabiltzaile-izena:" +#: ../src/verbs.cpp:2345 +msgid "_Put on Path" +msgstr "_Jarri bidean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 -msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" -msgstr "Erabiltzaile-izena Open Clip Art liburutegian saioa hasteko." +#: ../src/verbs.cpp:2347 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "_Kendu bidetik" + +#: ../src/verbs.cpp:2349 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "Kendu eskuzko karaktere-tarteak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 -msgid "Open Clip Art Library Password:" -msgstr "Open Clip Art liburutegiaren pasahitza:" +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2352 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "" +"Kendu testu-objektu bateko eskuzko karaktere-tarte eta glifo-biraketa guztiak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 -msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" -msgstr "Pasahitza Open Clip Art liburutegian saioa hasteko." +#: ../src/verbs.cpp:2354 +msgid "_Union" +msgstr "_Bilketa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 -msgid "Import/Export" -msgstr "Inportatu/Esportatu" +#: ../src/verbs.cpp:2355 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Sortu hautatutako bideen bilketa" -#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 -msgid "Perceptual" -msgstr "Pertzepzioa" +#: ../src/verbs.cpp:2356 +msgid "_Intersection" +msgstr "_Elkargunea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 -msgid "Relative Colorimetric" -msgstr "Koloremetria erlatiboa" +#: ../src/verbs.cpp:2357 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Sortu hautatutako objektuen elkargunea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 -msgid "Absolute Colorimetric" -msgstr "Koloremetria absolutua" +#: ../src/verbs.cpp:2358 +msgid "_Difference" +msgstr "_Diferentzia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 -msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" -msgstr "(Oharra: kolore-kudeaketa desgaituta dago konpilazio honetan)" +#: ../src/verbs.cpp:2359 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "Sortu hautatutako bideen diferentzia (behean ken goian)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 -msgid "Display adjustment" -msgstr "Pantailaren doikuntza" +#: ../src/verbs.cpp:2360 +msgid "E_xclusion" +msgstr "E_sklusioa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 -#, c-format +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "" -"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" -"Searched directories:%s" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" msgstr "" -"ICC profila pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko.\n" -"Bilatutako direktorioak: %s" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 -msgid "Display profile:" -msgstr "Pantailaren profila:" +"Sortu hautatutako bideen OR esklusiboa (bide bakarrari dagozkion zati horiek)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 -msgid "Retrieve profile from display" -msgstr "Lortu profila pantailatik" +#: ../src/verbs.cpp:2362 +msgid "Di_vision" +msgstr "Za_tiketa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" -msgstr "Lortu profilak pantailetara XICC bidez konektatutakoetatik" +#: ../src/verbs.cpp:2363 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Ebaki beheko bidea zatitan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" -msgstr "Lortu profilak pantailetara konektatutakoetatik" +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2366 +msgid "Cut _Path" +msgstr "Ebaki bi_dea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 -msgid "Display rendering intent:" -msgstr "Pantailaren errendatze-saiakera:" +#: ../src/verbs.cpp:2367 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "Ebaki beheko bidearen trazuak zatietan, betetzea kenduz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 -msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" -msgstr "Errendatze-saiakera pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko" +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2371 +msgid "Outs_et" +msgstr "_Luzatu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 -msgid "Proofing" -msgstr "Proba" +#: ../src/verbs.cpp:2372 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "Luzatu hautatutako bideak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 -msgid "Simulate output on screen" -msgstr "Simulatu irteera pantailan" +#: ../src/verbs.cpp:2374 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "Luz_atu bidea px 1" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 -msgid "Simulates output of target device" -msgstr "Helburuko gailuaren irteera simulatzen du" +#: ../src/verbs.cpp:2375 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "Luzatu hautatutako bideak px 1" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 -msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "Markatu kolore-gamatik kanpoko koloreak" +#: ../src/verbs.cpp:2377 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "L_uzatu bidea 10 px" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 -msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" -msgstr "" -"Helburuko gailuaren kolore-gamatik kanpo dauden koloreak nabarmentzen ditu" +#: ../src/verbs.cpp:2378 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "Luzatu hautatutako bideak 10 px" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 -msgid "Out of gamut warning color:" -msgstr "'Kolore-gamatik kanpo' abisuaren kolorea:" +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2382 +msgid "I_nset" +msgstr "La_burtu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 -msgid "Selects the color used for out of gamut warning" -msgstr "Kolore-gamatik kanpo abisatzean erabiliko den kolorea hautatzen du" +#: ../src/verbs.cpp:2383 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "Laburtu hautatutako bideak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 -msgid "Device profile:" -msgstr "Gailuaren profila:" +#: ../src/verbs.cpp:2385 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "La_burtu bidea px 1" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 -msgid "The ICC profile to use to simulate device output" -msgstr "ICC profila gailuaren irteera simulatzean erabiltzeko" +#: ../src/verbs.cpp:2386 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "Laburtu hautatutako bideak px 1" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 -msgid "Device rendering intent:" -msgstr "Gailaren errendatze-saiakera:" +#: ../src/verbs.cpp:2388 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "Labu_rtu bidea 10 px" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 -msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" -msgstr "Errendatze-saiakera pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko" +#: ../src/verbs.cpp:2389 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "Laburtu hautatutako bideak 10 px" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 -msgid "Black point compensation" -msgstr "Puntu-beltzaren konpentsazioa" +#: ../src/verbs.cpp:2391 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "Des_plazamendu dinamikoa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 -msgid "Enables black point compensation" -msgstr "Puntu-beltzaren konpentsazioa gaitzen du" +#: ../src/verbs.cpp:2391 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoko objektua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 -msgid "Preserve black" -msgstr "Mantendu beltza" +#: ../src/verbs.cpp:2393 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "De_splazamendu estekatua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 -msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" -msgstr "(LittleCMS 1.15 edo berriagoa behar da)" +#: ../src/verbs.cpp:2394 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "" +"Sortu jatorrizko bideari estekatutako desplazamendu dinamikoko objektu bat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 -msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" -msgstr "Mantendu Beltza (K) kanala CMYK -> CMYK eraldaketetan" +#: ../src/verbs.cpp:2396 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "_Trazua bide" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 -msgid "" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2397 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Bihurtu hautatutako objektuaren trazua bidean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 -msgid "Color management" -msgstr "Kolore-kudeaketa" +#: ../src/verbs.cpp:2398 +msgid "Si_mplify" +msgstr "_Soildu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 -msgid "Major grid line emphasizing" -msgstr "Saretako marra nagusiak nabarmendu" +#: ../src/verbs.cpp:2399 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Soildu hautatutako bideak (nodo estrak kenduz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 -msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" -msgstr "Ez nabarmendu saretako marrak zooma txikiagotzean" +#: ../src/verbs.cpp:2400 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Alderantzikatu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 -msgid "" -"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " -"of major grid line color" +#: ../src/verbs.cpp:2401 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" -"Ezartzen bada eta zooma txikiagotzean, saretako marrak kolore normalean " -"bistaratuko dira (saretako marra nagusien kolorea erabili ordez)" +"Hautatutako bideen norabidea alderantzikatzen du (erabilgarria markatzaileak " +"iraultzeko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 -msgid "Default grid settings" -msgstr "Saretaren ezarpen lehenetsiak" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2403 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "_Bektorizatu bit-mapa..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 -msgid "Grid units:" -msgstr "Saretaren unitateak:" +#: ../src/verbs.cpp:2404 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "Sortu bide bat edo gehiago bit-mapa bektorizatuz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 -msgid "Origin X:" -msgstr "X iturburua:" +#: ../src/verbs.cpp:2405 +msgid "_Make a Bitmap Copy" +msgstr "_Sortu bit-maparen kopia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -msgid "Origin Y:" -msgstr "Y iturburua:" +#: ../src/verbs.cpp:2406 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "Esportatu hautapena bit-mapara eta txertatu dokumentuan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 -msgid "Spacing X:" -msgstr "X tartea:" +#: ../src/verbs.cpp:2407 +msgid "_Combine" +msgstr "_Konbinatu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 -msgid "Spacing Y:" -msgstr "Y tartea:" +#: ../src/verbs.cpp:2408 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Konbinatu hainbat bide batean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 -msgid "Grid line color:" -msgstr "Saretako kolorea:" +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "Break _Apart" +msgstr "_Banandu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 -msgid "Color used for normal grid lines" -msgstr "Saretako marra normaletan erabiliko den kolorea" +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "Zatitu hautatutako bideak azpibideetan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 -msgid "Major grid line color:" -msgstr "Sareta nagusiaren kolorea:" +#: ../src/verbs.cpp:2413 +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "Errenkadak eta zutabeak..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 -msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" -msgstr "Sareta nagusian erabiliko den kolorea (nabarmendua)" +#: ../src/verbs.cpp:2414 +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "Antolatu hautatutako objektuak taulan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 -msgid "Major grid line every:" -msgstr "Sareta nagusiko tartea:" +#. Layer +#: ../src/verbs.cpp:2416 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "_Gehitu geruza..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 -msgid "Show dots instead of lines" -msgstr "Erakutsi puntuak marren ordez" +#: ../src/verbs.cpp:2417 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Sortu geruza berria" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 -msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "Ezartzen bada, puntuak bistaratuko dira saretan marren ordez" +#: ../src/verbs.cpp:2418 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "_Aldatu izena geruzari..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 -msgid "Use named colors" -msgstr "Ezarri izendatutako koloreak" +#: ../src/verbs.cpp:2419 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "Aldatu uneko geruzaren izena" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 -msgid "" -"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " -"'magenta') instead of the numeric value" -msgstr "" -"Ezartzen bada, kolorearen CSS izena idatzi erabilgarri dagoenean. Adib. " -"'red' (gorria) edo 'magenta' balio numerikoak erabili ordez" +#: ../src/verbs.cpp:2420 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "Aldatu _gaineko geruzara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 -msgid "XML formatting" -msgstr "XML formatua ematea" +#: ../src/verbs.cpp:2421 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Aldatu uneko geruzaren gainekora" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 -msgid "Inline attributes" -msgstr "Lerro barneko atributuak" +#: ../src/verbs.cpp:2422 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "Aldatu a_zpiko geruzara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 -msgid "Put attributes on the same line as the element tag" -msgstr "Jarri atributuak lerro berdinean elementuaren etiketa gisa" +#: ../src/verbs.cpp:2423 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "Aldatu uneko geruzaren azpikora" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 -msgid "Indent, spaces:" -msgstr "Koska, tarteak:" +#: ../src/verbs.cpp:2424 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "Eraman hautapena _gaineko geruzara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 -msgid "" -"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " -"indentation" -msgstr "" -"Tarte kopurua habiaratutako elementuak koskatzean erabiltzeko. Ezarri 0 " -"balioarekin ez koskatzeko." +#: ../src/verbs.cpp:2425 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren gainekora" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 -msgid "Path data" -msgstr "Bidearen datuak" +#: ../src/verbs.cpp:2426 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "Eraman hautapena a_zpiko geruzara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089 -msgid "Allow relative coordinates" -msgstr "Baimendu koordenatu erlatiboak" +#: ../src/verbs.cpp:2427 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren azpikora" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 -msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" -msgstr "Ezartzen bada, koordenatu erlatiboak erabiliko dira bidearen datuetan" +#: ../src/verbs.cpp:2428 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Geruza g_oraino" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 -msgid "Force repeat commands" -msgstr "Derrigortu komandoak errepikatzea" +#: ../src/verbs.cpp:2429 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "Goratu uneko geruza goraino" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 -msgid "" -"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " -"of 'L 1,2 3,4')" -msgstr "" -"Derrigortu bidearen komando berdina errepikatzea (adibidez, 'L 1,2 L 3,4' 'L " -"1,2 3,4' ordez)" +#: ../src/verbs.cpp:2430 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Geruza _beheraino" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 -msgid "Numbers" -msgstr "Zenbakiak" +#: ../src/verbs.cpp:2431 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "Beheratu uneko geruza beheraino" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 -msgid "Numeric precision:" -msgstr "Zehaztasun numerikoa:" +#: ../src/verbs.cpp:2432 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "_Goratu geruza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 -msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" -msgstr "Balioen irudi esanguratsuak SVG fitxategian idatzita" +#: ../src/verbs.cpp:2433 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "Goratu uneko geruza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 -msgid "Minimum exponent:" -msgstr "Gutxieneko berretzailea:" +#: ../src/verbs.cpp:2434 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "_Beheratu geruza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 -msgid "" -"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " -"anything smaller is written as zero" -msgstr "" -"SVGan idatzitako zenbaki txikiena 10 ber berretzaile hau da. Bestelako " -"txikiena zero gisa idazten da" +#: ../src/verbs.cpp:2435 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "Beheratu uneko geruza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 -msgid "SVG output" -msgstr "SVG irteera" +#: ../src/verbs.cpp:2436 +msgid "Duplicate Current Layer" +msgstr "Bikoiztu uneko geruza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 -msgid "System default" -msgstr "Sistemaren hutsegitea" +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "Bikoiztu existitzen den geruza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 -msgid "Albanian (sq)" -msgstr "Albaniera (sq)" +#: ../src/verbs.cpp:2438 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "_Ezabatu uneko geruza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 -msgid "Amharic (am)" -msgstr "Amharic (am)" +#: ../src/verbs.cpp:2439 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "Ezabatu uneko geruza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 -msgid "Arabic (ar)" -msgstr "Arabiera (ar)" +#: ../src/verbs.cpp:2440 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "_Erakutsi/ezkutatu beste geruzak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 -msgid "Armenian (hy)" -msgstr "Armeniera (hy)" +#: ../src/verbs.cpp:2441 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Uneko geruza soilik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 -msgid "Azerbaijani (az)" -msgstr "Azerbanaiera (az)" +#. Object +#: ../src/verbs.cpp:2444 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "Biratu _90° EN" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 -msgid "Basque (eu)" -msgstr "Euskara (eu)" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2447 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Biratu hautapena 90° erlojuaren noranzkoan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 -msgid "Belarusian (be)" -msgstr "Bielorrusiera (be)" +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "Biratu 9_0° EKN" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Bulgarian (bg)" -msgstr "Bulgariera (bg)" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2451 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Biratu hautapena 90° erlojuaren kontrako noranzkoan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Bengali (bn)" -msgstr "Bengaliera (bn)" +#: ../src/verbs.cpp:2452 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "Kendu _eraldaketak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Breton (br)" -msgstr "Bretoiera (br)" +#: ../src/verbs.cpp:2453 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "Kendu objektuaren eraldaketak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Catalan (ca)" -msgstr "Katalana (ca)" +#: ../src/verbs.cpp:2454 +msgid "_Object to Path" +msgstr "_Objektua bide" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" -msgstr "Valentziako Katalana (ca@valencia)" +#: ../src/verbs.cpp:2455 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "Bihurtu hautatutako objektua bide" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Chinese/China (zh_CN)" -msgstr "Txinera/Txina (zh_CN)" +#: ../src/verbs.cpp:2456 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "_Isuri markora" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 -msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" -msgstr "Txinera/Taiwan (zh_TW)" +#: ../src/verbs.cpp:2457 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" +"Jarri testua markoan (bidean edo forman), markoa objektura estekatutako " +"testu mugikorra sortuz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 -msgid "Croatian (hr)" -msgstr "Kroaziera (hr)" +#: ../src/verbs.cpp:2458 +msgid "_Unflow" +msgstr "_Atera isuritakoa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 -msgid "Czech (cs)" -msgstr "Txekiera (cs)" +#: ../src/verbs.cpp:2459 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "Kendu testua markotik (lerro bakarreko testu-objektua sortzen du)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 -msgid "Danish (da)" -msgstr "Daniera (da)" +#: ../src/verbs.cpp:2460 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "_Bihurtu testu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 -msgid "Dutch (nl)" -msgstr "Nederlandera (nl)" +#: ../src/verbs.cpp:2461 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "Bihurtu testu mugikorra testu-objektu arruntean (itxura mantentzen du)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 -msgid "Dzongkha (dz)" -msgstr "Dzongkha (dz)" +#: ../src/verbs.cpp:2463 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Irauli _horizontalki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 -msgid "German (de)" -msgstr "Alemaniera (de)" +#: ../src/verbs.cpp:2463 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "Irauli hautatutako objektuak horizontalki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 -msgid "Greek (el)" -msgstr "Grekoa (el)" +#: ../src/verbs.cpp:2466 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Irauli _bertikalki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 -msgid "English (en)" -msgstr "Ingelesa (en)" +#: ../src/verbs.cpp:2466 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "Irauli hautatutako objektuak bertikalki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 -msgid "English/Australia (en_AU)" -msgstr "Ingelesa/Australia (en_AU)" +#: ../src/verbs.cpp:2469 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "Aplikatu maskara hautapenari (goiko objektua maskara gisa erabiliz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -msgid "English/Canada (en_CA)" -msgstr "Ingelesa/Kanada (en_CA)" +#: ../src/verbs.cpp:2471 +msgid "Edit mask" +msgstr "Editatu maskara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -msgid "English/Great Britain (en_GB)" -msgstr "Ingelesa/Britania Handia (en_GB)" +#: ../src/verbs.cpp:2472 ../src/verbs.cpp:2478 +msgid "_Release" +msgstr "_Askatu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" -msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" +#: ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Kendu maskara hautapenetik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 -msgid "Esperanto (eo)" -msgstr "Esperantoa (eo)" +#: ../src/verbs.cpp:2475 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" +"Aplikatu mozketa bidea hautapenari (goiko objektua mozketako bide gisa " +"erabiliz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 -msgid "Estonian (et)" -msgstr "Estoniera (et)" +#: ../src/verbs.cpp:2477 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Editatu mozketaren bidea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 -msgid "Farsi (fa)" -msgstr "Farsia (fa)" +#: ../src/verbs.cpp:2479 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Kendu mozketa bidea hautapenetik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 -msgid "Finnish (fi)" -msgstr "Finlandiera (fi)" +#. Tools +#: ../src/verbs.cpp:2482 +msgid "Select" +msgstr "Hautatu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 -msgid "French (fr)" -msgstr "Frantsesa (fr)" +#: ../src/verbs.cpp:2483 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Hautatu eta eraldatu objektuak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 -msgid "Irish (ga)" -msgstr "Irlandera (ga)" +#: ../src/verbs.cpp:2484 +msgid "Node Edit" +msgstr "Editatu nodoak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 -msgid "Galician (gl)" -msgstr "Galiziera (gl)" +#: ../src/verbs.cpp:2485 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Editatu bideak nodoen arabera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 -msgid "Hebrew (he)" -msgstr "Hebreera (he)" +#: ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "Berrukitu objektuak eskultura edo margoaren bidez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 -msgid "Hungarian (hu)" -msgstr "Hungariera (hu)" +#: ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "Spray objects by sculpting or painting" +msgstr "Zipriztindu objektuak eskultura edo margoaren bidez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 -msgid "Indonesian (id)" -msgstr "Indonesiera (id)" +#: ../src/verbs.cpp:2491 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Sortu laukizuzenak eta karratuak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 -msgid "Italian (it)" -msgstr "Italiera (it)" +#: ../src/verbs.cpp:2493 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Sortu 3D koadroak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 -msgid "Japanese (ja)" -msgstr "Japoniera (ja)" +#: ../src/verbs.cpp:2495 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "Sortu zirkuluak, elipseak eta arkuak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 -msgid "Khmer (km)" -msgstr "Khemerera (km)" +#: ../src/verbs.cpp:2497 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "Sortu izarrak eta poligonoak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 -msgid "Kinyarwanda (rw)" -msgstr "Kinyaruanda (rw)" +#: ../src/verbs.cpp:2499 +msgid "Create spirals" +msgstr "Sortu espiralak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 -msgid "Korean (ko)" -msgstr "Koreera (ko)" +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "Marraztu marrak pultsuan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 -msgid "Lithuanian (lt)" -msgstr "Lituaniera (lt)" +#: ../src/verbs.cpp:2503 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "Marraztu Bezier kurbak eta marra zuzenak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 -msgid "Macedonian (mk)" -msgstr "Mazedoniera (mk)" +#: ../src/verbs.cpp:2505 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Marraztu trazu kaligrafikoak edo brotxa trazuak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Mongolian (mn)" -msgstr "Mongoliera (mn)" +#: ../src/verbs.cpp:2507 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Sortu eta editatu testu-objektuak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Nepali (ne)" -msgstr "Nepalera (ne)" +#: ../src/verbs.cpp:2509 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Sortu eta editatu gradienteak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Norwegian Bokmål (nb)" -msgstr "Norvegiera Bokmål (nb)" +#: ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "Handiagotu edo txikiagotu zooma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" -msgstr "Norvegiera Nynorsk (nn)" +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Hautatu koloreak iruditik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Panjabi (pa)" -msgstr "Punjabera (pa)" +#: ../src/verbs.cpp:2515 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Sortu diagramaren lotura-marrak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 -msgid "Polish (pl)" -msgstr "Poloniera (pl)" +#: ../src/verbs.cpp:2517 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Bete itxitako areak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 -msgid "Portuguese (pt)" -msgstr "Portugesa (pt)" +#: ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "LPE Edit" +msgstr "LPE editatu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 -msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" -msgstr "Portugesa/Brasil (pt_BR)" +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "Editatu bidearen efektuaren parametroak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 -msgid "Romanian (ro)" -msgstr "Errumaniera (ro)" +#: ../src/verbs.cpp:2521 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "Ezabatu existitzen diren bideak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 -msgid "Russian (ru)" -msgstr "Errusiera (ru)" +#: ../src/verbs.cpp:2522 +msgid "LPE Tool" +msgstr "LPE tresna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -msgid "Serbian (sr)" -msgstr "Serbiera (sr)" +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "Sortu eraikin geometrikoak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" -msgstr "Serbiera Latina (sr@latin)" +#. Tool prefs +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "Hautatzailearen hobespenak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -msgid "Slovak (sk)" -msgstr "Eslovakiera (sk)" +#: ../src/verbs.cpp:2526 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "Ireki hautapen-tresnaren hobespenak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -msgid "Slovenian (sl)" -msgstr "Esloveniera (sl)" +#: ../src/verbs.cpp:2527 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "Nodoen tresnaren hobespenak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -msgid "Spanish (es)" -msgstr "Gaztelera (es)" +#: ../src/verbs.cpp:2528 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "Ireki nodoa tresnaren hobespenak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" -msgstr "Gaztelera/Mexiko (es_MX)" +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Berrukitze-tresnaren hobespenak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 -msgid "Swedish (sv)" -msgstr "Suediera (sv)" +#: ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Ireki berrukitze-tresnaren hobespenak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 -msgid "Thai (th)" -msgstr "Thailandiera (th)" +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "Spray Tool Preferences" +msgstr "Zipriztintzeko tresnaren hobespenak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 -msgid "Turkish (tr)" -msgstr "Turkiera (tr)" +#: ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Open Preferences for the Spray tool" +msgstr "Ireki zipriztintzeko tresnaren hobespenak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 -msgid "Ukrainian (uk)" -msgstr "Ukraniera (uk)" +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "Laukizuzenaren hobespenak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 -msgid "Vietnamese (vi)" -msgstr "Vietnamera (vi)" +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "Ireki laukizuzena tresnaren hobespenak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 -msgid "Language (requires restart):" -msgstr "Hizkuntza (berrabiarazi behar da):" +#: ../src/verbs.cpp:2535 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "3D koadroaren hobespenak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 -msgid "Set the language for menus and number formats" -msgstr "Ezarri menuen eta zenbaki-formatuen hizkuntza" +#: ../src/verbs.cpp:2536 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Ireki '3D koadroa' tresnaren hobespenak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 -msgid "Smaller" -msgstr "Txikiagoa" +#: ../src/verbs.cpp:2537 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "Elipsearen hobespenak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 -msgid "Toolbox icon size:" -msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina:" +#: ../src/verbs.cpp:2538 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "Ireki elipsea tresnaren hobespenak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 -msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" -msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina ezartzen du (berrabiarazi behar da)" +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "Star Preferences" +msgstr "Izarraren hobespenak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 -msgid "Control bar icon size:" -msgstr "Kontrol-barrako ikonoen tamaina:" +#: ../src/verbs.cpp:2540 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "Ireki izarra tresnaren hobespenak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 -msgid "" -"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" -msgstr "" -"Tresnen kontrol-barrako ikonoen tamaina ezartzen du (berrabiarazi behar da)" +#: ../src/verbs.cpp:2541 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "Espiralaren hobespenak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 -msgid "Secondary toolbar icon size:" -msgstr "Bigarren mailako tresna-barrako ikonoen tamaina:" +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "Ireki espirala tresnaren hobespenak" + +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "Arkatzaren hobespenak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 -msgid "" -"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" -msgstr "" -"Ezarri 'bigarren mailako' tresna-barrako ikonoen tamaina (berrabiarazi behar " -"da)" +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "Ireki arkatzaren tresnaren hobespenak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 -msgid "Work-around color sliders not drawing" -msgstr "Konpondu marrazten ez diren kolore-graduatzailea" +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "Lumaren hobespenak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 -msgid "" -"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " -"color sliders" -msgstr "" -"Gaitzen denean, GTK-ko gai batzuen kolore-graduatzaileen marrazketako akats " -"batzuk konpontzen saiatuko da" +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "Ireki luma tresnaren hobespenak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 -msgid "Clear list" -msgstr "Garbitu zerrenda" +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "Kaligrafiaren hobespenak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 -msgid "Maximum documents in Open Recent:" -msgstr "'Ireki oraintsukoa'-ren gehienezko dokumentuak:" +#: ../src/verbs.cpp:2548 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "Ireki kaligrafia tresnaren hobespenak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 -msgid "" -"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " -"the list" -msgstr "" -"Fitxategia menuko 'Ireki oraintsukoa' zerrendaren gehienezko luzera ezartzen " -"du, edo zerrenda garbitzen du" +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "Text Preferences" +msgstr "Testuaren hobespenak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 -msgid "Zoom correction factor (in %):" -msgstr "Zoomaren zuzenketa faktorea (%):" +#: ../src/verbs.cpp:2550 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "Ireki testua tresnaren hobespenak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 -msgid "" -"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " -"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " -"display objects in their true sizes" -msgstr "" -"Doitu graduatzailea pantailako erregelaren luzera bere benetako luzerarekin " -"bat etorri arte. Informazio hau zooma 1:1, 1:2 eta abarrera handitzean/" -"txikitzean erabiltzen da objektuak beraien benetako tamainetan bistaratzeko" +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "Gradientearen hobespenak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 -msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" -msgstr "Gaitu erabat osatu gabeko atalen birposizionatze dinamikoa" +#: ../src/verbs.cpp:2552 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "Ireki gradientea tresnaren hobespenak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 -msgid "" -"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " -"finished being refactored" -msgstr "" -"Gaituta dagoenean, erabat osatu gabeko osagaien diseinu dinamikoa berriro " -"faktorizatzea baimentzen du" +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "Zoomaren hobespenak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 -msgid "Interface" -msgstr "Interfazea" +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "Ireki zooma tresnaren hobespenak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 -msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" -msgstr "Erabili uneko direktorioa \"Gorde honela...\" aukeran" +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "Tanta-kontagailuaren hobespenak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 -msgid "" -"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the " -"directory where the currently open document is; when it's off, it will open " -"in the directory where you last saved a file using that dialog" -msgstr "" -"Aukera hau aktibatuta dagoenean, unean irekitako dokumentua kokatuta dagoen " -"direktorioa irekitzen du \"Gorde honela...\" elkarrizketa-koadroak. " -"Desaktibatuta dagoenean, elkarrizketa-koadro hori erabiliz azken fitxategia " -"gorde zen direktorioa irekiko du" +#: ../src/verbs.cpp:2556 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "Ireki tanta-kontagailua tresnaren hobespenak" -#. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 -msgid "Enable autosave (requires restart)" -msgstr "Gaitu automatikoki gordetzea (berrabiarazi behar da)" +#: ../src/verbs.cpp:2557 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "Lotura-marraren hobespenak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 -msgid "" -"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " -"minimizing loss in case of a crash" -msgstr "" -"Gorde automatikoki uneko dokumentuak emandako bitartean, honela kraskadura " -"baten aurrean galera gutxiagotzeko" +#: ../src/verbs.cpp:2558 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "Ireki lotura-marra tresnaren hobespenak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 -msgid "Interval (in minutes):" -msgstr "Bitartea (min):" +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Margo-ontziaren hobespenak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 -msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" -msgstr "Bitartea (minututan) dokumentua automatikoki gordetzeko" +#: ../src/verbs.cpp:2560 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Ireki margo-ontzia tresnaren hobespenak" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 -msgid "filesystem|Path:" -msgstr "Bide-izena:" +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Borragomaren hobespenak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 -msgid "The directory where autosaves will be written" -msgstr "Zein direktorioan gordeko diren automatikoki" +#: ../src/verbs.cpp:2562 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Ireki borragoma tresnaren hobespenak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 -msgid "Maximum number of autosaves:" -msgstr "Automatikoki gordetzearen gehienezko kopurua:" +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "LPE tresnaren hobespenak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 -msgid "" -"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" -msgstr "" -"Automatikoki gordetako fitxategien gehienezko kopurua. Erabili hau " -"erabilitako biltegiaren lekua mugatzeko" +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "Ireki LPE tresnaren hobespenak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 -msgid "2x2" -msgstr "2x2" +#. Zoom/View +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "Zoom In" +msgstr "Handiagotu zooma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 -msgid "4x4" -msgstr "4x4" +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "Zoom in" +msgstr "Handiagotu zooma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 -msgid "8x8" -msgstr "8x8" +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Txikiagotu zooma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 -msgid "16x16" -msgstr "16x16" +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "Zoom out" +msgstr "Txikiagotu zooma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "Gainlaginketaren bit-mapak:" +#: ../src/verbs.cpp:2569 +msgid "_Rulers" +msgstr "E_rregelak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 -msgid "Automatically reload bitmaps" -msgstr "Birkargatu automatikoki bit-mapak" +#: ../src/verbs.cpp:2569 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren erregelak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 -msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" -msgstr "" -"Birkargatu automatikoki estekatutako irudiak fitxategia diskoan aldatzean" +#: ../src/verbs.cpp:2570 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "Korritze-_barrak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 -msgid "Bitmap editor:" -msgstr "Bit-mapen editorea:" +#: ../src/verbs.cpp:2570 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren korritze-barrak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 -msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" -msgstr "Bereizmena bit-maparen kopia sortzeko:" +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "_Grid" +msgstr "_Sareta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 -msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" -msgstr "Bereizmena 'Sortu bit-maparen kopia' komandoan erabiltzeko" +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu sareta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 -msgid "Bitmaps" -msgstr "Bit-mapak" +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "G_uides" +msgstr "_Gidak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 -msgid "Language:" -msgstr "Hizkuntza:" +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gidak (arrastatu erregelatik gida sortzeko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 -msgid "Set the main spell check language" -msgstr "Ezarri zuzentzaile ortografikoaren hizkuntza nagusia" +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Gaitu atxikitzea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 -msgid "Second language:" -msgstr "Bigarren hizkuntza:" +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "_Hurrengo zooma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 -msgid "" -"Set the second spell check language; checking will only stop on words " -"unknown in ALL chosen languages" -msgstr "" -"Ezarri zuzentzaile ortografikoaren bigarren hizkuntza. Egiaztaketa gelditu " -"egingo da aukeratutako hizkuntza GUZTIETAN ezezaguna denean soilik" +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Hurrengo zooma (zoomen historiatik)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 -msgid "Third language:" -msgstr "Hirugarren hizkuntza:" +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "_Aurreko zooma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 -msgid "" -"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " -"in ALL chosen languages" -msgstr "" -"Ezarri zuzentzaile ortografikoaren hirugarren hizkuntza. Egiaztaketa gelditu " -"egingo da aukeratutako hizkuntza GUZTIETAN ezezaguna denean soilik" +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Aurreko zooma (zoomen historiatik)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309 -msgid "Ignore words with digits" -msgstr "Ezikusi egin digitudun hitzei" +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "Zooma 1:_1" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 -msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" -msgstr "Ezikusi egin digituak dituzten hitzei, \"R2D2\" bezalakoei" +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Zooma 1:1" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 -msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" -msgstr "Ezikusi egin hitzei MAIUSKULA GUZTIETAN" +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "Zooma 1:_2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 -msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" -msgstr "Ezikusi egin maiuskulaz idatzitako hitzei, \"IUPAC\" bezalakoei" +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Zooma 1:2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Zuzentzailea" +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "_Zooma 2:1" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Gehitu etiketen iruzkina inprimatzeko" +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Zooma 2:1" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" -"Aktibatuta dagoenean iruzkin bat gehituko zaio inprimakiaren irteeran, " -"irteeran marraztutako objektua etiketa honekin markatuz" +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Pantaila osoa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 -msgid "Prevent sharing of gradient definitions" -msgstr "Saihestu gradienteen definizioak partekatzea" +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "Zabaldu uneko dokumentuaren leihoa pantaila osoan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 -msgid "" -"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " -"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " -"may affect other objects using the same gradient" -msgstr "" -"Gaituta dagoenean, partekatutako gradienteen definizioak automatikoki " -"bikoizten dira aldatzean; desgaitu gradienteen definizioak partekatzeko, " -"horrela objektu batek gradiente berdina darabilten beste objektuei eragingo " -"die." +#: ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "Txandakatu _fokuaren modua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "Soiltze-muga:" +#: ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "Kendu gehiegizko tresna-barrak marrazkian fokatzeko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 -msgid "" -"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " -"this command several times in quick succession, it will act more and more " -"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "" -"'Soildu' komandoaren lehenespeneko indarra. Komando hau hainbat aldiz " -"jarraitasunez erabiltzen baduzu gero eta oldartsuago eragingo du; geldiune " -"baten ondoren berriro erabiltzen bada, lehenespeneko mugarekin ezarriko du." +#: ../src/verbs.cpp:2590 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "_Bikoiztu leihoa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 -msgid "Latency skew:" -msgstr "Okerduraren latentzia:" +#: ../src/verbs.cpp:2590 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Ireki leiho berria dokumentu berdinarekin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -msgid "" -"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " -"some systems)" -msgstr "" -"Erlojuaren gertaera uneko ordutik okertzen deneko faktorea (0,9766 sistema " -"batzuetan)" +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "_New View Preview" +msgstr "Aurrebistaren ikuspegi _berria" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -msgid "Pre-render named icons" -msgstr "Aurre-errendatu izendatutako ikonoak" +#: ../src/verbs.cpp:2593 +msgid "New View Preview" +msgstr "Aurrebistaren ikuspegi berria" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -msgid "" -"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " -"working around bugs in GTK+ named icon notification" -msgstr "" -"Gaitzen denean, izendatutako ikonoak errendatuko dira interfazea bistaratu " -"aurretik. GTK+-en izendatutako ikonoen jakinarazpeneko akatsen aurrean lan " -"egiteko da hau." +#. "view_new_preview" +#: ../src/verbs.cpp:2595 +msgid "_Normal" +msgstr "_Normala" -#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 -msgid "User config: " -msgstr "Erabiltzailearen konfig.: " +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "Aldatu bistaratze modu normalera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 -msgid "User data: " -msgstr "Erabiltzailearen datuak: " +#: ../src/verbs.cpp:2597 +msgid "No _Filters" +msgstr "_Iragazkirik ez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 -msgid "User cache: " -msgstr "Erabiltzailearen cachea: " +#: ../src/verbs.cpp:2598 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Aldatu bistaratze modu normalera iragazkirik gabe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 -msgid "System config: " -msgstr "Sistemako konfig.: " +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "_Outline" +msgstr "_Eskema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 -msgid "System data: " -msgstr "Sistemaren datuak: " +#: ../src/verbs.cpp:2600 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "Aldatu eskema (burdin-haria) bistaratzeko modura" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 -msgid "PIXMAP: " -msgstr "PIXMAPA: " +#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), +#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), +#: ../src/verbs.cpp:2603 +msgid "_Toggle" +msgstr "_Txandakatu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 -msgid "DATA: " -msgstr "DATUAK: " +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Txandakatu eskema bistaratzeko modua eta modu normalaren artean" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386 -msgid "UI: " -msgstr "UIa: " +#: ../src/verbs.cpp:2606 +msgid "Color-managed view" +msgstr "Kolore-kudeaketaren ikuspegia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395 -msgid "Icon theme: " -msgstr "Ikonoen gaia: " +#: ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "Dokumentuaren leiho honen kolore-kudeaketaren ikuspegia txandakatu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410 -msgid "System info" -msgstr "Sistemako informazioa" +#: ../src/verbs.cpp:2609 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Iko_noaren aurrebista..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410 -msgid "General system information" -msgstr "Sistemako informazio orokorra" +#: ../src/verbs.cpp:2610 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "Ireki leiho bat objektuak hainbat ikono-bereizmenetan aurreikusteko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412 -msgid "Misc" -msgstr "Hainbat" +#: ../src/verbs.cpp:2612 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "Zooma orrialdea leihora doitzeko" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 ../src/ui/dialog/input.cpp:358 -msgid "Disabled" -msgstr "Desgaituta" +#: ../src/verbs.cpp:2613 +msgid "Page _Width" +msgstr "Orriaren _zabalera" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 ../src/ui/dialog/input.cpp:360 -msgid "Window" -msgstr "Leihoa" +#: ../src/verbs.cpp:2614 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "Zooma orrialdearen zabalera leihora doitzeko" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:524 -msgid "Test Area" -msgstr "Probako area" +#: ../src/verbs.cpp:2616 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "Zooma marrazkia leihora doitzeko" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 ../src/ui/dialog/input.cpp:728 -msgid "Hardware" -msgstr "Hardwarea" +#: ../src/verbs.cpp:2618 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "Zooma hautapena leihora doitzeko" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:596 -msgid "Link:" -msgstr "Esteka:" +#. Dialogs +#: ../src/verbs.cpp:2621 +msgid "In_kscape Preferences..." +msgstr "Inkscape-ren _hobespenak..." -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:611 -msgid "Axes count:" -msgstr "Ardatz kopurua:" +#: ../src/verbs.cpp:2622 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Editatu Inkscape-ren hobespen orokorrak" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:634 -msgid "axis:" -msgstr "ardatza:" +#: ../src/verbs.cpp:2623 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "_Dokumentuaren propietateak..." -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 -msgid "Button count:" -msgstr "Botoi kopurua:" +#: ../src/verbs.cpp:2624 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "Editatu dokumentuaren propietateak (dokumentuarekin gordetzeko)" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732 -msgid "Tablet" -msgstr "Taula" +#: ../src/verbs.cpp:2625 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "Dokumentuaren _metadatuak..." -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:752 ../src/ui/dialog/input.cpp:1430 -msgid "pad" -msgstr "pad" +#: ../src/verbs.cpp:2626 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "Editatu dokumentuaren metadatuak (dokumentuarekin gordetzeko)" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41 -msgid "Layer name:" -msgstr "Geruzaren izena:" +#: ../src/verbs.cpp:2627 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "_Bete eta trazatu..." -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109 -msgid "Add layer" -msgstr "Gehitu geruza" +#: ../src/verbs.cpp:2628 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgstr "" +"Editatu objektuen koloreak, gradienteak, trazu-zabalera, gezi-buruak, marra " +"ereduak..." -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147 -msgid "Above current" -msgstr "Unekoaren gainean" +#: ../src/verbs.cpp:2629 +msgid "Glyphs..." +msgstr "Glifoak..." -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151 -msgid "Below current" -msgstr "Unekoaren azpian" +#: ../src/verbs.cpp:2630 +msgid "Select characters from a glyphs palette" +msgstr "Hautatu karakterea glifoen paleta batetik" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154 -msgid "As sublayer of current" -msgstr "Unekoaren azpigeruza gisa" +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:2632 +msgid "S_watches..." +msgstr "Kolore-_laginak..." -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 -msgid "Position:" -msgstr "Posizioa:" +#: ../src/verbs.cpp:2633 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "Hautatu koloreak paleta batetik" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 -msgid "Rename Layer" -msgstr "Aldatu geruzaren izena" +#: ../src/verbs.cpp:2634 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "_Eraldaketa..." -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 -msgid "_Rename" -msgstr "Aldatu _izena" +#: ../src/verbs.cpp:2635 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Kontrolatu zehaztasunez objektuaren eraldaketak" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192 -msgid "Rename layer" -msgstr "Aldatu geruzaren izena" +#: ../src/verbs.cpp:2636 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "_Lerrokatu eta banatu..." -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 -msgid "Renamed layer" -msgstr "Geruza izenez aldatua" +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Lerrokatu eta banatu objektuak" + +#: ../src/verbs.cpp:2638 +msgid "_Spray options..." +msgstr "_Zipriztinaren aukerak..." -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198 -msgid "Add Layer" -msgstr "Gehitu geruza" +#: ../src/verbs.cpp:2639 +msgid "Some options for the spray" +msgstr "Zipriztinaren aukera batzuk" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 -msgid "_Add" -msgstr "_Gehitu" +#: ../src/verbs.cpp:2640 +msgid "Undo _History..." +msgstr "Desegin _historia..." -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225 -msgid "New layer created." -msgstr "Geruza berria sortuta." +#: ../src/verbs.cpp:2641 +msgid "Undo History" +msgstr "Desegin historia" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 -msgid "Unhide layer" -msgstr "Erakutsi geruza" +#: ../src/verbs.cpp:2642 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "_Testua eta letra-tipoa..." -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 -msgid "Hide layer" -msgstr "Ezkutatu geruza" +#: ../src/verbs.cpp:2643 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "" +"Ikusi eta hautatu letra-tipoen familia, letra-tamaina eta testuaren beste " +"propietateak" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 -msgid "Lock layer" -msgstr "Blokeatu geruza" +#: ../src/verbs.cpp:2644 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "_XML editorea..." -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 -msgid "Unlock layer" -msgstr "Desblokeatu geruza" +#: ../src/verbs.cpp:2645 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "Ikusi eta editatu dokumentuaren XML zuhaitza" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634 -msgid "New" -msgstr "Berria" +#: ../src/verbs.cpp:2646 +msgid "_Find..." +msgstr "_Bilatu..." -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641 -msgid "layers|Top" -msgstr "Gainean" +#: ../src/verbs.cpp:2647 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Bilatu objektuak dokumentuan" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647 -msgid "Up" -msgstr "Gora" +#: ../src/verbs.cpp:2648 +msgid "Find and _Replace Text..." +msgstr "Bilatu eta _ordeztu testua..." -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653 -msgid "Dn" -msgstr "Behera" +#: ../src/verbs.cpp:2649 +msgid "Find and replace text in document" +msgstr "Bilatu eta ordeztu testua dokumentuan" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 -msgid "Bot" -msgstr "Azpian" +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "Egiaztatu _ortografia..." -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669 -msgid "X" -msgstr "X" +#: ../src/verbs.cpp:2651 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "Egiaztatu dokumentuko testuaren ortografia" -#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79 -msgid "Apply new effect" -msgstr "Aplikatu efektu berria" +#: ../src/verbs.cpp:2652 +msgid "_Messages..." +msgstr "_Mezuak..." -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 -msgid "Current effect" -msgstr "Uneko efektua" +#: ../src/verbs.cpp:2653 +msgid "View debug messages" +msgstr "Ikusi arazketaren mezuak" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81 -msgid "Effect list" -msgstr "Efektuen zerrenda" +#: ../src/verbs.cpp:2654 +msgid "S_cripts..." +msgstr "_Script-ak..." -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270 -msgid "Unknown effect is applied" -msgstr "Efektu ezezaguna aplikatu da" +#: ../src/verbs.cpp:2655 +msgid "Run scripts" +msgstr "Exekutatu script-ak" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273 -msgid "No effect applied" -msgstr "Ez da efekturik aplikatu" +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "Erakutsi/E_zkutatu elkarrizketa-koadroak" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277 -msgid "Item is not a path or shape" -msgstr "Elementua ez da forma edo bide bat" +#: ../src/verbs.cpp:2657 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu irekitako elkarrizketa-koadro guztiak" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281 -msgid "Only one item can be selected" -msgstr "Elementu bat bakarrik hauta daiteke" +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "Sortu mosaiko-klonak..." -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285 -msgid "Empty selection" -msgstr "Hautapen hutsa" +#: ../src/verbs.cpp:2659 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" +"Sortu hainbat klon hautatutako objektutik (eredu batean antolatuz edo " +"sakabanatuz)" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309 -msgid "Unknown effect" -msgstr "Efektu ezezaguna" +#: ../src/verbs.cpp:2660 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "_Objektuen propietateak..." -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376 -msgid "Create and apply path effect" -msgstr "Sortu eta aplikatu bidearen efektua" +#: ../src/verbs.cpp:2661 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" +"Editatu IDa, ikusgarritasun eta blokeoaren egoera, eta objektuaren bestelako " +"propietateak" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394 -msgid "Remove path effect" -msgstr "Kendu bidearen efektua" +#. #ifdef WITH_INKBOARD +#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", +#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), +#. #endif +#: ../src/verbs.cpp:2666 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "_Sarrerako gailuak..." -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410 -msgid "Move path effect up" -msgstr "Eraman bidearen efektua gora" +#: ../src/verbs.cpp:2667 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "Konfiguratu sarrerako gailu hedatuak, tableta grafikoa bezala" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426 -msgid "Move path effect down" -msgstr "Eraman bidearen efektua behera" +#: ../src/verbs.cpp:2668 +msgid "_Extensions..." +msgstr "_Hedapenak..." -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465 -msgid "Activate path effect" -msgstr "Aktibatu bidearen efektua" +#: ../src/verbs.cpp:2669 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Kontsultatu hedapenei buruzko informazioa" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465 -msgid "Deactivate path effect" -msgstr "Desaktibatu bidearen efektua" +#: ../src/verbs.cpp:2670 +msgid "Layer_s..." +msgstr "_Geruzak..." -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 -msgid "Heap" -msgstr "Pila" +#: ../src/verbs.cpp:2671 +msgid "View Layers" +msgstr "Ikusi geruzak" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -msgid "In Use" -msgstr "Erabiltzen dago" +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "Path Effect Editor..." +msgstr "Bidearen efektuen editorea..." -#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. -#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 -msgid "Slack" -msgstr "Libre" +#: ../src/verbs.cpp:2673 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Kudeatu, editatu eta aplikatu bidearen efektuak" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 -msgid "Total" -msgstr "Guztira" +#: ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "Filter Editor..." +msgstr "Iragazkien editorea..." -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 -msgid "Unknown" -msgstr "Ezezaguna" +#: ../src/verbs.cpp:2675 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "Kudeatu, editatu eta aplikatu SVG iragazkiak" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -msgid "Combined" -msgstr "Konbinatuta" +#: ../src/verbs.cpp:2676 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "SVG letra-tipoen editorea..." -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -msgid "Recalculate" -msgstr "Birkalkulatu" +#: ../src/verbs.cpp:2677 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "Editatu SVG letra-tipoak" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 -msgid "Ready." -msgstr "Prest." +#: ../src/verbs.cpp:2678 +msgid "Print Colors..." +msgstr "Erakutsi koloreak..." -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 +#: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" +"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" -"Gaitu egunkariak bistaratzea preferences.xml fitxategiko dialogs.debug " -"'redirect' atributua 1 balioarekin ezartzean" +"Hautatu koloreen zer bereizketa errendatuko den 'Erakutsi koloreen " +"aurrebista'ko errendatze moduan" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 -msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" -msgstr "Errorea Open Clip Art-eko RSS iturria irakurtzean" +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "_Hedapenei buruz" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461 -msgid "" -"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " -"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" -msgstr "" -"Huts egin du Open Clip Art liburutegiko RSS iturria jasotzean. Egiaztatu " -"zerbitzariaren izena zuzena dela 'Konfigurazioa -> Inportatu/Esportatu' " -"menuan (adib: openclipart.org)" +#: ../src/verbs.cpp:2683 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Inkscape-ren hedapenen informazioa" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475 -msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" -msgstr "Zerbitzariak Clip Art iturriaren gaizki osatutako formatua eman du" +#: ../src/verbs.cpp:2684 +msgid "About _Memory" +msgstr "_Memoriari buruz" + +#: ../src/verbs.cpp:2685 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Memoriaren erabilpenaren informazioa" + +#: ../src/verbs.cpp:2686 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "_Inkscape-ri buruz" + +#: ../src/verbs.cpp:2687 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Inkscape-ren bertsioa, egileak, lizentzia" + +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), +#. Tutorials +#: ../src/verbs.cpp:2692 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: _Oinarrizkoa" + +#: ../src/verbs.cpp:2693 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Inkscape-ren oinarrizko erabileraren xehetasunak" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566 -msgid "Search for:" -msgstr "Bilatu:" +#. "tutorial_basic" +#: ../src/verbs.cpp:2694 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape: _Formak" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 -msgid "No files matched your search" -msgstr "Ez dago bilaketarekin bat datorren fitxategirik" +#: ../src/verbs.cpp:2695 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Formen tresnak nola erabili formak sortzeko eta editatzeko" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578 -msgid "Search" -msgstr "Bilatu" +#: ../src/verbs.cpp:2696 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: _Aurreratua" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595 -msgid "Files found" -msgstr "Aurkitutako fitxategiak" +#: ../src/verbs.cpp:2697 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Inkscape-ren gai aurreratuak" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97 -msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" -msgstr "Ezin izan da aldi baterako PNGa ireki bit-mapa inprimatzeko" +#. "tutorial_advanced" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2699 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: _Bektorizazioa" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140 -msgid "Could not set up Document" -msgstr "Ezin izan da dokumentua konfiguratu" +#: ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "Bit-mapen bektorizazioaren xehetasunak" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144 -msgid "Failed to set CairoRenderContext" -msgstr "Huts egin du CairoRenderContext ezartzean" +#. "tutorial_tracing" +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: _Kaligrafia" -#. set up dialog title, based on document name -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184 -msgid "SVG Document" -msgstr "SVG dokumentua" +#: ../src/verbs.cpp:2702 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "Luma kaligrafikoaren erabileraren xehetasunak" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185 -msgid "Print" -msgstr "Inprimatu" +#: ../src/verbs.cpp:2703 +msgid "Inkscape: _Interpolate" +msgstr "Inkscape: _Interpolatu" -#. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219 -msgid "Rendering" -msgstr "Errendatzea" +#: ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Using the interpolate extension" +msgstr "Erabili interpolazioaren hedapena" -#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 -msgid "Cyan" -msgstr "Cyana" +#. "tutorial_interpolate" +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "_Diseinu-elementuak" -#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" +#: ../src/verbs.cpp:2706 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "Diseinuaren printzipioak tutoretzaren moduan" -#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473 -msgid "Yellow" -msgstr "Horia" +#. "tutorial_design" +#: ../src/verbs.cpp:2707 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "_Iradokizunak eta trukuak" -#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476 -msgid "Black" -msgstr "Beltza" +#: ../src/verbs.cpp:2708 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Hainbat iradokizun eta truku" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 -msgid "_Execute Javascript" -msgstr "_Exekutatu JavaScript" +#. "tutorial_tips" +#. Effect -- renamed Extension +#: ../src/verbs.cpp:2711 +msgid "Previous Extension" +msgstr "Aurreko hedapena" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 -msgid "_Execute Python" -msgstr "_Exekutatu Python" +#: ../src/verbs.cpp:2712 +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "Errepikatu azken hedapena ezarpen berdinekin" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 -msgid "_Execute Ruby" -msgstr "_Exekutatu Ruby" +#: ../src/verbs.cpp:2713 +msgid "Previous Extension Settings..." +msgstr "Aurrekoa hedapenaren ezarpenak..." -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 -msgid "Script" -msgstr "Script-a" +#: ../src/verbs.cpp:2714 +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "Errepikatu azken hedapena ezarpen berriekin" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 -msgid "Output" -msgstr "Irteera" +#: ../src/verbs.cpp:2718 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Doitu orria uneko hautapenera" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 -msgid "Errors" -msgstr "Erroreak" +#: ../src/verbs.cpp:2720 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Doitu orria marrazkira" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 -msgid "Set SVG Font attribute" -msgstr "Ezarri SVGko letra-tipoaren atributua" +#: ../src/verbs.cpp:2722 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "Doitu orria uneko hautapenera edo marrazkira hautapenik ez badago" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174 -msgid "Adjust kerning value" -msgstr "Doitu karaktere arteko tartearen balioa" +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2724 +msgid "Unlock All" +msgstr "Desblokeatu denak" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364 -msgid "Family Name:" -msgstr "Familiaren izena:" +#: ../src/verbs.cpp:2726 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Desblokeatu denak geruza guztietan" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 -msgid "Set width:" -msgstr "Ezarri zabalera:" +#: ../src/verbs.cpp:2728 +msgid "Unhide All" +msgstr "Erakutsi denak" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433 -msgid "glyph" -msgstr "glifoa" +#: ../src/verbs.cpp:2730 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Hautatu denak geruza guztietan" -#. SPGlyph* glyph = -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 -msgid "Add glyph" -msgstr "Gehitu glifoa" +#: ../src/verbs.cpp:2734 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "Estekatu ICC kolore-profila" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 -msgid "Select a path to define the curves of a glyph" -msgstr "Hautatu bidea glifo baten kurbak definitzeko" +#: ../src/verbs.cpp:2735 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "Kendu kolore-profila" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 -msgid "The selected object does not have a path description." -msgstr "Hautatutako objektuak ez dauka bide baten deskripziorik." +#: ../src/verbs.cpp:2736 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "Kendu estekatutako ICC kolore-profila" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 -msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." -msgstr "Ez da gliforik hautatu SVGFonts elkarrizketa-koadroan." +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Marratxo-eredua" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 -msgid "Set glyph curves" -msgstr "Ezarri glifoaren kurbak" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 +msgid "Pattern offset" +msgstr "Ereduaren desplazamendua" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 -msgid "Reset missing-glyph" -msgstr "Berrasieratu falta den glifoa" +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:563 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Ongi etorri Inkscape-ra! Erabili formak edo pultsuan marrazteko " +"tresnak objektuak sortzeko; erabili hautatzailea (gezia) objektuak lekuz " +"aldatzeko edo eraldatzeko." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585 -msgid "Edit glyph name" -msgstr "Editatu glifoaren izena" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (eskema) - Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598 -msgid "Set glyph unicode" -msgstr "Ezarri glifoaren unicodea" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631 +#, c-format +msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (iragazkirik ez) - Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 -msgid "Remove font" -msgstr "Kendu letra-tipoa" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633 +#, c-format +msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (erakutsi koloreen aurrebista) - Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623 -msgid "Remove glyph" -msgstr "Kendu glifoa" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635 +#, c-format +msgid "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638 -msgid "Remove kerning pair" -msgstr "Kendu karaktere-tarte bikotea" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (eskema) - Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 -msgid "Missing Glyph:" -msgstr "Glifoa falta da:" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:641 +#, c-format +msgid "%s (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s (iragazkirik ez) - Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652 -msgid "From selection..." -msgstr "Hautapenetik..." +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:643 +#, c-format +msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s (erakutsi koloreen aurrebista) - Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 -msgid "Reset" -msgstr "Berrezarri" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:645 +#, c-format +msgid "%s - Inkscape" +msgstr "%s - Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 -msgid "Glyph name" -msgstr "Glifoaren izena" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:811 +msgid "Color-managed display is enabled in this window" +msgstr "Kolore-kudeaketaren ikuspegia gaituta dago leiho honetan" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666 -msgid "Matching string" -msgstr "Bat datorren katea" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:813 +msgid "Color-managed display is disabled in this window" +msgstr "Kolore-kudeaketaren ikuspegia desgaituta dago leiho honetan" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 -msgid "Add Glyph" -msgstr "Gehitu glifoa" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:924 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" +msgstr "" +"\"%s\" fitxategia (%s) formatuan gorde " +"da eta, ondorioz, datuak galdu egin daitezke!\n" +"\n" +"Fitxategi hau Inkscape SVG formatuan gorde nahi duzu?" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 -msgid "Get curves from selection..." -msgstr "Lortu kurbak hautapenetik..." +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 +msgid "none" +msgstr "bat ere ez" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726 -msgid "Add kerning pair" -msgstr "Gehitu karaktere-tarte bikotea" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 +msgid "remove" +msgstr "kendu" -#. Kerning Setup: -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734 -msgid "Kerning Setup:" -msgstr "Karaktere-ren konfigurazioa:" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Aldatu betegarriaren erregela" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736 -msgid "1st Glyph:" -msgstr "1. glifoa:" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500 +msgid "Set fill color" +msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 -msgid "2nd Glyph:" -msgstr "2. glifoa:" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Ezarri trazuaren kolorea" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 -msgid "Add pair" -msgstr "Gehitu bikotea" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:595 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Ezarri gradientea betegarrian" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 -msgid "First Unicode range" -msgstr "Aurreneko Unicode barrutia" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:595 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Ezarri gradientea trazuan" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754 -msgid "Second Unicode range" -msgstr "Bigarrengo Unicode barrutia" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:655 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Ezarri eredua betegarrian" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761 -msgid "Kerning value:" -msgstr "Karaktere-tartearen balioa:" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Ezarri eredua trazuan" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 -msgid "Set font family" -msgstr "Ezarri letra-tipoen familia" +#. Family frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 +msgid "Font family" +msgstr "Letra-tipoen familia" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828 -msgid "font" -msgstr "letra-tipoa" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. Style frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:183 +msgid "fontselector|Style" +msgstr "Estiloa" -#. select_font(font); -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842 -msgid "Add font" -msgstr "Gehitu letra-tipoa" +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:221 +msgid "Font size:" +msgstr "Letra-tamaina:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 -msgid "_Font" -msgstr "_Letra-tipoa" +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:634 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "AaBbCcIiPpQqÑñ12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 -msgid "_Global Settings" -msgstr "Ezarpen _globalak" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:164 +msgid "" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "" +"Bektorearen gradientea baino urrunago kolore uniformearekin betetzea " +"(spreadMethod=\"pad\"), edo gradientea norabide berdinean errepikatzea " +"(spreadMethod=\"repeat\"), edo gradientea aurkako norabidean txandakatuz " +"errepikatzea (spreadMethod=\"reflect\") adierazten du." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 -msgid "_Glyphs" -msgstr "_Glifoak" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174 +msgid "reflected" +msgstr "islatuta" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 -msgid "_Kerning" -msgstr "_Karaktere-tartea" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 +msgid "direct" +msgstr "zuzena" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 -msgid "Sample Text" -msgstr "Lagin-testua" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:186 +msgid "Repeat:" +msgstr "Errepikatu:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884 -msgid "Preview Text:" -msgstr "Testuaren aurrebista:" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:154 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Esleitu gradientea objektuari" -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192 -msgid "Set fill" -msgstr "Ezarri betegarria" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 +msgid "No gradients" +msgstr "Gradienterik ez" -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200 -msgid "Set stroke" -msgstr "Ezarri trazua" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Ezer hautatu gabe" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 -msgid "Edit..." -msgstr "Editatu..." +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210 +msgid "No gradients in selection" +msgstr "Ez dago gradienterik hautapenean" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237 -msgid "Convert" -msgstr "Bihurtu" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:220 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Hainbat gradiente" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "Paleten direktorioa (%s) ez dago erabilgarri." +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:485 +msgid "Edit the stops of the gradient" +msgstr "Editatu gradienteetako etenak" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348 -msgid "Arrange in a grid" -msgstr "Antolatu saretaren" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:545 ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873 ../src/widgets/toolbox.cpp:3197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3235 ../src/widgets/toolbox.cpp:3851 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3875 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5536 +msgid "New:" +msgstr "Berria:" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658 -msgid "Rows:" -msgstr "Errenkadak:" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:558 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "Sortu gradiente lineala" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666 -msgid "Number of rows" -msgstr "Errenkada kopurua" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "Sortu gradiente erradiala (eliptikoa edo zirkularra)" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670 -msgid "Equal height" -msgstr "Berdindu altuera" +#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:587 +msgid "on" +msgstr "aktibatuta" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "" -"Ez bada ezartzen, errenkada bakoitzak objektu altuenaren altuera izango du" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:600 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "Sortu gradientea betegarrian" -#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### -#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756 -msgid "Align:" -msgstr "Lerrokatu:" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "Sortu gradientea trazuan" -#. #### Number of columns #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728 -msgid "Columns:" -msgstr "Zutabeak:" +#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205 ../src/widgets/toolbox.cpp:3223 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3853 ../src/widgets/toolbox.cpp:3864 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5510 ../src/widgets/toolbox.cpp:5521 +msgid "Change:" +msgstr "Aldatu:" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736 -msgid "Number of columns" -msgstr "Zutabe kopurua" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:271 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:907 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417 +msgid "No document selected" +msgstr "Ez da dokumenturik hautatu" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740 -msgid "Equal width" -msgstr "Berdindu zabalera" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:277 +msgid "No gradients in document" +msgstr "Ez dago gradienterik dokumentuan" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "" -"Ez bada ezartzen, zutabe bakoitzak objektu zabalenaren zabalera izango du" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:283 +msgid "No gradient selected" +msgstr "Ez da gradienterik hautatu" -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795 -msgid "Fit into selection box" -msgstr "Doitu hautapenaren koadroan" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:548 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "Etenik ez gradientean" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801 -msgid "Set spacing:" -msgstr "Ezarri tartea:" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:662 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Aldatu gradientearen etenaren desplazamendua" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821 -msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Errenkaden arteko tarte bertikala (px)" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +msgid "Add stop" +msgstr "Gehitu etena" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846 -msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Zutabeen arteko tarte horizontala (px)" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "Gehitu beste kontroleko eten bat gradientean" -#. ## The OK button -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869 -msgid "tileClonesDialog|Arrange" -msgstr "Antolatu" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 +msgid "Delete stop" +msgstr "Ezabatu etena" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870 -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Antolatu hautatutako objektuak" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "Ezabatu uneko kontroleko etena gradientetik" -#. #### begin left panel -#. ### begin notebook -#. ## begin mode page -#. # begin single scan -#. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 -msgid "Brightness cutoff" -msgstr "Distira mozketa" +#. Label +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:821 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 +msgid "Offset:" +msgstr "Desplazamendua:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 -msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "Bektorizatu emandako distira mailarren arabera" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:866 +msgid "Stop Color" +msgstr "Eten kolorea" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 -msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "Distiraren muga beltza/zuria-rentzako" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896 +msgid "Gradient editor" +msgstr "Gradiente-editorea" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 -msgid "Single scan: creates a path" -msgstr "Eskaneatze-soila: bidea sortzen du" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1186 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Aldatu gradientearen etenaren kolorea" -#. canny edge detection -#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 -msgid "Edge detection" -msgstr "Ertz-detekzioa" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:224 ../src/widgets/paint-selector.cpp:607 +msgid "No paint" +msgstr "Pinturarik ez" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 -msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Bektorizatu ertz-detekzio optimoarekin (J.Canny algoritmoa)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:226 ../src/widgets/paint-selector.cpp:671 +msgid "Flat color" +msgstr "Kolore laua" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 -msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "Distiraren muga inguruko pixelentzat (ertzaren lodiera zehazten du)" +#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228 ../src/widgets/paint-selector.cpp:734 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Gradiente lineala" -#. quantization -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number -#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative -#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 -msgid "Color quantization" -msgstr "Kolore-kuantizazioa" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:230 ../src/widgets/paint-selector.cpp:737 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Gradiente erradiala" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 -msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "Bektorizatu kolore murriztuen mugetan zehar" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 +msgid "Swatch" +msgstr "Kolore-laginak" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 -msgid "The number of reduced colors" -msgstr "Kolore murriztuen kopurua" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "Kendu pintura (jarri definitu gabe heredatua ez izateko)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 -msgid "Colors:" -msgstr "Koloreak:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:248 +msgid "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" +msgstr "" +"Bere burua gurutzatzen duen edozein bide edo edo azpibideek zuloak sortzen " +"dituzte betegarrian (betetze-araua: bakoitia-bikoitia)" -#. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 -msgid "Invert image" -msgstr "Alderantzikatu irudia" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:259 +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "" +"Betegarria lisoa da azpibide bat aurkako norantzakoa ez bada (betetze-araua: " +"zero ez denean)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 -msgid "Invert black and white regions" -msgstr "Alderantzikatu eskualde beltzak eta zuriak" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:574 +msgid "No objects" +msgstr "Objekturik ez" -#. # end single scan -#. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 -msgid "Brightness steps" -msgstr "Distira maila" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:585 +msgid "Multiple styles" +msgstr "Hainbat estilo" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 -msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "Bektorizatu emandako distira maila kopuruarekin" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:596 +msgid "Paint is undefined" +msgstr "Margoa definitu gabe dago" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 -msgid "Scans:" -msgstr "Eskaneatu:" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1007 +msgid "" +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." +msgstr "" +"Erabili Nodoa tresna oihaleko ereduaren posizioa, eskala eta biraketa " +"doitzeko. Erabili Objektua >Eredua > Objektuak eredu eredu " +"berria hautapenetik sortzeko." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 -msgid "The desired number of scans" -msgstr "Nahi den eskaneatze kopurua" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1095 +msgid "Swatch fill" +msgstr "Kolore-laginaren betegarria" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 -msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "Bektorizatu emandako kolore murrizketa kopuruarekin" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:246 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Eraldatu tresna-barrarekin" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 -msgid "Grays" -msgstr "Grisak" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:303 +msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." +msgstr "Trazu-zabalera eskalatuko dira objektuak eskalatzean." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 -msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -msgstr "Kolorea bezala, baina emaitza gris-eskalara bihurtuko du" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:305 +msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." +msgstr "Trazu-zabalera ez dira eskalatuko objektuak eskalatzean." -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 -msgid "Smooth" -msgstr "Leundu" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:316 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " +"scaled." +msgstr "" +"Laukizuzenen biribildutako izkinak eskalatuko dira laukizuzenak " +"eskalatzean." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Aplikatu Gauss-en lausotzea bit-mapean bektorizatu aurretik" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:318 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " +"are scaled." +msgstr "" +"Laukizuzenen biribildutako izkinak ez dira eskalatuko laukizuzenak " +"eskalatzean." -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 -msgid "Stack scans" -msgstr "Pilatu eskaneatuak" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:329 +msgid "" +"Now gradients are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Gradienteak eraldatu egingo dira dagokien objektuak eraldatzean " +"(lekuz aldatzean, eskalatzean, biratzean edo okertzean)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:331 msgid "" -"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " -"gaps)" +"Now gradients remain fixed when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"Pilatu eskaneatuak bata bestearen gainean (hutsunerik gabe) mosaikoen ordez " -"(normalean hutsuneekin)" +"Gradienteak finkatuta mantenduko dira objektuak eraldatzean (lekuz " +"aldatzean, eskalatzean, biratzean edo okertzean)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 -msgid "Remove background" -msgstr "Kendu atzeko planoa" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:342 +msgid "" +"Now patterns are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Ereduak eraldatu egingo dira objektuak eraldatzean (lekuz aldatzean, " +"eskalatzean, biratzean edo okertzean)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 -msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "Kendu beheko geruza egindakoan" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:344 +msgid "" +"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Ereduak finkatuta mantenduko dira objektuak eraldatzean (lekuz " +"aldatzean, eskalatzean, biratzean edo okertzean)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 -msgid "Multiple scans: creates a group of paths" -msgstr "Hainbat eskaneatu: bide-taldea sortzen du" +#. four spinbuttons +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:459 +msgid "select toolbar|X position" +msgstr "X posizioa" -#. ## begin option page -#. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 -msgid "Suppress speckles" -msgstr "Kendu parasitoak" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:459 +msgid "select toolbar|X" +msgstr "X" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 -msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "Ezikusi egin puntu txikiei (parasitoak) bit-mapan" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:461 +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Hautapeneko koordenatu horizontala" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 -msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" -msgstr "Tamaina hau baino txikiagoak diren parasitoak ezabatu egingo dira" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:467 +msgid "select toolbar|Y position" +msgstr "Y posizioa" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 -msgid "Smooth corners" -msgstr "Leundu izkinak" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:467 +msgid "select toolbar|Y" +msgstr "Y" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 -msgid "Smooth out sharp corners of the trace" -msgstr "Leundu trazuaren ertz zorrotzak" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469 +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Hautapeneko koordenatu bertikala" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 -msgid "Increase this to smooth corners more" -msgstr "Handiagotu balio hau izkinak gehiago leuntzeko" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475 +msgid "select toolbar|Width" +msgstr "Zabalera" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 -msgid "Optimize paths" -msgstr "Optimizatu bideak" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475 +msgid "select toolbar|W" +msgstr "Z" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 -msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "Saiatu bideak optimizatzen inguruko Bezier kurben segmentuak elkartuz" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:477 +msgid "Width of selection" +msgstr "Hautapenaren zabalera" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 -msgid "" -"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " -"optimization" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:484 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Blokeatu zabalera eta altuera" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "" -"Handiagotu balio hau bidearen nodo kopurua gutxiagotzeko optimizazio " -"bortitzagoaren bitartez" +"Blokeatzen bada, zabalera eta altuera proportzio berdinean aldatuko dira" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 -msgid "Tolerance:" -msgstr "Tolerantzia:" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 +msgid "select toolbar|Height" +msgstr "Altuera" -#. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 +msgid "select toolbar|H" +msgstr "A" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 +msgid "Height of selection" +msgstr "Hautapenaren altuera" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:535 +msgid "Affect:" +msgstr "Eragina:" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:535 msgid "" -"Inkscape bitmap tracing\n" -"is based on Potrace,\n" -"created by Peter Selinger\n" -"\n" -"http://potrace.sourceforge.net" +"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " +"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" msgstr "" -"Inkscape-ren bit-mapak trazatzea\n" -"Potrace-n oinarritua,\n" -"sortzailea: Peter Selinger\n" -"\n" -"http://potrace.sourceforge.net" +"Trazuaren zabalerak eskalatu, laukizuzenaren ertzak eskalatu, gradienteen " +"betegarriak eraldatu eta ereduen betegarriak eraldatuko dien edo ez " +"objektuarekin batera kontrolatzen du" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 -msgid "Credits" -msgstr "Kredituak" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Eskalatu izkina biribilduak" -#. #### begin right panel -#. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 -msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "SIOX aurreko planoaren hautapena" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565 +msgid "Move gradients" +msgstr "Aldatu lekuz gradienteak" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "Aurreko plano gisa hautatzea nahi duzun area estali" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576 +msgid "Move patterns" +msgstr "Aldatu lekuz ereduak" -#. ## preview -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 -msgid "Update" -msgstr "Eguneratu" +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "Sistema" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 -msgid "" -"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " -"tracing" -msgstr "" -"Aurrikusi tarteko bit-mapa uneko ezarpenekin, erabateko bektorizaziorik gabe" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:106 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +msgid "_R" +msgstr "_G" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +msgid "_G" +msgstr "_B" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 +msgid "_B" +msgstr "_U" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +msgid "_H" +msgstr "_Ñ" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 -msgid "Preview" -msgstr "Aurrebista" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +msgid "_S" +msgstr "_S" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 -msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "Abortatu bektorizazio prozesua" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 +msgid "_L" +msgstr "_A" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 -msgid "Execute the trace" -msgstr "Exekutatu bektorizazioa" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +msgid "_C" +msgstr "_C" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "_Horizontal" -msgstr "_Horizontala" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +msgid "_M" +msgstr "_M" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Desplazamendu (erlatiboa) edo posizio (absolutua) horizontala" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +msgid "_Y" +msgstr "_H" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 -msgid "_Vertical" -msgstr "_Bertikala" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 +msgid "_K" +msgstr "_B" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Desplazamendu (erlatiboa) edo posizio (absolutua) bertikala" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 +msgid "Gray" +msgstr "Grisa" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "_Width" -msgstr "_Zabalera" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +msgid "Cyan" +msgstr "Cyana" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Tamaina horizontala (unekoaren absolutua edo ehunekoa)" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "_Height" -msgstr "_Altuera" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +msgid "Yellow" +msgstr "Horia" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Tamaina bertikala (unekoaren absolutua edo ehunekoa)" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:300 +msgid "Fix" +msgstr "Finkatu" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "A_ngle" -msgstr "_Angelua" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:303 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "Finkatu GBU atzeradeia icc-color() balioarekin bat etortzeko." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Biratze-angelua (positiboa = ezkerrera)" +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:132 +msgid "_A" +msgstr "_A" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" -msgstr "" -"Okertze horizontalaren angelua (positiboa = ezkerrera), edo desplazamendu " -"absolutua, edo desplazamenduaren ehunekoa" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:399 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:411 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:142 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:154 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alfa (opakutasuna)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 -msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" -msgstr "" -"Okertze bertikalaren angelua (positiboa = ezkerrera), edo desplazamendu " -"absolutua, edo desplazamenduaren ehunekoa" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:336 +msgid "Color Managed" +msgstr "Kolore-kudeaketa" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Eraldaketa-matrizearen A elementua" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:344 +msgid "Out of gamut!" +msgstr "Kolore-gamatik kanpo." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Eraldaketa-matrizearen B elementua" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:352 +msgid "Too much ink!" +msgstr "Tindu gehiegi" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Eraldaketa-matrizearen C elementua" +#. Create RGBA entry and color preview +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:359 +msgid "RGBA_:" +msgstr "GBUA_:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Eraldaketa-matrizearen D elementua" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:367 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Kolorearen GBUA balio hamaseitarra" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 -msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Eraldaketa-matrizearen E elementua" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "RGB" +msgstr "GBU" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Eraldaketa-matrizearen F elementua" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "HSL" +msgstr "ÑSA" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Rela_tive move" -msgstr "Lekualdaketa e_rlatiboa" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "CMYK" +msgstr "CMHB" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" -msgstr "" -"Gehitu emandako desplazamendu erlatiboa uneko posizioari; bestela, editatu " -"uneko posizio absolutua zuzenean" +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "Izengabea" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Scale proportionally" -msgstr "Eskalatu proportzionalki" +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:59 +msgid "Wheel" +msgstr "Gurpila" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "Mantendu zabalera/altuera tasa eskalatutako objektuetan" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Attribute" +msgstr "Atributua" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 -msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "Aplikatu _objektu bakoitzari bereiztuta" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 +msgid "Value" +msgstr "Balioa" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" -msgstr "" -"Aplikatu eraldaketa objektu bakoitzari bereiztuta; bestela eraldatu " -"hautapena objektu bakar bat bezala" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Idatzi testua testu-nodoan" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 -msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "Editatu _uneko matrizea" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502 +msgid "Set markers" +msgstr "Ezarri markatzaileak:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" -msgstr "Editatu uneko eraldaketa-matrizea" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. Stroke width +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677 +msgid "StrokeWidth|Width:" +msgstr "Zabalera:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 -msgid "_Move" -msgstr "_Lekuz aldatu" +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715 +msgid "Join:" +msgstr "Elkartu:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 -msgid "_Scale" -msgstr "_Eskalatu" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727 +msgid "Miter join" +msgstr "Angelu-elkartzea" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 -msgid "_Rotate" -msgstr "_Biratu" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737 +msgid "Round join" +msgstr "Biribil-elkartzea" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 -msgid "Ske_w" -msgstr "_Okertu" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747 +msgid "Bevel join" +msgstr "Alaka-elkartzea" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 -msgid "Matri_x" -msgstr "_Matrizea" +#. Miterlimit +#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length +#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. +#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a +#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the +#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) +#. when they become too long. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Angelu-muga:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "Berrezarri balio lehenetsiak uneko fitxan" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "Angeluaren gehienezko luzera (trazu-zabaleraren unitatean)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Aplikatu eraldaketa hautapenari" +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779 +msgid "Cap:" +msgstr "Estalkia:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 -msgid "Edit transformation matrix" -msgstr "Editatu eraldaketa-matrizea" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791 +msgid "Butt cap" +msgstr "Topekako estalkia" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 -msgid "Drag curve" -msgstr "Arrastatu kurba" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799 +msgid "Round cap" +msgstr "Estalki biribila" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157 -msgid "Add node" -msgstr "Gehitu nodoa" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807 +msgid "Square cap" +msgstr "Estalki karratua" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 -msgctxt "Path segment tip" -msgid "Shift: click to toggle segment selection" -msgstr "Maius: egin klik segmentuaren hautapena txandakatzeko" +#. Dash +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813 +msgid "Dashes:" +msgstr "Marratxoak:" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 -msgctxt "Path segment tip" -msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" -msgstr "Ktrl+Alt: egin klik nodo bat txertatzeko" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830 +msgid "Start Markers:" +msgstr "Hasierako markatzaileak:" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175 -msgctxt "Path segment tip" -msgid "" -"Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " -"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "" -"Segmentu lineala: arrastatu Bezier segmentura bihurtzeko, egin klik " -"bikoitza nodoa " -"txertatzeko, egin klik hautatzeko (gehiago: Maius, Ktrl+Alt)" +"Hasierako markatzaileak bide edo forma bateko aurreneko nodoan marrazten dira" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179 -msgctxt "Path segment tip" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841 +msgid "Mid Markers:" +msgstr "Erdiko markatzaileak:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843 msgid "" -"Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " -"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" msgstr "" -"Bezier segmentua: arrastatu segmentuari forma emateko, egin klik " -"bikoitza " -"nodoa txertatzeko, egin klik hautatzeko (gehiago: Maius, Ktrl+Alt)" +"Erdiko markatzaileak bide edo forma baten nodo bakoitzean marrazten dira " +"aurreneko eta azkenengo nodoetan ezik" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227 -msgid "Change node type" -msgstr "Aldatu nodo mota" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852 +msgid "End Markers:" +msgstr "Amaierako markatzaileak:" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235 -msgid "Straighten segments" -msgstr "Zuzendu segmentuak" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "" +"Hasierako markatzaileak bide edo forma bateko azkenengo nodoan marrazten dira" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237 -msgid "Make segments curves" -msgstr "Segmentuak kurba bihurtu" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Ezarri trazu-estiloa" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244 -msgid "Add nodes" -msgstr "Gehitu nodoak" +#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139 +msgid "Change swatch color" +msgstr "Aldatu kolore-laginaren kolorea" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1415 -msgid "Join nodes" -msgstr "Elkartu nodoak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Kolorea/opakutasuna (kolorea berrukitzean erabiltzeko)" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426 -msgid "Break nodes" -msgstr "Hautsi nodoak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Izar berrien estiloa" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320 -msgid "Delete nodes" -msgstr "Ezabatu nodoak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Laukizuzen berrien estiloa" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618 -msgid "Move nodes" -msgstr "Lekuz aldatu nodoak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "3D koadro berrien estiloa" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621 -msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "Lekuz aldatu nodoak horizontalki" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Elipse berrien estiloa" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625 -msgid "Move nodes vertically" -msgstr "Lekuz aldatu nodoak bertikalki" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Espiral berrien estiloa" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632 -msgid "Rotate nodes" -msgstr "Biratu nodoak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Arkatzarekin sortutako bide berrien estiloa" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642 -msgid "Scale nodes uniformly" -msgstr "Eskalatu nodoak uniformeki" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Lumarekin sortutako bide berrien estiloa" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639 -msgid "Scale nodes" -msgstr "Eskalatu nodoak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Trazu kaligrafiko berrien estiloa" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646 -msgid "Scale nodes horizontally" -msgstr "Eskalatu nodoak horizontalki" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229 ../src/widgets/toolbox.cpp:231 +msgid "TBD" +msgstr "Erabakitzeko" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650 -msgid "Scale nodes vertically" -msgstr "Eskalatu nodoak bertikalki" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:241 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Margo-ontziaren estiloa" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654 -msgid "Flip nodes horizontally" -msgstr "Irauli nodoak horizontalki" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347 +msgid "Insert node" +msgstr "Txertatu nodoa" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657 -msgid "Flip nodes vertically" -msgstr "Irauli nodoak bertikalki" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1348 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "Txertatu nodo berriak hautatutako segmentuetan" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "" -"Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " -"selection" -msgstr "" -"Maius: arrastatu nodoak hautapenari gehitzeko, egin klik hautapenaren " -"objektua " -"txandakatzeko" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1351 +msgid "Insert" +msgstr "Txertatu" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" -msgstr "Maius: arrastatu nodoak hautapenari gehitzeko" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1359 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "Ezabatu hautatutako nodoak" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551 -#, c-format -msgctxt "Node tool tip" -msgid "" -"%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click to edit only " -"this object (more: Shift)" -msgstr "" -"%u / %u nodo hautatuta. Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik " -"soilik objektu hau editatzeko (gehiago: Maius)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1370 +msgid "Join selected nodes" +msgstr "Elkartu hautatutako nodoak" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557 -#, c-format -msgctxt "Node tool tip" -msgid "" -"%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click clear the " -"selection" -msgstr "" -"%u / %u nodo hautatuta. Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik " -"hautapena garbitzeko" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373 +msgid "Join" +msgstr "Elkartu" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" -msgstr "Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik soilik objektu hori editatzeko" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Hautsi bidea hautatutako nodoetan" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" -msgstr "Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik hautapena garbitzeko" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1391 +msgid "Join with segment" +msgstr "Elkartu segmentuarekin" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" -msgstr "" -"Arrastatu objektuak editatzeko hautatzeko, egin klik objektu hau editatzeko " -"(gehiago: Maius)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Elkartu hautatutako amaiera-nodoak segmentu berriarekin" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Drag to select objects to edit" -msgstr "Arrastatu objektuak editatzeko hautatzeko" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401 +msgid "Delete segment" +msgstr "Ezabatu segmentua" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:207 -msgid "Cusp node handle" -msgstr "Goierpineko nodoaren heldulekoa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "Ezabatu amaiera-punturik gabeko bi nodoen arteko segmentua" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:208 -msgid "Smooth node handle" -msgstr "Nodo leunaren heldulekua" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Nodoak erpin" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:209 -msgid "Symmetric node handle" -msgstr "Nodo simetrikoaren heldulekua" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "Hautatutako nodoak izkina bihurtu" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:210 -msgid "Auto-smooth node handle" -msgstr "Nodo auto-leunaren heldulekua" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1421 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Nodo leuna" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:341 -msgctxt "Path handle tip" -msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" -msgstr "gehiago: Maius, Ktrl, Alt" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1422 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "Leundu hautatutako nodoak" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 -msgctxt "Path handle tip" -msgid "more: Ctrl, Alt" -msgstr "gehiago: Ktrl, Alt" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1431 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Nodo simetrikoa" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:349 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "" -"Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " -"increments while rotating both handles" -msgstr "" -"Maius+Ktrl+Alt: mantendu luzera eta atxikitu angeluaren biraketa " -"%g° gehikuntzetan, bi heldulekuak biratzen diren bitartean" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1432 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "Hautatutako nodoak simetriko bihurtu" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:354 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "" -"Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" -msgstr "" -"Ktrl+Alt: mantendu luzera eta atxikitu angeluaren biraketa " -"%g° gehikuntzetan" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1441 +msgid "Node Auto" +msgstr "Nodo automatikoa" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:360 -msgctxt "Path handle tip" -msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" -msgstr "" -"Maius+Alt: mantendu heldulekuaren luzera eta biratu bi " -"heldulekuak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1442 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "Egin hautatutako nodoak leuntze-automatiko" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:363 -msgctxt "Path handle tip" -msgid "Alt: preserve handle length while dragging" -msgstr "Alt: mantendu heldulekuaren luzera arrastatzean" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1451 +msgid "Node Line" +msgstr "Nodoak marra" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:370 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "" -"Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments and rotate both " -"handles" -msgstr "" -"Maius+Ktrl: atxikitu angeluaren biraketa %g° gehikuntzetan " -"eta biratu bi heldulekuak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1452 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "Hautatutako segmentuak marra bihurtu" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:374 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" -msgstr "" -"Ktrl: atxikitu angeluaren biraketa %g° gehikuntzetan " -"egin klik zuzentzeko" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1461 +msgid "Node Curve" +msgstr "Nodoak kurba" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:379 -msgctxt "Path hande tip" -msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" -msgstr "Maius: biratu bi heldulekuak angelu berean" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "Hautatutako segmentuak kurba bihurtu" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:386 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" -msgstr "" -"Nodoaren helduleku automatikoa: arrastatu nodo leunera bihurtzeko (%s)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471 +msgid "Show Transform Handles" +msgstr "Erakutsi eraldaketako heldulekuak" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:389 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "%s: drag to shape the segment (%s)" -msgstr "%s: arrastatu segmentuari forma emateko (%s)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +msgid "Show transformation handles for selected nodes" +msgstr "Erakutsi hautatutako nodoen eraldaketako heldulekuak" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:405 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" -msgstr "Aldatu heldulekua lekuz %s, %s arabera; angelua: %.2f°, luzera: %s" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482 +msgid "Show Handles" +msgstr "Erakutsi heldulekuak" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483 +msgid "Show Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Erakutsi hautatutako nodoen Bezier heldulekuak" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1144 -msgctxt "Path node tip" -msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" -msgstr "" -"Maius: arrastatu kanpora helduleku bat, egin klik hautapena " -"txandakatzeko" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1493 +msgid "Show Outline" +msgstr "Erakutsi eskema" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1146 -msgctxt "Path node tip" -msgid "Shift: click to toggle selection" -msgstr "Maius: egin klik hautapena txandakatzeko" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1494 +msgid "Show path outline (without path effects)" +msgstr "Erakutsi bidearen eskema (bideko efekturik gabe)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1151 -msgctxt "Path node tip" -msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" -msgstr "" -"Ktrl+Alt: mugitu heldulekuen marren inguruan, egin klik nodoa " -"ezabatzeko" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1516 +msgid "Edit clipping paths" +msgstr "Editatu mozketaren bideak" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1154 -msgctxt "Path node tip" -msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" -msgstr "Ktrl: mugitu ardatzean zehar, egin klik nodo mota aldatzeko" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517 +msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" +msgstr "Editatu hautatutako objektuen mozketaren bideak" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1158 -msgctxt "Path node tip" -msgid "Alt: sculpt nodes" -msgstr "Alt: nodoak zizelkatzeko" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1527 +msgid "Edit masks" +msgstr "Editatu maskarak" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1166 -#, c-format -msgctxt "Path node tip" -msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" -msgstr "%s: arrastatu bideari forma emateko (gehiago: Maius, Ktrl, Alt)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528 +msgid "Show mask(s) of selected object(s)" +msgstr "Hautatutako hautatutako objektuen maskarak" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1169 -#, c-format -msgctxt "Path node tip" -msgid "" -"%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " -"(more: Shift, Ctrl, Alt)" -msgstr "" -"%s: arrastatu bideari forma emateko, egin klik heldulekuen " -"eskalatzea/biratzea txandakatzeko (gehiago: Maius, Ktrl, Alt)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 +msgid "X coordinate:" +msgstr "X koordenatua:" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1172 -#, c-format -msgctxt "Path node tip" -msgid "" -"%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: " -"Shift, Ctrl, Alt)" -msgstr "" -"%s: arrastatu bideari forma emateko, egin klik soilik nodo " -"hau hautatzeko (gehiago: Maius, Ktrl, Alt)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Hautatutako nodoen X koordenatua" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1180 -#, c-format -msgctxt "Path node tip" -msgid "Move node by %s, %s" -msgstr "Aldatu nodoa lekuz %s(r)en arabera, %s" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1560 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Y koordenatua:" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192 -msgid "Symmetric node" -msgstr "Nodo simetrikoa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1560 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Hautatutako nodoen Y koordenatua" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193 -msgid "Auto-smooth node" -msgstr "Nodo leun automatikoa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194 +msgid "Bounding box" +msgstr "Muga-koadroa" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763 -msgid "Scale handle" -msgstr "Eskalatu heldulekua" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "Atxikitu muga-koadroaren izkinei" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787 -msgid "Rotate handle" -msgstr "Biratu heldulekua" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Muga-koadroaren ertzak" -#. We need to call MPM's method because it could have been our last node -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 -msgid "Delete node" -msgstr "Ezabatu nodoa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "Atxikitu muga-koadroaren ertzei" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305 -msgid "Cycle node type" -msgstr "Zikloa nodo mota" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "Muga-koadroaren izkinak" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319 -msgid "Drag handle" -msgstr "Arrastatu heldulekua" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212 +msgid "Snap to bounding box corners" +msgstr "Atxikitu muga-koadroaren izkinei" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328 -msgid "Retract handle" -msgstr "Uzkurtu heldulekua" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "Muga-koadroaren ertzen erdiguneak" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" -msgstr "Maius+Ktrl: eskalatu uniformeki biraketaren zentruaren inguruan" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 +msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" +msgstr "Atxikitu muga-koadroaren ertzeko erdigunetik eta erdiguneetara" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Ctrl: scale uniformly" -msgstr "Ktrl: eskalatu uniformeki" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2231 +msgid "BBox Centers" +msgstr "Muga-koadroaren zentroak" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" -msgstr "" -"Maius+Alt: eskalatu osoko erlazio bat erabiliz biraketaren zentruaren " -"inguruan" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2231 +msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" +msgstr "Atxikitu muga-koadroaren zentroetatik eta zentroetara" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Shift: scale from the rotation center" -msgstr "Maius: eskalatu biraketaren zentrutik" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 +msgid "Snap nodes or handles" +msgstr "Atxikitu nodoak edo heldulekuak" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Alt: scale using an integer ratio" -msgstr "Alt: eskalatu osoko erlazio bat erabiliz" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 +msgid "Snap to paths" +msgstr "Atxikitu bideei" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Scale handle: drag to scale the selection" -msgstr "Eskalatu heldulekua: arrastatu hautapena eskalatzeko" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 +msgid "Path intersections" +msgstr "Bidearen elkarguneak" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" -msgstr "Eskalatu honen arabera: %% %.2f x %% %.2f" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "Atxikitu bidearen elkarguneei" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " -"increments" -msgstr "" -"Maius+Ktrl: biratu aurkako ertzaren inguruan eta " -"atxikitu angeluaren biraketa %f° gehikuntzetan" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266 +msgid "To nodes" +msgstr "Nodoetara" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Shift: rotate around the opposite corner" -msgstr "Maius: biratu aurkako ertzaren inguruan" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266 +msgid "Snap to cusp nodes" +msgstr "Atxikitu goierpinaren nodoei" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" -msgstr "Ktrl: atxikitu angeluaren biraketa %f° gehikuntzetan" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Leundu nodoak" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " -"center" -msgstr "" -"Biratu heldulekua: arrastatu hautapena biraketaren inguruan biratzeko" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275 +msgid "Snap to smooth nodes" +msgstr "Atxikitu nodoen leundurara" -#. event -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Rotate by %.2f°" -msgstr "Biratu %.2f° arabera" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284 +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Marraren erdiguneak" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " -"increments" -msgstr "" -"Maius+Ktrl: okertu biraketaren zentruaren inguruan %f° gehikuntzekin " -"atxikituz" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284 +msgid "Snap from and to midpoints of line segments" +msgstr "Atxikitu marraren segmentuen erdigunetik eta erdigunetara" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Shift: skew about the rotation center" -msgstr "Maius: okertu biraketaren zentruaren inguruan" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2293 +msgid "Object Centers" +msgstr "Objektuaren zentroak" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" -msgstr "Ktrl: atxikitu okertzearen angelua %f° gehikuntzekin" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2293 +msgid "Snap from and to centers of objects" +msgstr "Atxikitu objektuen zentroetatik eta zentroetara" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" -msgstr "" -"Okertu heldulekua: arrastatu hautapena okertzeko aurkako " -"heldulekuaren inguruan" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 +msgid "Rotation Centers" +msgstr "Biraketa-zentroak" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Skew horizontally by %.2f°" -msgstr "Okertu horizontalki %.2f° arabera" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 +msgid "Snap from and to an item's rotation center" +msgstr "Atxikitu biraketa-zentroen elementu batetik eta batetara" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Skew vertically by %.2f°" -msgstr "Okertu bertikalki %.2f° arabera" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2311 +msgid "Page border" +msgstr "Orriaren ertza" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" -msgstr "Biraketaren zentrua: arrastatu eraldaketen jatorria aldatzeko" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2311 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "Atxikitu orriaren ertzera" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 -msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2320 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Atxikitu saretei" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383 -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "Doitu marrazkia leihoaren tamaina aldatzen bada" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Atxikitu gidei" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507 -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "Kurtsorearen koordenatuak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2533 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Izarra: aldatu izkin kopurua" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522 -msgid "Z:" -msgstr "Z:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Izarra: aldatu erradio-tasa" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Ongi etorri Inkscape-ra! Erabili formak edo pultsuan marrazteko " -"tresnak objektuak sortzeko; erabili hautatzailea (gezia) objektuak lekuz " -"aldatzeko edo eraldatzeko." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624 +msgid "Make polygon" +msgstr "Sortu poligonoa" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858 -#, c-format -msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" -"\n" -"If you close without saving, your changes will be discarded." -msgstr "" -"Aldaketak \"%s\" dokumentuan gorde " -"nahi dituzu itxi aurretik?\n" -"\n" -"Gorde gabe ixten baduzu, aldaketak baztertu egingo dira." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624 +msgid "Make star" +msgstr "Sortu izarra" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Itxi _gorde gabe" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Izarra: aldatu biribilduak" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Izarra: aldatu ausazkoa" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" -msgstr "" -"\"%s\" fitxategia (%s) formatuan gorde " -"da eta, ondorioz, datuak galdu egin daitezke!\n" -"\n" -"Fitxategi hau Inkscape SVG formatuan gorde nahi duzu?" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Poligono erregularra (helduleku bakarrekoa) izarraren ordez" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925 -msgid "_Save as SVG" -msgstr "_Gorde SVG gisa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Izarra poligono erregularraren ordez (helduleku bakarrekoa)" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 -msgid "_Blend mode:" -msgstr "_Nahaste modua:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "hirukia/hiru puntako izarra" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 -msgid "B_lur:" -msgstr "_Lausoa:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920 +msgid "square/quad-star" +msgstr "karratua/lau puntako izarra" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Txandakatu uneko geruza ikusgaitasuna" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "pentagonoa/bost puntako izarra" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Blokeatu edo desblokeatu uneko geruza" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "hexagonoa/sei puntako izarra" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 -msgid "Current layer" -msgstr "Uneko geruza" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 +msgid "Corners" +msgstr "Izkinak" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566 -msgid "(root)" -msgstr "(erroa)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 +msgid "Corners:" +msgstr "Izkinak:" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "Jabea" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Poligono edo izar baten izkina kopurua" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 -msgid "MetadataLicence|Other" -msgstr "Bestelakoa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 +msgid "thin-ray star" +msgstr "izpi meheko izarra" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 -msgid "Change blur" -msgstr "Aldatu lausoa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 +msgid "pentagram" +msgstr "pentagrama" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151 -msgid "Change opacity" -msgstr "Aldatu opakotasuna" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 +msgid "hexagram" +msgstr "hexagrama" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 -msgid "U_nits:" -msgstr "_Unitateak:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 +msgid "heptagram" +msgstr "heptagrama" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 -msgid "Width of paper" -msgstr "Paperaren zabalera" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 +msgid "octagram" +msgstr "octagrama" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 -msgid "Height of paper" -msgstr "Paperaren altuera" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 +msgid "regular polygon" +msgstr "poligono erregularra" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -msgid "T_op margin:" -msgstr "_Goiko marjina:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2939 +msgid "Spoke ratio" +msgstr "Erradio-tasa" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -msgid "Top margin" -msgstr "Goiko marjina" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2939 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Erradio-tasa:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 -msgid "L_eft:" -msgstr "E_zkerrean:" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Barne-erradioa eta kanpo-erradioaren arteko erlazioa" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 -msgid "Left margin" -msgstr "Ezkerreko marjina" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960 +msgid "stretched" +msgstr "tiratua" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 -msgid "Ri_ght:" -msgstr "E_skuinean:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960 +msgid "twisted" +msgstr "bihurritua" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 -msgid "Right margin" -msgstr "Eskuineko marjina" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960 +msgid "slightly pinched" +msgstr "piskat tiratuta" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 -msgid "Botto_m:" -msgstr "_Behean:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960 +msgid "NOT rounded" +msgstr "Biribildu GABE" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 -msgid "Bottom margin" -msgstr "Beheko marjina" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960 +msgid "slightly rounded" +msgstr "piskat biribildua" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286 -msgid "Orientation:" -msgstr "Orientazioa:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960 +msgid "visibly rounded" +msgstr "nabarmenki biribildua" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289 -msgid "_Landscape" -msgstr "_Horizontala" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960 +msgid "well rounded" +msgstr "oso biribildua" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294 -msgid "_Portrait" -msgstr "_Bertikala" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960 +msgid "amply rounded" +msgstr "soberan biribildua" -#. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 -msgid "Custom size" -msgstr "Tamaina pertsonalizatua" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960 ../src/widgets/toolbox.cpp:2975 +msgid "blown up" +msgstr "puztuta" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324 -msgid "Resi_ze page to content..." -msgstr "Aldatu orrialdearen _tamaina edukira..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2963 +msgid "Rounded" +msgstr "Biribildua" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350 -msgid "_Resize page to drawing or selection" -msgstr "_Aldatu orriaren tamaina marrazkira edo hautapenera" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2963 +msgid "Rounded:" +msgstr "Biribildua:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" -msgstr "" -"Aldatu orriaren tamaina uneko hautapenari doitzeko (edo marrazki ososari ez " -"badago hautapenik)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2963 +msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Zenbateraino biribiltzen diren izkinak (0 zorrotza)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416 -msgid "Set page size" -msgstr "Ezarri orriaren tamaina" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2975 +msgid "NOT randomized" +msgstr "Ausazko GABE" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 -msgid "List" -msgstr "Zerrenda" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2975 +msgid "slightly irregular" +msgstr "piskat irregularra" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136 -msgid "swatches|Size" -msgstr "Tamaina" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2975 +msgid "visibly randomized" +msgstr "nabarmenki ausazkoa" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 -msgid "tiny" -msgstr "ttipi-ttipia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2975 +msgid "strongly randomized" +msgstr "oso ausazkoa" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 -msgid "small" -msgstr "txikia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2978 +msgid "Randomized" +msgstr "Ausazkoa" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "medium" indicates size of colour swatches -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 -msgid "swatchesHeight|medium" -msgstr "tartekoa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2978 +msgid "Randomized:" +msgstr "Ausazkoa:" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 -msgid "large" -msgstr "handia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2978 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "Izkinak eta angeluak ausaz sakabanatu" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 -msgid "huge" -msgstr "eskerga" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2993 ../src/widgets/toolbox.cpp:3926 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181 ../src/widgets/toolbox.cpp:8484 +msgid "Defaults" +msgstr "Lehenetsiak" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 -msgid "swatches|Width" -msgstr "Zabalera" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2994 ../src/widgets/toolbox.cpp:3927 +msgid "" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Berrasieratu formen parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren Hobespenak " +"> Tresnak menua lehenespenak aldatzeko)" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 -msgid "narrower" -msgstr "estuagoa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Aldatu laukizuzena" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 -msgid "narrow" -msgstr "estua" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253 +msgid "W:" +msgstr "Z:" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "medium" indicates width of colour swatches -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180 -msgid "swatchesWidth|medium" -msgstr "tartekoa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Laukizuzenaren zabalera" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181 -msgid "wide" -msgstr "zabala" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3270 +msgid "H:" +msgstr "H:" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182 -msgid "wider" -msgstr "zabalagoa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3270 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "Laukizuzenaren altuera" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 -msgid "swatches|Wrap" -msgstr "Itzulbiratu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3284 ../src/widgets/toolbox.cpp:3299 +msgid "not rounded" +msgstr "biribildu gabea" -#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 -msgid "" -"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " -"random numbers." -msgstr "" -"Eman hazi berria ausazko zenbaki sortzaileari; honek ausazko zenbakien " -"sekuentzia desberdina sortzen du." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3287 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Erradio horizontala" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 -msgid "Backend" -msgstr "Motorra" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3287 +msgid "Rx:" +msgstr "Rx:" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 -msgid "Vector" -msgstr "Bektorea" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3287 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Biribildutako izkinen erradio horizontala" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 -msgid "Bitmap" -msgstr "Bit-mapa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302 +msgid "Vertical radius" +msgstr "Erradio bertikala" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 -msgid "Bitmap options" -msgstr "Bit-mapen aukerak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302 +msgid "Ry:" +msgstr "Ry:" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 -msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." -msgstr "Bereizmen hobetsia errendatzeko (puntu hazbeteko)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Biribildutako izkinen erradio bertikala" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 -msgid "" -"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " -"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " -"will not be correctly rendered." -msgstr "" -"Errendatu Cairo-ren bektore-eragiketak erabiliz. Emaitzako irudia normalean " -"txikiagoa da fitxategi-tamainan, eta nahi den haina eskala daiteke, baina " -"iragazkiaren efektu batzuk ez dira ongi errendatuko." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3321 +msgid "Not rounded" +msgstr "Biribildu gabea" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 -msgid "" -"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"Errendatu guztiak bit-mapa gisa. Lortzen den irudia normalean handiagoa da " -"eta ezin da nahi bezala eskalatu kalitatea galdu gabe, baina objektu guztiak " -"bistaratu bezalaxe errendatuko dira." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "Sortu izkin zorrotzak" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 -msgid "Fill:" -msgstr "Bete:" +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "3d koadroa: aldatu perspektiba (ardatz infinituen angelua)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 -msgid "Stroke:" -msgstr "Trazua:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3584 +msgid "Angle in X direction" +msgstr "Angelua X norabidean" -# Opacity -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 -msgid "O:" -msgstr "O:" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Perspektiba marraren angelua X norabidean" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 -msgid "N/A" -msgstr "E/E" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3608 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "IParen egoera X norabidean" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Ez da ezer hautatu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3609 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Txandakatu ihespuntua (IP) X norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean " +"paraleloa(=paralelo)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3624 +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "Angelua Y norabidean" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 -msgid "No fill" -msgstr "Betegarririk gabe" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3624 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Y angelua:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 -msgid "No stroke" -msgstr "Trazurik gabe" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Perspektiba marraren angelua Y norabidean" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239 -msgid "Pattern" -msgstr "Eredua" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "IParen egoera Y norabidean" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027 -msgid "Pattern fill" -msgstr "Eredu-betegarria" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3648 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Txandakatu ihespuntua (IP) Y norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean " +"paraleloa(=paralelo)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 -msgid "Pattern stroke" -msgstr "Eredu-trazua" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663 +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "Angelua Z norabidean" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -msgid "L" -msgstr "L" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Perspektiba marraren (PM) angelua Z norabidean" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 -msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Betegarriaren gradiente lineala" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "IParen egoera Z norabidean" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 -msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Trazuaren gradiente lineala" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Txandakatu ihespuntua (IP) Z norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean " +"paraleloa(=paralelo)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 -msgid "R" -msgstr "E" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744 +msgid "Change spiral" +msgstr "Aldatu espirala" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 -msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Betegarriaren gradiente erradiala" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883 +msgid "just a curve" +msgstr "kurba bat soilik" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 -msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Trazuaren gradiente erradiala" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883 +msgid "one full revolution" +msgstr "bira oso bat" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 -msgid "Different" -msgstr "Diferentzia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886 +msgid "Number of turns" +msgstr "Bira kopurua" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 -msgid "Different fills" -msgstr "Betegarri desberdinak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886 +msgid "Turns:" +msgstr "Biraketak:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 -msgid "Different strokes" -msgstr "Trazu desberdinak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Bira kopurua" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 -msgid "Unset" -msgstr "Ezarri gabe" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 +msgid "circle" +msgstr "zirkulua" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674 -msgid "Unset fill" -msgstr "Kendu betegarria" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 +msgid "edge is much denser" +msgstr "ertza askoz ere trinkoagoa da" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674 -msgid "Unset stroke" -msgstr "Kendu trazua" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 +msgid "edge is denser" +msgstr "ertza trinkoagoa da" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 -msgid "Flat color fill" -msgstr "Betegarriaren kolorea" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 +msgid "even" +msgstr "berdin" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 -msgid "Flat color stroke" -msgstr "Trazuaren kolorea" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 +msgid "center is denser" +msgstr "zentroa trinkoagoa da" -#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 -msgid "a" -msgstr "b" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 +msgid "center is much denser" +msgstr "zentroa askoz ere trinkoagoa da" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 -msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "Betegarria hautatutako objektuen batez bestekoa da" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900 +msgid "Divergence" +msgstr "Dibergentzia" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 -msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Trazua hautatutako objektuen batez bestekoa da" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900 +msgid "Divergence:" +msgstr "Dibergentzia:" -#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 -msgid "m" -msgstr "h" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "Zenbat aldiz sarriagoak/bakanagoak dira kanpoko birak; 1 = uniformea" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 -msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "Hautatutako hainbat objektuk betegarri berdina dute" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911 +msgid "starts from center" +msgstr "hasi zentrotik" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 -msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Hautatutako hainbat objektuk trazu berdina dute" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911 +msgid "starts mid-way" +msgstr "hasi erditik" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 -msgid "Edit fill..." -msgstr "Editatu betegarria..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911 +msgid "starts near edge" +msgstr "hasi ertzetik gertu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 -msgid "Edit stroke..." -msgstr "Editatu trazua..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 +msgid "Inner radius" +msgstr "Barruko erradioa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Barruko erradioa:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -msgid "Last set color" -msgstr "Ezarritako azken kolorea" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "Barnerengo biraren erradioa (espiralaren tamainari dagokiona)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -msgid "Last selected color" -msgstr "Hautatutako azken kolorea" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3986 +msgid "Bezier" +msgstr "Bezier" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 -msgid "White" -msgstr "Zuria" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Sortu Bezier bide erregularra" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 -msgid "Copy color" -msgstr "Kopiatu kolorea" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993 +msgid "Spiro" +msgstr "Spiro" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 -msgid "Paste color" -msgstr "Itsatsi kolorea" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Sortu Spiro bidea" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782 -msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "Trukatu betegarria eta trazua" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 +msgid "Zigzag" +msgstr "Zigzag" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 -msgid "Make fill opaque" -msgstr "Egin betegarria opako" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "Sortu marra zuzenen segmentuen sekuentzia bat" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 -msgid "Make stroke opaque" -msgstr "Egin trazua opako" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4008 +msgid "Paraxial" +msgstr "Paraxiala" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484 -msgid "Remove fill" -msgstr "Kendu betegarria" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4009 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "Sortu marra paraxialen segmentuen sekuentzia bat" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Kendu trazua" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4017 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Tresna honekin sortutako bide berrien modua" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314 -msgid "Remove" -msgstr "Kendu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046 +msgid "Triangle in" +msgstr "Triangelua barruan" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 -msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "Aplikatu ezarritako azken kolorea betegarriari" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4047 +msgid "Triangle out" +msgstr "Triangelua kanpoan" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 -msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "Aplikatu ezarritako azken kolorea trazuari" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049 +msgid "From clipboard" +msgstr "Arbeletik" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 -msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "Aplikatu hautatutako azken kolorea betegarriari" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4074 ../src/widgets/toolbox.cpp:4075 +msgid "Shape:" +msgstr "Forma:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 -msgid "Apply last selected color to stroke" -msgstr "Aplikatu hautatutako azken kolorea trazuari" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4074 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Tresna honekin sortutako bide berrien forma" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 -msgid "Invert fill" -msgstr "Alderantzikatu betegarria" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(nodo asko, latza)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619 -msgid "Invert stroke" -msgstr "Alderantzikatu trazua" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158 ../src/widgets/toolbox.cpp:4266 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283 ../src/widgets/toolbox.cpp:4491 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4586 ../src/widgets/toolbox.cpp:4602 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618 ../src/widgets/toolbox.cpp:4681 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4728 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086 ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6109 +msgid "(default)" +msgstr "(lehenetsia)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 -msgid "White fill" -msgstr "Betegarri zuria" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(nodo gutxi, leuna)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 -msgid "White stroke" -msgstr "Trazu zuria" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4161 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Leuntzea:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655 -msgid "Black fill" -msgstr "Betegarri beltza" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4161 +msgid "Smoothing: " +msgstr "Leuntzea: " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667 -msgid "Black stroke" -msgstr "Trazu beltza" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4162 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Zenbateko leuntasuna (sinplifikatzea) aplikatuko zaion marrari" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710 -msgid "Paste fill" -msgstr "Itsatsi betegarria" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182 +msgid "" +"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Berrasieratu arkatzaren parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren " +"Hobespenak > Tresnak menua lehenespenak aldatzeko)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 -msgid "Paste stroke" -msgstr "Itsatsi trazua" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "('tiratu' berrukitzea)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 -msgid "Change stroke width" -msgstr "Aldatu trazu-zabalera" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(berrukitze zabala)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 -msgid ", drag to adjust" -msgstr ", arrastatu doitzeko" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Berrukitze arearen zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Trazu-zabalera: %.5g%s%s" +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(gutxi. indarra)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 -msgid " (averaged)" -msgstr " (batez bestekoa)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(gehien. indarra)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100 -msgid "0 (transparent)" -msgstr "0 (gardena)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286 +msgid "Force" +msgstr "Indarra" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124 -msgid "100% (opaque)" -msgstr "%100 (opakoa)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286 +msgid "Force:" +msgstr "Indarra:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278 -msgid "Adjust saturation" -msgstr "Doitu saturazioa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "Berrukitze ekintzaren indarra" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280 -#, c-format -msgid "" -"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"Saturazioa doitzea: lehen %.3g zen, orain %.3g (diferentzia: " -"%.3g); Ktrl teklarekin argitasuna doitzeko, aldatzailerik gabe " -"ñabardura doitzeko." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4304 +msgid "Move mode" +msgstr "Mugitze modua" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284 -msgid "Adjust lightness" -msgstr "Doitu argitasuna" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Mugitu objektuak edozein norabidetan" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286 -#, c-format -msgid "" -"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"Argitasuna doitzea: lehen %.3g zen, orain %.3g (diferentzia: " -"%.3g); Maius teklarekin saturazioa doitzeko, aldatzailerik gabe " -"ñabardura doitzeko." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Eraman barrua/kanpora modua" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290 -msgid "Adjust hue" -msgstr "Doitu ñabardura" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Mugitu objektuak kurtsoreruntz; Maius-ekin kurtsoretik" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292 -#, c-format -msgid "" -"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" -msgstr "" -"Ñabardura doitzea: lehen %.3g zen, orain %.3g (diferentzia: " -"%.3g); Maius teklarekin saturazioa doitzeko, Ktrl-ekin " -"argitasuna doitzeko." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Mugimendu-aldakuntzaren modua" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415 -msgid "Adjust stroke width" -msgstr "Doitu trazu-zabalera" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Lekuz aldatu objektuak ausaz edozein norabidetan" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 -#, c-format -msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" -msgstr "" -"Trazu-zabalera doitzen: %.3g zen, orain %.3g (diferentzia %.3g)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325 +msgid "Scale mode" +msgstr "Eskalaren moduak" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Link" means to _link_ two sliders together -#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120 -msgid "sliders|Link" -msgstr "Estekatu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "Uzkurtu objektuak; Maius-ekin handitu" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 -msgid "L Gradient" -msgstr "L gradientea" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Biratze modua" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 -msgid "R Gradient" -msgstr "E gradientea" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "Biratu objektuak; Maius-ekin erlojuaren kontrako noranzkoan" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 -#, c-format -msgid "Fill: %06x/%.3g" -msgstr "Betegarria: %06x/%.3g" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Bikoiztu/ezabatu modua" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 -#, c-format -msgid "Stroke: %06x/%.3g" -msgstr "Trazua: %06x/%.3g" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "Bikoiztu objektuak; Maius-ekin ezabatu" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Trazu-zabalera: %.5g%s" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346 +msgid "Push mode" +msgstr "Bultzada modua" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Bultzatu bidearen zatiak edozein norabidetan" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 -#, c-format -msgid "O:%.3g" -msgstr "O:%.3g" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4353 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Uzkurtze/handitze modua" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 -#, c-format -msgid "O:.%d" -msgstr "O:.%d" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "Uzkurtu bidearen (barnera) zatiak; Maius-ekin handitu (kanpora)" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 -#, c-format -msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Opakutasuna: %.3g" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Erakartze/aldaratze modua" -#: ../src/vanishing-point.cpp:123 -msgid "Split vanishing points" -msgstr "Zatitu ihespuntuak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Erakarri bidearen zatiak kurtsoreruntz; Maius-ekin kurtsoretik" -#: ../src/vanishing-point.cpp:168 -msgid "Merge vanishing points" -msgstr "Batu ihespuntuak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Zirriborro modua" -#: ../src/vanishing-point.cpp:224 -msgid "3D box: Move vanishing point" -msgstr "3D koadroa: aldatu ihespuntua lekuz" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Bideen zatiak lakartu" -#: ../src/vanishing-point.cpp:305 -#, c-format -msgid "Finite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "" -"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "Ihespuntu finitua koadro %d-ek partekatua" -msgstr[1] "" -"Ihespuntu finitua %d koadrok partekatua; arrastatu Maius-ekin hautatutako koadroa(k) bereizteko" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4374 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Kolore margoaren modua" -#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, -#. but currently we update the status message anyway -#: ../src/vanishing-point.cpp:312 -#, c-format -msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "" -"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " -"Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "Ihespuntu infinituak koadro %d-ek partekatua" -msgstr[1] "" -"Ihespuntu infinitua %d koadrok partekatua; arrastatu Maius-ekin hautatutako koadroa(k) bereizteko" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4375 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Erabili tresnaren kolorea hautatutako objektuetan" -#: ../src/vanishing-point.cpp:320 -#, c-format -msgid "" -"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgid_plural "" -"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" -"(es)" -msgstr[0] "" -"koadro %d-ek partekatuta; arrastatu Maius-ekin hautatutako " -"koadroa(k) banatzeko" -msgstr[1] "" -"%d koadrok partekatuta; arrastatu Maius-ekin hautatutako " -"koadroa(k) banatzeko" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4381 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Kolore-aldakuntzaren modua" -#: ../src/verbs.cpp:1102 -msgid "Switch to next layer" -msgstr "Aldatu hurrengo geruzara" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Hautatutako objektuen koloreen aldakuntza" -#: ../src/verbs.cpp:1103 -msgid "Switched to next layer." -msgstr "Hurrengo geruzara aldatuta." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388 +msgid "Blur mode" +msgstr "Lauso modua" -#: ../src/verbs.cpp:1105 -msgid "Cannot go past last layer." -msgstr "Ezin da azkenengo geruza baino harutzago joan." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4389 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "Lausotu hautatutako objektuak gehiago; Maius-ekin, lauso gutxiago" -#: ../src/verbs.cpp:1114 -msgid "Switch to previous layer" -msgstr "Aldatu aurreko geruzara" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanalak:" -#: ../src/verbs.cpp:1115 -msgid "Switched to previous layer." -msgstr "Aurreko geruzara aldatuta." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "Kolore moduan, objektuaren ñabarduran landu" -#: ../src/verbs.cpp:1117 -msgid "Cannot go before first layer." -msgstr "Ezin da lehen geruza baino aurrerago joan." +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432 +msgid "H" +msgstr "Ñ" -#: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262 -#: ../src/verbs.cpp:1268 -msgid "No current layer." -msgstr "Ez dago uneko geruzarik." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4444 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "Kolore moduan, objektuaren saturazioan landu" -#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167 -#, c-format -msgid "Raised layer %s." -msgstr "Goratutako %s geruza." +#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4448 +msgid "S" +msgstr "S" -#: ../src/verbs.cpp:1164 -msgid "Layer to top" -msgstr "Geruza goraino" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "Kolore moduan, objektuaren argitasunean landu" -#: ../src/verbs.cpp:1168 -msgid "Raise layer" -msgstr "Goratu geruza" +#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464 +msgid "L" +msgstr "A" -#: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175 -#, c-format -msgid "Lowered layer %s." -msgstr "Azpiratutako %s geruza." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "Kolore moduan, objektuaren opakutasunean landu" -#: ../src/verbs.cpp:1172 -msgid "Layer to bottom" -msgstr "Geruza beheraino" +# Opacity +#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4480 +msgid "O" +msgstr "O" -#: ../src/verbs.cpp:1176 -msgid "Lower layer" -msgstr "Beheratu geruza" +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4491 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(zirriborroa, sinplifikatua)" -#: ../src/verbs.cpp:1185 -msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "Ezin da geruza urrunago eraman." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4491 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(fina, baina nodo ugari)" -#: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217 -#, c-format -msgid "%s copy" -msgstr "%s(r)en kopia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4494 +msgid "Fidelity" +msgstr "Fideltasuna" -#: ../src/verbs.cpp:1225 -msgid "Duplicate layer" -msgstr "Bikoiztu geruza" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4494 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Fideltasuna:" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1228 -msgid "Duplicated layer." -msgstr "Bikoiztutako geruza." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4495 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "" +"Fideltasun baxuak bideak sinplifikatzen ditu; fideltasun handiak bidearen " +"ezaugarriak mantentzen ditu, baina nodo berri asko sor ditzake" -#: ../src/verbs.cpp:1257 -msgid "Delete layer" -msgstr "Ezabatu geruza" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513 ../src/widgets/toolbox.cpp:4700 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5237 +msgid "Pressure" +msgstr "Presioa" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1260 -msgid "Deleted layer." -msgstr "Geruza ezabatuta." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4514 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "" +"Erabili sarrerako gailuaren presioa berrukitze-ekintzaren indarra aldatzeko" -#: ../src/verbs.cpp:1271 -msgid "Toggle layer solo" -msgstr "Txandakatu geruza bakartia" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4586 +msgid "(narrow spray)" +msgstr "(murriztu zipriztina)" -#: ../src/verbs.cpp:1332 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Irauli horizontalki" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4586 +msgid "(broad spray)" +msgstr "(hedatu zipriztina)" -#: ../src/verbs.cpp:1337 -msgid "Flip vertically" -msgstr "Irauli bertikalki" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4589 +msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Zipriztinaren arearen zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)" -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language -#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1861 -msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.eu.svg" +#. Mean +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4602 +msgid "(minimum mean)" +msgstr "(gutxi. batez bestekoa)" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1865 -msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.eu.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4602 +msgid "(maximum mean)" +msgstr "(gehienezko batez bestekoa)" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1869 -msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.eu.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605 +msgid "Focus" +msgstr "Fokua" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1873 -msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.eu.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605 +msgid "Focus:" +msgstr "Fokua:" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1877 -msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.eu.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605 +msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius." +msgstr "" +"0 puntu bat zipriztintzeko. Handiagotu eraztunaren erradioa handiagotzeko." -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1881 -msgid "tutorial-interpolate.svg" -msgstr "tutorial-interpolate.svg" +#. Standard_deviation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618 +msgid "(minimum scatter)" +msgstr "(gutxi. sakabanatzea)" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1885 -msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.eu.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618 +msgid "(maximum scatter)" +msgstr "(gehien. sakabanatzea)" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1889 -msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.eu.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624 +msgid "Toolbox|Scatter" +msgstr "Sakabanatu" -#: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696 -msgid "Unlock all objects in the current layer" -msgstr "Desblokeatu uneko geruzako objektu guztiak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624 +msgid "Toolbox|Scatter:" +msgstr "Sakabanatu:" -#: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698 -msgid "Unlock all objects in all layers" -msgstr "Desblokeatu geruza guztietako objektu guztiak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624 +msgid "Increase to scatter sprayed objects." +msgstr "Handiagotu zipriztindutako objektuak sakabanatzeko." -#: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700 -msgid "Unhide all objects in the current layer" -msgstr "Erakutsi uneko geruzako objektu guztiak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643 +msgid "Spray copies of the initial selection" +msgstr "Zipriztindu hasierako hautapenaren kopiak" -#: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702 -msgid "Unhide all objects in all layers" -msgstr "Erakutsi geruza guztietako objektu guztiak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4650 +msgid "Spray clones of the initial selection" +msgstr "Zipriztindu hasierako hautapenaren klonak" -#: ../src/verbs.cpp:2192 -msgid "Does nothing" -msgstr "Ez du ezer egiten" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4656 +msgid "Spray single path" +msgstr "Zipriztindu bide bakuna" -#: ../src/verbs.cpp:2195 -msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Sortu dokumentu berria lehenespeneko txantiloitik" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657 +msgid "Spray objects in a single path" +msgstr "Zipriztindu bide bakuneko objektuak" -#: ../src/verbs.cpp:2197 -msgid "_Open..." -msgstr "_Ireki..." +#. Population +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681 +msgid "(low population)" +msgstr "(populazio baxua)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681 +msgid "(high population)" +msgstr "(populazio altua)" -#: ../src/verbs.cpp:2198 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Ireki lehendik dagoen dokumentua" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4684 +msgid "Amount:" +msgstr "Kopurua:" -#: ../src/verbs.cpp:2199 -msgid "Re_vert" -msgstr "_Leheneratu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4685 +msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic." +msgstr "Doitu klik egitean zipriztindutako elementu kopurua." -#: ../src/verbs.cpp:2200 -msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701 +msgid "" +"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." msgstr "" -"Leheneratu dokumentuaren azken gordetako bertsioa (aldaketak galduko dira)" +"Erabili sarrerako gailuaren presioa zipriztindutako objektuen kopurua " +"aldatzeko." -#: ../src/verbs.cpp:2201 -msgid "_Save" -msgstr "_Gorde" +#. Rotation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 +msgid "(low rotation variation)" +msgstr "(biraketaren aldakuntza baxua)" -#: ../src/verbs.cpp:2201 -msgid "Save document" -msgstr "Gorde dokumentua" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 +msgid "(high rotation variation)" +msgstr "(biraketaren aldakuntza altua)" -#: ../src/verbs.cpp:2203 -msgid "Save _As..." -msgstr "Gorde _honela..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 +msgid "Rotation" +msgstr "Biraketa" -#: ../src/verbs.cpp:2204 -msgid "Save document under a new name" -msgstr "Gorde dokumentua izen berri batekin" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 +msgid "Rotation:" +msgstr "Biraketa:" -#: ../src/verbs.cpp:2205 -msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "Gorde _kopia..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation " +"than the original object." +msgstr "" +"Zipriztindutako objektuen biraketaren aldakuntza. %0 jatorrizko objektuaren " +"biraketa berdina izateko." -#: ../src/verbs.cpp:2206 -msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "Gorde dokumentuaren kopia izen berri batekin" +#. Scale +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728 +msgid "(low scale variation)" +msgstr "(eskalatzearen aldakuntza baxua)" -#: ../src/verbs.cpp:2207 -msgid "_Print..." -msgstr "I_nprimatu..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728 +msgid "(high scale variation)" +msgstr "(eskalatzearen aldakuntza altua)" -#: ../src/verbs.cpp:2207 -msgid "Print document" -msgstr "Inprimatu dokumentua" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734 +msgid "Toolbox|Scale" +msgstr "Eskalatu" -#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2210 -msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "_Garbitu definizioak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734 +msgid "Toolbox|Scale:" +msgstr "Eskalatu:" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 +#, no-c-format msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" +"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than " +"the original object." msgstr "" -"Ezabatu dokumentuko <definizioak>en erabiltzen ez diren definizioak " -"(gradienteak edo mozketa bideak bezalakoak)" - -#: ../src/verbs.cpp:2212 -msgid "Print Previe_w" -msgstr "Inprimatu aurrebis_ta" +"Zipriztindutako objektuen eskalatzearen aldakuntza. %0 jatorrizko " +"objektuaren eskala berdina izateko." -#: ../src/verbs.cpp:2213 -msgid "Preview document printout" -msgstr "Dokumentuaren inprimaketaren aurrebista" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910 +msgid "No preset" +msgstr "Aurrezarpenik ez" -#: ../src/verbs.cpp:2214 -msgid "_Import..." -msgstr "_Inportatu..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4928 +msgid "Save..." +msgstr "Gorde..." -#: ../src/verbs.cpp:2215 -msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "Inportatu bit-mapa edo SVG irudia dokumentura" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086 ../src/widgets/toolbox.cpp:6109 +msgid "(hairline)" +msgstr "(ilelerroa)" -#: ../src/verbs.cpp:2216 -msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "_Esportatu bit-mapa..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086 ../src/widgets/toolbox.cpp:6109 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(trazu zabala)" -#: ../src/verbs.cpp:2217 -msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "Esportatu dokumentua edo hautapena bit-mapa irudi gisa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089 ../src/widgets/toolbox.cpp:6112 +msgid "Pen Width" +msgstr "Lumaren zabalera" -#: ../src/verbs.cpp:2218 -msgid "Import a document from Open Clip Art Library" -msgstr "Inportatu dokumentu bat Open Clip Art liburutegitik" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Luma kaligrafikoaren zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)" -#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), -#: ../src/verbs.cpp:2220 -msgid "N_ext Window" -msgstr "_Hurrengo leihoa" +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(abiadurak trazua puztutzen du)" -#: ../src/verbs.cpp:2221 -msgid "Switch to the next document window" -msgstr "Aldatu hurrengo dokumentuaren leihora" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(zabaltze arina)" -#: ../src/verbs.cpp:2222 -msgid "P_revious Window" -msgstr "_Aurreko leihoa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103 +msgid "(constant width)" +msgstr "(zabalera konstantea)" -#: ../src/verbs.cpp:2223 -msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "Aldatu aurreko dokumentuaren leihora" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(mehetze arina, lehenetsia)" -#: ../src/verbs.cpp:2224 -msgid "_Close" -msgstr "It_xi" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(abiadurak trazua hustutzen du)" -#: ../src/verbs.cpp:2225 -msgid "Close this document window" -msgstr "Itxi dokumentuaren leihoa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106 +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "Trazuaren mehetzea" -#: ../src/verbs.cpp:2226 -msgid "_Quit" -msgstr "I_rten" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106 +msgid "Thinning:" +msgstr "Mehetzea:" -#: ../src/verbs.cpp:2226 -msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Irten Inkscape-tik" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "" +"Abiadurak zenbateraino mehetzen duen traza (> 0 trazu azkarrak meheagoa " +"izatea eragiten du, < 0 lodiagoak egiten ditu, 0 balioak zabalera " +"abiaduratik aske izatea egiten du)" -#: ../src/verbs.cpp:2229 -msgid "Undo last action" -msgstr "Desegin azken ekintza" +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(ezkerreko ertza gora)" -#: ../src/verbs.cpp:2232 -msgid "Do again the last undone action" -msgstr "Egin berriro azken desegindako ekintza" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(horizontala)" -#: ../src/verbs.cpp:2233 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Ebaki" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(eskuineko ertza gora)" -#: ../src/verbs.cpp:2234 -msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Hautapena ebaki eta arbelean jartzen du" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122 +msgid "Pen Angle" +msgstr "Lumaren angelua" -#: ../src/verbs.cpp:2235 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiatu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122 +msgid "Angle:" +msgstr "Angelua:" -#: ../src/verbs.cpp:2236 -msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Hautapena arbelean kopiatzen du" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" +msgstr "" +"Luma-muturraren angelua (graduetan, 0=horizontala; ez du eraginik " +"orientazioa=0 bada)" -#: ../src/verbs.cpp:2237 -msgid "_Paste" -msgstr "_Itsatsi" +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(trazuari elkartzuta, \"brotxa\")" -#: ../src/verbs.cpp:2238 -msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak saguaren puntuan, edo itsatsi testua" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(ia finkatua, lehenetsia)" -#: ../src/verbs.cpp:2239 -msgid "Paste _Style" -msgstr "Itsatsi e_stiloa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(angeluaren arabera finkatua, \"luma\")" -#: ../src/verbs.cpp:2240 -msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "Aplikatu kopiatutako objektuen estiloa hautapenean" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140 +msgid "Fixation" +msgstr "Orientazioa" -#: ../src/verbs.cpp:2242 -msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "Eskalatu hautapena kopiatutako objektuaren tamainara" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140 +msgid "Fixation:" +msgstr "Orientazioa:" -#: ../src/verbs.cpp:2243 -msgid "Paste _Width" -msgstr "Itsatsi _zabalera" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141 +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" +msgstr "" +"Angeluaren portaera (0 = lumaren punta beti elkartzuta trazuaren " +"norabidearekiko, 1 = angelu finkoa)" -#: ../src/verbs.cpp:2244 -msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "Eskalatu hautapena horizontalki kopiatutako objektuaren zabalerara" +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(estalki kamustuak, lehenetsia)" -#: ../src/verbs.cpp:2245 -msgid "Paste _Height" -msgstr "Itsatsi _altuera" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(piskat konkortuta)" -#: ../src/verbs.cpp:2246 -msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "Eskalatu hautapena bertikalki kopiatutako objektuaren altuerara" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(gutxi gorabehera biribila)" -#: ../src/verbs.cpp:2247 -msgid "Paste Size Separately" -msgstr "Itsatsi tamaina bereiztuta" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(estalki luzea aterata)" -#: ../src/verbs.cpp:2248 -msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Eskalatu hautatutako objektu bakoitza kopiatutako objektuaren tamainara" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157 +msgid "Cap rounding" +msgstr "Estalki biribilduak" -#: ../src/verbs.cpp:2249 -msgid "Paste Width Separately" -msgstr "Itsatsi zabalera bereiztuta" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157 +msgid "Caps:" +msgstr "Estalkiak:" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158 msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" msgstr "" -"Eskalatu hautatutako objektu bakoitza horizontalki kopiatutako objektuaren " -"zabalerara" +"Handitu parametro hau trazuaren estalkien perimetroa gehiago galientzeko (0 " +"= estalkirik ez, 1 = estalki biribilak)" + +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(marra leuna)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(dardar arina)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(dardar nabarmena)" -#: ../src/verbs.cpp:2251 -msgid "Paste Height Separately" -msgstr "Itsatsi altuera bereiztuta" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(gehien. dardara)" -#: ../src/verbs.cpp:2252 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" -msgstr "" -"Eskalatu hautatutako objektu bakoitza bertikalki kopiatutako objektuaren " -"altuerara" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173 +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "Trazuaren dardara" -#: ../src/verbs.cpp:2253 -msgid "Paste _In Place" -msgstr "Itsatsi _lekuan" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173 +msgid "Tremor:" +msgstr "Dardara:" -#: ../src/verbs.cpp:2254 -msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak jatorrizko posizioan" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Handitu parametro hau trazua dardarrarekin marrazteko" -#: ../src/verbs.cpp:2255 -msgid "Paste Path _Effect" -msgstr "Itsatsi bidearen _efektua" +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(kulunkarik ez)" -#: ../src/verbs.cpp:2256 -msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" -msgstr "Aplikatu kopiatutako objektuen bidearen efektua hautapenean" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(desbiderapen arina)" -#: ../src/verbs.cpp:2257 -msgid "Remove Path _Effect" -msgstr "Kendu bidearen _efektua" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(uhin eta kiribil basatiak)" -#: ../src/verbs.cpp:2258 -msgid "Remove any path effects from selected objects" -msgstr "Kendu bidearen edozein efektu hautatutako objektuetatik" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "Lumaren kulunka" -#: ../src/verbs.cpp:2259 -msgid "Remove Filters" -msgstr "Kendu iragazkiak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Kulunkatu:" -#: ../src/verbs.cpp:2260 -msgid "Remove any filters from selected objects" -msgstr "Kendu edozein iragazki hautatutako objektuetatik" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Handitu hau luma dardaratu eta kulunkatzeko" -#: ../src/verbs.cpp:2261 -msgid "_Delete" -msgstr "Ez_abatu" +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(inertziarik ez)" -#: ../src/verbs.cpp:2262 -msgid "Delete selection" -msgstr "Ezabatu hautapena" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(leuntze arina, lehenetsia)" -#: ../src/verbs.cpp:2263 -msgid "Duplic_ate" -msgstr "Bi_koiztu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(atzerapen nabarmena)" -#: ../src/verbs.cpp:2264 -msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Bikoiztu hautatutako objektuak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(gehienezko inertzia)" -#: ../src/verbs.cpp:2265 -msgid "Create Clo_ne" -msgstr "Sortu _klona" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208 +msgid "Pen Mass" +msgstr "Lumaren masa" -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208 +msgid "Mass:" +msgstr "Masa:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5209 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" -"Sortu klon bat hautatutako objektutik (jatorrizkora estekatutako kopia bat)" +"Handitu parametro hau luma arrastatzeko, inertziaz arrastatuko balitz bezala" -#: ../src/verbs.cpp:2267 -msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "As_katu klona" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224 +msgid "Trace Background" +msgstr "Atzeko planoaren jarraipena" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225 msgid "" -"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " -"standalone objects" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" msgstr "" -"Moztu hautatutako klonen jatorrizkoarekiko esteka, objektu bakarti bihurtuz" +"Atzeko planoaren argitasunaren jarraipena landu lumaren zabaleraren arabera " +"(zuria - gutxieneko zabalera; beltza - gehienezko zabalera)" -#: ../src/verbs.cpp:2269 -msgid "Relink to Copied" -msgstr "Berrestekatu kopiatutakoetara" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "Erabili sarrerako gailuaren presioa arkatzaren loditasuna aldatzeko" -#: ../src/verbs.cpp:2270 -msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" -msgstr "Berrestekatu hautatutako klonak unean arbelean dauden objektuetara" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5250 +msgid "Tilt" +msgstr "Okerdura" -#: ../src/verbs.cpp:2271 -msgid "Select _Original" -msgstr "Hautatu j_atorrizkoa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5251 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "Erabili sarrerako gailuaren okerdura lumaren angelua aldatzeko" -#: ../src/verbs.cpp:2272 -msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Hautatu objektua, hautatutako klona estekatuta duena" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5266 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Aukeratu aurrezarpena" -#: ../src/verbs.cpp:2273 -msgid "Objects to _Marker" -msgstr "Objektuak _markatzaile" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5355 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Arkua: aldatu hasiera/amaiera" -#: ../src/verbs.cpp:2274 -msgid "Convert selection to a line marker" -msgstr "Bihurtu hautapena marra-markatzailera" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5419 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Arkua: aldatu irekiera/itxiera" -#: ../src/verbs.cpp:2275 -msgid "Objects to Gu_ides" -msgstr "Objektuak _gida" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5545 +msgid "Start:" +msgstr "Hasiera:" -#: ../src/verbs.cpp:2276 -msgid "" -"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " -"edges" -msgstr "" -"Bihurtu hautatutako objektuak beraien ertzekin lerrokatutako gidalerroen " -"bildumara" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5546 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "Angelua (gradutan) horizontaletik arkuaren hasierako puntura" -#: ../src/verbs.cpp:2277 -msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "_Objektuak eredu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5558 +msgid "End:" +msgstr "Amaiera:" -#: ../src/verbs.cpp:2278 -msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "Bihurtu hautapena laukizuzenean, mosaikoaren betetze-ereduarekin" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5559 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "Angelua (gradutan) horizontaletik arkuaren amaierako puntura" -#: ../src/verbs.cpp:2279 -msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "_Eredutik objektuak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575 +msgid "Closed arc" +msgstr "Itxitako arkua" -#: ../src/verbs.cpp:2280 -msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "Atera objektua mosaiko betetze-eredutik" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Aldatu segmentura (itxitako forma, bi erradioekin)" -#: ../src/verbs.cpp:2281 -msgid "Clea_r All" -msgstr "Garbitu _denak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5582 +msgid "Open Arc" +msgstr "Arku irekia" -#: ../src/verbs.cpp:2282 -msgid "Delete all objects from document" -msgstr "Ezabatu dokumentuko objektu guztiak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5583 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Aldatu arkura (itxi gabeko forma)" -#: ../src/verbs.cpp:2283 -msgid "Select Al_l" -msgstr "Hautatu _denak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606 +msgid "Make whole" +msgstr "Osatu" -#: ../src/verbs.cpp:2284 -msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Hautatu objektu guztiak edo nodo guztiak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "Elipse osoaren forma osatzen du, ez arku edo segmentu bat" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Hautatu denak ge_ruza guztietan" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5685 +msgid "Pick opacity" +msgstr "Hautatu opakutasuna" -#: ../src/verbs.cpp:2286 -msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5686 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" -"Hautatu objektu guztiak ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza " -"guztietatik" - -#: ../src/verbs.cpp:2287 -msgid "In_vert Selection" -msgstr "Al_derantzikatu hautapena" +"Hautatu kolorea eta alfa (gardentasuna) kurtsorepean; bestela hautatu kolore " +"ikuskorra bakarrik alfarekin aurrebidertua" -#: ../src/verbs.cpp:2288 -msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "" -"Alderantzikatu hautapena (desautatu hautatutakoa, eta hautatu beste guztia)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5689 +msgid "Pick" +msgstr "Hautatu" -#: ../src/verbs.cpp:2289 -msgid "Invert in All Layers" -msgstr "Alderantzikatu geruza guztietan" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5698 +msgid "Assign opacity" +msgstr "Esleitu opakutasuna" -#: ../src/verbs.cpp:2290 -msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5699 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" -"Alderantzikatu hautapena ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza " -"guztietan" +"Alfa hautatzen bada, esleitu hautapenera trazu edo betegarriaren gardentasun " +"gisa" -#: ../src/verbs.cpp:2291 -msgid "Select Next" -msgstr "Hautatu hurrengoa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5702 +msgid "Assign" +msgstr "Esleitu" -#: ../src/verbs.cpp:2292 -msgid "Select next object or node" -msgstr "Hautatu hurrengo objektu edo nodoa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5952 +msgid "All inactive" +msgstr "Guztiak inaktibo" -#: ../src/verbs.cpp:2293 -msgid "Select Previous" -msgstr "Hautatu aurrekoa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5953 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "Ez dago geometria-tresnarik aktibo" -#: ../src/verbs.cpp:2294 -msgid "Select previous object or node" -msgstr "Hautatu aurreko objektu edo nodoa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5986 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Erakutsi muga-koadroaren muga" -#: ../src/verbs.cpp:2295 -msgid "D_eselect" -msgstr "D_esautatu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5987 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "Erakutsi muga-koadroa (marra infinituak mozteko erabilia)" -#: ../src/verbs.cpp:2296 -msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Desautatu hautatutako objektuak edo nodoak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5998 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Lortu muga-koadroaren muga hautapenetik" -#: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "_Guides Around Page" -msgstr "_Gidak orrialdearen inguruan" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5999 +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" +msgstr "" +"Atxikitu muga-koadroaren muga (marra infinituak mozteko erabilia) uneko " +"hautapeneko muga-koadroari" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6011 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Aukeratu segmentuaren marra mota" -#: ../src/verbs.cpp:2298 -msgid "Create four guides aligned with the page borders" -msgstr "Sortu lau gida orrialdeko ertzetara lerrokatuta" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6027 +msgid "Display measuring info" +msgstr "Bistaratu neurketaren informazioa" -#: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "Next Path Effect Parameter" -msgstr "Bidearen efektuaren hurrengo parametroa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6028 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "Bistaratu hautatutako elementuen neurketaren informazioa" -#: ../src/verbs.cpp:2300 -msgid "Show next Path Effect parameter for editing" -msgstr "Erakutsi bidearen efektuaren hurrengo parametroa editatzeko" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6048 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "Ireki LPE elkarrizketa-koadroa" -#. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "Raise to _Top" -msgstr "Eraman _goraino" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6049 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "Ireki LPE elkarrizketa-koadroa (parametroei zenbakiekin egokitzeko)" -#: ../src/verbs.cpp:2304 -msgid "Raise selection to top" -msgstr "Eraman hautapena goraino" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6113 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Borragoma arkatzaren zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)" -#: ../src/verbs.cpp:2305 -msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "Eraman _beheraino" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6131 +msgid "Delete objects touched by the eraser" +msgstr "Ezabatu borragomarekin ukitutako objektuak" -#: ../src/verbs.cpp:2306 -msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Eraman hautapena beheraino" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6137 +msgid "Cut" +msgstr "Moztu" -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "_Raise" -msgstr "_Goratu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6138 +msgid "Cut out from objects" +msgstr "Mozketak objektuetatik" -#: ../src/verbs.cpp:2308 -msgid "Raise selection one step" -msgstr "Goratu hautapena urrats bat" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6388 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Testua: aldatu letra-tipoaren familia" -#: ../src/verbs.cpp:2309 -msgid "_Lower" -msgstr "_Beheratu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6445 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Testua: aldatu letra-tamaina" -#: ../src/verbs.cpp:2310 -msgid "Lower selection one step" -msgstr "Beheratu hautapena urrats bat" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6584 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Testua: letra-tipoaren estiloa" -#: ../src/verbs.cpp:2311 -msgid "_Group" -msgstr "_Elkartu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6663 +msgid "Text: Change superscript or subscript" +msgstr "Testua: aldatu goi- edo azpindizea" -#: ../src/verbs.cpp:2312 -msgid "Group selected objects" -msgstr "Elkartu hautatutako objektuak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6809 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Testua: aldatu lerrokadura" -#: ../src/verbs.cpp:2314 -msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "Banandu hautatutako taldeak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6852 +msgid "Text: Change line-height" +msgstr "Testua: aldatu lerroaren altuera" -#: ../src/verbs.cpp:2316 -msgid "_Put on Path" -msgstr "_Jarri bidean" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901 +msgid "Text: Change word-spacing" +msgstr "Testua: aldatu hitzen arteko tartea" -#: ../src/verbs.cpp:2318 -msgid "_Remove from Path" -msgstr "_Kendu bidetik" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6943 +msgid "Text: Change letter-spacing" +msgstr "Testua: aldatu hizkien arteko tartea" -#: ../src/verbs.cpp:2320 -msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "Kendu eskuzko karaktere-tarteak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6983 +msgid "Text: Change dx (kern)" +msgstr "Testua: aldatu dx (hitz-tartea)" -#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; -#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2323 -msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "" -"Kendu testu-objektu bateko eskuzko karaktere-tarte eta glifo-biraketa guztiak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7017 +msgid "Text: Change dy" +msgstr "Testua: aldatu dv" -#: ../src/verbs.cpp:2325 -msgid "_Union" -msgstr "_Bilketa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7052 +msgid "Text: Change rotate" +msgstr "Testua: aldatu biraketa" -#: ../src/verbs.cpp:2326 -msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Sortu hautatutako bideen bilketa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7100 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Testua: aldatu orientazioa" -#: ../src/verbs.cpp:2327 -msgid "_Intersection" -msgstr "_Elkargunea" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7465 +msgid "Font Family" +msgstr "Letra-tipoen familia" -#: ../src/verbs.cpp:2328 -msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Sortu hautatutako objektuen elkargunea" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7466 +msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" +msgstr "Hautatu letra-familia (Alt+X atzitzeko)" -#: ../src/verbs.cpp:2329 -msgid "_Difference" -msgstr "_Diferentzia" +#. Entry width +#. Extra list width +#. Cell layout +#. Enable entry completion +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7473 +msgid "Font not found on system" +msgstr "Ez da letra-tipoa sisteman aurkitu" -#: ../src/verbs.cpp:2330 -msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Sortu hautatutako bideen diferentzia (behean ken goian)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7505 +msgid "Font Size" +msgstr "Letra-tamaina" -#: ../src/verbs.cpp:2331 -msgid "E_xclusion" -msgstr "E_sklusioa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7506 +msgid "Font size (px)" +msgstr "Letra-tamaina (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2332 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" -msgstr "" -"Sortu hautatutako bideen OR esklusiboa (bide bakarrari dagozkion zati horiek)" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518 +msgid "Toggle Bold" +msgstr "Txandakatu lodia" -#: ../src/verbs.cpp:2333 -msgid "Di_vision" -msgstr "Za_tiketa" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519 +msgid "Toggle bold or normal weight" +msgstr "Txandakatu lodia edo pisu arrunta" -#: ../src/verbs.cpp:2334 -msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Ebaki beheko bidea zatitan" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531 +msgid "Toggle Italic/Oblique" +msgstr "Txandakatu etzana/zeiharra" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2337 -msgid "Cut _Path" -msgstr "Ebaki bi_dea" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532 +msgid "Toggle italic/oblique style" +msgstr "Txandakatu estilo etzana/zeiharra" -#: ../src/verbs.cpp:2338 -msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "Ebaki beheko bidearen trazuak zatietan, betetzea kenduz" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544 +msgid "Toggle Superscript" +msgstr "Txandakatu goi-indizea" -#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2342 -msgid "Outs_et" -msgstr "_Luzatu" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545 +msgid "Toggle superscript" +msgstr "Txandakatu goi-indizea" -#: ../src/verbs.cpp:2343 -msgid "Outset selected paths" -msgstr "Luzatu hautatutako bideak" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557 +msgid "Toggle Subscript" +msgstr "Txandakatu azpindizea" -#: ../src/verbs.cpp:2345 -msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "Luz_atu bidea px 1" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558 +msgid "Toggle subscript" +msgstr "Txandakatu azpindizea" -#: ../src/verbs.cpp:2346 -msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Luzatu hautatutako bideak px 1" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7575 ../src/widgets/toolbox.cpp:7576 +msgid "Align left" +msgstr "Lerrokatu ezkerrean" -#: ../src/verbs.cpp:2348 -msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "L_uzatu bidea 10 px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7583 ../src/widgets/toolbox.cpp:7584 +msgid "Align center" +msgstr "Lerrokatu zentroan" -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Luzatu hautatutako bideak 10 px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7591 ../src/widgets/toolbox.cpp:7592 +msgid "Align right" +msgstr "Lerrokatu eskuinean" -#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "I_nset" -msgstr "La_burtu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7599 +msgid "Justify" +msgstr "Justifikatu" -#: ../src/verbs.cpp:2354 -msgid "Inset selected paths" -msgstr "Laburtu hautatutako bideak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7600 +msgid "Justify (only flowed text)" +msgstr "Justifikatu (soilik testu mugikorra)" -#: ../src/verbs.cpp:2356 -msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "La_burtu bidea px 1" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7606 +msgid "Alignment" +msgstr "Lerrokatzea" -#: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Laburtu hautatutako bideak px 1" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7607 +msgid "Text alignment" +msgstr "Testuaren lerrokadura" -#: ../src/verbs.cpp:2359 -msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "Labu_rtu bidea 10 px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7634 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontala" -#: ../src/verbs.cpp:2360 -msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Laburtu hautatutako bideak 10 px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7641 +msgid "Vertical" +msgstr "Bertikala" -#: ../src/verbs.cpp:2362 -msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "Des_plazamendu dinamikoa" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648 +msgid "Text orientation" +msgstr "Testuaren orientazioa" -#: ../src/verbs.cpp:2362 -msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoko objektua" +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671 +msgid "Smaller spacing" +msgstr "Tarte txikiagoa" -#: ../src/verbs.cpp:2364 -msgid "_Linked Offset" -msgstr "De_splazamendu estekatua" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671 +msgid "Larger spacing" +msgstr "Tarte handiagoa" -#: ../src/verbs.cpp:2365 -msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "" -"Sortu jatorrizko bideari estekatutako desplazamendu dinamikoko objektu bat" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7676 +msgid "Line Height" +msgstr "Lerroaren altuera" -#: ../src/verbs.cpp:2367 -msgid "_Stroke to Path" -msgstr "_Trazua bide" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7677 +msgid "Line:" +msgstr "Lerroa:" -#: ../src/verbs.cpp:2368 -msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Bihurtu hautatutako objektuaren trazua bidean" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678 +msgid "Spacing between lines (times font size)" +msgstr "Lerroen arteko tartea (times letra-tamaina)" -#: ../src/verbs.cpp:2369 -msgid "Si_mplify" -msgstr "_Soildu" +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7702 ../src/widgets/toolbox.cpp:7733 +msgid "Negative spacing" +msgstr "Tarte negatiboa" -#: ../src/verbs.cpp:2370 -msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "Soildu hautatutako bideak (nodo estrak kenduz)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7702 ../src/widgets/toolbox.cpp:7733 +msgid "Positive spacing" +msgstr "Tarte positiboa" -#: ../src/verbs.cpp:2371 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Alderantzikatu" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7707 +msgid "Word spacing" +msgstr "Hitzen arteko tartea" -#: ../src/verbs.cpp:2372 -msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "" -"Hautatutako bideen norabidea alderantzikatzen du (erabilgarria markatzaileak " -"iraultzeko)" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7708 +msgid "Word:" +msgstr "Hitza:" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2374 -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "_Bektorizatu bit-mapa..." +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709 +msgid "Spacing between words (px)" +msgstr "Hitzen arteko tartea (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2375 -msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "Sortu bide bat edo gehiago bit-mapa bektorizatuz" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7738 +msgid "Letter spacing" +msgstr "Hizkien arteko tartea" -#: ../src/verbs.cpp:2376 -msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "_Sortu bit-maparen kopia" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7739 +msgid "Letter:" +msgstr "Hizkia:" -#: ../src/verbs.cpp:2377 -msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "Esportatu hautapena bit-mapara eta txertatu dokumentuan" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740 +msgid "Spacing between letters (px)" +msgstr "Hizkien arteko tartea (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2378 -msgid "_Combine" -msgstr "_Konbinatu" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7769 +msgid "Kerning" +msgstr "Karaktere arteko tartea" -#: ../src/verbs.cpp:2379 -msgid "Combine several paths into one" -msgstr "Konbinatu hainbat bide batean" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7770 +msgid "Kern:" +msgstr "Karaktereen tartea:" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2382 -msgid "Break _Apart" -msgstr "_Banandu" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771 +msgid "Horizontal kerning (px)" +msgstr "Karaktere arteko tarte horizontala (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2383 -msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Zatitu hautatutako bideak azpibideetan" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7800 +msgid "Vertical Shift" +msgstr "Desplazamendu bertikala" -#: ../src/verbs.cpp:2384 -msgid "Rows and Columns..." -msgstr "Errenkadak eta zutabeak..." +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7801 +msgid "Vert:" +msgstr "Bert.:" -#: ../src/verbs.cpp:2385 -msgid "Arrange selected objects in a table" -msgstr "Antolatu hautatutako objektuak taulan" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802 +msgid "Vertical shift (px)" +msgstr "Desplazamendu bertikala (px)" -#. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2387 -msgid "_Add Layer..." -msgstr "_Gehitu gerua..." +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7831 +msgid "Letter rotation" +msgstr "Hizkiaren biraketa" -#: ../src/verbs.cpp:2388 -msgid "Create a new layer" -msgstr "Sortu geruza berria" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7832 +msgid "Rot:" +msgstr "Birak:" -#: ../src/verbs.cpp:2389 -msgid "Re_name Layer..." -msgstr "_Aldatu izena geruzari..." +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7833 +msgid "Character rotation (degrees)" +msgstr "Karakterearen biraketa (graduak)" -#: ../src/verbs.cpp:2390 -msgid "Rename the current layer" -msgstr "Aldatu uneko geruzaren izena" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7948 +msgid "Set connector type: orthogonal" +msgstr "Ezarri konektore mota: ortogonala" -#: ../src/verbs.cpp:2391 -msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "Aldatu _gaineko geruzara" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7948 +msgid "Set connector type: polyline" +msgstr "Ezarri konektore mota: polimarra" -#: ../src/verbs.cpp:2392 -msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Aldatu uneko geruzaren gainekora" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7997 +msgid "Change connector curvature" +msgstr "Aldatu konektorearen kurbatura" -#: ../src/verbs.cpp:2393 -msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Aldatu a_zpiko geruzara" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8048 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Aldatu lotura-marren tartea" -#: ../src/verbs.cpp:2394 -msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Aldatu uneko geruzaren azpikora" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8162 +msgid "EditMode" +msgstr "Edizio modua" -#: ../src/verbs.cpp:2395 -msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Eraman hautapena _gaineko geruzara" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8163 +msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" +msgstr "" +"Aldatu konexio-puntuaren edizioa eta konektorearen trazuaren moduaren artean" -#: ../src/verbs.cpp:2396 -msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren gainekora" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8177 +msgid "Avoid" +msgstr "Saihestu" -#: ../src/verbs.cpp:2397 -msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Eraman hautapena a_zpiko geruzara" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8187 +msgid "Ignore" +msgstr "Ezikusi egin" -#: ../src/verbs.cpp:2398 -msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren azpikora" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8198 +msgid "Orthogonal" +msgstr "Ortogonala" -#: ../src/verbs.cpp:2399 -msgid "Layer to _Top" -msgstr "Geruza g_oraino" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8199 +msgid "Make connector orthogonal or polyline" +msgstr "Egin konektorea ortogonal edo polimarra" -#: ../src/verbs.cpp:2400 -msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Goratu uneko geruza goraino" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213 +msgid "Connector Curvature" +msgstr "Konektorearen kurbatura" -#: ../src/verbs.cpp:2401 -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Geruza _beheraino" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213 +msgid "Curvature:" +msgstr "Kurbatura:" -#: ../src/verbs.cpp:2402 -msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Beheratu uneko geruza beheraino" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214 +msgid "The amount of connectors curvature" +msgstr "Konektoreen kurbatura kopurua" -#: ../src/verbs.cpp:2403 -msgid "_Raise Layer" -msgstr "_Goratu geruza" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8224 +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Lotura-marren tartea" -#: ../src/verbs.cpp:2404 -msgid "Raise the current layer" -msgstr "Goratu uneko geruza" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8224 +msgid "Spacing:" +msgstr "Tartea:" -#: ../src/verbs.cpp:2405 -msgid "_Lower Layer" -msgstr "_Beheratu geruza" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8225 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "" +"Lotura-marren trazu automatikoak sortzen duten tartea objektuen inguruan" -#: ../src/verbs.cpp:2406 -msgid "Lower the current layer" -msgstr "Beheratu uneko geruza" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8236 +msgid "Graph" +msgstr "Grafikoa" -#: ../src/verbs.cpp:2407 -msgid "Duplicate Current Layer" -msgstr "Bikozitu uneko geruza" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8246 +msgid "Connector Length" +msgstr "Lotura-marren luzera" -#: ../src/verbs.cpp:2408 -msgid "Duplicate an existing layer" -msgstr "Bikoiztu existitzen den geruza" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8246 +msgid "Length:" +msgstr "Luzera:" -#: ../src/verbs.cpp:2409 -msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "_Ezabatu uneko geruza" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8247 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Lotura-marren luzera egokia diseinua aplikatzean" -#: ../src/verbs.cpp:2410 -msgid "Delete the current layer" -msgstr "Ezabatu uneko geruza" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259 +msgid "Downwards" +msgstr "Beherantz" -#: ../src/verbs.cpp:2411 -msgid "_Show/hide other layers" -msgstr "_Erakutsi/ezkutatu beste geruzak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "" +"Sortu lotura-marrak amaierako-markatzaileekin (geziak) beherantz zuzenduz" -#: ../src/verbs.cpp:2412 -msgid "Solo the current layer" -msgstr "Uneko geruza soilik" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8276 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Ez utzi formak gainjartzea" -#. Object -#: ../src/verbs.cpp:2415 -msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Biratu _90° EN" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8291 +msgid "New connection point" +msgstr "Konexio-puntu berria" -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2418 -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Biratu hautapena 90° erlojuaren noranzkoan" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8292 +msgid "Add a new connection point to the currently selected item" +msgstr "Gehitu konexio-puntu berria unean hautatutako elementuari" -#: ../src/verbs.cpp:2419 -msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Biratu 9_0° EKN" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8303 +msgid "Remove connection point" +msgstr "Kendu konexio-puntua" -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2422 -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Biratu hautapena 90° erlojuaren kontrako noranzkoan" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304 +msgid "Remove the currently selected connection point" +msgstr "Kendu unean hautatutako konexio-puntua" -#: ../src/verbs.cpp:2423 -msgid "Remove _Transformations" -msgstr "Kendu _eraldaketak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8406 +msgid "Fill by" +msgstr "Bete" -#: ../src/verbs.cpp:2424 -msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Kendu objektuaren eraldaketak" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8407 +msgid "Fill by:" +msgstr "Bete:" -#: ../src/verbs.cpp:2425 -msgid "_Object to Path" -msgstr "_Objektua bide" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8419 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Betegarriaren atalasea" -#: ../src/verbs.cpp:2426 -msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Bihurtu hautatutako objektua bide" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8420 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" +"Klik egindako pixelaren eta inguruko pixelen arteko gehienezko " +"desberdintasuna betegarrian kontatzeko" -#: ../src/verbs.cpp:2427 -msgid "_Flow into Frame" -msgstr "_Isuri markora" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8446 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "Handitu/uzkurtu honekin" -#: ../src/verbs.cpp:2428 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8446 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Handitu/uzkurtu:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8447 msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" -"Jarri testua markoan (bidean edo forman), markoa objektura estekatutako " -"testu mugikorra sortuz" +"Sortutako betegarriaren bidea handitzeko (positiboa) edo uzkurtzeko" +"(negatiboa) kopurua" -#: ../src/verbs.cpp:2429 -msgid "_Unflow" -msgstr "_Atera isuritakoa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8472 +msgid "Close gaps" +msgstr "Itxi tarteak" -#: ../src/verbs.cpp:2430 -msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "Kendu testua markotik (lerro bakarreko testu-objektua sortzen du)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8473 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Itxi tarteak:" -#: ../src/verbs.cpp:2431 -msgid "_Convert to Text" -msgstr "_Bihurtu testu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8485 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"Berrasieratu margo-ontziaren parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren " +"Hobespenak > Tresnak lehenespenak aldatzeko)" -#: ../src/verbs.cpp:2432 -msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "Bihurtu testu mugikorra testu-objektu arruntean (itxura mantentzen du)" +#: ../share/extensions/dimension.py:99 +msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +msgstr "" +"Ezin da objektu hau prozesatu. Saiatu aurrenik hura bide batera aldatzen." -#: ../src/verbs.cpp:2434 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Irauli _horizontalki" +#. report to the Inkscape console using errormsg +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 +msgid "Side Length 'a'/px: " +msgstr "a alboaren luzera / px: " -#: ../src/verbs.cpp:2434 -msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Irauli hautatutako objektuak horizontalki" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 +msgid "Side Length 'b'/px: " +msgstr "b alboaren luzera / px: " -#: ../src/verbs.cpp:2437 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Irauli _bertikalki" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 +msgid "Side Length 'c'/px: " +msgstr "C alboaren luzera / px: " -#: ../src/verbs.cpp:2437 -msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "Irauli hautatutako objektuak bertikalki" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 +msgid "Angle 'A'/radians: " +msgstr "A angelua / radianak: " -#: ../src/verbs.cpp:2440 -msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "Aplikatu maskara hautapenari (goiko objektua maskara gisa erabiliz)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 +msgid "Angle 'B'/radians: " +msgstr "B angelua / radianak:" -#: ../src/verbs.cpp:2442 -msgid "Edit mask" -msgstr "Editatu maskara" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 +msgid "Angle 'C'/radians: " +msgstr "C angelua / radianak:" -#: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449 -msgid "_Release" -msgstr "_Askatu" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 +msgid "Semiperimeter/px: " +msgstr "Perimetro erdia/px:" -#: ../src/verbs.cpp:2444 -msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Kendu maskara hautapenetik" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 +msgid "Area /px^2: " +msgstr "Area /px^2: " -#: ../src/verbs.cpp:2446 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:41 msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again." msgstr "" -"Aplikatu mozketa bidea hautapenari (goiko objektua mozketako bide gisa " -"erabiliz)" +"Huts egin du numpy edo numpy.linalg moduluak inportatzean. Hedapen honek " +"modulu hauek behar ditu. Instalatu itzazu eta saiatu berriro." -#: ../src/verbs.cpp:2448 -msgid "Edit clipping path" -msgstr "Editatu mozketaren bidea" +#: ../share/extensions/embedimage.py:75 +msgid "" +"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " +"an existing file! Unable to embed image." +msgstr "" +"Ez da xlink:href edo sodipodi:absref atributurik aurkitu, edo ez dute " +"zuzentzen existitzen den fitxategi batera. Ezin da irudia kapsulatu." -#: ../src/verbs.cpp:2450 -msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "Kendu mozketa bidea hautapenetik" +#: ../share/extensions/embedimage.py:77 +#, python-format +msgid "Sorry we could not locate %s" +msgstr "Ezin izan da lokalizatu: %s" -#. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2453 -msgid "Select" -msgstr "Hautatu" +#: ../share/extensions/embedimage.py:102 +#, python-format +msgid "" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" +msgstr "" +"%s ez da irudia/png, irudia/jpg, irudia/bmp, irudia/gif, irudia/tiff edo " +"irudia/x-icon motakoa" -#: ../src/verbs.cpp:2454 -msgid "Select and transform objects" -msgstr "Hautatu eta eraldatu objektuak" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 +msgid "" +"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " +"from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "" +"export_gpl.py moduluak PyXML behar du. Deskarga ezazu azken bertsioa honako " +"gunetik: http://pyxml.sourceforge.net/." -#: ../src/verbs.cpp:2455 -msgid "Node Edit" -msgstr "Editatu nodoak" +#: ../share/extensions/extractimage.py:65 +#, python-format +msgid "Image extracted to: %s" +msgstr "Irudia hemen erauzita: %s" -#: ../src/verbs.cpp:2456 -msgid "Edit paths by nodes" -msgstr "Editatu bideak nodoen arabera" +#: ../share/extensions/extractimage.py:72 +msgid "Unable to find image data." +msgstr "Ezin da irudiaren daturik aurkitu." -#: ../src/verbs.cpp:2458 -msgid "Tweak objects by sculpting or painting" -msgstr "Berrukitu objektuak eskultura edo margoaren bidez" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:29 +msgid "" +"Failed to import the subprocess module. Please report this as a bug at : " +"https://bugs.launchpad.net/inkscape." +msgstr "" +"Huts egin du azpiprozesuaren modulua inportatzean. Mesedez, akats honi buruz " +"berri eman honako helbidean: https://bugs.launchpad.net/inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2460 -msgid "Spray objects by sculpting or painting" -msgstr "Zipriztindu objektuak eskultura edo margoaren bidez" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:84 +msgid "Please select an object" +msgstr "Hautatu objektua" -#: ../src/verbs.cpp:2462 -msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "Sortu laukizuzenak eta karratuak" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:140 +msgid "This extension requires at least one non empty layer." +msgstr "Hedapen honek gutxienez hutsik ez dagoen eremu bat eskatzen du." -#: ../src/verbs.cpp:2464 -msgid "Create 3D boxes" -msgstr "Sortu 3D koadroak" +#: ../share/extensions/inkex.py:67 +msgid "" +"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " +"this extension. Please download and install the latest version from http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " +"by a command like: sudo apt-get install python-lxml" +msgstr "" +"libxml2 liburutegiaren lxml bildukia behar du inkex.py-ek, eta ondorioz " +"baita hedapen honek ere. Deskargatu eta instalatu ezazu azkenengo bertsioa " +"honako gunetik: http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, edo instalatu ezazu " +"pakete-kudeatzailea erabiliz, honako komandoaren antzeko batekin: sudo apt-" +"get install python-lxml" -#: ../src/verbs.cpp:2466 -msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "Sortu zirkuluak, elipseak eta arkuak" +#: ../share/extensions/inkex.py:230 +#, python-format +msgid "No matching node for expression: %s" +msgstr "Ez dago %s adierazpenarekin bat datorren nodorik" -#: ../src/verbs.cpp:2468 -msgid "Create stars and polygons" -msgstr "Sortu izarrak eta poligonoak" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:46 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:51 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:96 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.py:188 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:46 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.py:48 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:64 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:50 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:49 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:67 +msgid "" +"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different " +"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" " +"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or " +"update the JessyInk script.\n" +"\n" +msgstr "" +"JessyInk scripta ez dago instalatuta SVG fitxategi honetan, " +"edo JessyInk hedapenaren bestelako bertsio bat dauka. " +"Hautatu \"Hedapenak->JessyInk\" menuko \"instalatu/eguneratu...\" " +"JessyInk scripta instalatu edo eguneratzeko.\n" +"\n" -#: ../src/verbs.cpp:2470 -msgid "Create spirals" -msgstr "Sortu espiralak" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:49 +msgid "" +"To assign an effect, please select an object.\n" +"\n" +msgstr "" +"Efektu bat esleitzeko, hautatu objektu bat.\n" +"\n" -#: ../src/verbs.cpp:2472 -msgid "Draw freehand lines" -msgstr "Marraztu marrak pultsuan" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:55 +msgid "" +"Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n" +"\n" +msgstr "" +"'{0}' IDko nodoa ez denez testu motako nodo egokia ezikusi egingo zaio.\n" +"\n" -#: ../src/verbs.cpp:2474 -msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Marraztu Bezier kurbak eta marra zuzenak" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:54 +msgid "" +"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to " +"and then press apply.\n" +msgstr "" +"Ez da objekturik hautatu. Hautatu objektua hari efektu bat esleitzeko, eta " +"sakatu Aplikatu.\n" -#: ../src/verbs.cpp:2476 -msgid "Draw calligraphic or brush strokes" -msgstr "Marraztu trazu kaligrafikoak edo brotxa trazuak" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:82 +msgid "Could not find Inkscape command.\n" +msgstr "Ezin izan da Inkscape komandoa aurkitu.\n" -#: ../src/verbs.cpp:2478 -msgid "Create and edit text objects" -msgstr "Sortu eta editatu testu-objektuak" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:56 +msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" +msgstr "Ez da geruza aurkitu. Uneko diapositiba maisuaren hautapena kenduta.\n" -#: ../src/verbs.cpp:2480 -msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Sortu eta editatu gradienteak" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:58 +msgid "" +"More than one layer with this name found. Removed current master slide " +"selection.\n" +msgstr "" +"Geruza bat baino gehiago aurkitu dira izen honekin. Uneko diapositiba " +"maisuaren " +"hautapena kenduta.\n" -#: ../src/verbs.cpp:2482 -msgid "Zoom in or out" -msgstr "Handiagotu edo txikiagotu zooma" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:69 +msgid "JessyInk script version {0} installed." +msgstr "JessyInk scriptaren {0} bertsioa instalatuta." -#: ../src/verbs.cpp:2484 -msgid "Pick colors from image" -msgstr "Hautatu koloreak iruditik" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:71 +msgid "JessyInk script installed." +msgstr "JessyInk scripta instalatuta." -#: ../src/verbs.cpp:2486 -msgid "Create diagram connectors" -msgstr "Sortu diagramaren lotura-marrak" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:83 +msgid "" +"\n" +"Master slide:" +msgstr "" +"\n" +"Diapositiba maisua:" -#: ../src/verbs.cpp:2488 -msgid "Fill bounded areas" -msgstr "Bete itxitako areak" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:89 +msgid "" +"\n" +"Slide {0!s}:" +msgstr "" +"\n" +"{0!s} diapositiba:" -#: ../src/verbs.cpp:2489 -msgid "LPE Edit" -msgstr "LPE editatu" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:94 +msgid "{0}Layer name: {1}" +msgstr "{0}Geruzaren izena: {1}" -#: ../src/verbs.cpp:2490 -msgid "Edit Path Effect parameters" -msgstr "Editatu bidearen efektuaren parametroak" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:102 +msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)" +msgstr "{0}Sarrerako trantsizioa: {1} ({2!s} s)" -#: ../src/verbs.cpp:2492 -msgid "Erase existing paths" -msgstr "Ezabatu existitzen diren bideak" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:104 +msgid "{0}Transition in: {1}" +msgstr "{0}Sarrerako trantsizioa: {1}" -#: ../src/verbs.cpp:2494 -msgid "Do geometric constructions" -msgstr "Sortu eraikin geometrikoak" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:111 +msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)" +msgstr "{0}Irteerako trantsizioa: {1} ({2!s} s)" -#. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2496 -msgid "Selector Preferences" -msgstr "Hautatzailearen hobespenak" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:113 +msgid "{0}Transition out: {1}" +msgstr "{0}Irteerako trantsizioa: {1}" -#: ../src/verbs.cpp:2497 -msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Ireki hautapen-tresnaren hobespenak" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:120 +msgid "" +"\n" +"{0}Auto-texts:" +msgstr "" +"\n" +"{0}Testu automatikoak:" -#: ../src/verbs.cpp:2498 -msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "Nodoen tresnaren hobespenak" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:123 +msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"." +msgstr "{0}\t\"{1}\" (objektuaren IDa: \"{2}\") honekin ordeztuko da: \"{3}\"." -#: ../src/verbs.cpp:2499 -msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Ireki nodoa tresnaren hobespenak" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:168 +msgid "" +"\n" +"{0}Initial effect (order number {1}):" +msgstr "" +"\n" +"{0}Hasierako efektua (ordena zenbakia: {1}):" -#: ../src/verbs.cpp:2500 -msgid "Tweak Tool Preferences" -msgstr "Berrukitze-tresnaren hobespenak" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:170 +msgid "" +"\n" +"{0}Effect {1!s} (order number {2}):" +msgstr "" +"\n" +"{0}{1!s} efektua (ordenaren zenbakia: {2}):" -#: ../src/verbs.cpp:2501 -msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "Ireki berrukitze-tresnaren hobespenak" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:174 +msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\"" +msgstr "{0}\tIkuspegia \"{1}\" objektuaren arabera ezarriko da" -#: ../src/verbs.cpp:2502 -msgid "Spray Tool Preferences" -msgstr "Zipriztintzeko tresnaren hobespenak" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:176 +msgid "{0}\tObject \"{1}\"" +msgstr "{0}\t\"{1}\" objektua" -#: ../src/verbs.cpp:2503 -msgid "Open Preferences for the Spray tool" -msgstr "Ireki zipriztintzeko tresnaren hobespenak" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:179 +msgid " will appear" +msgstr " agertuko da" -#: ../src/verbs.cpp:2504 -msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "Laukizuzenaren hobespenak" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:181 +msgid " will disappear" +msgstr " desagertuko da" -#: ../src/verbs.cpp:2505 -msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Ireki laukizuzena tresnaren hobespenak" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:184 +msgid " using effect \"{0}\"" +msgstr " \"{0}\" efektua erabiliz" -#: ../src/verbs.cpp:2506 -msgid "3D Box Preferences" -msgstr "3D koadroaren hobespenak" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:187 +msgid " in {0!s} s" +msgstr " {0!s} segundotan" -#: ../src/verbs.cpp:2507 -msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "Ireki '3D koadroa' tresnaren hobespenak" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:55 +msgid "Layer not found.\n" +msgstr "Ez da geruzarik aurkitu.\n" -#: ../src/verbs.cpp:2508 -msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "Elipsearen hobespenak" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:57 +msgid "More than one layer with this name found.\n" +msgstr "Geruza bat baino gehiago aurkitu dira izen honekin.\n" -#: ../src/verbs.cpp:2509 -msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Ireki elipsea tresnaren hobespenak" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:70 +msgid "Please enter a layer name.\n" +msgstr "Sartu geruzaren izena.\n" -#: ../src/verbs.cpp:2510 -msgid "Star Preferences" -msgstr "Izarraren hobespenak" +#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:54 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:59 +msgid "" +"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ezin izan da hautatutako geruza lortu bideoaren elementuan txertatzeko.\n" -#: ../src/verbs.cpp:2511 -msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Ireki izarra tresnaren hobespenak" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:75 +msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" +msgstr "Objektu bat baino gehiago hautatu dira. Hautatu objektu bakar bat.\n" -#: ../src/verbs.cpp:2512 -msgid "Spiral Preferences" -msgstr "Espiralaren hobespenak" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:79 +msgid "" +"No object selected. Please select the object you want to assign a view to " +"and then press apply.\n" +msgstr "" +"Ez da objekturik hautatu. Hautatu objektua hari ikuspegi bat esleitzeko, eta " +"sakatu Aplikatu.\n" -#: ../src/verbs.cpp:2513 -msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Ireki espirala tresnaren hobespenak" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" +msgstr "Ez da %s IDaren estilo-atributurik aurkitu" -#: ../src/verbs.cpp:2514 -msgid "Pencil Preferences" -msgstr "Arkatzaren hobespenak" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "ezin da markatzailea lokalizatu: %s" -#: ../src/verbs.cpp:2515 -msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Ireki arkatzaren tresnaren hobespenak" +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:208 +#: ../share/extensions/perspective.py:61 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "Hedapen honek bi hautatutako bide eskatzen ditu." -#: ../src/verbs.cpp:2516 -msgid "Pen Preferences" -msgstr "Lumaren hobespenak" +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +msgstr "Aurrenik bihurtu objektuak bide. ([%s] lortuta)" -#: ../src/verbs.cpp:2517 -msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Ireki luma tresnaren hobespenak" +#: ../share/extensions/perspective.py:29 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" +"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" +"numpy." +msgstr "" +"Huts egin du numpy edo numpy.linalg moduluak inportatzean. Hedapen honek " +"modulu horiek behar ditu. Instala itzazu eta saiatu berriro. Debian bezalako " +"sistema batean honako komandoarekin instala daiteke: sudo apt-get install " +"python-numpy." -#: ../src/verbs.cpp:2518 -msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "Kaligrafiaren hobespenak" +#: ../share/extensions/perspective.py:68 +#: ../share/extensions/summersnight.py:43 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Hautatutako aurreneko objektua '%s' motakoa da.\n" +"Saiatu 'Bidea -> Objektua bide' prozedura erabiltzen." -#: ../src/verbs.cpp:2519 -msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Ireki kaligrafia tresnaren hobespenak" +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#: ../share/extensions/summersnight.py:51 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"Hedapen honek hautatutako bigarren bideak lau nodoko luzera izatea eskatzen " +"du." -#: ../src/verbs.cpp:2520 -msgid "Text Preferences" -msgstr "Testuaren hobespenak" +#: ../share/extensions/perspective.py:101 +#: ../share/extensions/summersnight.py:84 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"Hautatutako bigarrengo objektua taldea da, ez bidea.\n" +"Saiatu 'Objektua -> Banandu' prozedura erabiltzen." -#: ../src/verbs.cpp:2521 -msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Ireki testua tresnaren hobespenak" +#: ../share/extensions/perspective.py:103 +#: ../share/extensions/summersnight.py:86 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Hautatutako bigarrengo objektua ez da bidea.\n" +"Saiatu 'Bidea -> Objektua bide' prozedura erabiltzen." -#: ../src/verbs.cpp:2522 -msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Gradientearen hobespenak" +#: ../share/extensions/perspective.py:106 +#: ../share/extensions/summersnight.py:89 +msgid "" +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Hautatutako aurreneko objektua ez da bidea.\n" +"Saiatu 'Bidea -> Objektua bide' prozedura erabiltzen." -#: ../src/verbs.cpp:2523 -msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Ireki gradientea tresnaren hobespenak" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 +msgid "" +"Failed to import the numpy module. This module is required by this " +"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." +msgstr "" +"Huts egin du numpy modulua inportatzean. Hedapen honek modulu hori behar du. " +"Instala ezazu eta saiatu berriro. Debian bezalako sistema batean honako " +"komandoarekin instala daiteke: 'sudo apt-get install python-numpy'." -#: ../src/verbs.cpp:2524 -msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Zoomaren hobespenak" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 +msgid "No face data found in specified file." +msgstr "Ez da aurpegien daturik aurkitu emandako fitxategian." -#: ../src/verbs.cpp:2525 -msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Ireki zooma tresnaren hobespenak" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 +msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "" +"Saiatu \"Ertz zehaztua\" hautatzea \"Modeloaren fitxategia\" fitxapean.\n" -#: ../src/verbs.cpp:2526 -msgid "Dropper Preferences" -msgstr "Tanta-kontagailuaren hobespenak" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 +msgid "No edge data found in specified file." +msgstr "Ez da ertzen daturik aurkitu emandako fitxategian." -#: ../src/verbs.cpp:2527 -msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Ireki tanta-kontagailua tresnaren hobespenak" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 +msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "" +"Saiatu \"Aurpegi zehaztua\" hautatzea \"Modeloaren fitxategia\" fitxapean.\n" -#: ../src/verbs.cpp:2528 -msgid "Connector Preferences" -msgstr "Lotura-marraren hobespenak" +#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 +msgid "" +"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " +"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "" +"Ez da aurpegiaren daturik aurkitu. Ziurtatu fitxategiak aurpegiaren datuak " +"dituela eta egiaztatu fitxategia \"Aurpegi zehaztua\" gisa inportatzen dela " +"\"Modeloaren fitxategia\" fitxapean.\n" -#: ../src/verbs.cpp:2529 -msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Ireki lotura-marra tresnaren hobespenak" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "Barneko errorea: ez da ikuspegi motarik hautatu\n" -#: ../src/verbs.cpp:2530 -msgid "Paint Bucket Preferences" -msgstr "Margo-ontziaren hobespenak" +#. this character is not in config.alphabet, skip it +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.py:311 +msgid "bad character" +msgstr "okerreko karakterea" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:169 +msgid "Unrecognised DataMatrix size" +msgstr "Datu-matrize tamaina ezezaguna" + +#. we have an invalid bit value +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:609 +msgid "Invalid bit value, this is a bug!" +msgstr "Bitaren balio baliogabea, hau akats bat da!" + +#. abort if converting blank text +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:634 +msgid "Please enter an input string" +msgstr "Sartu sarrerako katea" -#: ../src/verbs.cpp:2531 -msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "Ireki margo-ontzia tresnaren hobespenak" +#: ../share/extensions/summersnight.py:36 +msgid "" +"This extension requires two selected paths. \n" +"The second path must be exactly four nodes long." +msgstr "" +"Hedapen honek hautatutako bi bide behar ditu.\n" +"Bigarren bideak lau nodoko luzera izatea eskatzen du." -#: ../src/verbs.cpp:2532 -msgid "Eraser Preferences" -msgstr "Borragomaren hobespenak" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128 +#, python-format +msgid "Could not locate file: %s" +msgstr "Ezin izan da fitxategira lokalizatu: %s" -#: ../src/verbs.cpp:2533 -msgid "Open Preferences for the Eraser tool" -msgstr "Ireki borragoma tresnaren hobespenak" +#: ../share/extensions/uniconv-ext.py:54 +#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120 +msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" +msgstr "UniConvertor softwarea instalatu behar duzu.\n" -#: ../src/verbs.cpp:2534 -msgid "LPE Tool Preferences" -msgstr "LPE tresnaren hobespenak" +#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:209 +msgid "Please select objects!" +msgstr "Hautatu objektuak" -#: ../src/verbs.cpp:2535 -msgid "Open Preferences for the LPETool tool" -msgstr "Ireki LPE tresnaren hobespenak" +#: ../share/extensions/web-set-att.py:52 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "Gutxienez bi elementu hautatu behar dituzu." -#. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2538 -msgid "Zoom In" -msgstr "Handiagotu zooma" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:55 +msgid "" +"You must to create and select some \"Slicer rectangles\" before try to group." +msgstr "" +"\"Laukizuzen zatitzaile\" bat sortu eta hautatu behar duzu elkartzen saiatu " +"aurretik." -#: ../src/verbs.cpp:2538 -msgid "Zoom in" -msgstr "Handiagotu zooma" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:70 +msgid "" +"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." +msgstr "" +"\"Laukizuzen zatitzaile\" edo beste \"Geruzen taldeak\" bat hautatu behar " +"duzu." -#: ../src/verbs.cpp:2539 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Txikiagotu zooma" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:74 +#, python-format +msgid "Opss... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer" +msgstr "'%s' elementua ez dago Web Zatitzailearen diseinuan" -#: ../src/verbs.cpp:2539 -msgid "Zoom out" -msgstr "Txikiagotu zooma" +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:57 +msgid "You must to give a directory to export the slices." +msgstr "Direktorio bat zehaztu behar duzu zatiak hara esportatzeko." -#: ../src/verbs.cpp:2540 -msgid "_Rulers" -msgstr "E_rregelak" +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:69 +#, python-format +msgid "Can't create \"%s\"." +msgstr "Ezin da '%s' sortu." -#: ../src/verbs.cpp:2540 -msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren erregelak" +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:70 +#, python-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Errorea: %s" -#: ../src/verbs.cpp:2541 -msgid "Scroll_bars" -msgstr "Korritze-_barrak" +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:73 +#, python-format +msgid "The directory \"%s\" does not exists." +msgstr "Ez da '%s' direktorioa existitzen" -#: ../src/verbs.cpp:2541 -msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren korritze-barrak" +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:102 +#, python-format +msgid "You have more than one element with \"%s\" html-id." +msgstr "Elementu bat baino gehiagok dauka '%s' html identifikatzailea." -#: ../src/verbs.cpp:2542 -msgid "_Grid" -msgstr "_Sareta" +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:332 +msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." +msgstr "ImageMagick instalatu behar duzu JPG eta GIF lortzeko." + +#. PARAMETER PROCESSING +#. lines of longitude are odd : abort +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.py:116 +msgid "Please enter an even number of lines of longitude." +msgstr "Sartu longitudearen marra kopuru bikoitia." -#: ../src/verbs.cpp:2542 -msgid "Show or hide the grid" -msgstr "Erakutsi edo ezkutatu sareta" +#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99 +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 +msgid "Add Nodes" +msgstr "Gehitu nodoak" -#: ../src/verbs.cpp:2543 -msgid "G_uides" -msgstr "_Gidak" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 +msgid "By max. segment length" +msgstr "Gehie. segmentu-luzeraren arabera" -#: ../src/verbs.cpp:2543 -msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gidak (arrastatu erregelatik gida sortzeko)" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +msgid "By number of segments" +msgstr "Segmentu kopuruaren arabera" -#: ../src/verbs.cpp:2544 -msgid "Toggle snapping on or off" -msgstr "Txandakatu atxikitzea edo ez" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 +msgid "Division method" +msgstr "Zatiketa metodoa" -#: ../src/verbs.cpp:2545 -msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "_Hurrengo zooma" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 +msgid "Maximum segment length (px)" +msgstr "Gehienezko segmentu-luzera (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2545 -msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Hurrengo zooma (zoomen historiatik)" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +msgid "Modify Path" +msgstr "Aldatu bidea" -#: ../src/verbs.cpp:2547 -msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "_Aurreko zooma" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 +msgid "Number of segments" +msgstr "Segmentu kopurua" -#: ../src/verbs.cpp:2547 -msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Aurreko zooma (zoomen historiatik)" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "AI 8.0 sarrera" -#: ../src/verbs.cpp:2549 -msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "Zooma 1:_1" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 eta zaharragoak (*.ai)" -#: ../src/verbs.cpp:2549 -msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "Zooma 1:1" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "Ireki Adobe Illustrator 8.0 edo zaharragoekin gordetako fitxategiak" -#: ../src/verbs.cpp:2551 -msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "Zooma 1:_2" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "AI SVG sarrera" -#: ../src/verbs.cpp:2551 -msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "Zooma 1:2" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -#: ../src/verbs.cpp:2553 -msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "_Zooma 2:1" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "Garbitu Adobe Illustrator-en SVGak ireki aurretik" -#: ../src/verbs.cpp:2553 -msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "Zooma 2:1" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" +msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange fitxategiak (.ccx)" -#: ../src/verbs.cpp:2556 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Pantaila osoa" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange fitxategien sarrera" -#: ../src/verbs.cpp:2556 -msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "Zabaldu uneko dokumentuaren leihoa pantaila osoan" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Ireki Corel DRAW-rekin gordetako trukatze-fitxategi konprimituak" -#: ../src/verbs.cpp:2559 -msgid "Toggle _Focus Mode" -msgstr "Txandakatu _fokuaren modua" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Corel DRAW 7-X4 fitxategiak (*.cdr)" -#: ../src/verbs.cpp:2559 -msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" -msgstr "Kendu gehiegizko tresna-barrak marrazkian fokatzeko" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Corel DRAW sarrera" -#: ../src/verbs.cpp:2561 -msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "_Bikoiztu leihoa" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Ireki 'Corel DRAW 7-X4'-ekin gordetako fitxategiak" -#: ../src/verbs.cpp:2561 -msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "Ireki leiho berria dokumentu berdinarekin" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" +msgstr "Corel DRAW 7-13 txantiloiak (.cdt)" -#: ../src/verbs.cpp:2563 -msgid "_New View Preview" -msgstr "Aurrebistaren ikuspegi _berria" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Corel DRAW txantiloien sarrera" -#: ../src/verbs.cpp:2564 -msgid "New View Preview" -msgstr "Aurrebistaren ikuspegi berria" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Ireki 'Corel DRAW 7-13'-rekin gordetako fitxategiak" -#. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2566 -msgid "_Normal" -msgstr "_Normala" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 +msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" +msgstr "Computer Graphics Metafile fitxategiak (.cgm)" -#: ../src/verbs.cpp:2567 -msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "Aldatu bistaratze modu normalera" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 +msgid "Computer Graphics Metafile files input" +msgstr "Computer Graphics Metafile fitxategien sarrera" -#: ../src/verbs.cpp:2568 -msgid "No _Filters" -msgstr "_Iragazkirik ez" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 +msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +msgstr "Ireki Computer Graphics Metafile fitxategiak" -#: ../src/verbs.cpp:2569 -msgid "Switch to normal display without filters" -msgstr "Aldatu bistaratze modu normalera iragazkirik gabe" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" +msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange fitxategiak (.cmx)" -#: ../src/verbs.cpp:2570 -msgid "_Outline" -msgstr "_Eskema" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange fitxategien sarrera" -#: ../src/verbs.cpp:2571 -msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "Aldatu eskema (burdin-haria) bistaratzeko modura" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Ireki Corel DRAW-ekin gordetako Presentation Exchange fitxategiak" -#: ../src/verbs.cpp:2572 -msgid "_Print Colors Preview" -msgstr "_Erakutsi koloreen aurrebista" +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 +msgid "Black and White" +msgstr "Zuri-beltza" -#: ../src/verbs.cpp:2573 -msgid "Switch to print colors preview mode" -msgstr "Aldatu koloreen aurrebista modua erakusteko" +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "Distiratsuagoa" -#: ../src/verbs.cpp:2574 -msgid "_Toggle" -msgstr "_Txandakatu" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "Blue Function" +msgstr "Urdinaren funtzioa" -#: ../src/verbs.cpp:2575 -msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "Txandakatu eskema bistaratzeko modua eta modu normalaren artean" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +msgid "Green Function" +msgstr "Berdearen funtzioa" -#: ../src/verbs.cpp:2577 -msgid "Color-managed view" -msgstr "Kolore-kudeaketaren ikuspegia" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +msgid "Red Function" +msgstr "Gorriaren funtzioa" -#: ../src/verbs.cpp:2578 -msgid "Toggle color-managed display for this document window" -msgstr "Dokumentuaren leiho honen kolore-kudeaketaren ikuspegia txandakatu" +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "Ilunagoa" -#: ../src/verbs.cpp:2580 -msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "Iko_noaren aurrebista..." +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 +msgid "Grayscale" +msgstr "Gris-eskala" -#: ../src/verbs.cpp:2581 -msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "Ireki leiho bat objektuak hainbat ikono-bereizmenetan aurreikusteko" +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Gutxiagotu ñabardura" -#: ../src/verbs.cpp:2583 -msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "Zooma orrialdea leihora doitzeko" +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "Gutxiagotu argitasuna" -#: ../src/verbs.cpp:2584 -msgid "Page _Width" -msgstr "Orriaren _zabalera" +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Gutxiagotu saturazioa" -#: ../src/verbs.cpp:2585 -msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Zooma orrialdearen zabalera leihora doitzeko" +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Handitu ñabardura" -#: ../src/verbs.cpp:2587 -msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Zooma marrazkia leihora doitzeko" +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Handitu argitasuna" -#: ../src/verbs.cpp:2589 -msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Zooma hautapena leihora doitzeko" +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Handitu saturazioa" -#. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2592 -msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "Inkscape-ren _hobespenak..." +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Negatiboa" -#: ../src/verbs.cpp:2593 -msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Editatu Inkscape-ren hobespen orokorrak" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +msgid "Randomize" +msgstr "Ausaz nahastu" -#: ../src/verbs.cpp:2594 -msgid "_Document Properties..." -msgstr "_Dokumentuaren propietateak..." +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Kendu urdina" -#: ../src/verbs.cpp:2595 -msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "Editatu dokumentuaren propietateak (dokumentuarekin gordetzeko)" +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "Kendu berdea" -#: ../src/verbs.cpp:2596 -msgid "Document _Metadata..." -msgstr "Dokumentuaren _metadatuak..." +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "Kendu gorria" -#: ../src/verbs.cpp:2597 -msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "Editatu dokumentuaren metadatuak (dokumentuarekin gordetzeko)" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "Kolorearen arabera (GGBBUU hamasei.):" -#: ../src/verbs.cpp:2598 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "_Bete eta trazatu..." +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +msgid "Replace color" +msgstr "Ordeztu kolorea" -#: ../src/verbs.cpp:2599 -msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." -msgstr "" -"Editatu objektuen koloreak, gradienteak, trazu-zabalera, gezi-buruak, marra " -"ereduak..." +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Ordeztu kolorea (GGBBUU hamasei.):" -#: ../src/verbs.cpp:2600 -msgid "Glyphs..." -msgstr "Glifoak..." +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "GBU gurpila" -#: ../src/verbs.cpp:2601 -msgid "Select characters from a glyphs palette" -msgstr "Hautatu karakterea glifoen paleta batetik" +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "Bihurtu marretara" -#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2603 -msgid "S_watches..." -msgstr "Kolore-_laginak..." +#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Dia" +msgstr "Dia programarekin sortutako diagrama" -#: ../src/verbs.cpp:2604 -msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "Hautatu koloreak paleta batetik" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 +msgid "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "Dia diagrama (*.dia)" -#: ../src/verbs.cpp:2605 -msgid "Transfor_m..." -msgstr "_Eraldaketa..." +#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 +msgid "Dia Input" +msgstr "Dia sarrera" -#: ../src/verbs.cpp:2606 -msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "Kontrolatu zehaztazunez objektuaren eraldaketak" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +msgid "" +"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " +"at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "" +"Dia instalatuta egon behar du Dia-ren fitxategiak inportatzeko. Dia " +"aplikazioa honako gunetik eskura daiteke: http://live.gnome.org/Dia" -#: ../src/verbs.cpp:2607 -msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "_Lerrokatu eta banatu..." +#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 +msgid "" +"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " +"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " +"Inkscape installation." +msgstr "" +"dia2svg.sh script-a Inkscape-ren banaketarekin batera instalatu beharko " +"litzateke. Instalatu gabe balego, Inkscape ez dela ongi instalatu adieraziko " +"luke." -#: ../src/verbs.cpp:2608 -msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Lerrokatu eta banatu objektuak" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimentsioak" -#: ../src/verbs.cpp:2609 -msgid "_Spray options..." -msgstr "_Zipriztinaren aukerak..." +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Bistaratu bidea" -#: ../src/verbs.cpp:2610 -msgid "Some options for the spray" -msgstr "Zipriztinaren aukera batzuk" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +msgid "X Offset" +msgstr "X desplazamendua" -#: ../src/verbs.cpp:2611 -msgid "Undo _History..." -msgstr "Desegin _historia..." +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +msgid "Y Offset" +msgstr "Y desplazamendua" -#: ../src/verbs.cpp:2612 -msgid "Undo History" -msgstr "Desegin historia" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 +msgid "Dot size" +msgstr "Puntuaren tamaina" -#: ../src/verbs.cpp:2613 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "_Testua eta letra-tipoa..." +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 +msgid "Font size" +msgstr "Letra-tamaina" -#: ../src/verbs.cpp:2614 -msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "" -"Ikusi eta hautatu letra-tipoen familia, letra-tamaina eta testuaren beste " -"propietateak" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Nodo kopurua" -#: ../src/verbs.cpp:2615 -msgid "_XML Editor..." -msgstr "_XML editorea..." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 +msgid "Altitudes" +msgstr "Altitudeak" -#: ../src/verbs.cpp:2616 -msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "Ikusi eta editatu dokumentuaren XML zuhaitza" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Angeluaren erdikariak" -#: ../src/verbs.cpp:2617 -msgid "_Find..." -msgstr "_Bilatu..." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 +msgid "Centroid" +msgstr "Zentroidea" -#: ../src/verbs.cpp:2618 -msgid "Find objects in document" -msgstr "Bilatu objektuak dokumentuan" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 +msgid "Circumcentre" +msgstr "Zirkunzentroa" -#: ../src/verbs.cpp:2619 -msgid "Find and _Replace Text..." -msgstr "Bilatu eta _ordeztu testua..." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 +msgid "Circumcircle" +msgstr "Zirkunferentzia zirkunskribatua" -#: ../src/verbs.cpp:2620 -msgid "Find and replace text in document" -msgstr "Bilatu eta ordeztu testua dokumentuan" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 +msgid "Common Objects" +msgstr "Objektu arruntak" -#: ../src/verbs.cpp:2621 -msgid "Check Spellin_g..." -msgstr "Egiaztatu _ortografia..." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 +msgid "Contact Triangle" +msgstr "Ukitze-triangelua" -#: ../src/verbs.cpp:2622 -msgid "Check spelling of text in document" -msgstr "Egiaztatu dokumentuko testuaren ortografia" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "Puntu pertsonalizatua honek zehatuta:" -#: ../src/verbs.cpp:2623 -msgid "_Messages..." -msgstr "_Mezuak..." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Pertsonalizatu puntu eta aukerak" -#: ../src/verbs.cpp:2624 -msgid "View debug messages" -msgstr "Ikusi arazketaren mezuak" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "Marraztu zirkulua puntu honen inguruan" -#: ../src/verbs.cpp:2625 -msgid "S_cripts..." -msgstr "_Script-ak..." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "Marraztu triangelutik" -#: ../src/verbs.cpp:2626 -msgid "Run scripts" -msgstr "Exekutatu script-ak" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "Marraztu konjugatu isogonala" -#: ../src/verbs.cpp:2627 -msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "Erakutsi/E_zkutatu elkarrizketa-koadroak" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "Marraztu konjugatu isotomikoa" -#: ../src/verbs.cpp:2628 -msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "Erakutsi edo ezkutatu irekitako elkarrizketa-koadro guztiak" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "Marraztu markatzailea puntu honetan" -#: ../src/verbs.cpp:2629 -msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "Sortu mosaiko-klonak..." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Triangelu eszentrikoa" -#: ../src/verbs.cpp:2630 -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" -msgstr "" -"Sortu hainbat klon hautatutako objektutik (eredu batean antolatuz edo " -"sakabanatuz)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 +msgid "Excentres" +msgstr "Eszentrikoak" -#: ../src/verbs.cpp:2631 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "_Objektuen propietateak..." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 +msgid "Excircles" +msgstr "Zirkulu kanpoinskribatua" -#: ../src/verbs.cpp:2632 -msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "" -"Editatu IDa, ikusgarritasun eta blokeoaren egoera, eta objektuaren bestelako " -"propietateak" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "Nagel-en triangelua" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Gergonne-ren puntua" -#. #ifdef WITH_INKBOARD -#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", -#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), -#. #endif -#: ../src/verbs.cpp:2637 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "_Sarrerako gailuak..." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 +msgid "Incentre" +msgstr "Intzentroa" -#: ../src/verbs.cpp:2638 -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "Konfiguratu sarrerako gailu hedatuak, tableta grafikoa bezala" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 +msgid "Incircle" +msgstr "Zirkunferentzia inskribatu" -#: ../src/verbs.cpp:2639 -msgid "_Extensions..." -msgstr "_Hedapenak..." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 +msgid "Nagel Point" +msgstr "Nagel-en puntua" -#: ../src/verbs.cpp:2640 -msgid "Query information about extensions" -msgstr "Kontsultatu hedapenei buruzko informazioa" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "Bederatzi-puntuko zentroa" -#: ../src/verbs.cpp:2641 -msgid "Layer_s..." -msgstr "_Geruzak..." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "Bederatzi-puntuko zirkulua" -#: ../src/verbs.cpp:2642 -msgid "View Layers" -msgstr "Ikusi geruzak" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Triangelu ortikoa" -#: ../src/verbs.cpp:2643 -msgid "Path Effect Editor..." -msgstr "Bidearen efektuen editorea..." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 +msgid "Orthocentre" +msgstr "Ortozentroa" -#: ../src/verbs.cpp:2644 -msgid "Manage, edit, and apply path effects" -msgstr "Kudeatu, editatu eta aplikatu bidearen efektuak" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 +msgid "Point At" +msgstr "Puntua hemen" -#: ../src/verbs.cpp:2645 -msgid "Filter Editor..." -msgstr "Iragazkien editorea..." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 +msgid "Radius / px" +msgstr "Erradioa / px" -#: ../src/verbs.cpp:2646 -msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" -msgstr "Kudeatu, editatu eta aplikatu SVG iragazkiak" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "Eman triangelu honen propietateen berri" -#: ../src/verbs.cpp:2647 -msgid "SVG Font Editor..." -msgstr "SVG letra-tipoen editorea..." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Simediadun triangelua" -#: ../src/verbs.cpp:2648 -msgid "Edit SVG fonts" -msgstr "Editatu SVG letra-tipoak" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Simediadun puntua" -#: ../src/verbs.cpp:2649 -msgid "Print Colors..." -msgstr "Erakutsi koloreak..." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 +msgid "Symmedians" +msgstr "Simedianak" -#: ../src/verbs.cpp:2650 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 msgid "" -"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " msgstr "" -"Hautatu koloreen zer bereizketa errendatuko den 'Erakutsi koloreen " -"aurrebista'ko errendatze moduan" - -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2653 -msgid "About E_xtensions" -msgstr "_Hedapenei buruz" +"Hedapen honek hautatutako bide baten aurreneko 3 nodoekin definitutako " +"triangelu baten gainean marrazkiak eraikitzen ditu. Aurrezarritako " +"objektuetako bat hautatu behar duzu edo zureak sortu behar dituzu.\n" +"\n" +"Unitate guztiak Inkscape-ren pixel unitateak dira. Angeluak radianak dira.\n" +"Puntu bat koordenatu triangeluar edo triangeluaren zentroaren funtzioaren " +"arabera zehaz dezakezu.\n" +"Sartu alboaren luzera edo angeluen funtzio gisa.\n" +"Elementu triangeluarrak bi puntuz (:) bereizi behar dira.\n" +"Alboko luzerak honela adierazten dira: 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Hauei dagokien angeluak honakoak dira: 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"Gainera, erdi perimetroa eta triangeluaren area erabil ditzakezu konstante " +"gisa. Idatzi 'semiperim' edo 'area' horientzako.\n" +"\n" +"Python-eko matematikazko edozein funtzio estandar erabil dezakezu:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Alderantzizko funtzio trigonometrikoak ere erabilgarri daude:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"Puntu pertsonalizatu baten inguruko zirkulu baten erradioa zehaz dezakezu " +"formula bat erabiliz, zeinek alboko luzerak, angeluak eta bestelakoak ere " +"eduki ditzakeen. Gainera, puntuaren konjugatu isogonala eta isotomikoa " +"marraz ditzakezu. Kontu ibili, puntu batzuetan 'zerorekin zatitua' errorea " +"gerta daitekeelako.\n" +" " -#: ../src/verbs.cpp:2654 -msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "Inkscape-ren hedapenen informazioa" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 +msgid "Triangle Function" +msgstr "Triangeluaren funtzioa" -#: ../src/verbs.cpp:2655 -msgid "About _Memory" -msgstr "_Memoriari buruz" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "Koordenatu triangeluarra" -#: ../src/verbs.cpp:2656 -msgid "Memory usage information" -msgstr "Memoriaren erabilpenaren informazioa" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +msgstr "" +"- AutoCAD 13 edo bertsio berriagoa.\n" +"- svg marrazkiak pixeletan egotea onartu, 90 dpi.\n" +"- dxf marrazkiak mm-tan egotea onartu.\n" +"- geruzak Fitxategia -> Irekin menuan soilik mantentzen dira, baina ez dira " +"inportatzen.\n" +"- BLOCKS euskarri mugatua, erabili AutoCAD Explode Blocks horren ordez behar " +"izanez gero." -#: ../src/verbs.cpp:2657 -msgid "_About Inkscape" -msgstr "_Inkscape-ri buruz" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" -#: ../src/verbs.cpp:2658 -msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "Inkscape-ren bertsioa, egileak, lizentzia" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Karaktereen kodeketa" -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), -#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), -#. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2663 -msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape: _Oinarrizkoa" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 +msgid "DXF Input" +msgstr "DXF sarrera" -#: ../src/verbs.cpp:2664 -msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "Inkscape-ren oinarrizko erabileraren xehetasunak" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "Inportatu AutoCAD-en dokumentuak trukatzeko formatua (DXF)" -#. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2665 -msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape: _Formak" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 +msgid "Or, use manual scale factor" +msgstr "Edo, erabili eskuzko eskalatze-faktorea" -#: ../src/verbs.cpp:2666 -msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "Formen tresnak nola erabili formak sortzeko eta editatzeko" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 +msgid "Use automatic scaling to size A4" +msgstr "Erabili eskalatze automatikoa A4 tamainara" -#: ../src/verbs.cpp:2667 -msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape: _Aurreratua" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" +"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output " +"(90 px = 1 in).\n" +"- Supported element types\n" +" - paths (lines and splines)\n" +" - rectangles\n" +" - clones (the crossreference to the original is lost)\n" +"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" +"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " +"legacy version of the LINE output." +msgstr "" +"- AutoCAD 14 argitalpenaren DXF formatua.\n" +"- Koordenatuak zein unitatetan kaleratuko diren zehazten du oinarriko " +"unitateen parametroak (90 px = 1 in).\n" +"- Onartutako elementu motak\n" +" - bideak (marrak eta splineak)\n" +" - laukizuzenak\n" +" - klonak (jatorriarekiko erreferentzia gurutzatua galtzen da)\n" +"- ROBO-Master aukera spline beresi bat da, ROBO-Master-en eta AutoDesk-en " +"ikustaileek soilik irakur dezaketena, baina ez Inkscape-k.\n" +"- LWPOLYLINEren irteera konexio anitzeko polimarra da, desgaitu hau LINE " +"irteeraren heredatutako bertsioa erabiltzeko." -#: ../src/verbs.cpp:2668 -msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Inkscape-ren gai aurreratuak" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 +msgid "Base unit" +msgstr "Oinarriaren unitatea" -#. "tutorial_advanced" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2670 -msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape: _Bektorizazioa" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 +msgid "CP 1250" +msgstr "CP 1250" -#: ../src/verbs.cpp:2671 -msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "Bit-mapen bektorizazioaren xehetasunak" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 +msgid "CP 1252" +msgstr "CP 1252" -#. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2672 -msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape: _Kaligrafia" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Taula marrazlea/mozlea" -#: ../src/verbs.cpp:2673 -msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Luma kaligrafikoaren erabileraren xehetasunak" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14 +msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" +msgstr "Taula marrazlea/mozlea (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16 +msgid "Latin 1" +msgstr "Latina 1" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18 +msgid "UTF 8" +msgstr "UTF 8" -#: ../src/verbs.cpp:2674 -msgid "Inkscape: _Interpolate" -msgstr "Inkscape: _Interpolatu" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:27 +msgid "use LWPOLYLINE type of line output" +msgstr "erabili LWPOLYLINE marra mota irteeran" -#: ../src/verbs.cpp:2675 -msgid "Using the interpolate extension" -msgstr "Erabili interpolazioaren hedapena" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:28 +msgid "use ROBO-Master type of spline output" +msgstr "erabili ROBO-Master spline mota irteeran" -#. "tutorial_interpolate" -#: ../src/verbs.cpp:2676 -msgid "_Elements of Design" -msgstr "_Diseinu-elementuak" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" -#: ../src/verbs.cpp:2677 -msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "Diseinuaren printzipioak tutoretzaren moduan" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +msgid "DXF Output" +msgstr "DXF irteera" -#. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2678 -msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "_Iradokizunak eta trukuak" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 +msgid "DXF file written by pstoedit" +msgstr "DXF fitxategia 'pstoedit'-ekin idatzia" -#: ../src/verbs.cpp:2679 -msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "Hainbat iradokizun eta truku" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "" +"pstoedit instalatu behar da exekutatzeko; ikusi http://www.pstoedit.net/" +"pstoedit" -#. "tutorial_tips" -#. Effect -- renamed Extension -#: ../src/verbs.cpp:2682 -msgid "Previous Extension" -msgstr "Aurreko hedapena" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +msgid "Blur height" +msgstr "Lausoaren altuera" -#: ../src/verbs.cpp:2683 -msgid "Repeat the last extension with the same settings" -msgstr "Errepikatu azken hedapena ezarpen berdinekin" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +msgid "Blur stdDeviation" +msgstr "Lausoaren desbideraketa" -#: ../src/verbs.cpp:2684 -msgid "Previous Extension Settings..." -msgstr "Aurrekoa hedapenaren ezarpenak..." +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +msgid "Blur width" +msgstr "Lausoaren zabalera" -#: ../src/verbs.cpp:2685 -msgid "Repeat the last extension with new settings" -msgstr "Errepikatu azken hedapena ezarpen berriekin" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +msgid "Edge 3D" +msgstr "3D ertza" -#: ../src/verbs.cpp:2689 -msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "Doitu orria uneko hautapenera" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +msgid "Illumination Angle" +msgstr "Iluminazioaren angelua" -#: ../src/verbs.cpp:2691 -msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "Doitu orria marrazkira" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +msgid "Only black and white" +msgstr "Beltza eta zuria soilik" -#: ../src/verbs.cpp:2693 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "Doitu orria uneko hautapenera edo marrazkira hautapenik ez badago" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +msgid "Shades" +msgstr "Itzaldurak" -#. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2695 -msgid "Unlock All" -msgstr "Desblokeatu denak" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 +msgid "Embed Images" +msgstr "Kapsulatu irudiak" -#: ../src/verbs.cpp:2697 -msgid "Unlock All in All Layers" -msgstr "Desblokeatu denak geruza guztietan" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Kapsulatu hautatutako irudiak soilik" -#: ../src/verbs.cpp:2699 -msgid "Unhide All" -msgstr "Erakutsi denak" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 +msgid "EPS Input" +msgstr "EPS sarrera" -#: ../src/verbs.cpp:2701 -msgid "Unhide All in All Layers" -msgstr "Hautatu denak geruza guztietan" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "Additional packages (comma-separated): " +msgstr "Pakete gehigarriak (komaz bereiztuta): " -#: ../src/verbs.cpp:2705 -msgid "Link an ICC color profile" -msgstr "Estekatu ICC kolore-profila" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +msgid "LaTeX formula" +msgstr "LaTeX formula" -#: ../src/verbs.cpp:2706 -msgid "Remove Color Profile" -msgstr "Kendu kolore-profila" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +msgid "LaTeX formula: " +msgstr "LaTeX formula: " -#: ../src/verbs.cpp:2707 -msgid "Remove a linked ICC color profile" -msgstr "Kendu estekatutako ICC kolore-profila" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Esportatu GIMPen paleta gisa" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 -msgid "Dash pattern" -msgstr "Marratxo-eredua" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Esportatu dokumentu honen koloreak GIMPen paleta gisa" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 -msgid "Pattern offset" -msgstr "Ereduaren desplazamendua" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "GIMPen paleta (*.gpl)" -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." +"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" +"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " +"home directory." msgstr "" -"Ongi etorri Inkscape-ra! Erabili formak edo pultsuan marrazteko " -"tresnak objektuak sortzeko; erabili hautatzailea (gezia) objektuak lekuz " -"aldatzeko edo eraldatzeko." +"* Ez idatzi fitxategiaren luzapena, automatikoki erantsiko da.\n" +"* Bide-izen erlatibo bat (edo bide-izenik gabeko fitxategi-izena) " +"erabiltzailearen karpeta nagusiarekiko da erlatiboa." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 -#, c-format -msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (eskema) - Inkscape" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Extract Image" +msgstr "Erauzi irudia" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625 -#, c-format -msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (iragazkirik ez) - Inkscape" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 +msgid "Path to save image:" +msgstr "Bidea irudia gordetzeko:" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627 -#, c-format -msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (erakutsi koloreen aurrebista) - Inkscape" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 ../share/extensions/split.inx.h:2 +msgid "Lines" +msgstr "Marrak" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629 -#, c-format -msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 +msgid "Polygons" +msgstr "Poligonoak" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633 -#, c-format -msgid "%s (outline) - Inkscape" -msgstr "%s (eskema) - Inkscape" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Ireki XFIG-ekin gordetako fitxategiak" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635 -#, c-format -msgid "%s (no filters) - Inkscape" -msgstr "%s (iragazkirik ez) - Inkscape" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "XFIG grafiko-fitxategia (*.fig)" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637 -#, c-format -msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" -msgstr "%s (erakutsi koloreen aurrebista) - Inkscape" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "XFIG sarrera" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639 -#, c-format -msgid "%s - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +msgid "Flatness" +msgstr "Lautu" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801 -msgid "Color-managed display is enabled in this window" -msgstr "Kolore-kudeaketaren ikuspegia gaituta dago leiho honetan" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Lautu Bezier kurbak" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803 -msgid "Color-managed display is disabled in this window" -msgstr "Kolore-kudeaketaren ikuspegia desgaituta dago leiho honetan" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "Gehitu gida-lerroak" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" -msgstr "" -"\"%s\" fitxategia (%s) formatuan gorde " -"da eta, ondorioz, datuak galdu egin daitezke!\n" -"\n" -"Fitxategi hau Inkscape SVG formatuan gorde nahi duzu?" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 +msgid "Depth" +msgstr "Sakonera" -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 -msgid "none" -msgstr "bat ere ez" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "Kutxa tolesgarria" -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89 -msgid "remove" -msgstr "kendu" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 +msgid "Paper Thickness" +msgstr "Paperaren loditasuna" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336 -msgid "Change fill rule" -msgstr "Aldatu betegarriaren erregela" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +msgid "Tab Proportion" +msgstr "Fitxaren proportzioa" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "Fraktalizatu" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +msgid "Smoothness" +msgstr "Leuntasuna" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +msgid "Subdivisions" +msgstr "Azpizatiketak" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Kalkulatu aurreneko deribatu numerikoa" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Marraztu ardatzak" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500 -msgid "Set fill color" -msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +msgid "End X value" +msgstr "Amaierako x balioa" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500 -msgid "Set stroke color" -msgstr "Ezarri trazuaren kolorea" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "First derivative" +msgstr "Aurreneko deribatua" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587 -msgid "Set gradient on fill" -msgstr "Ezarri gradientea betegarrian" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "Function" +msgstr "Funtzioa" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587 -msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "Ezarri gradientea trazuan" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Funtzioaren marrazlea" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647 -msgid "Set pattern on fill" -msgstr "Ezarri eredua betegarrian" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 +msgid "Functions" +msgstr "Funtzioak" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648 -msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "Ezarri eredua trazuan" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" +msgstr "" +"Eskalatze isotropikoa (txikiena darabil: zabalera/xBarrutia edo altuera/" +"yBarrutia)" -#. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 -msgid "Font family" -msgstr "Letra-tipoen familia" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "Bidertu X barrutia 2*pi balioarekin" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190 -msgid "fontselector|Style" -msgstr "Estiloa" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Number of samples" +msgstr "Lagin kopurua" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228 -msgid "Font size:" -msgstr "Letra-tamaina:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +msgid "Range and sampling" +msgstr "Barrutia eta laginketa" -#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no -#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose -#. * some representative characters that users of your locale will be -#. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbCcIiPpQqÑñ12369$€¢?.;/()" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Kendu laukizuzena" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales.\n" +"\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." msgstr "" -"Bektorearen gradientea baino urrunago kolore uniformearekin betetzea " -"(spreadMethod=\"pad\"), edo gradientea norabide berdinean errepikatzea " -"(spreadMethod=\"repeat\"), edo gradientea aurkako norabidean txandakatuz " -"errepikatzea (spreadMethod=\"reflect\") adierazten du." - -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173 -msgid "reflected" -msgstr "islatuta" +"Hautatu laukizuzen bat hedapenari deitu aurretik.\n" +"Laukizuzenak x eta y eskalak zehazten ditu.\n" +"\n" +"Koordenatu polarrekin:\n" +" Hasierako eta amaierako x balioek angeluaren barrutia radianetan " +"definitzen dute.\n" +" X eskala ezarrita dagoen moduan laukizuzenaren ezkerreko eta eskuineko " +"ertzak +/-1en daude.\n" +" Eskalatze isotropikoa desgaituta dago.\n" +" Aurreneko deribatua beti dago numerikoki zehaztuta." -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 -msgid "direct" -msgstr "zuzena" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 +msgid "" +"Standard Python math functions are available:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"The constants pi and e are also available." +msgstr "" +"Python-eko matematikako funtzio estandarrak erabilgarri daude:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i);\n" +"modf(x); exp(x); log(x [, oinarria]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x);\n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y);\n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x);\n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"Pi eta e konstanteak ere erabilgarri daude." -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185 -msgid "Repeat:" -msgstr "Errepikatu:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 +msgid "Start X value" +msgstr "Hasierako x balioa" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155 -msgid "Assign gradient to object" -msgstr "Esleitu gradientea objektuari" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 +msgid "Use" +msgstr "Erabili" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190 -msgid "No gradients" -msgstr "Gradienterik ez" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Erabili koordenatu polarrak" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Ezer hautatu gabe" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 +msgid "Y value of rectangle's bottom" +msgstr "Laukizuzenaren beheko y balioa" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211 -msgid "No gradients in selection" -msgstr "Ez dago gradienterik hautapenean" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 +msgid "Y value of rectangle's top" +msgstr "Laukizuzenaren goiko y balioa" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221 -msgid "Multiple gradients" -msgstr "Hainbat gradiente" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" +msgstr "Hortz-neurri zirkularra (px)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 -msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "Editatu gradienteetako etenak" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "Horztun gurpila" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2837 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3895 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 ../src/widgets/toolbox.cpp:5551 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580 -msgid "New:" -msgstr "Berria:" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +msgid "Number of teeth" +msgstr "Hortz kopurua" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560 -msgid "Create linear gradient" -msgstr "Sortu gradiente lineala" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +msgid "Pressure angle" +msgstr "Presioaren angelua" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574 -msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "Sortu gradiente erradiala (eliptikoa edo zirkularra)" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 +msgid "Average size of cell (px)" +msgstr "Gelaxkaren batez besteko tamaina (px)" -#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589 -msgid "on" -msgstr "aktibatuta" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 +msgid "" +"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " +"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group." +msgstr "" +"Sortu Voronoi gelaxken ausazko eredu bat. Eredua 'Bete eta trazatu' " +"elkarrizketa-koadroan egongo da erabilgarri. Objektu edo talde bat hautatu " +"behar duzu." -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602 -msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Sortu gradientea betegarrian" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4 +msgid "" +"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " +"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " +"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " +"of the pattern and get an empty border." +msgstr "" +"Ertza zero bada, eredua etena izango ertzetan. Erabili ertz positibo bat, " +"gelaxkaren tamainaren baino handiagoa, ereduaren elkartze leuna sortzeko " +"ertzetan. Erabili ertz negatiboa ereduaren tamaina txikiagotzeko eta ertz " +"huts bat lortzeko." -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616 -msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "Sortu gradientea trazuan" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 +msgid "Size of Border (px)" +msgstr "Ertzaren tamaina (px)" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3267 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:3908 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554 ../src/widgets/toolbox.cpp:5565 -msgid "Change:" -msgstr "Aldatu:" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 +msgid "Voronoi Pattern" +msgstr "Voronoi eredua" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417 -msgid "No document selected" -msgstr "Ez da dokumenturik hautatu" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273 -msgid "No gradients in document" -msgstr "Ez dago gradienterik dokumentuan" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "GIMP XCF geruzekin (*.xcf)" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279 -msgid "No gradient selected" -msgstr "Ez da gradienterik hautatu" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +msgid "Save Grid:" +msgstr "Gorde gida:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546 -msgid "No stops in gradient" -msgstr "Etenik ez gradientean" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +msgid "Save Guides:" +msgstr "Gorde gidak:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670 -msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "Aldatu gradientearen etenaren desplazamendua" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 +msgid "Border Thickness [px]" +msgstr "Ertzaren loditasuna (px)" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 -msgid "Add stop" -msgstr "Gehitu etena" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Sareta kartesiarra" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 -msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "Gehitu beste kontroleko eten bat gradientean" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +msgstr "" +"Erdibanatu X azpiazpizatiketa. 'n' azpizatiketen ondorengo maiztasuna " +"(erregistroa soilik)" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813 -msgid "Delete stop" -msgstr "Ezabatu etena" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +msgstr "" +"Erdibanatu Y azpiazpizatiketa. 'n' azpizatiketen ondorengo maiztasuna " +"(erregistroa soilik)" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816 -msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "Ezabatu uneko kontroleko etena gradientetik" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "X azpizatik. logaritmikoa (oinarria gaineko sarrerak ematen du)" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872 -msgid "Stop Color" -msgstr "Eten kolorea" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Y azpizatik. logaritmikoa (oinarria gaineko sarrerak ematen du)" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902 -msgid "Gradient editor" -msgstr "Gradiente-editorea" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 +msgid "Major X Division Spacing [px]" +msgstr "X zatiketa nagusiaren tartea [px]" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201 -msgid "Change gradient stop color" -msgstr "Aldatu gradientearen etenaren kolorea" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 +msgid "Major X Division Thickness [px]" +msgstr "X zatiketa nagusiaren loditasuna [px]" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614 -msgid "No paint" -msgstr "Pinturarik ez" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 +msgid "Major X Divisions" +msgstr "X zatiketa nagusiak" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678 -msgid "Flat color" -msgstr "Kolore laua" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 +msgid "Major Y Division Spacing [px]" +msgstr "Y zatiketa nagusiaren tartea [px]" -#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741 -msgid "Linear gradient" -msgstr "Gradiente lineala" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 +msgid "Major Y Division Thickness [px]" +msgstr "Y zatiketa nagusiaren loditasuna [px]" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744 -msgid "Radial gradient" -msgstr "Gradiente erradiala" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 +msgid "Major Y Divisions" +msgstr "Y zatiketa nagusiak" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 -msgid "Swatch" -msgstr "Kolore-laginak" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 +msgid "Minor X Division Thickness [px]" +msgstr "X zatiketa lagungarriaren loditasuna [px]" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243 -msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "Kendu pintura (jarri definitu gabe heredatua ez izateko)" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 +msgid "Minor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Y zatiketa lagungarriaren loditasuna [px]" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" -msgstr "" -"Bere burua gurutzatzen duen edozein bide edo edo azpibideek zuloak sortzen " -"dituzte betegarrian (betetze-araua: bakoitia-bikoitia)" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 +msgid "Subdivisions per Major X Division" +msgstr "Azpizatiketak X zatiketa nagusiko" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "" -"Betegarria lisoa da azpibide bat aurkako norantzakoa ez bada (betetze-araua: " -"zero ez denean)" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 +msgid "Subdivisions per Major Y Division" +msgstr "Azpizatiketak Y zatiketa nagusiko" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581 -msgid "No objects" -msgstr "Objekturik ez" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 +msgid "Subminor X Division Thickness [px]" +msgstr "X zatiketa azpilaguntzailearen loditasuna [px]" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592 -msgid "Multiple styles" -msgstr "Hainbat estilo" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 +msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Y zatiketa azpilaguntzailearen loditasuna [px]" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603 -msgid "Paint is undefined" -msgstr "Margoa definitu gabe dago" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" +msgstr "Azpiazpizat. X azpizatiketako" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014 -msgid "" -"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " -"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " -"create a new pattern from selection." -msgstr "" -"Erabili Nodoa tresna oihaleko ereduaren posizioa, eskala eta biraketa " -"doitzeko. Erabili Objektua >Eredua > Objektuak eredu eredu " -"berria hautapenetik sortzeko." +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" +msgstr "Azpiazpizat. Y azpizatiketako" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103 -msgid "Swatch fill" -msgstr "Kolore-laginaren betegarria" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 +msgid "Angle Divisions" +msgstr "Angeluaren zatiketak" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 -msgid "Transform by toolbar" -msgstr "Eraldatu tresna-barrarekin" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 +msgid "Angle Divisions at Centre" +msgstr "Angeluaren zatiketak zentroan" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 -msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "Trazu-zabalera eskalatuko dira objektuak eskalatzean." +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 +msgid "Centre Dot Diameter [px]" +msgstr "Zentro-puntuaren diametroa [px]" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 -msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "Trazu-zabalera ez dira eskalatuko objektuak eskalatzean." +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 +msgid "Circumferential Label Outset [px]" +msgstr "Etiketa zirkunferentzialak luzatzea [px]" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." -msgstr "" -"Laukizuzenen biribildutako izkinak eskalatuko dira laukizuzenak " -"eskalatzean." +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 +msgid "Circumferential Label Size [px]" +msgstr "Etiketa zirkunferentzialen tamaina [px]" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." -msgstr "" -"Laukizuzenen biribildutako izkinak ez dira eskalatuko laukizuzenak " -"eskalatzean." +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 +msgid "Circumferential Labels" +msgstr "Etiketa zirkunferentzialak" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Gradienteak eraldatu egingo dira dagokien objektuak eraldatzean " -"(lekuz aldatzean, eskalatzean, biratzean edo okertzean)" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Azpizatik. logaritmikoa (oinarria gaineko sarrerak ematen du)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Gradienteak finkatuta mantenduko dira objektuak eraldatzean (lekuz " -"aldatzean, eskalatzean, biratzean edo okertzean)" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 +msgid "Major Angular Division Thickness [px]" +msgstr "Zatiketa angeluarraren loditasun nagusia [px]" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Ereduak eraldatu egingo dira objektuak eraldatzean (lekuz aldatzean, " -"eskalatzean, biratzean edo okertzean)" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 +msgid "Major Circular Division Spacing [px]" +msgstr "Zatiketa zirkularraren tarte nagusia [px]" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Ereduak finkatuta mentenduko dira objektuak eraldatzean (lekuz " -"aldatzean, eskalatzean, biratzean edo okertzean)" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 +msgid "Major Circular Division Thickness [px]" +msgstr "Zatiketa zirkularraren loditasun nagusia [px]" -#. four spinbuttons -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 -msgid "select toolbar|X position" -msgstr "X posizioa" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 +msgid "Major Circular Divisions" +msgstr "Zatiketa zirkular nagusiak" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 -msgid "select toolbar|X" -msgstr "X" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" +msgstr "" +"Bigarren mailako zatiketa angeluarra\n" +"Zentroaren aurreko 'n' zatiketa" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 -msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "Hautapeneko koordenatu horizontala" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 +msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" +msgstr "Zatiketa angeluar laguntzailearen loditasuna [px]" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 -msgid "select toolbar|Y position" -msgstr "Y posizioa" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 +msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" +msgstr "Zatiketa zirkular laguntzailearen loditasuna [px]" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 -msgid "select toolbar|Y" -msgstr "Y" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +msgid "Polar Grid" +msgstr "Sareta polarra" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 -msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "Hautapeneko koordenatu bertikala" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 +msgid "Subdivisions per Major Angular Division" +msgstr "Azpizatiketak zatiketa angeluar nagusiko" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 -msgid "select toolbar|Width" -msgstr "Zabalera" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 +msgid "Subdivisions per Major Circular Division" +msgstr "Azpizatiketak zatiketa zirkular nagusiko" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 -msgid "select toolbar|W" -msgstr "Z" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 +msgid "1/10" +msgstr "1/10" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478 -msgid "Width of selection" -msgstr "Hautapenaren zabalera" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 -msgid "Lock width and height" -msgstr "Blokeatu zabalera eta altuera" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 +msgid "1/3" +msgstr "1/3" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 -msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "" -"Blokeatzen bada, zabalera eta altuera proportzio berdinean aldatuko dira" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -msgid "select toolbar|Height" -msgstr "Altuera" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 +msgid "1/5" +msgstr "1/5" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -msgid "select toolbar|H" -msgstr "A" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 +msgid "1/6" +msgstr "1/6" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 -msgid "Height of selection" -msgstr "Hautapenaren altuera" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 +msgid "1/7" +msgstr "1/7" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 -msgid "Affect:" -msgstr "Eragina:" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 -msgid "" -"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " -"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" -msgstr "" -"Trazuaren zabalerak eskalatu, laukizuzenaren ertzak eskalatu, gradienteen " -"betegarriak eraldatu eta ereduen betegarriak eraldatuko dien edo ez " -"objektuarekin batera kontrolatzen du" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 +msgid "1/9" +msgstr "1/9" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 -msgid "Scale rounded corners" -msgstr "Eskalatu izkina biribilduak" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 +msgid "Custom..." +msgstr "Pertsonalizatu..." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 -msgid "Move gradients" -msgstr "Aldatu lekuz gradienteak" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Kendu existitzen diren gidak" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 -msgid "Move patterns" -msgstr "Aldatu lekuz ereduak" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 +msgid "Golden ratio" +msgstr "Urrezko tasa" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "Sistema" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 +msgid "Guides creator" +msgstr "Giden sortzailea" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 -msgid "CMS" -msgstr "CMS" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 +msgid "Horizontal guide each" +msgstr "Gida horizontala: " -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 -msgid "_R" -msgstr "_G" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 +msgid "Preset" +msgstr "Aurrezarpena" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 -msgid "_G" -msgstr "_B" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "Herenen araua" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417 -msgid "_B" -msgstr "_U" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 +msgid "Start from edges" +msgstr "Hasi ertzetatik" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 -msgid "_H" -msgstr "_Ñ" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 +msgid "Vertical guide each" +msgstr "Gida bertikala: " -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 -msgid "_S" -msgstr "_S" +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Marraztu heldulekuak" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443 -msgid "_L" -msgstr "_A" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 +msgid "Export to an HP Graphics Language file" +msgstr "Esportatu HP grafiko-hizkuntzaren fitxategira" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 -msgid "_C" -msgstr "_C" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "HP grafiko-hizkuntzaren fitxategia (*.hpgl)" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 -msgid "_M" -msgstr "_M" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 +msgid "HPGL Output" +msgstr "HPGL irteera" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 -msgid "_Y" -msgstr "_H" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 +msgid "Mirror Y-axis" +msgstr "Ispilatu Y ardatza" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474 -msgid "_K" -msgstr "_B" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 +msgid "Pen number" +msgstr "Lumaren zenbakia" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 -msgid "Gray" -msgstr "Grisa" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 +msgid "Plot invisible layers" +msgstr "Marraztu geruza ikusezinak" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 -msgid "Fix" -msgstr "Finkatu" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 +msgid "Resolution (dpi)" +msgstr "Bereizmena (dpi)" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 -msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." -msgstr "Finkatu GBU atzeradeia icc-color() balioarekin bat etortzeko." +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 +msgid "X-origin (px)" +msgstr "X jatorria (px)" -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135 -msgid "_A" -msgstr "_A" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 +msgid "Y-origin (px)" +msgstr "Y jatorria (px)" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Alfa (opakotasuna)" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 +msgid "hpgl output flatness" +msgstr "hpgl irteera lautua" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339 -msgid "Color Managed" -msgstr "Kolore-kudeaketa" +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Galdetu ezaiguzu" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347 -msgid "Out of gamut!" -msgstr "Kolore-gamatik kanpo." +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Komando-lerroaren aukerak" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355 -msgid "Too much ink!" -msgstr "Tindu gehiegi" +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "MEG" -#. Create RGBA entry and color preview -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362 -msgid "RGBA_:" -msgstr "GBUA_:" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Teklen eta saguaren erreferentzia" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "Kolorearen GBUA balio hamaseitarra" +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Inkscape-ren eskuliburua" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 -msgid "RGB" -msgstr "GBU" +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Berria uneko bertsioan" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 -msgid "HSL" -msgstr "ÑSA" +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Akatsen berri eman" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 -msgid "CMYK" -msgstr "CMHB" +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "SVG 1.1 zehaztapenak" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 -msgid "Unnamed" -msgstr "Izengabea" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 +msgid "Attribute to Interpolate" +msgstr "Atributua interpolatzeko" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62 -msgid "Wheel" -msgstr "Gurpila" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 +msgid "End Value" +msgstr "Amaierako balioa" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -msgid "Attribute" -msgstr "Atributua" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 +msgid "Float Number" +msgstr "Zenbaki mugikorra" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 -msgid "Type text in a text node" -msgstr "Idatzi testua testu-nodoan" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +msgid "" +"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " +"this \"other\":" +msgstr "" +"\"Bestea\" hautatzen bada, SVG atributuak ezagutu beharko dituzu hemen " +"\"bestea\" hau identifikatzeko:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502 -msgid "Set markers" -msgstr "Ezarri markatzaileak:" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +msgid "Integer Number" +msgstr "Osoko zenbakia" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. Stroke width -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677 -msgid "StrokeWidth|Width:" -msgstr "Zabalera:" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "Interpolatu atributua taldean" -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715 -msgid "Join:" -msgstr "Elkartu:" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +msgid "No Unit" +msgstr "Unitaterik ez" -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727 -msgid "Miter join" -msgstr "Angelu-elkartzea" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +msgid "Other" +msgstr "Besterik" -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737 -msgid "Round join" -msgstr "Biribil-elkartzea" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +msgid "Other Attribute" +msgstr "Beste atributua" -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747 -msgid "Bevel join" -msgstr "Alaka-elkartzea" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +msgid "Other Attribute type" +msgstr "Bestelako atributu mota" -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759 -msgid "Miter limit:" -msgstr "Angelu-muga:" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 +msgid "Start Value" +msgstr "Hasierako balioa" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "Angeluaren gehienezko luzera (trazu-zabaleraren unitatean)" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +msgid "Style" +msgstr "Estiloa" -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779 -msgid "Cap:" -msgstr "Estalkia:" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +msgid "Tag" +msgstr "Etiketa" -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791 -msgid "Butt cap" -msgstr "Topekako estalkia" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 +msgid "" +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection" +msgstr "" +"Efektu honek balio bat aplikatzen du hautatutako taldeko elementu guztien, " +"edo hautapen multiplo bateko, interpola daitezkeen edozein atributuentzako" -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799 -msgid "Round cap" -msgstr "Estalki biribila" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 +msgid "Transformation" +msgstr "Eraldatzea" -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807 -msgid "Square cap" -msgstr "Estalki karratua" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 +msgid "Translate X" +msgstr "Itzuli X" -#. Dash -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813 -msgid "Dashes:" -msgstr "Marratxoak:" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 +msgid "Translate Y" +msgstr "Itzuli Y" -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830 -msgid "Start Markers:" -msgstr "Hasierako markatzaileak:" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 +msgid "Where to apply?" +msgstr "Non aplikatu?" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832 -msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" -msgstr "" -"Hasierako markatzaileak bide edo forma bateko aurreneko nodoan marrazten dira" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841 -msgid "Mid Markers:" -msgstr "Erdiko markatzaileak:" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Bikoiztu amaierako nodoak" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843 -msgid "" -"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " -"last nodes" -msgstr "" -"Erdiko markatzaileak bide edo forma baten nodo bakoitzean marrazten dira " -"aurreneko eta azkenengo nodoetan ezik" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Berretzailea" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852 -msgid "End Markers:" -msgstr "Amaierako markatzaileak:" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 +msgid "Interpolate" +msgstr "Interpolatu" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854 -msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" -msgstr "" -"Hasierako markatzaileak bide edo forma bateko azkenengo nodoan marrazten dira" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +msgid "Interpolate style" +msgstr "Interpolatu estiloa" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304 -msgid "Set stroke style" -msgstr "Ezarri trazu-estiloa" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +msgid "Interpolation method" +msgstr "Interpolazio metodoa" -#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139 -msgid "Change swatch color" -msgstr "Aldatu kolore-laginaren kolorea" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 +msgid "Interpolation steps" +msgstr "Interpolazio urratsak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 -msgid "Color/opacity used for color tweaking" -msgstr "Kolorea/opakotasuna (kolorea berrukitzean erabiltzeko)" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 +msgid "Auto-Text:" +msgstr "Testu automatikoa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222 -msgid "Style of new stars" -msgstr "Izar berrien estiloa" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2 +msgid "Auto-texts" +msgstr "Testu automatikoak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224 -msgid "Style of new rectangles" -msgstr "Laukizuzen berrien estiloa" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4 +msgid "JessyInk" +msgstr "JessyInk" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 -msgid "Style of new 3D boxes" -msgstr "3D koadro berrien estiloa" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5 +msgid "None (remove)" +msgstr "Bat ere ez (kendu)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228 -msgid "Style of new ellipses" -msgstr "Elipse berrien estiloa" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6 +msgid "Number of slides" +msgstr "Diapositiba kopurua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230 -msgid "Style of new spirals" -msgstr "Espiral berrien estiloa" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 +msgid "Settings" +msgstr "Ezarpenak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232 -msgid "Style of new paths created by Pencil" -msgstr "Arkatzarekin sortutako bide berrien estiloa" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8 +msgid "Slide number" +msgstr "Diapositibaren zenbakia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234 -msgid "Style of new paths created by Pen" -msgstr "Lumarekin sortutako bide berrien estiloa" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 +msgid "Slide title" +msgstr "Diapositibaren titulua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 -msgid "Style of new calligraphic strokes" -msgstr "Trazu kaligrafiko berrien estiloa" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"Hedapen honekin JessyInk aurkezpen baten testu automatikoak instalatzea, " +"eguneratzea eta kentzea baimentzen dizu. Irakurri http://code.google.com/p/" +"jessyink xehetasun gehiagorako." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:238 ../src/widgets/toolbox.cpp:240 -msgid "TBD" -msgstr "Erabakitzeko" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 +msgid "Appear" +msgstr "Agerpena" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:250 -msgid "Style of Paint Bucket fill objects" -msgstr "Margo-ontziaren estiloa" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2 +msgid "Build-in effect" +msgstr "Barneko efektua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:989 -msgid "Default interface setup" -msgstr "Interfazearen konfigurazio lehenetsia" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 +msgid "Build-out effect" +msgstr "Kanpoko efektua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995 -msgid "Set the custom task" -msgstr "Ezarri ataza pertsonalizatua" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2 +msgid "Duration in seconds:" +msgstr "Iraupena (seg.):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000 -msgid "Wide" -msgstr "Zabala" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 +msgid "Effects" +msgstr "Efektuak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001 -msgid "Setup for widescreen work" -msgstr "Konfiguratu pantaila osoko lana" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 +msgid "Fade" +msgstr "Iraungitu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004 -msgid "Task" -msgstr "Ataza " - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005 -msgid "Task:" -msgstr "Ataza:" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 +msgid "None (default)" +msgstr "Bat ere ez (lehenetsia)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 -msgid "Insert node" -msgstr "Txertatu nodoa" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 +msgid "Order:" +msgstr "Ordena:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 -msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "Txertatu nodo berriak hautatutako segmentuetan" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8 +msgid "Pop" +msgstr "Pop-a" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397 -msgid "Insert" -msgstr "Txertatu" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"Hedapen honekin JessyInk aurkezpen baten objektuen efektuak instalatzea, " +"eguneratzea eta kentzea baimentzen dizu. Irakurri http://code.google.com/p/" +"jessyink xehetasun gehiagorako." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1405 -msgid "Delete selected nodes" -msgstr "Ezabatu hautatutako nodoak" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 +msgid "" +"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " +"presentation." +msgstr "" +"JessyInk aurkezpen baten diapositiba guztien PDF edo PNGak dituen fitxategi " +"konprimitua sortzen du." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416 -msgid "Join selected nodes" -msgstr "Elkartu hautatutako nodoak" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output" +msgstr "JessyInk-ek konprimitutako PDF edo PNG irteera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419 -msgid "Join" -msgstr "Elkartu" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" +msgstr "JessyInk-ek konprimitutako PDF edo PNG irteera (*.zip)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Hautsi bidea hautatutako nodoetan" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437 -msgid "Join with segment" -msgstr "Elkartu segmentuarekin" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438 -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Elkartu hautatutako amaiera-nodoak segmentu berriarekin" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7 +msgid "Resolution:" +msgstr "Bereizmena:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447 -msgid "Delete segment" -msgstr "Ezabatu segmentua" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 +msgid "" +"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " +"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " +"more details." +msgstr "" +"Hedapen honekin JessyInk aurkezpen bat esportatu dezakezu, arakatzailean " +"esportatzeko diseinu bat sortutakoan. Irakurri code.google.com/p/jessyink " +"xehetasun gehiagorako." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448 -msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" -msgstr "Ezabatu amaiera-punturik gabeko bi nodoen arteko segmentua" +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 +msgid "Install/update" +msgstr "Instalatu/Eguneratu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457 -msgid "Node Cusp" -msgstr "Nodoak erpin" +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4 +msgid "" +"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " +"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" +"jessyink for more details." +msgstr "" +"Hedapen honekin JessyInk-en scripta instalatu edo eguneratu dezakezu SVG " +"fitxategiak aurkezpen batera bihurtzeko. Irakurri http://code.google.com/p/" +"jessyink xehetasun gehiagorako." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 -msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "Hautatutako nodoak izkina bihurtu" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 +msgid "Add slide:" +msgstr "2. alboa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467 -msgid "Node Smooth" -msgstr "Nodo leuna" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2 +msgid "Back (with effects):" +msgstr "Itzuli (efektuekin):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468 -msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "Leundu hautatutako nodoak" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 +msgid "Back (without effects):" +msgstr "Itzuli (efekturik gabe):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477 -msgid "Node Symmetric" -msgstr "Nodo simetrikoa" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 +msgid "Decrease number of columns:" +msgstr "Gutxiagotu zutabe kopurua:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478 -msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "Hautatutako nodoak simetriko bihurtu" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 +msgid "Drawing mode" +msgstr "Marrazketa modua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487 -msgid "Node Auto" -msgstr "Nodo automatikoa" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 +msgid "Export presentation:" +msgstr "Esportatzearen aurkezpena:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488 -msgid "Make selected nodes auto-smooth" -msgstr "Egin hautatutako nodoak leuntze-automatiko" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 +msgid "First slide:" +msgstr "Aurreneko diapositiba:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 -msgid "Node Line" -msgstr "Nodoak marra" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 +msgid "Increase number of columns:" +msgstr "Handiagotu zutabe kopurua:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498 -msgid "Make selected segments lines" -msgstr "Hautatutako segmentuak marra bihurtu" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10 +msgid "Index mode" +msgstr "Indizearen modua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1507 -msgid "Node Curve" -msgstr "Nodoak kurba" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 +msgid "Key bindings" +msgstr "Laster-teklak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508 -msgid "Make selected segments curves" -msgstr "Hautatutako segmentuak kurba bihurtu" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 +msgid "Last slide:" +msgstr "Azken diapositiba:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517 -msgid "Show Transform Handles" -msgstr "Erakutsi eraldaketako heldulekuak" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 +msgid "Next (with effects):" +msgstr "Hurrengoa (efektuekin):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518 -msgid "Show transformation handles for selected nodes" -msgstr "Erakutsi hautatutako nodoen eraldaketako heldulekuak" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 +msgid "Next (without effects):" +msgstr "Hurrengoa (efekturik gabe):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528 -msgid "Show Handles" -msgstr "Erakutsi heldulekuak" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 +msgid "Next page:" +msgstr "Hurrengo orrialdea:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 -msgid "Show Bezier handles of selected nodes" -msgstr "Erakutsi hautatutako nodoen Bezier heldulekuak" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 +msgid "Previous page:" +msgstr "Aurreko orrialdea:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539 -msgid "Show Outline" -msgstr "Erakutsi eskema" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 +msgid "Reset timer:" +msgstr "Berrezarri ordularia:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540 -msgid "Show path outline (without path effects)" -msgstr "Erakutsi bidearen eskema (bideko efekturik gabe)" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 +msgid "Select the slide above:" +msgstr "Hautatu goiko diapositiba:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550 -msgid "Next path effect parameter" -msgstr "Hurrengo bidearen efektuaren parametroa" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 +msgid "Select the slide below:" +msgstr "Hautatu beheko diapositiba:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 -msgid "Show next editable path effect parameter" -msgstr "Erakutsi hurrengo bidearen efektu editagarriaren parametroa" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 +msgid "Select the slide to the left:" +msgstr "Hautatu diapositiba ezkerrean:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 -msgid "Edit clipping paths" -msgstr "Editatu mozketaren bideak" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 +msgid "Select the slide to the right:" +msgstr "Hautatu diapositiba eskuinean:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 -msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" -msgstr "Editatu hautatutako objektuen mozketaren bideak" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 +msgid "Set duration:" +msgstr "Ezarri iraupena" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572 -msgid "Edit masks" -msgstr "Editatu maskarak" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 +msgid "Set number of columns to default:" +msgstr "Ezarri zutabe kopurua lehenetsira:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 -msgid "Show mask(s) of selected object(s)" -msgstr "Hautatutako hautatutako objektuen maskarak" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 +msgid "Set path color to black:" +msgstr "Ezarri trazuaren kolorea beltzera:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587 -msgid "X coordinate:" -msgstr "X koordenatua:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 +msgid "Set path color to blue:" +msgstr "Ezarri trazuaren kolorea urdinera:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587 -msgid "X coordinate of selected node(s)" -msgstr "Hautatutako nodoen X koordenatua" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 +msgid "Set path color to cyan:" +msgstr "Ezarri trazuaren kolorea cyanera:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605 -msgid "Y coordinate:" -msgstr "Y koordenatua:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 +msgid "Set path color to green:" +msgstr "Ezarri trazuaren kolorea berdera:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605 -msgid "Y coordinate of selected node(s)" -msgstr "Hautatutako nodoen Y koordenatua" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 +msgid "Set path color to magenta:" +msgstr "Ezarri trazuaren kolorea magentara:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229 -msgid "Enable snapping" -msgstr "Gaitu atxikitzea" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 +msgid "Set path color to orange:" +msgstr "Ezarri trazuaren kolorea laranjara:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238 -msgid "Bounding box" -msgstr "Muga-koadroa" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 +msgid "Set path color to red:" +msgstr "Ezarri trazuaren kolorea gorrira:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238 -msgid "Snap bounding box corners" -msgstr "Atxikitu muga-koadroaren izkinei" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 +msgid "Set path color to white:" +msgstr "Ezarri trazuaren kolorea zurira:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247 -msgid "Bounding box edges" -msgstr "Muga-koadroaren ertzak" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 +msgid "Set path color to yellow:" +msgstr "Ezarri trazuaren kolorea horiara:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247 -msgid "Snap to edges of a bounding box" -msgstr "Atxikitu muga-koadroaren ertzei" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 +msgid "Set path width to 1:" +msgstr "Ezarri trazuaren zabalera 1era:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256 -msgid "Bounding box corners" -msgstr "Muga-koadroaren izkinak" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 +msgid "Set path width to 3:" +msgstr "Ezarri trazuaren zabalera 3ra:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256 -msgid "Snap to bounding box corners" -msgstr "Atxikitu muga-koadroaren izkinei" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 +msgid "Set path width to 5:" +msgstr "Ezarri trazuaren zabalera 5era:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265 -msgid "BBox Edge Midpoints" -msgstr "Muga-koadroaren ertzen erdiguneak" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 +msgid "Set path width to 7:" +msgstr "Ezarri trazuaren zabalera 7ra:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265 -msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" -msgstr "Atxikitu muga-koadroaren ertzeko erdigunetik eta erdiguneetara" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 +msgid "Set path width to 9:" +msgstr "Ezarri trazuaren zabalera 9ra:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275 -msgid "BBox Centers" -msgstr "Muga-koadroaren zentruak" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 +msgid "Set path width to default:" +msgstr "Ezarri trazuaren zabalera lehenetsira:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275 -msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" -msgstr "Atxikitu muga-koadroaren zentruetatik eta zentruetara" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40 +msgid "Slide mode" +msgstr "Diapositibaren modua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284 -msgid "Snap nodes or handles" -msgstr "Atxikitu nodoak edo heldulekuak" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 +msgid "Switch to drawing mode:" +msgstr "Aldatu marrazketaren modura:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 -msgid "Snap to paths" -msgstr "Atxikitu bideei" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 +msgid "Switch to index mode:" +msgstr "Aldatu indizearen modura:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301 -msgid "Path intersections" -msgstr "Bidearen elkarguneak" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 +msgid "Switch to slide mode:" +msgstr "Aldatu diapositibaren modura:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301 -msgid "Snap to path intersections" -msgstr "Atxikitu bidearen elkarguneei" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 +msgid "" +"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Hedapen honekin JessyInk-ek erabiltzen dituen laster-teklak pertsonaliza " +"ditzakezu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310 -msgid "To nodes" -msgstr "Nodoetara" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 +msgid "Toggle progress bar:" +msgstr "Txandakatu aurrerapen-barra:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310 -msgid "Snap to cusp nodes" -msgstr "Atxikitu goierpinaren nodoei" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46 +msgid "Undo last path segment:" +msgstr "Desegin azken trazuaren segmentua:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319 -msgid "Smooth nodes" -msgstr "Leundu nodoak" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 +msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." +msgstr "Ez bada izenik ematen, diapositiba maisua ez da ezarrita egongo." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319 -msgid "Snap to smooth nodes" -msgstr "Atxikitu nodoen leundurara" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 +msgid "Master slide" +msgstr "Diapositiba maisua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328 -msgid "Line Midpoints" -msgstr "Marraren erdiguneak" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 +msgid "Name of layer:" +msgstr "Geruzaren izena:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328 -msgid "Snap from and to midpoints of line segments" -msgstr "Atxikitu marraren segmentuen erdigunetik eta erdigunetara" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7 +msgid "" +"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Hedapen honekin JessyInk-ek erabiltzen duen diapositiba maisua alda " +"dezakezu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 -msgid "Object Centers" -msgstr "Objektuaren zentruak" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 +msgid "Dragging/zoom" +msgstr "Arrastatzea/zooma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 -msgid "Snap from and to centers of objects" -msgstr "Atxikitu objektuen zentruetatik eta zentruetara" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5 +msgid "Mouse handler" +msgstr "Saguaren kudeatzailea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346 -msgid "Rotation Centers" -msgstr "Biraketa-zentruak" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6 +msgid "Mouse settings:" +msgstr "Saguaren ezarpenak:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346 -msgid "Snap from and to an item's rotation center" -msgstr "Atxikitu biraketa-zentruen elementu batetik eta batetara" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 +msgid "No-click" +msgstr "Klik gabe" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355 -msgid "Page border" -msgstr "Orriaren ertza" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8 +msgid "" +"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Hedapen honekin JessyInk-ek erabiltzen duen saguaren kudeatzailea " +"pertsonaliza dezakezu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun " +"gehiagorako." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355 -msgid "Snap to the page border" -msgstr "Atxikitu orriaren ertzera" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 +msgid "Summary" +msgstr "Laburpena" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 -msgid "Snap to grids" -msgstr "Atxikitu saretei" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4 +msgid "" +"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " +"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." +"com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Hedapen honekin SVG fitxategi honetan dagoen JessyInk scriptari, efektu eta " +"trantsizioei buruzko informazioa eskura dezakezu. Irakurri http://code." +"google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373 -msgid "Snap to guides" -msgstr "Atxikitu gidei" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 +msgid "" +"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " +"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Hedapen honekin hautatutako geruzan JessyInk-ek erabiltzen duen trantsizioa " +"alda dezakezu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun " +"gehiagorako." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577 -msgid "Star: Change number of corners" -msgstr "Izarra: aldatu izkin kopurua" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 +msgid "Transition in effect" +msgstr "Trantsizioaren sarrerako efektua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624 -msgid "Star: Change spoke ratio" -msgstr "Izarra: aldatu erradio-tasa" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12 +msgid "Transition out effect" +msgstr "Trantsizioaren irteerako efektua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668 -msgid "Make polygon" -msgstr "Sortu poligonoa" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 +msgid "Transitions" +msgstr "Trantsizioak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668 -msgid "Make star" -msgstr "Sortu izarra" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 +msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." +msgstr "Hautatu desinstalatzea edo kentzea nahi dituzun JessyInk-en zatiak." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 -msgid "Star: Change rounding" -msgstr "Izarra: aldatu biribilduak" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 +msgid "Remove auto-texts" +msgstr "Kendu testu automatikoak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742 -msgid "Star: Change randomization" -msgstr "Izarra: aldatu ausazkoa" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 +msgid "Remove effects" +msgstr "Kendu efektuak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 -msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Poligono erregularra (helduleku bakarrekoa) izarraren ordez" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 +msgid "Remove master slide assignment" +msgstr "Kendu diapositiba maisuaren esleipena" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943 -msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "Izarra poligono erregularraren ordez (helduleku bakarrekoa)" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 +msgid "Remove script" +msgstr "Kendu script-a" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964 -msgid "triangle/tri-star" -msgstr "hirukia/hiru puntako izarra" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 +msgid "Remove transitions" +msgstr "Kendu trantsizioak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964 -msgid "square/quad-star" -msgstr "karratua/lau puntako izarra" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10 +msgid "Remove views" +msgstr "Kendu ikuspegiak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964 -msgid "pentagon/five-pointed star" -msgstr "pentagonoa/bost puntako izarra" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 +msgid "" +"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." +"google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Hedapen honekin JessyInk-ren script-a desinstala dezakezu. Irakurri http://" +"code.google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964 -msgid "hexagon/six-pointed star" -msgstr "hexagonoa/sei puntako izarra" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12 +msgid "Uninstall/remove" +msgstr "Desinstalatu/Kendu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967 -msgid "Corners" -msgstr "Izkinak" +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 +msgid "" +"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " +"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Hedapen honekin JessyInk-ren bideoaren elementu bat jartzen du uneko " +"diapositiban (geruzan). Elementu honek bideo bat JessyInk-ekin bateratzea " +"baimentzen dizu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun " +"gehiagorako." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967 -msgid "Corners:" -msgstr "Izkinak:" +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4 +msgid "Video" +msgstr "Bideoa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967 -msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Poligono edo izar baten izkina kopurua" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 +msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." +msgstr "" +"Aukeratu 0 zenbakia ordenatzea diapositiba baten hasierako ikuspegia " +"ezartzeko." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 -msgid "thin-ray star" -msgstr "izpi meheko izarra" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 +msgid "Remove view" +msgstr "Kendu ikuspegia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 -msgid "pentagram" -msgstr "pentagrama" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 +msgid "" +"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Hedapen honekin JessyInk aurkezpen baten ikuspegiak instalatzea, eguneratzea " +"eta kentzea baimentzen dizu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink " +"xehetasun gehiagorako." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 -msgid "hexagram" -msgstr "hexagrama" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +msgid "View" +msgstr "Ikusi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 -msgid "heptagram" -msgstr "heptagrama" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" +msgstr "" +"\n" +"Ordezkatze-arauak axiomari aplikatuz\n" +"sortzen da bidea. Honako komandoak\n" +"ezagutzen dira Axioma eta Arauak-en.:\n" +"\n" +"A,B,C,D,E,F-ko edozein: marraztu gorantz\n" +"\n" +"G,H,I,J,K,L-ko edozein: eraman aurrerantz\n" +"\n" +"+: biratu ezkerrera\n" +"\n" +"-: biratu eskuinera\n" +"\n" +"|: biratu 180 gradu\n" +"\n" +"[: gogoratu puntua\n" +"\n" +"]: itzuli gogoratutako puntura\n" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 -msgid "octagram" -msgstr "octagrama" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 +msgid "Axiom" +msgstr "Axioma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 -msgid "regular polygon" -msgstr "poligono erregularra" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Axioma eta arauak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983 -msgid "Spoke ratio" -msgstr "Erradio-tasa" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 +msgid "L-system" +msgstr "Lindenmayer sistema" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983 -msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Erradio-tasa:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 +msgid "Left angle" +msgstr "Ezkerreko angelua" -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. -#. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986 -msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Barne-erradioa eta kanpo-erradioaren arteko erlazioa" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 +#, no-c-format +msgid "Randomize angle (%)" +msgstr "Ausaz nahastu angelua (%)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 -msgid "stretched" -msgstr "tiratua" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 +#, no-c-format +msgid "Randomize step (%)" +msgstr "Ausaz nahastu urratsa (%)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 -msgid "twisted" -msgstr "bihurritua" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 +msgid "Right angle" +msgstr "Eskuineko angelua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 -msgid "slightly pinched" -msgstr "piskat tiratuta" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 +msgid "Rules" +msgstr "Erregelak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 -msgid "NOT rounded" -msgstr "Biribildu GABE" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 +msgid "Step length (px)" +msgstr "Urratsaren luzera (px)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 -msgid "slightly rounded" -msgstr "piskat biribildua" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 -msgid "visibly rounded" -msgstr "nabarmenki biribildua" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "Paragrafo kopurua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 -msgid "well rounded" -msgstr "oso biribildua" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +msgstr "Paragrafoen luzeraren fluktuazioa (sententziak)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 -msgid "amply rounded" -msgstr "soberan biribildua" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +msgid "Sentences per paragraph" +msgstr "Sententziak paragrafoko" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 -msgid "blown up" -msgstr "puztuta" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "" +"Efektu honek \"Lorem Ipsum\" leku-markaren testu estandarra sortzen du. " +"Testu mugikorra hautatzen bada, Lorem Ipsum berari gehituko zaio, bestela " +"testu-objektu mugikorra , orriaren tamaina, berria sortuko da geruza berrian" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 -msgid "Rounded" -msgstr "Biribildua" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "Koloreztatu markatzaileak trazuarekin bat etortzeko" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 -msgid "Rounded:" -msgstr "Biribildua:" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +msgid "Area" +msgstr "Area" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 -msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Zenbateraino biribiltzen diren izkinak (0 zorrotza)" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +msgid "Font size [px]" +msgstr "Letra-tamaina [px]" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 -msgid "NOT randomized" -msgstr "Ausazko GABE" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +msgid "Length" +msgstr "Luzera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 -msgid "slightly irregular" -msgstr "piskat irregularra" +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +msgid "Length Unit: " +msgstr "Luzera unitatea: " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 -msgid "visibly randomized" -msgstr "nabarmenki ausazkoa" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Measure" +msgstr "Neurtu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 -msgid "strongly randomized" -msgstr "oso ausazkoa" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Measure Path" +msgstr "Neurtu bidea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 -msgid "Randomized" -msgstr "Ausazkoa" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Measurement Type: " +msgstr "Neurketa mota: " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 -msgid "Randomized:" -msgstr "Ausazkoa:" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +msgid "Offset [px]" +msgstr "Desplazamendua [px]" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 -msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "Izkinak eta angeluak ausaz sakabanatu" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 +msgid "Precision" +msgstr "Zehaztasuna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 ../src/widgets/toolbox.cpp:8495 -msgid "Defaults" -msgstr "Lehenetsiak" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:12 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Eskalatze-faktorea (marrazkia: benetako luzera) = 1:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 ../src/widgets/toolbox.cpp:3971 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:14 +#, no-c-format msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" +"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it " +"as a text-on-path object with the selected unit.\n" +" \n" +" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " +"field.\n" +" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " +"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " +"must be set to 250.\n" +" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " +"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " +"0.03%." msgstr "" -"Berrasieratu formen parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren Hobespenak " -"> Tresnak menua lehenespenak aldatzeko)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 -msgid "Change rectangle" -msgstr "Aldatu laukizuzena" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 -msgid "W:" -msgstr "Z:" +"Efektu honek hautatutako bidearen luzera neurtzen du eta 'testua bidean' " +"objektua gisa gehitzen du hautatutako unitatearekin.\n" +"\n" +" * Digitu adierazgarrien kopurua Doitasuna eremuan kontrolatzen da.\n" +" * Desplazamendua eremuak testutik bidera dagoen distantzia kontrolatzen " +"du.\n" +" * Eskala faktorea erabil daiteke neurketak eskalatutako marrazkietan " +"lantzeko. Adibidez, marrazkiaren 1 cm mundu errealean 2,5 m berdintzeko " +"eskala faktorearen balioa 250 izan behar du.\n" +" * Area kalkulatzean, emaitza zehatza izan behar du poligono eta Bezier " +"kurbentzako. Zirkulu bat erabiltzen bada, area % 0,03 bezain handia izan " +"daiteke." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 -msgid "Width of rectangle" -msgstr "Laukizuzenaren zabalera" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +msgid "Magnitude" +msgstr "Magnitudea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314 -msgid "H:" -msgstr "H:" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +msgid "Motion" +msgstr "Mugimendua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314 -msgid "Height of rectangle" -msgstr "Laukizuzenaren altuera" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "ASCII testua eskema-markarekin" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 -msgid "not rounded" -msgstr "biribildu gabea" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Testu-eskema fitxategia (*.outline)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 -msgid "Horizontal radius" -msgstr "Erradio horizontala" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Testu-eskema sarrera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 -msgid "Rx:" -msgstr "Rx:" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 +msgid "End t-value" +msgstr "Amaierako t balioa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 -msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "Biribildutako izkinen erradio horizontala" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +msgstr "" +"Eskalatze isotropikoa (txikiena darabil: zabalera/xBarrutia edo altuera/" +"yBarrutia)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 -msgid "Vertical radius" -msgstr "Erradio bertikala" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 +msgid "Multiply t-range by 2*pi" +msgstr "Bidertu t barrutia 2*pi balioarekin" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 -msgid "Ry:" -msgstr "Ry:" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Kurba parametrikoak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 -msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "Biribildutako izkinen erradio bertikala" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Barrutia eta laginketa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365 -msgid "Not rounded" -msgstr "Biribildu gabea" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 +msgid "Samples" +msgstr "Laginak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366 -msgid "Make corners sharp" -msgstr "Sortu izkin zorrotzak" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales.\n" +"\n" +"First derivatives are always determined numerically." +msgstr "" +"Hautatu laukizuzen bat hedapenari deitu baino lehenago\n" +"X eta Y eskalak zehatuko ditu.\n" +"\n" +"Aurreneko deribatuak beti zehazten dira zenbakiekin." -#. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561 -msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" -msgstr "3d koadroa: aldatu perspektiba (ardatz infinituen angelua)" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 +msgid "Start t-value" +msgstr "Hasierako t balioa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 -msgid "Angle in X direction" -msgstr "Angelua X norabidean" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 +msgid "x-Function" +msgstr "x funtzioa" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630 -msgid "Angle of PLs in X direction" -msgstr "Perspektiba marraren angelua X norabidean" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 +msgid "x-value of rectangle's left" +msgstr "Laukizuzenaren ezkerreko x balioa" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652 -msgid "State of VP in X direction" -msgstr "IParen egoera X norabidean" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 +msgid "x-value of rectangle's right" +msgstr "Laukizuzenaren eskuineko x balioa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653 -msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Txandakatu ihespuntua (IP) X norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean " -"paraleloa(=paralelo)" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 +msgid "y-Function" +msgstr "y funtzioa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668 -msgid "Angle in Y direction" -msgstr "Angelua Y norabidean" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "Laukizuzenaren beheko y balioa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668 -msgid "Angle Y:" -msgstr "Y angelua:" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31 +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "Laukizuzenaren goiko y balioa" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670 -msgid "Angle of PLs in Y direction" -msgstr "Perspektiba marraren angelua Y norabidean" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Ereduaren kopiak:" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691 -msgid "State of VP in Y direction" -msgstr "IParen egoera Y norabidean" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Deformazio mota:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 -msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Txandakatu ihespuntua (IP) Y norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean " -"paraleloa(=paralelo)" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Bikoiztu eredua deformatu aurretik" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707 -msgid "Angle in Z direction" -msgstr "Angelua Z norabidean" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Eredua bidean" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709 -msgid "Angle of PLs in Z direction" -msgstr "Perspektiba marraren (PM) angelua Z norabidean" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +msgid "Ribbon" +msgstr "Zinta" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730 -msgid "State of VP in Z direction" -msgstr "IParen egoera Z norabidean" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +msgid "Snake" +msgstr "Sugea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731 -msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Txandakatu ihespuntua (IP) Z norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean " -"paraleloa(=paralelo)" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Kopien arteko tartea:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788 -msgid "Change spiral" -msgstr "Aldatu espirala" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +msgid "" +"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" +msgstr "" +"Efektu honek ereduaren objektu bat \"eskeletoaren\" bide arbitrarioan zehar " +"okertzen du. Eredua hautapeneko objekturik gorenekoa da. (bideen/formen/" +"klonen taldeak... onartuta)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927 -msgid "just a curve" -msgstr "kurba bat soilik" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +msgid "Cloned" +msgstr "Klonatuta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927 -msgid "one full revolution" -msgstr "bira oso bat" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +msgid "Copied" +msgstr "Kopiatuta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930 -msgid "Number of turns" -msgstr "Bira kopurua" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "Jarraitu bidearen orientazioa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930 -msgid "Turns:" -msgstr "Biraketak:" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +msgid "Moved" +msgstr "Lekuz aldatuta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "Bira kopurua" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "Jatorrizko eredua:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 -msgid "circle" -msgstr "zirkulua" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "Tiratu tarteak eskeletoaren luzera doitzeko" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 -msgid "edge is much denser" -msgstr "ertza askoz ere trinkoagoa da" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +msgid "" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " +"shapes, clones are allowed." +msgstr "" +"Efektu honek eredu bat sakabanatzen du \"eskeletoaren\" bide arbitrarioan " +"zehar. Eredua hautapeneko objekturik gorenekoa da. Bideen, formen, klonen " +"taldeak... onartuta daude." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 -msgid "edge is denser" -msgstr "ertza trinkoagoa da" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +msgid "Bleed (in)" +msgstr "Koska (hazbete)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 -msgid "even" -msgstr "berdin" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Paperaren pisua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 -msgid "center is denser" -msgstr "zentrua trinkoagoa da" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +msgid "Book Height (inches)" +msgstr "Liburuaren altuera (hazbeteak)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 -msgid "center is much denser" -msgstr "zentrua askoz ere trinkoagoa da" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Properties" +msgstr "Liburuaren propietateak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944 -msgid "Divergence" -msgstr "Dibergentzia" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +msgid "Book Width (inches)" +msgstr "Liburuaren zabalera (hazbeteak)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944 -msgid "Divergence:" -msgstr "Dibergentzia:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Kalibrea (hazbeteak)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "Zenbat aldiz sarriagoak/bakanagoak dira kanpoko birak; 1 = uniformea" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +msgid "Cover" +msgstr "Azala" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955 -msgid "starts from center" -msgstr "hasi zentrutik" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +msgid "Cover Thickness Measurement" +msgstr "Azalaren loditasunaren neurria" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955 -msgid "starts mid-way" -msgstr "hasi erditik" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Barneko orrialdeak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955 -msgid "starts near edge" -msgstr "hasi ertzetik gertu" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "Oharra: paperaren pisuaren kalkuluak estimazioak dira." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958 -msgid "Inner radius" -msgstr "Barruko erradioa" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Orrialde kopurua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958 -msgid "Inner radius:" -msgstr "Barruko erradioa:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Orrialdeak hazbeteko (PPI)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "Barnerengo biraren erradioa (espiralaren tamainari dagokiona)" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +msgid "Paper Thickness Measurement" +msgstr "Paperaren loditasunaren neurria" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030 -msgid "Bezier" -msgstr "Bezier" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "Gainazal koadernatuaren txantiloia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031 -msgid "Create regular Bezier path" -msgstr "Sortu Bezier bide erregularra" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Kendu existitzen diren gidak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037 -msgid "Spiro" -msgstr "Spiro" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +msgid "Specify Width" +msgstr "Zehaztu zabalera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038 -msgid "Create Spiro path" -msgstr "Sortu Spiro bidea" +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektiba" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045 -msgid "Zigzag" -msgstr "Zigzag" +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 +msgid "PixelSnap" +msgstr "PixelSnap" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046 -msgid "Create a sequence of straight line segments" -msgstr "Sortu marra zuzenen segmentuen sekuentzia bat" +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 +msgid "" +"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " +"fills to full points" +msgstr "" +"Atxikitu hautapeneko bide guztiak pixeletara. Atxikitu ertzak puntu erdira " +"eta betegarriak puntu osoetara." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052 -msgid "Paraxial" -msgstr "Paraxiala" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Input" +msgstr "AutoCAD marrazlearen sarrera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4053 -msgid "Create a sequence of paraxial line segments" -msgstr "Sortu marra paraxialen segmentuen sekuentzia bat" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" +msgstr "HP Graphics Language marrazlearen fitxategia [AutoCAD] (*.plt)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061 -msgid "Mode of new lines drawn by this tool" -msgstr "Tresna honekin sortutako bide berrien modua" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 +msgid "Open HPGL plotter files" +msgstr "Ireki HPGL marrazleen fitxategiak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090 -msgid "Triangle in" -msgstr "Triangelua barruan" +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Output" +msgstr "AutoCAD Plot irteera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091 -msgid "Triangle out" -msgstr "Triangelua kanpoan" +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 +msgid "Save a file for plotters" +msgstr "Gorde fitxategia marrazleentzako" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093 -msgid "From clipboard" -msgstr "Arbeletik" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "3D poliedroa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 -msgid "Shape:" -msgstr "Forma:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 +msgid "Clockwise wound object" +msgstr "Objektua erlojuaren noranzkoan biratua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 -msgid "Shape of new paths drawn by this tool" -msgstr "Tresna honekin sortutako bide berrien forma" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 +msgid "Cube" +msgstr "Kuboa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 -msgid "(many nodes, rough)" -msgstr "(nodo asko, latza)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 +msgid "Cuboctahedron" +msgstr "Kuboktoedroa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 ../src/widgets/toolbox.cpp:4646 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153 -msgid "(default)" -msgstr "(lehenetsia)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "Dodekaedroa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 -msgid "(few nodes, smooth)" -msgstr "(nodo gutxi, leuna)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 +msgid "Draw back-facing polygons" +msgstr "Marraztu atzeko aurpegien poligonoak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205 -msgid "Smoothing:" -msgstr "Leuntzea:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "Ertz zehaztua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205 -msgid "Smoothing: " -msgstr "Leuntzea: " +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 +msgid "Edges" +msgstr "Ertzak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206 -msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" -msgstr "Zenbateko leuntasuna (sinplifikatzea) aplikatuko zaion marrari" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 +msgid "Face-Specified" +msgstr "Aurpegi zehaztua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226 -msgid "" -"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"Berrasieratu arkatzaren parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren " -"Hobespenak > Tresnak menua lehenespenak aldatzeko)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 +msgid "Faces" +msgstr "Aurpegiak" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 -msgid "(pinch tweak)" -msgstr "('tiratu' berrukitzea)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 +msgid "Filename:" +msgstr "Fitxategi-izena" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 -msgid "(broad tweak)" -msgstr "(berrukitze zabala)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 +msgid "Fill color, Blue" +msgstr "Betegarriaren kolorea, urdina" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 -msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Berrukitze arearen zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 +msgid "Fill color, Green" +msgstr "Betegarriaren kolorea, berdea" -#. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 -msgid "(minimum force)" -msgstr "(gutxi. indarra)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 +msgid "Fill color, Red" +msgstr "Betegarriaren kolorea, gorria" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 -msgid "(maximum force)" -msgstr "(gehien. indarra)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 +#, no-c-format +msgid "Fill opacity, %" +msgstr "Betegarriaren opakutasuna (%)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330 -msgid "Force" -msgstr "Indarra" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "Dodekaedro handia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330 -msgid "Force:" -msgstr "Indarra:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "Dodekaedro izarkara handia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330 -msgid "The force of the tweak action" -msgstr "Berrukitze ekintzaren indarra" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 +msgid "Icosahedron" +msgstr "Ikosaedro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348 -msgid "Move mode" -msgstr "Mugitze modua" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 +msgid "Light X" +msgstr "Argiaren X posizioa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349 -msgid "Move objects in any direction" -msgstr "Mugitu objektuak edozein norabidetan" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 +msgid "Light Y" +msgstr "Argiaren Y posizioa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 -msgid "Move in/out mode" -msgstr "Eraman barrua/kanpora modua" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 +msgid "Light Z" +msgstr "Argiaren Z posizioa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356 -msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "Mugitu objektuak kurtsoreruntz; Maius-ekin kurtsoretik" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 +msgid "Load from file" +msgstr "Kargatu fitxategitik" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 -msgid "Move jitter mode" -msgstr "Mugimendu-aldakuntzaren modua" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 +msgid "Maximum" +msgstr "Gehienezkoa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 -msgid "Move objects in random directions" -msgstr "Lekuz aldatu objektuak ausaz edozein norabidetan" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 +msgid "Mean" +msgstr "Meridianoa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369 -msgid "Scale mode" -msgstr "Eskalaren moduak" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 +msgid "Minimum" +msgstr "Gutxienekoa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370 -msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" -msgstr "Uzkurtu objektuak; Maius-ekin handitu" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 +msgid "Model file" +msgstr "Modeloaren fitxategia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 -msgid "Rotate mode" -msgstr "Biratze modua" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 +msgid "Object Type" +msgstr "Objektu mota" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377 -msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" -msgstr "Biratu objektuak; Maius-ekin erlojuaren kontrako noranzkoan" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 +msgid "Object:" +msgstr "Objektua:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383 -msgid "Duplicate/delete mode" -msgstr "Bikoiztu/ezabatu modua" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 +msgid "Octahedron" +msgstr "Oktaedroa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384 -msgid "Duplicate objects, with Shift delete" -msgstr "Bikoiztu objektuak; Maius-ekin ezabatu" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 +msgid "Rotate around:" +msgstr "Biratu inguruan:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390 -msgid "Push mode" -msgstr "Bultzada modua" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 +msgid "Rotation, degrees" +msgstr "Biraketa, graduak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391 -msgid "Push parts of paths in any direction" -msgstr "Bultzatu bidearen zatiak edozein norabidetan" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 +msgid "Shading" +msgstr "Itzaldura" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397 -msgid "Shrink/grow mode" -msgstr "Uzkurtze/handitze modua" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "Ikosaedro txikia trianbikoa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398 -msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" -msgstr "Uzkurtu bidearen (barnera) zatiak; Maius-ekin handitu (kanpora)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 +msgid "Snub Cube" +msgstr "Kubo zapala" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404 -msgid "Attract/repel mode" -msgstr "Erakartze/aldaratze modua" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "Dodekaedro zapala" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405 -msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "Erakarri bidearen zatiak kurtsoreruntz; Maius-ekin kurtsoretik" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 +#, no-c-format +msgid "Stroke opacity, %" +msgstr "Trazuaren opakutasuna (%)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411 -msgid "Roughen mode" -msgstr "Zirriborro modua" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 +msgid "Stroke width, px" +msgstr "Trazu-zabalera (px)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412 -msgid "Roughen parts of paths" -msgstr "Bideen zatiak lakartu" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Tetraedroa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418 -msgid "Color paint mode" -msgstr "Kolore margoaren modua" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 +msgid "Then rotate around:" +msgstr "Ondoren biratu inguruan:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419 -msgid "Paint the tool's color upon selected objects" -msgstr "Erabili tresnaren kolorea hautatutako objektuetan" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "Kubo trunkatua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425 -msgid "Color jitter mode" -msgstr "Kolore-aldakuntzaren modua" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "Dodekaedro trunkatua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426 -msgid "Jitter the colors of selected objects" -msgstr "Hautatutako objektuen koloreen aldakuntza" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "Ikosaedro trunkatua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432 -msgid "Blur mode" -msgstr "Lauso modua" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "Oktaedro trunkatua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433 -msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" -msgstr "Lausotu hautatutako objektuak gehiago; Maius-ekin, lauso gutxiago" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "Tetraedro trunkatua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460 -msgid "Channels:" -msgstr "Kanalak:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 +msgid "Vertices" +msgstr "Erpinak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472 -msgid "In color mode, act on objects' hue" -msgstr "Kolore moduan, objektuaren ñabarduran landu" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 +msgid "X-Axis" +msgstr "X ardatza" -#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476 -msgid "H" -msgstr "Ñ" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y ardatza" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488 -msgid "In color mode, act on objects' saturation" -msgstr "Kolore moduan, objektuaren saturazioan landu" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 +msgid "Z-Axis" +msgstr "Z ardatza" -#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492 -msgid "S" -msgstr "S" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +msgid "Z-sort faces by:" +msgstr "Z-ordenatu aurpegiak honen arabera:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504 -msgid "In color mode, act on objects' lightness" -msgstr "Kolore moduan, objektuaren argitasunean landu" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Koskaren marjina" -#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508 -msgid "L" -msgstr "A" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Koskaren markatzaileak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520 -msgid "In color mode, act on objects' opacity" -msgstr "Kolore moduan, objektuaren opakotasunean landu" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 +msgid "Bottom:" +msgstr "Behean:" -# Opacity -#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524 -msgid "O" -msgstr "O" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 +msgid "Canvas" +msgstr "Oihala" -#. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 -msgid "(rough, simplified)" -msgstr "(zirriborroa, sinplifikatua)" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 +msgid "Color Bars" +msgstr "Kolore-barrak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 -msgid "(fine, but many nodes)" -msgstr "(fina, baina nodo ugari)" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 +msgid "Crop Marks" +msgstr "Mozketa markak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538 -msgid "Fidelity" -msgstr "Fideltasuna" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 +msgid "Left:" +msgstr "Ezkerrean:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538 -msgid "Fidelity:" -msgstr "Fideltasuna:" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 +msgid "Marks" +msgstr "Markak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539 -msgid "" -"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " -"generate a lot of new nodes" -msgstr "" -"Fidelitasun baxuak bideak sinplifikatzen ditu; fideltasun handiak bidearen " -"ezaugarriak mantentzen ditu, baina nodo berri asko sor ditzake" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 +msgid "Page Information" +msgstr "Orriaren informazioa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557 ../src/widgets/toolbox.cpp:4744 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281 -msgid "Pressure" -msgstr "Presioa" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 +msgid "Positioning" +msgstr "Posizioan jartzea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "" -"Erabili sarrerako gailuaren presioa berrukitze-ekintzaren indarra aldatzeko" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 +msgid "Printing Marks" +msgstr "Inprimatze-markak" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 -msgid "(narrow spray)" -msgstr "(murriztu zipriztina)" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 +msgid "Registration Marks" +msgstr "Erregistratze-markak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 -msgid "(broad spray)" -msgstr "(hedatu zipriztina)" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 +msgid "Right:" +msgstr "Eskuinean:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 -msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Zipriztinaren arearen zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 +msgid "Set crop marks to" +msgstr "Ezarri mozketa-markak:" -#. Mean -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646 -msgid "(minimum mean)" -msgstr "(gutxi. batez bestekoa)" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +msgid "Star Target" +msgstr "Izar-helburua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646 -msgid "(maximum mean)" -msgstr "(gehienezko batez bestekoa)" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 +msgid "Top:" +msgstr "Goian:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 -msgid "Focus" -msgstr "Fokua" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +msgid "PostScript Input" +msgstr "Postscript sarrera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 -msgid "Focus:" -msgstr "Fokua:" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Astindu nodoa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 -msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius." -msgstr "" -"0 puntu bat zipriztintzeko. Handiagotu eraztunaren erradioa " -"handiagotzeko." +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "Maximum displacement in X, px" +msgstr "Gehienezko X-ko desplazamendua (px)" -#. Standard_deviation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 -msgid "(minimum scatter)" -msgstr "(gutxi. sakabanatzea)" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +msgid "Maximum displacement in Y, px" +msgstr "Gehienezko Y-ko desplazamendua (px)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 -msgid "(maximum scatter)" -msgstr "(gehien. sakabanatzea)" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Desplazatu nodoaren heldulekuak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668 -msgid "Toolbox|Scatter" -msgstr "Sakabanatu" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Desplazatu nodoak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668 -msgid "Toolbox|Scatter:" -msgstr "Sakabanatu:" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"Efektu honek hautatutako bidearen nodoak ausaz desplazatzen ditu (eta " +"aukeran nodoen heldulekuak)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668 -msgid "Increase to scatter sprayed objects." -msgstr "Handiagotu zipriztindutako objektuak sakabanatzeko." +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "Erabili banaketa normala" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687 -msgid "Spray copies of the initial selection" -msgstr "Zipriztindu hasierako hautapenaren kopiak" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "Letra-zopa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694 -msgid "Spray clones of the initial selection" -msgstr "Zipriztindu hasierako hautapenaren klonak" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 +msgid "Random Seed" +msgstr "Ausazko hazia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700 -msgid "Spray single path" -msgstr "Zipriztindu bide bakuna" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 +msgid "Barcode - Datamatrix" +msgstr "Barra-kodea - Datu-matrizea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701 -msgid "Spray objects in a single path" -msgstr "Zipriztindu bide bakuneko objektuak" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 +msgid "Cols" +msgstr "Zut." -#. Population -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 -msgid "(low population)" -msgstr "(populazio baxua)" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 +msgid "Rows" +msgstr "Erren." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 -msgid "(high population)" -msgstr "(populazio altua)" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 +msgid "Square Size / px" +msgstr "Karratuaren tamaina / px" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728 -msgid "Amount:" -msgstr "Kopurua:" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Barraren altuera:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 -msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic." -msgstr "Doitu klik egitean zipriztindutako elementu kopurua." +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "Barra-kodea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 -msgid "" -"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." -msgstr "" -"Erabili sarrerako gailuaren presioa zipriztindutako objektuen kopurua " -"aldatzeko." +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Barra-kodearen datuak:" -#. Rotation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 -msgid "(low rotation variation)" -msgstr "(biraketaren aldakuntza baxua)" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Barra-kode mota:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 -msgid "(high rotation variation)" -msgstr "(biraketaren aldakuntza altua)" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 +msgid "Arbitrary Angle:" +msgstr "Angelu arbitrarioa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 -msgid "Rotation" -msgstr "Biraketa" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 +msgid "Arrange" +msgstr "Antolatu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 -msgid "Rotation:" -msgstr "Biraketa:" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 +msgid "Bottom" +msgstr "Behean" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759 -#, no-c-format -msgid "" -"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation " -"than the original object." -msgstr "" -"Zipriztindutako objektuen biraketaren aldakuntza. %0 jatorrizko " -"objektuaren biraketa berdina izateko." +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "Behetik gora (90)" -#. Scale -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 -msgid "(low scale variation)" -msgstr "(eskalatzearen aldakuntza baxua)" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 +msgid "Horizontal Point:" +msgstr "Puntu horizontala:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 -msgid "(high scale variation)" -msgstr "(eskalatzearen aldakuntza altua)" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "Ezkerretik eskuinera (0)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778 -msgid "Toolbox|Scale" -msgstr "Eskalatu" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 +msgid "Middle" +msgstr "Erdian" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778 -msgid "Toolbox|Scale:" -msgstr "Eskalatu:" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 +msgid "Radial Inward" +msgstr "Erradiala barnerantz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780 -#, no-c-format -msgid "" -"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than " -"the original object." -msgstr "" -"Zipriztindutako objektuen eskalatzearen aldakuntza. %0 jatorrizko " -"objektuaren eskala berdina izateko." +#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 +msgid "Radial Outward" +msgstr "Erradiala kanporantz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954 -msgid "No preset" -msgstr "Aurrezarpenik ez" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 +msgid "Restack" +msgstr "Pilatu berriro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972 -msgid "Save..." -msgstr "Gorde..." +#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 +msgid "Restack Direction:" +msgstr "Birpilatzearen norabidea:" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153 -msgid "(hairline)" -msgstr "(ilelerroa)" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "Eskuinetik ezkerrera (180)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153 -msgid "(broad stroke)" -msgstr "(trazu zabala)" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 +msgid "Top" +msgstr "Goian" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:6156 -msgid "Pen Width" -msgstr "Lumaren zabalera" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "Goitik behera (270)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134 -msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Luma kaligrafikoaren zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 +msgid "Vertical Point:" +msgstr "Puntu bertikala:" -#. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 -msgid "(speed blows up stroke)" -msgstr "(abiadurak trazua puztutzen du)" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 +msgid "Initial size" +msgstr "Hasierako tamaina" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 -msgid "(slight widening)" -msgstr "(zabaltze arina)" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 +msgid "Minimum size" +msgstr "Gutxieneko tamaina" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 -msgid "(constant width)" -msgstr "(zabalera konstantea)" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Ausazko zuhaitza" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 -msgid "(slight thinning, default)" -msgstr "(mehetze arina, lehenetsia)" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "Kurba (%):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 -msgid "(speed deflates stroke)" -msgstr "(abiadurak trazua hustutzen du)" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Goma tiratzea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 -msgid "Stroke Thinning" -msgstr "Trazuaren mehetzea" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "Indarra (%):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 -msgid "Thinning:" -msgstr "Mehetzea:" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:1 +msgid "Embed rasters" +msgstr "Kapsulatu raster-ak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "" -"Abiadurak zenbateraino mehetzen duen traza (> 0 trazu azkarrak meheagoa " -"izatea eragiten du, < 0 lodiagoak egiten ditu, 0 balioak zabalera " -"abiaduratik aske izatea egiten du)" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:2 +msgid "Enable id stripping" +msgstr "Gaitu IDen garbiketa" -#. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 -msgid "(left edge up)" -msgstr "(ezkerreko ertza gora)" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 +msgid "Enable viewboxing" +msgstr "Gaitu ikuspegi-kutxa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 -msgid "(horizontal)" -msgstr "(horizontala)" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:4 +msgid "Group collapsing" +msgstr "Taldea tolestea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 -msgid "(right edge up)" -msgstr "(eskuineko ertza gora)" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:6 +msgid "Indent" +msgstr "Koska" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 -msgid "Pen Angle" -msgstr "Lumaren angelua" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:7 +msgid "Keep editor data" +msgstr "Mantendu editorearen datuak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 -msgid "Angle:" -msgstr "Angelua:" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:9 +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "SVG optimizatua (*.svg)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" -msgstr "" -"Luma-muturraren angelua (graduetan, 0=horizontala; ez du eraginik " -"orientazioa=0 bada)" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:10 +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "SVG irteera optimizatua" -#. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 -msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" -msgstr "(trazuari elkartzuta, \"brotxa\")" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:12 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 -msgid "(almost fixed, default)" -msgstr "(ia finkatua, lehenetsia)" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:13 +msgid "Set precision" +msgstr "Ezarri zehaztasuna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 -msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" -msgstr "(angeluaren arabera finkatua, \"luma\")" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:14 +msgid "Simplify colors" +msgstr "Soildu koloreak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184 -msgid "Fixation" -msgstr "Orientazioa" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:15 +msgid "Space" +msgstr "Zuriunea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184 -msgid "Fixation:" -msgstr "Orientazioa:" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:16 +msgid "Strip xml prolog" +msgstr "Kendu xml-aren hitzaurrekoa" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:17 +msgid "Style to xml" +msgstr "Estiloa xml-ra" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:18 +msgid "Tab" +msgstr "Tabuladorea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:20 +#, no-c-format msgid "" -"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " -"fixed angle)" +"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" +" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" +" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" +" * Group collapsing: collapse group elements.\n" +" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" +" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" +" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator " +"elements and attributes.\n" +" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" +" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" +" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" +" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)." msgstr "" -"Angeluaren portaera (0 = lumaren punta beti elkartzuta trazuaren " -"norabidearekiko, 1 = angelu finkoa)" +"Hedapen honek SVG fitxategia optimizatzen du honako aukeren arabera:\n" +" * Soildu kolorea: kolore guztiak #GGBBUU formatura bihurtzen ditu.\n" +" * Estiloa xml-ra: estiloak XML atributuetan bihurtzen ditu.\n" +" * Taldea tolestea: taldeko elementuak tolesten ditu.\n" +" * Gaitu IDen garbiketa: erreferentziatu gabeko ID atributu guztiak kentzen " +"ditu.\n" +" * Kapsulatu raster-ak: raster-ak kapsulatzen ditu, base64 kodetutako " +"datuak bezala.\n" +" * Mantendu editorearen datuak: Inkscape, Sodipodi edo Adobe Illustrator-" +"eko elementu eta atributuak ez ditu kentzen. * Gaitu ikuspegi-kutza: " +"irudiaren tamaina %100/%100, eta ikuspegi-kutxa sartzen du.\n" +" * Kendu xml-ko hitzaurrekoa: xml-aren hitzaurrea ez erakutsi irteeran.\n" +" * Ezarri zehaztasuna: ezarri digitu esanguratsuen kopurua (lehenetsia: " +"5).\n" +" * Koska: irteerako koskatzea: bat ere ez, zuriunea, tabuladorea " +"(lehenetsia: zuriunea)." -#. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 -msgid "(blunt caps, default)" -msgstr "(estalki kamustuak, lehenetsia)" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Ireki bektore-grafikoen sK1 editorean gordetako fitxategiak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 -msgid "(slightly bulging)" -msgstr "(piskat konkortuta)" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 +msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" +msgstr "sK1 bektore-grafikoen fitxategiak (.sk1)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 -msgid "(approximately round)" -msgstr "(gutxi gorabehera biribila)" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files input" +msgstr "sK1 bektore-grafikoen fitxategien sarrera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 -msgid "(long protruding caps)" -msgstr "(estalki luzea aterata)" +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 +msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Fitxategi-formatua bektore-grafikoen sK1 editorean erabiltzeko" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 -msgid "Cap rounding" -msgstr "Estalki biribilduak" +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files output" +msgstr "sK1 bektore-grafikoen fitxategien irteera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 -msgid "Caps:" -msgstr "Estalkiak:" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Sketch" +msgstr "Sketch aplikazioarekin sortutako diagrama" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202 -msgid "" -"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " -"round caps)" -msgstr "" -"Handitu parametro hau trazuaren estalkien perimetroa gehiago galientzeko (0 " -"= estalkirik ez, 1 = estalki biribilak)" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 +msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +msgstr "Sketch diagrama (*.sk)" -#. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 -msgid "(smooth line)" -msgstr "(marra leuna)" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 +msgid "Sketch Input" +msgstr "Sketch sarrera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 -msgid "(slight tremor)" -msgstr "(dardar arina)" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement" +msgstr "Horztun gurpilaren kokalekua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 -msgid "(noticeable tremor)" -msgstr "(dardar nabarmena)" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Barnekaldea (hipotrokoidea)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 -msgid "(maximum tremor)" -msgstr "(gehien. dardara)" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "Kanpokaldea (epitrokoidea)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217 -msgid "Stroke Tremor" -msgstr "Trazuaren dardara" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "Kalitatea (lehenetsia = 16)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217 -msgid "Tremor:" -msgstr "Dardara:" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "R - Eraztunaren erradioa (px)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218 -msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" -msgstr "Handitu parametro hau trazua dardarrarekin marrazteko" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +msgid "Rotation (deg)" +msgstr "Biraketa (grad)" -#. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232 -msgid "(no wiggle)" -msgstr "(kulunkarik ez)" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "Spirograph" +msgstr "Espirografoa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232 -msgid "(slight deviation)" -msgstr "(desbiderapen arina)" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +msgid "d - Pen Radius (px)" +msgstr "d - Arkatzaren erradioa (px)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232 -msgid "(wild waves and curls)" -msgstr "(uhin eta kiribil basatiak)" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +msgid "r - Gear Radius (px)" +msgstr "r - horztun gurpilaren erradioa (px)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235 -msgid "Pen Wiggle" -msgstr "Lumaren kulunka" +#: ../share/extensions/split.inx.h:1 +msgid "Letters" +msgstr "Hizkiak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235 -msgid "Wiggle:" -msgstr "Kulunkatu:" +#: ../share/extensions/split.inx.h:3 +msgid "Preserve original text?" +msgstr "Mantendu jatorrizko testua?" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236 -msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" -msgstr "Handitu hau luma dardaratu eta kulunkatzeko" +#: ../share/extensions/split.inx.h:4 +msgid "Split text" +msgstr "Zaitu testua" -#. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249 -msgid "(no inertia)" -msgstr "(inertziarik ez)" +#: ../share/extensions/split.inx.h:5 +msgid "Split:" +msgstr "Zatitu:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249 -msgid "(slight smoothing, default)" -msgstr "(leuntze arina, lehenetsia)" +#: ../share/extensions/split.inx.h:7 +msgid "" +"This effect splits texts into different lines, words or letters. Select " +"below how your text should be splitted." +msgstr "" +"Efektu honek testua zatitzen du lerro, hitz edo hizki desberdinetan. Hautatu " +"testua nola zatitu behar den." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249 -msgid "(noticeable lagging)" -msgstr "(atzerapen nabarmena)" +#: ../share/extensions/split.inx.h:8 +msgid "Words" +msgstr "Hitzak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249 -msgid "(maximum inertia)" -msgstr "(gehienezko inertzia)" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 +msgid "Behavior" +msgstr "Portarea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252 -msgid "Pen Mass" -msgstr "Lumaren masa" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Zuzendu segmentuak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252 -msgid "Mass:" -msgstr "Masa:" +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 +msgid "Envelope" +msgstr "Gutun-azala" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253 -msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "" -"Handitu parametro hau luma arrastatzeko, inertziaz arrastatuko balitz bezala" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268 -msgid "Trace Background" -msgstr "Atzeko planoaren jarraipena" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Microsoft-en GUI-ren definizio-formatua" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "XAML irteera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269 +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "Konprimitutako Inkscape SVG euskarriarekin (*.zip)" + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 msgid "" -"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " -"minimum width, black - maximum width)" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" msgstr "" -"Atzeko planoaren argitasunaren jarraipena landu lumaren zabaleraren arabera " -"(zuria - gutxieneko zabalera; beltza - gehienezko zabalera)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "Erabili sarrerako gailuaren presioa arkatzaren loditasuna aldatzeko" +"Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua Zip-ekin konprimitua, kanpoko " +"fitxategi guztiak dituela" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294 -msgid "Tilt" -msgstr "Okerdura" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +msgid "ZIP Output" +msgstr "ZIP irteera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "Erabili sarrerako gailuaren okerdura lumaren angelua aldatzeko" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 +msgid "" +"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings)" +msgstr "" +"(Hautatu sistemako kodeketa. Informazio gehiagorako http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310 -msgid "Choose a preset" -msgstr "Aukeratu aurrezarpena" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +msgid "(The day names list must start from Sunday)" +msgstr "(egunen izenen zerrenda Igandetik hasi behar du)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399 -msgid "Arc: Change start/end" -msgstr "Arkua: aldatu hasiera/amaiera" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "Ezarri automatikoki tamaina eta posizioak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5463 -msgid "Arc: Change open/closed" -msgstr "Arkua: aldatu irekiera/itxiera" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +msgid "Calendar" +msgstr "Egutegia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589 -msgid "Start:" -msgstr "Hasiera:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 +msgid "Char Encoding" +msgstr "Karaktereen kodeketa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "Angelua (gradutan) horizontaletik arkuaren hasierako puntura" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 +msgid "Day color" +msgstr "Egunaren kolorea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602 -msgid "End:" -msgstr "Amaiera:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 +msgid "Day names" +msgstr "Egunen izenak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5603 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "Angelua (gradutan) horizontaletik arkuaren amaierako puntura" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "Bete egun hutsen kutxak hurrengo hileko egunekin" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619 -msgid "Closed arc" -msgstr "Itxitako arkua" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" +msgstr "" +"Urtarrila Otsaila Martxoa Apirila Maiatza Ekaina Uztaila Abuztua Iraila " +"Urria Azaroa Abendua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620 -msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" -msgstr "Aldatu segmentura (itxitako forma, bi erradioekin)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +msgid "Localization" +msgstr "Kokalekua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626 -msgid "Open Arc" -msgstr "Arku irekia" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +msgid "Monday" +msgstr "Astelehena" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627 -msgid "Switch to arc (unclosed shape)" -msgstr "Aldatu arkura (itxi gabeko forma)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +msgid "Month (0 for all)" +msgstr "Hilabetea (0 guztientzako)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650 -msgid "Make whole" -msgstr "Osatu" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +msgid "Month Margin" +msgstr "Hilabetearen marjina" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651 -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "Elipse osoaren forma osatzen du, ez arku edo segmentu bat" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +msgid "Month Width" +msgstr "Hilabetearen zabalera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 -msgid "Pick opacity" -msgstr "Hautatu opakotasuna" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +msgid "Month color" +msgstr "Hilabetearen kolorea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730 -msgid "" -"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " -"pick only the visible color premultiplied by alpha" -msgstr "" -"Hautatu kolorea eta alfa (gardentasuna) kurtsorepean; bestela hautatu kolore " -"ikuskorra bakarrik alfarekin aurrebidertua" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +msgid "Month names" +msgstr "Hilabeteen izenak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733 -msgid "Pick" -msgstr "Hautatu" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 +msgid "Months per line" +msgstr "Hilabeteak lerroko" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742 -msgid "Assign opacity" -msgstr "Esleitu opakotasuna" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 +msgid "Next month day color" +msgstr "Hurrengo hileko egunen kolorea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "" -"Alfa hautatzen bada, esleitu hautapenera trazu edo betegarriaren gardentasun " -"gisa" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +msgid "Saturday" +msgstr "Larunbata" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746 -msgid "Assign" -msgstr "Esleitu" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "Larunbata eta igandea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931 -msgid "Closed" -msgstr "Itxita" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "Ig. Al. Ar. Az. Og. Or. Lr." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933 -msgid "Open start" -msgstr "Ireki hasiera" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +msgid "Sunday" +msgstr "Igandea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5935 -msgid "Open end" -msgstr "Ireki amaiera" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 +msgid "The options below have no influence when the above is checked." +msgstr "Gaineko aukerak ez dira aplikatuko goikoa aktibatuta badago." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5937 -msgid "Open both" -msgstr "Ireki biak" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 +msgid "Week start day" +msgstr "Astearen hasierako eguna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5996 -msgid "All inactive" -msgstr "Guztiak inaktibo" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 +msgid "Weekday name color " +msgstr "Asteko egunaren kolorea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997 -msgid "No geometric tool is active" -msgstr "Ez dago geomatria-tresnarik aktibo" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 +msgid "Weekend" +msgstr "Astebukaera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030 -msgid "Show limiting bounding box" -msgstr "Erakutsi muga-koadroaren muga" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 +msgid "Weekend day color" +msgstr "Astebukaerako egunaren kolorea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031 -msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" -msgstr "Erakutsi muga-koadroa (marra infinituak mozteko erabilia)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 +msgid "Year (0 for current)" +msgstr "Urtea (0 unekoa)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042 -msgid "Get limiting bounding box from selection" -msgstr "Lortu muga-koadroaren muga hautapenetik" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 +msgid "Year color" +msgstr "Urtearen kolorea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043 -msgid "" -"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " -"of current selection" -msgstr "" -"Atxikitu muga-koadroaren muga (marra infinituak mozteko erabilia) uneko " -"hautapeneko muga-koadroari" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "Izenak aldatu behar dituzu beste hizkuntzentzako:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055 -msgid "Choose a line segment type" -msgstr "Aukeratu segmentuaren marra mota" +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "Bihurtu Braillera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071 -msgid "Display measuring info" -msgstr "Bistaratu neurketaren informazioa" +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "iRAULI mAIUSKULAK/mINUSKULAK" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6072 -msgid "Display measuring info for selected items" -msgstr "Bistaratu hautatutako elementuen neurketaren informazioa" +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "minuskulak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6092 -msgid "Open LPE dialog" -msgstr "Ireki LPE elkarrizketa-koadroa" +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "aUSazKo MaiUSKuLak/miNuSKUlaK" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6093 -msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" -msgstr "Ireki LPE elkarrizketa-koadroa (parametroei numerikoki egokitzeko)" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "By:" +msgstr "Honekin:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6157 -msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Borragoma arkatzaren zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +msgid "Replace text" +msgstr "Ordeztu testua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175 -msgid "Delete objects touched by the eraser" -msgstr "Ezabatu borragomarekin ukitutako objektuak" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 +msgid "Replace:" +msgstr "Ordeztu:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181 -msgid "Cut" -msgstr "Moztu" +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "Sententziaren kapitalizazioa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182 -msgid "Cut out from objects" -msgstr "Mozketak objektuetatik" +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "Tituluaren kapitalizazioa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431 -msgid "Text: Change font family" -msgstr "Testua: aldatu letra-tipoaren familia" +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "MAIUSKULAK" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478 -msgid "Text: Change font size" -msgstr "Testua: aldatu letra-tamaina" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 +msgid "Angle a / deg" +msgstr "a angelua / graduak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6624 -msgid "Text: Change font style" -msgstr "Testua: letra-tipoaren estiloa" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 +msgid "Angle b / deg" +msgstr "b angelua / graduak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701 -msgid "Text: Change superscript or subscript" -msgstr "Testua: aldatu goi- edo azpindizea" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 +msgid "Angle c / deg" +msgstr "c angelua / graduak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845 -msgid "Text: Change alignment" -msgstr "Testua: aldatu lerrokadura" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "a albotik eta a,b angelutik" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884 -msgid "Text: Change line-height" -msgstr "Testua: aldatu lerroaren altuera" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "c albotik eta a,b angelutik" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923 -msgid "Text: Change word-spacing" -msgstr "Testua: aldatu hitzen arteko tartea" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "a, b alboetatik eta a angelutik" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962 -msgid "Text: Change letter-spacing" -msgstr "Testua: aldatu hizkien arteko tartea" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "a, b alboetatik eta c angelutik" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007 -msgid "Text: Change dx (kern)" -msgstr "Testua: aldatu dx (hitz-tartea)" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 +msgid "From Three Sides" +msgstr "Hiru alboetatik" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038 -msgid "Text: Change dy" -msgstr "Testua: aldatu dv" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 +msgid "Side Length a / px" +msgstr "a alboaren luzera / px" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069 -msgid "Text: Change rotate" -msgstr "Testua: aldatu biraketa" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 +msgid "Side Length b / px" +msgstr "b alboaren luzera / px" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114 -msgid "Text: Change orientation" -msgstr "Testua: aldatu orientazioa" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 +msgid "Side Length c / px" +msgstr "c alboaren luzera / px" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478 -msgid "Font Family" -msgstr "Letra-tipoen familia" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 +msgid "Triangle" +msgstr "Triangelua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479 -msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" -msgstr "Hautatu letra-familia (Alt+X atzitzeko)" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "ASCII testua" -#. Entry width -#. Extra list width -#. Cell layout -#. Enable entry completion -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486 -msgid "Font not found on system" -msgstr "Ez da letra-tipoa sisteman aurkitu" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "Testu-fitxategia (*.txt)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518 -msgid "Font Size" -msgstr "Letra-tamaina" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "Testu sarrera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519 -msgid "Font size (px)" -msgstr "Letra-tamaina (px)" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "Hautatutako guztiek atributu bat ezartzen dute azkenengoan" -#. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531 -msgid "Toggle Bold" -msgstr "Txandakatu lodia" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to set" +msgstr "Atributua ezartzeko" -#. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532 -msgid "Toggle bold or normal weight" -msgstr "Txandakatu lodia edo pisu arrunta" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 +msgid "Compatibility with previews code to this event" +msgstr "Aurreko kodeekin bateragarritasuna gertaera honentzako" -#. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544 -msgid "Toggle Italic/Oblique" -msgstr "Txandakatu etzana/zeiharra" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +msgid "" +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." +msgstr "" +"Atributu bat baino gehiago ezartzea nahi baduzu, zuriune batekin bereiztu " +"behar duzu, eta zuriune batekin soilik." -#. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545 -msgid "Toggle italic/oblique style" -msgstr "Txandakatu estilo etzana/zeiharra" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +msgid "Run it after" +msgstr "Exekutatu honen ondoren" -#. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557 -msgid "Toggle Superscript" -msgstr "Txandakatu goi-indizea" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 +msgid "Run it before" +msgstr "Exekutatu honen aurretik" -#. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558 -msgid "Toggle superscript" -msgstr "Txandakatu goi-indizea" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +msgid "Set Attributes" +msgstr "Ezarri atributuak" -#. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570 -msgid "Toggle Subscript" -msgstr "Txandakatu azpindizea" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 +msgid "Source and destination of setting" +msgstr "Ezarpenen iturburua eta helburua" -#. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571 -msgid "Toggle subscript" -msgstr "Txandakatu azpindizea" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "Hautatutako aurrenekoak atributu bat ezartzen du beste guztietan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588 ../src/widgets/toolbox.cpp:7589 -msgid "Align left" -msgstr "Lerrokatu ezkerrean" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." +msgstr "" +"Balioen zerrendak atributuen zerrendaren tamaina berdina izan behar du." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7597 -msgid "Align center" -msgstr "Lerrokatu zentruan" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "" +"Hurrengo parametroa erabilgarria da elementu bi baino gehiago hautatzean" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 ../src/widgets/toolbox.cpp:7605 -msgid "Align right" -msgstr "Lerrokatu eskuinean" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 +msgid "" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." +msgstr "" +"Efektu honek eginbide ikusgai (edo erabilgarri) bat gehitzen du SVG gaituta " +"duen web-arakatzailean (Firefox bezalakoa) soilik." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612 -msgid "Justify" -msgstr "Justifikatu" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "" +"Efektu honek atributu bat edo gehiago ezartzen du hautatutako bigarrengo " +"elementuan, definitutako gertaerak hautatutako aurreneko elementuan " +"gertatzen direnean." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613 -msgid "Justify (only flowed text)" -msgstr "Justifikatu (soilik testu mugikorra)" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 +msgid "Value to set" +msgstr "Balioa ezartzeko" -#. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619 -msgid "Alignment" -msgstr "Lerrokatzea" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +msgid "Web" +msgstr "Weba" -#. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620 -msgid "Text alignment" -msgstr "Testuaren lerrokadura" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 +msgid "When should the set be done?" +msgstr "Noiz egin ezarpenak?" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontala" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +msgid "on activate" +msgstr "aktibatzean" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654 -msgid "Vertical" -msgstr "Bertikala" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +msgid "on blur" +msgstr "lausotzean" -#. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661 -msgid "Text orientation" -msgstr "Testuaren orientazioa" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 +msgid "on click" +msgstr "klik egitean" -#. Drop down menu -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 -msgid "Smaller spacing" -msgstr "Tarte txikiagoa" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 +msgid "on element loaded" +msgstr "kargatutako elementuan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 -msgid "Larger spacing" -msgstr "Tarte handiagoa" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +msgid "on focus" +msgstr "fokua jasotzean" -#. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689 -msgid "Line Height" -msgstr "Lerroaren altuera" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 +msgid "on mouse down" +msgstr "sagua sakatzean" -#. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690 -msgid "Line:" -msgstr "Lerroa:" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 +msgid "on mouse move" +msgstr "sagua mugitzean" -#. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691 -msgid "Spacing between lines (times font size)" -msgstr "Lerroen arteko tartea (times letra-tamaina)" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 +msgid "on mouse out" +msgstr "sagua kanporatzean" -#. Drop down menu -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746 -msgid "Negative spacing" -msgstr "Tarte negatiboa" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 +msgid "on mouse over" +msgstr "sagua gainean" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746 -msgid "Positive spacing" -msgstr "Tarte positiboa" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +msgid "on mouse up" +msgstr "sagua askatzean" -#. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720 -msgid "Word spacing" -msgstr "Hitzen arteko tartea" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 +msgid "Background color:" +msgstr "Atzeko planoaren kolorea:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 +msgid "HTML class attribute:" +msgstr "HTML klasearen atributua:" -#. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721 -msgid "Word:" -msgstr "Hitza:" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 +msgid "HTML id attribute:" +msgstr "HTML IDaren atributua:" -#. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722 -msgid "Spacing between words (px)" -msgstr "Hitzen arteko tartea (px)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 +msgid "Height unit:" +msgstr "Altueraren unitatea:" -#. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751 -msgid "Letter spacing" -msgstr "Hizkien arteko tartea" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 +msgid "" +"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " +"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." +msgstr "" +"Geruzen taldeak kode berriaren sorrera hobeagoan laguntzera doa (hori " +"behar baduzu). Hau erabiltzeko, aurrenik hautatu \"Laukizuzen zatitzaileak\"." -#. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752 -msgid "Letter:" -msgstr "Hizkia:" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 +msgid "Percent (relative to parent size)" +msgstr "Ehunekoa (gurasoaren tamainarekiko erlatiboa)" -#. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753 -msgid "Spacing between letters (px)" -msgstr "Hizkien arteko tartea (px)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 +msgid "Pixel (fixed)" +msgstr "Pixela (finkatua)" -#. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7782 -msgid "Kerning" -msgstr "Karaktere arteko tartea" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 +msgid "Set a layout group" +msgstr "Ezarri geruzen taldea" -#. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783 -msgid "Kern:" -msgstr "Karaktereen tartea:" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 +msgid "Slicer" +msgstr "Zatitzailea" -#. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784 -msgid "Horizontal kerning (px)" -msgstr "Karaktere arteko tarte horizontala (px)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 +msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" +msgstr "Definitu gabea (mugikorra ez den tamainarekiko erlatiboa)" -#. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7813 -msgid "Vertical Shift" -msgstr "Desplazamendu bertikala" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 +msgid "Width unit:" +msgstr "Zabaleraren unitatea:" -#. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814 -msgid "Vert:" -msgstr "Bert.:" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 +msgid "" +"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " +"quality but least effective compression" +msgstr "" +"0 irudiaren kalitate baxuenari eta konpresio altuenari dagokio, eta 100 " +"kalitate onenari baina konpresio gutxienekoari dagokio." -#. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815 -msgid "Vertical shift (px)" -msgstr "Desplazamendu bertikala (px)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 +msgid "Background — no repeat (on parent group)" +msgstr "Atzeko planoa - ez errepikatu (gurasoaren taldean)" -#. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7844 -msgid "Letter rotation" -msgstr "Hizkiaren biraketa" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 +msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" +msgstr "Atzeko planoa - errepikatu horizontalki (gurasoaren taldean)" -#. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845 -msgid "Rot:" -msgstr "Birak:" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 +msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" +msgstr "Atzeko planoa - errepikatu bertikalki (gurasoaren taldean)" -#. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846 -msgid "Character rotation (degrees)" -msgstr "Karakterearen biraketa (graduak)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6 +msgid "Bottom and Center" +msgstr "Behean eta zentroan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961 -msgid "Set connector type: orthogonal" -msgstr "Ezarri konektore mota: ortogonala" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 +msgid "Bottom and Left" +msgstr "Behean eta ezkerrean" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961 -msgid "Set connector type: polyline" -msgstr "Ezarri konektore mota: polimarra" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 +msgid "Bottom and Right" +msgstr "Behean eta eskuinean" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009 -msgid "Change connector curvature" -msgstr "Aldatu konektorearen kurbatura" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 +msgid "Create a slicer rectangle" +msgstr "Sortu laukizuzen zatitzailea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057 -msgid "Change connector spacing" -msgstr "Aldatu lotura-marren tartea" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 +msgid "DPI:" +msgstr "DPI:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175 -msgid "EditMode" -msgstr "Edizio modua" +#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 +msgid "Force Dimension must be set as x" +msgstr "Derrigorrezko dimentsioa x gisa ezarri behar da" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176 -msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" -msgstr "" -"Aldatu konexio-puntuaren edizioa eta konektorearen trazuaren moduaren artean" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 +msgid "Force Dimension:" +msgstr "Derrigorrezko dimentsioa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190 -msgid "Avoid" -msgstr "Saihestu" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 +msgid "Format:" +msgstr "Formatua:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8200 -msgid "Ignore" -msgstr "Ezikusi egin" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 +msgid "GIF specific options" +msgstr "GIFen aukera zehatzak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211 -msgid "Orthogonal" -msgstr "Ortogonala" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 +msgid "If set, this will replace DPI." +msgstr "Ezartzen bada, honek DPI ordeztuko du." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212 -msgid "Make connector orthogonal or polyline" -msgstr "Egin konektorea ortogonal edo polimarra" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 +msgid "JPG specific options" +msgstr "JPGen aukera zehatzak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226 -msgid "Connector Curvature" -msgstr "Konektorearen kurbatura" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 +msgid "Layout disposition:" +msgstr "Diseinuaren banaketa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226 -msgid "Curvature:" -msgstr "Kurbatura:" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 +msgid "Left Floated Image" +msgstr "Irudi mugikorra ezkerrean" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227 -msgid "The amount of connectors curvature" -msgstr "Konektoreen kurbatura kopurua" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 +msgid "Middle and Center" +msgstr "Erdian eta zentroan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237 -msgid "Connector Spacing" -msgstr "Lotura-marren tartea" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 +msgid "Middle and Left" +msgstr "Erdian eta ezkerrean" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237 -msgid "Spacing:" -msgstr "Tartea:" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 +msgid "Middle and Right" +msgstr "Erdian eta eskuinean" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "" -"Lotura-marren trazu automatikoak sortzen duten tartea objektuen inguruan" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 +msgid "Non Positioned Image" +msgstr "Posizionatu gabeko izena" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249 -msgid "Graph" -msgstr "Grafikoa" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 +msgid "Options for HTML export" +msgstr "HTMLra esportatzeko aukerak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259 -msgid "Connector Length" -msgstr "Lotura-marren luzera" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259 -msgid "Length:" -msgstr "Luzera:" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 +msgid "Palette size:" +msgstr "Paletaren tamaina:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260 -msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "Lotura-marren luzera egokia bideraketa aplikatzean" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 +msgid "Position anchor:" +msgstr "Posizioaren aingura:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272 -msgid "Downwards" -msgstr "Beherantz" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 +msgid "Positioned Image" +msgstr "Posizioan jarritako irudia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273 -msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 +msgid "Positioned html block element with the image as Background" msgstr "" -"Sortu lotura-marrak amaierako-markatzaileekin (geziak) beherantz zuzenduz" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289 -msgid "Do not allow overlapping shapes" -msgstr "Ez utzi formak gainjartzea" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304 -msgid "New connection point" -msgstr "Konexio-puntu berria" +"Posizioan jarritako HTMLko blokearen elementua irudiarekin atzeko plano gisa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305 -msgid "Add a new connection point to the currently selected item" -msgstr "Gehitu konexio-puntu berria unean hautatutako elementuari" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 +msgid "Quality:" +msgstr "Kalitatea:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316 -msgid "Remove connection point" -msgstr "Kendu konexio-puntua" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 +msgid "Right Floated Image" +msgstr "Irudi mugikorra eskuinean" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317 -msgid "Remove the currently selected connection point" -msgstr "Kendu unean hautatutako konexio-puntua" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36 +msgid "Tiled Background (on parent group)" +msgstr "Lauza moduko atzeko planoa (guraso taldean)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8417 -msgid "Fill by" -msgstr "Bete" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37 +msgid "Top and Center" +msgstr "Goian eta zentroan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418 -msgid "Fill by:" -msgstr "Bete:" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38 +msgid "Top and Left" +msgstr "Goian eta ezkerrean" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430 -msgid "Fill Threshold" -msgstr "Betegarriaren atalasea" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39 +msgid "Top and right" +msgstr "Goian eta eskuinean" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 msgid "" -"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " -"pixels to be counted in the fill" +"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had " +"configured and saved to one directory." msgstr "" -"Klik egindako pixelaren eta inguruko pixelen arteko gehienezko " -"desberdintasuna betegarrian kontatzeko" +"Zatitutako irudi guztiak, eta aukeran kodea, konfiguratu duzun arabera sortu " +"eta direktorio batean gordeko dira." + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 +msgid "Create directory, if it does not exists" +msgstr "Sortu direktorioa, ez bada existitzen" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 +msgid "Directory path to export" +msgstr "Direktorioaren bide-izena esportatzeko" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 +msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" +msgstr "Esportatu diseinuaren zatiak eta HTML+CSS kodea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457 -msgid "Grow/shrink by" -msgstr "Handitu/uzkurtu honekin" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 +msgid "With HTML and CSS" +msgstr "HTML eta CSSarekin" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457 -msgid "Grow/shrink by:" -msgstr "Handitu/uzkurtu:" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "Hautatutako guztiek azkenengoari transmititzen diote" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to transmit" +msgstr "Atributua transmititzeko" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." msgstr "" -"Sortutako betegarriaren bidea handitzeko (positiboa) edo uzkurtzeko" -"(negatiboa) kopurua" +"Atributu bat baino gehiago transmititzea nahi baduzu, zuriune batekin " +"bereiztu beharko duzu, eta zuriune batekin soilik." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483 -msgid "Close gaps" -msgstr "Itxi tarteak" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 +msgid "Source and destination of transmitting" +msgstr "Transmisioaren iturburua eta helburua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484 -msgid "Close gaps:" -msgstr "Itxi tarteak:" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "Hautatutako aurrenekoak beste guztiei transmititzen die" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 msgid "" -"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " -"to change defaults)" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when an event occurs." msgstr "" -"Berrasieratu margo-ontziaren parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren " -"Hobespenak > Tresnak lehenespenak aldatzeko)" +"Efektu honek atributu bat edo gehiago transmititzen ditu hautatutako " +"aurreneko elementutik bigarrengora gertaera bat gertatzean." -#. -#. Local Variables: -#. mode:c++ -#. c-file-style:"stroustrup" -#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) -#. indent-tabs-mode:nil -#. fill-column:99 -#. End: -#. -#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 : -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 -msgid "Barcode - Datamatrix" -msgstr "Barra-kodea - Datamatrix" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Transmititu atributuak" -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 -msgid "Cols" -msgstr "Zut." +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 +msgid "When to transmit" +msgstr "Noiz transmititu" -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 -msgid "Rows" -msgstr "Erren." +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +msgid "Amount of whirl" +msgstr "Bihurritze kopurua" -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 -msgid "Square Size / px" -msgstr "Karratuaren tamaina / px" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Biraketa erlojuaren norantzan" -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 -msgid "Sentence case" -msgstr "Sententziaren kapitalizazioa" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Whirl" +msgstr "Bihurritu" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 msgid "Hide lines behind the sphere" @@ -26351,6 +27090,79 @@ msgid "Wireframe Sphere" msgstr "Esferaren burdin-haria" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "Grafikoen fitxategi-formatu ospetsua galerientzako" + +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows metafitxategia (*.wmf)" + +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "Windows metafitxategi sarrera" + +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "XAML sarrera" + +#~ msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" +#~ msgstr "Gaitu erabat osatu gabeko atalen birposizionatze dinamikoa" + +#~ msgid "" +#~ "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " +#~ "finished being refactored" +#~ msgstr "" +#~ "Gaituta dagoenean, erabat osatu gabeko osagaien diseinu dinamikoa berriro " +#~ "faktorizatzea baimentzen du" + +#~ msgid "" +#~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +#~ "preferences.xml" +#~ msgstr "" +#~ "Gaitu egunkariak bistaratzea preferences.xml fitxategiko dialogs.debug " +#~ "'redirect' atributua 1 balioarekin ezartzean" + +#~ msgctxt "Node tool tip" +#~ msgid "" +#~ "%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click to edit only " +#~ "this object (more: Shift)" +#~ msgstr "" +#~ "%u / %u nodo hautatuta. Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik " +#~ "soilik objektu hau editatzeko (gehiago: Maius)" + +#~ msgctxt "Node tool tip" +#~ msgid "" +#~ "%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click clear the " +#~ "selection" +#~ msgstr "" +#~ "%u / %u nodo hautatuta. Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik " +#~ "hautapena garbitzeko" + +#~ msgid "Next Path Effect Parameter" +#~ msgstr "Bidearen efektuaren hurrengo parametroa" + +#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +#~ msgstr "Erakutsi bidearen efektuaren hurrengo parametroa editatzeko" + +#~ msgid "Toggle snapping on or off" +#~ msgstr "Txandakatu atxikitzea edo ez" + +#~ msgid "_Print Colors Preview" +#~ msgstr "_Erakutsi koloreen aurrebista" + +#~ msgid "Switch to print colors preview mode" +#~ msgstr "Aldatu koloreen aurrebista modua erakusteko" + +#~ msgid "Task" +#~ msgstr "Ataza " + +#~ msgid "Task:" +#~ msgstr "Ataza:" + #~ msgid "Note: The file extension is appended automatically." #~ msgstr "Oharra: fitxategiaren luzapena automatikoki erantsi da." @@ -26429,286 +27241,10 @@ #~ msgstr "Orientazioa" #, fuzzy -#~ msgid "Length left" -#~ msgstr "Karaktere-tartea ezkerrera" - -#, fuzzy -#~ msgid "Specifies the left end of the bisector" -#~ msgstr "Argi-iturriaren kolorea definitzen du" - -#, fuzzy -#~ msgid "Length right" -#~ msgstr "Luzera unitatea: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Specifies the right end of the bisector" -#~ msgstr "Hautatu kolorearen argitasuna" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" -#~ msgstr "Editatu objektuaren mozketaren bidea" - -#, fuzzy -#~ msgid "Intersect" -#~ msgstr "Elkargunea" - -#, fuzzy -#~ msgid "Identity A" -#~ msgstr "Identitatea" - -#, fuzzy -#~ msgid "Identity B" -#~ msgstr "Identitatea" - -#, fuzzy -#~ msgid "2nd path" -#~ msgstr "Okerdura-bidea" - -#, fuzzy -#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." -#~ msgstr "Bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Boolop type" -#~ msgstr "EragiketaLogikoa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rotation angle" -#~ msgstr "Biraketa-zentruak" - -#, fuzzy -#~ msgid "Angle between two successive copies" -#~ msgstr "Erregelako markatzaile jarraien arteko distantiza" - -#, fuzzy -#~ msgid "Number of copies" -#~ msgstr "Errenkada kopurua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Number of copies of the original path" -#~ msgstr "Poligono edo izar baten izkina kopurua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "X iturburua:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Origin of the rotation" -#~ msgstr "Orientazioa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adjust the starting angle" -#~ msgstr "Doitu karaktere arteko tartearen balioa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adjust the rotation angle" -#~ msgstr "Doitu karaktere arteko tartearen balioa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Elliptic Pen" -#~ msgstr "Elipsea" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sharp" -#~ msgstr "Enfokatu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Method" -#~ msgstr "Modua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose pen type" -#~ msgstr "Aukeratu segmentuaren marra mota" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pen width" -#~ msgstr "Lumaren zabalera" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maximal stroke width" -#~ msgstr "Eskalatu trazu-zabalera" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pen roundness" -#~ msgstr "Ausazko kokalekua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose start capping type" -#~ msgstr "Aukeratu segmentuaren marra mota" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose end capping type" -#~ msgstr "Aukeratu segmentuaren marra mota" - -#, fuzzy -#~ msgid "Round ends" -#~ msgstr "Biribildua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Strokes end with a round end" -#~ msgstr "Prentsatutako metala biribildutako ertzarekin" - -#, fuzzy -#~ msgid "Capping" -#~ msgstr "Plisti-plasta" - -#, fuzzy -#~ msgid "left capping" -#~ msgstr "Gaitu atxikitzea" - -#, fuzzy -#~ msgid "Control handle 0" -#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Control handle 1" -#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Control handle 2" -#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Control handle 3" -#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Control handle 4" -#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Control handle 5" -#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Control handle 6" -#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Control handle 7" -#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Control handle 8" -#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Control handle 9" -#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Control handle 10" -#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Control handle 11" -#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Control handle 12" -#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Control handle 13" -#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Control handle 14" -#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Control handle 15" -#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua" - -#, fuzzy -#~ msgid "End type" -#~ msgstr "Amaierako t balioa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reflection line" -#~ msgstr "Estekatu berriro klona" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adjust the offset" -#~ msgstr "Doitu desplazamendu-distantzia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display unit" -#~ msgstr "Pantailaren doikuntza" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print unit after path length" -#~ msgstr "Zabalera (luzeraren unitateetan)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scale x" -#~ msgstr "Eskala" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scale factor in x direction" -#~ msgstr "IParen egoera X norabidean" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scale y" -#~ msgstr "Eskala" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scale factor in y direction" -#~ msgstr "IParen egoera X norabidean" - -#, fuzzy -#~ msgid "Offset x" -#~ msgstr "Desplazamendua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Offset in x direction" -#~ msgstr "Angelua X norabidean" - -#, fuzzy -#~ msgid "Offset y" -#~ msgstr "Desplazamendua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Offset in y direction" -#~ msgstr "Angelua X norabidean" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adjust the origin" -#~ msgstr "Doitu ñabardura" - -#, fuzzy -#~ msgid "Iterations" -#~ msgstr "Elkargunea" - -#, fuzzy #~ msgid "Float parameter" #~ msgstr "Efektuaren parametroak" #, fuzzy -#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" -#~ msgstr "Editatu gradienteetako etenak" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stack step" -#~ msgstr "Pilatu eskaneatuak" - -#, fuzzy -#~ msgid "point param" -#~ msgstr "pentagrama" - -#, fuzzy -#~ msgid "path param" -#~ msgstr "Itsatsi bidearen parametroa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "_Etiketa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar." -#~ msgstr "Aukeratu azpitresna tresna-barratik" - -#, fuzzy #~ msgid "Transform Handles:" #~ msgstr "Eraldatu gradienteak" @@ -26927,34 +27463,24 @@ #~ msgstr[1] "%i/%i nodo hautatu dira; %s. %s." #~ msgid "" -#~ "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %" -#~ "s." +#~ "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. " +#~ "%s." #~ msgid_plural "" #~ "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. " #~ "%s." #~ msgstr[0] "" -#~ "%i/%i nodo hautatu da %i / %i azpibideetan. %" -#~ "s." +#~ "%i/%i nodo hautatu da %i / %i azpibideetan. " +#~ "%s." #~ msgstr[1] "" #~ "%i/%i nodo hautatu dira %i / %i azpibideetan. " #~ "%s." -#~ msgid "%i of %i node selected. %s." -#~ msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -#~ msgstr[0] "%i/%i nodo hautatu da; %s." -#~ msgstr[1] "%i/%i nodo hautatu dira; %s." - #~ msgid "The selection has no applied clip path." #~ msgstr "Hautapenak ez dauka mozketa-biderik aplikatuta." #~ msgid "The selection has no applied mask." #~ msgstr "Hautapenak ez dauka maskararik aplikatuta." -#~ msgid "Conditional group of %d object" -#~ msgid_plural "Conditional group of %d objects" -#~ msgstr[0] "Objektu %den baldintza-taldea" -#~ msgstr[1] "%d objekturen baldintza-taldea" - #~ msgid "" #~ "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " #~ "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on " diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/po/fr.po inkscape-0.48.4+27~oneiric1/po/fr.po --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/po/fr.po 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/po/fr.po 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -18,7 +18,7 @@ "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-12 21:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-16 22:28+0100\n" "Last-Translator: Nicolas Dufour \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18301,7 +18301,7 @@ #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81 msgid "Effect list" -msgstr "Listes des effets" +msgstr "Liste des effets" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270 msgid "Unknown effect is applied" diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/po/uk.po inkscape-0.48.4+27~oneiric1/po/uk.po --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/po/uk.po 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/po/uk.po 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -6,26358 +6,27152 @@ # Yuri Syrota , 2000. # Maxim Dziumanenko , 2004-2007. # Alex , 2005. -# Yuri Chornoivan , 2007, 2008, 2009, 2010. +# Yuri Chornoivan , 2007, 2008, 2009, 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-20 17:25+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-20 17:54+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-16 21:53+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-16 22:12+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -msgid "Add Nodes" -msgstr "Додати вузли" +#: ../inkscape.desktop.in.h:1 +msgid "Inkscape" +msgstr "Inkscape" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "By max. segment length" -msgstr "За максимальною довжиною сегмента" +#: ../inkscape.desktop.in.h:2 +msgid "Vector Graphics Editor" +msgstr "Редактор векторної графіки" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 -msgid "By number of segments" -msgstr "За кількістю сегментів" +#: ../inkscape.desktop.in.h:3 +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +msgstr "Редактор векторної графіки Inkscape" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 -msgid "Division method" -msgstr "Метод поділу" +#: ../inkscape.desktop.in.h:4 +msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" +msgstr "Створення та редагування зображень у форматі SVG" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 -msgid "Maximum segment length (px)" -msgstr "Максимальна довжина сегмента" +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Matte jelly" +msgstr "Матове покриття" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 -#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 -#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -msgid "Modify Path" -msgstr "Змінити контур" +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "ABCs" +msgstr "Основні" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 -msgid "Number of segments" -msgstr "Кількість сегментів" +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "Рельєф, матове покриття" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI 8.0 Input" -msgstr "Імпорт з AI 8.0" +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Smart jelly" +msgstr "Розумне желе" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 і старші (*.ai)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4 +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207 +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209 +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Bevels" +msgstr "Фаски" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" -msgstr "Відкриття файлів збережених у версіях Adobe Illustrator менших 8.0" +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" +msgstr "" +"Те саме, що і Матове покриття, але з додатковими можливостями керування" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -msgid "AI SVG Input" -msgstr "Імпорт AI SVG" +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Metal casting" +msgstr "Литво" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "Гладка рубана фаска з металічним покриттям" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 -msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "Очищення коду файлів Adobe Illustrator SVG перед імпортом" +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "Motion blur, horizontal" +msgstr "Розмиття руху, горизонтально" -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" -msgstr "Файли Compressed Exchange Corel DRAW (.ccx)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Blurs" +msgstr "Розмиття" -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" -msgstr "Імпорт файлів Compressed Exchange Corel DRAW" +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "" +"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "" +"Розмити так, щоб імітувати горизонтальний політ об'єкта; скоригувати " +"стандартне відхилення для зміни сили" -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 -msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "Відкриті файли compressed exchange, збережені за допомогою Corel DRAW" +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Motion blur, vertical" +msgstr "Розмивання руху, вертикально" -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" -msgstr "Файли Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "" +"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "" +"Розмити так, щоб імітувати вертикальний політ об'єкта; скоригувати " +"стандартне відхилення для зміни сили" -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW Input" -msgstr "Імпорт Corel DRAW" +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Apparition" +msgstr "Видимість" -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" -msgstr "Відкрити файли, збережені за допомогою Corel DRAW 7-X4" +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "Краї частково скошені" -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" -msgstr "Файли шаблонів Corel DRAW 7-13 (.cdt)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Cutout" +msgstr "Вирізати" -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW templates input" -msgstr "Імпорт шаблонів Corel DRAW" +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:107 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Тіні і відблиски" -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" -msgstr "Відкрити файли, збережені за допомогою Corel DRAW 7-13" +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" +msgstr "Відкидати тінь під зрізом форми" -#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 -msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" -msgstr "Метафайли комп’ютерної графіки (.cgm)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Jigsaw piece" +msgstr "Вирізати шматок" -#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 -msgid "Computer Graphics Metafile files input" -msgstr "Імпорт метафайлів комп’ютерної графіки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "Низька, гостра фаска" -#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 -msgid "Open Computer Graphics Metafile files" -msgstr "Метафайли відкритої комп’ютерної графіки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Roughen" +msgstr "Грубішання" -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" -msgstr "Файли обміну презентаціями Corel DRAW (.cmx)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "Невеличке згрубішання країв і внутрішніх контурів" -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" -msgstr "Імпорт файлів обміну презентаціями Corel DRAW" +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Rubber stamp" +msgstr "Гумовий штамп" -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 -msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "Відкрити файли обміну презентаціями, збережені за допомогою Corel DRAW" +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Overlays" +msgstr "Накладки" -#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 -msgid "Black and White" -msgstr "Чорно-біле" +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Випадкові білі плями всередині" -#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31 -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33 -#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91 -#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99 -#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174 -#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205 -#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218 -#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 -msgid "Color" -msgstr "Колір" +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Ink bleed" +msgstr "Витік чорнила" -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 -msgid "Brighter" -msgstr "Яскравіше" +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Protrusions" +msgstr "Виступи" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 -msgid "Blue Function" -msgstr "Функція синього" +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "Плями під об'єктом" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 ../src/interface.cpp:906 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 -msgid "Custom" -msgstr "Інше" +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Fire" +msgstr "Вогонь" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 -msgid "Green Function" -msgstr "Функція зеленого" +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "Краї об'єкта охоплено полум'ям" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 -msgid "Red Function" -msgstr "Функція червоного" +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Bloom" +msgstr "Цвітіння" -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 -msgid "Darker" -msgstr "Темніше" +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "М'яка, ілюзорна фаска з матовим підсвічуванням" -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 -#: ../share/filters/filters.svg.h:31 -msgid "Desaturate" -msgstr "Знебарвлення" +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border" +msgstr "Гребінчаста межа" -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 -msgid "Grayscale" -msgstr "Сірі півтони" +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "Гребінчаста межа з внутрішньою фаскою" -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 -msgid "Less Hue" -msgstr "Зменшити відтінок" +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Ripple" +msgstr "Пульсація" -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 -msgid "Less Light" -msgstr "Зменшити яскравість" +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Distort" +msgstr "Спотворення" -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 -msgid "Less Saturation" -msgstr "Зменшити насиченість" +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Горизонтальне викривлення меж" -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 -msgid "More Hue" -msgstr "Збільшити відтінок" +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Speckle" +msgstr "Плямки" -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 -msgid "More Light" -msgstr "Збільшити яскравість" +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "Заповнити об'єкт розсіяними прозорими плямками" -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 -msgid "More Saturation" -msgstr "Більша насиченість" +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Oil slick" +msgstr "Райдужна пляма" -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 -msgid "Negative" -msgstr "Негатив" +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "Розфарбовані у кольори веселки напівпрозорі жирні плями на поверхні" -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 -#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4420 -msgid "Hue" -msgstr "Відтінок" +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Frost" +msgstr "Паморозь" -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4452 -msgid "Lightness" -msgstr "Яскравість" +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "Схожі на сніжинки білі плями" -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 -msgid "Randomize" -msgstr "Випадково" +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard fur" +msgstr "Хутро леопарда" -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4436 -msgid "Saturation" -msgstr "Насиченість" +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "Materials" +msgstr "Матеріали" -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 -msgid "Remove Blue" -msgstr "Вилучити синю компоненту" +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "Плями леопарда (втрата власного кольору об'єкта)" -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 -msgid "Remove Green" -msgstr "Вилучити зелену компоненту" +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Zebra" +msgstr "Зебра" -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 -msgid "Remove Red" -msgstr "Вилучити червону компоненту" +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "Неправильні вертикальні темні смуги (втрата власного кольору об'єкта)" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 -msgid "By color (RRGGBB hex):" -msgstr "На колір (RRGGBB hex):" +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Clouds" +msgstr "Хмари" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 -msgid "Replace color" -msgstr "Замінити колір" +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "Повітряні, пухкі, розсіяні білі хмаринки" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 -msgid "Replace color (RRGGBB hex):" -msgstr "Замінити колір (RRGGBB hex):" +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "Підвищити різкість" -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 -msgid "RGB Barrel" -msgstr "«Бочка» RGB" +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Image effects" +msgstr "Ефекти зображень" -#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 -msgid "Convert to Dashes" -msgstr "Перетворити на риски" +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "Збільшити різкість кутів і меж у об'єкті, сила=0.15" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "Діаграма створена за допомогою програми Dia" +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen more" +msgstr "Підвищити різкість" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 -msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "Діаграма Dia (*.dia)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "Збільшити різкість кутів і меж у об'єкті, сила=0.3" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -msgid "Dia Input" -msgstr "Імпорт з Dia" +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Oil painting" +msgstr "Малювання олійною фарбою" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://live.gnome.org/Dia" -msgstr "" -"З метою уможливити імпорт файлів Dia, має бути встановлено саму Dia. Ви " -"можете звантажити Dia за адресою http://live.gnome.org/Dia" +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "Імітувати малювання олійною фарбою" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." -msgstr "" -"Сценарій dia2svg.sh повинен був встановитися разом з Вашою збіркою " -"Inkscape. Якщо його немає, ймовірно щось негаразд з Вашою збіркою Inkscape." +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Edge detect" +msgstr "Визначення меж" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 -msgid "Dimensions" -msgstr "Виміри" +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "Виявити кути кольорових областей у об'єкті" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 -#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20 -msgid "Visualize Path" -msgstr "Відображення контуру" +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Horizontal edge detect" +msgstr "Горизонтальне визначення меж" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 -msgid "X Offset" -msgstr "Відступ за X" +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Detect horizontal color edges in object" +msgstr "Визначити горизонтальні краї кольорів об'єкта" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 -msgid "Y Offset" -msgstr "Відступ за Y" +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Vertical edge detect" +msgstr "Вертикальне визначення меж" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -msgid "Dot size" -msgstr "Розмір точки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Detect vertical color edges in object" +msgstr "Визначити вертикальні краї кольорів об'єкта" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 -msgid "Font size" -msgstr "Розмір шрифту" +#. Pencil +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 ../src/verbs.cpp:2500 +msgid "Pencil" +msgstr "Олівець" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -msgid "Number Nodes" -msgstr "Нумерувати вузли" +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "Визначити межі кольорів і позначити їх сірими лініями" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 -msgid "Altitudes" -msgstr "Амплітуда" +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Blueprint" +msgstr "Синька" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 -msgid "Angle Bisectors" -msgstr "Кутові бісектриси" +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "Визначити межі кольорів і позначити їх синіми лініями" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 -msgid "Centroid" -msgstr "Центр ваги" +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +msgid "Desaturate" +msgstr "Знебарвлення" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 -msgid "Circumcentre" -msgstr "Центр описаного кола" +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157 +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196 +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215 +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +msgid "Color" +msgstr "Колір" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 -msgid "Circumcircle" -msgstr "Описане коло" +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" +msgstr "Показати зображення у тонах сірого зменшенням насиченості до нуля" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 -msgid "Common Objects" -msgstr "Типові об'єкти" +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +msgid "Invert" +msgstr "Інвертувати" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 -msgid "Contact Triangle" -msgstr "Трикутник з’єднання" +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Invert colors" +msgstr "Інвертувати кольори" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 -msgid "Custom Point Specified By:" -msgstr "Нетипова точка, вказана:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Sepia" +msgstr "Сепія" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 -msgid "Custom Points and Options" -msgstr "Нетипові точки і параметри" +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Render in warm sepia tones" +msgstr "Показати все у теплих тонах брунатного" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 -msgid "Draw Circle Around This Point" -msgstr "Накреслити коло навколо цієї точки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Age" +msgstr "Вік" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 -msgid "Draw From Triangle" -msgstr "Накреслити за трикутником" +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "Імітація старої фотографії" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 -msgid "Draw Isogonal Conjugate" -msgstr "Накреслити рівнокутне спряження" +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Organic" +msgstr "Органіка" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 -msgid "Draw Isotomic Conjugate" -msgstr "Накреслити ізотомічне спряження" +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172 +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Textures" +msgstr "Текстури" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 -msgid "Draw Marker At This Point" -msgstr "Накреслити маркер у цій точці" +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "Вигнута, перекручена гладка поверхня" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 -msgid "Excentral Triangle" -msgstr "Ексцентричний трикутник" +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Barbed wire" +msgstr "Заплутаний дріт" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 -msgid "Excentres" -msgstr "Центри позавписаних кіл" +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "Сірий дріт з тінями" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 -msgid "Excircles" -msgstr "Позавписані кола" +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Swiss cheese" +msgstr "Швейцарський сир" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 -msgid "Extouch Triangle" -msgstr "Зовнішньовписаний трикутник" +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "Випадкові дірки з фасками" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 -msgid "Gergonne Point" -msgstr "Точка Жергона" +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Blue cheese" +msgstr "Синій сир" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 ../share/extensions/scour.inx.h:5 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -msgid "Help" -msgstr "Довідка" +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "Схожі на жилки мармуру синяві плямки" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 -msgid "Incentre" -msgstr "Центр вписаного кола" +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Button" +msgstr "Кнопка" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 -msgid "Incircle" -msgstr "Вписане коло" +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "М'яка фаска, трохи втиснута середина" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 -msgid "Nagel Point" -msgstr "Точка Нагеля" +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Inset" +msgstr "Вкладка" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 -msgid "Nine-Point Centre" -msgstr "Дев’ятиточковий центр" +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "Затінена зовнішня фаска" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 -msgid "Nine-Point Circle" -msgstr "Коло дев’яти точок" +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Dripping" +msgstr "Крапання" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 -msgid "Orthic Triangle" -msgstr "Ортотрикутник" +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "Випадкові смужки фарби, що стікають вниз" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 -msgid "Orthocentre" -msgstr "Ортоцентр" +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Jam spread" +msgstr "Розтікання варення" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 -msgid "Point At" -msgstr "Точка на" +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "Глянцеве розтікання маси варення" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 -msgid "Radius / px" -msgstr "Радіус (у пк)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Pixel smear" +msgstr "Змазування пікселів" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5 -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 -msgid "Render" -msgstr "Відтворити" +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Ефект малювання ван Гога для растрових зображень" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 -msgid "Report this triangle's properties" -msgstr "Створити звіт про властивості цього трикутника" +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "HSL Bumps" +msgstr "Витискання ВНР" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 -msgid "Symmedial Triangle" -msgstr "Напівмедіальний трикутник" +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120 +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180 +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184 +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192 +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202 +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212 +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps" +msgstr "Рельєфність" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 -msgid "Symmedian Point" -msgstr "Точка перетину напівмедіан" +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" +msgstr "" +"Дуже гнучке витискання з поєднанням розсіяного і дзеркального освітлення" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 -msgid "Symmedians" -msgstr "Напівмедіани" +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Cracked glass" +msgstr "Тріснуте скло" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 -msgid "" -"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " -"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " -"your own ones.\n" -" \n" -"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" -"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " -"function.\n" -"Enter as functions of the side length or angles.\n" -"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" -"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" -"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" -"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " -"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" -"\n" -"You can use any standard Python math function:\n" -"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" -"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" -"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" -"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" -"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" -"\n" -"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" -"sec(x); csc(x); cot(x)\n" -"\n" -"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " -"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " -"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " -"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" -" " -msgstr "" -"За допомогою цього додатка можна створювати побудови на основі трьох вузлів " -"3 позначеного контуру. Ви можете обрати один з об’єктів попередньо " -"визначених шаблонів або створити власні об’єкти.\n" -" \n" -"Всі розміри слід вказувати у одиницях точок Inkscape. Кути слід вказувати у " -"радіанах.\n" -"Вказати точку можна за допомогою трилінійних координат або відносно центра " -"ваги трикутника.\n" -"Введіть їх як функції довжин сторін або кутів.\n" -"Трилінійні елементи слід відокремлювати двокрапками: «:».\n" -"Довжини сторін відповідають змінним «s_a», «s_b» і «s_c».\n" -"Кути, що лежать навпроти цих сторін, позначаються «a_a», «a_b» і «a_c».\n" -"Крім того ви можете скористатися значеннями напівпериметра і площі " -"трикутника. Ці значення відповідають змінним «area» (площа) та «semiperim».\n" -"\n" -"Ви можете використовувати стандартні математичні функції Python:\n" -"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" -"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" -"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" -"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" -"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" -"\n" -"Крім того, можна використовувати обернені тригонометричні функції:\n" -"sec(x); csc(x); cot(x)\n" -"\n" -"Ви можете вказати радіус кола навколо певної точки за допомогою формули, у " -"якій можуть фігурувати довжини сторін, кути тощо. Крім того, ви можете " -"наказати програмі накреслити ізогональні та ізотомічні спряжені щодо " -"вказаної точки. Зауважте, що побудова подібних точок у певних випадках може " -"призвести до повідомлення про неможливість ділення на нуль.\n" -" " +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "Під тріснутим склом" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 -msgid "Triangle Function" -msgstr "Функція трикутника" +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "Пухирчасте витискання" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 -msgid "Trilinear Coordinates" -msgstr "Трилінійні координати" +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "Ефект створення гнучких бульб з деяким зміщенням" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -msgid "" -"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" -"- assume dxf drawing is in mm.\n" -"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" -"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" -"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." -msgstr "" -"- Формат випуску 13 AutoCAD.\n" -"- Припускається, що розміри креслення svg вимірюються у пікселях за " -"роздільної здатності 90 точок/дюйм.\n" -"- Припускається, що розміри креслення dxf вимірюються у мм.\n" -"- Шари зберігаються лише у разі використання пункту меню «Файл->Відкрити», " -"але не пункту «Імпортувати».\n" -"- Обмежена підтримка BLOCKS, за потреби у подібних елементах використовуйте " -"AutoCAD Explode Blocks." +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Glowing bubble" +msgstr "Бульбашка з німбом" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 -msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Ridges" +msgstr "Краї" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 -msgid "Character Encoding" -msgstr "Кодування символів" +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "Ефект бульбашки з рефракцією і німбом" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 -msgid "DXF Input" -msgstr "Імпорт з DXF" +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon" +msgstr "Неон" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "Імпорт у форматі обміну документами AutoCAD" +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon light effect" +msgstr "Ефект неонового світла" -#. ## end option page -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 -#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 -msgid "Options" -msgstr "Параметри" +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Molten metal" +msgstr "Розтоплений метал" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 -msgid "Or, use manual scale factor" -msgstr "Або масштаб, заданий вручну" +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "Сплавлення частин об'єкта у одне ціле з глянсуватою фаскою і німбом" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 -msgid "Use automatic scaling to size A4" -msgstr "Використовувати автоматичне масштабування до A4" +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed steel" +msgstr "Штампована сталь" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -msgid "" -"- AutoCAD Release 13 format.\n" -"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" -"- assume dxf drawing is in mm.\n" -"- only line and spline elements are supported.\n" -"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" -"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" -"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " -"legacy version of the LINE output." -msgstr "" -"- Формат випуску 13 AutoCAD.\n" -"- Припускається, що розміри креслення svg вимірюються у пікселях за " -"роздільної здатності 90 точок/дюйм.\n" -"- Припускається, що розміри креслення dxf вимірюються у мм.\n" -"- Підтримуються лише елементи ліній та сплайнів.\n" -"- Параметр ROBO-Master є спеціалізованим сплайном, придатним для читання " -"лише переглядачами ROBO-Master і AutoDesk, але не Inkscape.\n" -"- LWPOLYLINE створює замкнену ламану, зніміть позначку з відповідного " -"пункту, щоб скористатися застарілою версією LINE." +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "Тиснений метал з прокатаним краєм" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 -msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "Настільний плотер" +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Matte bevel" +msgstr "Матова фаска" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 -msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" -msgstr "Настільний плотер (R13) (*.dxf)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "М'яка розмита фаска у пастельних кольорах" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 -msgid "use LWPOLYLINE type of line output" -msgstr "використовувати тип виводу даних лінії LWPOLYLINE" +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Тонка оболонка" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 -msgid "use ROBO-Master type of spline output" -msgstr "використовувати тип виводу сплайнів ROBO-Master" +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Тонка оболонка, схожа на мильну бульбашку" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Matte ridge" +msgstr "Матовий гребінь" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -msgid "DXF Output" -msgstr "Експорт до DXF" +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Гладкий пастельний край" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "Файл DXF записаний за допомогою pstoedit" +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal" +msgstr "Сяючий метал" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"для запуску необхідна встановлена копія pstoedit; див. http://www.pstoedit." -"net/pstoedit" +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "Текстура сяючого металу" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 -msgid "Blur height" -msgstr "Висота розмиття" +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves" +msgstr "Листя" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 -msgid "Blur stdDeviation" -msgstr "Девіація розмиття" +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77 +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +msgid "Scatter" +msgstr "Розсіювання" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 -msgid "Blur width" -msgstr "Ширина розмиття" +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "Опале листя восени або щось вкрите живим листям" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 -msgid "Edge 3D" -msgstr "Тривимірний краї" +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Translucent" +msgstr "Прозорість" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 -msgid "Illumination Angle" -msgstr "Кут освітлення" +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "Ефекти підсвіченого прозорого пластику або скла" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 -msgid "Only black and white" -msgstr "Лише чорний та білий" +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Cross-smooth" +msgstr "Перехресне згладжування" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 -msgid "Shades" -msgstr "Тіні" +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Blur inner borders and intersections" +msgstr "Розмивання внутрішніх меж і перетинів" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691 -msgid "Stroke width" -msgstr "Товщина штриха" +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Iridescent beeswax" +msgstr "Веселковий віск" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -msgid "Embed Images" -msgstr "Вбудувати зображення" +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "Воскова текстура, на якій кольори змінюються у порядку веселки" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 -msgid "Embed only selected images" -msgstr "Вбудувати тільки позначені картинки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal" +msgstr "Метал, вражений корозією" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -msgid "Images" -msgstr "Зображення" - -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -msgid "EPS Input" -msgstr "Імпорт з EPS" - -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Інкапсульований PostScript" +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "" +"Текстура враженого корозією металу з опуклостями, ямками, дірками і рельєфом" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 -msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" -msgstr "Інкапсульований PostScript (*.eps)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Розтріскана лава" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 -msgid "Additional packages (comma-separated): " -msgstr "Додаткові пакунки (відокремлені комами): " +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "Вулканічна текстура, яка трохи нагадує шкіру" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -msgid "LaTeX formula" -msgstr "Формулу LaTeX" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark" +msgstr "Кора" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -msgid "LaTeX formula: " -msgstr "Формула LaTeX: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "Текстура кори, вертикальна, слід використовувати для глибоких кольорів" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 -msgid "Export as GIMP Palette" -msgstr "Експорт палітри GIMP" +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Lizard skin" +msgstr "Шкіра ящірки" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 -msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" -msgstr "Експортувати кольори цього документа як палітру GIMP" +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "Стилізована текстура шкіри рептилії" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 -msgid "GIMP Palette (*.gpl)" -msgstr "Палітра GIMP (*.gpl)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall" +msgstr "Кам'яна стіна" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "" -"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" -"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " -"home directory." +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" msgstr "" -"* Не вказуйте суфікс назви файла, його буде додано автоматично.\n" -"* Слід вказувати відносний шлях у домашньому каталозі користувача або " -"вказати назву файла без назви каталогів." +"Текстура кам'яної стіни, для використання з не дуже насиченими кольорами" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "Extract Image" -msgstr "Видобути зображення" +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet" +msgstr "Шовковий килим" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 -msgid "Path to save image:" -msgstr "Шлях для збереження картинки:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Текстура шовкового килима, горизонтальні смужки" -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94 -msgid "Extrude" -msgstr "Тиснення" +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Refractive gel A" +msgstr "Гель A" -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 -msgid "Generate from Path" -msgstr "Використання контуру" +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "Ефект накладання гелю з заломленням світла" -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 ../share/extensions/split.inx.h:2 -msgid "Lines" -msgstr "Лінії" +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Refractive gel B" +msgstr "Гель B" -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010 ../src/widgets/toolbox.cpp:4388 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4655 -msgid "Mode:" -msgstr "Режим:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "Ефект накладання гелю з сильним заломленням світла" -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 -msgid "Polygons" -msgstr "Багатокутники" +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "Metallized paint" +msgstr "Металізована фарба" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "Відкрити файли збережені за допомогою XFIG" +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "" +"Ефект металізації з м'яким підсвічуванням з ефектом прозорості на краях" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" -msgstr "Файл графіки XFIG (*.fig)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Dragee" +msgstr "Драже" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -msgid "XFIG Input" -msgstr "Експорт до XFIG" +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "Гелевий гребінь, що виглядає як купка перлів" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -msgid "Flatness" -msgstr "Плоскість" +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Raised border" +msgstr "Піднятий край" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Beziers" -msgstr "Згладжування кривих Безьє" +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "Дуже піднятий край над плоскою поверхнею" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 -msgid "Add Guide Lines" -msgstr "Додати напрямні" +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Metallized ridge" +msgstr "Металізований гребінь" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 -msgid "Depth" -msgstr "Глибина" +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "Гелевий гребінь, металізований поблизу вершини" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 -msgid "Foldable Box" -msgstr "Придатна для згортання рамка" +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil" +msgstr "Насичене мастило" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3263 -msgid "Height" -msgstr "Висота" +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "Насичене мастило з певним ефектом турбулентності" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 -msgid "Paper Thickness" -msgstr "Товщина паперу" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "Зробити кольоровим" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 -msgid "Tab Proportion" -msgstr "Ширина вкладок" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" +msgstr "" +"Змішує кольори зображення або об'єкта з кольором заповнення і встановлює " +"освітленість і контрастність" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 -msgid "Unit" -msgstr "Одиниця" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "Parallel hollow" +msgstr "Паралельні заглибини" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3246 ../src/widgets/toolbox.cpp:4262 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Морфологія" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 -msgid "Fractalize" -msgstr "Фракталізація" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" +msgstr "Розмита дірка, паралельна до краю зовнішньої частини форми" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 -msgid "Smoothness" -msgstr "Гладкість" +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Hole" +msgstr "Дірка" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 -msgid "Subdivisions" -msgstr "Ділення" +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +msgstr "Відкрита гладка дірка у формі" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "Розрахувати першу похідну у числах" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Black hole" +msgstr "Чорна діра" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 -msgid "Draw Axes" -msgstr "Малювати вісі" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "Створює поглинання світла всередині і ззовні" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 -msgid "End X value" -msgstr "Кінцеве значення по осі x" +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Smooth outline" +msgstr "Гладкий обрис" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 -msgid "First derivative" -msgstr "Перша похідна" +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" +msgstr "Створення контурів ліній і згладжування їх перетинів" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 -msgid "Function" -msgstr "Функція" +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Cubes" +msgstr "Кубики" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 -msgid "Function Plotter" -msgstr "Побудову графіків" +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "" +"Розкидані кубики: змініть примітив Морфологія, щоб змінити розмір кубика" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 -msgid "Functions" -msgstr "Функції" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peel off" +msgstr "Здирання" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 -msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" -"Ізотропне масштабування (використовується найменша з величин ширина/x-" -"величина або висота/y-величина)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "Здирання малюнка зі стіни" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 -msgid "Multiply X range by 2*pi" -msgstr "Помножити діапазон по осі x на 2*pi" +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Gold splatter" +msgstr "Розхлюпане золото" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 -msgid "Number of samples" -msgstr "Кількість вибірок" +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "Розкидані шматочки металу з золотим відблиском" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 -msgid "Range and sampling" -msgstr "Діапазони та вибірка" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Gold paste" +msgstr "Золота паста" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 -msgid "Remove rectangle" -msgstr "Вилучити прямокутник" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "Товсте металічне литво з золотими відблисками" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 -msgid "" -"Select a rectangle before calling the extension,\n" -"it will determine X and Y scales.\n" -"\n" -"With polar coordinates:\n" -" Start and end X values define the angle range in radians.\n" -" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" -" Isotropic scaling is disabled.\n" -" First derivative is always determined numerically." +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled plastic" +msgstr "Зіжмаканий пластик" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "Зіжмаканий матовий пластик з розплавненим краєм" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Enamel jewelry" +msgstr "Емальовані коштовності" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "Трохи потріскана текстура емалі" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Rough paper" +msgstr "Грубий папір" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" -"Перш ніж застосувати ефект оберіть прямокутник.\n" -"Він визначить масштаби за осями x та y.\n" -"\n" -"Полярні координати:\n" -" Початкове та Кінцеве значення x визначають діапазон кутів\n" -" у радіанах. Масштаб за віссю x визначається так, щоб ліва і права межі " -"прямокутника відповідали точкам +/-1.\n" -" Ізотропний масштаб вимикається.\n" -" Перша похідна завжди визначається чисельно." +"Ефект акварельного паперу паперу, який можна використовувати для зображень " +"як об'єктів" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Rough and glossy" +msgstr "Зіжмаканий глянець" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "" -"Standard Python math functions are available:\n" -"\n" -"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" -"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" -"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" -"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" -"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" -"\n" -"The constants pi and e are also available." +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" -"Доступними є такі функції: (ці доступні функції є стандартними математичними " -"функціями python)ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x," -"i); modf(x);\n" -"exp(x); log(x [, основа]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x);\n" -"asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x);\n" -"degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" -"\n" -"Також можна користуватися константами pi та e." - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 -msgid "Start X value" -msgstr "Початкове значення по осі x" +"Ефекти зіжмаканного глянсуватого паперу, який можна використовувати для " +"зображень як об'єктів" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 -msgid "Use" -msgstr "Спосіб використання" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "In and Out" +msgstr "Всередині і ззовні" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 -msgid "Use polar coordinates" -msgstr "Використовувати полярні координати" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "Внутрішня кольорова тінь, зовнішня темна тінь" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 -msgid "Y value of rectangle's bottom" -msgstr "Значення y-координати основи прямокутника" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Air spray" +msgstr "Аерограф" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 -msgid "Y value of rectangle's top" -msgstr "Значення y-координати верху прямокутника" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" +msgstr "" +"Перетворює зображення на створене за допомогою маленьких розсіяних часточок " +"з певною товщиною" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 -msgid "Circular pitch, px" -msgstr "Круговий крок, точок" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Warm inside" +msgstr "Тепло всередині" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 -msgid "Gear" -msgstr "Зубцювате колесо" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "Розмитий кольоровий контур, заповнений всередині" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 -msgid "Number of teeth" -msgstr "Кількість зубців" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Cool outside" +msgstr "Зовнішній холод" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 -msgid "Pressure angle" -msgstr "Кут зчеплення зубців" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "Розмитий кольоровий контур, не заповнений всередині" -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 -msgid "Average size of cell (px)" -msgstr "Середній розмір комірки (у пікселях)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Electronic microscopy" +msgstr "Електронна мікроскопія" -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 msgid "" -"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " -"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group." +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "" -"Створити випадковий візерунок з комірок Вороного. Вибрати візерунок можна " -"буде за допомогою діалогового вікна «Заповнення і штрих). Перед вибором вам " -"слід позначити об’єкт або групу." +"Навскісне, грубе освітлення, знебарвлення і сяйво схоже на фотографії, " +"зроблені за допомогою електронного мікроскопа." -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4 -msgid "" -"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " -"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " -"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " -"of the pattern and get an empty border." -msgstr "" -"Якщо вказати межу нульової товщини, візерунок буде розривним на краях. Варто " -"вказати додатне значення товщини межі, бажано, більше за розмір комірки, щоб " -"отримати плавний перехід між частинами візерунка на краях. Використання " -"від’ємного значення товщини відповідає візерунку меншого розміру з межею " -"нульової товщини." +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Tartan" +msgstr "Картатий візерунок" -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 -msgid "Size of Border (px)" -msgstr "Товщина межі (у пікселях)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "Картатий візерунок" -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 -msgid "Voronoi Pattern" -msgstr "Візерунок Вороного" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue" +msgstr "Інверсія відтінку" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" -msgstr "Файл GIMP XCF" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue, or rotate it" +msgstr "Обернути відтінок, або повернути його" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" -msgstr "GIMP XCF з підтримкою шарів (*.xcf)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Inner outline" +msgstr "Внутрішній обрис" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 -msgid "Save Grid:" -msgstr "Зберігання сітки:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Draws an outline around" +msgstr "Малює обрис" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 -msgid "Save Guides:" -msgstr "Зберігання напрямних:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Outline, double" +msgstr "Обрис, подвійний" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 -msgid "Border Thickness [px]" -msgstr "Товщина меж (у пк)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" +msgstr "" +"Малює гладку лінію, розфарбовану зсередини кольором, на який вона " +"накладається" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 -msgid "Cartesian Grid" -msgstr "Декартова сітка" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Fancy blur" +msgstr "Вигадливе розмивання" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 -msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" -msgstr "Половина частоти X Subsubdiv. після 'n' підрозділів. (лише для журналу)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" +msgstr "" +"Гладкий розфарбований контур з можливістю усування насиченості і повороту " +"відтінку." -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 -msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" -msgstr "Половина частоти Y Subsubdiv. після 'n' підрозділів. (лише для журналу)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow" +msgstr "Сяйво" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 -msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "Логарифмічне підрозбиття X. (Базу, вказано у наведеному вище записі)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow of object's own color at the edges" +msgstr "Німб, розфарбований у кольори об'єкта на краях" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 -msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "Логарифмічне підрозбиття Y. (Базу, вказано у наведеному вище записі)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Outline" +msgstr "Обрис" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 -msgid "Major X Division Spacing [px]" -msgstr "Основні інтервали за віссю X (у пк)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +msgstr "Додає німбоподібне розмивання і вилучає форму" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 -msgid "Major X Division Thickness [px]" -msgstr "Основна товщина за віссю X (у пк)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Color emboss" +msgstr "Кольоровий рельєф" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 -msgid "Major X Divisions" -msgstr "Основне ділення за віссю X" +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" +msgstr "" +"Класичний або розфарбований ефекти барельєфа: просторовий рельєф у відтінках " +"сірого або кольорах" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 -msgid "Major Y Division Spacing [px]" -msgstr "Основні інтервали за віссю X (у пк)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +msgid "Solarize" +msgstr "Сонячне світло" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 -msgid "Major Y Division Thickness [px]" -msgstr "Основні інтервали за віссю Y (у пк)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Classical photographic solarization effect" +msgstr "Класичний фотографічний ефект вигорання" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 -msgid "Major Y Divisions" -msgstr "Основне ділення за віссю Y" +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "Moonarize" +msgstr "Місяцезація" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 -msgid "Minor X Division Thickness [px]" -msgstr "Проміжна товщина за віссю X (у пк)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "" +"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " +"lights" +msgstr "" +"Ефекти проміжний між вигоранням та інверсією, за використання якого часто " +"залишаються незмінними кольори неба і води" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 -msgid "Minor Y Division Thickness [px]" -msgstr "Проміжна товщина за віссю Y (у пк)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Soft focus lens" +msgstr "Лінза м'якого фокусування" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 -msgid "Subdivisions per Major X Division" -msgstr "Проміжне ділення за віссю X" +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "Сяйво навколо вмісту зображення без розмивання" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 -msgid "Subdivisions per Major Y Division" -msgstr "Проміжне ділення за віссю Y" +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Stained glass" +msgstr "Кольорове скло" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 -msgid "Subminor X Division Thickness [px]" -msgstr "Підпроміжне ділення за віссю X (у пк)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Ефект підсвіченого кольорового скла" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 -msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" -msgstr "Підпроміжне ділення за віссю Y (у пк)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Dark glass" +msgstr "Темне скло" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 -msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" -msgstr "Підпідрозділів на підрозділ X" +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "Ефекти підсвіченого знизу скла" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 -msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" -msgstr "Підпідрозділів на підрозділ Y" +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "HSL Bumps alpha" +msgstr "Витискання ВНР, альфа" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 -msgid "Angle Divisions" -msgstr "Ділення кутів" +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186 +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193 +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Image effects, transparent" +msgstr "Ефекти зображень, прозорість" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 -msgid "Angle Divisions at Centre" -msgstr "Кутові поділки у центрі" +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Те саме, що і Витискання ВНР, але з прозорими відблисками" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 -msgid "Centre Dot Diameter [px]" -msgstr "Діаметр точки центра (у пк)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Bubbly Bumps alpha" +msgstr "Пухирчасте витискання, альфа" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 -msgid "Circumferential Label Outset [px]" -msgstr "Відступ периферійних міток (у пк)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Те саме, що і Пухирчасте витискання, але з прозорими відблисками" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 -msgid "Circumferential Label Size [px]" -msgstr "Розмір периферійних міток (у пк)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Smooth edges" +msgstr "Гладкі краї" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 -msgid "Circumferential Labels" -msgstr "Периферійні мітки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "" +"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +msgstr "" +"Згладжування зовнішньої частини форм і зображень без зміни внутрішньої " +"частини" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 -msgid "Degrees" -msgstr "Градусів" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Torn edges" +msgstr "Обірвані краї" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 -msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "Логарифмічне підрозділення (Базу вказано записом вище)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "" +"Зсування зовнішньої частини форм і зображень без зміни внутрішньої частини" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 -msgid "Major Angular Division Thickness [px]" -msgstr "Товщина основних кутових поділок (у пк)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Feather" +msgstr "Перо" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 -msgid "Major Circular Division Spacing [px]" -msgstr "Інтервал основний кругових поділок (у пк)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "Маска розмивання на краях без зміни вмісту" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 -msgid "Major Circular Division Thickness [px]" -msgstr "Товщина основних кругових поділок (у пк)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur content" +msgstr "Розмивання вмісту" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 -msgid "Major Circular Divisions" -msgstr "Основні кругові поділки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +msgstr "Розмивання внутрішньої частини об'єктів зі збереженням обрисів" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 -msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" -msgstr "Кінець проміжного поділу кута 'n' поділок до центру" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +msgid "Specular light" +msgstr "Дзеркальне світло" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 -msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" -msgstr "Проміжна товщина кутової поділки (у пк)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "Базове дзеркальне загострення для створення текстур" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 -msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" -msgstr "Проміжна товщина кругової поділки (у пк)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen inside" +msgstr "Грубішання всередині" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 -#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96 -#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:601 ../src/ui/dialog/input.cpp:602 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127 ../src/verbs.cpp:2192 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4038 -msgid "None" -msgstr "немає" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "Збільшення різкості всіх внутрішніх форм" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 -msgid "Polar Grid" -msgstr "Полярна сітка" +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "Evanescent" +msgstr "Миготіння" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 -msgid "Subdivisions per Major Angular Division" -msgstr "Підрозділів на основну кутову поділку" +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" +msgstr "" +"Розмивання внутрішньої частини об'єктів зі збереженням обрисів та додаванням " +"прогресивної прозорості на краях" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 -msgid "Subdivisions per Major Circular Division" -msgstr "Підрозділів на основну кругову поділку" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Chalk and sponge" +msgstr "Крейда і губка" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 -msgid "1/10" -msgstr "1/10" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "Невеличке розсіювання надає ефекту губки дуже розсіяному шару крейди" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 -msgid "1/2" -msgstr "1/2" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "People" +msgstr "Люди" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 -msgid "1/3" -msgstr "1/3" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "Кольорові дефекти, схожі на натовп людей, знятий здалеку" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 -msgid "1/4" -msgstr "1/4" +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Scotland" +msgstr "Шотландія" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 -msgid "1/5" -msgstr "1/5" +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "Розфарбовані вершини гір, що піднімаються з туману" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 -msgid "1/6" -msgstr "1/6" +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Noise transparency" +msgstr "Шумна прозорість" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 -msgid "1/7" -msgstr "1/7" +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "Базова текстура прозорості з шумом" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 -msgid "1/8" -msgstr "1/8" +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Noise fill" +msgstr "Заливання шумом" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 -msgid "1/9" -msgstr "1/9" +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "" +"Базова текстура заливання з шумом; налаштуйте колір за допомогою параметра " +"«Заливання»" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 -msgid "Custom..." -msgstr "Інше…" +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "Сад земних насолод" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 -msgid "Delete existing guides" -msgstr "Вилучити існуючі напрямні" +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "" +"Фантасмагорійні закручені вихори, схожі на картину Ієроніма Босха «Сад " +"земних насолод»" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 -msgid "Golden ratio" -msgstr "«Золота» пропорція" +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Diffuse light" +msgstr "Розсіяне світло" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 -msgid "Guides creator" -msgstr "Інструмент створення напрямних" +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "Базова розмита фаска для побудови текстур" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 -msgid "Horizontal guide each" -msgstr "Горизонтальні напрямні кожні" +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "Cutout Glow" +msgstr "Контурне сяйво" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 -msgid "Preset" -msgstr "Шаблон" +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "" +"Внутрішнє і зовнішнє сяйво з можливим відступом і кольоровим заливанням" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 -msgid "Rule-of-third" -msgstr "Правило трьох" +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "HSL Bumps, matte" +msgstr "Витискання ВНР, матове" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 -msgid "Start from edges" -msgstr "Почати від країв" +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "" +"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" +msgstr "" +"Те саме, що витискання за відтінком-насиченістю-освітленістю, але з " +"розсіяним підсвічуванням замість дзеркального" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 -msgid "Vertical guide each" -msgstr "Вертикальна напрямна кожні" +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Темний барельєф" -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -msgid "Draw Handles" -msgstr "Малювати вуса" +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "" +"Ефект барельєфа: просторовий рельєф, де білий колір буде замінено на чорний" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 -msgid "Export to an HP Graphics Language file" -msgstr "Експортувати до файла графічної мови HP" +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple blur" +msgstr "Просте розмивання" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 -msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" -msgstr "Файли графічної мови HP (*.hpgl)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" +msgstr "" +"Просте гаусове розмивання, результати подібні до використання повзунка " +"розмивання у діалоговому вікні «Заливання і штрих»" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 -msgid "HPGL Output" -msgstr "Експорт до HPGL" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Bubbly Bumps, matte" +msgstr "Пухирчасте витискання, матове" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 -msgid "Mirror Y-axis" -msgstr "Віддзеркалити вісь Y" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" +"Те саме, що Пухирчасте витискання, але з розсіяним підсвічуванням замість " +"дзеркального" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 -msgid "Pen number" -msgstr "Номер пера" +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "Рельєф" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 -msgid "Plot invisible layers" -msgstr "Малювати невидимі шари" +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "" +"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " +"Blend" +msgstr "" +"Ефект барельєфа. Кольори початкового зображення можна залишити незмінними " +"або змінити за допомогою параметра «Змішування»" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 -msgid "Resolution (dpi)" -msgstr "Роздільна здатність (у т/дюйм)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Blotting paper" +msgstr "Бюварний папір" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 -msgid "X-origin (px)" -msgstr "Початок за X (пк)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "Пляма від чорнила на бюварному папері" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 -msgid "Y-origin (px)" -msgstr "Початок за Y (пк)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print" +msgstr "Восковий відбиток" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 -msgid "hpgl output flatness" -msgstr "Вихідна гладкість hpgl" +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "Восковий відбиток з текстури шкіри" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 -msgid "Ask Us a Question" -msgstr "Запитати у нас" +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot" +msgstr "Пляма від чорнила" -#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 -msgid "Command Line Options" -msgstr "Параметри командного рядка" +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "Пляма від чорнила на пергаменті або грубому папері" -#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 -msgid "FAQ" -msgstr "ЧаП" +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "Color outline, in" +msgstr "Кольоровий обрис, всередині" -#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 -msgid "Keys and Mouse Reference" -msgstr "Довідка з використання клавіатури та миші" +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" +msgstr "Розфарбований внутрішній обрис з обраною вами шириною і розмиванням" -#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 -msgid "Inkscape Manual" -msgstr "Підручник з Inkscape" +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Liquid" +msgstr "Рідина" -#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 -msgid "New in This Version" -msgstr "Нове у поточній версії" +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "Придатне для розфарбовування заливання рідкою прозорою фарбою" -#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Доповісти про помилку" +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Watercolor" +msgstr "Акварель" -#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 -msgid "SVG 1.1 Specification" -msgstr "Специфікація SVG 1.1" +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "Розмитий ефект акварелі" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Дублювати кінцеві контури" +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Felt" +msgstr "Фетр" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "Порядок" +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "Текстура, схожа на фетр з кольоровим шумом, трохи темніша на краях" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolate" -msgstr "Інтерполяція" +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint" +msgstr "Малювання чорнилом" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolate style" -msgstr "Інтерполяція стилю" +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "Малювання чорнилом на папері з певним розсіяним зсувом кольорів" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation method" -msgstr "Метод інтерполяції" +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Tinted rainbow" +msgstr "Підфарбована райдуга" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps" -msgstr "Кроки інтерполяції" +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "Гладкі кольори веселки розмиті на краях і придатні для розфарбовування" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 -msgid "Attribute to Interpolate" -msgstr "Атрибут для інтерполяції" +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Melted rainbow" +msgstr "Розтоплена веселка" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 -msgid "End Value" -msgstr "Кінцеве значення" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57 -msgid "Fill" -msgstr "Заповнення" +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "Гладкі кольори веселки трохи розмиті на краях" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 -msgid "Float Number" -msgstr "Дійсне число" +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Flex metal" +msgstr "Вигнутий метал" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 -msgid "" -"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " -"this \"other\":" +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" msgstr "" -"Якщо ви оберете варіант «Інше», вам слід знати, які саме атрибути SVG " -"визначає це «інше»:" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 -msgid "Integer Number" -msgstr "Ціле число" +"Яскраве, поліроване нерівне металічне литво, з можливістю розфарбування" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 -msgid "Interpolate Attribute in a group" -msgstr "Інтерполяція атрибута у групі" +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Comics draft" +msgstr "Чернетка коміксу" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 -msgid "No Unit" -msgstr "Без одиниці" +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144 +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148 +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Non realistic 3D shaders" +msgstr "Мультиплікаційні просторові півтони" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4468 -msgid "Opacity" -msgstr "Непрозорість" +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "Півтони у стилі ескіза коміксу з глянсуватим виглядом" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 -msgid "Other" -msgstr "Інше" +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Comics fading" +msgstr "Затемнення, як у коміксі" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 -msgid "Other Attribute" -msgstr "Інший атрибут" +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "Зображення у стилі коміксу з певним затемненням на краях" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 -msgid "Other Attribute type" -msgstr "Тип іншого атрибута" +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shader" +msgstr "Гладке тонування" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657 -#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 -msgid "Scale" -msgstr "Масштабувати" +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" +msgstr "Гладке штрихування, схоже на півтони, створені графітовим олівцем" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 -msgid "Start Value" -msgstr "Початкове значення" +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Emboss shader" +msgstr "Рельєфне тонування" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 -msgid "Style" -msgstr "Стиль" +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Combination of smooth shading and embossing" +msgstr "Комбінація гладкого тонування і створення барельєфа" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 -msgid "Tag" -msgstr "Мітка" +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Smooth shader dark" +msgstr "Темне гладке тонування" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 -msgid "" -"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " -"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " -"selection" -msgstr "" -"За використання цього ефекту значення будь-яких придатних для інтерполяції " -"атрибутів буде обчислено для всіх елементів у межах вибраної групи або всіх " -"елементів, якщо їх вибрано декілька" +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +msgstr "Темна версія Мультиплікаційного гладкого тонування" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 -msgid "Transformation" -msgstr "Перетворення" +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Comics" +msgstr "Комікс" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 -msgid "Translate X" -msgstr "Пересунути X" +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Imitation of black and white cartoon shading" +msgstr "Імітація чорно-білого тонування коміксу" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 -msgid "Translate Y" -msgstr "Пересунути Y" +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Satin" +msgstr "Глянець" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 -msgid "Where to apply?" -msgstr "До чого застосовувати?" +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Silky close to mother of pearl shading" +msgstr "Шовковистість, близька до тонування «Матері перлин»" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 -msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" -msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Frosted glass" +msgstr "Замерзле скло" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 -msgid "Auto-Text:" -msgstr "Автотекст:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Non realistic frosted glass imitation" +msgstr "Мультиплікаційна імітація паморозі на склі" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2 -msgid "Auto-texts" -msgstr "Автотекст" +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Smooth shader contour" +msgstr "Контурне гладке тонування" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8 -#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3 -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10 -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3 -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4 -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6 -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4 -msgid "JessyInk" -msgstr "JessyInk" +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "Контурна версія гладкого тонування" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5 -msgid "None (remove)" -msgstr "Немає (вилучити)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Aluminium" +msgstr "Алюміній" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6 -msgid "Number of slides" -msgstr "Кількість слайдів" +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Brushed aluminium shader" +msgstr "Тонування алюмінієвою пудрою" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8 -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 -msgid "Settings" -msgstr "Параметри" +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Comics fluid" +msgstr "Акварельний комікс" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8 -msgid "Slide number" -msgstr "Номер слайда" +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Fluid brushed cartoon drawing" +msgstr "Розфарбований ескіз коміксу" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 -msgid "Slide title" -msgstr "Назва слайда" +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Chrome" +msgstr "Хромування" -#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 -msgid "" -"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " -"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " -"details." -msgstr "" -"За допомогою цього додатка ви зможете встановити, оновити або вилучити " -"шаблони автоматичного додавання тексту (автотекст) для презентацій JessyInk. " -"Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" +msgstr "Мультиплікаційне тонування хромом з сильним відблиском" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 -msgid "Appear" -msgstr "Поява" +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Chrome dark" +msgstr "Темне хромування" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2 -msgid "Build-in effect" -msgstr "Вбудований ефект" +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" +msgstr "Темна версія тонування хромом з імітацією відбиття поверхні" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 -msgid "Build-out effect" -msgstr "Зовнішній ефект" +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Wavy tartan" +msgstr "Хвиляста шотландка" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2 -msgid "Duration in seconds:" -msgstr "Тривалість (у секундах):" +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "Картатий візерунок з хвилястим зсувом і фаскою на краях" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 -msgid "Effects" -msgstr "Ефекти" +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D marble" +msgstr "Мармур 3D" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 -msgid "Fade" -msgstr "Згасання" +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "Просторовий муар, як у текстурі мармуру" -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 -msgid "None (default)" -msgstr "Немає (типовий)" - -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 -msgid "Order:" -msgstr "Порядок:" - -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8 -msgid "Pop" -msgstr "Виринання" - -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 -msgid "" -"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " -"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " -"details." -msgstr "" -"За допомогою цього додатка ви зможете встановити, оновити або вилучити " -"ефекти роботи з об’єктами для презентацій JessyInk. Докладніші відомості " -"можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." - -#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D wood" +msgstr "Просторовий ліс" -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 -msgid "" -"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " -"presentation." -msgstr "" -"Створює zip-архів з файлами pdf або png всіх слайдів презентації JessyInk." +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "Просторовий муар, схожий не текстуру деревини" -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 -msgid "JessyInk zipped pdf or png output" -msgstr "Експорт у форматі стисненого zip pdf або png JessyInk" +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D mother of pearl" +msgstr "Просторова мати перлів" -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4 -msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" -msgstr "Експорт у форматі стисненого zip pdf або png JessyInk (*.zip)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "Просторовий муар, схожий на текстуру перлини" -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur" +msgstr "Хутро тигра" -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6 -msgid "PNG" -msgstr "PNG" +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "Хутро тигра з переходами і фасками навколо країв смуг" -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7 -msgid "Resolution:" -msgstr "Роздільна здатність:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Shaken liquid" +msgstr "Збовтана рідина" -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 -msgid "" -"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " -"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " -"more details." +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" msgstr "" -"За допомогою цього додатка ви зможете експортувати презентацію JessyInk " -"після створення шару експортування у програмі для перегляду. Докладніші " -"відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." +"Однотонне заповнення з потоками, які нагадують потоки фарби у прозорій рідині" -#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 -msgid "Install/update" -msgstr "Встановити/Оновити" +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics cream" +msgstr "Мультиплікаційні вершки" -#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4 -msgid "" -"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " -"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" -"jessyink for more details." +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" msgstr "" -"За допомогою цього додатка ви зможете встановлювати або оновлювати скрипти " -"JessyInk, призначені для перетворення вашого файла SVG на презентацію. " -"Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." +"Мультиплікаційне тонування за допомогою прозорості, розташованої за вигином, " +"схожим на вершки" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 -msgid "Add slide:" -msgstr "Додати слайд:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Black Light" +msgstr "Чорне світло" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2 -msgid "Back (with effects):" -msgstr "Назад (з ефектами):" +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "Перетворення світлих ділянок на чорні" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 -msgid "Back (without effects):" -msgstr "Назад (без ефектів):" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Light eraser" +msgstr "Світла гумка" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 -msgid "Decrease number of columns:" -msgstr "Зменшити кількість стовпчиків:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195 +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198 +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Transparency utilities" +msgstr "Інструменти прозорості" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 -msgid "Drawing mode" -msgstr "Режим малювання" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "Найсвітліші частини об'єкта буде зроблено поступально прозорими" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 -msgid "First slide:" -msgstr "Перший слайд:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Noisy blur" +msgstr "Шумне розмивання" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 -msgid "Increase number of columns:" -msgstr "Збільшити кількість стовпчиків:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" +msgstr "Невеличке згрубішання і розмивання країв та внутрішніх контурів" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 -msgid "Index mode" -msgstr "Режим покажчика" +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Film grain" +msgstr "Зернистість плівки" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 -msgid "Key bindings" -msgstr "Прив’язка клавіш" +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "Додає маломасштабну зернистість" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 -msgid "Last slide:" -msgstr "Останній слайд:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "HSL Bumps, transparent" +msgstr "Витискання ВНР, прозорість" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 -msgid "Next (with effects):" -msgstr "Далі (з ефектами):" +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "Highly flexible specular bump with transparency" +msgstr "Дуже гнучкі дзеркальні горби з прозорістю" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 -msgid "Next (without effects):" -msgstr "Далі (без ефектів):" +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1687 +msgid "Drawing" +msgstr "Малюнок" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 -msgid "Next page:" -msgstr "Наступна сторінка:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "" +"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " +"images and material filled objects" +msgstr "" +"Надає зображенню ефектів малювання свинцевим олівцем, хромолітографії або " +"гравіювання зображенням та заповненим матеріалом об'єктам" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 -msgid "Previous page:" -msgstr "Попередня сторінка:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Velvet Bumps" +msgstr "Оксамитове витискання" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 -msgid "Reset timer:" -msgstr "Скидання таймера:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" +msgstr "Створює ефект гладкого витискання, подібного до оксамиту" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 -msgid "Select the slide above:" -msgstr "Позначити слайд згори:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Alpha draw" +msgstr "Альфа-малювання" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 -msgid "Select the slide below:" -msgstr "Виберіть один зі слайдів зі списку:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" +msgstr "Надає ефекту прозорого малювання растровим зображенням і матеріалам" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 -msgid "Select the slide to the left:" -msgstr "Позначити слайд ліворуч:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Alpha draw, color" +msgstr "Альфа-малювання, кольорове" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 -msgid "Select the slide to the right:" -msgstr "Позначити слайд праворуч:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" +msgstr "" +"Надає ефекту заливання прозорим кольором растровим зображенням і матеріалам" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 -msgid "Set duration:" -msgstr "Встановити тривалість:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Chewing gum" +msgstr "Жувачка" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 -msgid "Set number of columns to default:" -msgstr "Встановити типову кількість стовпчиків:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" +msgstr "" +"Створює однотонні брижі, які плавно обтікають краї ліній та їх перетини" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 -msgid "Set path color to black:" -msgstr "Встановити чорний колір контуру:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Black outline" +msgstr "Чорний обрис" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 -msgid "Set path color to blue:" -msgstr "Встановити синій колір контуру:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Draws a black outline around" +msgstr "Малює навколо чорний обрис" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 -msgid "Set path color to cyan:" -msgstr "Встановити блакитний колір контуру:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Color outline" +msgstr "Кольоровий обрис" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 -msgid "Set path color to green:" -msgstr "Встановити зелений колір контуру:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Draws a colored outline around" +msgstr "Створює ефект кольорового обрису навколо об'єктів" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 -msgid "Set path color to magenta:" -msgstr "Встановити малиновий колір контуру:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Inner Shadow" +msgstr "Внутрішня тінь" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 -msgid "Set path color to orange:" -msgstr "Встановити помаранчевий колір контуру:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" +msgstr "Додає однотонні тіні, що відкидаються всередину контуру" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 -msgid "Set path color to red:" -msgstr "Встановити червоний колір контуру:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Dark and Glow" +msgstr "Темрява і сяйво" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 -msgid "Set path color to white:" -msgstr "Встановити білий колір контуру:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +msgstr "" +"Затемнює край за допомогою внутрішнього розмивання і додає гнучке сяйво до " +"контуру" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 -msgid "Set path color to yellow:" -msgstr "Встановити жовтий колір контуру:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken edges" +msgstr "Темні краї" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 -msgid "Set path width to 1:" -msgstr "Встановити товщину контуру 1:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken the edges with an inner blur" +msgstr "Затемнює краї за допомогою внутрішнього розмивання" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 -msgid "Set path width to 3:" -msgstr "Встановити товщину контуру 3:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Warped rainbow" +msgstr "Викривлена райдуга" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 -msgid "Set path width to 5:" -msgstr "Встановити товщину контуру 5:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "Гладкі кольори веселки викривлені на краях з ефектом розфарбування" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 -msgid "Set path width to 7:" -msgstr "Встановити товщину контуру 7:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Rough and dilate" +msgstr "Зіжмакування і розправлення" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 -msgid "Set path width to 9:" -msgstr "Встановити товщину контуру 9:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "Створює ефекти турбулентного потоку навколо контуру" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 -msgid "Set path width to default:" -msgstr "Встановити типову товщину контуру:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Quadritone fantasy" +msgstr "Фантазія з чотирьох тонів" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 -msgid "Slide mode" -msgstr "Режим слайда" +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "Замінити відтінок на два кольори" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40 -msgid "Switch to drawing mode:" -msgstr "Перемкнутися у режим малювання:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Old postcard" +msgstr "Стара листівка" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 -msgid "Switch to index mode:" -msgstr "Перемкнутися у режим покажчика:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "" +"Створює ефекти легкої постеризації та показу країв, подібного до старих " +"друкованих листівок" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 -msgid "Switch to slide mode:" -msgstr "Перемкнутися у режим слайдів:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Fuzzy Glow" +msgstr "Розмите сяйво" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 -msgid "" -"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please " -"see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" -"За допомогою цього додатка ви зможете налаштувати використані у JessyInk " -"клавіатурні скорочення. Докладніші відомості можна знайти за адресою code." -"google.com/p/jessyink." +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" +msgstr "Накладає напівпрозору зсунуту копію на розмите зображення" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 -msgid "Toggle progress bar:" -msgstr "Увімкнути/Вимкнути смужку поступу:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Dots transparency" +msgstr "Точкова прозорість" -#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 -msgid "Undo last path segment:" -msgstr "Скасувати додавання останнього сегмента:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "" +"Створює ефект прозорості у стилі пуантилізму чутливий до значень відтінку-" +"насиченості-рівня" -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 -msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." -msgstr "Якщо не буде вказано назви шару, основний слайд не буде визначено." +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Canvas transparency" +msgstr "Прозорість полотна" -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 -msgid "Master slide" -msgstr "Основний слайд" +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." +msgstr "" +"Надає полотну ефекту прозорості за кольоровою схемою «відтінок-насиченість-" +"рівень»" -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 -msgid "Name of layer:" -msgstr "Назва шару:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "Smear transparency" +msgstr "Змазана прозорість" -#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 msgid "" -"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " -"see code.google.com/p/jessyink for more details." +"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" msgstr "" -"За допомогою цього додатка ви зможете змінити основний слайд JessyInk. " -"Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." +"Створити ефект обтікання об'єктів з турбулентністю навколо країв кольорових " +"областей" -#. File -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:72 -#: ../src/interface.cpp:905 ../src/verbs.cpp:2195 -msgid "Default" -msgstr "Типовий" +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick paint" +msgstr "Товстий шар фарби" -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 -msgid "Dragging/zoom" -msgstr "Перетягування/Масштабування" +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "Ефект малювання товстим шаром фарби з турбулентністю" -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5 -msgid "Mouse handler" -msgstr "Керування мишею" +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst" +msgstr "Бульба" -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6 -msgid "Mouse settings:" -msgstr "Налаштування миші:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "" +"Створює ефекти бульбоподібного витискання з текстурою, неначе поточеною " +"дірочками" -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 -msgid "No-click" -msgstr "Без клацань" +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Embossed leather" +msgstr "Тиснена шкіра" -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8 +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 msgid "" -"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please " -"see code.google.com/p/jessyink for more details." +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" msgstr "" -"За допомогою цього додатка ви зможете налаштувати роботу миші JessyInk. " -"Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." +"Поєднує рельєфне витискання країв за відтінком-насиченістю-контрастністю з " +"ефектом відбиття на шкіряній або дерев'яній однотонній текстурі" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 -msgid "Summary" -msgstr "Резюме" +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "Carnaval" +msgstr "Карнавал" -#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4 +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "Білі плями, що створюють ефект карнавальної маски" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "Plastify" +msgstr "Пластифікація" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 msgid "" -"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " -"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." -"com/p/jessyink for more details." +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" msgstr "" -"За допомогою цього додатка ви зможете переглянути відомості щодо скриптів, " -"ефектів та переходів, що містяться у цьому файлі SVG JessyInk. Докладніші " -"відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." +"Рельєфне витискання країв за відтінком-насиченістю-контрастністю з ефектом " +"відбиття на хвилястій поверхні і змінною зморщеністю" -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "Plaster" +msgstr "Штукатурка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 msgid "" -"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " -"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" msgstr "" -"За допомогою цього додатка ви зможете змінити ефект переходу, який JessyInk " -"використовуватиме для позначеного шару. Докладніші відомості можна знайти за " -"адресою code.google.com/p/jessyink." - -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 -msgid "Transition in effect" -msgstr "Ефект появи" +"Поєднує рельєфне витискання країв за відтінком-насиченістю-контрастністю з " +"ефектом відбиття на матовій зморщеній поверхні" -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12 -msgid "Transition out effect" -msgstr "Ефекти зникання" +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Rough transparency" +msgstr "Груба прозорість" -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 -msgid "Transitions" -msgstr "Переходи" +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "Додає турбулентну прозорість з одночасним пересуванням пікселів" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 -msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." -msgstr "Будь ласка, вкажіть частини JessyInk, які слід вилучити." +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Gouache" +msgstr "Гуаш" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 -msgid "Remove auto-texts" -msgstr "Вилучити автотекст" - -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 -msgid "Remove effects" -msgstr "Вилучити ефекти" - -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 -msgid "Remove master slide assignment" -msgstr "Вилучити прив’язку до основного слайда" +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "Ефект малювання частково непрозорою акварельною фарбою з розпливанням" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 -msgid "Remove script" -msgstr "Вилучити скрипт" +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Alpha engraving" +msgstr "Альфа-гравірування" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 -msgid "Remove transitions" -msgstr "Вилучити переходи" +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "Надає ефекту прозорого гравірування з грубими лініями і заповненням" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10 -msgid "Remove views" -msgstr "Вилучити області" +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Alpha draw, liquid" +msgstr "Прозорий штрих, акварель" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 -msgid "" -"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." -"google.com/p/jessyink for more details." +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" msgstr "" -"За допомогою цього додатка ви зможете вилучати скрипти JessyInk. Докладніші " -"відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." +"Надає ефекту прозорого малювання кольоровою рідиною з грубими лініями і " +"заповненням" -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12 -msgid "Uninstall/remove" -msgstr "Вилучити" +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Liquid drawing" +msgstr "Малювання рідиною" -#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 -msgid "" -"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " -"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " -"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" msgstr "" -"За допомогою цього додатка можна вставити елемент відео JessyInk на поточний " -"слайд (шар). Відео буде вбудовано у презентацію JessyInk. Докладніше про це " -"можна дізнатися за адресою code.google.com/p/jessyink." +"Надає зображенням ефекту розмитого і хвилястого малювання у стилі " +"експресіонізму" -#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4 -msgid "Video" -msgstr "Відео" +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled ink" +msgstr "Муарове чорнило" -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 -msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" msgstr "" -"Якщо буде вибрано порядковий номер 0, слайд буде повернуто до початкового " -"вигляду." +"Ефект муарової прозорості з відповідністю до країв об'єктів на зображенні" -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 -msgid "Remove view" -msgstr "Вилучити область" +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic" +msgstr "Товста акрилова" -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 -msgid "" -"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " -"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" -"За допомогою цього додатка ви зможете налаштувати, оновити або вилучити " -"області перегляду презентацій JessyInk. Докладніші відомості можна знайти за " -"адресою code.google.com/p/jessyink." +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "Товста акрилова текстура з високою текстурованістю" -#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 -msgid "View" -msgstr "Перегляд" +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "Alpha engraving B" +msgstr "Альфа-гравірування B" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 msgid "" -"\n" -"The path is generated by applying the \n" -"substitutions of Rules to the Axiom, \n" -"Order times. The following commands are \n" -"recognized in Axiom and Rules:\n" -"\n" -"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" -"\n" -"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" -"\n" -"+: turn left\n" -"\n" -"-: turn right\n" -"\n" -"|: turn 180 degrees\n" -"\n" -"[: remember point\n" -"\n" -"]: return to remembered point\n" +"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" msgstr "" -"\n" -"Контур створюється застосуванням замін правил до аксіоми,\n" -"вказану у Order кількість разів. Наступні команди розпізнаватимуться\n" -"у «Аксіомі і правилах»:\n" -"\n" -"Будь-що з A,B,C,D,E,F: малювати вперед\n" -"\n" -"Будь-що з G,H,I,J,K,L: пересунути вперед\n" -"\n" -"+: повернути ліворуч\n" -"\n" -"-: повернути праворуч\n" -"\n" -"|: повернути на 180 градусів\n" -"\n" -" [: запам’ятати точку\n" -"\n" -"]: повернутися до точки\n" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 -msgid "Axiom" -msgstr "Аксіома" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 -msgid "Axiom and rules" -msgstr "Аксіома і правила" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 -msgid "L-system" -msgstr "L-систему" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 -msgid "Left angle" -msgstr "Лівий кут" +"Надає ефекту гравірування з керованим рівнем нерівності растровим " +"зображенням і матеріалам" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 -msgid "Order" -msgstr "Порядок" +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Lapping" +msgstr "Притирання" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 -#, no-c-format -msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "Кут відхилення (%)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Something like a water noise" +msgstr "Щось схоже на брижі на воді" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 -#, no-c-format -msgid "Randomize step (%)" -msgstr "Відхилення кроку (%)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Monochrome transparency" +msgstr "Монохромна прозорість" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 -msgid "Right angle" -msgstr "Правий кут" +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "Перетворити на одноколірний прозорий позитив або негатив" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 -msgid "Rules" -msgstr "Лінійки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Duotone" +msgstr "Два тони" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 -msgid "Step length (px)" -msgstr "Довжина кроку (px)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Change colors to a duotone palette" +msgstr "Змінює кольори на кольори двотонової палітри" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 -msgid "Lorem ipsum" -msgstr "Текст за шаблоном" +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Light eraser, negative" +msgstr "Гумка-негатив" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 -msgid "Number of paragraphs" -msgstr "Кількість абзаців" +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Like Light eraser but converts to negative" +msgstr "" +"Подібний до ефекту «Світла гумка», але з перетворенням зображення на " +"негативне" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 -msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" -msgstr "Варіативність довжини абзацу (у реченнях)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Alpha repaint" +msgstr "Альфа-перемальовування" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 -msgid "Sentences per paragraph" -msgstr "Речень на абзац" +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Repaint anything monochrome" +msgstr "Перемалювати все монохромне" -#. Text -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 -#: ../share/extensions/split.inx.h:6 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 -#: ../src/selection-describer.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 ../src/verbs.cpp:2477 -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 -msgid "Text" -msgstr "Текст" +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Saturation map" +msgstr "Карта насиченості" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 msgid "" -"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " -"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" msgstr "" -"Цей ефект створює стандартний шаблон тексту \"Lorem Ipsum\". Якщо " -"застосувати ефект до блоку із текстом вздовж контуру, цей текст заливається " -"до блоку, якщо ні — до нового об’єкта тексту вздовж контуру, розміром у " -"сторінку, у новому шарі." +"Створює наближене напівпрозоре однотонне зображення за рівнями насиченості" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 -msgid "Color Markers to Match Stroke" -msgstr "Розфарбувати маркери у колір штриха" +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddled" +msgstr "Дірявлення" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 -msgid "Area" -msgstr "Площа" +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddle the surface and add bump to images" +msgstr "Дірявить поверхню і додає витискання до зображень" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Font size [px]" -msgstr "Розмір шрифту (у пк)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Wrinkled varnish" +msgstr "Лакування зі зморшками" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 -msgid "Length" -msgstr "Довжина" +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "Товста глянсувата і прозора текстура фарби зі значною глибиною" -#. mm -#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 -msgid "Length Unit: " -msgstr "Одиниця довжини: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "Витискання полотна" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 -msgid "Measure" -msgstr "Міра" +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "Текстура полотна з картою висоти, чутливою до ВНР" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 -msgid "Measure Path" -msgstr "Виміряти контур" +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Canvas Bumps, matte" +msgstr "Витискання полотна, матове" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 -msgid "Measurement Type: " -msgstr "Тип вимірювання: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" +"Те саме, що Витискання полотна, але з розсіяним підсвічуванням замість " +"дзеркального" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 -msgid "Offset [px]" -msgstr "Відступ (у пк)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Canvas Bumps alpha" +msgstr "Витискання полотна, альфа" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 -msgid "Precision" -msgstr "Точність" +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Те саме, що і Витискання полотна, але з прозорими відблисками" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:12 -msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" -msgstr "Множник масштабу (Відображення у натуральну величину) = 1" +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "Яскравість-Контрастність" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:14 -#, no-c-format +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Increase or decrease lightness and contrast" +msgstr "Збільшити або зменшити яскравість і контрастність" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "Clean edges" +msgstr "Чисті краї" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 msgid "" -"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it " -"as a text-on-path object with the selected unit.\n" -" \n" -" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " -"field.\n" -" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" -" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " -"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " -"must be set to 250.\n" -" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " -"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " -"0.03%." +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " +"some filters" msgstr "" -"За допомогою цього ефекту можна виміряти довжину вибраного контуру і додати " -"до об’єкта обчислений результат у формі тексту за контуром.\n" -" \n" -" * Кількість значущих цифр, можна змінити за допомогою поля «Точність».\n" -" * Параметр «Відступ» задає відстань між текстом і контуром.\n" -" * Параметр «Масштаб» можна використовувати для вимірювань масштабованих " -"елементів. Наприклад, якщо на рисунку 1 см рівний 2,5 м, слід вказати 250.\n" -" * Під час обчислення площі ви отримуватимете точні значення для " -"багатокутників та кривих Безьє. Площу кіл буде обчислено з відносною " -"похибкою 0.03%." +"Вилучає або зменшує сяйво і відсвіти навколо країв об'єктів, що виникло у " +"результаті застосування деяких фільтрів" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 -msgid "Angle" -msgstr "Кут" +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metal" +msgstr "Яскравий метал" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 -msgid "Magnitude" -msgstr "Амплітуда" +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "Ефект яскравого металу для будь-якого кольору" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -msgid "Motion" -msgstr "Рух" +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Deep colors plastic" +msgstr "Пластик з глибокими кольорами" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text with outline markup" -msgstr "Текст ASCII з розміткою обрисом" +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "Прозорий пластик з глибокими кольорами" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 -msgid "Text Outline File (*.outline)" -msgstr "Файл Text Outline (*.outline)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Melted jelly, matte" +msgstr "Розтоплене желе, матове" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 -msgid "Text Outline Input" -msgstr "Імпорт Text Outline" +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "Матова фаска з розмитими краями" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 -msgid "End t-value" -msgstr "Кінцеве значення t" +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Melted jelly" +msgstr "Розтоплене желе" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 -msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" -"Ізотропне масштабування (використовується найменша з величин ширина/x-" -"величина або висота/y-величина)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "Глянсувата фаска з розмитими краями" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 -msgid "Multiply t-range by 2*pi" -msgstr "Помножити діапазон за t на 2*pi" +#: ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Combined lighting" +msgstr "Комбіноване освітлення" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 -msgid "Parametric Curves" -msgstr "Параметричні криві" +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Tinfoil" +msgstr "Фольга" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 -msgid "Range and Sampling" -msgstr "Діапазони та вибірка" +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +msgstr "" +"Ефект металічної фольги, у якому поєднуються два типи освітлення і змінна " +"зморшкуватість " -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 -msgid "Samples" -msgstr "Шаблони" +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "Copper and chocolate" +msgstr "Мідь і шоколад" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 msgid "" -"Select a rectangle before calling the extension,\n" -"it will determine X and Y scales.\n" -"\n" -"First derivatives are always determined numerically." +"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic " +"effects" msgstr "" -"Позначте прямокутник перед викликом додатка.\n" -"Цей прямокутник визначить масштаби за X та Y.\n" -"\n" -"Перші похідні завжди визначаються чисельно." +"Дзеркальне витискання, яке може бути легко створене перетворенням металічної " +"поверхні на поверхню з ефектами розтопленого пластику" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 -msgid "Start t-value" -msgstr "Початкове значення t" +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Inner Glow" +msgstr "Внутрішнє сяйво" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 -msgid "x-Function" -msgstr "Функція X" +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Adds a colorizable glow inside" +msgstr "Додає однотонне сяйво, що відкидається всередину контуру" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 -msgid "x-value of rectangle's left" -msgstr "X-координата лівої сторони прямокутника" +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Soft colors" +msgstr "М'які кольори" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 -msgid "x-value of rectangle's right" -msgstr "X-координата правої сторони прямокутника" +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "Додає однотонне сяйво від країв усередину об'єктів і зображень" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 -msgid "y-Function" -msgstr "Функція Y" +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Relief print" +msgstr "Рельєфний друк" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 -msgid "y-value of rectangle's bottom" -msgstr "Y-координата основи прямокутника" +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "Ефект витискання з фаскою, заповнення кольором і складне освітлення" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31 -msgid "y-value of rectangle's top" -msgstr "Y-координата верху прямокутника" +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Growing cells" +msgstr "Зростаючі клітини" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 -msgid "Copies of the pattern:" -msgstr "Копій візерунку:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "Заповнення випадковими округленими плямками, схожими на клітини" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 -msgid "Deformation type:" -msgstr "Тип викривлення:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Fluorescence" +msgstr "Свічення" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 -msgid "Duplicate the pattern before deformation" -msgstr "Дублювати візерунок перед деформацією" +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "" +"Кольори з надмірною насиченістю можуть у реальності виглядати які джерела " +"світла" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 -msgid "Normal offset" -msgstr "Звичайний відступ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Tritone" +msgstr "Тритон" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 -msgid "Pattern along Path" -msgstr "Візерунок вздовж контуру" +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" +msgstr "" +"Створити палітру з трьох тонів з відтінком, що визначається кольором " +"заповнення" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 -msgid "Pattern is vertical" -msgstr "Візерунок є вертикальним" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Смуги 1:1" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 -msgid "Repeated" -msgstr "Повторюються" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Смуги 1:1, білі" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 -msgid "Repeated, stretched" -msgstr "Повторюються і розтягуються" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Смуги 1:1,5" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 -msgid "Ribbon" -msgstr "Смужка" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Смуги 1:1,5, білі" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 -msgid "Single" -msgstr "Поодинокі" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Смуги 1:2" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 -msgid "Single, stretched" -msgstr "Поодинокі, розтягуються" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Смуги 1:2, білі" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 -msgid "Snake" -msgstr "Змія" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Смуги 1:3" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 -msgid "Space between copies:" -msgstr "Відстань між копіями:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Смуги 1:3, білі" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 -msgid "Tangential offset" -msgstr "Відступ по дотичній" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Смуги 1:4" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 -msgid "" -"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/" -"clones... allowed)" -msgstr "" -"Цей ефект вигинає об’єкт візерунка вздовж довільного скелетного контуру. " -"Візерунок є верхнім об’єктом у позначеному (можна використовувати групи " -"контурів, форми, клони…)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Смуги 1:4, білі" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 -msgid "Cloned" -msgstr "Клоновано" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Смуги 1:5" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 -msgid "Copied" -msgstr "Скопійовано" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Смуги 1:5, білі" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 -msgid "Follow path orientation" -msgstr "Слідувати за орієнтацією контуру" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Смуги 1:8" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 -msgid "Moved" -msgstr "Пересунуто" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Смуги 1:8, білі" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 -msgid "Original pattern will be:" -msgstr "Початковим візерунком буде:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Смуги 1:10" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55 -#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86 -msgid "Scatter" -msgstr "Розсіювання" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Смуги 1:10, білі" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 -msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" -msgstr "Витягнути інтервали для відповідності каркасу" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Смуги 1:16" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 -msgid "" -"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " -"shapes, clones are allowed." -msgstr "" -"Цей ефект вигинає об’єкт візерунка вздовж довільного скелетного контуру. " -"Візерунок має бути верхній об’єкт у позначеному (можна використовувати групи " -"контурів, форми, клони…)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Смуги 1:16, білі" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 -msgid "Bleed (in)" -msgstr "Випуск під обрізання (у дюймах)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Смуги 1:32" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 -msgid "Bond Weight #" -msgstr "Вага паперу" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Смуги 1:32, білі" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 -msgid "Book Height (inches)" -msgstr "Висота книги (у дюймах)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Смуги 1:64" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 -msgid "Book Properties" -msgstr "Властивості книги" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Смуги 2:1" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 -msgid "Book Width (inches)" -msgstr "Ширина книги (у дюймах)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Смуги 2:1, білі" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 -msgid "Caliper (inches)" -msgstr "Товщина листа (дюйми)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Смуги 4:1" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 -msgid "Cover" -msgstr "Обкладинка" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Смуги 4:1, білі" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 -msgid "Cover Thickness Measurement" -msgstr "Вимірювання товщини обкладинки" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Шахівниця" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 -msgid "Interior Pages" -msgstr "Внутрішні сторінки" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Шахівниця, білий" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 -msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." -msgstr "Зауваження: Розрахунок на основі ваги паперу є найкращою оцінкою." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 +msgid "Packed circles" +msgstr "Запаковані кола" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Кількість сторінок" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "Візерунок «горошок», малі" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 -msgid "Pages Per Inch (PPI)" -msgstr "Сторінок на дюйм (ppi)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "Візерунок «горошок», малі білі" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 -msgid "Paper Thickness Measurement" -msgstr "Вимір товщини паперу" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "Візерунок «горошок», середні" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 -msgid "Perfect-Bound Cover Template" -msgstr "Ідеально підшита обкладинка" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "Візерунок «горошок», середні білі" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Points" -msgstr "Пункти" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "Візерунок «горошок», великі" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 -msgid "Remove existing guides" -msgstr "Вилучити існуючі напрямні" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "Візерунок «горошок», великі білі" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 -msgid "Specify Width" -msgstr "Визначте ширину:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 +msgid "Wavy" +msgstr "Хвилястий" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 -msgid "Value" -msgstr "Значення" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 +msgid "Wavy white" +msgstr "Хвилястий білий" -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 -msgid "Perspective" -msgstr "Перспектива" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 +msgid "Camouflage" +msgstr "Камуфляж" -#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 -msgid "PixelSnap" -msgstr "Вирівнювання за пікселями" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 +msgid "Ermine" +msgstr "Горностай" -#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 -msgid "" -"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " -"fills to full points" -msgstr "" -"Пересунути всі точки позначених контурів у точки з цілими координатами. Межі " -"пересунути у точки з координатами кратними до половини пікселя, заповнення — " -"у точки з цілими координатами" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Пісок (растр)" -#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 -msgid "AutoCAD Plot Input" -msgstr "Імпорт з креслення AutoCAD" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Сукно (растр)" -#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 -msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" -msgstr "Файл креслення графічною мовою HP [AutoCAD] (*.plt)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Стара картина (растр)" -#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 -msgid "Open HPGL plotter files" -msgstr "Відкрити файли плотера HPGL" +#: ../src/arc-context.cpp:324 +msgid "" +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "" +"Ctrl: створює коло або еліпс з цілим відношенням сторін, обмежує кут " +"дуги/сегмента" -#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD Plot Output" -msgstr "Експорт до креслення AutoCAD" - -#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 -msgid "Save a file for plotters" -msgstr "Зберегти файл для плотера" +#: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369 +msgid "Shift: draw around the starting point" +msgstr "Shift: малювати навколо початкової точки" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 -msgid "3D Polyhedron" -msgstr "Просторовий багатогранник" +#: ../src/arc-context.cpp:476 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"Еліпс: %s × %s (обмежений співвідношенням %d:%d); з Shift " +"малює навколо початкової точки" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 -msgid "Clockwise wound object" -msgstr "Об’єкт, порізаний за годинниковою стрілкою" +#: ../src/arc-context.cpp:478 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Еліпс: %s × %s; з натиснутим Ctrl малює коло або еліпс з " +"цілим відношенням півосей; з Shift малює навколо початкової точки" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 -msgid "Cube" -msgstr "Куб" +#: ../src/arc-context.cpp:504 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Створити еліпс" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 -msgid "Cuboctahedron" -msgstr "Кубооктаедр" +#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447 +#: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461 +#: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Зміна перспективи (кута між лініями перспективи)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 -msgid "Dodecahedron" -msgstr "Додекаедр" +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:643 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "" +"Просторовий об'єкт; утримування Shift витягуватиме об'єкт " +"вздовж осі Z" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 -msgid "Draw back-facing polygons" -msgstr "Малювати зворотні грані полігонів" +#: ../src/box3d-context.cpp:671 +msgid "Create 3D box" +msgstr "Створити тривимірний об'єкт" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 -msgid "Edge-Specified" -msgstr "Визначення країв" +#: ../src/box3d.cpp:327 +msgid "3D Box" +msgstr "Просторовий об'єкт" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 -msgid "Edges" -msgstr "Краї" +#: ../src/color-profile.cpp:910 +#, c-format +msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +msgstr "Каталог профілів кольорів (%s) недоступний." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 -msgid "Face-Specified" -msgstr "Визначення граней" +#: ../src/color-profile.cpp:969 ../src/color-profile.cpp:986 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(некоректний рядок UTF-8)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 -msgid "Faces" -msgstr "Грані" +#: ../src/color-profile.cpp:971 ../src/filter-enums.cpp:96 +#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:608 ../src/ui/dialog/input.cpp:609 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1271 ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4045 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:15 +msgid "None" +msgstr "немає" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 -msgid "Filename:" -msgstr "Назва файла:" +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:238 +msgid "Add a new connection point" +msgstr "Додати нову точку з'єднання" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 -msgid "Fill color, Blue" -msgstr "Заповнити контур (синім)" +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:263 +msgid "Move a connection point" +msgstr "Пересунути точку з'єднання" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 -msgid "Fill color, Green" -msgstr "Заповнити контур (зеленим)" +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:283 +msgid "Remove a connection point" +msgstr "Вилучити точку з'єднання" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 -msgid "Fill color, Red" -msgstr "Заповнити контур (червоним)" +#: ../src/connector-context.cpp:236 +msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +msgstr "" +"Точка з'єднання: клацніть мишею або перетягніть для створення нової " +"лінії" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 -#, no-c-format -msgid "Fill opacity, %" -msgstr "Непрозорість заповнення, %" +#: ../src/connector-context.cpp:237 +msgid "Connection point: click to select, drag to move" +msgstr "" +"Точка з'єднання: клацніть, щоб позначити, перетягніть, щоб пересунути" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 -msgid "Great Dodecahedron" -msgstr "Великий додекаедр" +#: ../src/connector-context.cpp:781 +msgid "Creating new connector" +msgstr "Створення нової з'єднувальної лінії" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 -msgid "Great Stellated Dodecahedron" -msgstr "Великий зіркоподібний додекаедр" +#: ../src/connector-context.cpp:1159 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Переміщення кінцевих точок з'єднувальної лінії скасовано." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 -msgid "Icosahedron" -msgstr "Ікосаедр" +#: ../src/connector-context.cpp:1189 +msgid "Connection point drag cancelled." +msgstr "Перетягування точки з'єднання скасовано." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 -msgid "Light X" -msgstr "X джерела світла" +#: ../src/connector-context.cpp:1307 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Змінити напрямок з'єднання" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 -msgid "Light Y" -msgstr "Y джерела світла" +#: ../src/connector-context.cpp:1480 +msgid "Create connector" +msgstr "Створити лінію з'єднання" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 -msgid "Light Z" -msgstr "Z джерела світла" +#: ../src/connector-context.cpp:1503 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Завершення лінії з'єднання" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 -msgid "Load from file" -msgstr "Завантажити з файла" +#: ../src/connector-context.cpp:1800 +msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "" +"Кінцева з'єднувальна точка: перетягніть щоб змінити напрямок " +"з'єднання або з'єднання з новими фігурами" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 -msgid "Maximum" -msgstr "Максимальний" +#: ../src/connector-context.cpp:1950 +msgid "Select at least one non-connector object." +msgstr "Позначте принаймні два об'єкти для з'єднання." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 -msgid "Mean" -msgstr "Середній" +#: ../src/connector-context.cpp:1955 ../src/widgets/toolbox.cpp:8178 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Змусити лінії огинати вибрані об'єкти" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 -msgid "Minimum" -msgstr "Мінімальний" +#: ../src/connector-context.cpp:1956 ../src/widgets/toolbox.cpp:8188 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Змусити лінії ігнорувати вибрані об'єкти" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 -msgid "Model file" -msgstr "Файл моделі" +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 +msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "" +"Поточний рівень — прихований. Зробіть його неприхованим, щоб мати " +"можливість креслити у ньому." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 -msgid "Object Type" -msgstr "Тип об'єкта" +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 +msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "" +"Поточний рівень заблоковано. Розблокуйте його, щоб мати можливість " +"креслити у ньому." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 -msgid "Object:" -msgstr "Об'єкт:" +#: ../src/desktop.cpp:849 +msgid "No previous zoom." +msgstr "Немає попереднього масштабу." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 -msgid "Octahedron" -msgstr "Октаедр" +#: ../src/desktop.cpp:874 +msgid "No next zoom." +msgstr "Немає наступного масштабу." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 -msgid "Rotate around:" -msgstr "Обертати навколо:" +#: ../src/desktop-events.cpp:189 +msgid "Create guide" +msgstr "Створити напрямну" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 -msgid "Rotation, degrees" -msgstr "Обертання (у градусах)" +#: ../src/desktop-events.cpp:400 +msgid "Move guide" +msgstr "Пересунути напрямну" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 -msgid "Scaling factor" -msgstr "Коефіцієнт масштабування" +#: ../src/desktop-events.cpp:407 ../src/desktop-events.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 +msgid "Delete guide" +msgstr "Вилучити напрямну" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 -msgid "Shading" -msgstr "Затінювання" +#: ../src/desktop-events.cpp:433 +#, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Напрямна: %s" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 -msgid "Show:" -msgstr "Показ:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155 +msgid "Nothing selected." +msgstr "Нічого не позначено." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 -msgid "Small Triambic Icosahedron" -msgstr "Малий тріамбічний ікосаедр" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 +msgid "More than one object selected." +msgstr "позначено більше ніж один об'єкт." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 -msgid "Snub Cube" -msgstr "Підрізати куб" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 +#, c-format +msgid "Object has %d tiled clones." +msgstr "Об'єкт має%d мозаїчних клонів." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 -msgid "Snub Dodecahedron" -msgstr "Підрізати додекаедр" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173 +msgid "Object has no tiled clones." +msgstr "Об'єкт не має мозаїчних клонів." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 -#, no-c-format -msgid "Stroke opacity, %" -msgstr "Непрозорість штриха (у %)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976 +msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." +msgstr "Позначте один об'єкт, клони якого слід розгрупувати." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 -msgid "Stroke width, px" -msgstr "Товщина штриха, пт" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Розгрупувати мозаїку з клонів" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 -msgid "Tetrahedron" -msgstr "Тетраедр" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028 +msgid "Select one object whose tiled clones to remove." +msgstr "Позначте один об'єкт, клони якого слід вилучити." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 -msgid "Then rotate around:" -msgstr "Потім обертати навколо:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Вилучити мозаїку з клонів" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 -msgid "Truncated Cube" -msgstr "Обрізаний куб" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2036 +msgid "Select an object to clone." +msgstr "Позначте об'єкт для клонування." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 -msgid "Truncated Dodecahedron" -msgstr "Обрізаний додекаедр" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 +msgid "" +"If you want to clone several objects, group them and clone the " +"group." +msgstr "" +"Для клонування кількох об'єктів, згрупуйте їх та клонуйте групу." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 -msgid "Truncated Icosahedron" -msgstr "Обрізаний ікосаедр" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 +msgid "Creating tiled clones..." +msgstr "Створення мозаїчних клонів…" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 -msgid "Truncated Octahedron" -msgstr "Обрізаний додекаедр" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Створити мозаїку з клонів" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 -msgid "Truncated Tetrahedron" -msgstr "Обрізаний тетраедр" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 +msgid "Per row:" +msgstr "У рядку:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 -msgid "Vertices" -msgstr "Вершини" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 +msgid "Per column:" +msgstr "У стовпчику:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 -msgid "X-Axis" -msgstr "Вісь X" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 +msgid "Randomize:" +msgstr "Випадковість:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 -msgid "Y-Axis" -msgstr "Вісь Y" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 +msgid "_Symmetry" +msgstr "Си_метрія" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 -msgid "Z-Axis" -msgstr "Вісь Z" +#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see +#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); +#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or +#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). +#. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Виберіть одну з 17 груп симетрії для мозаїки" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 -msgid "Z-sort faces by:" -msgstr "Грані за Z через:" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 +msgid "P1: simple translation" +msgstr "P1: простий зсув" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 -msgid "Bleed Margin" -msgstr "Випуск під обрізання" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 +msgid "P2: 180° rotation" +msgstr "P2: обертання на 180°" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 -msgid "Bleed Marks" -msgstr "Позначки випуску під обрізання" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 +msgid "PM: reflection" +msgstr "PM: віддзеркалення" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 -msgid "Bottom:" -msgstr "Знизу:" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 +msgid "PG: glide reflection" +msgstr "PG: ковзне віддзеркалення" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 -msgid "Canvas" -msgstr "Полотно" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 +msgid "CM: reflection + glide reflection" +msgstr "CM: віддзеркалення + ковзне віддзеркалення" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 -msgid "Color Bars" -msgstr "Кольорові смуги" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +msgid "PMM: reflection + reflection" +msgstr "PMM: віддзеркалення + віддзеркалення" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 -msgid "Crop Marks" -msgstr "Позначки обрізання" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 +msgid "PMG: reflection + 180° rotation" +msgstr "PMG: віддзеркалення + обертання на 180°" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 -msgid "Left:" -msgstr "Ліворуч:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 +msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "PGG: ковзне віддзеркалення + обертання на 180°" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 -msgid "Marks" -msgstr "Позначки" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 +msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "CMM: віддзеркалення + віддзеркалення + обертання на 180°" -#. Label -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827 -msgid "Offset:" -msgstr "Зсув:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 +msgid "P4: 90° rotation" +msgstr "P4: обертання на 90°" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 -msgid "Page Information" -msgstr "Інформація про сторінку" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 +msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "P4M: обертання на 90° + обертання на 45°" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 -msgid "Positioning" -msgstr "Позиціонування" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 +msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "P4G: обертання на 90° + обертання на 90°" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 -msgid "Printing Marks" -msgstr "Позначки друку" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 +msgid "P3: 120° rotation" +msgstr "P3: обертання на 120°" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 -msgid "Registration Marks" -msgstr "Позначки реєстрації" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "P31M: віддзеркалення + обертання на 120°, щільне" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 -msgid "Right:" -msgstr "Праворуч:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 +msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "P3M1: віддзеркалення + обертання на 120°, розсіяне" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414 -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:219 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651 -msgid "Selection" -msgstr "позначене" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 +msgid "P6: 60° rotation" +msgstr "P6: обертання на 60°" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 -msgid "Set crop marks to" -msgstr "Встановити позначки обрізання" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 +msgid "P6M: reflection + 60° rotation" +msgstr "P6M: віддзеркалення + обертання на 60°" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 -msgid "Star Target" -msgstr "Радіальна мира" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 +msgid "S_hift" +msgstr "Зс_ув" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 -msgid "Top:" -msgstr "Вгорі:" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 +#, no-c-format +msgid "Shift X:" +msgstr "Зсув за віссю X:" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "Горизонтальний зсув на кожен рядок (у % від ширини плитки)" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 -msgid "PostScript (*.ps)" -msgstr "PostScript (*.ps)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "Горизонтальний зсув на кожен стовпчик (у % від ширини плитки)" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "PostScript Input" -msgstr "Імпорт з Postscript" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "Випадковий горизонтальний зсув не більше ніж на на даний відсоток" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -msgid "Jitter nodes" -msgstr "Тремтіння вузлів" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 +#, no-c-format +msgid "Shift Y:" +msgstr "Зсув за віссю Y:" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Maximum displacement in X, px" -msgstr "Максимальне зміщення за X, пк" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "Вертикальний зсув на кожен рядок (у % від висоти плитки)" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -msgid "Maximum displacement in Y, px" -msgstr "Максимальне зміщення за Y, пк" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "Вертикальний зсув на кожен стовпчик (у % від висоти плитки)" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -msgid "Shift node handles" -msgstr "Зміщення вусів вузла" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "Випадковий вертикальний зсув не більше ніж на даний відсоток" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "Shift nodes" -msgstr "Зміщення вузлів" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 +msgid "Exponent:" +msgstr "Експоненціально:" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 -msgid "" -"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " -"selected path." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"Цей ефект випадково зсуває вузли (та за бажанням вуса вузлів) для обраного " -"контуру." +"Спосіб розстановки проміжку між рядками: рівномірно (1), зближення (<1) чи " +"розходження (>1)" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 -msgid "Use normal distribution" -msgstr "Використовувати нормальний розподіл" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Спосіб розстановки проміжку між стовпчиками: рівномірно (1), зближення (<1) " +"чи розходження (>1)" -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 -msgid "Alphabet Soup" -msgstr "Абетковий суп" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +msgid "Alternate:" +msgstr "Чергування:" -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 -msgid "Random Seed" -msgstr "База випадковості" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "Чергувати знак зсувів кожного рядка та стовпчика" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 -msgid "Bar Height:" -msgstr "Висота штрихкоду:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "Чергувати знак зсувів кожного рядка та стовпчика" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 -msgid "Barcode" -msgstr "Штрихкод" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +msgid "Cumulate:" +msgstr "Накопичувати:" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 -msgid "Barcode Data:" -msgstr "Дані штрихкоду:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Накопичувати зсув для кожного рядка" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 -msgid "Barcode Type:" -msgstr "Тип штрихкоду:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Накопичувати зсув для кожного стовпчика" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 -msgid "Arbitrary Angle:" -msgstr "Довільний кут:" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "Виключити плитку:" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 -msgid "Arrange" -msgstr "Компонувати" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Виключити висоту плитки із зсуву" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 -msgid "Bottom" -msgstr "Вниз" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Виключити ширину плитки із зсуву" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 -msgid "Bottom to Top (90)" -msgstr "Знизу догори (90)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 +msgid "Sc_ale" +msgstr "Мас_штабувати" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 -msgid "Horizontal Point:" -msgstr "Горизонтальна точка:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 +msgid "Scale X:" +msgstr "Масштаб X:" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 -msgid "Left" -msgstr "Ліворуч" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "Горизонтальний масштаб на кожен рядок (у % від ширини плитки)" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 -msgid "Left to Right (0)" -msgstr "Зліва праворуч (0)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "Горизонтальний масштаб на кожен стовпчик (у % від ширини плитки)" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 -msgid "Middle" -msgstr "Посередині" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "" +"Випадково змінити горизонтальний масштаб не більше ніж на даний відсоток" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 -msgid "Radial Inward" -msgstr "Радіальний внутрішній" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Масштаб Y:" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 -msgid "Radial Outward" -msgstr "Радіальний зовнішній" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "Вертикальний масштаб на кожен рядок (у % від висоти плитки)" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 -msgid "Restack" -msgstr "Змінити вертикальний порядок" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "Вертикальний масштаб на кожен стовпчик (у % від висоти плитки)" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 -msgid "Restack Direction:" -msgstr "Напрям зміни порядку:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "Випадково змінити вертикальний масштаб не більше ніж на даний відсоток" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 -msgid "Right" -msgstr "Праворуч" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Спосіб розстановки проміжку між рядками: рівномірно (1), зближення (<1) чи " +"розходження (>1)" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 -msgid "Right to Left (180)" -msgstr "Справа ліворуч (180)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Спосіб розстановки проміжку між стовпчиками: рівномірно (1), зближення (<1) " +"чи розходження (>1)" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 -msgid "Top" -msgstr "Верх" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 +msgid "Base:" +msgstr "Базис:" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 -msgid "Top to Bottom (270)" -msgstr "Згори вниз (270)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "" +"Базис логарифмічної спіралі: не використовується (0), зближення (<1) чи " +"розходження (>1)" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 -msgid "Vertical Point:" -msgstr "Вертикальна точка:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "Чергувати знак зміни масштабу для кожного рядка" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -msgid "Initial size" -msgstr "Початковий розмір" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "Чергувати знак зміни масштабу для кожного стовпчика" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -msgid "Minimum size" -msgstr "Мінімальний розмір" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Накопичувати зміни масштабу для кожного рядка" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -msgid "Random Tree" -msgstr "Випадкове дерево" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Накопичувати зміни масштабу для кожного стовпчика" -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 -#, no-c-format -msgid "Curve (%):" -msgstr "Крива (%):" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 +msgid "_Rotation" +msgstr "_Обертання" -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 -msgid "Rubber Stretch" -msgstr "Гумове розтягування" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 +msgid "Angle:" +msgstr "Кут:" -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 #, no-c-format -msgid "Strength (%):" -msgstr "Сила (%):" +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "Обертати плитки на цей кут на кожен рядок" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:1 -msgid "Embed rasters" -msgstr "Вбудувати растр" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "Обертати плитки на цей кут на кожен стовпчик" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:2 -msgid "Enable id stripping" -msgstr "Увімкнути вилучення ідентифікаторів" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "Випадковий кут обертання не більше ніж на даний відсоток" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 -msgid "Enable viewboxing" -msgstr "Увімкнути поле перегляду" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "Чергувати напрямок обертання на кожен рядок" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:4 -msgid "Group collapsing" -msgstr "Згортання груп" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "Чергувати напрямок обертання на кожен стовпчик" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:6 -msgid "Indent" -msgstr "Відступ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Накопичувати обертання на кожен рядок" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:7 -msgid "Keep editor data" -msgstr "Зберегти дані редактора" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Накопичувати обертання на кожен стовпчик" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:9 -msgid "Optimized SVG (*.svg)" -msgstr "Оптимізований SVG (*.svg)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Розмиття та непрозорість" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:10 -msgid "Optimized SVG Output" -msgstr "Оптимізований експорт до SVG" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 +msgid "Blur:" +msgstr "Розмиття" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:12 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Масштабована векторна графіка" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Розмити елементи візерунку на цей відсоток для кожного рядка" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:13 -msgid "Set precision" -msgstr "Встановити точність" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Розмити елементи візерунку на цей відсоток для кожного стовпчика" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:14 -msgid "Simplify colors" -msgstr "Спростити кольори" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Випадково змінювати розмиття візерунку на вказаний відсоток" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:15 -msgid "Space" -msgstr "Пробіли" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Чергувати знак зміни розмиття для кожного рядка" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:16 -msgid "Strip xml prolog" -msgstr "Вилучити вступну частину xml" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Чергувати знак зміни розмиття для кожного стовпчика" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:17 -msgid "Style to xml" -msgstr "Стиль у xml" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 +msgid "Fade out:" +msgstr "Згасання:" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:18 -msgid "Tab" -msgstr "Табуляція" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "Зменшувати непрозорість плитки на цей відсоток на кожен рядок" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:20 -#, no-c-format -msgid "" -"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" -" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" -" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" -" * Group collapsing: collapse group elements.\n" -" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" -" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" -" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator " -"elements and attributes.\n" -" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" -" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" -" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" -" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)." -msgstr "" -"Цей додаток виконує оптимізацію файла SVG за такими параметрами:\n" -" * Спрощення кольорів: перетворити всі кольори на кольори у форматі " -"#RRGGBB.\n" -" * Стиль у xml: перетворити стилі у атрибути XML.\n" -" * Згортання груп: згорнути елементи <g>.\n" -" * Увімкнути вилучення ідентифікаторів: вилучити всі атрибути " -"ідентифікаторів без посилань.\n" -" * Вбудувати растр: вбудувати растрові зображення як дані у кодуванні " -"base64.\n" -" * Зберегти дані редактора: не вилучати елементи і атрибути додані " -"Inkscape, Sodipodi чи Adobe Illustrator.\n" -" * Увімкнути поле перегляду: зробити масштабом зображення 100%/100% і " -"додати елемент поля перегляду (viewBox)\n" -" * Вилучити вступну частину xml: не додавати до файла вступну частину " -"xml.\n" -" * Встановити точність: встановити точність запису чисел (типово, 5 цифр " -"після коми).\n" -" * Відступ: встановити параметри відступів у файлі: немає, пробіли, " -"табуляція (типово, пробіли)." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "Зменшувати непрозорість плитки на цей відсоток на кожен стовпчик" -#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" -msgstr "Відкрити файли, збережені у редакторі векторної графіки sK1" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "Випадкова непрозорість плитки не більше ніж на даний відсоток" -#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 -msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" -msgstr "Файли векторної графіки sK1 (.sk1)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "Чергувати знак зміни непрозорості на кожен рядок" -#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 -msgid "sK1 vector graphics files input" -msgstr "Імпорт файлів векторної графіки sK1" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "Чергувати знак зміни непрозорості на кожен стовпчик" -#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 -msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" -msgstr "Формат файлів, що використовується у редакторі векторної графіки sK1" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440 +msgid "Co_lor" +msgstr "_Колір" -#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 -msgid "sK1 vector graphics files output" -msgstr "Експорт до файлів векторної графіки sK1" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +msgid "Initial color: " +msgstr "Початковий колір: " -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "Діаграма створена за допомогою програми Sketch" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Початковий колір для клонів" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 -msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "Файл діаграми Sketch (*.sk)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke)" +msgstr "" +"Початковий колір для клонів (працює лише якщо для оригіналу не встановлено " +"заповнення чи штрих)" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 -msgid "Sketch Input" -msgstr "Імпорт з Sketch" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +msgid "H:" +msgstr "В:" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 -msgid "Gear Placement" -msgstr "Розміщення зубцюватого колеса" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "Змінювати відтінок плитки на цей відсоток на кожен рядок" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 -msgid "Inside (Hypotrochoid)" -msgstr "Всередині (Гіпотрохоїда)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "Зменшувати відтінок плитки на цей відсоток на кожен стовпчик" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 -msgid "Outside (Epitrochoid)" -msgstr "Зовні (Епітрохоїда)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "Випадкова зміна відтінку плитки не більше ніж на даний відсоток" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 -msgid "Quality (Default = 16)" -msgstr "Якість (типово = 16)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +msgid "S:" +msgstr "Н:" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 -msgid "R - Ring Radius (px)" -msgstr "R — радіус кільця (точок)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "Змінювати насиченість на цей відсоток на кожен рядок" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 -msgid "Rotation (deg)" -msgstr "Обертання (градусів)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "Змінювати насиченість на цей відсоток на кожен стовпчик" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 -msgid "Spirograph" -msgstr "Спірограф" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "Випадкова зміна насиченості кольору не більше ніж на даний відсоток" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 -msgid "d - Pen Radius (px)" -msgstr "d — радіус пера (точок)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523 +msgid "L:" +msgstr "О:" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 -msgid "r - Gear Radius (px)" -msgstr "r — радіус зубцюватого колеса (точок)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "Змінювати освітленість плитки на цей відсоток на кожен рядок" -#: ../share/extensions/split.inx.h:1 -msgid "Letters" -msgstr "Літери" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "Змінювати яскравість плитки на цей відсоток на кожен стовпчик" -#: ../share/extensions/split.inx.h:3 -msgid "Preserve original text?" -msgstr "Зберегти початковий текст?" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "Випадкова зміна яскравості плитки не більше ніж на даний відсоток" -#: ../share/extensions/split.inx.h:4 -msgid "Split text" -msgstr "Розбити текст" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "Чергувати знак зміни кольору на кожен рядок" -#: ../share/extensions/split.inx.h:5 -msgid "Split:" -msgstr "Розбиття:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "Чергувати знак зміни кольору на кожен стовпчик" -#: ../share/extensions/split.inx.h:7 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571 +msgid "_Trace" +msgstr "_Векторизувати растр" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 +msgid "Trace the drawing under the tiles" +msgstr "Векторизувати область за плитками" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 msgid "" -"This effect splits texts into different lines, words or letters. Select " -"below how your text should be splitted." +"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " +"apply it to the clone" msgstr "" -"За допомогою цього ефекту можна розбити фрагмент тексту на рядки, слова або " -"літери. Нижче можна вибрати спосіб розбиття тексту." +"Для кожного клону, вибрати значення під клоном та застосувати його до клону" -#: ../share/extensions/split.inx.h:8 -msgid "Words" -msgstr "Слова" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Взяти значення:" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "Поведінка" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "Взяти видимий колір і прозорість" -#. You can add new elements from this point forward -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Percent" -msgstr "Відсоток" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4475 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 +msgid "Opacity" +msgstr "Непрозорість" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Straighten Segments" -msgstr "Розпрямляти сегменти" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Взяти сумарну непрозорість у кожній точці" -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 -msgid "Envelope" -msgstr "Перспектива" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 +msgid "R" +msgstr "R" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 -msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" -msgstr "Файли Microsoft XAML (*.xaml)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Взяти червону компоненту кольору" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 -msgid "Microsoft's GUI definition format" -msgstr "Формат Microsoft для опису GUI" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 +msgid "G" +msgstr "G" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 -msgid "XAML Output" -msgstr "Експорт до XAML" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Взяти зелену компоненту кольору" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "Стиснутий файл Inkscape SVG з приєднаними даними (*.zip)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 +msgid "B" +msgstr "B" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" -msgstr "" -"Рідний формат файлів Inkscape стиснений за допомогою Zip разом з усіма " -"приєднаними файлами даних" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Взяти блакитну компоненту кольору" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -msgid "ZIP Output" -msgstr "Експорт до ZIP" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649 +msgid "clonetiler|H" +msgstr "H" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 -msgid "" -"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" -"library/codecs.html#standard-encodings)" -msgstr "" -"(Оберіть ваше системне кодування. Докладніші відомості за адресою http://" -"docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "Взяти відтінок кольору" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 -msgid "(The day names list must start from Sunday)" -msgstr "(Список назв днів має починатися з неділі)" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659 +msgid "clonetiler|S" +msgstr "S" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 -msgid "Automatically set size and position" -msgstr "Автоматично встановлювати розмір і розташування" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "Взяти насиченість кольору" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 +msgid "clonetiler|L" +msgstr "L" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 -msgid "Char Encoding" -msgstr "Кодування символів" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "Взяти яскравість кольору" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 -msgid "Colors" -msgstr "Кольори" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. Змінити взяте значення:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 ../src/ui/dialog/input.cpp:577 -msgid "Configuration" -msgstr "Налаштування" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Гамма-корекція:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 -msgid "Day color" -msgstr "Колір дня" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "Зсунути середину діапазону взятих значень вгору (>0) чи вниз (<0)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 -msgid "Day names" -msgstr "Назви днів" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 +msgid "Randomize:" +msgstr "Випадково:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 -msgid "Fill empty day boxes with next month's days" -msgstr "Заповнити порожні пункти днів днями наступного місяця" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "Випадково міняти взяте значення, максимум на даний відсоток" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 -msgid "" -"January February March April May June July August September October November " -"December" -msgstr "" -"Січень Лютий Березень Квітень Травень Червень Липень Серпень Вересень " -"Жовтень Листопад Грудень" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 +msgid "Invert:" +msgstr "Інвертувати:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 -msgid "Layout" -msgstr "Розташування" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "Інвертувати взяте значення" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 -msgid "Localization" -msgstr "Локалізація" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. Застосувати це значення до клонів:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 -msgid "Monday" -msgstr "Понеділок" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 +msgid "Presence" +msgstr "Наявність" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 -msgid "Month (0 for all)" -msgstr "Місяць (0 — всі)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 +msgid "" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" +msgstr "" +"Ймовірність появи кожного клону визначається значенням, взятим у даній точці" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 -msgid "Month Margin" -msgstr "Поле місяців" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 +msgid "Size" +msgstr "Розмір" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 -msgid "Month Width" -msgstr "Ширина смуги місяців" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "Розмір кожного клону визначається значенням, взятим у даній точці" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 -msgid "Month color" -msgstr "Колір місяців" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" +msgstr "" +"Кожен клон фарбується взятим у даній точці кольором (оригінал не повинен " +"мати власний колір чи штрих)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 -msgid "Month names" -msgstr "Назви місяців" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "" +"Прозорість кожного кольору визначається значенням, взятим у даній точці" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 -msgid "Months per line" -msgstr "К-ть місяців у рядку" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Кількість рядків у мозаїці" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 -msgid "Next month day color" -msgstr "Колір днів наступного місяця" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Кількість стовпчиків у мозаїці" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 -msgid "Saturday" -msgstr "Субота" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Ширина області, що заповнюється" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 -msgid "Saturday and Sunday" -msgstr "Субота і неділя" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "Висота області, що заповнюється" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 -msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" -msgstr "Нд Пн Вт Ср Чт Пт Сб" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Рядків, стовпчиків: " -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 -msgid "Sunday" -msgstr "Неділя" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "Створити вказану кількість рядків та стовпчиків" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 -msgid "The options below have no influence when the above is checked." -msgstr "" -"Наведені нижче пункти не матимуть значень, якщо буде позначено наведений " -"вище пункт." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894 +msgid "Width, height: " +msgstr "Ширина, висота: " -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 -msgid "Week start day" -msgstr "День початку тижня" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "Заповнити мозаїкою вказану область" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 -msgid "Weekday name color " -msgstr "Колір дня тижня " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "Використовувати збережені розмір та позицію плитки" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 -msgid "Weekend" -msgstr "Вихідні" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "" +"Сприяти, щоб розмір та позиція плиток були такі самі, як і останнього разу, " +"коли ви їх розбивали на мозаїку, замість використання поточного розміру" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 -msgid "Weekend day color" -msgstr "Колір дня вихідного" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 +msgid " _Create " +msgstr "_Створити " -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 -msgid "Year (0 for current)" -msgstr "Рік (0 — поточний)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "Створити мозаїку з клонів позначеної ділянки" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 -msgid "Year color" -msgstr "Колір року" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955 +msgid " _Unclump " +msgstr "_Розгрупувати " -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 -msgid "You may change the names for other languages:" -msgstr "Ви можете змінити назви для інших мов:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "" +"Розповсюдити клони для послаблення групування; може бути застосовано повторно" -#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 -msgid "Convert to Braille" -msgstr "Перетворити на шрифт Брайля" - -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 -msgid "fLIP cASE" -msgstr "іНВЕРТУВАТИ рЕГІСТР" - -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 -msgid "lowercase" -msgstr "нижній регістр" - -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 -msgid "rANdOm CasE" -msgstr "вИПАдкоВий реГіСТР" - -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 -msgid "By:" -msgstr "На:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 +msgid " Re_move " +msgstr " В_илучити " -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 -msgid "Replace text" -msgstr "Замінити текст" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "" +"Вилучити існуючі мозаїчні клони позначеного об'єкта (лише нащадків одного " +"об'єкта)" -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 -msgid "Replace:" -msgstr "Замінити:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 +msgid " R_eset " +msgstr "С_кинути " -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 -msgid "Title Case" -msgstr "Кожне Слово З Прописної" +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 +msgid "" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" +msgstr "" +"Скинути усі зсуви, масштабування, обертання та зміни прозорості й кольору на " +"нуль" -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 -msgid "UPPERCASE" -msgstr "ВСІ ПРОПИСНІ" +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "_Page" +msgstr "_Сторінка" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 -msgid "Angle a / deg" -msgstr "Кут a (у градусах)" +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2615 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Малюнок" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 -msgid "Angle b / deg" -msgstr "Кут b (у градусах)" +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2617 +msgid "_Selection" +msgstr "Поз_начене" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 -msgid "Angle c / deg" -msgstr "Кут c (у градусах)" +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 +msgid "_Custom" +msgstr "_Інше" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 -msgid "From Side a and Angles a, b" -msgstr "За стороною a і кутами a, b" +#: ../src/dialogs/export.cpp:271 +msgid "Export area" +msgstr "Експортувати ділянку" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 -msgid "From Side c and Angles a, b" -msgstr "За стороною c і кутами a, b" +#: ../src/dialogs/export.cpp:285 +msgid "Units:" +msgstr "Одиниці:" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 -msgid "From Sides a, b and Angle a" -msgstr "За сторонами a, b і кутом a" +#: ../src/dialogs/export.cpp:313 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0:" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 -msgid "From Sides a, b and Angle c" -msgstr "За сторонами a, b і кутом c" +#: ../src/dialogs/export.cpp:318 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1:" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 -msgid "From Three Sides" -msgstr "За трьома сторонами" +#: ../src/dialogs/export.cpp:323 +msgid "Wid_th:" +msgstr "Ши_рина:" -#. # end multiple scan -#. ## end mode page -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4387 ../src/widgets/toolbox.cpp:4654 -msgid "Mode" -msgstr "Режим" +#: ../src/dialogs/export.cpp:329 +msgid "_y0:" +msgstr "_y0:" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 -msgid "Side Length a / px" -msgstr "Довжина сторони a (у пк)" +#: ../src/dialogs/export.cpp:334 +msgid "y_1:" +msgstr "y_1:" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 -msgid "Side Length b / px" -msgstr "Довжина b (у пк)" +#: ../src/dialogs/export.cpp:339 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "Ви_сота:" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 -msgid "Side Length c / px" -msgstr "Довжина c (у пк)" +#: ../src/dialogs/export.cpp:471 +msgid "Bitmap size" +msgstr "Розмір зображення" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 -msgid "Triangle" -msgstr "Трикутник" +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +msgid "_Width:" +msgstr "_Ширина:" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" -msgstr "Текст ASCII" +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498 +msgid "pixels at" +msgstr "точок" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "Текстовий файл (*.txt)" +#: ../src/dialogs/export.cpp:492 +msgid "dp_i" +msgstr "dp_i" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -msgid "Text Input" -msgstr "Імпорт тексту" +#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "_Height:" +msgstr "_Висота:" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 -msgid "Background color:" -msgstr "Колір тла:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 -msgid "HTML class attribute:" -msgstr "Атрибут class HTML:" +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:520 +msgid "_Filename" +msgstr "_Назва файла" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 -msgid "HTML id attribute:" -msgstr "Атрибут id HTML:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:590 +msgid "_Browse..." +msgstr "Ви_брати…" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 -msgid "Height unit:" -msgstr "Одиниця висоти:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:619 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Пакетний експорт усіх позначених об'єктів" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 msgid "" -"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " -"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" msgstr "" -"Групи компонування призначено лише для покращення вигляду коду (якщо таке " -"покращення вам потрібне). Щоб скористатися ним, вам спершу слід позначити " -"певні «Прямокутники розрізання»." - -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 -msgid "Percent (relative to parent size)" -msgstr "Масштабоване (у відсотках від батьківського розміру)" +"Експортувати кожен позначений об'єкт у власний файл PNG, використовуючи " +"підказки експорту, якщо вони є (застереження, перезапис ведеться без " +"попередження!)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 -msgid "Pixel (fixed)" -msgstr "У пікселях (фіксоване)" +#: ../src/dialogs/export.cpp:631 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Сховати все за винятком позначених" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 -msgid "Set a layout group" -msgstr "Створити групу компонування" +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "" +"В експортованому зображенні приховувати всі об'єкти, за винятком позначених" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 -msgid "Slicer" -msgstr "Розрізання" +#: ../src/dialogs/export.cpp:652 +msgid "_Export" +msgstr "_Експортувати" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 -msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" -msgstr "Не визначено (відносно розміру нерухомих частин)" +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "Експортувати файл з цими параметрами" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41 -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 -msgid "Web" -msgstr "Інтернет" +#: ../src/dialogs/export.cpp:682 +#, c-format +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "Пакетний експорт %d позначеного об'єкта" +msgstr[1] "Пакетний експорт %d позначених об'єктів" +msgstr[2] "Пакетний експорт %d позначених об'єктів" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 -msgid "Width unit:" -msgstr "Одиниця ширини:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 +msgid "Export in progress" +msgstr "Триває експортування" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 -msgid "" -"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " -"quality but least effective compression" -msgstr "" -"0 відповідає найнижчій якості зображення і найвищому рівню стискання, 100 — " -"найвищій якості і незначному рівню стискання" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1101 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Експортується %d файлів" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 -msgid "Background — no repeat (on parent group)" -msgstr "Тло — без повторювання (у батьківській групі)" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Не вдається експортувати до файла %s.\n" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 -msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" -msgstr "Тло — горизонтальне повторювання (у батьківській групі)" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1175 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Необхідно ввести назву файла" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 -msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" -msgstr "Тло — вертикальне повторювання (у батьківській групі)" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6 -msgid "Bottom and Center" -msgstr "Внизу і по центру" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1180 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "Некоректна область для експорту" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 -msgid "Bottom and Left" -msgstr "Внизу ліворуч" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1195 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "Каталог %s не існує, або ж це не каталог.\n" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 -msgid "Bottom and Right" -msgstr "Внизу праворуч" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1207 +#, c-format +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "Експортування %s (%lu x %lu)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 -msgid "Create a slicer rectangle" -msgstr "Створити прямокутник розрізання" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Виберіть назву файла для експорту" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 -msgid "DPI:" -msgstr "Роздільність:" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#, c-format +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "Знайдено %d об'єкт (з %d), %s відповідність." +msgstr[1] "Знайдено %d об'єкти (з %d), %s відповідність." +msgstr[2] "Знайдено %d об'єктів (з %d), %s відповідність." -#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 -msgid "Force Dimension must be set as x" -msgstr "Примусові розміри слід вказувати у форматі «<ширина>x<висота>»" +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "exact" +msgstr "точна" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 -msgid "Force Dimension:" -msgstr "Примусові розміри:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "partial" +msgstr "часткова" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 -msgid "Format:" -msgstr "Формат:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 +msgid "No objects found" +msgstr "Нічого не знайдено" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 -msgid "GIF specific options" -msgstr "Специфічні для GIF параметри" +#: ../src/dialogs/find.cpp:530 +msgid "T_ype: " +msgstr "Т_ип: " -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 -msgid "If set, this will replace DPI." -msgstr "Якщо встановлено, замінить значення роздільності у точках на дюйм." +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Search in all object types" +msgstr "Шукати серед об'єктів усіх типів" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 -msgid "JPG specific options" -msgstr "Специфічні для JPG параметри" +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "All types" +msgstr "Усі типи" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 -msgid "Layout disposition:" -msgstr "Розташування компонування:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "Search all shapes" +msgstr "Шукати серед усіх фігур" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 -msgid "Left Floated Image" -msgstr "Зображення, зсунуте ліворуч" +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "All shapes" +msgstr "Усі фігури" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 -msgid "Middle and Center" -msgstr "Посередині і по центру" +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Шукати прямокутники" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 -msgid "Middle and Left" -msgstr "Посередині і ліворуч" +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Rectangles" +msgstr "Прямокутники" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 -msgid "Middle and Right" -msgstr "Посередині і праворуч" +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Шукати серед еліпсів, секторів, кругів" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 -#: ../src/extension/extension.cpp:740 ../src/ui/dialog/input.cpp:586 -msgid "Name:" -msgstr "Назва:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Ellipses" +msgstr "Еліпси" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 -msgid "Non Positioned Image" -msgstr "Непозиційоване зображення" +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Шукати серед зірок та багатокутників" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 -msgid "Options for HTML export" -msgstr "Параметри експортування до HTML" +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Stars" +msgstr "Зірки" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 -msgid "Palette" -msgstr "Палітра" +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Search spirals" +msgstr "Шукати спіралі" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 -msgid "Palette size:" -msgstr "Розмір палітри:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Spirals" +msgstr "Спіралі" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 -msgid "Position anchor:" -msgstr "Фіксатор позиції:" +#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments +#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Шукати серед контурів, ліній, поліліній" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 -msgid "Positioned Image" -msgstr "Позиційоване зображення" +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 +msgid "Paths" +msgstr "Контури" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 -msgid "Positioned html block element with the image as Background" -msgstr "Фіксований елемент block html з вказаним тлом з зображення" +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Search text objects" +msgstr "Шукати текстові об'єкти" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 -msgid "Quality:" -msgstr "Якість:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Texts" +msgstr "Тексти" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 -msgid "Right Floated Image" -msgstr "Зображення, зсунуте праворуч" +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Search groups" +msgstr "Шукати групи" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36 -msgid "Tiled Background (on parent group)" -msgstr "Тло з мозаїки (у батьківській групі)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Groups" +msgstr "Групи" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37 -msgid "Top and Center" -msgstr "Вгорі і по центру" +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "Search clones" +msgstr "Шукати серед клонів" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38 -msgid "Top and Left" -msgstr "Вгорі ліворуч" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "find|Clones" +msgstr "Клони" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39 -msgid "Top and right" -msgstr "Вгорі праворуч" +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Search images" +msgstr "Шукати зображення" -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 -msgid "" -"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had " -"configured and saved to one directory." -msgstr "" -"Всі розрізані зображення та, за бажання, код буде створено відповідно до " -"налаштувань і збережено до одного каталогу." +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 +msgid "Images" +msgstr "Зображення" -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 -msgid "Create directory, if it does not exists" -msgstr "Створити каталог, якщо його ще не існує" +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Search offset objects" +msgstr "Шукати серед розтяжок" -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 -msgid "Directory path to export" -msgstr "Адреса каталогу для експортування" +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Offsets" +msgstr "Розтяжки" -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 -msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" -msgstr "Експортувати частини компонування і код HTML+CSS" +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "_Text: " +msgstr "_Текст:" -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 -msgid "With HTML and CSS" -msgstr "З HTML і CSS" +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +msgstr "" +"Шукати об'єкти за їхнім текстовим вмістом (повна або часткова відповідність)" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 -msgid "All selected ones set an attribute in the last one" -msgstr "Всі вибрані встановлюють атрибут у останньому" +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "_ID: " +msgstr "_ID: " -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 -msgid "Attribute to set" -msgstr "Атрибут для встановлення" +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Шукати об'єкти за значенням атрибуту id (повна або часткова відповідність)" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 -msgid "Compatibility with previews code to this event" -msgstr "Сумісність з кодом перегляду для цієї події" +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "_Style: " +msgstr "_Стиль: " -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "" -"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " -"space, and only with a space." +"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" -"Якщо ви бажаєте встановити декілька атрибутів, вам слід відокремити їх у " -"списку пробілом і лише пробілом." +"Шукати об'єкти за значенням атрибуту style (повна або часткова відповідність)" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1627 -msgid "Replace" -msgstr "Замінити" +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "_Attribute: " +msgstr "_Атрибут: " -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 -msgid "Run it after" -msgstr "Запустити після" +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +msgstr "Шукати об'єкти за назвою атрибуту (повна або часткова відповідність)" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 -msgid "Run it before" -msgstr "Запустити до" +#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Search in s_election" +msgstr "Шукати у поз_наченому" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 -msgid "Set Attributes" -msgstr "Встановити атрибути" +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "Обмежити пошук поточним позначенням" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 -msgid "Source and destination of setting" -msgstr "Джерело і призначення встановлення" +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Search in current _layer" +msgstr "Шукати у поточному _шарі" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 -msgid "The first selected sets an attribute in all others" -msgstr "Перший обраний встановлює атрибути для інших" +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "Обмежити пошук поточним шаром" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 -msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." -msgstr "" -"Кількість елементів у списку значень має збігатися з кількістю елементів у " -"списку атрибутів." +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include _hidden" +msgstr "Включаючи _приховані" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 -msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" -msgstr "Наступний параметр буде корисним, якщо обрано більше двох елементів" +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Включити в пошук приховані об'єкти" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 -msgid "" -"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " -"browser (like Firefox)." -msgstr "" -"Результати дії цього ефекту можна буде бачити (або використовувати) лише у " -"переглядачах інтернету, які можуть працювати з SVG (наприклад, Opera)." +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include l_ocked" +msgstr "Включити _заблоковані" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 -msgid "" -"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " -"a defined event occurs on the first selected element." -msgstr "" -"За допомогою цього ефекту можна встановити один або декілька атрибутів для " -"другого з вибраних елементів, коли вказана подія відбуватиметься з першим з " -"вибраних елементів." +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Включити в пошук заблоковані об'єкти" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 -msgid "Value to set" -msgstr "Значення" +#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Clear" +msgstr "О_чистити" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 -msgid "When should the set be done?" -msgstr "Коли слід виконати цей набір?" +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "Clear values" +msgstr "Очистити значення" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 -msgid "on activate" -msgstr "при активуванні" +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "_Find" +msgstr "З_найти" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 -msgid "on blur" -msgstr "при розмиванні" +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +msgstr "Позначити об'єкти, що відповідають усім критеріям пошуку" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 -msgid "on click" -msgstr "при клацанні" +#. Create the label for the object id +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:111 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:325 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:434 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:441 +msgid "_Id" +msgstr "_Id" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 -msgid "on element loaded" -msgstr "при завантаженні елемента" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "" +"Атрибут id= (дозволяються лише латинські літери, цифри та символи .-_:)" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 -msgid "on focus" -msgstr "при фокусуванні" +#. Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:134 ../src/verbs.cpp:2468 +#: ../src/verbs.cpp:2474 +msgid "_Set" +msgstr "_Встановити" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 -msgid "on mouse down" -msgstr "при натисканні кнопки миші" +#. Create the label for the object label +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 +msgid "_Label" +msgstr "_Позначка" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 -msgid "on mouse move" -msgstr "при пересуванні миші" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Довільна позначка об'єкта" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 -msgid "on mouse out" -msgstr "при відведенні вказівника" +#. Create the label for the object title +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164 +msgid "_Title" +msgstr "_Назва" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 -msgid "on mouse over" -msgstr "при наведенні вказівника" +#. Create the frame for the object description +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:182 +msgid "_Description" +msgstr "_Опис" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 -msgid "on mouse up" -msgstr "при відпусканні кнопки миші" +#. Hide +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:213 +msgid "_Hide" +msgstr "С_ховати" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 -msgid "All selected ones transmit to the last one" -msgstr "Всі вибрані передають останньому" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:214 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Зробити об'єкт невидимим" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 -msgid "Attribute to transmit" -msgstr "Атрибут для передавання" +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 +msgid "L_ock" +msgstr "За_мкнути" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 -msgid "" -"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " -"with a space, and only with a space." -msgstr "" -"Якщо ви бажаєте передати декілька атрибутів, вам слід відокремити їх у " -"списку пробілом і лише пробілом." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:224 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "Зробити цей об'єкт нечутливим до позначення" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 -msgid "Source and destination of transmitting" -msgstr "Джерело і призначення передавання" +#. Create the frame for interactivity options +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:234 +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Інтерактивність" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 -msgid "The first selected transmits to all others" -msgstr "Перший обраний передає всім іншим" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:308 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:315 +msgid "Ref" +msgstr "Ref" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 -msgid "" -"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " -"to the second when an event occurs." -msgstr "" -"За допомогою цього ефекту можна передати один або декілька атрибутів першому " -"з вибраних елементів, коли вказана подія відбуватиметься з другим з вибраних " -"елементів." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:393 +msgid "Lock object" +msgstr "Заблокувати об'єкт" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 -msgid "Transmit Attributes" -msgstr "Передати атрибути" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:393 +msgid "Unlock object" +msgstr "Відімкнути об'єкт" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 -msgid "When to transmit" -msgstr "Умова перетворення" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:412 +msgid "Hide object" +msgstr "Сховати об'єкт" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" -msgstr "Величина вихору" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:412 +msgid "Unhide object" +msgstr "Показати об'єкт" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Обертання за годинниковою стрілкою" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:436 +msgid "Id invalid! " +msgstr "Некоректний ідентифікатор!" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Whirl" -msgstr "Вихор" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:438 +msgid "Id exists! " +msgstr "Такий ідентифікатор вже є!" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 -msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "Популярний графічний формат для кліпарту" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445 +msgid "Set object ID" +msgstr "Встановити ідентифікатор об'єкта" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "Метафайл Windows (*.wmf)" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:460 +msgid "Set object label" +msgstr "Встановити мітку об'єкта" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "Імпорт метафайла Windows" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:468 +msgid "Set object title" +msgstr "Встановити назву об'єкта" -#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 -msgid "XAML Input" -msgstr "Імпорт з XAML" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:478 +msgid "Set object description" +msgstr "Встановити опис об'єкта" -#: ../inkscape.desktop.in.h:1 -msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "Створення та редагування зображень у форматі SVG" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +msgid "Href:" +msgstr "Href:" -#: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape" -msgstr "Inkscape" +#. default x: +#. default y: +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "Target:" +msgstr "Target:" -#: ../inkscape.desktop.in.h:3 -msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" -msgstr "Редактор векторної графіки Inkscape" +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" -#: ../inkscape.desktop.in.h:4 -msgid "Vector Graphics Editor" -msgstr "Редактор векторної графіки" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 +msgid "Role:" +msgstr "Role:" -#: ../share/extensions/dimension.py:99 -msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." -msgstr "" -"Неможливо обробити цей об’єкт. Спробуйте спочатку перетворити його на контур." +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Arcrole:" -#. report to the Inkscape console using errormsg -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 -msgid "Side Length 'a'/px: " -msgstr "Довжина кроку 'a'/пк: " +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +msgid "Title:" +msgstr "Заголовок:" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 -msgid "Side Length 'b'/px: " -msgstr "Довжина кроку 'b'/пк: " +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 +msgid "Show:" +msgstr "Показ:" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 -msgid "Side Length 'c'/px: " -msgstr "Довжина кроку 'c'/пк: " +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46 +msgid "Actuate:" +msgstr "Actuate:" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 -msgid "Angle 'A'/radians: " -msgstr "Кут 'A'/радіани:" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 -msgid "Angle 'B'/radians: " -msgstr "Кут 'B'/радіани: " +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:514 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 +msgid "X:" +msgstr "X:" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 -msgid "Angle 'C'/radians: " -msgstr "Кут 'C'/радіани: " +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:517 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1560 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 -msgid "Semiperimeter/px: " -msgstr "Напівпериметр/пк: " +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 ../src/widgets/toolbox.cpp:4269 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4589 ../src/widgets/toolbox.cpp:5089 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6112 +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 -msgid "Area /px^2: " -msgstr "Площа /px^2: " +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:63 +msgid "Height:" +msgstr "Висота:" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34 -msgid "" -"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " -"required by this extension. Please install them and try again." -msgstr "" -"Не вдалося імпортувати модулі numpy або numpy.linalg. Ці модулі потрібні для " -"цього додатку. Будь ласка, встановіть модулі і повторіть спробу." +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Властивості %s" -#: ../share/extensions/embedimage.py:75 -msgid "" -"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " -"an existing file! Unable to embed image." -msgstr "" -"Не знайдено атрибутів xlink:href або sodipodi:absref або вони не вказують на " -"існуючий файл! Не вдалося вбудувати зображення." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444 +#, c-format +msgid "Finished, %d words added to dictionary" +msgstr "Завершено, до словника додано %d слів" -#: ../share/extensions/embedimage.py:77 -#, python-format -msgid "Sorry we could not locate %s" -msgstr "Вибачте, нам не вдалося знайти %s" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 +#, c-format +msgid "Finished, nothing suspicious found" +msgstr "Завершено, видимих помилок не знайдено" -#: ../share/extensions/embedimage.py:102 -#, python-format -msgid "" -"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " -"or image/x-icon" -msgstr "" -"%s не належить до типу image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/" -"tiff, або image/x-icon" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 +#, c-format +msgid "Not in dictionary (%s): %s" +msgstr "Немає у словнику (%s): %s" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 -msgid "" -"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " -"from http://pyxml.sourceforge.net/." -msgstr "" -"Для роботи export_gpl.py потрібен PyXML. Будь ласка, звантажте останню " -"версію з сайта http://pyxml.sourceforge.net/." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711 +msgid "Checking..." +msgstr "Перевірка…" -#: ../share/extensions/extractimage.py:65 -#, python-format -msgid "Image extracted to: %s" -msgstr "Зображення видобуто до: %s" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781 +msgid "Fix spelling" +msgstr "Виправити правопис" -#: ../share/extensions/extractimage.py:72 -msgid "Unable to find image data." -msgstr "Не вдалося знайти дані зображення." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Варіанти:" -#: ../share/extensions/inkex.py:67 -msgid "" -"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " -"this extension. Please download and install the latest version from http://" -"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " -"by a command like: sudo apt-get install python-lxml" -msgstr "" -"Для inkex.py, а отже і для цього додатка, потрібна чудова оболонка lxml для " -"libxml2. Будь ласка звантажте і встановіть найостаннішу версію з http://" -"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ або встановіть його за допомогою вашого " -"інструмента керування пакунками командою на зразок: sudo apt-get install " -"python-lxml" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 +msgid "_Accept" +msgstr "При_йняти" -#: ../share/extensions/inkex.py:230 -#, python-format -msgid "No matching node for expression: %s" -msgstr "Не знайдено відповідного вузла для виразу: %s" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "Прийняти вибраний варіант" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 -#, python-format -msgid "No style attribute found for id: %s" -msgstr "Не знайдено атрибуту стилю для ідентифікатора: %s" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 +msgid "_Ignore once" +msgstr "І_гнорувати зараз" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 -#, python-format -msgid "unable to locate marker: %s" -msgstr "Не вдалося знайти маркер: %s" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "Ігнорувати це слово лише у цьому випадку" -#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:208 -#: ../share/extensions/perspective.py:61 -msgid "This extension requires two selected paths." -msgstr "Для роботи цього додатка потрібно обрати два контури." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Ігнорувати" -#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 -#, python-format -msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" -msgstr "Будь ласка, спочатку перетворіть об’єкти на контури! (Отримано [%s].)" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "Ігнорувати це слово протягом сеансу" -#: ../share/extensions/perspective.py:29 -msgid "" -"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " -"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" -"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" -"numpy." -msgstr "" -"Не вдалося імпортувати модуль numpy або numpy.linalg. Ці модулі потрібні для " -"роботи цього додатка. Будь ласка, встановіть модулі і повторіть спробу. У " -"системах, заснованих на Debian, цю операцію можна виконати командою sudo apt-" -"get install python-numpy." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 +msgid "A_dd to dictionary:" +msgstr "Д_одати до словника" -#: ../share/extensions/perspective.py:68 -#: ../share/extensions/summersnight.py:43 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"Перший обраний об’єкт належить до типу «%s».\n" -"Спробуйте скористатися пунктом меню Контур -> Об’єкт у контур." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "Додати це слово до вибраного словника" -#: ../share/extensions/perspective.py:74 -#: ../share/extensions/summersnight.py:50 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." -msgstr "" -"Для роботи цього додатка потрібно, щоб другий вибраний контур складався " -"принаймні з чотирьох вузлів." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 +msgid "_Stop" +msgstr "С_топ" -#: ../share/extensions/perspective.py:99 -#: ../share/extensions/summersnight.py:82 -msgid "" -"The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." -msgstr "" -"Другий з обраних об’єктів є групою, а не контуром.\n" -"Спробуйте скористатися пунктом меню Контур -> Розділити." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 +msgid "Stop the check" +msgstr "Припинити перевірку" -#: ../share/extensions/perspective.py:101 -#: ../share/extensions/summersnight.py:84 -msgid "" -"The second selected object is not a path.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"Другий з обраних об’єктів не є контуром.\n" -"Спробуйте скористатися пунктом меню Контур -> Об’єкт у контур." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 +msgid "_Start" +msgstr "П_уск" -#: ../share/extensions/perspective.py:104 -#: ../share/extensions/summersnight.py:87 -msgid "" -"The first selected object is not a path.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"Перший з обраних об’єктів не є контуром.\n" -"Спробуйте скористатися пунктом меню Контур -> Об’єкт у контур." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 +msgid "Start the check" +msgstr "Почати перевірку" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 -msgid "" -"Failed to import the numpy module. This module is required by this " -"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " -"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." -msgstr "" -"Не вдалося імпортувати модуль numpy. Цей модуль потрібен для роботи додатка. " -"Будь ласка, встановіть модулі і повторіть спробу. У системах, заснованих на " -"Debian, виконати встановлення можна командою «sudo apt-get install python-" -"numpy»." +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 -msgid "No face data found in specified file." -msgstr "У вказаному файлі не знайдено даних про грані." +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 +msgid "Layout" +msgstr "Розташування" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 -msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" -msgstr "Спробуйте позначити пункт «Визначення країв» на вкладці моделі файла.\n" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 +msgid "Align lines left" +msgstr "Вирівняти рядки за лівою межею" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 -msgid "No edge data found in specified file." -msgstr "У вказаному файлі не знайдено даних про краї." +#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 +msgid "Center lines" +msgstr "Центрувати рядки" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 -msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" -msgstr "" -"Спробуйте позначити пункт «Визначення граней» на вкладці моделі файла.\n" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 +msgid "Align lines right" +msgstr "Вирівняти рядки за правою межею" -#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 -msgid "" -"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " -"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278 +msgid "Justify lines" +msgstr "Вирівнювання рядків" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7635 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Горизонтальний текст" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 +msgid "Vertical text" +msgstr "Вертикальний текст" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Міжрядковий інтервал:" + +#. LPETool +#. commented out, because the LPETool is not finished yet. +#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL); +#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool"); +#. Text +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 +#: ../share/extensions/split.inx.h:8 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422 +msgid "Set as default" +msgstr "Зберегти типовим" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1499 +msgid "Set text style" +msgstr "Встановити стиль тексту" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 +msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" -"Не знайдено даних про грані. Переконайтеся, що файл містить дані про грані і " -"що файл було імпортовано як «вказані грані» на вкладці «файл моделі».\n" +"Клацніть, щоб позначити вузли, перетягуванням можна змінити " +"порядок." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 -msgid "Internal Error. No view type selected\n" -msgstr "Внутрішня помилка. Не вибрано типу перегляду\n" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 +msgid "Click attribute to edit." +msgstr "Клацніть мишею на атрибуті для редагування." -#: ../share/extensions/summersnight.py:36 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 +#, c-format msgid "" -"This extension requires two selected paths. \n" -"The second path must be exactly four nodes long." +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +"commit changes." msgstr "" -"Для роботи цього додатка потрібно позначити два контури. \n" -"Другий позначений контур маж складатися принаймні з чотирьох вузлів." - -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128 -#, python-format -msgid "Could not locate file: %s" -msgstr "Не вдалося знайти файл: %s" +"позначено атрибут %s. Натисніть Ctrl+Enter, коли закінчите " +"редагування." -#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118 -msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" -msgstr "Вам слід встановити UniConvertor.\n" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Перевпорядкуйте вузли перетягуванням" -#: ../share/extensions/web-set-att.py:52 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 -msgid "You must select at least two elements." -msgstr "Вам слід обрати принаймні два елементи." +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283 +msgid "New element node" +msgstr "Створити вузол елемента" -#: ../share/filters/filters.svg.h:2 -msgid "Matte jelly" -msgstr "Матове покриття" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305 +msgid "New text node" +msgstr "Створити вузол з текстом" -#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10 -#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109 -#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116 -#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122 -#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206 -msgid "ABCs" -msgstr "Основні" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1410 +msgid "Duplicate node" +msgstr "Дублювати вузол" -#: ../share/filters/filters.svg.h:2 -msgid "Bulging, matte jelly covering" -msgstr "Рельєф, матове покриття" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 +msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +msgstr "Вилучити вузол" -#: ../share/filters/filters.svg.h:3 -msgid "Smart jelly" -msgstr "Розумне желе" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1572 +msgid "Unindent node" +msgstr "Перемістити до кореня" -#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4 -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14 -#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39 -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49 -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 -#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56 -#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71 -#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101 -#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207 -#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209 -#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211 -msgid "Bevels" -msgstr "Фаски" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1551 +msgid "Indent node" +msgstr "Перемістити від кореня" -#: ../share/filters/filters.svg.h:3 -msgid "Same as Matte jelly but with more controls" -msgstr "Те саме, що і Матове покриття, але з додатковими можливостями керування" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1504 +msgid "Raise node" +msgstr "Підняти вузол" -#: ../share/filters/filters.svg.h:4 -msgid "Metal casting" -msgstr "Литво" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1521 +msgid "Lower node" +msgstr "Опустити вузол" -#: ../share/filters/filters.svg.h:4 -msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" -msgstr "Гладка рубана фаска з металічним покриттям" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1445 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Вилучити атрибут" -#: ../share/filters/filters.svg.h:5 -msgid "Motion blur, horizontal" -msgstr "Розмиття руху, горизонтально" +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492 +msgid "Attribute name" +msgstr "Назва атрибута" -#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6 -#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57 -#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108 -#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159 -msgid "Blurs" -msgstr "Розмиття" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:157 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:764 +msgid "Set attribute" +msgstr "Встановити атрибут" -#: ../share/filters/filters.svg.h:5 -msgid "" -"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " -"force" -msgstr "" -"Розмити так, щоб імітувати горизонтальний політ об’єкта; скоригувати " -"стандартне відхилення для зміни сили" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514 +msgid "Set" +msgstr "Встановити" -#: ../share/filters/filters.svg.h:6 -msgid "Motion blur, vertical" -msgstr "Розмивання руху, вертикально" +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:538 +msgid "Attribute value" +msgstr "Значення атрибута" -#: ../share/filters/filters.svg.h:6 -msgid "" -"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " -"force" -msgstr "" -"Розмити так, щоб імітувати вертикальний політ об’єкта; скоригувати " -"стандартне відхилення для зміни сили" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:875 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Перетягування піддерева XML" -#: ../share/filters/filters.svg.h:7 -msgid "Apparition" -msgstr "Видимість" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1312 +msgid "New element node..." +msgstr "Створити новий вузол…" -#: ../share/filters/filters.svg.h:7 -msgid "Edges are partly feathered out" -msgstr "Краї частково скошені" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1334 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 -msgid "Cutout" -msgstr "Вирізка" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342 +msgid "Create" +msgstr "Створити" -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40 -#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95 -#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169 -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171 -#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105 -msgid "Shadows and Glows" -msgstr "Тіні і відблиски" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1376 +msgid "Create new element node" +msgstr "Створити вузол елемента" -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 -msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" -msgstr "Відкидати тінь під зрізом форми" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1392 +msgid "Create new text node" +msgstr "Створити вузол з текстом" -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 -msgid "Jigsaw piece" -msgstr "Вирізати шматок" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1427 +msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +msgstr "Вилучити вузол" -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 -msgid "Low, sharp bevel" -msgstr "Низька, гостра фаска" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1474 +msgid "Change attribute" +msgstr "Змінити атрибут" -#: ../share/filters/filters.svg.h:10 -msgid "Roughen" -msgstr "Грубішання" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:690 +msgid "Grid _units:" +msgstr "О_диниці сітки:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:10 -msgid "Small-scale roughening to edges and content" -msgstr "Невеличке згрубішання країв і внутрішніх контурів" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Початок по X:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 -msgid "Rubber stamp" -msgstr "Гумовий штамп" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17 -#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19 -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22 -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37 -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90 -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114 -#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150 -#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183 -#: ../share/filters/filters.svg.h:217 -msgid "Overlays" -msgstr "Накладки" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Координата X початку сітки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 -msgid "Random whiteouts inside" -msgstr "Випадкові білі плями всередині" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:694 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "П_очаток по Y:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 -msgid "Ink bleed" -msgstr "Витік чорнила" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Координата Y початку сітки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13 -#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166 -msgid "Protrusions" -msgstr "Виступи" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:698 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Інтервал по _Y:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 -msgid "Inky splotches underneath the object" -msgstr "Плями під об’єктом" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Базова довжина вісі z" -#: ../share/filters/filters.svg.h:13 -msgid "Fire" -msgstr "Вогонь" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3584 +msgid "Angle X:" +msgstr "Кут X:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:13 -msgid "Edges of object are on fire" -msgstr "Краї об’єкта охоплено полум’ям" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Кут вісі x" -#: ../share/filters/filters.svg.h:14 -msgid "Bloom" -msgstr "Цвітіння" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Кут Z:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:14 -msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" -msgstr "М’яка, ілюзорна фаска з матовим підсвічуванням" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Кут вісі z" -#: ../share/filters/filters.svg.h:15 -msgid "Ridged border" -msgstr "Гребінчаста межа" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:702 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Колір ліній сітки:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:15 -msgid "Ridged border with inner bevel" -msgstr "Гребінчаста межа з внутрішньою фаскою" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:702 +msgid "Grid line color" +msgstr "Колір ліній сітки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 -msgid "Ripple" -msgstr "Пульсація" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:702 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Колір ліній сітки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43 -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110 -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128 -#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194 -msgid "Distort" -msgstr "Спотворення" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:419 ../src/display/canvas-grid.cpp:707 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Колір о_сновної лінії сітки:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 -msgid "Horizontal rippling of edges" -msgstr "Горизонтальне викривлення меж" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:419 ../src/display/canvas-grid.cpp:707 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Колір основних ліній сітки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:17 -msgid "Speckle" -msgstr "Плямки" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:708 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Колір основних (підсвічених) ліній сітки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:17 -msgid "Fill object with sparse translucent specks" -msgstr "Заповнити об’єкт розсіяними прозорими плямками" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:424 ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Осно_вна лінія через кожні:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:18 -msgid "Oil slick" -msgstr "Райдужна пляма" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:424 ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +msgid "lines" +msgstr "ліній" -#: ../share/filters/filters.svg.h:18 -msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" -msgstr "Розфарбовані у кольори веселки напівпрозорі жирні плями на поверхні" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Прямокутна сітка" -#: ../share/filters/filters.svg.h:19 -msgid "Frost" -msgstr "Паморозь" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Аксонометрична сітка" -#: ../share/filters/filters.svg.h:19 -msgid "Flake-like white splotches" -msgstr "Схожі на сніжинки білі плями" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 +msgid "Create new grid" +msgstr "Створити нову сітку" -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 -msgid "Leopard fur" -msgstr "Хутро леопарда" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Увімкнено" -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58 -#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60 -#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67 -#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79 -#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82 -#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151 -#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 -msgid "Materials" -msgstr "Матеріали" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." +msgstr "" +"Визначає чи будуть об'єкти прилипати до цієї сітки, чи ні. Може бути " +"увімкнено для невидимої сітки." -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 -msgid "Leopard spots (loses object's own color)" -msgstr "Плями леопарда (втрата власного кольору об’єкта)" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "Прилипати лише до в_идимих ліній сітки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 -msgid "Zebra" -msgstr "Зебра" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331 +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" +msgstr "" +"Під час зменшення масштабу програма зменшуватиме кількість показаних ліній " +"сітки. Прилипання відбуватиметься лише до видимих ліній." -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 -msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" -msgstr "Неправильні вертикальні темні смуги (втрата власного кольору об’єкта)" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +msgid "_Visible" +msgstr "_Видимість" -#: ../share/filters/filters.svg.h:22 -msgid "Clouds" -msgstr "Хмари" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"Визначає чи буде показано сітку, чи ні. Об'єкти, як і раніше, буде " +"прив'язано до невидимої сітки." -#: ../share/filters/filters.svg.h:22 -msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" -msgstr "Повітряні, пухкі, розсіяні білі хмаринки" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:696 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Інтервал по _X:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:23 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 -msgid "Sharpen" -msgstr "Підвищити різкість" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Відстань між вертикальними лініями сітки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24 -#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26 -#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28 -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30 -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100 -#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162 -#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190 -msgid "Image effects" -msgstr "Ефекти зображень" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Відстань між горизонтальними лініями сітки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:23 -msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" -msgstr "Збільшити різкість кутів і меж у об’єкті, сила=0.15" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:731 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "_Показувати точки замість ліній" -#: ../share/filters/filters.svg.h:24 -msgid "Sharpen more" -msgstr "Підвищити різкість" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:732 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Якщо встановлено, замість напрямних відображаються точки сітки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:24 -msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" -msgstr "Збільшити різкість кутів і меж у об’єкті, сила=0.3" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "НЕ ВИЗНАЧЕНО" -#: ../share/filters/filters.svg.h:25 -msgid "Oil painting" -msgstr "Малювання маслом" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77 +msgid "grid line" +msgstr "лінія сітки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:25 -msgid "Simulate oil painting style" -msgstr "Імітувати малювання маслом" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80 +msgid "grid intersection" +msgstr "перетин ліній сітки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:26 -msgid "Edge detect" -msgstr "Визначення меж" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83 +msgid "guide" +msgstr "напрямна" -#: ../share/filters/filters.svg.h:26 -msgid "Detect color edges in object" -msgstr "Виявити кути кольорових областей у об’єкті" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86 +msgid "guide intersection" +msgstr "перетин напрямних" -#: ../share/filters/filters.svg.h:27 -msgid "Horizontal edge detect" -msgstr "Горизонтальне визначення меж" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89 +msgid "guide origin" +msgstr "початок напрямної" -#: ../share/filters/filters.svg.h:27 -msgid "Detect horizontal color edges in object" -msgstr "Визначити горизонтальні краї кольорів об’єкта" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "перетини ліній сітки і напрямних" -#: ../share/filters/filters.svg.h:28 -msgid "Vertical edge detect" -msgstr "Вертикальне визначення меж" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95 +msgid "cusp node" +msgstr "гострий вузол" -#: ../share/filters/filters.svg.h:28 -msgid "Detect vertical color edges in object" -msgstr "Визначити вертикальні краї кольорів об’єкта" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98 +msgid "smooth node" +msgstr "гладкий вузол" -#. Pencil -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2471 -msgid "Pencil" -msgstr "Олівець" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101 +msgid "path" +msgstr "контур" -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 -msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" -msgstr "Визначити межі кольорів і позначити їх сірими лініями" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104 +msgid "path intersection" +msgstr "перетин контурів" -#: ../share/filters/filters.svg.h:30 -msgid "Blueprint" -msgstr "Синька" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:30 -msgid "Detect color edges and retrace them in blue" -msgstr "Визначити межі кольорів і позначити їх синіми лініями" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107 +msgid "bounding box corner" +msgstr "кут рамки-обгортки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:31 -msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" -msgstr "Показати зображення у тонах сірого зменшенням насиченості до нуля" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110 +msgid "bounding box side" +msgstr "бічна сторона рамки-обгортки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 -msgid "Invert" -msgstr "Інвертувати" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113 +msgid "page border" +msgstr "межа сторінки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 -msgid "Invert colors" -msgstr "Інвертувати кольори" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116 +msgid "line midpoint" +msgstr "середня точка лінії" -#: ../share/filters/filters.svg.h:33 -msgid "Sepia" -msgstr "Сепія" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119 +msgid "object midpoint" +msgstr "середня точка об'єкта" -#: ../share/filters/filters.svg.h:33 -msgid "Render in warm sepia tones" -msgstr "Показати все у теплих тонах брунатного" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122 +msgid "object rotation center" +msgstr "центр обертання об'єкта" -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 -msgid "Age" -msgstr "Вік" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125 +msgid "handle" +msgstr "вус" -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 -msgid "Imitate aged photograph" -msgstr "Імітація старої фотографії" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "бокова середня точка рамки-обгортки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 -msgid "Organic" -msgstr "Органіка" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "середня точка рамки-обгортки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42 -#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61 -#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64 -#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83 -#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125 -#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127 -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131 -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133 -#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 -#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172 -#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187 -#: ../share/filters/filters.svg.h:200 -msgid "Textures" -msgstr "Текстури" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134 +msgid "page corner" +msgstr "кут сторінки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 -msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" -msgstr "Вигнута, перекручена гладка поверхня" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137 +msgid "convex hull corner" +msgstr "кут опуклої оболонки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 -msgid "Barbed wire" -msgstr "Заплутаний дріт" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140 +msgid "quadrant point" +msgstr "точка чверті" -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 -msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" -msgstr "Сірий дріт з тінями" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143 +msgid "center" +msgstr "центр" -#: ../share/filters/filters.svg.h:37 -msgid "Swiss cheese" -msgstr "Швейцарський сир" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146 +msgid "corner" +msgstr "кут" -#: ../share/filters/filters.svg.h:37 -msgid "Random inner-bevel holes" -msgstr "Випадкові дірки з фасками" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149 +msgid "text baseline" +msgstr "базова лінія тексту" -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 -msgid "Blue cheese" -msgstr "Синій сир" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152 +msgid "constrained angle" +msgstr "фіксований кут" -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 -msgid "Marble-like bluish speckles" -msgstr "Схожі на жилки мармуру синяві плямки" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155 +msgid "constraint" +msgstr "обмеження" -#: ../share/filters/filters.svg.h:39 -msgid "Button" -msgstr "Кнопка" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "Кут рамки-обгортки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:39 -msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" -msgstr "М’яка фаска, трохи втиснута середина" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "Середня точка рамки-обгортки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:40 -msgid "Inset" -msgstr "Вкладка" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "Бокова середня точка рамки-обгортки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:40 -msgid "Shadowy outer bevel" -msgstr "Затінена зовнішня фаска" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1259 +msgid "Smooth node" +msgstr "Гладкий вузол" -#: ../share/filters/filters.svg.h:41 -msgid "Dripping" -msgstr "Крапання" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1258 +msgid "Cusp node" +msgstr "Гострий вузол" -#: ../share/filters/filters.svg.h:41 -msgid "Random paint streaks downwards" -msgstr "Випадкові смужки фарби, що стікають вниз" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183 +msgid "Line midpoint" +msgstr "Середня точка лінії" -#: ../share/filters/filters.svg.h:42 -msgid "Jam spread" -msgstr "Розтікання варення" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186 +msgid "Object midpoint" +msgstr "Середня точка об'єкта" -#: ../share/filters/filters.svg.h:42 -msgid "Glossy clumpy jam spread" -msgstr "Глянцеве розтікання маси варення" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 +msgid "Object rotation center" +msgstr "Центр обертання об'єкта" -#: ../share/filters/filters.svg.h:43 -msgid "Pixel smear" -msgstr "Змазування пікселів" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 +msgid "Handle" +msgstr "Вус" -#: ../share/filters/filters.svg.h:43 -msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" -msgstr "Ефект малювання ван Гога для растрових зображень" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 +msgid "Path intersection" +msgstr "Перетин контурів" -#: ../share/filters/filters.svg.h:44 -msgid "HSL Bumps" -msgstr "Витискання ВНР" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 +msgid "Guide" +msgstr "Напрямна" -#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46 -#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120 -#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123 -#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161 -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180 -#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184 -#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192 -#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202 -#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212 -#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216 -msgid "Bumps" -msgstr "Горби" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 +msgid "Guide origin" +msgstr "Початок напрямної" -#: ../share/filters/filters.svg.h:44 -msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" -msgstr "" -"Дуже гнучке витискання з поєднанням розсіяного і дзеркального освітлення" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "Кут опуклої оболонки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:45 -msgid "Cracked glass" -msgstr "Тріснуте скло" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208 +msgid "Quadrant point" +msgstr "Точка чверті" -#: ../share/filters/filters.svg.h:45 -msgid "Under a cracked glass" -msgstr "Під тріснутим склом" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211 +msgid "Center" +msgstr "Центрувати" -#: ../share/filters/filters.svg.h:46 -msgid "Bubbly Bumps" -msgstr "Пухирчасте витискання" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:214 +msgid "Corner" +msgstr "Кут" -#: ../share/filters/filters.svg.h:46 -msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" -msgstr "Ефект створення гнучких бульб з деяким зміщенням" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:217 +msgid "Text baseline" +msgstr "Базова лінія тексту" -#: ../share/filters/filters.svg.h:47 -msgid "Glowing bubble" -msgstr "Бульбашка з німбом" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220 +msgid "Multiple of grid spacing" +msgstr "Кратність проміжку між лініями сітки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52 -#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65 -#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68 -#: ../share/filters/filters.svg.h:70 -msgid "Ridges" -msgstr "Краї" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:251 +msgid " to " +msgstr " у " -#: ../share/filters/filters.svg.h:47 -msgid "Bubble effect with refraction and glow" -msgstr "Ефект бульбашки з рефракцією і німбом" +#: ../src/document.cpp:477 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Новий документ %d" -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 -msgid "Neon" -msgstr "Неон" +#: ../src/document.cpp:509 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Документ у пам'яті %d" -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 -msgid "Neon light effect" -msgstr "Ефект неонового світла" +#: ../src/document.cpp:740 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Документ без назви %d" -#: ../share/filters/filters.svg.h:49 -msgid "Molten metal" -msgstr "Розтоплений метал" +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:577 +msgid "Path is closed." +msgstr "Контур замкнено." -#: ../share/filters/filters.svg.h:49 -msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" -msgstr "Сплавлення частин об’єкта у одне ціле з глянсуватою фаскою і німбом" +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:592 +msgid "Closing path." +msgstr "Закривається контур." -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 -msgid "Pressed steel" -msgstr "Штампована сталь" +#: ../src/draw-context.cpp:702 +msgid "Draw path" +msgstr "Малювання контуру" -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 -msgid "Pressed metal with a rolled edge" -msgstr "Тиснений метал з прокатаним краєм" +#: ../src/draw-context.cpp:862 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Створення одиночної точки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:51 -msgid "Matte bevel" -msgstr "Матова фаска" +#: ../src/draw-context.cpp:863 +msgid "Create single dot" +msgstr "Створити одиночну точку" -#: ../share/filters/filters.svg.h:51 -msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" -msgstr "М’яка розмита фаска у пастельних кольорах" +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:312 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " α %.3g" -#: ../share/filters/filters.svg.h:52 -msgid "Thin Membrane" -msgstr "Тонка оболонка" +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:314 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", усереднений з радіусом %d" -#: ../share/filters/filters.svg.h:52 -msgid "Thin like a soap membrane" -msgstr "Тонка оболонка, схожа на мильну бульбашку" +#: ../src/dropper-context.cpp:314 +#, c-format +msgid " under cursor" +msgstr " під курсором" -#: ../share/filters/filters.svg.h:53 -msgid "Matte ridge" -msgstr "Матовий гребінь" +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:316 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "Відпустіть кнопку для встановлення кольору." -#: ../share/filters/filters.svg.h:53 -msgid "Soft pastel ridge" -msgstr "Гладкий пастельний край" +#: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215 +msgid "" +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"Клацання встановлює колір заповнення, Shift+клацання змінює " +"колір штриха. Клацання+перетягування обчислює середній колір області; " +"разом з Alt береться інверсний колір; Ctrl+C копіює у буфер " +"колір під курсором." -#: ../share/filters/filters.svg.h:54 -msgid "Glowing metal" -msgstr "Сяючий метал" +#: ../src/dropper-context.cpp:354 +msgid "Set picked color" +msgstr "Встановити знятий піпеткою колір" -#: ../share/filters/filters.svg.h:54 -msgid "Glowing metal texture" -msgstr "Текстура сяючого металу" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" +"позначено напрямний контур; початок креслення вздовж напрямної " +"Ctrl" -#: ../share/filters/filters.svg.h:55 -msgid "Leaves" -msgstr "Листя" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "Виберіть напрямну для операції з клавішею Ctrl" -#: ../share/filters/filters.svg.h:55 -msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" -msgstr "Опале листя восени або щось вкрите живим листям" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Трекінг: з'єднання з напрямним контуром втрачено!" -#: ../share/filters/filters.svg.h:56 -msgid "Translucent" -msgstr "Прозорість" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Трекінг напрямним контуром" -#: ../share/filters/filters.svg.h:56 -msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" -msgstr "Ефекти підсвіченого прозорого пластику або скла" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Малювання каліграфічного штриху" -#: ../share/filters/filters.svg.h:57 -msgid "Cross-smooth" -msgstr "Перехресне згладжування" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Створити каліграфічний штрих" -#: ../share/filters/filters.svg.h:57 -msgid "Blur inner borders and intersections" -msgstr "Розмивання внутрішніх меж і перетинів" +#: ../src/eraser-context.cpp:527 +msgid "Drawing an eraser stroke" +msgstr "Малювання штриха гумки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:58 -msgid "Iridescent beeswax" -msgstr "Веселковий віск" +#: ../src/eraser-context.cpp:833 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "Намалювати штрих гумкою" -#: ../share/filters/filters.svg.h:58 -msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" -msgstr "Воскова текстура, на якій кольори змінюються у порядку веселки" +#: ../src/event-context.cpp:614 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "Пробіл+перетягування мишею для переміщення полотна" -#: ../share/filters/filters.svg.h:59 -msgid "Eroded metal" -msgstr "Метал, вражений корозією" +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "(Не змінено)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:59 -msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" -msgstr "" -"Текстура враженого корозією металу з опуклостями, ямками, дірками і рельєфом" +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2258 +msgid "_Undo" +msgstr "В_ернути" -#: ../share/filters/filters.svg.h:60 -msgid "Cracked Lava" -msgstr "Розтріскана лава" +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2260 +msgid "_Redo" +msgstr "Повт_орити" -#: ../share/filters/filters.svg.h:60 -msgid "A volcanic texture, a little like leather" -msgstr "Вулканічна текстура, яка трохи нагадує шкіру" +#: ../src/extension/dependency.cpp:234 +msgid "Dependency:" +msgstr "Залежність:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:61 -msgid "Bark" -msgstr "Кора" +#: ../src/extension/dependency.cpp:235 +msgid " type: " +msgstr " тип: " -#: ../share/filters/filters.svg.h:61 -msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" -msgstr "Текстура кори, вертикальна, слід використовувати для глибоких кольорів" +#: ../src/extension/dependency.cpp:236 +msgid " location: " +msgstr " розташування: " -#: ../share/filters/filters.svg.h:62 -msgid "Lizard skin" -msgstr "Шкіра ящірки" +#: ../src/extension/dependency.cpp:237 +msgid " string: " +msgstr " рядок: " -#: ../share/filters/filters.svg.h:62 -msgid "Stylized reptile skin texture" -msgstr "Стилізована текстура шкіри рептилії" +#: ../src/extension/dependency.cpp:240 +msgid " description: " +msgstr " опис: " -#: ../share/filters/filters.svg.h:63 -msgid "Stone wall" -msgstr "Кам’яна стіна" +#: ../src/extension/effect.cpp:39 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (Немає уподобань)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:63 -msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" -"Текстура кам’яної стіни, для використання з не дуже насиченими кольорами" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:64 -msgid "Silk carpet" -msgstr "Шовковий килим" +"Не вдається завантажити одне або " +"більше додатків.\n" +"\n" +"Додатки, які викликали помилки було пропущено. Inkscape продовжить звичайний " +"запуск, але ці додатки будуть недоступні. Подробиці щодо цієї проблеми можна " +"знайти у файлі журналу помилок: " -#: ../share/filters/filters.svg.h:64 -msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" -msgstr "Текстура шовкового килима, горизонтальні смужки" +#: ../src/extension/error-file.cpp:63 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Показувати діалогове вікно при запуску" -#: ../share/filters/filters.svg.h:65 -msgid "Refractive gel A" -msgstr "Гель A" +#: ../src/extension/execution-env.cpp:134 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "Застосовується ефект '%s', зачекайте…" -#: ../share/filters/filters.svg.h:65 -msgid "Gel effect with light refraction" -msgstr "Ефект накладання гелю з заломленням світла" +#. static int i = 0; +#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:254 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +" Це викликано неправильним файлом .inx для цього додатку. Причиною появи " +"неправильного файла .inx може бути некоректне встановлення Inkscape." -#: ../share/filters/filters.svg.h:66 -msgid "Refractive gel B" -msgstr "Гель B" +#: ../src/extension/extension.cpp:257 +msgid "an ID was not defined for it." +msgstr "для нього не вказано ідентифікатор ID." -#: ../share/filters/filters.svg.h:66 -msgid "Gel effect with strong refraction" -msgstr "Ефект накладання гелю з сильним заломленням світла" +#: ../src/extension/extension.cpp:261 +msgid "there was no name defined for it." +msgstr "для нього не вказано назви." -#: ../share/filters/filters.svg.h:67 -msgid "Metallized paint" -msgstr "Металізована фарба" +#: ../src/extension/extension.cpp:265 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "втрачено його XML опис." -#: ../share/filters/filters.svg.h:67 -msgid "" -"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" -msgstr "Ефект металізації з м’яким підсвічуванням з ефектом прозорості на краях" +#: ../src/extension/extension.cpp:269 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "для додатку не вказано реалізацію." -#: ../share/filters/filters.svg.h:68 -msgid "Dragee" -msgstr "Драже" +#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:276 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "залежність не було задоволено." -#: ../share/filters/filters.svg.h:68 -msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" -msgstr "Гелевий гребінь, що виглядає як купка перлів" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:69 -msgid "Raised border" -msgstr "Піднятий край" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:69 -msgid "Strongly raised border around a flat surface" -msgstr "Дуже піднятий край над плоскою поверхнею" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:70 -msgid "Metallized ridge" -msgstr "Металізований гребінь" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:70 -msgid "Gel Ridge metallized at its top" -msgstr "Гелевий гребінь, металізований поблизу вершини" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:71 -msgid "Fat oil" -msgstr "Насичене мастило" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:71 -msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" -msgstr "Насичене мастило з певним ефектом турбулентності" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:72 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 -msgid "Colorize" -msgstr "Зробити кольоровим" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:72 -msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" -msgstr "" -"Змішує кольори зображення або об’єкта з кольором заповнення і встановлює " -"освітленість і контрастність" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:73 -msgid "Parallel hollow" -msgstr "Паралельні заглибини" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74 -#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88 -#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93 -#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105 -#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168 -#: ../src/filter-enums.cpp:31 -msgid "Morphology" -msgstr "Морфологія" +#: ../src/extension/extension.cpp:296 +msgid "Extension \"" +msgstr "Помилка у додатку «" -#: ../share/filters/filters.svg.h:73 -msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" -msgstr "Розмита дірка, паралельна до краю зовнішньої частини форми" +#: ../src/extension/extension.cpp:296 +msgid "\" failed to load because " +msgstr "». Причина: " -#: ../share/filters/filters.svg.h:74 -msgid "Hole" -msgstr "Дірка" +#: ../src/extension/extension.cpp:642 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "Не вдається створити файл журналу помилок додатків «%s»" -#: ../share/filters/filters.svg.h:74 -msgid "Opens a smooth hole inside the shape" -msgstr "Відкрита гладка дірка у формі" +#: ../src/extension/extension.cpp:740 ../src/ui/dialog/input.cpp:593 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 +msgid "Name:" +msgstr "Назва:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:75 -msgid "Black hole" -msgstr "Чорна діра" +#: ../src/extension/extension.cpp:741 +msgid "ID:" +msgstr "Ідентифікатор:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:75 -msgid "Creates a black light inside and outside" -msgstr "Створює поглинання світла всередині і ззовні" +#: ../src/extension/extension.cpp:742 +msgid "State:" +msgstr "Стан:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:76 -msgid "Smooth outline" -msgstr "Гладкий обрис" +#: ../src/extension/extension.cpp:742 +msgid "Loaded" +msgstr "Завантажено" -#: ../share/filters/filters.svg.h:76 -msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" -msgstr "Створення контурів ліній і згладжування їх перетинів" +#: ../src/extension/extension.cpp:742 +msgid "Unloaded" +msgstr "Розвантажено" -#: ../share/filters/filters.svg.h:77 -msgid "Cubes" -msgstr "Кубики" +#: ../src/extension/extension.cpp:742 +msgid "Deactivated" +msgstr "Вимкнено" -#: ../share/filters/filters.svg.h:77 -msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +#: ../src/extension/extension.cpp:773 +msgid "" +"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " +"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " +"this extension." msgstr "" -"Розкидані кубики: змініть примітив Морфологія, щоб змінити розмір кубика" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:78 -msgid "Peel off" -msgstr "Здирання" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:78 -msgid "Peeling painting on a wall" -msgstr "Здирання малюнка зі стіни" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:79 -msgid "Gold splatter" -msgstr "Розхлюпане золото" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:79 -msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" -msgstr "Розкидані шматочки металу з золотим відблиском" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:80 -msgid "Gold paste" -msgstr "Золота паста" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:80 -msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" -msgstr "Товсте металічне литво з золотими відблисками" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:81 -msgid "Crumpled plastic" -msgstr "Зіжмаканий пластик" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:81 -msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" -msgstr "Зіжмаканий матовий пластик з розплавненим краєм" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:82 -msgid "Enamel jewelry" -msgstr "Емальовані коштовності" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:82 -msgid "Slightly cracked enameled texture" -msgstr "Трохи потріскана текстура емалі" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:83 -msgid "Rough paper" -msgstr "Грубий папір" +"У поточній версії довідка для цього додатка недоступна. Будь ласка, " +"відвідайте сайт Inkscape або запитайте у списках листування, якщо у вас " +"виникли питання, що стосуються цього додатка." -#: ../share/filters/filters.svg.h:83 -msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1005 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." msgstr "" -"Ефект акварельного паперу паперу, який можна використовувати для зображень " -"як об’єктів" +"Inkscape отримав додаткові дані від виконаного сценарію. Сценарій не " +"повернув код помилки, проте це може означати, що результат не такий як " +"очікувався." -#: ../share/filters/filters.svg.h:84 -msgid "Rough and glossy" -msgstr "Зіжмаканий глянець" +#: ../src/extension/init.cpp:274 +msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +msgstr "" +"Порожнє поле назви каталогу зовнішнього модуля. Модулі не будуть " +"завантажуватись." -#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +#: ../src/extension/init.cpp:288 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 +#, c-format msgid "" -"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " +"will not be loaded." msgstr "" -"Ефекти зіжмаканного глянсуватого паперу, який можна використовувати для " -"зображень як об’єктів" +"Каталог модулів (%s) недоступний. Зовнішнього модулі з цього каталогу не " +"будуть завантажені." -#: ../share/filters/filters.svg.h:85 -msgid "In and Out" -msgstr "Всередині і ззовні" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Адаптивна постеризація" -#: ../share/filters/filters.svg.h:85 -msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" -msgstr "Внутрішня кольорова тінь, зовнішня темна тінь" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253 ../src/widgets/toolbox.cpp:4269 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4589 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" -#: ../share/filters/filters.svg.h:86 -msgid "Air spray" -msgstr "Аерограф" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3270 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 +msgid "Height" +msgstr "Висота" -#: ../share/filters/filters.svg.h:86 -msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" -msgstr "" -"Перетворює зображення на створене за допомогою маленьких розсіяних часточок " -"з певною товщиною" +#. initialise your parameters here: +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset" +msgstr "Зміщення" -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 -msgid "Warm inside" -msgstr "Тепло всередині" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "Растрові зображення" -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 -msgid "Blurred colorized contour, filled inside" -msgstr "Розмитий кольоровий контур, заповнений всередині" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." +msgstr "Застосувати адаптивну постеризацію до обраних картинок." -#: ../share/filters/filters.svg.h:88 -msgid "Cool outside" -msgstr "Зовнішній холод" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "Додати шум" -#: ../share/filters/filters.svg.h:88 -msgid "Blurred colorized contour, empty inside" -msgstr "Розмитий кольоровий контур, не заповнений всередині" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238 +msgid "Type" +msgstr "Тип" -#: ../share/filters/filters.svg.h:89 -msgid "Electronic microscopy" -msgstr "Електронна мікроскопія" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Однорідний шум" -#: ../share/filters/filters.svg.h:89 -msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" -msgstr "" -"Навскісне, грубе освітлення, знебарвлення і сяйво схоже на фотографії, " -"зроблені за допомогою електронного мікроскопа." +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Гаусовий шум" -#: ../share/filters/filters.svg.h:90 -msgid "Tartan" -msgstr "Шотландка" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Мультиплікативний гаусовий шум" -#: ../share/filters/filters.svg.h:90 -msgid "Checkered tartan pattern" -msgstr "Картатий візерунок" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Імпульсний шум" -#: ../share/filters/filters.svg.h:91 -msgid "Invert hue" -msgstr "Інверсія відтінку" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Лапласів шум" -#: ../share/filters/filters.svg.h:91 -msgid "Invert hue, or rotate it" -msgstr "Обернути відтінок, або повернути його" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Пуассонів шум" -#: ../share/filters/filters.svg.h:92 -msgid "Inner outline" -msgstr "Внутрішній обрис" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." +msgstr "Додати випадковий шум до обраної картинки(ок)." -#: ../share/filters/filters.svg.h:92 -msgid "Draws an outline around" -msgstr "Малює обрис" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "Розмиття" -#: ../share/filters/filters.svg.h:93 -msgid "Outline, double" -msgstr "Обрис, подвійний" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +msgid "Radius" +msgstr "Радіус" -#: ../share/filters/filters.svg.h:93 -msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" -msgstr "" -"Малює гладку лінію, розфарбовану зсередини кольором, на який вона " -"накладається" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +msgid "Sigma" +msgstr "Сигма" -#: ../share/filters/filters.svg.h:94 -msgid "Fancy blur" -msgstr "Вигадливе розмивання" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Застосувати розмивання до вибраних растрових зображень" -#: ../share/filters/filters.svg.h:94 -msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" -msgstr "" -"Гладкий розфарбований контур з можливістю усування насиченості і повороту " -"відтінку." +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Channel" +msgstr "Канал" -#: ../share/filters/filters.svg.h:95 -msgid "Glow" -msgstr "Сяйво" +#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 +msgid "Layer" +msgstr "Шар" -#: ../share/filters/filters.svg.h:95 -msgid "Glow of object's own color at the edges" -msgstr "Німб, розфарбований у кольори об’єкта на краях" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "Канал червоного" -#: ../share/filters/filters.svg.h:96 -msgid "Outline" -msgstr "Обрис" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "Канал зеленого" -#: ../share/filters/filters.svg.h:96 -msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" -msgstr "Додає німбоподібне розмивання і вилучає форму" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Канал синього" -#: ../share/filters/filters.svg.h:97 -msgid "Color emboss" -msgstr "Кольоровий рельєф" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Канал блакитного" -#: ../share/filters/filters.svg.h:97 -msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" -msgstr "" -"Класичний або розфарбований ефекти барельєфа: просторовий рельєф у відтінках " -"сірого або кольорах" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Канал пурпурового" -#: ../share/filters/filters.svg.h:98 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 -msgid "Solarize" -msgstr "Сонячне світло" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Канал жовтого" -#: ../share/filters/filters.svg.h:98 -msgid "Classical photographic solarization effect" -msgstr "Класичний фотографічний ефект вигорання" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "Канал чорного" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Канал непрозорості" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Канал матовості" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +msgid "Extract specific channel from image." +msgstr "Виділити окремий канал з зображення." -#: ../share/filters/filters.svg.h:99 -msgid "Moonarize" -msgstr "Місяцезація" +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "Малюнок вугіллям" -#: ../share/filters/filters.svg.h:99 -msgid "" -"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " -"lights" +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." +msgstr "Застосувати стилізацію під малюнок вугіллям до позначених картинок." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." msgstr "" -"Ефекти проміжний між вигоранням та інверсією, за використання якого часто " -"залишаються незмінними кольори неба і води" +"Надати обраним картинкам заданого кольору, використовуючи задану " +"непрозорість." -#: ../share/filters/filters.svg.h:100 -msgid "Soft focus lens" -msgstr "Лінза м’якого фокусування" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 +msgid "Contrast" +msgstr "Контраст" -#: ../share/filters/filters.svg.h:100 -msgid "Glowing image content without blurring it" -msgstr "Сяйво навколо вмісту зображення без розмивання" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +msgid "Adjust" +msgstr "Скоригувати" -#: ../share/filters/filters.svg.h:101 -msgid "Stained glass" -msgstr "Кольорове скло" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "Збільшити або зменшити контрастність растрових зображень" -#: ../share/filters/filters.svg.h:101 -msgid "Illuminated stained glass effect" -msgstr "Ефект підсвіченого кольорового скла" +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Обертання карти кольорів" -#: ../share/filters/filters.svg.h:102 -msgid "Dark glass" -msgstr "Темне скло" +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4684 +msgid "Amount" +msgstr "Величина" -#: ../share/filters/filters.svg.h:102 -msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" -msgstr "Ефекти підсвіченого знизу скла" +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Обертання карти кольорів для обраних растрових картинок." -#: ../share/filters/filters.svg.h:103 -msgid "HSL Bumps alpha" -msgstr "Витискання ВНР, альфа" +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +msgid "Despeckle" +msgstr "Прибрати випадкові крапки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104 -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165 -#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178 -#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186 -#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189 -#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193 -#: ../share/filters/filters.svg.h:204 -msgid "Image effects, transparent" -msgstr "Ефекти зображень, прозорість" +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." +msgstr "Зменшити шум через випадкові крапки на обраних картинках." -#: ../share/filters/filters.svg.h:103 -msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" -msgstr "Те саме, що і Витискання ВНР, але з прозорими відблисками" +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "Позначити краї" -#: ../share/filters/filters.svg.h:104 -msgid "Bubbly Bumps alpha" -msgstr "Пухирчасте витискання, альфа" +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)." +msgstr "Позначити краї об'єктів на обраних растрових картинках." -#: ../share/filters/filters.svg.h:104 -msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" -msgstr "Те саме, що і Пухирчасте витискання, але з прозорими відблисками" +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." +msgstr "" +"Показати рельєф на обраних растрових картинках – вибрати краї з ефектом " +"третього виміру." -#: ../share/filters/filters.svg.h:105 -msgid "Smooth edges" -msgstr "Гладкі краї" +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "Підвищити якість" -#: ../share/filters/filters.svg.h:105 -msgid "" -"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" -msgstr "" -"Згладжування зовнішньої частини форм і зображень без зміни внутрішньої " -"частини" +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." +msgstr "Підвищити якість обраних растрових картинок – мінімізувати шум." -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 -msgid "Torn edges" -msgstr "Обірвані краї" +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "Вирівняти освітленість" -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 -msgid "" -"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." msgstr "" -"Зсування зовнішньої частини форм і зображень без зміни внутрішньої частини" +"Вирівняти освітленість на обраних растрових картинках – вирівнювання " +"гістограми." -#: ../share/filters/filters.svg.h:107 -msgid "Feather" -msgstr "Перо" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Гаусове розмивання" -#: ../share/filters/filters.svg.h:107 -msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" -msgstr "Маска розмивання на краях без зміни вмісту" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 +msgid "Factor" +msgstr "Множник" -#: ../share/filters/filters.svg.h:108 -msgid "Blur content" -msgstr "Розмивання вмісту" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." +msgstr "Гаусове розмивання обраних картинок." -#: ../share/filters/filters.svg.h:108 -msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" -msgstr "Розмивання внутрішньої частини об’єктів зі збереженням обрисів" +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "Концентрація" -#: ../share/filters/filters.svg.h:109 -msgid "Specular light" -msgstr "Дзеркальне світло" +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +msgid "Implode selected bitmap(s)." +msgstr "Застосувати ефект «концентрація» до обраних растрових зображень." -#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211 -msgid "Basic specular bevel to use for building textures" -msgstr "Базове дзеркальне загострення для створення текстур" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Рівень (з каналом)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:110 -msgid "Roughen inside" -msgstr "Грубішання всередині" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +msgid "Black Point" +msgstr "Чорна точка" -#: ../share/filters/filters.svg.h:110 -msgid "Roughen all inside shapes" -msgstr "Збільшення різкості всіх внутрішніх форм" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +msgid "White Point" +msgstr "Біла точка" -#: ../share/filters/filters.svg.h:111 -msgid "Evanescent" -msgstr "Миготіння" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Корекція гами" -#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 msgid "" -"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " -"transparency at edges" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range." msgstr "" -"Розмивання внутрішньої частини об’єктів зі збереженням обрисів та додаванням " -"прогресивної прозорості на краях" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 -msgid "Chalk and sponge" -msgstr "Крейда і губка" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 -msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" -msgstr "Невеличке розсіювання надає ефекту губки дуже розсіяному шару крейди" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 -msgid "People" -msgstr "Люди" +"Вирівняти заданий канал обраних растрових зображень шляхом перерахування " +"величин, що потрапляють до заданих рамок, до повного інтервалу кольорів." -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 -msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" -msgstr "Кольорові дефекти, схожі на натовп людей, знятий здалеку" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Рівень" -#: ../share/filters/filters.svg.h:114 -msgid "Scotland" -msgstr "Шотландія" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range." +msgstr "" +"Встановлює для обраних растрових зображень повний рівень для кольорів, що " +"потрапляють у задані межі." -#: ../share/filters/filters.svg.h:114 -msgid "Colorized mountain tops out of the fog" -msgstr "Розфарбовані вершини гір, що піднімаються з туману" +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +msgid "Median" +msgstr "Медіана" -#: ../share/filters/filters.svg.h:115 -msgid "Noise transparency" -msgstr "Шумна прозорість" +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular " +"neighborhood." +msgstr "" +"Замінити всі компоненти пікселя середнім кольором у круговому оточення цього " +"пікселя." -#: ../share/filters/filters.svg.h:115 -msgid "Basic noise transparency texture" -msgstr "Базова текстура прозорості з шумом" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +msgid "HSB Adjust" +msgstr "Корекція HSB" -#: ../share/filters/filters.svg.h:116 -msgid "Noise fill" -msgstr "Заливання шумом" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4427 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +msgid "Hue" +msgstr "Відтінок" -#: ../share/filters/filters.svg.h:116 -msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" -msgstr "" -"Базова текстура заливання з шумом; налаштуйте колір за допомогою параметра " -"«Заливання»" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4443 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +msgid "Saturation" +msgstr "Насиченість" -#: ../share/filters/filters.svg.h:117 -msgid "Garden of Delights" -msgstr "Сад земних насолод" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +msgid "Brightness" +msgstr "Яскравість" -#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 msgid "" -"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" msgstr "" -"Фантасмагорійні закручені вихори, схожі на картину Ієроніма Босха «Сад земних " -"насолод»" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:118 -msgid "Diffuse light" -msgstr "Розсіяне світло" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:118 -msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" -msgstr "Базова розмита фаска для побудови текстур" +"Підібрати потрібне значення у відсотках для яскравості, насиченості та " +"відтінку вибраних растрових зображень." -#: ../share/filters/filters.svg.h:119 -msgid "Cutout Glow" -msgstr "Контурне сяйво" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "Негатив" -#: ../share/filters/filters.svg.h:119 -msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" -msgstr "Внутрішнє і зовнішнє сяйво з можливим відступом і кольоровим заливанням" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." +msgstr "Створити негатив (провести інверсію) обраних растрових зображень." -#: ../share/filters/filters.svg.h:120 -msgid "HSL Bumps, matte" -msgstr "Витискання ВНР, матове" +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "Нормалізація" -#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 msgid "" -"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color." msgstr "" -"Те саме, що витискання за відтінком-насиченістю-освітленістю, але з " -"розсіяним підсвічуванням замість дзеркального" +"Нормалізувати обрані растрові зображення, розширивши амплітуду до повної " +"можливої для кольору." -#: ../share/filters/filters.svg.h:121 -msgid "Dark Emboss" -msgstr "Темний барельєф" +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Малювання олійною фарбою" -#: ../share/filters/filters.svg.h:121 -msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." msgstr "" -"Ефект барельєфа: просторовий рельєф, де білий колір буде замінено на чорний" +"Стилізувати обрані растрові зображення так, неначе їх намальовано маслом." -#: ../share/filters/filters.svg.h:122 -msgid "Simple blur" -msgstr "Просте розмивання" +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Змінити канал прозорості для вибраних растрових зображень." -#: ../share/filters/filters.svg.h:122 -msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" -msgstr "" -"Просте гаусове розмивання, результати подібні до використання повзунка " -"розмивання у діалоговому вікні «Заливання і штрих»" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +msgid "Raise" +msgstr "Підняти" -#: ../share/filters/filters.svg.h:123 -msgid "Bubbly Bumps, matte" -msgstr "Пухирчасте витискання, матове" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "Піднятий" -#: ../share/filters/filters.svg.h:123 -msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " +"appearance." msgstr "" -"Те саме, що Пухирчасте витискання, але з розсіяним підсвічуванням замість " -"дзеркального" +"Поміняти освітленість країв на обраних растрових зображеннях, щоб створити " +"ефект підняття." -#: ../share/filters/filters.svg.h:124 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 -msgid "Emboss" -msgstr "Рельєф" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Зменшити шум" -#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 +msgid "Order" +msgstr "Порядок" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 msgid "" -"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " -"Blend" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." msgstr "" -"Ефект барельєфа. Кольори початкового зображення можна залишити незмінними " -"або змінити за допомогою параметра «Змішування»" +"Зменшити шум на позначених картинках з використанням фільтра вилучення піків " +"шуму." -#: ../share/filters/filters.svg.h:125 -msgid "Blotting paper" -msgstr "Бюварний папір" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +msgid "Resample" +msgstr "Змінити роздільність" -#: ../share/filters/filters.svg.h:125 -msgid "Inkblot on blotting paper" -msgstr "Пляма від чорнила на бюварному папері" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "" +"Змінити роздільну здатність вибраного зображення, змінивши його до заданих " +"розмірів у пікселях." -#: ../share/filters/filters.svg.h:126 -msgid "Wax print" -msgstr "Восковий відбиток" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "Тінь" -#: ../share/filters/filters.svg.h:126 -msgid "Wax print on tissue texture" -msgstr "Восковий відбиток з текстури шкіри" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +msgid "Azimuth" +msgstr "Азимут" -#: ../share/filters/filters.svg.h:127 -msgid "Inkblot" -msgstr "Пляма від чорнила" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +msgid "Elevation" +msgstr "Висота" -#: ../share/filters/filters.svg.h:127 -msgid "Inkblot on tissue or rough paper" -msgstr "Пляма від чорнила на пергаменті або грубому папері" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Кольорове відтінювання" -#: ../share/filters/filters.svg.h:129 -msgid "Color outline, in" -msgstr "Кольоровий обрис, всередині" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." +msgstr "Створити на обраних картинках тінь, імітуючи віддалене джерело світла" -#: ../share/filters/filters.svg.h:129 -msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" -msgstr "Розфарбований внутрішній обрис з обраною вами шириною і розмиванням" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)." +msgstr "Підвищити різкість позначених растрових картинок." -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 -msgid "Liquid" -msgstr "Рідина" +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." +msgstr "" +"Застосувати ефект сонячного світла до позначених картинок, неначе їх було " +"засвічено на фотоплівці." -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 -msgid "Colorizable filling with liquid transparency" -msgstr "Придатне для розфарбовування заливання рідкою прозорою фарбою" +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +msgid "Dither" +msgstr "Змішування" -#: ../share/filters/filters.svg.h:131 -msgid "Watercolor" -msgstr "Акварель" +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +msgid "" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" +msgstr "" +"Випадково розподілити точки на позначених картинках всередині кола з " +"вказаним радіусом" -#: ../share/filters/filters.svg.h:131 -msgid "Cloudy watercolor effect" -msgstr "Розмитий ефект акварелі" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "Вихор" -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 -msgid "Felt" -msgstr "Фетр" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +msgid "Degrees" +msgstr "Градусів" -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 -msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" -msgstr "Текстура, схожа на фетр з кольоровим шумом, трохи темніша на краях" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." +msgstr "" +"Закрутити у формі спіралі позначені растрові картинки навколо центральної " +"точки." -#: ../share/filters/filters.svg.h:133 -msgid "Ink paint" -msgstr "Малювання чорнилом" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Threshold" +msgstr "Постеризація" -#: ../share/filters/filters.svg.h:133 -msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" -msgstr "Малювання чорнилом на папері з певним розсіяним зсувом кольорів" +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +msgid "Threshold selected bitmap(s)." +msgstr "Постеризація позначених растрових картинок." -#: ../share/filters/filters.svg.h:134 -msgid "Tinted rainbow" -msgstr "Підфарбована райдуга" +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Нерізка маска" -#: ../share/filters/filters.svg.h:134 -msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" -msgstr "Гладкі кольори веселки розмиті на краях і придатні для розфарбовування" +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." +msgstr "" +"Підвищити різкість позначених картинок за допомогою алгоритмів нерізкої " +"маски." -#: ../share/filters/filters.svg.h:135 -msgid "Melted rainbow" -msgstr "Розтоплена веселка" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "Хвиля" -#: ../share/filters/filters.svg.h:135 -msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" -msgstr "Гладкі кольори веселки трохи розмиті на краях" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +msgid "Amplitude" +msgstr "Амплітуда" -#: ../share/filters/filters.svg.h:136 -msgid "Flex metal" -msgstr "Вигнутий метал" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +msgid "Wavelength" +msgstr "Довжина хвилі" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." +msgstr "Змінити обрані растрові зображення за хвилею синусоїди." -#: ../share/filters/filters.svg.h:136 -msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" -msgstr "Яскраве, поліроване нерівне металічне литво, з можливістю розфарбування" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Втягування/Розтягування ореола" -#: ../share/filters/filters.svg.h:137 -msgid "Comics draft" -msgstr "Чернетка коміксу" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Ширина ореолу у точках" -#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138 -#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 -#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142 -#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144 -#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146 -#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148 -#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156 -msgid "Non realistic 3D shaders" -msgstr "Мультиплікаційні просторові півтони" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of steps" +msgstr "Кількість кроків" -#: ../share/filters/filters.svg.h:137 -msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" -msgstr "Півтони у стилі ескіза коміксу з глянсуватим виглядом" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Кількість копій втягування/розтягування об'єкта" -#: ../share/filters/filters.svg.h:138 -msgid "Comics fading" -msgstr "Затемнення, як у коміксі" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 ../share/extensions/motion.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Використання контуру" -#: ../share/filters/filters.svg.h:138 -msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" -msgstr "Зображення у стилі коміксу з певним затемненням на краях" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:315 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" -#: ../share/filters/filters.svg.h:139 -msgid "Smooth shader" -msgstr "Гладке тонування" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355 +msgid "Restrict to PS level" +msgstr "Обмежувати версію PS" -#: ../share/filters/filters.svg.h:139 -msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" -msgstr "Гладке штрихування, схоже на півтони, створені графітовим олівцем" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:318 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:356 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript рівень 3" -#: ../share/filters/filters.svg.h:140 -msgid "Emboss shader" -msgstr "Рельєфне тонування" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript level 2" -#: ../share/filters/filters.svg.h:140 -msgid "Combination of smooth shading and embossing" -msgstr "Комбінація гладкого тонування і створення барельєфа" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:361 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2556 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Перетворити текст на контури" -#: ../share/filters/filters.svg.h:141 -msgid "Smooth shader dark" -msgstr "Темне гладке тонування" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 +msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" +msgstr "PS+LaTeX: пропустити текст у PS і створити файл LaTeX" -#: ../share/filters/filters.svg.h:141 -msgid "Dark version of non realistic smooth shading" -msgstr "Темна версія Мультиплікаційного гладкого тонування" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "Растеризувати ефекти фільтрування" -#: ../share/filters/filters.svg.h:142 -msgid "Comics" -msgstr "Комікс" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 +msgid "Resolution for rasterization (dpi)" +msgstr "Роздільна здатність для растеризації (точок на дюйм)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:142 -msgid "Imitation of black and white cartoon shading" -msgstr "Імітація чорно-білого тонування коміксу" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 +msgid "Export area is drawing" +msgstr "Експортувати ділянку як креслення" -#: ../share/filters/filters.svg.h:143 -msgid "Satin" -msgstr "Глянець" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 +msgid "Export area is page" +msgstr "Експортувати ділянку як сторінку" -#: ../share/filters/filters.svg.h:143 -msgid "Silky close to mother of pearl shading" -msgstr "Шовковистість, близька до тонування «Матері перлин»" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 +msgid "Limit export to the object with ID" +msgstr "Обмежити експорт об'єктом з вказаним ідентифікатором" -#: ../share/filters/filters.svg.h:144 -msgid "Frosted glass" -msgstr "Замерзле скло" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:144 -msgid "Non realistic frosted glass imitation" -msgstr "Мультиплікаційна імітація паморозі на склі" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 +msgid "PostScript File" +msgstr "Файл Postscript" -#: ../share/filters/filters.svg.h:145 -msgid "Smooth shader contour" -msgstr "Контурне гладке тонування" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:353 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Інкапсульований PostScript" -#: ../share/filters/filters.svg.h:145 -msgid "Contouring version of smooth shader" -msgstr "Контурна версія гладкого тонування" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:362 +msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" +msgstr "EPS+LaTeX: пропустити текст у EPS і створити файл LaTeX" -#: ../share/filters/filters.svg.h:146 -msgid "Aluminium" -msgstr "Алюміній" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Інкапсульований PostScript (*.eps)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:146 -msgid "Brushed aluminium shader" -msgstr "Тонування алюмінієвою пудрою" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Інкапсульований файл PostScript" -#: ../share/filters/filters.svg.h:147 -msgid "Comics fluid" -msgstr "Акварельний комікс" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:239 +msgid "Restrict to PDF version" +msgstr "Обмежувати версію PDF" -#: ../share/filters/filters.svg.h:147 -msgid "Fluid brushed cartoon drawing" -msgstr "Розфарбований ескіз коміксу" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:241 +msgid "PDF 1.5" +msgstr "PDF 1.5" -#: ../share/filters/filters.svg.h:148 -msgid "Chrome" -msgstr "Хромування" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:243 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" -#: ../share/filters/filters.svg.h:148 -msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" -msgstr "Мультиплікаційне тонування хромом з сильним відблиском" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 +msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" +msgstr "PDF+LaTeX: пропустити текст у PDF і створити файл LaTeX" -#: ../share/filters/filters.svg.h:149 -msgid "Chrome dark" -msgstr "Темне хромування" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2526 +msgid "EMF Input" +msgstr "Імпорт EMF" -#: ../share/filters/filters.svg.h:149 -msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" -msgstr "Темна версія тонування хромом з імітацією відбиття поверхні" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2531 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Розширений метафайл (*.emf)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:150 -msgid "Wavy tartan" -msgstr "Хвиляста шотландка" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2532 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Розширені метафайли" -#: ../share/filters/filters.svg.h:150 -msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" -msgstr "Картатий візерунок з хвилястим зсувом і фаскою на краях" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2540 +msgid "WMF Input" +msgstr "Імпорт WMF" -#: ../share/filters/filters.svg.h:151 -msgid "3D marble" -msgstr "Мармур 3D" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2545 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Метафайл Windows (*.wmf)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:151 -msgid "3D warped marble texture" -msgstr "Просторовий муар, як у текстурі мармуру" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2546 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Метафайл Windows" -#: ../share/filters/filters.svg.h:152 -msgid "3D wood" -msgstr "Просторовий ліс" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2554 +msgid "EMF Output" +msgstr "Експорт до EMF" -#: ../share/filters/filters.svg.h:152 -msgid "3D warped, fibered wood texture" -msgstr "Просторовий муар, схожий не текстуру деревини" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2560 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Розширений метафайл (*.emf)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:153 -msgid "3D mother of pearl" -msgstr "Просторова мати перлів" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2561 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Розширений метафайл" -#: ../share/filters/filters.svg.h:153 -msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" -msgstr "Просторовий муар, схожий на текстуру перлини" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Відкидання тіні" -#: ../share/filters/filters.svg.h:154 -msgid "Tiger fur" -msgstr "Хутро тигра" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 +msgid "Blur radius, px" +msgstr "Радіус розмивання, у пк" -#: ../share/filters/filters.svg.h:154 -msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" -msgstr "Хутро тигра з переходами і фасками навколо країв смуг" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 +msgid "Opacity, %" +msgstr "Непрозорість, %" -#: ../share/filters/filters.svg.h:155 -msgid "Shaken liquid" -msgstr "Збовтана рідина" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:101 +msgid "Horizontal offset, px" +msgstr "Горизонтальний зсув, у пк" -#: ../share/filters/filters.svg.h:155 -msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" -msgstr "" -"Однотонне заповнення з потоками, які нагадують потоки фарби у прозорій рідині" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:102 +msgid "Vertical offset, px" +msgstr "Вертикальний зсув, у пк" -#: ../share/filters/filters.svg.h:156 -msgid "Comics cream" -msgstr "Мультиплікаційні вершки" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:106 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 +msgid "Filters" +msgstr "Фільтри" -#: ../share/filters/filters.svg.h:156 -msgid "Comics shader with creamy waves transparency" -msgstr "" -"Мультиплікаційне тонування за допомогою прозорості, розташованої за вигином, " -"схожим на вершки" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 +msgid "Black, blurred drop shadow" +msgstr "Чорний, розмите відкидання тіні" -#: ../share/filters/filters.svg.h:157 -msgid "Black Light" -msgstr "Чорне світло" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97 +msgid "Drop Glow" +msgstr "Відкидати сяйво" -#: ../share/filters/filters.svg.h:157 -msgid "Light areas turn to black" -msgstr "Перетворення світлих ділянок на чорні" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:110 +msgid "White, blurred drop glow" +msgstr "Білий, розмите відкидання сяйва" -#: ../share/filters/filters.svg.h:158 -msgid "Light eraser" -msgstr "Світла гумка" +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 +msgid "Bundled" +msgstr "З'єднане" -#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195 -#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198 -#: ../share/filters/filters.svg.h:199 -msgid "Transparency utilities" -msgstr "Інструменти прозорості" +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 +msgid "Personal" +msgstr "Особисте" -#: ../share/filters/filters.svg.h:158 -msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" -msgstr "Найсвітліші частини об’єкта буде зроблено поступально прозорими" +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 +msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +msgstr "" +"Порожнє поле назви каталогу зовнішнього модуля. Фільтри не будуть " +"завантажуватись." -#: ../share/filters/filters.svg.h:159 -msgid "Noisy blur" -msgstr "Шумне розмивання" +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 +msgid "Snow crest" +msgstr "Замет" -#: ../share/filters/filters.svg.h:159 -msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" -msgstr "Невеличке згрубішання і розмивання країв та внутрішніх контурів" +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 +msgid "Drift Size" +msgstr "Розмір зсуву" -#: ../share/filters/filters.svg.h:160 -msgid "Film grain" -msgstr "Зернистість плівки" +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Сніг падав на об'єкт" -#: ../share/filters/filters.svg.h:160 -msgid "Adds a small scale graininess" -msgstr "Додає маломасштабну зернистість" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "Імпорт %s через GDK pixbuf" -#: ../share/filters/filters.svg.h:161 -msgid "HSL Bumps, transparent" -msgstr "Витискання ВНР, прозорість" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152 +msgid "Link or embed image:" +msgstr "Пов'язати або вбудувати зображення:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:161 -msgid "Highly flexible specular bump with transparency" -msgstr "Дуже гнучкі дзеркальні горби з прозорістю" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153 +msgid "embed" +msgstr "вбудувати" -#: ../share/filters/filters.svg.h:162 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647 -msgid "Drawing" -msgstr "Малюнок" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154 +msgid "link" +msgstr "пов'язати" -#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156 msgid "" -"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " -"images and material filled objects" +"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " +"outside this SVG document and all files must be moved together." msgstr "" -"Надає зображенню ефектів малювання свинцевим олівцем, хромолітографії або " -"гравіювання зображенням та заповненим матеріалом об’єктам" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 -msgid "Velvet Bumps" -msgstr "Оксамитове витискання" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 -msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" -msgstr "Створює ефект гладкого витискання, подібного до оксамиту" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 -msgid "Alpha draw" -msgstr "Альфа-малювання" +"Вбудувати результати у окремі, більші файли SVG. Посилання на файли поза цим " +"документом SVG і всі файли буде об'єднано у єдиному документі." -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 -msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" -msgstr "Надає ефекту прозорого малювання растровим зображенням і матеріалам" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "Градієнти GIMP" -#: ../share/filters/filters.svg.h:165 -msgid "Alpha draw, color" -msgstr "Альфа-малювання, кольорове" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "Градієнт GIMP (*.ggr)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:165 -msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" -msgstr "" -"Надає ефекту заливання прозорим кольором растровим зображенням і матеріалам" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Градієнти, що використовуються у GIMP" -#: ../share/filters/filters.svg.h:166 -msgid "Chewing gum" -msgstr "Жувачка" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +msgid "Grid" +msgstr "Сітку" -#: ../share/filters/filters.svg.h:166 -msgid "" -"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " -"at their crossings" -msgstr "Створює однотонні брижі, які плавно обтікають краї ліній та їх перетини" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Line Width" +msgstr "Ширина лінії" -#: ../share/filters/filters.svg.h:167 -msgid "Black outline" -msgstr "Чорний обрис" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 +msgid "Horizontal Spacing" +msgstr "Інтервал по горизонталі" -#: ../share/filters/filters.svg.h:167 -msgid "Draws a black outline around" -msgstr "Малює навколо чорний обрис" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200 +msgid "Vertical Spacing" +msgstr "Інтервал по вертикалі" -#: ../share/filters/filters.svg.h:168 -msgid "Color outline" -msgstr "Кольоровий обрис" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Горизонтальний зсув" -#: ../share/filters/filters.svg.h:168 -msgid "Draws a colored outline around" -msgstr "Створює ефект кольорового обрису навколо об’єктів" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Вертикальний зсув" -#: ../share/filters/filters.svg.h:169 -msgid "Inner Shadow" -msgstr "Внутрішня тінь" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 +msgid "Render" +msgstr "Відтворення" -#: ../share/filters/filters.svg.h:169 -msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" -msgstr "Додає однотонні тіні, що відкидаються всередину контуру" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Намалювати контур у формі сітки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 -msgid "Dark and Glow" -msgstr "Темрява і сяйво" +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966 +msgid "JavaFX Output" +msgstr "Експорт JavaFX" -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 -msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" -msgstr "" -"Затемнює край за допомогою внутрішнього розмивання і додає гнучке сяйво до " -"контуру" +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971 +msgid "JavaFX (*.fx)" +msgstr "JavaFX (*.fx)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:171 -msgid "Darken edges" -msgstr "Темні краї" +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972 +msgid "JavaFX Raytracer File" +msgstr "Файл розрахунку променів JavaFX" -#: ../share/filters/filters.svg.h:171 -msgid "Darken the edges with an inner blur" -msgstr "Затемнює краї за допомогою внутрішнього розмивання" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "Друк LaTeX" -#: ../share/filters/filters.svg.h:172 -msgid "Warped rainbow" -msgstr "Викривлена райдуга" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "Експорт до LaTeX" -#: ../share/filters/filters.svg.h:172 -msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" -msgstr "Гладкі кольори веселки викривлені на краях з ефектом розфарбування" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX з макросом PSTricks (*.tex)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:173 -msgid "Rough and dilate" -msgstr "Зіжмакування і розправлення" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "Файл LaTeX PSTricks" -#: ../share/filters/filters.svg.h:173 -msgid "Create a turbulent contour around" -msgstr "Створює ефекти турбулентного потоку навколо контуру" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "Експорт до формату рисунку OpenDocument" -#: ../share/filters/filters.svg.h:174 -msgid "Quadritone fantasy" -msgstr "Фантазія з чотирьох тонів" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "Рисунок OpenDocument (*.odg)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:174 -msgid "Replace hue by two colors" -msgstr "Замінити відтінок на два кольори" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "Файл рисунку OpenDocument" -#: ../share/filters/filters.svg.h:175 -msgid "Old postcard" -msgstr "Стара листівка" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +msgid "media box" +msgstr "розміру початкової сторінки (media box)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:175 -msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" -msgstr "" -"Створює ефекти легкої постеризації та показу країв, подібного до старих " -"друкованих листівок" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "crop box" +msgstr "міткам для різання (crop box)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:176 -msgid "Fuzzy Glow" -msgstr "Розмите сяйво" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +msgid "trim box" +msgstr "розміру області остаточного розміру (trim box)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:176 -msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" -msgstr "Накладає напівпрозору зсунуту копію на розмите зображення" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +msgid "bleed box" +msgstr "області з випуском під обрізання (bleed box)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:177 -msgid "Dots transparency" -msgstr "Точкова прозорість" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +msgid "art box" +msgstr "області значущого вмісту (art box)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:177 -msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" -msgstr "" -"Створює ефект прозорості у стилі пуантилізму чутливий до значень відтінку-" -"насиченості-рівня" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 +msgid "Select page:" +msgstr "Обрати сторінку:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:178 -msgid "Canvas transparency" -msgstr "Прозорість полотна" +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "з %i" -#: ../share/filters/filters.svg.h:178 -msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." -msgstr "" -"Надає полотну ефекту прозорості за кольоровою схемою «відтінок-насиченість-" -"рівень»" +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 +msgid "Clip to:" +msgstr "Обрізати за:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:179 -msgid "Smear transparency" -msgstr "Змазана прозорість" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +msgid "Page settings" +msgstr "Параметри сторінки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Точність апроксимації градієнтних сіток:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 msgid "" -"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." msgstr "" -"Створити ефект обтікання об’єктів з турбулентністю навколо країв кольорових " -"областей" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:180 -msgid "Thick paint" -msgstr "Товстий шар фарби" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:180 -msgid "Thick painting effect with turbulence" -msgstr "Ефект малювання товстим шаром фарби з турбулентністю" +"Зауваження: зависока точність може призвести до створення дуже " +"великого файла SVG і уповільнення програми" -#: ../share/filters/filters.svg.h:181 -msgid "Burst" -msgstr "Бульба" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 +msgid "rough" +msgstr "невисока" -#: ../share/filters/filters.svg.h:181 -msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" -msgstr "" -"Створює ефекти бульбоподібного витискання з текстурою, неначе поточеною " -"дірочками" +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 +msgid "Text handling:" +msgstr "Обробка тексту:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:182 -msgid "Embossed leather" -msgstr "Тиснена шкіра" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +msgid "Import text as text" +msgstr "Імпортувати текст як текст" -#: ../share/filters/filters.svg.h:182 -msgid "" -"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " -"texture" -msgstr "" -"Поєднує рельєфне витискання країв за відтінком-насиченістю-контрастністю з " -"ефектом відбиття на шкіряній або дерев’яній однотонній текстурі" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "Замінити шрифти у PDF найближчими аналогами серед встановлених" -#: ../share/filters/filters.svg.h:183 -msgid "Carnaval" -msgstr "Карнавал" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 +msgid "Embed images" +msgstr "Вбудовувати зображення" -#: ../share/filters/filters.svg.h:183 -msgid "White splotches evocating carnaval masks" -msgstr "Білі плями, що створюють ефект карнавальної маски" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 +msgid "Import settings" +msgstr "Імпортувати налаштування" -#: ../share/filters/filters.svg.h:184 -msgid "Plastify" -msgstr "Пластифікація" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Параметри імпорту PDF" -#: ../share/filters/filters.svg.h:184 -msgid "" -"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " -"crumple" -msgstr "" -"Рельєфне витискання країв за відтінком-насиченістю-контрастністю з ефектом " -"відбиття на хвилястій поверхні і змінною зморщеністю" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 +msgid "pdfinput|medium" +msgstr "середня" -#: ../share/filters/filters.svg.h:185 -msgid "Plaster" -msgstr "Штукатурка" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 +msgid "fine" +msgstr "точно" -#: ../share/filters/filters.svg.h:185 -msgid "" -"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" -msgstr "" -"Поєднує рельєфне витискання країв за відтінком-насиченістю-контрастністю з " -"ефектом відбиття на матовій зморщеній поверхні" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398 +msgid "very fine" +msgstr "дуже точно" -#: ../share/filters/filters.svg.h:186 -msgid "Rough transparency" -msgstr "Груба прозорість" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754 +msgid "PDF Input" +msgstr "Імпорт PDF" -#: ../share/filters/filters.svg.h:186 -msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" -msgstr "Додає турбулентну прозорість з одночасним пересуванням пікселів" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:187 -msgid "Gouache" -msgstr "Гуаш" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "Формат портативних документів Adobe" -#: ../share/filters/filters.svg.h:187 -msgid "Partly opaque water color effect with bleed" -msgstr "Ефект малювання частково непрозорою акварельною фарбою з розпливанням" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767 +msgid "AI Input" +msgstr "Імпорт з AI" -#: ../share/filters/filters.svg.h:188 -msgid "Alpha engraving" -msgstr "Альфа-гравірування" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Файли Adobe Illustrator 9.0 і вище (*.ai)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:188 -msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" -msgstr "Надає ефекту прозорого гравірування з грубими лініями і заповненням" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "Відкриття файлів збережених у версіях Adobe Illustrator 9.0 і новіших" -#: ../share/filters/filters.svg.h:189 -msgid "Alpha draw, liquid" -msgstr "Прозорий штрих, акварель" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Експорт до PovRay" -#: ../share/filters/filters.svg.h:189 -msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" -msgstr "" -"Надає ефекту прозорого малювання кольоровою рідиною з грубими лініями і " -"заповненням" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "Експорт до PovRay (*.pov) (лише контури і форми)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:190 -msgid "Liquid drawing" -msgstr "Малювання рідиною" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "Файл розрахунку променів PovRay" -#: ../share/filters/filters.svg.h:190 -msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" -msgstr "" -"Надає зображенням ефекту розмитого і хвилястого малювання у стилі " -"експресіонізму" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 +msgid "SVG Input" +msgstr "Імпорт з SVG" -#: ../share/filters/filters.svg.h:191 -msgid "Marbled ink" -msgstr "Муарове чорнило" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Файл масштабованої векторної графіки (*.svg)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:191 -msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" -msgstr "" -"Ефект муарової прозорості з відповідністю до країв об’єктів на зображенні" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Рідний формат файлів Inkscape та стандарт W3C" -#: ../share/filters/filters.svg.h:192 -msgid "Thick acrylic" -msgstr "Товста акрилова" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "Експорт до SVG Inkscape" -#: ../share/filters/filters.svg.h:192 -msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" -msgstr "Товста акрилова текстура з високою текстурованістю" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Файл Inkscape SVG (*.svg)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:193 -msgid "Alpha engraving B" -msgstr "Альфа-гравірування B" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "Формат SVG з додатками Inkscape" -#: ../share/filters/filters.svg.h:193 -msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" -msgstr "" -"Надає ефекту гравірування з керованим рівнем нерівності растровим " -"зображенням і матеріалам" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115 +msgid "SVG Output" +msgstr "Експорт до SVG" -#: ../share/filters/filters.svg.h:194 -msgid "Lapping" -msgstr "Притирання" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "Звичайний SVG (*.svg)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:194 -msgid "Something like a water noise" -msgstr "Щось схоже на брижі на воді" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Масштабована векторна графіка у відповідності до стандартів W3C" -#: ../share/filters/filters.svg.h:195 -msgid "Monochrome transparency" -msgstr "Монохромна прозорість" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "Імпорт з SVGZ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:195 -msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" -msgstr "Перетворити на одноколірний прозорий позитив або негатив" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Стиснений файл Inkscape SVG (*.svgz)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:196 -msgid "Duotone" -msgstr "Два тони" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "Файл формату SVG стиснути за допомогою GZip" -#: ../share/filters/filters.svg.h:196 -msgid "Change colors to a duotone palette" -msgstr "Змінює кольори на кольори двотонової палітри" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "Експорт до SVGZ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:197 -msgid "Light eraser, negative" -msgstr "Гумка-негатив" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Рідний формат файла Inkscape стиснений за допомогою GZip" -#: ../share/filters/filters.svg.h:197 -msgid "Like Light eraser but converts to negative" -msgstr "" -"Подібний до ефекту «Світла гумка», але з перетворенням зображення на негативне" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "Стиснений звичайний SVG (*.svgz)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:198 -msgid "Alpha repaint" -msgstr "Альфа-перемальовування" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Формат масштабованої векторної графіки стиснений за допомогою GZip" -#: ../share/filters/filters.svg.h:198 -msgid "Repaint anything monochrome" -msgstr "Перемалювати все монохромне" +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "Друк Windows 32-біти" -#: ../share/filters/filters.svg.h:199 -msgid "Saturation map" -msgstr "Карта насиченості" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:122 +msgid "WPG Input" +msgstr "Імпорт WPG" -#: ../share/filters/filters.svg.h:199 -msgid "" -"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " -"saturation levels" -msgstr "" -"Створює наближене напівпрозоре однотонне зображення за рівнями насиченості" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:127 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "Графічний файл WordPerfect (*.wpg)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:200 -msgid "Riddled" -msgstr "Дірявлення" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:128 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Формат векторної графіки, що використовується Corel WordPerfect" -#: ../share/filters/filters.svg.h:200 -msgid "Riddle the surface and add bump to images" -msgstr "Дірявить поверхню і додає витискання до зображень" +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Live preview" +msgstr "Перегляд у дії" -#: ../share/filters/filters.svg.h:201 -msgid "Wrinkled varnish" -msgstr "Лакування зі зморшками" +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "Контролює, чи буде показано параметри ефекту вживу на полотні" -#: ../share/filters/filters.svg.h:201 -msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" -msgstr "Товста глянсувата і прозора текстура фарби зі значною глибиною" +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:141 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "Не вдається визначити формат файла. Файл відкривається як SVG." -#: ../share/filters/filters.svg.h:202 -msgid "Canvas Bumps" -msgstr "Витискання полотна" +#: ../src/file.cpp:148 +msgid "default.svg" +msgstr "типовий.svg" -#: ../share/filters/filters.svg.h:202 -msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" -msgstr "Текстура полотна з картою висоти, чутливою до ВНР" +#: ../src/file.cpp:266 ../src/file.cpp:1093 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Не вдається завантажити потрібний файл %s" -#: ../share/filters/filters.svg.h:203 -msgid "Canvas Bumps, matte" -msgstr "Витискання полотна, матове" +#: ../src/file.cpp:291 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "" +"Документ ще не був збережений. Неможливо повернутись до попереднього стану." -#: ../share/filters/filters.svg.h:203 -msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +#: ../src/file.cpp:297 +#, c-format +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" -"Те саме, що Витискання полотна, але з розсіяним підсвічуванням замість " -"дзеркального" +"Зміни будуть втрачені! Ви впевнені, що бажаєте завантажити документ %s знову?" -#: ../share/filters/filters.svg.h:204 -msgid "Canvas Bumps alpha" -msgstr "Витискання полотна, альфа" +#: ../src/file.cpp:326 +msgid "Document reverted." +msgstr "Документ повернутий до попереднього стану." -#: ../share/filters/filters.svg.h:204 -msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" -msgstr "Те саме, що і Витискання полотна, але з прозорими відблисками" +#: ../src/file.cpp:328 +msgid "Document not reverted." +msgstr "Документ не повернутий до попереднього стану." -#: ../share/filters/filters.svg.h:205 -msgid "Lightness-Contrast" -msgstr "Яскравість-Контрастність" +#: ../src/file.cpp:478 +msgid "Select file to open" +msgstr "Виберіть файл" -#: ../share/filters/filters.svg.h:205 -msgid "Increase or decrease lightness and contrast" -msgstr "Збільшити або зменшити яскравість і контрастність" +#: ../src/file.cpp:565 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "Очистити <defs>" -#: ../share/filters/filters.svg.h:206 -msgid "Clean edges" -msgstr "Чисті краї" +#: ../src/file.cpp:570 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "Вилучено %i непотрібний елемент у <defs>." +msgstr[1] "Вилучено %i непотрібні елементи у <defs>." +msgstr[2] "Вилучено %i непотрібних елементів у <defs>." -#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +#: ../src/file.cpp:575 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "Немає непотрібних елементів у <defs>." + +#: ../src/file.cpp:606 +#, c-format msgid "" -"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " -"some filters" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." msgstr "" -"Вилучає або зменшує сяйво і відсвіти навколо країв об’єктів, що виникло у " -"результаті застосування деяких фільтрів" +"Не знайдено модуль збереження документа (%s). Можливо, невідомий суфікс " +"назви файла." -#: ../share/filters/filters.svg.h:207 -msgid "Bright metal" -msgstr "Яскравий метал" +#: ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615 ../src/file.cpp:623 +#: ../src/file.cpp:629 ../src/file.cpp:634 +msgid "Document not saved." +msgstr "Документ не збережено." -#: ../share/filters/filters.svg.h:207 -msgid "Bright metallic effect for any color" -msgstr "Ефект яскравого металу для будь-якого кольору" +#: ../src/file.cpp:614 +#, c-format +msgid "" +"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgstr "" +"Файл %s захищено від запису. Будь ласка, зніміть захист від запису і " +"повторіть спробу." -#: ../share/filters/filters.svg.h:208 -msgid "Deep colors plastic" -msgstr "Пластик з глибокими кольорами" +#: ../src/file.cpp:622 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "Файл %s неможливо зберегти." -#: ../share/filters/filters.svg.h:208 -msgid "Transparent plastic with deep colors" -msgstr "Прозорий пластик з глибокими кольорами" +#: ../src/file.cpp:639 +msgid "Document saved." +msgstr "Документ збережено." -#: ../share/filters/filters.svg.h:209 -msgid "Melted jelly, matte" -msgstr "Розтоплене желе, матове" +#. We are saving for the first time; create a unique default filename +#: ../src/file.cpp:784 ../src/file.cpp:1230 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "рисунок%s" -#: ../share/filters/filters.svg.h:209 -msgid "Matte bevel with blurred edges" -msgstr "Матова фаска з розмитими краями" +#: ../src/file.cpp:790 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "рисунок-%d%s" -#: ../share/filters/filters.svg.h:210 -msgid "Melted jelly" -msgstr "Розтоплене желе" +#: ../src/file.cpp:794 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../share/filters/filters.svg.h:210 -msgid "Glossy bevel with blurred edges" -msgstr "Глянсувата фаска з розмитими краями" +#: ../src/file.cpp:809 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Оберіть файл для збереження копії" -#: ../share/filters/filters.svg.h:211 -msgid "Combined lighting" -msgstr "Комбіноване освітлення" +#: ../src/file.cpp:811 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Виберіть файл для збереження" -#: ../share/filters/filters.svg.h:212 -msgid "Tinfoil" -msgstr "Фольга" +#: ../src/file.cpp:914 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Файл не було змінено. Збереження непотрібне." -#: ../share/filters/filters.svg.h:212 -msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" -msgstr "" -"Ефект металічної фольги, у якому поєднуються два типи освітлення і змінна " -"зморшкуватість " +#: ../src/file.cpp:931 +msgid "Saving document..." +msgstr "Збереження документа…" -#: ../share/filters/filters.svg.h:213 -msgid "Copper and chocolate" -msgstr "Мідь і шоколад" +#: ../src/file.cpp:1090 +msgid "Import" +msgstr "Імпорт" -#: ../share/filters/filters.svg.h:213 -msgid "" -"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic " -"effects" -msgstr "" -"Дзеркальне витискання, яке може бути легко створене перетворенням металічної " -"поверхні на поверхню з ефектами розтопленого пластику" +#: ../src/file.cpp:1140 +msgid "Select file to import" +msgstr "Виберіть файл для імпорту" -#: ../share/filters/filters.svg.h:214 -msgid "Inner Glow" -msgstr "Внутрішнє сяйво" +#: ../src/file.cpp:1252 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Оберіть файл для експорту" -#: ../share/filters/filters.svg.h:214 -msgid "Adds a colorizable glow inside" -msgstr "Додає однотонне сяйво, що відкидається всередину контуру" +#: ../src/file.cpp:1495 ../src/verbs.cpp:2247 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "Імпортувати з бібліотеки Open Clip Art" -#: ../share/filters/filters.svg.h:215 -msgid "Soft colors" -msgstr "М’які кольори" +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "Накладення" -#: ../share/filters/filters.svg.h:215 -msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" -msgstr "Додає однотонне сяйво від країв усередину об’єктів і зображень" +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Матриця кольорів" -#: ../share/filters/filters.svg.h:216 -msgid "Relief print" -msgstr "Рельєфний друк" +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Перенесення компоненти" + +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "Суміщення" -#: ../share/filters/filters.svg.h:216 -msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" -msgstr "Ефект витискання з фаскою, заповнення кольором і складне освітлення" +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Матриця згортки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:217 -msgid "Growing cells" -msgstr "Зростаючі клітини" +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Розсіяне світло" -#: ../share/filters/filters.svg.h:217 -msgid "Random rounded living cells like fill" -msgstr "Заповнення випадковими округленими плямками, схожими на клітини" +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Карта зміщення" -#: ../share/filters/filters.svg.h:218 -msgid "Fluorescence" -msgstr "Свічення" +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "Заливання" -#: ../share/filters/filters.svg.h:218 -msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" -msgstr "" -"Кольори з надмірною насиченістю можуть у реальності виглядати які джерела " -"світла" +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55 +msgid "Image" +msgstr "Зображення" -#: ../share/filters/filters.svg.h:219 -msgid "Tritone" -msgstr "Тритон" +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "Об'єднання" -#: ../share/filters/filters.svg.h:219 -msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" -msgstr "" -"Створити палітру з трьох тонів з відтінком, що визначається кольором " -"заповнення" +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Відбиття світла" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 -msgid "Stripes 1:1" -msgstr "Смуги 1:1" +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "Мозаїка" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 -msgid "Stripes 1:1 white" -msgstr "Смуги 1:1, білі" +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119 +msgid "Turbulence" +msgstr "Турбулентність" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 -msgid "Stripes 1:1.5" -msgstr "Смуги 1:1,5" +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Графіка джерела" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 -msgid "Stripes 1:1.5 white" -msgstr "Смуги 1:1,5, білі" +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Альфа-канал джерела" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 -msgid "Stripes 1:2" -msgstr "Смуги 1:2" +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "Зображення у тлі" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 -msgid "Stripes 1:2 white" -msgstr "Смуги 1:2, білі" +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Альфа-канал тла" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 -msgid "Stripes 1:3" -msgstr "Смуги 1:3" +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Колір заливки" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 -msgid "Stripes 1:3 white" -msgstr "Смуги 1:3, білі" +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Колір штриха" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 -msgid "Stripes 1:4" -msgstr "Смуги 1:4" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +msgid "filterBlendMode|Normal" +msgstr "Нормальний" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 -msgid "Stripes 1:4 white" -msgstr "Смуги 1:4, білі" +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgid "Multiply" +msgstr "Множення" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 -msgid "Stripes 1:5" -msgstr "Смуги 1:5" +#: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:350 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:362 +msgid "Screen" +msgstr "Ширма" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 -msgid "Stripes 1:5 white" -msgstr "Смуги 1:5, білі" +#: ../src/filter-enums.cpp:56 +msgid "Darken" +msgstr "Темніше" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 -msgid "Stripes 1:8" -msgstr "Смуги 1:8" +#: ../src/filter-enums.cpp:57 +msgid "Lighten" +msgstr "Світліше" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 -msgid "Stripes 1:8 white" -msgstr "Смуги 1:8, білі" +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Matrix" +msgstr "Матриця" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 -msgid "Stripes 1:10" -msgstr "Смуги 1:10" +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Saturate" +msgstr "Насиченість" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 -msgid "Stripes 1:10 white" -msgstr "Смуги 1:10, білі" +#: ../src/filter-enums.cpp:65 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Обертання відтінку" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 -msgid "Stripes 1:16" -msgstr "Смуги 1:16" +#: ../src/filter-enums.cpp:66 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Освітленість до прозорості" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 -msgid "Stripes 1:16 white" -msgstr "Смуги 1:16, білі" +#. File +#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/interface.cpp:835 ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 +msgid "Default" +msgstr "Типовий" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 -msgid "Stripes 1:32" -msgstr "Смуги 1:32" +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "Over" +msgstr "Накладання" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 -msgid "Stripes 1:32 white" -msgstr "Смуги 1:32, білі" +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "In" +msgstr "Вхід" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 -msgid "Stripes 1:64" -msgstr "Смуги 1:64" +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "Out" +msgstr "Вихід" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 -msgid "Stripes 2:1" -msgstr "Смуги 2:1" +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "Atop" +msgstr "Згори (Atop)" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 -msgid "Stripes 2:1 white" -msgstr "Смуги 2:1, білі" +#: ../src/filter-enums.cpp:77 +msgid "XOR" +msgstr "Виключне АБО (XOR)" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 -msgid "Stripes 4:1" -msgstr "Смуги 4:1" +#: ../src/filter-enums.cpp:78 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Арифметичний" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 -msgid "Stripes 4:1 white" -msgstr "Смуги 4:1, білі" +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Identity" +msgstr "Тотожність" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 -msgid "Checkerboard" -msgstr "Шахівниця" +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Table" +msgstr "Табличний" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 -msgid "Checkerboard white" -msgstr "Шахівниця, білий" +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Discrete" +msgstr "Дискретний" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 -msgid "Packed circles" -msgstr "Запаковані кола" +#: ../src/filter-enums.cpp:87 +msgid "Linear" +msgstr "Лінійна" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 -msgid "Polka dots, small" -msgstr "Візерунок «горошок», малі" +#: ../src/filter-enums.cpp:88 +msgid "Gamma" +msgstr "Гама" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 -msgid "Polka dots, small white" -msgstr "Візерунок «горошок», малі білі" +#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 +msgid "Duplicate" +msgstr "Дублювати" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 -msgid "Polka dots, medium" -msgstr "Візерунок «горошок», середні" +#: ../src/filter-enums.cpp:95 +msgid "Wrap" +msgstr "Обгортка" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 -msgid "Polka dots, medium white" -msgstr "Візерунок «горошок», середні білі" +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +msgid "Red" +msgstr "Червоний" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 -msgid "Polka dots, large" -msgstr "Візерунок «горошок», великі" +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 +msgid "Green" +msgstr "Зелений" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 -msgid "Polka dots, large white" -msgstr "Візерунок «горошок», великі білі" +#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 +msgid "Blue" +msgstr "Синій" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 -msgid "Wavy" -msgstr "Хвилястий" +#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253 +msgid "Alpha" +msgstr "Альфа-канал" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 -msgid "Wavy white" -msgstr "Хвилястий білий" +#: ../src/filter-enums.cpp:111 +msgid "Erode" +msgstr "Ерозія" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 -msgid "Camouflage" -msgstr "Камуфляж" +#: ../src/filter-enums.cpp:112 +msgid "Dilate" +msgstr "Розтягування" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 -msgid "Ermine" -msgstr "Горностай" +#: ../src/filter-enums.cpp:118 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Фрактальний шум" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 -msgid "Sand (bitmap)" -msgstr "Пісок (растр)" +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Distant Light" +msgstr "Віддалене джерело" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 -msgid "Cloth (bitmap)" -msgstr "Сукно (растр)" +#: ../src/filter-enums.cpp:126 +msgid "Point Light" +msgstr "Точкове джерело" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 -msgid "Old paint (bitmap)" -msgstr "Стара картина (растр)" +#: ../src/filter-enums.cpp:127 +msgid "Spot Light" +msgstr "Прожектор" -#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237 -msgid "Add a new connection point" -msgstr "Додати нову точку з’єднання" +#: ../src/flood-context.cpp:246 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Видимі кольори" -#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262 -msgid "Move a connection point" -msgstr "Пересунути точку з’єднання" +#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4459 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +msgid "Lightness" +msgstr "Яскравість" -#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282 -msgid "Remove a connection point" -msgstr "Вилучити точку з’єднання" +#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 +msgid "Small" +msgstr "Малий" -#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 -msgid "Direction" -msgstr "Напрямок" +#: ../src/flood-context.cpp:266 +msgid "Medium" +msgstr "Середній" -#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 -msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" -msgstr "Визначає напрямок і потужність витискання" +#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 +msgid "Large" +msgstr "Великий" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427 -#: ../src/text-context.cpp:1604 -msgid " [truncated]" -msgstr " (обрізано)" +#: ../src/flood-context.cpp:469 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "Надто багато втягувань, результат порожній." -#: ../src/sp-flowtext.cpp:381 +#: ../src/flood-context.cpp:509 #, c-format -msgid "Flowed text (%d character%s)" -msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" -msgstr[0] "Контурний текст (%d літера%s)" -msgstr[1] "Контурний текст (%d літери%s)" -msgstr[2] "Контурний текст (%d літер%s)" +msgid "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"Область заповнено, контур з %d вузом створено і поєднано з позначеною " +"областю." +msgstr[1] "" +"Область заповнено, контур з %d вузлами створено і поєднано з " +"позначеною областю." +msgstr[2] "" +"Область заповнено, контур з %d вузлами створено та поєднано з " +"позначеною областю." -#: ../src/sp-flowtext.cpp:383 +#: ../src/flood-context.cpp:513 #, c-format -msgid "Linked flowed text (%d character%s)" -msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" -msgstr[0] "Зв'язаний контурний текст (%d літера%s)" -msgstr[1] "Зв'язаний контурний текст (%d літери%s)" -msgstr[2] "Зв'язаний контурний текст (%d літер%s)" +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "Область заповнено, створено контур з %d вузлом." +msgstr[1] "Область заповнено, створено контур з %d вузлами." +msgstr[2] "Область заповнено, створено контур з %d вузлами." -#: ../src/arc-context.cpp:324 +#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "Область не обмежена, заповнення неможливе." + +#: ../src/flood-context.cpp:1104 msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" -"Ctrl: створює коло або еліпс з цілим відношенням сторін, обмежує кут " -"дуги/сегмента" +"Заповнено лише видимі частини обмеженої області. Якщо ви хочете " +"заповнити всю область, верніть зміни, зробіть меншим масштаб та заповніть " +"знову." -#: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369 -msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Shift: малювати навколо початкової точки" +#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Заповнення замкненої області" -#: ../src/arc-context.cpp:476 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " -"to draw around the starting point" -msgstr "" -"Еліпс: %s × %s (обмежений співвідношенням %d:%d); з Shift " -"малює навколо початкової точки" +#: ../src/flood-context.cpp:1142 +msgid "Set style on object" +msgstr "Встановити стиль об'єкта" -#: ../src/arc-context.cpp:478 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +#: ../src/flood-context.cpp:1201 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" -"Еліпс: %s × %s; з натиснутим Ctrl малює коло або еліпс з " -"цілим відношенням півосей; з Shift малює навколо початкової точки" +"Малювати по областям для додавання заповнення, при утриманні Alt — для заповнення дотиком" -#: ../src/arc-context.cpp:504 -msgid "Create ellipse" -msgstr "Створити еліпс" +#: ../src/gradient-context.cpp:130 ../src/gradient-drag.cpp:74 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "Початок лінійного градієнта" -#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447 -#: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461 -#: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475 -msgid "Change perspective (angle of PLs)" -msgstr "Зміна перспективи (кута між лініями перспективи)" +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:131 ../src/gradient-drag.cpp:75 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "Кінець лінійного градієнта" -#. status text -#: ../src/box3d-context.cpp:643 -msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" -msgstr "" -"Просторовий об’єкт; утримування Shift витягуватиме об’єкт " -"вздовж осі Z" +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "Середня опорна точка лінійного градієнта" -#: ../src/box3d-context.cpp:671 -msgid "Create 3D box" -msgstr "Створити тривимірний об’єкт" +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "Центр радіального градієнта" -#: ../src/box3d.cpp:327 -msgid "3D Box" -msgstr "Просторовий об’єкт" +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-context.cpp:135 +#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "Радіус радіального градієнта" -#: ../src/connector-context.cpp:236 -msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Точка з'єднання: клацніть мишею або перетягніть для створення нової " -"лінії" +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:80 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "Фокус радіального градієнта" -#: ../src/connector-context.cpp:237 -msgid "Connection point: click to select, drag to move" -msgstr "" -"Точка з'єднання: клацніть, щоб позначити, перетягніть, щоб пересунути" +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-context.cpp:138 +#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "Середня опорна точка радіального градієнта" -#: ../src/connector-context.cpp:781 -msgid "Creating new connector" -msgstr "Створення нової з'єднувальної лінії" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:163 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "%s вибрано" -#: ../src/connector-context.cpp:1159 -msgid "Connector endpoint drag cancelled." -msgstr "Переміщення кінцевих точок з'єднувальної лінії скасовано." +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " з %d вуса градієнта" +msgstr[1] " з %d вусів градієнта" +msgstr[2] " з %d вусів градієнта" -#: ../src/connector-context.cpp:1189 -msgid "Connection point drag cancelled." -msgstr "Перетягування точки з’єднання скасовано." +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:166 ../src/gradient-context.cpp:175 +#: ../src/gradient-context.cpp:182 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " у %d позначеному об'єкті" +msgstr[1] " у %d позначених об'єктах" +msgstr[2] " у %d позначених об'єктах" -#: ../src/connector-context.cpp:1307 -msgid "Reroute connector" -msgstr "Змінити напрямок з'єднання" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "" +"Вибрано один вус, що містить %d опорну точку (перетягніть з клавішею " +"Shift, щоб роз'єднати)" +msgstr[1] "" +"Вибрано один вус, що містить %d опорних точок (перетягніть з клавішею " +"Shift, щоб роз'єднати)" +msgstr[2] "" +"Вибрано один вус, що містить %d опорних точок (перетягніть з клавішею " +"Shift, щоб роз'єднати)" -#: ../src/connector-context.cpp:1480 -msgid "Create connector" -msgstr "Створити лінію з'єднання" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:180 +#, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "Вибрано %d вус градієнта з %d" +msgstr[1] "Вибрано %d вуси градієнта з %d" +msgstr[2] "Вибрано %d вусів градієнта з %d" -#: ../src/connector-context.cpp:1503 -msgid "Finishing connector" -msgstr "Завершення лінії з'єднання" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:187 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "Жодного вуса градієнта з %d в %d вибраному об'єкті" +msgstr[1] "Жодного вуса градієнта з %d в %d вибраних об'єктах" +msgstr[2] "Жодного вуса градієнта з %d в %d вибраних об'єктах" -#: ../src/connector-context.cpp:1790 -msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" -"Кінцева з'єднувальна точка: перетягніть щоб змінити напрямок " -"з'єднання або з'єднання з новими фігурами" +#: ../src/gradient-context.cpp:387 ../src/gradient-context.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:181 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:737 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Додавання опорної точки градієнта" -#: ../src/connector-context.cpp:1931 -msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Позначте принаймні два об'єкти для з'єднання." +#: ../src/gradient-context.cpp:455 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Спростити градієнт" -#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:8140 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Змусити лінії огинати обрані об'єкти" +#: ../src/gradient-context.cpp:532 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Створити типовий градієнт" -#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:8150 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Змусити лінії ігнорувати обрані об'єкти" +#: ../src/gradient-context.cpp:586 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "Обведіть вуса, щоб вибрати їх" -#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Поточний рівень — прихований. Зробіть його неприхованим, щоб мати " -"можливість креслити у ньому." +#: ../src/gradient-context.cpp:693 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: обмежити кут градієнта" + +#: ../src/gradient-context.cpp:694 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Shift: малювати навколо початкової точки" -#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Поточний рівень — зафіксований. Розблокуйте його, щоб мати можливість " -"креслити у ньому." +#: ../src/gradient-context.cpp:814 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Інверсія градієнта" -#: ../src/desktop-events.cpp:189 -msgid "Create guide" -msgstr "Створити напрямну" +#: ../src/gradient-context.cpp:931 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "Градієнт для %d об'єкта; Ctrl обмежує кут" +msgstr[1] "Градієнт для %d об'єктів; Ctrl обмежує кут" +msgstr[2] "Градієнт для %d об'єктів; Ctrl обмежує кут" -#: ../src/desktop-events.cpp:402 -msgid "Move guide" -msgstr "Пересунути напрямну" +#: ../src/gradient-context.cpp:935 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Позначте об'єкти до яких буде застосовано градієнт." -#: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 -msgid "Delete guide" -msgstr "Вилучити напрямну" +#: ../src/gradient-drag.cpp:642 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Об'єднання вусів градієнта" -#: ../src/desktop-events.cpp:435 -#, c-format -msgid "Guideline: %s" -msgstr "Напрямна: %s" +#: ../src/gradient-drag.cpp:942 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Перемістити вус градієнта" -#: ../src/desktop.cpp:843 -msgid "No previous zoom." -msgstr "Немає попереднього масштабу." +#: ../src/gradient-drag.cpp:995 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Вилучити опорну точку градієнта" -#: ../src/desktop.cpp:868 -msgid "No next zoom." -msgstr "Немає наступного масштабу." +#: ../src/gradient-drag.cpp:1159 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%s %d для: %s%s; перетягування з Ctrl обмежує зсув, клацання з Ctrl" +"+Alt вилучає опорну точку" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155 -msgid "Nothing selected." -msgstr "Нічого не позначено." +#: ../src/gradient-drag.cpp:1163 ../src/gradient-drag.cpp:1170 +msgid " (stroke)" +msgstr " (штрих)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 -msgid "More than one object selected." -msgstr "позначено більше ніж один об'єкт." +#: ../src/gradient-drag.cpp:1167 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s для: %s%s; Ctrl — обмежує кут, Ctrl+Alt фіксує кут, Ctrl" +"+Shift масштабування відносно центру" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 #, c-format -msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "Об'єкт має%d мозаїчних клонів." +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"Центр та фокус радіального градієнта; для відокремлення фокусу " +"перетягуйте з Shift" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173 -msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "Об'єкт не має мозаїчних клонів." +#: ../src/gradient-drag.cpp:1178 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Точка градієнта спільна для %d градієнта; для відокремлення " +"перетягуйте з Shift" +msgstr[1] "" +"Точка градієнта спільна для %d градієнтів; для відокремлення " +"перетягуйте з Shift" +msgstr[2] "" +"Точка градієнта спільна для %d градієнтів; для відокремлення " +"перетягуйте з Shift" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976 -msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "Позначте один об'єкт, клони якого слід розгрупувати." +#: ../src/gradient-drag.cpp:1878 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Перемістити вус(а) градієнта" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998 -msgid "Unclump tiled clones" -msgstr "Розгрупувати мозаїку з клонів" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1914 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Перемістити опорні точки градієнта" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028 -msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "Позначте один об'єкт, клони якого слід вилучити." +#: ../src/gradient-drag.cpp:2202 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Вилучити опорні точки градієнта" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 -msgid "Delete tiled clones" -msgstr "Вилучити мозаїку з клонів" +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 +msgid "Unit" +msgstr "Одиниця" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023 -msgid "Select an object to clone." -msgstr "Позначте об'єкт для клонування." +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1574 ../src/widgets/toolbox.cpp:3314 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6038 ../src/widgets/toolbox.cpp:8438 +msgid "Units" +msgstr "Одиниці" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 -msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." -msgstr "" -"Для клонування кількох об'єктів, згрупуйте їх та клонуйте групу." +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "Точка" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 -msgid "Creating tiled clones..." -msgstr "Створення мозаїчних клонів…" +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 +msgid "pt" +msgstr "пт" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515 -msgid "Create tiled clones" -msgstr "Створити мозаїку з клонів" +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +msgid "Points" +msgstr "Пункти" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 -msgid "Per row:" -msgstr "У рядку:" +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pt" +msgstr "пт" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 -msgid "Per column:" -msgstr "У стовпчику:" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" +msgstr "Піка" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 -msgid "Randomize:" -msgstr "Випадковість:" +#: ../src/helper/units.cpp:39 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 +msgid "pc" +msgstr "пк" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 -msgid "_Symmetry" -msgstr "Си_метрія" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Picas" +msgstr "Піки" -#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see -#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); -#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or -#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). -#. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 -msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Виберіть одну з 17 груп симетрії для мозаїки" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "Пк" -#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 -msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1: простий зсув" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixel" +msgstr "Точка" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 -msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2: обертання на 180°" +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 +msgid "px" +msgstr "точок" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 -msgid "PM: reflection" -msgstr "PM: віддзеркалення" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixels" +msgstr "Точки" -#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. -#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 -msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG: ковзне віддзеркалення" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Px" +msgstr "точок" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 -msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM: віддзеркалення + ковзне віддзеркалення" +#. You can add new elements from this point forward +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 +msgid "Percent" +msgstr "Відсоток" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 -msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PMM: віддзеркалення + віддзеркалення" +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 +msgid "%" +msgstr "%" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 -msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG: віддзеркалення + обертання на 180°" +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percents" +msgstr "Відсотки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 -msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG: ковзне віддзеркалення + обертання на 180°" +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeter" +msgstr "Міліметр" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 -msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM: віддзеркалення + віддзеркалення + обертання на 180°" +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 +msgid "mm" +msgstr "мм" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 -msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4: обертання на 90°" +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeters" +msgstr "Міліметри" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 -msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M: обертання на 90° + обертання на 45°" +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeter" +msgstr "Сантиметр" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 -msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G: обертання на 90° + обертання на 90°" +#: ../src/helper/units.cpp:44 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 +msgid "cm" +msgstr "см" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 -msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3: обертання на 120°" +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeters" +msgstr "Сантиметри" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meter" +msgstr "Метр" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 -msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M: віддзеркалення + обертання на 120°, щільне" +#: ../src/helper/units.cpp:45 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 +msgid "m" +msgstr "м" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 -msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1: віддзеркалення + обертання на 120°, розсіяне" +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meters" +msgstr "Метри" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 -msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "P6: обертання на 60°" +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inch" +msgstr "Дюйм" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 -msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M: віддзеркалення + обертання на 60°" +#: ../src/helper/units.cpp:46 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13 +msgid "in" +msgstr "дюйм" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 -msgid "S_hift" -msgstr "Зс_ув" +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inches" +msgstr "Дюйми" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 -#, no-c-format -msgid "Shift X:" -msgstr "Зсув за віссю X:" +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Foot" +msgstr "Фут" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "Горизонтальний зсув на кожен рядок (у % від ширини плитки)" +#: ../src/helper/units.cpp:47 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14 +msgid "ft" +msgstr "фт" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "Горизонтальний зсув на кожен стовпчик (у % від ширини плитки)" +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Feet" +msgstr "Фути" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 -msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "Випадковий горизонтальний зсув не більше ніж на на даний відсоток" +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em square" +msgstr "Em квадрат" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 -#, no-c-format -msgid "Shift Y:" -msgstr "Зсув за віссю Y:" +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "em" +msgstr "em" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "Вертикальний зсув на кожен рядок (у % від висоти плитки)" +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em squares" +msgstr "Em квадрати" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "Вертикальний зсув на кожен стовпчик (у % від висоти плитки)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex square" +msgstr "Ex квадрат" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 -msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "Випадковий вертикальний зсув не більше ніж на даний відсоток" +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "ex" +msgstr "ex" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 -msgid "Exponent:" -msgstr "Експоненціально:" +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex squares" +msgstr "Ex квадрати" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 -msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Спосіб розстановки проміжку між рядками: рівномірно (1), зближення (<1) чи " -"розходження (>1)" +#: ../src/inkscape.cpp:327 +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "Автозбереження документів…" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 -msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +#: ../src/inkscape.cpp:398 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "" -"Спосіб розстановки проміжку між стовпчиками: рівномірно (1), зближення (<1) " -"чи розходження (>1)" - -#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 -msgid "Alternate:" -msgstr "Чергування:" +"Спроба автоматичного збереження зазнала невдачі! Не вдалося знайти додаток " +"inkscape для зберігання документа." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 -msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "Чергувати знак зсувів кожного рядка та стовпчика" +#: ../src/inkscape.cpp:401 ../src/inkscape.cpp:408 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "" +"Спроба автоматичного зберігання зазнала невдачі! Файл %s неможливо зберегти." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 -msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "Чергувати знак зсувів кожного рядка та стовпчика" +#: ../src/inkscape.cpp:423 +msgid "Autosave complete." +msgstr "Автоматичне збереження завершено." -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 -msgid "Cumulate:" -msgstr "Накопичувати:" +#: ../src/inkscape.cpp:664 +msgid "Untitled document" +msgstr "Без назви" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073 -msgid "Cumulate the shifts for each row" -msgstr "Накопичувати зсув для кожного рядка" +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:696 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Внутрішня помилка. Зараз роботу Inkscape буде завершено.\n" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 -msgid "Cumulate the shifts for each column" -msgstr "Накопичувати зсув для кожного стовпчика" +#: ../src/inkscape.cpp:697 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "" +"Виконано автоматичне збереження резервних копій не збережених документів:\n" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 -msgid "Exclude tile:" -msgstr "Виключити плитку:" +#: ../src/inkscape.cpp:698 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "Не вдається створити резервну копію такого документа:\n" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 -msgid "Exclude tile height in shift" -msgstr "Виключити висоту плитки із зсуву" +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:813 +msgid "Commands Bar" +msgstr "Панель команд" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 -msgid "Exclude tile width in shift" -msgstr "Виключити ширину плитки із зсуву" +#: ../src/interface.cpp:813 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Показати/сховати панель команд (під меню)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 -msgid "Sc_ale" -msgstr "Мас_штабувати" +#: ../src/interface.cpp:815 +msgid "Snap Controls Bar" +msgstr "Панель керування прилипанням" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 -msgid "Scale X:" -msgstr "Масштаб X:" +#: ../src/interface.cpp:815 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Показати або сховати інструменти керування прилипанням" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "Горизонтальний масштаб на кожен рядок (у % від ширини плитки)" +#: ../src/interface.cpp:817 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "Панель параметрів інструментів" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "Горизонтальний масштаб на кожен стовпчик (у % від ширини плитки)" +#: ../src/interface.cpp:817 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Показати або сховати панель з параметрами інструментів" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 -msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "" -"Випадково змінити горизонтальний масштаб не більше ніж на даний відсоток" +#: ../src/interface.cpp:819 +msgid "_Toolbox" +msgstr "Панель _інструментів" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 -msgid "Scale Y:" -msgstr "Масштаб Y:" +#: ../src/interface.cpp:819 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Показати або сховати головну панель інструментів (зліва)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "Вертикальний масштаб на кожен рядок (у % від висоти плитки)" +#: ../src/interface.cpp:825 +msgid "_Palette" +msgstr "_Палітру" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "Вертикальний масштаб на кожен стовпчик (у % від висоти плитки)" +#: ../src/interface.cpp:825 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Показати або сховати панель з палітрою кольорів" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 -msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "Випадково змінити вертикальний масштаб не більше ніж на даний відсоток" +#: ../src/interface.cpp:827 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Рядок стану" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 -msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Спосіб розстановки проміжку між рядками: рівномірно (1), зближення (<1) чи " -"розходження (>1)" +#: ../src/interface.cpp:827 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Показати або сховати рядок стану (внизу вікна)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 -msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Спосіб розстановки проміжку між стовпчиками: рівномірно (1), зближення (<1) " -"чи розходження (>1)" +#: ../src/interface.cpp:835 +msgid "Default interface setup" +msgstr "Типові налаштування інтерфейсу" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 -msgid "Base:" -msgstr "Базис:" +#: ../src/interface.cpp:836 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "Custom" +msgstr "Інше" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 -msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" -msgstr "" -"Базис логарифмічної спіралі: не використовується (0), зближення (<1) чи " -"розходження (>1)" +#: ../src/interface.cpp:836 +msgid "Set the custom task" +msgstr "Встановити нетипове завдання" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 -msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "Чергувати знак зміни масштабу для кожного рядка" +#: ../src/interface.cpp:837 +msgid "Wide" +msgstr "Широкий" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 -msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "Чергувати знак зміни масштабу для кожного стовпчика" +#: ../src/interface.cpp:837 +msgid "Setup for widescreen work" +msgstr "Налаштування для широкоекранних моніторів" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 -msgid "Cumulate the scales for each row" -msgstr "Накопичувати зміни масштабу для кожного рядка" +#: ../src/interface.cpp:934 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "Невідоме дієслово «%s»" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 -msgid "Cumulate the scales for each column" -msgstr "Накопичувати зміни масштабу для кожного стовпчика" +#: ../src/interface.cpp:976 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Відкрити не_давній" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 -msgid "_Rotation" -msgstr "_Обертання" +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:1071 +#, c-format +msgid "Enter group #%s" +msgstr "Увійти у групу №%s" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 -msgid "Angle:" -msgstr "Кут:" +#: ../src/interface.cpp:1082 +msgid "Go to parent" +msgstr "На рівень вище" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "Обертати плитки на цей кут на кожен рядок" +#: ../src/interface.cpp:1173 ../src/interface.cpp:1259 +#: ../src/interface.cpp:1362 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +msgid "Drop color" +msgstr "Скинути колір" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "Обертати плитки на цей кут на кожен стовпчик" +#: ../src/interface.cpp:1212 ../src/interface.cpp:1322 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Перенесення кольору на градієнт" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 -msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "Випадковий кут обертання не більше ніж на даний відсоток" +#: ../src/interface.cpp:1375 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "Не вдається прочитати SVG-дані" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 -msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "Чергувати напрямок обертання на кожен рядок" +#: ../src/interface.cpp:1414 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Скинути SVG" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 -msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "Чергувати напрямок обертання на кожен стовпчик" +#: ../src/interface.cpp:1448 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Скинути растрову картинку" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 -msgid "Cumulate the rotation for each row" -msgstr "Накопичувати обертання на кожен рядок" +#: ../src/interface.cpp:1540 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Файл з назвою «%s» вже існує. Замінити " +"його?\n" +"\n" +"Файл вже існує у «%s». Заміна призведе до перезапису його вмісту." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 -msgid "Cumulate the rotation for each column" -msgstr "Накопичувати обертання на кожен стовпчик" +#: ../src/interface.cpp:1547 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 +msgid "Replace" +msgstr "Замінити" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -msgid "_Blur & opacity" -msgstr "_Розмиття та непрозорість" +#: ../src/knot.cpp:431 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Переміщення вузла скасовано." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 -msgid "Blur:" -msgstr "Розмиття" +#: ../src/knotholder.cpp:150 +msgid "Change handle" +msgstr "Змінити вус" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 -msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "Розмити елементи візерунку на цей відсоток для кожного рядка" +#: ../src/knotholder.cpp:229 +msgid "Move handle" +msgstr "Перемістити вус" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 -msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "Розмити елементи візерунку на цей відсоток для кожного стовпчика" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:250 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "Переміщувати заповнення візерунком всередині об'єкта" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 -msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "Випадково змінювати розмиття візерунку на вказаний відсоток" +#: ../src/knotholder.cpp:253 +msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" +msgstr "" +"Масштабувати заповнення візерунком; рівномірно, якщо натиснуто " +"Ctrl" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 -msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "Чергувати знак зміни розмиття для кожного рядка" +#: ../src/knotholder.cpp:256 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Обертати заповнення візерунком, Ctrl обмежує кут" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 -msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "Чергувати знак зміни розмиття для кожного стовпчика" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +msgid "Master" +msgstr "Господар" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 -msgid "Fade out:" -msgstr "Згасання:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "Об'єкт GdlDockMaster, до якого закріплено віджет панелі" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "Зменшувати непрозорість плитки на цей відсоток на кожен рядок" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +msgid "Dockbar style" +msgstr "Стиль панелі" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "Зменшувати непрозорість плитки на цей відсоток на кожен стовпчик" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "Стиль, у якому витримано елементи панелі" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 -msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "Випадкова непрозорість плитки не більше ніж на даний відсоток" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +msgid "Floating" +msgstr "Вільно переміщуються екраном" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "Чергувати знак зміни непрозорості на кожен рядок" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "Чи плаває панель у власному вікні" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "Чергувати знак зміни непрозорості на кожен стовпчик" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 +msgid "Default title" +msgstr "Типовий заголовок" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440 -msgid "Co_lor" -msgstr "_Колір" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "Типовий заголовок нових плаваючих панелей" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 -msgid "Initial color: " -msgstr "Початковий колір: " +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "Ширина закріпленої панелі, якщо вона плаваюча" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 -msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "Початковий колір для клонів" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "Висота закріпленої панелі, якщо вона плаваюча" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 -msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" -msgstr "" -"Початковий колір для клонів (працює лише якщо для оригіналу не встановлено " -"заповнення чи штрих)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +msgid "Float X" +msgstr "Плаваюча, X" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 -msgid "H:" -msgstr "В:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "Координата X плаваючої панелі" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "Змінювати відтінок плитки на цей відсоток на кожен рядок" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +msgid "Float Y" +msgstr "Плаваюча, Y" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "Зменшувати відтінок плитки на цей відсоток на кожен стовпчик" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Координата Y плаваючої панелі" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 -msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "Випадкова зміна відтінку плитки не більше ніж на даний відсоток" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "Прикріпити #%d" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 -msgid "S:" -msgstr "Н:" +#. Name +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7647 +msgid "Orientation" +msgstr "Орієнтація" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "Змінювати насиченість на цей відсоток на кожен рядок" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "Орієнтація закріпленого елемента" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "Змінювати насиченість на цей відсоток на кожен стовпчик" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" +msgstr "Зі зміною розміру" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 -msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "Випадкова зміна насиченості кольору не більше ніж на даний відсоток" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" +msgstr "" +"Якщо встановлено, розмір елемента панелі можна змінювати під час вбудовування" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523 -msgid "L:" -msgstr "О:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +msgid "Item behavior" +msgstr "Поведінка панелі" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "Змінювати освітленість плитки на цей відсоток на кожен рядок" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +msgid "" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" +msgstr "" +"Загальна поведінка елемента панелі (тобто, чи можна його рухати, " +"заблоковувати, інше)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "Змінювати яскравість плитки на цей відсоток на кожен стовпчик" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +msgid "Locked" +msgstr "Заблокований" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 -msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "Випадкова зміна яскравості плитки не більше ніж на даний відсоток" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +msgid "" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "" +"Якщо встановлено, елемент панелі не можна пересувати, він не показує " +"елемента керування" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 -msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "Чергувати знак зміни кольору на кожен рядок" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" +msgstr "Бажана ширина" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "Бажана ширина елемента панелі" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 -msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "Чергувати знак зміни кольору на кожен стовпчик" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +msgid "Preferred height" +msgstr "Бажана висота" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571 -msgid "_Trace" -msgstr "_Векторизувати растр" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "Бажана висота елемента панелі" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 -msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "Векторизувати область за плитками" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#, c-format +msgid "" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." +msgstr "" +"Ви не можете додавати об'єкт (%p типу %s) всередину %s. Скористайтеся для " +"цього GdlDock або іншим складеним об'єктом." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#, c-format msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" msgstr "" -"Для кожного клону, вибрати значення під клоном та застосувати його до клону" +"Була спроба додати віджет типу %s до %s, але він може вмістити лише один " +"віджет за раз; і вже містить віджет типу %s" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 -msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1. Взяти значення:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "Непідтримувана стратегія вбудовування %s у об'єкта типу %s" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 -msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "Взяти видимий колір і прозорість" +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +msgid "UnLock" +msgstr "Відімкнути" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 -msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "Взяти сумарну непрозорість у кожній точці" +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +msgid "Hide" +msgstr "Сховати" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 -msgid "R" -msgstr "R" +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +msgid "Lock" +msgstr "Заблокувати" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 -msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "Взяти червону компоненту кольору" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1721 +#, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "Спроба прив'язати неприв'язуваний елемент %p" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 -msgid "G" -msgstr "G" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:393 +msgid "Iconify" +msgstr "Згорнути" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632 -msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Взяти зелену компоненту кольору" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:393 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "Згорнути цю панель" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Close" +msgstr "Закрити" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640 -msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Взяти блакитну компоненту кольору" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Close this dock" +msgstr "Закрити цю панель" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649 -msgid "clonetiler|H" -msgstr "H" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:704 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "Контролюючий елемент панелі" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 -msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "Взяти відтінок кольору" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:705 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "Елемент, що є «володарем» цього" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659 -msgid "clonetiler|S" -msgstr "S" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "Типовий заголовок нових плаваючих панелей" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660 -msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "Взяти насиченість кольору" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +msgid "" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "" +"Якщо встановлено 1, всі елементи панелей прив'язані до господаря блокуються; " +"якщо встановлено 0, всі розблоковуються; -1 позначає відсутність " +"підпорядкованості серед елементів" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 -msgid "clonetiler|L" -msgstr "L" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:704 +msgid "Switcher Style" +msgstr "Стиль перемикача" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 -msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "Взяти яскравість кольору" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:705 +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "Стиль кнопок перемикача" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680 -msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2. Змінити взяте значення:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 +msgid "Expand direction" +msgstr "Розширити напрямок" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690 -msgid "Gamma-correct:" -msgstr "Гамма-корекція:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 +msgid "" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" +msgstr "" +"Дозволяє елементам провідної панелі поширювати вміщені у них об'єкти у " +"заданому напрямку" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 -msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "Зсунути середину діапазону взятих значень вгору (>0) чи вниз (<0)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 +#, c-format +msgid "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." +msgstr "" +"господар %p: не вдалося додати об'єкт %p[%s] до хешу. У ньому вже є об'єкт з " +"такою ж назвою (%p)." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 -msgid "Randomize:" -msgstr "Випадково:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 +#, c-format +msgid "" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." +msgstr "" +"Новий контролер панелі, %p, є автоматичним. Лише створені вручну об'єкти " +"панелей можна називати контролерами." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707 -msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "Випадково міняти взяте значення, максимум на даний відсоток" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1683 +msgid "Page" +msgstr "Сторінка" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 -msgid "Invert:" -msgstr "Інвертувати:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Індекс поточної сторінки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 -msgid "Invert the picked value" -msgstr "Інвертувати взяте значення" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243 +msgid "Name" +msgstr "Назва" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724 -msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3. Застосувати це значення до клонів:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "Унікальна назва для ідентифікації об'єкта панелі" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 -msgid "Presence" -msgstr "Наявність" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +msgid "Long name" +msgstr "Довга назва" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 -msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" -msgstr "" -"Ймовірність появи кожного клону визначається значенням, взятим у даній точці" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "Зрозуміла назва об'єкта панелі" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 -msgid "Size" -msgstr "Розмір" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Піктограма з набору" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 -msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "Розмір кожного клону визначається значенням, взятим у даній точці" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "Піктограма з набору для об'єкта панелі" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" -msgstr "" -"Кожен клон фарбується взятим у даній точці кольором (оригінал не повинен " -"мати власний колір чи штрих)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "Растрова піктограма" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 -msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "Прозорість кожного кольору визначається значенням, взятим у даній точці" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "Растрова піктограма для об'єкта панелі" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 -msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "Кількість рядків у мозаїці" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +msgid "Dock master" +msgstr "Панель-господар" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814 -msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "Кількість стовпчиків у мозаїці" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "Провідна панель, до якої прив'язано об'єкт панелі" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 -msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "Ширина області, що заповнюється" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#, c-format +msgid "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" +msgstr "" +"Виклик gdl_dock_object_dock у панелі %p (тип об'єкта %s), який не застосовує " +"цього методу" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 -msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "Висота області, що заповнюється" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#, c-format +msgid "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" +msgstr "" +"Запит на операцію прив'язування у неприв'язуваному об'єкті %p. Програма може " +"аварійно завершити роботу" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884 -msgid "Rows, columns: " -msgstr "Рядків, стовпчиків: " +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "" +"Не вдалося прив'язати %p до %p, оскільки вони належать різним господарям" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885 -msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "Створити вказану кількість рядків та стовпчиків" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "" +"Спроба прив'язування до %p вже прив'язаного об'єкта %p (поточний господар: " +"%p)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894 -msgid "Width, height: " -msgstr "Ширина, висота: " +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:131 +msgid "Position" +msgstr "Розташування" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 -msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "Заповнити мозаїкою вказану область" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "Розташування роздільника у пікселях" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 -msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "Використовувати збережені розмір та позицію плитки" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +msgid "Sticky" +msgstr "Липкий" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" msgstr "" -"Сприяти, щоб розмір та позиція плиток були такі самі, як і останнього разу, " -"коли ви їх розбивали на мозаїку, замість використання поточного розміру" +"Визначає чи буде заповнювач прилипати до свого вузла, чи буде пересуватися " +"вгору у ієрархії, якщо вузол пересувається" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 -msgid " _Create " -msgstr "_Створити " +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +msgid "Host" +msgstr "Вузол" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 -msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "Створити мозаїку з клонів позначеної ділянки" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "Об'єкт панелі, до якого прив'язано заповнювач" -#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they -#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the -#. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955 -msgid " _Unclump " -msgstr "_Розгрупувати " +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +msgid "Next placement" +msgstr "Наступне місце" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 -msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +msgid "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" msgstr "" -"Розповсюдити клони для послаблення групування; може бути застосовано повторно" +"Розташування елемента буде прикріплено до нашого вузла, якщо до нас надійде " +"запит на прикріплення" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 -msgid " Re_move " -msgstr " В_илучити " +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Ширина для віджетів під час з'єднання з заповнювачем" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 -msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "" -"Вилучити існуючі мозаїчні клони позначеного об'єкта (лише нащадків одного " -"об'єкта)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Висота для віджетів під час з'єднання з заповнювачем" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 -msgid " R_eset " -msgstr "С_кинути " +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "Плаваюча верхня" -#. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 -msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" -msgstr "" -"Скинути усі зсуви, масштабування, обертання та зміни прозорості й кольору на " -"нуль" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "Чи встановлюватиметься заповнювач для плаваючої верхньої панелі" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582 -msgid "_Page" -msgstr "_Сторінка" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +msgid "X-Coordinate" +msgstr "Координата X" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586 -msgid "_Drawing" -msgstr "_Малюнок" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +msgid "X coordinate for dock when floating" +msgstr "X-координата панелі під час плавання" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588 -msgid "_Selection" -msgstr "Поз_начене" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "Координата Y" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 -msgid "_Custom" -msgstr "_Інше" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +msgid "Y coordinate for dock when floating" +msgstr "Y-координата панелі під час плавання" -#: ../src/dialogs/export.cpp:271 -msgid "Export area" -msgstr "Експортувати ділянку" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "Спроба прив'язати об'єкт до неприв'язаного заповнювача" -#: ../src/dialogs/export.cpp:285 -msgid "Units:" -msgstr "Одиниці:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "" +"Отримано сигнал від'єднання від об'єкта (%p), який не належить до нашого " +"вузла %p" -#: ../src/dialogs/export.cpp:313 -msgid "_x0:" -msgstr "_x0:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, c-format +msgid "" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" +msgstr "" +"Сталося щось незрозуміле під час отримання дочірнього місця для %p від " +"батьківського %p" -#: ../src/dialogs/export.cpp:318 -msgid "x_1:" -msgstr "x_1:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "Елемент панелі, що «володіє» цією міткою вкладки" -#: ../src/dialogs/export.cpp:323 -msgid "Wid_th:" -msgstr "Ши_рина:" +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Шрифт без сімейства, який може привести до збою Pango, ігнорується" -#: ../src/dialogs/export.cpp:329 -msgid "_y0:" -msgstr "_y0:" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "тест стеку doEffect" -#: ../src/dialogs/export.cpp:334 -msgid "y_1:" -msgstr "y_1:" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 +msgid "Angle bisector" +msgstr "Бісектриса кута" -#: ../src/dialogs/export.cpp:339 -msgid "Hei_ght:" -msgstr "Ви_сота:" +#. TRANSLATORS: boolean operations +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +msgid "Boolops" +msgstr "Булеві дії" -#: ../src/dialogs/export.cpp:471 -msgid "Bitmap size" -msgstr "Розмір зображення" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Коло (за центром і радіусом)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 -msgid "_Width:" -msgstr "_Ширина:" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Коло за 3 точками" -#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498 -msgid "pixels at" -msgstr "точок" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Динамічний штрих" -#: ../src/dialogs/export.cpp:492 -msgid "dp_i" -msgstr "dp_i" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 ../share/extensions/extrude.inx.h:1 +msgid "Extrude" +msgstr "Тиснення" -#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 -msgid "_Height:" -msgstr "_Висота:" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Деформація за сіткою" -#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 +msgid "Line Segment" +msgstr "Сегмент лінії" -#. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:520 -msgid "_Filename" -msgstr "_Назва файла" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Дзеркальна симетрія" -#: ../src/dialogs/export.cpp:590 -msgid "_Browse..." -msgstr "Ви_брати…" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +msgid "Parallel" +msgstr "Паралельна" -#: ../src/dialogs/export.cpp:619 -msgid "Batch export all selected objects" -msgstr "Пакетний експорт усіх позначених об'єктів" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +msgid "Path length" +msgstr "Довжина контуру" -#: ../src/dialogs/export.cpp:623 -msgid "" -"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " -"(caution, overwrites without asking!)" -msgstr "" -"Експортувати кожен позначений об'єкт у власний файл PNG, використовуючи " -"підказки експорту, якщо вони є (застереження, перезапис ведеться без " -"попередження!)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "Серединний перпендикуляр" -#: ../src/dialogs/export.cpp:631 -msgid "Hide all except selected" -msgstr "Сховати все за винятком позначених" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +msgid "Perspective path" +msgstr "Контур з перспективою" -#: ../src/dialogs/export.cpp:635 -msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "" -"В експортованому зображенні приховувати всі об'єкти, за винятком позначених" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +msgid "Rotate copies" +msgstr "Обертання копій" -#: ../src/dialogs/export.cpp:652 -msgid "_Export" -msgstr "_Експортувати" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Рекурсивний каркас" -#: ../src/dialogs/export.cpp:656 -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "Експортувати файл з цими параметрами" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Дотична до кривої" -#: ../src/dialogs/export.cpp:682 -#, c-format -msgid "Batch export %d selected object" -msgid_plural "Batch export %d selected objects" -msgstr[0] "Пакетний експорт %d позначеного об'єкта" -msgstr[1] "Пакетний експорт %d позначених об'єктів" -msgstr[2] "Пакетний експорт %d позначених об'єктів" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +msgid "Text label" +msgstr "Текстова мітка" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 -msgid "Export in progress" -msgstr "Триває експортування" +#. 0.46 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +msgid "Bend" +msgstr "Вигнути" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1101 -#, c-format -msgid "Exporting %d files" -msgstr "Експортується %d файлів" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +msgid "Gears" +msgstr "Зубчасте колесо" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Не вдається експортувати до файла %s.\n" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Візерунок вздовж контуру" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1175 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Необхідно ввести назву файла" +#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Зшити підконтури" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1180 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "Некоректна область для експорту" +#. 0.47 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 +msgid "VonKoch" +msgstr "фон Кох" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1195 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "Каталог %s не існує, або ж це не каталог.\n" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +msgid "Knot" +msgstr "Вузол" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1207 -#, c-format -msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" -msgstr "Експортування %s (%lu x %lu)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +msgid "Construct grid" +msgstr "Побудувати сітку" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Виберіть назву файла для експорту" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +msgid "Spiro spline" +msgstr "Крива Спіро" -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 -#, c-format -msgid "%d object found (out of %d), %s match." -msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "Знайдено %d об'єкт (з %d), %s відповідність." -msgstr[1] "Знайдено %d об'єкти (з %d), %s відповідність." -msgstr[2] "Знайдено %d об'єктів (з %d), %s відповідність." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Викривлення оболонки" -#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 -msgid "exact" -msgstr "точна" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Інтерполяція підконтурами" -#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 -msgid "partial" -msgstr "часткова" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "Штрихування (грубо)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 -msgid "No objects found" -msgstr "Нічого не знайдено" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 +msgid "Sketch" +msgstr "Ескіз" -#: ../src/dialogs/find.cpp:530 -msgid "T_ype: " -msgstr "Т_ип: " +#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 +msgid "Ruler" +msgstr "Лінійка" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 -msgid "Search in all object types" -msgstr "Шукати серед об'єктів усіх типів" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:278 +msgid "Is visible?" +msgstr "Видиме?" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 -msgid "All types" -msgstr "Усі типи" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:278 +msgid "" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" +msgstr "" +"Якщо не буде позначено цей пункт, ефект залишатиметься застосованим до " +"об'єкта, але його буде тимчасово вимкнено на полотні." -#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "Search all shapes" -msgstr "Шукати серед усіх фігур" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:299 +msgid "No effect" +msgstr "Без ефекту" -#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "All shapes" -msgstr "Усі фігури" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:346 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "" +"Будь ласка, вкажіть параметр контуру для геометричних побудов «%s» за " +"допомогою %d клацань мишею" -#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "Search rectangles" -msgstr "Шукати прямокутники" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:644 +#, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "Редагування параметра %s." -#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "Rectangles" -msgstr "Прямокутники" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:649 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "" +"Жоден із застосованих параметрів ефекту контуру не можна редагувати на " +"полотні." -#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "Шукати серед еліпсів, секторів, кругів" +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 +msgid "Length left" +msgstr "Довжина ліворуч:" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103 +msgid "Specifies the left end of the bisector" +msgstr "Визначає довжину лівої частини бісектриси" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 +msgid "Length right" +msgstr "Довжина праворуч:" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104 +msgid "Specifies the right end of the bisector" +msgstr "Визначає довжину правої частини бісектриси" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:61 +msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" +msgstr "Коригувати розташування «лівого» кінця бісектриси" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:62 +msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" +msgstr "Коригувати розташування «правого» кінця бісектриси" -#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Ellipses" -msgstr "Еліпси" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Bend path" +msgstr "Контур вигину" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "Шукати серед зірок та багатокутників" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Контур, за яким слід вигнути початковий контур" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Stars" -msgstr "Зірки" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +msgid "Width of the path" +msgstr "Товщина контуру" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Search spirals" -msgstr "Шукати спіралі" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Ширина у одиницях довжини" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Spirals" -msgstr "Спіралі" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Змінювати товщину контуру у одиницях його довжини" -#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments -#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "Шукати серед контурів, ліній, поліліній" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Original path is vertical" +msgstr "Початковий контур вертикальний" -#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2241 -msgid "Paths" -msgstr "Контури" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "Повернути початковий контур на 90°, перш ніж вигинати його за контуром" -#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Search text objects" -msgstr "Шукати текстові об'єкти" +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23 +msgid "Null" +msgstr "Нульовий" -#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Texts" -msgstr "Тексти" +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24 +msgid "Intersect" +msgstr "Перетин" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Search groups" -msgstr "Шукати групи" +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25 +msgid "Subtract A-B" +msgstr "Різниця A-B" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26 +msgid "Identity A" +msgstr "Тотожний A" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27 +msgid "Subtract B-A" +msgstr "Різниця B-A" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28 +msgid "Identity B" +msgstr "Тотожний B" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Groups" -msgstr "Групи" +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96 +msgid "Exclusion" +msgstr "Виключення" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 -msgid "Search clones" -msgstr "Шукати серед клонів" +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66 +#: ../src/splivarot.cpp:72 +msgid "Union" +msgstr "Об'єднання" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Clones" is a noun indicating type of object to find -#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 -msgid "find|Clones" -msgstr "Клони" +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 +msgid "2nd path" +msgstr "2-ий контур" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 +msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." +msgstr "Контур, з яким буде виконано булеву дію з початковим контуром." + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37 +msgid "Boolop type" +msgstr "Тип булевої дії" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37 +msgid "Determines which kind of boolop will be performed." +msgstr "Визначає тип булевої дії, яку буде виконано." -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -msgid "Search images" -msgstr "Шукати зображення" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "Size X" +msgstr "Розмір X" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "Search offset objects" -msgstr "Шукати серед розтяжок" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "Розмір сітки у напрямку вісі X." -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "Offsets" -msgstr "Розтяжки" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +msgid "Size Y" +msgstr "Розмір Y" -#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 -msgid "_Text: " -msgstr "_Текст:" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "Розмір сітки у напрямку вісі Y." -#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 -msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "" -"Шукати об'єкти за їх текстовим вмістом (повна або часткова відповідність)" +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 +msgid "Starting" +msgstr "Початок" -#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "_ID: " -msgstr "_ID: " +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 +msgid "Angle of the first copy" +msgstr "Кут для першої копії" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 +msgid "Rotation angle" +msgstr "Кут обертання" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 +msgid "Angle between two successive copies" +msgstr "Кут між двома послідовними копіями" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49 +msgid "Number of copies" +msgstr "Кількість копій" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49 +msgid "Number of copies of the original path" +msgstr "Кількість копій початкового контуру" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50 +msgid "Origin" +msgstr "Центр" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50 +msgid "Origin of the rotation" +msgstr "Центр обертання" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61 +msgid "Adjust the starting angle" +msgstr "Корекція початкового кута" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62 +msgid "Adjust the rotation angle" +msgstr "Корекція кута повороту" -#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Шукати об'єкти за значенням атрибуту id (повна або часткова відповідність)" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "Stitch path" +msgstr "Зшиваючий контур" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "_Style: " -msgstr "_Стиль: " +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Контур, який буде використано для зшивання." -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Шукати об'єкти за значенням атрибуту style (повна або часткова відповідність)" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Number of paths" +msgstr "Кількість контурів" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "_Attribute: " -msgstr "_Атрибут: " +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Кількість контурів, які буде створено." -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "Шукати об'єкти за назвою атрибуту (повна або часткова відповідність)" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Start edge variance" +msgstr "Початкова варіація границі" -#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "Search in s_election" -msgstr "Шукати у поз_наченому" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "" +"Амплітуда випадкового відхилення для пересування початкових точок зшивання " +"всередині і зовні від напрямного контуру" -#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "Обмежити пошук поточним позначенням" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "Start spacing variance" +msgstr "Початкова варіація інтервалу" -#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Search in current _layer" -msgstr "Шукати у поточному _шарі" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "" +"Амплітуда випадкового відхилення для пересування початкових точок зшивання " +"назад та вперед вздовж напрямного контуру" -#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "Обмежити пошук поточним шаром" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "End edge variance" +msgstr "Кінцева варіація границі" -#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Include _hidden" -msgstr "Включаючи _приховані" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "" +"Амплітуда випадкового відхилення для пересування кінцевих точок зшивання " +"всередині і зовні від напрямного контуру" -#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "Включити в пошук приховані об'єкти" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "End spacing variance" +msgstr "Кінцева варіація інтервалу" -#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include l_ocked" -msgstr "Включити _зафіксовані" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "" +"Амплітуда випадкового відхилення для пересування кінцевих точок зшивання " +"назад та вперед вздовж напрямного контуру" -#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Включити в пошук зафіксовані об'єкти" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale width" +msgstr "Змінити товщину" -#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 -msgid "_Clear" -msgstr "О_чистити" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Змінити товщину контуру зшивання" -#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 -msgid "Clear values" -msgstr "Очистити значення" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale width relative to length" +msgstr "Масштаб відносно довжини" -#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 -msgid "_Find" -msgstr "З_найти" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "" +"Змінювати товщину штриха контуру, зберігаючи значення її відношення до його " +"довжини" -#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 -msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "Позначити об'єкти, що відповідають усім критеріям пошуку" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60 +msgid "Elliptic Pen" +msgstr "Еліптичне перо" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61 +msgid "Thick-Thin strokes (fast)" +msgstr "Штрих, що витоншується (швидко)" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62 +msgid "Thick-Thin strokes (slow)" +msgstr "Штрих, що витоншується (повільно)" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67 +msgid "Sharp" +msgstr "Загострений" -#. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 -msgid "_Id" -msgstr "_Id" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68 +msgid "Round" +msgstr "Округлені" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "Атрибут id= (дозволяються лише латинські літери, цифри та символи .-_:)" +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75 +msgid "Method" +msgstr "Метод" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75 +msgid "Choose pen type" +msgstr "Обрати тип пера" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76 +msgid "Pen width" +msgstr "Товщина пера" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76 +msgid "Maximal stroke width" +msgstr "Максимальна товщина штриха" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77 +msgid "Pen roundness" +msgstr "Округлення пера" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77 +msgid "Min/Max width ratio" +msgstr "Відношення мін.-макс. товщини" -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439 -#: ../src/verbs.cpp:2445 -msgid "_Set" -msgstr "_Встановити" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78 +msgid "angle" +msgstr "кут" -#. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 -msgid "_Label" -msgstr "_Позначка" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78 +msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)" +msgstr "напрямок найтовщих штрихів (протилежне = найтонших)" + +#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false), +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5545 +msgid "Start" +msgstr "Початок" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Довільна позначка об'єкта" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80 +msgid "Choose start capping type" +msgstr "Оберіть тип початкової вершини" -#. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 -msgid "_Title" -msgstr "_Назва" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5558 +msgid "End" +msgstr "Кінець" -#. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191 -msgid "_Description" -msgstr "_Опис" +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81 +msgid "Choose end capping type" +msgstr "Оберіть тип кінцевої вершини" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82 +msgid "Grow for" +msgstr "Потовщення" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82 +msgid "Make the stroke thiner near it's start" +msgstr "Зробити штрих тоншим поблизу початку" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83 +msgid "Fade for" +msgstr "Потоншення" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83 +msgid "Make the stroke thiner near it's end" +msgstr "Зробити штрих тоншим поряд з його кінцем" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84 +msgid "Round ends" +msgstr "Округлити кінці" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84 +msgid "Strokes end with a round end" +msgstr "Штрихи завершуються заокругленим кінцем" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85 +msgid "Capping" +msgstr "Вершина" + +#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85 +msgid "left capping" +msgstr "ліва вершина" -#. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 -msgid "_Hide" -msgstr "С_ховати" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top bend path" +msgstr "Верхній контур вигину" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "Зробити об'єкт невидимим" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Верхній контур, за яким слід вигнути початковий контур" -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 -msgid "L_ock" -msgstr "За_мкнути" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right bend path" +msgstr "Правий контур вигину" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "Зробити цей об'єкт нечутливим до позначення" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Правий контур, за яким слід вигнути початковий контур" -#. Create the frame for interactivity options -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243 -msgid "_Interactivity" -msgstr "_Інтерактивність" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom bend path" +msgstr "Нижній контур вигину" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324 -msgid "Ref" -msgstr "Ref" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Нижній контур, за яким слід вигнути початковий контур" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 -msgid "Lock object" -msgstr "Замкнути об'єкт" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left bend path" +msgstr "Лівий контур вигину" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 -msgid "Unlock object" -msgstr "Відімкнути об'єкт" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Лівий контур, за яким слід вигнути початковий контур" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 -msgid "Hide object" -msgstr "Сховати об'єкт" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable left & right paths" +msgstr "Увімкнути ліві і праві контури" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 -msgid "Unhide object" -msgstr "Показати об'єкт" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "Увімкнути лівий і правий контури викривлення" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445 -msgid "Id invalid! " -msgstr "Некоректний ідентифікатор!" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable top & bottom paths" +msgstr "Увімкнути верхні і нижні контури" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447 -msgid "Id exists! " -msgstr "Такий ідентифікатор вже є!" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "Увімкнути верхній і нижній контури викривлення" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454 -msgid "Set object ID" -msgstr "Встановити ідентифікатор об'єкта" +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +msgid "Direction" +msgstr "Напрямок" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469 -msgid "Set object label" -msgstr "Встановити мітку об'єкта" +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" +msgstr "Визначає напрямок і потужність витискання" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477 -msgid "Set object title" -msgstr "Встановити назву об'єкта" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "Teeth" +msgstr "Зубців" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487 -msgid "Set object description" -msgstr "Встановити опис об'єкта" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Кількість зубців" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 -msgid "Href:" -msgstr "Href:" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Phi" +msgstr "φ (фі)" -#. default x: -#. default y: -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 -msgid "Target:" -msgstr "Target:" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "" +"Кут контакту зубців (зазвичай, 20-25°). Характеризує кількість зубців, що не " +"контактують." -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 -msgid "Role:" -msgstr "Role:" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Trajectory" +msgstr "Траєкторія" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 -msgid "Arcrole:" -msgstr "Arcrole:" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Контур, за яким буде створено проміжні кроки." -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 -msgid "Title:" -msgstr "Заголовок:" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 +msgid "Steps" +msgstr "Кроки" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 -msgid "Actuate:" -msgstr "Actuate:" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "Визначає кількість кроків від початкового до кінцевого контурів." -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Equidistant spacing" +msgstr "Однакові проміжки" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." +msgstr "" +"Якщо позначено, інтервал між проміжними буде сталим вздовж довжини контуру. " +"Якщо пункт позначено не буде, відстань залежатиме від розташування вузлів " +"контуру траєкторії." -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:342 +msgid "Fixed width" +msgstr "Фіксована ширина" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4262 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582 ../src/widgets/toolbox.cpp:5082 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6105 -msgid "Width:" -msgstr "Ширина:" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:342 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "Розмір схованого фрагмента нижнього рядка" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 -msgid "Height:" -msgstr "Висота:" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 +msgid "In units of stroke width" +msgstr "У одиницях товщини штриха" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Властивості %s" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 +msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" +msgstr "Обчислювати «ширину проміжку» відносно товщини штриха" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444 -#, c-format -msgid "Finished, %d words added to dictionary" -msgstr "Завершено, до словника додано %d слів" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 ../src/widgets/stroke-style.cpp:691 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +msgid "Stroke width" +msgstr "Товщина штриха" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 -#, c-format -msgid "Finished, nothing suspicious found" -msgstr "Завершено, видимих помилок не знайдено" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 +msgid "Add the stroke width to the interruption size" +msgstr "Додати ширину штриха до розміру проміжку" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 -#, c-format -msgid "Not in dictionary (%s): %s" -msgstr "Немає у словнику (%s): %s" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 +msgid "Crossing path stroke width" +msgstr "Товщина штриха контуру перетинання" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711 -msgid "Checking..." -msgstr "Перевірка…" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 +msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" +msgstr "Додати ширину перпендикулярного штриха до розміру проміжку" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781 -msgid "Fix spelling" -msgstr "Виправити правопис" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 +msgid "Switcher size" +msgstr "Розмір перемикача" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955 -msgid "Suggestions:" -msgstr "Варіанти:" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "Розмір індикатора/перемикача орієнтації" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 -msgid "_Accept" -msgstr "При_йняти" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "Знаки перехресть" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 -msgid "Accept the chosen suggestion" -msgstr "Прийняти вибраний варіант" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +msgid "Crossings signs" +msgstr "Знаки перехресть" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 -msgid "_Ignore once" -msgstr "І_гнорувати зараз" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358 +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +msgstr "Перетягніть, щоб вибрати перехрестя, клацніть, щоб віддзеркалити його" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 -msgid "Ignore this word only once" -msgstr "Ігнорувати це слово лише у цьому випадку" +#. / @todo Is this the right verb? +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:651 +msgid "Change knot crossing" +msgstr "Змінити перехрестя у вузлі" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Ігнорувати" +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46 +msgid "Control handle 0" +msgstr "Інструмент керування 0" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47 +msgid "Control handle 1" +msgstr "Інструмент керування 1" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48 +msgid "Control handle 2" +msgstr "Інструмент керування 2" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49 +msgid "Control handle 3" +msgstr "Інструмент керування 3" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50 +msgid "Control handle 4" +msgstr "Інструмент керування 4" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51 +msgid "Control handle 5" +msgstr "Інструмент керування 5" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52 +msgid "Control handle 6" +msgstr "Інструмент керування 5" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53 +msgid "Control handle 7" +msgstr "Інструмент керування 7" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54 +msgid "Control handle 8" +msgstr "Інструмент керування 8" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55 +msgid "Control handle 9" +msgstr "Інструмент керування 9" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56 +msgid "Control handle 10" +msgstr "Інструмент керування 10" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57 +msgid "Control handle 11" +msgstr "Інструмент керування 11" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58 +msgid "Control handle 12" +msgstr "Інструмент керування 12" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59 +msgid "Control handle 13" +msgstr "Інструмент керування 13" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60 +msgid "Control handle 14" +msgstr "Інструмент керування 14" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61 +msgid "Control handle 15" +msgstr "Інструмент керування 15" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 -msgid "Ignore this word in this session" -msgstr "Ігнорувати це слово протягом сеансу" +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5887 +msgid "Closed" +msgstr "Замкнений" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 -msgid "A_dd to dictionary:" -msgstr "Д_одати до словника" +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5889 +msgid "Open start" +msgstr "Відкритий початок" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 -msgid "Add this word to the chosen dictionary" -msgstr "Додати це слово до вибраного словника" +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5891 +msgid "Open end" +msgstr "Відкритий кінець" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 -msgid "_Stop" -msgstr "С_топ" +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5893 +msgid "Open both" +msgstr "Відкриті обидва кінці" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 -msgid "Stop the check" -msgstr "Припинити перевірку" +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36 +msgid "End type" +msgstr "Тип кінця" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36 +msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." +msgstr "Визначає, який з кінців лінії або її сегмента буде нескінченним." + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 +msgid "Discard original path?" +msgstr "Відкинути початковий контур?" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 +msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" +msgstr "" +"Позначте цей пункт, щоб програма зберегла лише віддзеркалену частину контуру" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 +msgid "Reflection line" +msgstr "Лінія відбиття" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 +msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" +msgstr "Лінія, яка слугуватиме «дзеркалом» відбиття" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 +msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve" +msgstr "Інструмент керування, який визначатиме відстань відступу від кривої" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 +msgid "Adjust the offset" +msgstr "Скоригувати відступ" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47 +msgid "Specifies the left end of the parallel" +msgstr "Визначає лівий кінець паралельної" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 +msgid "Specifies the right end of the parallel" +msgstr "Визначає правий кінець паралельної" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56 +msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" +msgstr "Скоригувати «лівий» кінець паралельної" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57 +msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" +msgstr "Скоригувати «правий» кінець паралельної" + +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1670 +#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:748 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 +msgid "Scale" +msgstr "Масштабувати" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 -msgid "_Start" -msgstr "П_уск" +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 +msgid "Scaling factor" +msgstr "Коефіцієнт масштабування" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 -msgid "Start the check" -msgstr "Почати перевірку" +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28 +msgid "Display unit" +msgstr "Одиниця показу" + +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28 +msgid "Print unit after path length" +msgstr "Показувати одиницю поряд з довжиною контуру" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 -msgid "Font" -msgstr "Шрифт" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +msgid "Single" +msgstr "Поодинокі" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 -msgid "Align lines left" -msgstr "Вирівняти рядки за лівою межею" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Поодинокі, розтягуються" -#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 -msgid "Center lines" -msgstr "Центрувати рядки" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +msgid "Repeated" +msgstr "Повторюються" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 -msgid "Align lines right" -msgstr "Вирівняти рядки за правою межею" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Повторюються і розтягуються" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278 -msgid "Justify lines" -msgstr "Вирівнювання рядків" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Pattern source" +msgstr "Джерело візерунку" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7597 -msgid "Horizontal text" -msgstr "Горизонтальний текст" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Візерунок, що розміщуватиметься вздовж каркасу контуру" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 -msgid "Vertical text" -msgstr "Вертикальний текст" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "Pattern copies" +msgstr "Копії візерунку" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329 -msgid "Line spacing:" -msgstr "Міжрядковий інтервал:" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Кількість копій візерунку, розміщених уздовж каркасного контуру" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422 -msgid "Set as default" -msgstr "Зберегти типовим" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Ширина візерунку" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500 -msgid "Set text style" -msgstr "Встановити стиль тексту" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Показувати ширину візерунку у одиницях його довжини" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 -msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +msgid "Spacing" +msgstr "Інтервал" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." msgstr "" -"Клацніть, щоб позначити вузли, перетягуванням можна змінити " -"порядок." +"Відстань між копіями візерунка. Можна використовувати від'ємні значення, але " +"їх обмежено -90% ширини візерунка." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 -msgid "Click attribute to edit." -msgstr "Клацніть мишею на атрибуті для редагування." +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +msgid "Normal offset" +msgstr "Звичайний відступ" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +msgid "Tangential offset" +msgstr "Відступ по дотичній" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +msgid "Offsets in unit of pattern size" +msgstr "Відступ у одиницях розміру візерунка" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 -#, c-format +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" msgstr "" -"позначено атрибут %s. Натисніть Ctrl+Enter, коли закінчите " -"редагування." +"Інтервал, поздовжній і нормальний відступ виражаються у одиницях відношення " +"ширини/висоти" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "Перевпорядкуйте вузли перетягуванням" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Візерунок є вертикальним" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283 -msgid "New element node" -msgstr "Створити вузол елемента" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "Повернути візерунок на 90° перед застосуванням" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305 -msgid "New text node" -msgstr "Створити вузол з текстом" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse nearby ends" +msgstr "Об'єднувати ближні кінці" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 -msgid "Duplicate node" -msgstr "Дублювати вузол" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "" +"Об'єднувати кінці, ближчі за вказане значення. 0 означає «не об'єднувати»." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 -msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" -msgstr "Вилучити вузол" +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113 +msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" +msgstr "Скоригувати «лівий» кінець бісектриси" + +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114 +msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" +msgstr "Скоригувати «правий» кінець бісектриси" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 -msgid "Unindent node" -msgstr "Перемістити до кореня" +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 +msgid "Scale x" +msgstr "Масштаб за x" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 -msgid "Indent node" -msgstr "Перемістити від кореня" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 +msgid "Scale factor in x direction" +msgstr "Коефіцієнт масштабування у напрямку вісі x" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 -msgid "Raise node" -msgstr "Підняти вузол" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 +msgid "Scale y" +msgstr "Масштаб за y" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 -msgid "Lower node" -msgstr "Опустити вузол" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 +msgid "Scale factor in y direction" +msgstr "Коефіцієнт масштабування у напрямку вісі y" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 -msgid "Delete attribute" -msgstr "Вилучити атрибут" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 +msgid "Offset x" +msgstr "Зміщення за x" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492 -msgid "Attribute name" -msgstr "Назва атрибута" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 +msgid "Offset in x direction" +msgstr "Зміщення у напрямку вісі x" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 -#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765 -msgid "Set attribute" -msgstr "Встановити атрибут" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 +msgid "Offset y" +msgstr "Зміщення за y" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514 -msgid "Set" -msgstr "Встановити" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 +msgid "Offset in y direction" +msgstr "Зміщення у напрямку вісі y" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537 -msgid "Attribute value" -msgstr "Значення атрибута" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46 +msgid "Uses XY plane?" +msgstr "Використовує площину XY?" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874 -msgid "Drag XML subtree" -msgstr "Перетягування піддерева XML" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46 +msgid "" +"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the " +"right side" +msgstr "" +"Якщо буде позначено, розташувати контур на лівому боці уявного прямокутника, " +"інакше його буде розташовано на правому боці" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311 -msgid "New element node..." -msgstr "Створити новий вузол…" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55 +msgid "Adjust the origin" +msgstr "Корекція центру" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333 -msgid "Cancel" -msgstr "Скасувати" +#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30 +msgid "Iterations" +msgstr "Ітерації" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 -msgid "Create" -msgstr "Створити" +#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30 +msgid "recursivity" +msgstr "повторюваність" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375 -msgid "Create new element node" -msgstr "Створити вузол елемента" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Frequency randomness" +msgstr "Випадковість частоти" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391 -msgid "Create new text node" -msgstr "Створити вузол з текстом" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "Варіація відстаней у штрихуванні, у %." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426 -msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" -msgstr "Вилучити вузол" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth" +msgstr "Збільшення" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473 -msgid "Change attribute" -msgstr "Змінити атрибут" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "Збільшення відстані у штрихуванні." -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -msgid "Grid _units:" -msgstr "О_диниці сітки:" +#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in" +msgstr "Гладкість напіввигинів: перша сторона, всередині" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 -msgid "_Origin X:" -msgstr "_Початок по X:" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" +msgstr "" +"Встановіть гладкість/загостреність контуру для входу «нижніх» напіввигинів. " +"0=загостреність, 1=типово" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Координата X початку сітки" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "1st side, out" +msgstr "Перша сторона, ззовні" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "П_очаток по Y:" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Встановіть гладкість/загостреність контуру для виходу «нижніх» напіввигинів. " +"0=загостреність, 1=типово" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Координата Y початку сітки" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "2nd side, in" +msgstr "Друга сторона, всередині" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Інтервал по _Y:" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Встановіть гладкість/загостреність контуру для входу «верхніх» напіввигинів. " +"0=загостреність, 1=типово" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 -msgid "Base length of z-axis" -msgstr "Базова довжина вісі z" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "2nd side, out" +msgstr "Друга сторона, ззовні" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3577 -msgid "Angle X:" -msgstr "Кут X:" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Встановіть гладкість/загостреність контуру для виходу «верхніх» " +"напіввигинів. 0=загостреність, 1=типово" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 -msgid "Angle of x-axis" -msgstr "Кут вісі x" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Magnitude jitter: 1st side" +msgstr "Варіація амплітуди: перша сторона" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656 -msgid "Angle Z:" -msgstr "Кут Z:" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "" +"Випадково пересуває «нижні» напіввигини для створення варіації амплітуди." -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 -msgid "Angle of z-axis" -msgstr "Кут вісі z" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "2nd side" +msgstr "Друга сторона" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "_Колір ліній сітки:" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "" +"Випадково пересуває «верхні» напіввигини для створення варіації амплітуди." -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 -msgid "Grid line color" -msgstr "Колір ліній сітки" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Parallelism jitter: 1st side" +msgstr "Варіація паралельності: перша сторона" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Колір ліній сітки" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "" +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " +"boundary." +msgstr "" +"Додати випадковість напрямку пересуванням «нижніх» напіввигинів паралельно " +"до границі." -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Колір о_сновної лінії сітки:" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " +"the boundary." +msgstr "" +"Додати випадковість напрямку випадковим пересуванням «верхніх» напіввигинів " +"паралельно до границі." -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Колір основної лінії сітки" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Variance: 1st side" +msgstr "Варіація: перша сторона" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Колір основних (підсвічених) ліній сітки" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "Випадковість гладкості «нижніх» напіввигинів" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Осно_вна лінія через кожні:" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "Випадковість гладкості «верхніх» напіввигинів" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 -msgid "lines" -msgstr "ліній" +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "Створення товстого/тонкого контуру" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39 -msgid "Rectangular grid" -msgstr "Прямокутна сітка" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Simulate a stroke of varying width" +msgstr "Імітувати штрих змінної товщини" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 -msgid "Axonometric grid" -msgstr "Аксонометрична сітка" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Bend hatches" +msgstr "Вигнуте штрихування" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258 -msgid "Create new grid" -msgstr "Створити нову сітку" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "Додати загальний вигин до штрихування (повільно)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324 -msgid "_Enabled" -msgstr "_Увімкнено" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Thickness: at 1st side" +msgstr "Товщина: на першій стороні" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 -msgid "" -"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " -"grids." -msgstr "" -"Визначає чи будуть об’єкти прилипати до цієї сітки, чи ні. Може бути " -"увімкнено для невидимої сітки." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Width at 'bottom' half-turns" +msgstr "Товщина на «нижніх» напіввигинах" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "at 2nd side" +msgstr "на другій стороні" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 -msgid "Snap to visible _grid lines only" -msgstr "Прилипати лише до в_идимих ліній сітки" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Width at 'top' half-turns" +msgstr "Товщина на «верхніх» напіввигинах" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 -msgid "" -"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " -"will be snapped to" -msgstr "" -"Під час зменшення масштабу програма зменшуватиме кількість показаних ліній " -"сітки. Прилипання відбуватиметься лише до видимих ліній." +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "from 2nd to 1st side" +msgstr "з другої до першої сторони" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 -msgid "_Visible" -msgstr "_Видимість" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "Товщина від «верхніх» до «нижніх»" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 -msgid "" -"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " -"to invisible grids." -msgstr "" -"Визначає чи буде показано сітку, чи ні. Об’єкти, як і раніше, буде " -"прив’язано до невидимої сітки." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "from 1st to 2nd side" +msgstr "з першої на другу сторону" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "Інтервал по _X:" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "Товщина від «нижніх» до «верхніх»" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 -msgid "Distance between vertical grid lines" -msgstr "Відстань між вертикальними лініями сітки" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Товщина і напрям штрихування" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 -msgid "Distance between horizontal grid lines" -msgstr "Відстань між горизонтальними лініями сітки" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "Визначає частоту і напрям штрихування" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711 -msgid "_Show dots instead of lines" -msgstr "_Показувати точки замість ліній" +#. +#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "Global bending" +msgstr "Загальне згинання" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 -msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "Якщо встановлено, замість напрямних відображаються точки сітки" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" +msgstr "" +"Відносна позиція еталонної точки визначає напрям і величину загального вигину" -#. TRANSLATORS: undefined target for snapping -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165 -msgid "UNDEFINED" -msgstr "НЕ ВИЗНАЧЕНО" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:12 +msgid "Left" +msgstr "Ліворуч" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77 -msgid "grid line" -msgstr "лінія сітки" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14 +msgid "Right" +msgstr "Праворуч" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80 -msgid "grid intersection" -msgstr "перетин ліній сітки" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +msgid "Both" +msgstr "Обидва" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83 -msgid "guide" -msgstr "напрямна" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Mark distance" +msgstr "Відстань між позначками" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86 -msgid "guide intersection" -msgstr "перетин напрямних" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "Відстань між послідовними позначками на лінійці" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89 -msgid "guide origin" -msgstr "початок напрямної" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Major length" +msgstr "Основна довжина" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92 -msgid "grid-guide intersection" -msgstr "перетини ліній сітки і напрямних" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "Довжина основних позначок лінійки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95 -msgid "cusp node" -msgstr "гострий вузол" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Minor length" +msgstr "Проміжна довжина" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98 -msgid "smooth node" -msgstr "гладкий вузол" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Довжина проміжних позначок лінійки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101 -msgid "path" -msgstr "контур" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Major steps" +msgstr "Основні кроки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104 -msgid "path intersection" -msgstr "перетин контурів" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "Малювати основну позначку кожні … кроків" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107 -msgid "bounding box corner" -msgstr "кут рамки-обгортки" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by" +msgstr "Зсунути позначки на" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110 -msgid "bounding box side" -msgstr "бічна сторона рамки-обгортки" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "Зсунути позначки на цю кількість кроків" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113 -msgid "page border" -msgstr "межа сторінки" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Mark direction" +msgstr "Напрямок позначки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116 -msgid "line midpoint" -msgstr "середня точка лінії" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "Напрямок позначок (дивлячись вздовж контуру з початку до кінця)" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119 -msgid "object midpoint" -msgstr "середня точка об'єкта" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "Відступ першої позначки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122 -msgid "object rotation center" -msgstr "центр обертання об’єкта" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Border marks" +msgstr "Позначки межі" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125 -msgid "handle" -msgstr "вус" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "Оберіть, чи малювати позначки на початку і у кінці контуру" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128 -msgid "bounding box side midpoint" -msgstr "бокова середня точка рамки-обгортки" +#. initialise your parameters here: +#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Strokes" +msgstr "Штрихи" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131 -msgid "bounding box midpoint" -msgstr "середня точка рамки-обгортки" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "Намалювати цю кількість штрихів наближення" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134 -msgid "page corner" -msgstr "кут сторінки" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +msgid "Max stroke length" +msgstr "Максимальна довжина штриха" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137 -msgid "convex hull corner" -msgstr "кут опуклої оболонки" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "Найбільша довжина штрихів наближення" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140 -msgid "quadrant point" -msgstr "точка чверті" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +msgid "Stroke length variation" +msgstr "Варіація довжини штриха" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143 -msgid "center" -msgstr "центр" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "Випадкова варіація довжини штриха (відносно максимальної довжини)" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146 -msgid "corner" -msgstr "кут" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +msgid "Max. overlap" +msgstr "Макс. перекриття" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149 -msgid "text baseline" -msgstr "базова лінія тексту" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "" +"Наскільки мають перекриватися послідовні штрихи (відносно максимальної " +"довжини)" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152 -msgid "constrained angle" -msgstr "фіксований кут" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +msgid "Overlap variation" +msgstr "Варіація перекриття" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155 -msgid "constraint" -msgstr "обмеження" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "Випадкова варіація перекриття (відносно максимального перекриття)" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 -msgid "Bounding box corner" -msgstr "Кут рамки-обгортки" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +msgid "Max. end tolerance" +msgstr "Макс. кінцевий допуск" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 -msgid "Bounding box midpoint" -msgstr "Середня точка рамки-обгортки" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +msgid "" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" +msgstr "" +"Максимальна відстань між кінцями початкового і наближеного контурів " +"(відносно максимальної довжини)" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 -msgid "Bounding box side midpoint" -msgstr "Бокова середня точка рамки-обгортки" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +msgid "Average offset" +msgstr "Середній відступ" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "Середня відстань від штрихів до початкового контуру" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1191 -msgid "Smooth node" -msgstr "Гладкий вузол" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +msgid "Max. tremble" +msgstr "Макс. коливання" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1190 -msgid "Cusp node" -msgstr "Гострий вузол" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "Максимальна амплітуда коливання" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183 -msgid "Line midpoint" -msgstr "Середня точка лінії" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +msgid "Tremble frequency" +msgstr "Частота коливання" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186 -msgid "Object midpoint" -msgstr "Середня точка об'єкта" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "Середня кількість коливань у характерному штриху" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 -msgid "Object rotation center" -msgstr "Центр обертання об’єкта" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +msgid "Construction lines" +msgstr "Ліній побудови" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 -msgid "Handle" -msgstr "Елемент керування" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "Кількість ліній побудови (дотичних) для малювання" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 -msgid "Path intersection" -msgstr "Перетин контурів" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" +msgstr "" +"Коефіцієнт масштабування відносно кривини і довжини ліній побудови " +"(приблизно 5*відступ)" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 -msgid "Guide" -msgstr "Напрямна" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Max. length" +msgstr "Максимальна довжина" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 -msgid "Guide origin" -msgstr "Початок напрямної" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "Максимальна довжина ліній побудови" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205 -msgid "Convex hull corner" -msgstr "Кут опуклої оболонки" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Length variation" +msgstr "Варіація довжини" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208 -msgid "Quadrant point" -msgstr "Точка чверті" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "Випадкова варіація довжини ліній побудови" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211 -msgid "Center" -msgstr "Центрувати" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "Placement randomness" +msgstr "Випадковість розташування" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:214 -msgid "Corner" -msgstr "Кут" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "" +"0: регулярно розподілені ліній побудови, 1: суто випадкове розташування" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:217 -msgid "Text baseline" -msgstr "Базова лінія тексту" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "k_min" +msgstr "k_min" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220 -msgid "Multiple of grid spacing" -msgstr "Кратність проміжку між лініями сітки" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "min curvature" +msgstr "мінімальна кривина" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263 -msgid " to " -msgstr " у " +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "k_max" +msgstr "k_max" -#: ../src/document.cpp:478 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "Новий документ %d" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "max curvature" +msgstr "максимальна кривина" -#: ../src/document.cpp:510 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "Документ у пам'яті %d" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 ../share/extensions/restack.inx.h:10 +msgid "Angle" +msgstr "Кут" -#: ../src/document.cpp:740 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "Документ без назви %d" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56 +msgid "Additional angle between tangent and curve" +msgstr "Додатковий кут між дотичною і кривою" -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:577 -msgid "Path is closed." -msgstr "Контур замкнено." +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57 +msgid "Location along curve" +msgstr "Місце на кривій" -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:592 -msgid "Closing path." -msgstr "Закривається контур." +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57 +msgid "" +"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" +"of-segments)" +msgstr "" +"Розташування точки дотику вздовж кривої (значення між 0.0 і кількістю " +"сегментів)" -#: ../src/draw-context.cpp:702 -msgid "Draw path" -msgstr "Малювання контуру" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 +msgid "Specifies the left end of the tangent" +msgstr "Визначає лівий кінець дотичної" -#: ../src/draw-context.cpp:863 -msgid "Creating single dot" -msgstr "Створення одиночної точки" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 +msgid "Specifies the right end of the tangent" +msgstr "Визначає правий кінець дотичної" -#: ../src/draw-context.cpp:864 -msgid "Create single dot" -msgstr "Створити одиночну точку" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68 +msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" +msgstr "Скоригувати точку дотику дотичної" -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:312 -#, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " альфа %.3g" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69 +msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" +msgstr "Скоригувати «лівий» кінець дотичної" -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:314 -#, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", усереднений з радіусом %d" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70 +msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" +msgstr "Скоригувати «правий» кінець дотичної" -#: ../src/dropper-context.cpp:314 -#, c-format -msgid " under cursor" -msgstr " під курсором" +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22 +msgid "Stack step" +msgstr "Крок стосу" -#. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:316 -msgid "Release mouse to set color." -msgstr "Відпустіть кнопку для встановлення кольору." +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23 +msgid "point param" +msgstr "параметр точки" -#: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" -"Клацання встановлює колір заповнення, Shift+клацання змінює " -"колір штриха. Клацання+перетягування обчислює середній колір області; " -"разом з Alt береться інверсний колір; Ctrl+C копіює у буфер " -"колір під курсором." +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24 +msgid "path param" +msgstr "параметр контуру" -#: ../src/dropper-context.cpp:354 -msgid "Set picked color" -msgstr "Встановити знятий піпеткою колір" +#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22 +msgid "Label" +msgstr "Мітка" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 -msgid "" -"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" -msgstr "" -"позначено напрямний контур; початок креслення вздовж напрямної " -"Ctrl" +#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22 +msgid "Text label attached to the path" +msgstr "Текстова мітка, з’єднана з цим контуром" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 -msgid "Select a guide path to track with Ctrl" -msgstr "Виберіть напрямну для операції з клавішею Ctrl" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Nb of generations" +msgstr "Кількість поколінь" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 -msgid "Tracking: connection to guide path lost!" -msgstr "Трекінг: з'єднання з напрямним контуром втрачено!" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "Глибина рекурсії — не збільшуйте без потреби!" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 -msgid "Tracking a guide path" -msgstr "Трекінг напрямним контуром" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Generating path" +msgstr "Створення контуру" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755 -msgid "Drawing a calligraphic stroke" -msgstr "Малювання каліграфічного штриху" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "Контур, чиї сегменти визначають ітеровані перетворення" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044 -msgid "Draw calligraphic stroke" -msgstr "Створити каліграфічний штрих" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Use uniform transforms only" +msgstr "Використовувати лише однорідні перетворення" -#: ../src/eraser-context.cpp:527 -msgid "Drawing an eraser stroke" -msgstr "Малювання штриха гумки" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." +msgstr "" +"Для обернення/збереження орієнтації буде використано лише 2 послідовних " +"сегментів (інакше вони визначатимуть загальне перетворення)." -#: ../src/eraser-context.cpp:830 -msgid "Draw eraser stroke" -msgstr "Намалювати штрих гумкою" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "Draw all generations" +msgstr "Малювати всі покоління" -#: ../src/event-context.cpp:615 -msgid "Space+mouse drag to pan canvas" -msgstr "Пробіл+перетягування мишею для переміщення полотна" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "Якщо не буде позначено, малювати лише останнє покоління" -#: ../src/event-log.cpp:37 -msgid "[Unchanged]" -msgstr "(Не змінено)" +#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +msgid "Reference segment" +msgstr "Еталонний сегмент" -#. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229 -msgid "_Undo" -msgstr "В_ернути" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +msgstr "Еталонний сегмент. Типовим є горизонтальна медіана контуру-обгортки." -#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231 -msgid "_Redo" -msgstr "Повт_орити" +#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), +#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), +#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +msgid "Max complexity" +msgstr "Максимальна складність" -#: ../src/extension/dependency.cpp:246 -msgid "Dependency:" -msgstr "Залежність:" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "Вимкнути ефект, якщо вивід занадто складний" -#: ../src/extension/dependency.cpp:247 -msgid " type: " -msgstr " тип: " +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Змінити булівський параметр" -#: ../src/extension/dependency.cpp:248 -msgid " location: " -msgstr " розташування: " +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Зміна параметра нумерації" -#: ../src/extension/dependency.cpp:249 -msgid " string: " -msgstr " рядок: " +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Змінити скалярний параметр" -#: ../src/extension/dependency.cpp:252 -msgid " description: " -msgstr " опис: " +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Редагувати на полотні" -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (Немає уподобань)" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170 +msgid "Copy path" +msgstr "Копіювати контур" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "" -"Не вдається завантажити одне або " -"більше додатків.\n" -"\n" -"Додатки, які викликали помилки було пропущено. Inkscape продовжить звичайний " -"запуск, але ці додатки будуть недоступні. Подробиці щодо цієї проблеми можна " -"знайти у файлі журналу помилок: " +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180 +msgid "Paste path" +msgstr "Вставити контур" -#: ../src/extension/error-file.cpp:63 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Показувати діалогове вікно при запуску" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190 +msgid "Link to path" +msgstr "Пов'язати з контуром" -#: ../src/extension/execution-env.cpp:134 -#, c-format -msgid "'%s' working, please wait..." -msgstr "Застосовується ефект '%s', зачекайте…" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Вставити параметр контуру" -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:254 -msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr "" -" Це викликано неправильним файлом .inx для цього додатку. Причиною появи " -"неправильного файла .inx може бути некоректне встановлення Inkscape." +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "Пов'язати параметр контуру з контуром" -#: ../src/extension/extension.cpp:257 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "для нього не вказано ідентифікатор ID." +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91 +msgid "Change point parameter" +msgstr "Змінити параметр точки" -#: ../src/extension/extension.cpp:261 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "для нього не вказано назви." +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 +msgid "Change random parameter" +msgstr "Змінити випадковий параметр" -#: ../src/extension/extension.cpp:265 -msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "втрачено його XML опис." +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 +msgid "Change text parameter" +msgstr "Змінити параметр тексту" -#: ../src/extension/extension.cpp:269 -msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "для додатку не вказано реалізацію." +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Змінити параметр одиниць" -#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:276 -msgid "a dependency was not met." -msgstr "залежність не було задоволено." +#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96 +msgid "Change vector parameter" +msgstr "Змінити параметр вектора" -#: ../src/extension/extension.cpp:296 -msgid "Extension \"" -msgstr "Помилка у додатку «" +#: ../src/lpe-tool-context.cpp:266 +msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +msgstr "Обрати інструмент побудови з панелі інструментів." -#: ../src/extension/extension.cpp:296 -msgid "\" failed to load because " -msgstr "». Причина: " +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "" +"Не вдається знайти ідентифікатор дієслова '%s', який вказаний у командному " +"рядку.\n" -#: ../src/extension/extension.cpp:642 +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 #, c-format -msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "Не вдається створити файл журналу помилок додатків «%s»" +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "Не вдається знайти ідентифікатор вузла: '%s'\n" -#: ../src/extension/extension.cpp:741 -msgid "ID:" -msgstr "Ідентифікатор:" +#: ../src/main.cpp:264 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "Вивести версію Inkscape" -#: ../src/extension/extension.cpp:742 -msgid "State:" -msgstr "Стан:" +#: ../src/main.cpp:269 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "Не використовувати X сервер (лише консольні операції)" -#: ../src/extension/extension.cpp:742 -msgid "Loaded" -msgstr "Завантажено" +#: ../src/main.cpp:274 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "" +"Намагатися використовувати X сервер, навіть якщо змінну $DISPLAY не " +"встановлено" -#: ../src/extension/extension.cpp:742 -msgid "Unloaded" -msgstr "Розвантажено" +#: ../src/main.cpp:279 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "Відкрити вказані документи (аргумент може бути виключений)" -#: ../src/extension/extension.cpp:742 -msgid "Deactivated" -msgstr "Вимкнено" +#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 +#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 +#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:383 +msgid "FILENAME" +msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА" -#: ../src/extension/extension.cpp:773 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." +#: ../src/main.cpp:284 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" -"У поточній версії довідка для цього додатка недоступна. Будь ласка, " -"відвідайте сайт Inkscape або запитайте у списках листування, якщо у вас " -"виникли питання, що стосуються цього додатка." +"Друкувати документ(и) у вказаний файл (для передавання програмі " +"використовуйте '| program')" + +#: ../src/main.cpp:289 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "Експортувати документ у файл формату PNG" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:985 +#: ../src/main.cpp:294 msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." +"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" +"EPS/PDF (default 90)" msgstr "" -"Inkscape отримав додаткові дані від виконаного сценарію. Сценарій не " -"повернув код помилки, проте це може означати, що результат не такий як " -"очікувався." +"Роздільна здатність для експортування у растр і для растеризації фільтрів у " +"PS/EPS/PDF (типове значення 90)" -#: ../src/extension/init.cpp:274 -msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "" -"Порожнє поле назви каталогу зовнішнього модуля. Модулі не будуть " -"завантажуватись." +#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" -#: ../src/extension/init.cpp:288 -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 -#, c-format +#: ../src/main.cpp:299 msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." +"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " +"corner)" msgstr "" -"Каталог модулів (%s) недоступний. Зовнішнього модулі з цього каталогу не " -"будуть завантажені." +"Область експорту у одиницях SVG (типово — вся сторінка; 0,0 — лівий нижній " +"кут)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 -msgid "Adaptive Threshold" -msgstr "Адаптивна постеризація" +#: ../src/main.cpp:300 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 -msgid "Offset" -msgstr "Зміщення" +#: ../src/main.cpp:304 +msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" +msgstr "Область експорту є суцільним малюнком (не сторінкою)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 -msgid "Raster" -msgstr "Растрові зображення" +#: ../src/main.cpp:309 +msgid "Exported area is the entire page" +msgstr "Ділянкою експорту є вся сторінка" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 -msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." -msgstr "Застосувати адаптивну постеризацію до обраних картинок." +#: ../src/main.cpp:314 +msgid "" +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" +msgstr "" +"Округлити область експорту растру назовні до найближчого цілого значення (у " +"одиницях SVG)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 -msgid "Add Noise" -msgstr "Додати шум" +#: ../src/main.cpp:319 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Ширина зображення для експорту у точках (перевизначає export-dpi)" + +#: ../src/main.cpp:320 +msgid "WIDTH" +msgstr "ШИРИНА" + +#: ../src/main.cpp:324 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Висота зображення для експорту у точках (перевизначає export-dpi)" + +#: ../src/main.cpp:325 +msgid "HEIGHT" +msgstr "ВИСОТА" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238 -msgid "Type" -msgstr "Тип" +#: ../src/main.cpp:329 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "Ідентифікатор об'єкта, що експортується" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 -msgid "Uniform Noise" -msgstr "Однорідний шум" +#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:428 +msgid "ID" +msgstr "Ідентифікатор" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 -msgid "Gaussian Noise" -msgstr "Гаусовий шум" +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:336 +msgid "" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "" +"Експортувати лише об'єкт з заданим ідентифікатором, усі інші приховати (лише " +"з export-id)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 -msgid "Multiplicative Gaussian Noise" -msgstr "Мультиплікативний гаусовий шум" +#: ../src/main.cpp:341 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +msgstr "" +"При експорті використовувати збережену назву файла та розширення (лише з " +"export-id)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 -msgid "Impulse Noise" -msgstr "Імпульсний шум" +#: ../src/main.cpp:346 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +msgstr "" +"Колір тла для експорту растрового зображення (будь-яка підтримувана SVG-" +"кольорова гама)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 -msgid "Laplacian Noise" -msgstr "Лапласів шум" +#: ../src/main.cpp:347 +msgid "COLOR" +msgstr "КОЛІР" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 -msgid "Poisson Noise" -msgstr "Пуассонів шум" +#: ../src/main.cpp:351 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "Прозорість тла для експорту растру (від 0.0 до 1.0, або від 1 до 255)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 -msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." -msgstr "Додати випадковий шум до обраної картинки(ок)." +#: ../src/main.cpp:352 +msgid "VALUE" +msgstr "ЗНАЧЕННЯ" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 -msgid "Blur" -msgstr "Розмиття" +#: ../src/main.cpp:356 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +msgstr "" +"Експортувати документ у формат «звичайний SVG» (без елементів sodipodi: або " +"inkscape:)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 -msgid "Radius" -msgstr "Радіус" +#: ../src/main.cpp:361 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "Експортувати документ у файл формату PS" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -msgid "Sigma" -msgstr "Сигма" +#: ../src/main.cpp:366 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "Експортувати документ у файл формату EPS" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 -msgid "Blur selected bitmap(s)" -msgstr "Застосувати розмивання до обраних растрових зображень" +#: ../src/main.cpp:371 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "Експортувати документ у файл формату PDF" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 -msgid "Channel" -msgstr "Канал" +#: ../src/main.cpp:376 +msgid "" +"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " +"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " +"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" +msgstr "" +"Експортувати дані до PDF/PS/EPS без тексту. Окрім PDF/PS/EPS, буде " +"експортовано файл LaTeX, у якому міститимуться текстові дані, які слід буде " +"накласти на дані з файла PDF/PS/EPS. Вставити результат до вашого файла " +"LaTeX можна буде командою: \\input{файл_latex.tex}" -#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 -msgid "Layer" -msgstr "Шар" +#: ../src/main.cpp:382 +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "Експортувати документ у файл формату EMF" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 -msgid "Red Channel" -msgstr "Канал червоного" +#: ../src/main.cpp:388 +msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" +msgstr "Перетворити тестовий об'єкт у контури при експорті (PS, EPS, PDF)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 -msgid "Green Channel" -msgstr "Канал зеленого" +#: ../src/main.cpp:393 +msgid "" +"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " +"PDF)" +msgstr "" +"Показувати фільтровані об'єкти без фільтрів, замість растеризації (PS, EPS, " +"PDF)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 -msgid "Blue Channel" -msgstr "Канал синього" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:399 +msgid "" +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "Запитати X-координату рисунка чи, якщо вказано, об'єкта з --query-id" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 -msgid "Cyan Channel" -msgstr "Канал блакитного" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:405 +msgid "" +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "Запитати Y-координату рисунка чи, якщо вказано, об'єкта з --query-id" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 -msgid "Magenta Channel" -msgstr "Канал пурпурового" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:411 +msgid "" +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "Запитати ширину рисунка чи, якщо вказано, об'єкта з --query-id" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 -msgid "Yellow Channel" -msgstr "Канал жовтого" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:417 +msgid "" +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "Запитати висоту рисунка чи, якщо вказано, об'єкта з --query-id" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 -msgid "Black Channel" -msgstr "Канал чорного" +#: ../src/main.cpp:422 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "Список ід,x,y,ш,в всіх об'єктів" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 -msgid "Opacity Channel" -msgstr "Канал непрозорості" +#: ../src/main.cpp:427 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "Ідентифікатор об'єкта, розміри якого опитуються" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 -msgid "Matte Channel" -msgstr "Канал матовості" +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:433 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "Вивести на екран каталог додатка і вийти" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 -msgid "Extract specific channel from image." -msgstr "Виділити окремий канал з зображення." +#: ../src/main.cpp:438 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "Вилучити з розділу defs документа визначення, що не використовуються" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 -msgid "Charcoal" -msgstr "Малюнок вугіллям" +#: ../src/main.cpp:443 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "Список ідентифікаторів усіх дієслів у Inkscape" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 -msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." -msgstr "Застосувати стилізацію під малюнок вугіллям до позначених картинок." +#: ../src/main.cpp:448 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "Дієслово, що викликається при відкриванні Inkscape." -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 -msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." -msgstr "" -"Надати обраним картинкам заданого кольору, використовуючи задану " -"непрозорість." +#: ../src/main.cpp:449 +msgid "VERB-ID" +msgstr "ІД-ДІЄСЛОВА" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 -msgid "Contrast" -msgstr "Контраст" +#: ../src/main.cpp:453 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "Ідентифікатор об'єкта, який визначається при відкриванні Inkscape." -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 -msgid "Adjust" -msgstr "Скоригувати" +#: ../src/main.cpp:454 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "ІД-ОБ'ЄКТА" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 -msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" -msgstr "Збільшити або зменшити контрастність растрових зображень" +#: ../src/main.cpp:458 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." +msgstr "Запустити Inkscape у режимі інтерактивної оболонки." -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 -msgid "Cycle Colormap" -msgstr "Обертання карти кольорів" +#: ../src/main.cpp:791 ../src/main.cpp:1117 +msgid "" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" +msgstr "" +"[ПАРАМЕТРИ…] [ФАЙЛ…]\n" +"\n" +"Доступні параметри:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4677 -msgid "Amount" -msgstr "Величина" +#. ## Add a menu for clear() +#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 -msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "Обертання карти кольорів для обраних растрових картинок." +#: ../src/menus-skeleton.h:17 +msgid "_New" +msgstr "_Створити" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 -msgid "Despeckle" -msgstr "Прибрати випадкові крапки" +#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2470 ../src/verbs.cpp:2476 +msgid "_Edit" +msgstr "_Зміни" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 -msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." -msgstr "Зменшити шум через випадкові крапки на обраних картинках." +#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2270 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Вставити за р_озміром" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 -msgid "Edge" -msgstr "Позначити краї" +#: ../src/menus-skeleton.h:69 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Клон_увати" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 -msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)." -msgstr "Позначити краї об'єктів на обраних растрових картинках." +#: ../src/menus-skeleton.h:89 +msgid "_View" +msgstr "П_ерегляд" -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 -msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." -msgstr "" -"Показати рельєф на обраних растрових картинках – вибрати краї з ефектом " -"третього виміру." +#: ../src/menus-skeleton.h:90 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Масштаб" -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 -msgid "Enhance" -msgstr "Підвищити якість" +#: ../src/menus-skeleton.h:106 +msgid "_Display mode" +msgstr "Режим відобра_ження" -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 -msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." -msgstr "Підвищити якість обраних растрових картинок – мінімізувати шум." +#. Better location in menu needs to be found +#. " \n" +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:121 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Показати/сховати" -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 -msgid "Equalize" -msgstr "Вирівняти освітленість" +#. " \n" +#. Not quite ready to be in the menus. +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:142 +msgid "_Layer" +msgstr "_Шар" -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 -msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." -msgstr "" -"Вирівняти освітленість на обраних растрових картинках – вирівнювання " -"гістограми." +#: ../src/menus-skeleton.h:162 +msgid "_Object" +msgstr "_Об'єкт" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 -#: ../src/filter-enums.cpp:28 -msgid "Gaussian Blur" -msgstr "Гаусове розмивання" +#: ../src/menus-skeleton.h:169 +msgid "Cli_p" +msgstr "Відсі_кання" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 -msgid "Factor" -msgstr "Множник" +#: ../src/menus-skeleton.h:173 +msgid "Mas_k" +msgstr "Ма_ска" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 -msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." -msgstr "Гаусове розмивання обраних картинок." +#: ../src/menus-skeleton.h:177 +msgid "Patter_n" +msgstr "В_ізерунок" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 -msgid "Implode" -msgstr "Концентрація" +#: ../src/menus-skeleton.h:201 +msgid "_Path" +msgstr "_Контур" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 -msgid "Implode selected bitmap(s)." -msgstr "Застосувати ефект «концентрація» до обраних растрових зображень." +#: ../src/menus-skeleton.h:228 +msgid "_Text" +msgstr "_Текст" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 -msgid "Level" -msgstr "Рівень" +#: ../src/menus-skeleton.h:248 +msgid "Filter_s" +msgstr "Філ_ьтри" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 -msgid "Black Point" -msgstr "Чорна точка" +#: ../src/menus-skeleton.h:254 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "Дод_атки" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 -msgid "White Point" -msgstr "Біла точка" +#: ../src/menus-skeleton.h:261 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "Спільне _малювання" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 -msgid "Gamma Correction" -msgstr "Корекція гами" +#: ../src/menus-skeleton.h:265 +msgid "_Help" +msgstr "_Довідка" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +#: ../src/menus-skeleton.h:269 +msgid "Tutorials" +msgstr "Підручники" + +#: ../src/object-edit.cpp:438 msgid "" -"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " -"to the full color range." +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" msgstr "" -"Встановлює для обраних растрових зображень повний рівень для кольорів, що " -"потрапляють у задані межі." +"Скоригувати радіус горизонтального округлення. З Ctrl " +"вертикальний радіус буде таким самим" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 -msgid "Level (with Channel)" -msgstr "Рівень (з каналом)" +#: ../src/object-edit.cpp:442 +msgid "" +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "" +"Скоригувати радіус вертикального округлення. З Ctrl " +"горизонтальний радіус буде таким самим" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +#: ../src/object-edit.cpp:446 ../src/object-edit.cpp:450 msgid "" -"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " -"between the given ranges to the full color range." +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" -"Вирівняти заданий канал обраних растрових зображень шляхом перерахування " -"величин, що потрапляють до заданих рамок, до повного інтервалу кольорів." +"Скоригувати ширину та висоту прямокутника. Ctrl фіксує " +"співвідношення чи розтягує/стискає лише один вимір" -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 -msgid "Median" -msgstr "Медіана" +#: ../src/object-edit.cpp:684 ../src/object-edit.cpp:687 +#: ../src/object-edit.cpp:690 ../src/object-edit.cpp:693 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Змінити розмір об'єкта у напрямку осей X/Y; з Shift — вздовж осі Z; " +"Ctrl — фіксування напрямків країв або діагоналей" -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +#: ../src/object-edit.cpp:696 ../src/object-edit.cpp:699 +#: ../src/object-edit.cpp:702 ../src/object-edit.cpp:705 msgid "" -"Replace each pixel component with the median color in a circular " -"neighborhood." +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" -"Замінити всі компоненти пікселя середнім кольором у круговому оточення цього " -"пікселя." +"Змінити розмір об'єкта вздовж осі Z; з Shift — у напрямку осей X/Y; " +"Ctrl — фіксування напрямків країв або діагоналей" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 -msgid "HSB Adjust" -msgstr "Корекція HSB" +#: ../src/object-edit.cpp:708 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Переміщення об'єкта у перспективі" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -msgid "Brightness" -msgstr "Яскравість" +#: ../src/object-edit.cpp:938 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "Змінити велику вісь еліпса. Ctrl створює коло" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +#: ../src/object-edit.cpp:941 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "Змінити малу вісь еліпса. Ctrl створює коло" + +#: ../src/object-edit.cpp:944 msgid "" -"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" msgstr "" -"Підібрати потрібне значення у відсотках для яскравості, насиченості та " -"відтінку обраних растрових зображень." - -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 -msgid "Negate" -msgstr "Негатив" +"Початкова точка сектора чи дуги. Ctrl обмежує кут. " +"Перетягування всередині еліпса дає дугу, зовні — сегмент" -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 -msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." -msgstr "Створити негатив (провести інверсію) обраних растрових зображень." +#: ../src/object-edit.cpp:948 +msgid "" +"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Кінцева точка сектора чи дуги. Ctrl обмежує кут. Перетягування " +"всередині еліпса дає дугу, зовні — сегмент" -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 -msgid "Normalize" -msgstr "Нормалізація" +#: ../src/object-edit.cpp:1087 +msgid "" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" +msgstr "" +"Змінити великий радіус зірки чи багатокутника. Shift — " +"округляє; Alt — змішує" -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +#: ../src/object-edit.cpp:1094 msgid "" -"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " -"range of color." +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" msgstr "" -"Нормалізувати обрані растрові зображення, розширивши амплітуду до повної " -"можливої для кольору." +"Змінити малий радіус зірки. Ctrl зберігає промені зірки " +"радіальними (без нахилу), Shift — округляє; Alt — змішує" -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 -msgid "Oil Paint" -msgstr "Малювання маслом" +#: ../src/object-edit.cpp:1283 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" +msgstr "" +"Згорнути/розгорнути спіраль всередині. Ctrl — обмежує кут, " +"Alt змінює нелінійність" -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 -msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." +#: ../src/object-edit.cpp:1286 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate" msgstr "" -"Стилізувати обрані растрові зображення так, неначе їх намальовано маслом." +"Згорнути/розгорнути спіраль зовні. Ctrl — обмежує кут, " +"Shift — розтягує/обертає як ціле" -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 -msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "Змінити канал прозорості для обраних растрових зображень." +#: ../src/object-edit.cpp:1330 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "Міняти відстань втягування" + +#: ../src/object-edit.cpp:1366 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "Перетягніть для зміни розміру тексту у рамці" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:49 +msgid "Select object(s) to combine." +msgstr "Оберіть об'єкт(и) для комбінування." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:53 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Сполучення контурів…" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:166 +msgid "Combine" +msgstr "Об'єднання" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:173 +msgid "No path(s) to combine in the selection." +msgstr "Не вказано контурів для комбінування у вибраному." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:185 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "Виберіть контур(и) для розділення." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:189 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Поділ контурів на частини…" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:276 +msgid "Break apart" +msgstr "Розділення" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 -msgid "Raise" -msgstr "Підняти" +#: ../src/path-chemistry.cpp:278 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "У позначеному немає контурів, що можуть розділитись." -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 -msgid "Raised" -msgstr "Піднятий" +#: ../src/path-chemistry.cpp:290 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "Позначте об'єкти для перетворення у контур." -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 -msgid "" -"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " -"appearance." -msgstr "" -"Поміняти освітленість країв на обраних растрових зображеннях, щоб створити " -"ефект підняття." +#: ../src/path-chemistry.cpp:296 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Перетворення об'єктів на контури…" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 -msgid "Reduce Noise" -msgstr "Зменшити шум" +#: ../src/path-chemistry.cpp:318 +msgid "Object to path" +msgstr "Об'єкт у контур" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." -msgstr "" -"Зменшити шум на позначених картинках з використанням фільтра вилучення піків " -"шуму." +#: ../src/path-chemistry.cpp:320 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "У позначеному немає об'єктів, що перетворюються у контур." -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 -msgid "Resample" -msgstr "Змінити роздільність" +#: ../src/path-chemistry.cpp:588 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "Виберіть контур(и) для зміни напряму." -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 -msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" -msgstr "" -"Змінити роздільну здатність обраного зображення, змінивши його до заданих " -"розмірів у пікселях." +#: ../src/path-chemistry.cpp:597 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Розвертання контурів…" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 -msgid "Shade" -msgstr "Тінь" +#: ../src/path-chemistry.cpp:631 +msgid "Reverse path" +msgstr "Розвернути контур" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 -msgid "Azimuth" -msgstr "Азимут" +#: ../src/path-chemistry.cpp:633 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "У позначеному немає контурів для зміни напряму." -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 -msgid "Elevation" -msgstr "Висота" +#: ../src/pencil-context.cpp:278 ../src/pen-context.cpp:494 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "Продовжується позначений контур" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 -msgid "Colored Shading" -msgstr "Кольорове відтінювання" +#: ../src/pencil-context.cpp:286 ../src/pen-context.cpp:504 +msgid "Creating new path" +msgstr "Створення контуру" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 -msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." -msgstr "Створити на обраних картинках тінь, імітуючи віддалене джерело світла" +#: ../src/pencil-context.cpp:289 ../src/pen-context.cpp:506 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "Додається до позначеного контуру" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 -msgid "Sharpen selected bitmap(s)." -msgstr "Підвищити різкість позначених растрових картинок." +#: ../src/pencil-context.cpp:393 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "Відпустіть тут для закривання та завершення контуру." -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 -msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." -msgstr "" -"Застосувати ефект сонячного світла до позначених картинок, неначе їх було " -"засвічено на фотоплівці." +#: ../src/pencil-context.cpp:399 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Малювання довільного контуру" -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 -msgid "Dither" -msgstr "Змішування" +#: ../src/pencil-context.cpp:404 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "Перетягніть для продовження контуру з цієї точки." -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 -msgid "" -"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " -"the original position" -msgstr "" -"Випадково розподілити точки на позначених картинках всередині кола з " -"вказаним радіусом" +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:495 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Контур створено" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 -msgid "Swirl" -msgstr "Вихор" +#: ../src/pencil-context.cpp:551 ../src/pen-context.cpp:253 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Малювання скасовано" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 -msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." +#: ../src/pencil-context.cpp:601 +msgid "" +"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " +"Release Alt to finalize." msgstr "" -"Закрутити у формі спіралі позначені растрові картинки навколо центральної " -"точки." - -#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 -msgid "Threshold" -msgstr "Постеризація" +"Режим ескіза: утримування Alt виконає інтерполяцію контурів " +"ескіза. Відпустіть Alt, щоб завершити малювання." -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 -msgid "Threshold selected bitmap(s)." -msgstr "Постеризація позначених растрових картинок." +#: ../src/pencil-context.cpp:629 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Завершення довільного ескіза" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 -msgid "Unsharp Mask" -msgstr "Нерізка маска" +#: ../src/pen-context.cpp:666 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "Клацання або перетягування закривають цей контур." -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 -msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." +#: ../src/pen-context.cpp:676 +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" -"Підвищити різкість позначених картинок за допомогою алгоритмів нерізкої " -"маски." +"Клацання або перетягування продовжує контур з цієї точки." -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 -msgid "Wave" -msgstr "Хвиля" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 -msgid "Amplitude" -msgstr "Амплітуда" +#: ../src/pen-context.cpp:1285 +#, c-format +msgid "" +"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Сегмент кривої: кут %3.2f°, відстань %s; з Ctrl — кут " +"прилипання, Enter — завершити контур" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 -msgid "Wavelength" -msgstr "Довжина хвилі" +#: ../src/pen-context.cpp:1286 +#, c-format +msgid "" +"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Сегмент лінії: кут %3.2f°, відстань %s; з Ctrl — кут " +"прилипання, Enter — завершити контур" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 -msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." -msgstr "Змінити обрані растрові зображення за хвилею синусоїди." +#: ../src/pen-context.cpp:1304 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" +msgstr "" +"Вус вузла кривої: кут %3.2f°, довжина %s; Ctrl обмежує кут" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Inset/Outset Halo" -msgstr "Втягування/розтягування ореолу" +#: ../src/pen-context.cpp:1326 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Вус кривої, симетричний: кут %3.2f°, довжина %s; з Ctrl — " +"кут прилипання, з Shift — лише пересунути вус" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 -msgid "Width in px of the halo" -msgstr "Ширина ореолу у точках" +#: ../src/pen-context.cpp:1327 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Вус кривої: кут %3.2f°, довжина %s; з Ctrl — кут " +"прилипання, Shift — лише пересування вуса" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 -msgid "Number of steps" -msgstr "Кількість кроків" +#: ../src/pen-context.cpp:1375 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Малювання завершено" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 -msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "Кількість копій втягування/розтягування об'єкта" +#: ../src/persp3d.cpp:345 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Перемикання точки сходу" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 -msgid "Restrict to PS level" -msgstr "Обмежувати версію PS" +#: ../src/persp3d.cpp:356 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Перемикання декількох точок сходу" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript рівень 3" +#: ../src/preferences.cpp:130 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "" +"Inkscape буде запущено з типовими параметрами, нові параметри збережено не " +"буде. " -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "PostScript level 2" +#. the creation failed +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:145 +#, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "Не вдається створити каталог профілю %s." -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431 -msgid "Convert texts to paths" -msgstr "Перетворити текст на контури" +#. The profile dir is not actually a directory +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:163 +#, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "%s не є коректним каталогом." -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 -msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" -msgstr "PS+LaTeX: пропустити текст у PS і створити файл LaTeX" +#. The write failed. +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:174 +#, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "На вдалося створити файл налаштувань %s." -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 -msgid "Rasterize filter effects" -msgstr "Растеризувати ефекти фільтрування" +#: ../src/preferences.cpp:210 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "Файл налаштувань %s не є звичайним файлом." -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 -msgid "Resolution for rasterization (dpi)" -msgstr "Роздільна здатність для растеризації (точок на дюйм)" +#: ../src/preferences.cpp:220 +#, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "Файл налаштувань %s неможливо прочитати." -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 -msgid "Export area is drawing" -msgstr "Експортувати ділянку як креслення" +#: ../src/preferences.cpp:231 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "Файл налаштувань %s не є коректним документом XML." -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 -msgid "Export area is page" -msgstr "Експортувати ділянку як сторінку" +#: ../src/preferences.cpp:240 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "Файл %s не є коректним файлом налаштувань Inkscape." -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 -msgid "Limit export to the object with ID" -msgstr "Обмежити експорт об’єктом з вказаним ідентифікатором" +#: ../src/preferences-skeleton.h:101 +msgid "Dip pen" +msgstr "Крапання" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 -msgid "PostScript File" -msgstr "Файл Postscript" +#: ../src/preferences-skeleton.h:102 +msgid "Marker" +msgstr "Маркер" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 -msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" -msgstr "EPS+LaTeX: пропустити текст у EPS і створити файл LaTeX" +#: ../src/preferences-skeleton.h:103 +msgid "Brush" +msgstr "Пензель" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 -msgid "Encapsulated PostScript File" -msgstr "Інкапсульований файл PostScript" +#: ../src/preferences-skeleton.h:104 +msgid "Wiggly" +msgstr "Погойдування" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 -msgid "Restrict to PDF version" -msgstr "Обмежувати версію PDF" +#: ../src/preferences-skeleton.h:105 +msgid "Splotchy" +msgstr "Плямиста" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245 -msgid "PDF 1.4" -msgstr "PDF 1.4" +#: ../src/preferences-skeleton.h:106 +msgid "Tracing" +msgstr "Трасування" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 -msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" -msgstr "PDF+LaTeX: пропустити текст у PDF і створити файл LaTeX" +#: ../src/rdf.cpp:172 +msgid "CC Attribution" +msgstr "CC Attribution" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401 -msgid "EMF Input" -msgstr "Імпорт EMF" +#: ../src/rdf.cpp:177 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-ShareAlike" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406 -msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" -msgstr "Розширений метафайл (*.emf)" +#: ../src/rdf.cpp:182 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NoDerivs" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407 -msgid "Enhanced Metafiles" -msgstr "Розширені метафайли" +#: ../src/rdf.cpp:187 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415 -msgid "WMF Input" -msgstr "Імпорт WMF" +#: ../src/rdf.cpp:192 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420 -msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" -msgstr "Метафайл Windows (*.wmf)" +#: ../src/rdf.cpp:197 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421 -msgid "Windows Metafiles" -msgstr "Метафайл Windows" +#: ../src/rdf.cpp:202 +msgid "Public Domain" +msgstr "Для суспільного використання" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429 -msgid "EMF Output" -msgstr "Експорт до EMF" +#: ../src/rdf.cpp:207 +msgid "FreeArt" +msgstr "FreeArt" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435 -msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" -msgstr "Розширений метафайл (*.emf)" +#: ../src/rdf.cpp:212 +msgid "Open Font License" +msgstr "Ліцензія Open Font" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436 -msgid "Enhanced Metafile" -msgstr "Розширений метафайл" +#: ../src/rdf.cpp:229 +msgid "Title" +msgstr "Назва" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 -msgid "Drop Shadow" -msgstr "Відкидати тінь" +#: ../src/rdf.cpp:230 +msgid "Name by which this document is formally known." +msgstr "Назва, під якою цей документ офіційно відомий." -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97 -msgid "Blur radius, px" -msgstr "Радіус розмивання, у пк" +#: ../src/rdf.cpp:232 +msgid "Date" +msgstr "Дата" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98 -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 -msgid "Opacity, %" -msgstr "Непрозорість, %" +#: ../src/rdf.cpp:233 +msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." +msgstr "Дата, до якої відноситься створення цього документа (РРРР-ММ-ДД)." -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 -msgid "Horizontal offset, px" -msgstr "Горизонтальний зсув, у пк" +#: ../src/rdf.cpp:235 +msgid "Format" +msgstr "Формат" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 -msgid "Vertical offset, px" -msgstr "Вертикальний зсув, у пк" +#: ../src/rdf.cpp:236 +msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." +msgstr "Фізичний або цифровий вияв цього документа (MIME-тип)." -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104 -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 -#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216 -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 -msgid "Filters" -msgstr "Фільтри" +#: ../src/rdf.cpp:239 +msgid "Type of document (DCMI Type)." +msgstr "Тип документа (тип DCMI)" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 -msgid "Black, blurred drop shadow" -msgstr "Чорний, розмите відкидання тіні" +#: ../src/rdf.cpp:242 +msgid "Creator" +msgstr "Автор" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 -msgid "Drop Glow" -msgstr "Відкидати сяйво" +#: ../src/rdf.cpp:243 +msgid "" +"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgstr "" +"Назва суб'єкта, головним чином відповідального за створення цього документа." -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108 -msgid "White, blurred drop glow" -msgstr "Білий, розмите відкидання сяйва" +#: ../src/rdf.cpp:245 +msgid "Rights" +msgstr "Права" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 -msgid "Bundled" -msgstr "З’єднане" +#: ../src/rdf.cpp:246 +msgid "" +"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "Назва суб'єкта, чиєю інтелектуальною власністю є цей документ." -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 -msgid "Personal" -msgstr "Особисте" +#: ../src/rdf.cpp:248 +msgid "Publisher" +msgstr "Видавець" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 -msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." -msgstr "" -"Порожнє поле назви каталогу зовнішнього модуля. Фільтри не будуть " -"завантажуватись." +#: ../src/rdf.cpp:249 +msgid "Name of entity responsible for making this document available." +msgstr "Назва суб'єкта, відповідального за публікацію цього документа." -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 -msgid "Snow crest" -msgstr "Замет" +#: ../src/rdf.cpp:252 +msgid "Identifier" +msgstr "Ідентифікатор" -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 -msgid "Drift Size" -msgstr "Розмір зсуву" +#: ../src/rdf.cpp:253 +msgid "Unique URI to reference this document." +msgstr "Унікальний URI для посилання на цей документ." -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 -msgid "Snow has fallen on object" -msgstr "Сніг падав на об’єкт" +#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 +msgid "Source" +msgstr "Джерело" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "Імпорт %s через GDK pixbuf" +#: ../src/rdf.cpp:256 +msgid "Unique URI to reference the source of this document." +msgstr "Унікальний URI для посилання на джерело цього документа." -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151 -msgid "Link or embed image:" -msgstr "Пов’язати або вбудувати зображення:" +#: ../src/rdf.cpp:258 +msgid "Relation" +msgstr "Суміжний" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152 -msgid "embed" -msgstr "вбудувати" +#: ../src/rdf.cpp:259 +msgid "Unique URI to a related document." +msgstr "Унікальний URI пов'язаного документа." -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153 -msgid "link" -msgstr "пов’язати" +#: ../src/rdf.cpp:261 +msgid "Language" +msgstr "Мова" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155 +#: ../src/rdf.cpp:262 msgid "" -"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " -"outside this SVG document and all files must be moved together." -msgstr "" -"Вбудувати результати у окремі, більші файли SVG. Посилання на файли поза цим " -"документом SVG і всі файли буде об’єднано у єдиному документі." +"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +"document. (e.g. 'en-GB')" +msgstr "Дволітерний код мови, можливо з підтеґами (наприклад, uk-UA)" + +#: ../src/rdf.cpp:264 +msgid "Keywords" +msgstr "Ключові слова" + +#: ../src/rdf.cpp:265 +msgid "" +"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +"classifications." +msgstr "Опис теми цього документа списком ключових слів, фраз чи класифікацій." -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Градієнти GIMP" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:269 +msgid "Coverage" +msgstr "Висвітлення" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "Градієнт GIMP (*.ggr)" +#: ../src/rdf.cpp:270 +msgid "Extent or scope of this document." +msgstr "Висвітлення або тематичні рамки цього документа." -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Градієнти, що використовуються у GIMP" +#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245 +msgid "Description" +msgstr "Опис" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 -msgid "Grid" -msgstr "Сітку" +#: ../src/rdf.cpp:274 +msgid "A short account of the content of this document." +msgstr "Короткий опис вмісту документа." -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 -msgid "Line Width" -msgstr "Ширина лінії" +#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input +#: ../src/rdf.cpp:278 +msgid "Contributors" +msgstr "Співавтори" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Інтервал по горизонталі" +#: ../src/rdf.cpp:279 +msgid "" +"Names of entities responsible for making contributions to the content of " +"this document." +msgstr "Назви суб'єктів, що зробили внесок у створення цього документа." -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Інтервал по вертикалі" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:283 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Горизонтальний зсув" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:285 +msgid "URI to this document's license's namespace definition." +msgstr "URI тексту ліцензії, що застосовується до цього документа." -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Вертикальний зсув" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:289 +msgid "Fragment" +msgstr "Фрагмент" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "Намалювати контур у формі сітки" +#: ../src/rdf.cpp:290 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." +msgstr "XML-фрагмент RDF-розділу «Ліцензія»" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966 -msgid "JavaFX Output" -msgstr "Експорт JavaFX" +#: ../src/rect-context.cpp:368 +msgid "" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "" +"Ctrl: квадрати чи прямокутник з цілим відношенням сторін, кругле " +"округлення" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971 -msgid "JavaFX (*.fx)" -msgstr "JavaFX (*.fx)" +#: ../src/rect-context.cpp:515 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Прямокутник: %s × %s (обмежено відношенням %d:%d); за допомогою " +"Shift можна малювати навколо початкової точки" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972 -msgid "JavaFX Raytracer File" -msgstr "Файл розрахунку променів JavaFX" +#: ../src/rect-context.cpp:518 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Прямокутник: %s × %s (обмежено параметром «золотого» перерізу " +"1,618 : 1); за допомогою Shift можна малювати навколо початкової точки" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 -msgid "LaTeX Output" -msgstr "Експорт до LaTeX" +#: ../src/rect-context.cpp:520 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Прямокутник: %s × %s (обмежено параметром «золотого» перерізу " +"1 : 1,618); за допомогою Shift можна малювати навколо початкової точки" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "LaTeX з макросом PSTricks (*.tex)" +#: ../src/rect-context.cpp:524 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Прямокутник: %s × %s; Ctrl — квадрат чи прямокутник з " +"цілим відношенням сторін, Shift — малювати навколо початкової точки" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "Файл LaTeX PSTricks" +#: ../src/rect-context.cpp:549 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Створити прямокутник" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "Друк LaTeX" +#: ../src/select-context.cpp:177 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "Клацання на об'єкті перемикає стрілки зміни масштабу/обертання" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "Експорт до формату рисунку OpenDocument" +#: ../src/select-context.cpp:178 +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "" +"Немає позначених об'єктів. Щоб позначити об'єкт, скористайтеся клацанням, " +"Shift+клацанням або обведіть об'єкт." -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "Рисунок OpenDocument (*.odg)" +#: ../src/select-context.cpp:237 +msgid "Move canceled." +msgstr "Переміщення скасовано." -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "Файл рисунку OpenDocument" +#: ../src/select-context.cpp:245 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Позначення скасовано." -#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import -#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 -msgid "media box" -msgstr "розміру початкової сторінки (media box)" +#: ../src/select-context.cpp:560 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" +"Малювати по об'єктах для їхнього позначення; відпустіть Alt для " +"переходу до позначення гумовою ниткою" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 -msgid "crop box" -msgstr "міткам для різання (crop box)" +#: ../src/select-context.cpp:562 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "" +"Малювати навколо об'єктів для їхнього позначення; відпустіть Alt" +" " +"для переходу до позначення дотиком" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 -msgid "trim box" -msgstr "розміру області остаточного розміру (trim box)" +#: ../src/select-context.cpp:727 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "" +"Ctrl: позначення у групі; перетягування — переміщення по горизонталі/" +"вертикалі" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 -msgid "bleed box" -msgstr "області з випуском під обрізання (bleed box)" +#: ../src/select-context.cpp:728 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "" +"Shift: позначити/зняти позначення; перетягування — позначення гумовою " +"ниткою" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 -msgid "art box" -msgstr "області значущого вмісту (art box)" +#: ../src/select-context.cpp:729 +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "" +"Alt: клацніть для позначення; перетягування для переміщення " +"позначеної області чи вибір торканням" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 -msgid "Select page:" -msgstr "Обрати сторінку:" +#: ../src/select-context.cpp:902 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "позначений об'єкт не є групою. Неможливо увійти." -#. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 -#, c-format -msgid "out of %i" -msgstr "з %i" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:304 +msgid "Delete text" +msgstr "Вилучити текст" -#. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 -msgid "Clip to:" -msgstr "Обрізати за:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:312 +msgid "Nothing was deleted." +msgstr "Нічого не було вилучено." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 -msgid "Page settings" -msgstr "Параметри сторінки" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1001 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:203 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:266 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362 ../src/widgets/toolbox.cpp:6130 +msgid "Delete" +msgstr "Вилучити" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 -msgid "Precision of approximating gradient meshes:" -msgstr "Точність апроксимації градієнтних сіток:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:358 +msgid "Select object(s) to duplicate." +msgstr "Позначте об'єкт(и) для дублювання." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 -msgid "" -"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " -"and slow performance." -msgstr "" -"Зауваження: зависока точність може призвести до створення дуже " -"великого файла SVG і уповільнення програми" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:450 +msgid "Delete all" +msgstr "Вилучити все" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 -msgid "rough" -msgstr "невисока" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:636 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Позначте два або більше об'єктів для групування." -#. Text options -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 -msgid "Text handling:" -msgstr "Обробка тексту:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53 +msgid "Group" +msgstr "Згрупувати" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 -msgid "Import text as text" -msgstr "Імпортувати текст як текст" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:665 +msgid "Select a group to ungroup." +msgstr "Позначте групу для розгрупування." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 -msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" -msgstr "Замінити шрифти у PDF найближчими аналогами серед встановлених" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:706 +msgid "No groups to ungroup in the selection." +msgstr "У позначеному немає груп." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 -msgid "Embed images" -msgstr "Вбудовувати зображення" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500 +msgid "Ungroup" +msgstr "Розгрупувати" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 -msgid "Import settings" -msgstr "Імпортувати налаштування" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:802 +msgid "Select object(s) to raise." +msgstr "Оберіть об'єкт(и) для підняття." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248 -msgid "PDF Import Settings" -msgstr "Параметри імпорту PDF" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "" +"Не можна піднімати/опускати об'єкти з різних груп чи шарів." #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 -msgid "pdfinput|medium" -msgstr "середня" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 -msgid "fine" -msgstr "високі" - -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398 -msgid "very fine" -msgstr "дуже високі" +#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:850 +msgid "undo action|Raise" +msgstr "Підняти" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754 -msgid "PDF Input" -msgstr "Імпорт PDF" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:862 +msgid "Select object(s) to raise to top." +msgstr "Позначте об'єкт(и) для піднімання нагору." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 -msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:885 +msgid "Raise to top" +msgstr "Підняти на передній план" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760 -msgid "Adobe Portable Document Format" -msgstr "Формат портативних документів Adobe" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:898 +msgid "Select object(s) to lower." +msgstr "Позначте об'єкт(и) для опускання." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767 -msgid "AI Input" -msgstr "Імпорт з AI" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:948 +msgid "Lower" +msgstr "Опустити" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 -msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" -msgstr "Файли Adobe Illustrator 9.0 і вище (*.ai)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:960 +msgid "Select object(s) to lower to bottom." +msgstr "Позначте об'єкт(и) для опускання на низ." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773 -msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" -msgstr "Відкриття файлів збережених у версіях Adobe Illustrator 9.0 і новіших" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:995 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Опустити на задній план" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700 -msgid "PovRay Output" -msgstr "Експорт до PovRay" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Немає операцій, що можна скасувати." -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705 -msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" -msgstr "Експорт до PovRay (*.pov) (лише контури і форми)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Немає операцій, що можна вернути." -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "Файл розрахунку променів PovRay" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069 +msgid "Paste" +msgstr "Вставити" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 -msgid "SVG Input" -msgstr "Імпорт з SVG" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077 +msgid "Paste style" +msgstr "Вставити стиль" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92 -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Файл масштабованої векторної графіки (*.svg)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Вставити ефект динамічного контуру" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Рідний формат файлів Inkscape та стандарт W3C" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108 +msgid "Select object(s) to remove live path effects from." +msgstr "Оберіть об'єкт(и) для вилучення анімованих ефектів контурів." -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101 -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Експорт до SVG Inkscape" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "Вилучити анімований ефект контуру" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "Файл Inkscape SVG (*.svg)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 +msgid "Select object(s) to remove filters from." +msgstr "Виберіть об'єкт(и), з яких слід вилучити фільтри." -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "Формат SVG з додатками Inkscape" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342 +msgid "Remove filter" +msgstr "Вилучити фільтр" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115 -msgid "SVG Output" -msgstr "Експорт до SVG" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150 +msgid "Paste size" +msgstr "Вставити розмір" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120 -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "Звичайний SVG (*.svg)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Вставити розмір окремо" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "Масштабована векторна графіка у відповідності до стандартів W3C" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 +msgid "Select object(s) to move to the layer above." +msgstr "Позначте об'єкти для переміщення на шар вище." -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -msgid "SVGZ Input" -msgstr "Імпорт з SVGZ" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Піднятися на наступний шар" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "Стиснений файл Inkscape SVG (*.svgz)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 +msgid "No more layers above." +msgstr "Більше немає вищих шарів." -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "Файл формату SVG стиснути за допомогою GZip" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214 +msgid "Select object(s) to move to the layer below." +msgstr "Позначте об'єкти для переміщення на шар нижче." -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -msgid "SVGZ Output" -msgstr "Експорт до SVGZ" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Опуститися на попередній шар" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "Рідний формат файла Inkscape стиснений за допомогою GZip" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247 +msgid "No more layers below." +msgstr "Немає нижчого шару." -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "Стиснений звичайний SVG (*.svgz)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1469 +msgid "Remove transform" +msgstr "Прибрати трансформацію" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "Формат масштабованої векторної графіки стиснений за допомогою GZip" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1572 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Обернути на 90° проти годинникової стрілки" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485 -msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "Друк Windows 32-біти" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1572 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Обернути на 90° за годинниковою стрілкою" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 -msgid "WPG Input" -msgstr "Імпорт WPG" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1593 ../src/seltrans.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:770 +msgid "Rotate" +msgstr "Обертати" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 -msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "Графічний файл WordPerfect (*.wpg)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1640 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Обертати поточково" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 -msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "Формат векторної графіки, що використовується Corel WordPerfect" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1695 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Масштабувати за повним коефіцієнтом" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 -msgid "Live preview" -msgstr "Перегляд у дії" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1710 +msgid "Move vertically" +msgstr "Перемістити вертикально" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 -msgid "Is the effect previewed live on canvas?" -msgstr "Контролює, чи буде показано параметри ефекту вживу на полотні" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Перемістити горизонтально" -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:107 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "Не вдається визначити формат файла. Файл відкривається як SVG." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1716 ../src/selection-chemistry.cpp:1742 +#: ../src/seltrans.cpp:524 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:691 +msgid "Move" +msgstr "Перемістити" -#: ../src/file.cpp:147 -msgid "default.svg" -msgstr "типовий.svg" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1736 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Перемістити вертикально поточково" -#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Не вдається завантажити потрібний файл %s" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1739 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Перемістити горизонтально поточково" -#: ../src/file.cpp:290 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "" -"Документ ще не був збережений. Неможливо повернутись до попереднього стану." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1867 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "Обране не має застосованого ефекту контуру." -#: ../src/file.cpp:296 -#, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "" -"Зміни будуть втрачені! Ви впевнені, що бажаєте завантажити документ %s знову?" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072 +msgid "action|Clone" +msgstr "Клонувати" -#: ../src/file.cpp:325 -msgid "Document reverted." -msgstr "Документ повернутий до попереднього стану." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2088 +msgid "Select clones to relink." +msgstr "Позначте клон для перез'єднання." -#: ../src/file.cpp:327 -msgid "Document not reverted." -msgstr "Документ не повернутий до попереднього стану." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2095 +msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." +msgstr "" +"Копіювати об'єкт до буфера обміну інформації для перез'єднання клонів." -#: ../src/file.cpp:477 -msgid "Select file to open" -msgstr "Виберіть файл" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119 +msgid "No clones to relink in the selection." +msgstr "У позначеному немає клонів для перез'єднання." -#: ../src/file.cpp:564 -msgid "Vacuum <defs>" -msgstr "Очистити <defs>" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2122 +msgid "Relink clone" +msgstr "Перез'єднати клон" -#: ../src/file.cpp:569 -#, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "Вилучено %i непотрібний елемент у <defs>." -msgstr[1] "Вилучено %i непотрібні елементи у <defs>." -msgstr[2] "Вилучено %i непотрібних елементів у <defs>." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2136 +msgid "Select clones to unlink." +msgstr "Позначте клон для від'єднання." -#: ../src/file.cpp:574 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "Немає непотрібних елементів у <defs>." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190 +msgid "No clones to unlink in the selection." +msgstr "У позначеному немає клонів." -#: ../src/file.cpp:605 -#, c-format +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2194 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Від'єднати клон" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2207 msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " +"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " +"a flowed text to go to its frame." msgstr "" -"Не знайдено модуль збереження документа (%s). Можливо, невідомий суфікс " -"назви файла." +"Позначте клон, щоб перейти до оригіналу; пов'язану втяжку, щоб " +"перейти до її контуру; текст вздовж контуру, щоб перейти до його " +"контуру. Позначте текст у рамці, щоб перейти до рамки." -#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622 -#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633 -msgid "Document not saved." -msgstr "Документ не збережено." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2230 +msgid "" +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" +msgstr "" +"Не вдається знайти об'єкт, що позначається (осиротілий клон, втяжка, " +"текст вздовж контуру чи текст у рамці?)" -#: ../src/file.cpp:613 -#, c-format +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2236 msgid "" -"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" +"defs>)" msgstr "" -"Файл %s захищено від запису. Будь ласка, зніміть захист від запису і " -"повторіть спробу." +"Об'єкт, який ви намагаєтесь позначити, є невидимим (знаходиться у <" +"defs>)" -#: ../src/file.cpp:621 -#, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "Файл %s неможливо зберегти." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2282 +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "Позначте об'єкт(и) для перетворення у маркер." -#: ../src/file.cpp:638 -msgid "Document saved." -msgstr "Документ збережено." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Об'єкти у маркер" -#. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208 -#, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "рисунок%s" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2378 +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "Позначте об'єкт(и) для перетворення у напрямні." -#: ../src/file.cpp:776 -#, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "рисунок-%d%s" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2390 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Об'єкти у напрямні" -#: ../src/file.cpp:780 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2406 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." +msgstr "Позначте об'єкт(и) для перетворення у візерунок." -#: ../src/file.cpp:795 -msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "Оберіть файл для збереження копії" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2494 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Об'єкти у візерунок" -#: ../src/file.cpp:797 -msgid "Select file to save to" -msgstr "Виберіть файл для збереження" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2510 +msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +msgstr "" +"Позначте об'єкт із заповненням візерунком для витягування об'єктів з " +"нього." -#: ../src/file.cpp:892 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "Файл не було змінено. Збереження непотрібне." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2563 +msgid "No pattern fills in the selection." +msgstr "У позначеному немає заповнення візерунком." -#: ../src/file.cpp:909 -msgid "Saving document..." -msgstr "Збереження документа…" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2566 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Візерунок у об'єкти" -#: ../src/file.cpp:1068 -msgid "Import" -msgstr "Імпорт" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651 +msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." +msgstr "Позначте об'єкти для створення їхньої растрової копії." -#: ../src/file.cpp:1118 -msgid "Select file to import" -msgstr "Виберіть файл для імпорту" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "Показ растрового зображення…" -#: ../src/file.cpp:1230 -msgid "Select file to export to" -msgstr "Оберіть файл для експорту" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2829 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Створення растрового зображення" -#: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218 -msgid "Import From Open Clip Art Library" -msgstr "Імпортувати з бібліотеки Open Clip Art" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2861 +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +msgstr "" +"Оберіть об'єкт(и) для створення з них контуру вирізання або маски." -#: ../src/filter-enums.cpp:20 -msgid "Blend" -msgstr "Накладення" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2864 +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +msgstr "" +"Оберіть об'єкт-маску та об'єкт(и) для застосування вирізання або " +"маскування." -#: ../src/filter-enums.cpp:21 -msgid "Color Matrix" -msgstr "Матриця кольорів" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3045 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Задати контур вирізання" -#: ../src/filter-enums.cpp:22 -msgid "Component Transfer" -msgstr "Перенесення компонента" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3047 +msgid "Set mask" +msgstr "Задати маску" -#: ../src/filter-enums.cpp:23 -msgid "Composite" -msgstr "Суміщення" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3060 +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +msgstr "" +"Оберіть об'єкт(и) для вилучення контуру вирізання або маскування." -#: ../src/filter-enums.cpp:24 -msgid "Convolve Matrix" -msgstr "Матриця згортки" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3171 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Від'єднати закріплений контур" -#: ../src/filter-enums.cpp:25 -msgid "Diffuse Lighting" -msgstr "Розсіяне світло" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173 +msgid "Release mask" +msgstr "Маску знято" -#: ../src/filter-enums.cpp:26 -msgid "Displacement Map" -msgstr "Карта зміщення" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3191 +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "Оберіть об'єкт(и) для підбирання їхніх розмірів під полотно." -#: ../src/filter-enums.cpp:27 -msgid "Flood" -msgstr "Заливання" +#. Fit Page +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3211 ../src/verbs.cpp:2717 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Підігнати полотно до позначеної області" -#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55 -msgid "Image" -msgstr "Зображення" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3240 ../src/verbs.cpp:2719 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Підігнати полотно під намальоване" -#: ../src/filter-enums.cpp:30 -msgid "Merge" -msgstr "Об’єднання" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3261 ../src/verbs.cpp:2721 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Підігнати полотно під позначену область чи область креслення" -#: ../src/filter-enums.cpp:33 -msgid "Specular Lighting" -msgstr "Відбиття світла" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Link" means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:45 +msgid "web|Link" +msgstr "Посилання" -#: ../src/filter-enums.cpp:34 -msgid "Tile" -msgstr "Мозаїка" +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +msgid "Circle" +msgstr "Коло" -#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119 -msgid "Turbulence" -msgstr "Турбулентність" +#. Ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048 +msgid "Ellipse" +msgstr "Еліпс" -#: ../src/filter-enums.cpp:40 -msgid "Source Graphic" -msgstr "Графіка джерела" +#: ../src/selection-describer.cpp:51 +msgid "Flowed text" +msgstr "Контурний текст" -#: ../src/filter-enums.cpp:41 -msgid "Source Alpha" -msgstr "Альфа-канал джерела" +#: ../src/selection-describer.cpp:57 +msgid "Line" +msgstr "Лінія" -#: ../src/filter-enums.cpp:42 -msgid "Background Image" -msgstr "Зображення у тлі" +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +msgid "Path" +msgstr "Контур" -#: ../src/filter-enums.cpp:43 -msgid "Background Alpha" -msgstr "Альфа-канал тла" +#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2891 +msgid "Polygon" +msgstr "Багатокутник" -#: ../src/filter-enums.cpp:44 -msgid "Fill Paint" -msgstr "Колір заливки" +#: ../src/selection-describer.cpp:63 +msgid "Polyline" +msgstr "Багатокутник" -#: ../src/filter-enums.cpp:45 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Колір штриха" +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2490 +msgid "Rectangle" +msgstr "Прямокутник" + +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "3D Box" +msgstr "Просторовий об'єкт" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/filter-enums.cpp:53 -msgid "filterBlendMode|Normal" -msgstr "Нормальний" +#. "Clone" is a noun, type of object +#: ../src/selection-describer.cpp:74 +msgid "object|Clone" +msgstr "Клонування" + +#: ../src/selection-describer.cpp:78 +msgid "Offset path" +msgstr "Розтягнення контуру" + +#. Spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2498 +msgid "Spiral" +msgstr "Спіраль" + +#. Star +#: ../src/selection-describer.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2496 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +msgid "Star" +msgstr "Зірка" + +#: ../src/selection-describer.cpp:140 +msgid "root" +msgstr "основа" + +#: ../src/selection-describer.cpp:152 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "шар %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:154 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "шар %s" -#: ../src/filter-enums.cpp:54 -msgid "Multiply" -msgstr "Множення" +#: ../src/selection-describer.cpp:163 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:347 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:359 -msgid "Screen" -msgstr "Екран" +#: ../src/selection-describer.cpp:172 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " у %s" -#: ../src/filter-enums.cpp:56 -msgid "Darken" -msgstr "Темніше" +#: ../src/selection-describer.cpp:174 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " у групі %s (%s)" -#: ../src/filter-enums.cpp:57 -msgid "Lighten" -msgstr "Світліше" +#: ../src/selection-describer.cpp:176 +#, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] " у %i батьківському (%s)" +msgstr[1] " у %i батьківських (%s)" +msgstr[2] " у %i батьківських (%s)" -#: ../src/filter-enums.cpp:63 -msgid "Matrix" -msgstr "Матриця" +#: ../src/selection-describer.cpp:179 +#, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] " у %i шарі" +msgstr[1] " у %i шарах" +msgstr[2] " у %i шарах" -#: ../src/filter-enums.cpp:64 -msgid "Saturate" -msgstr "Насиченість" +#: ../src/selection-describer.cpp:189 +msgid "Use Shift+D to look up original" +msgstr "Натисніть Shift+D, щоб позначити оригінал" -#: ../src/filter-enums.cpp:65 -msgid "Hue Rotate" -msgstr "Обертання відтінку" +#: ../src/selection-describer.cpp:193 +msgid "Use Shift+D to look up path" +msgstr "Натисніть Shift+D, щоб позначити контур" -#: ../src/filter-enums.cpp:66 -msgid "Luminance to Alpha" -msgstr "Освітленість до прозорості" +#: ../src/selection-describer.cpp:197 +msgid "Use Shift+D to look up frame" +msgstr "Натисніть Shift+D, щоб позначити рамку" -#: ../src/filter-enums.cpp:73 -msgid "Over" -msgstr "Над" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241 +#: ../src/tweak-context.cpp:201 +#, c-format +msgid "%i object selected" +msgid_plural "%i objects selected" +msgstr[0] "%i об'єкт позначено" +msgstr[1] "%i об'єкти позначено" +msgstr[2] "%i об'єктів позначено" -#: ../src/filter-enums.cpp:74 -msgid "In" -msgstr "Вхід" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:217 +#, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%i об'єкт, що належить до %s" +msgstr[1] "%i об'єкти, що належать до %s" +msgstr[2] "%i об'єктів, що належать до %s" -#: ../src/filter-enums.cpp:75 -msgid "Out" -msgstr "Вихід" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:222 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%i об'єкт, що належить до %s, %s" +msgstr[1] "%i об'єкти, що належать до %s, %s" +msgstr[2] "%i об'єктів, що належать до %s, %s" -#: ../src/filter-enums.cpp:76 -msgid "Atop" -msgstr "Згори (Atop)" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:227 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "%i об'єкт, що належить до %s, %s, %s" +msgstr[1] "%i об'єкти, що належать до %s, %s, %s" +msgstr[2] "%i об'єктів, що належать до %s, %s, %s" -#: ../src/filter-enums.cpp:77 -msgid "XOR" -msgstr "Виключне АБО (XOR)" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:232 +#, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i об'єкт, що належить до типів %i" +msgstr[1] "%i об'єкти, що належать до типів %i" +msgstr[2] "%i об'єктів, що належать до типів %i" -#: ../src/filter-enums.cpp:78 -msgid "Arithmetic" -msgstr "Арифметичний" +#: ../src/selection-describer.cpp:237 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/filter-enums.cpp:84 -msgid "Identity" -msgstr "Тотожна" +#: ../src/seltrans.cpp:533 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:829 +msgid "Skew" +msgstr "Нахил" -#: ../src/filter-enums.cpp:85 -msgid "Table" -msgstr "Таблична" +#: ../src/seltrans.cpp:545 +msgid "Set center" +msgstr "Встановлення центру" -#: ../src/filter-enums.cpp:86 -msgid "Discrete" -msgstr "Дискретна" +#: ../src/seltrans.cpp:620 +msgid "Stamp" +msgstr "Штамп" -#: ../src/filter-enums.cpp:87 -msgid "Linear" -msgstr "Лінійна" +#: ../src/seltrans.cpp:642 +msgid "" +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" +msgstr "" +"Центр обертання та нахилу: його можна перетягнути; зміна розміру з " +"Shift також відбувається навколо нього" -#: ../src/filter-enums.cpp:88 -msgid "Gamma" -msgstr "Гама" +#: ../src/seltrans.cpp:669 +msgid "" +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " +"with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Стиснути чи розтягнути позначені об'єкти; з Ctrl — зберігати " +"пропорцію; з Shift — навколо центру обертання" -#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141 -msgid "Duplicate" -msgstr "Дублювати" +#: ../src/seltrans.cpp:670 +msgid "" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Змінювати розмір позначених об'єктів; з Ctrl — зберігати " +"пропорцію; з Shift — навколо центру обертання" -#: ../src/filter-enums.cpp:95 -msgid "Wrap" -msgstr "Обгортка" +#: ../src/seltrans.cpp:674 +msgid "" +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"skew around the opposite side" +msgstr "" +"Нахилити позначені об'єкти; з Ctrl — обмежувати кут; з " +"Shift — навколо протилежного кута" -#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 -msgid "Red" -msgstr "Червоний" +#: ../src/seltrans.cpp:675 +msgid "" +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " +"to rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"Обертати позначені об'єкти; з Ctrl — обмежувати кут; з " +"Shift — навколо протилежного кута" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416 -msgid "Green" -msgstr "Зелений" +#: ../src/seltrans.cpp:809 +msgid "Reset center" +msgstr "Повернення до початкового центру" -#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419 -msgid "Blue" -msgstr "Синій" +#: ../src/seltrans.cpp:1042 ../src/seltrans.cpp:1137 +#, c-format +msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +msgstr "" +"Зміна розміру: %0.2f%% x %0.2f%%; з Ctrl — зберігаючи пропорцію" -#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253 -msgid "Alpha" -msgstr "Альфа-канал" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1249 +#, c-format +msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Нахил: %0.2f°; з Ctrl — обмежити кут" -#: ../src/filter-enums.cpp:111 -msgid "Erode" -msgstr "Ерозія" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1309 +#, c-format +msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Обертання: %0.2f°; з Ctrl — обмежити кут" -#: ../src/filter-enums.cpp:112 -msgid "Dilate" -msgstr "Розтягування" +#: ../src/seltrans.cpp:1351 +#, c-format +msgid "Move center to %s, %s" +msgstr "Перемістити центр до %s, %s" -#: ../src/filter-enums.cpp:118 -msgid "Fractal Noise" -msgstr "Фрактальний шум" +#: ../src/seltrans.cpp:1524 +#, c-format +msgid "" +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" +msgstr "" +"Перемістити на %s, %s. Ctrl — лише по горизонталі/вертикалі, " +"Shift — без прилипання" -#: ../src/filter-enums.cpp:125 -msgid "Distant Light" -msgstr "Віддалене джерело" +#: ../src/sp-anchor.cpp:178 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Посилання на: %s" -#: ../src/filter-enums.cpp:126 -msgid "Point Light" -msgstr "Точкове джерело" +#: ../src/sp-anchor.cpp:182 +msgid "Link without URI" +msgstr "Посилання без URI" -#: ../src/filter-enums.cpp:127 -msgid "Spot Light" -msgstr "Прожектор" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:503 ../src/sp-ellipse.cpp:880 +msgid "Ellipse" +msgstr "Еліпс" -#: ../src/flood-context.cpp:246 -msgid "Visible Colors" -msgstr "Видимі кольори" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:644 +msgid "Circle" +msgstr "Коло" -#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 -msgid "Small" -msgstr "Малий" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:875 +msgid "Segment" +msgstr "Сегмент" -#: ../src/flood-context.cpp:266 -msgid "Medium" -msgstr "Середній" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:877 +msgid "Arc" +msgstr "Дуга" -#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 -msgid "Large" -msgstr "Великий" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#, c-format +msgid "Flow region" +msgstr "Область верстки" -#: ../src/flood-context.cpp:469 -msgid "Too much inset, the result is empty." -msgstr "Надто багато втягувань, результат порожній." +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/sp-flowregion.cpp:487 +#, c-format +msgid "Flow excluded region" +msgstr "Виключена область верстки" -#: ../src/flood-context.cpp:509 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427 +#: ../src/text-context.cpp:1603 +msgid " [truncated]" +msgstr " (обрізано)" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:381 #, c-format -msgid "" -"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." -msgid_plural "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr[0] "" -"Область заповнено, контур з %d вузом створено і поєднано з позначеною " -"областю." -msgstr[1] "" -"Область заповнено, контур з %d вузлами створено і поєднано з " -"позначеною областю." -msgstr[2] "" -"Область заповнено, контур з %d вузлами створено та поєднано з " -"позначеною областю." +msgid "Flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "Контурний текст (%d літера%s)" +msgstr[1] "Контурний текст (%d літери%s)" +msgstr[2] "Контурний текст (%d літер%s)" -#: ../src/flood-context.cpp:513 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:383 #, c-format -msgid "Area filled, path with %d node created." -msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." -msgstr[0] "Область заповнено, створено контур з %d вузлом." -msgstr[1] "Область заповнено, створено контур з %d вузлами." -msgstr[2] "Область заповнено, створено контур з %d вузлами." +msgid "Linked flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "Зв'язаний контурний текст (%d літера%s)" +msgstr[1] "Зв'язаний контурний текст (%d літери%s)" +msgstr[2] "Зв'язаний контурний текст (%d літер%s)" -#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099 -msgid "Area is not bounded, cannot fill." -msgstr "Область не обмежена, заповнення неможливе." +#: ../src/sp-guide.cpp:291 +msgid "Guides Around Page" +msgstr "Напрямні навколо сторінки" -#: ../src/flood-context.cpp:1104 +#: ../src/sp-guide.cpp:425 msgid "" -"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " -"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " +"delete" msgstr "" -"Заповнено лише видимі частини обмеженої області. Якщо ви хочете " -"заповнити всю область, верніть зміни, зробіть меншим масштаб та заповніть " -"знову." +"Shift+Перетягування починає обертання. Ctrl+Перетягування " +"пересуває центр обертання. Del вилучає." -#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282 -msgid "Fill bounded area" -msgstr "Заповнення замкненої області" +#: ../src/sp-guide.cpp:430 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "вертикальна, на %s" -#: ../src/flood-context.cpp:1142 -msgid "Set style on object" -msgstr "Встановити стиль об'єкта" +#: ../src/sp-guide.cpp:433 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "горизонтальна, на %s" -#: ../src/flood-context.cpp:1201 -msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" -msgstr "" -"Малювати по областям для додавання заповнення, при утриманні Alt — для заповнення дотиком" +#: ../src/sp-guide.cpp:438 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "на %d градусів, через (%s,%s)" -#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Початок лінійного градієнта" +#: ../src/sp-image.cpp:1146 +msgid "embedded" +msgstr "включене" -#. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Кінець лінійного градієнта" +#: ../src/sp-image.cpp:1154 +#, c-format +msgid "Image with bad reference: %s" +msgstr "Зображення з неправильним посиланням: %s" -#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78 -msgid "Linear gradient mid stop" -msgstr "Середня опорна точка лінійного градієнта" +#: ../src/sp-image.cpp:1155 +#, c-format +msgid "Image %d × %d: %s" +msgstr "Зображення %d × %d: %s" -#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Центр радіального градієнта" +#: ../src/spiral-context.cpp:324 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Ctrl: обмежити кут" -#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 -#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Радіус радіального градієнта" +#: ../src/spiral-context.cpp:326 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt: заблокувати радіус спіралі" -#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Фокус радіального градієнта" +#: ../src/spiral-context.cpp:458 +#, c-format +msgid "" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Спіраль: радіус %s, кут %5g°; з Ctrl — обмежує кут" -#. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 -#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84 -msgid "Radial gradient mid stop" -msgstr "Середня опорна точка радіального градієнта" +#: ../src/spiral-context.cpp:484 +msgid "Create spiral" +msgstr "Створення спіралі" -#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:165 -#, c-format -msgid "%s selected" -msgstr "%s вибрано" +#: ../src/sp-item.cpp:1039 +msgid "Object" +msgstr "Об'єкт" -#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 +#: ../src/sp-item.cpp:1056 #, c-format -msgid " out of %d gradient handle" -msgid_plural " out of %d gradient handles" -msgstr[0] " з %d важеля градієнта" -msgstr[1] " з %d важелів градієнта" -msgstr[2] " з %d важелів градієнта" +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; закріплено" -#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 -#: ../src/gradient-context.cpp:184 +#: ../src/sp-item.cpp:1061 #, c-format -msgid " on %d selected object" -msgid_plural " on %d selected objects" -msgstr[0] " у %d позначеному об’єкті" -msgstr[1] " у %d позначених об’єктах" -msgstr[2] " у %d позначених об’єктах" +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; масковано" -#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:174 +#: ../src/sp-item.cpp:1069 #, c-format -msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" -msgid_plural "" -"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" -msgstr[0] "" -"Вибрано один важіль, що містить %d опорну точку (перетягніть з клавішею " -"Shift, щоб роз’єднати)" -msgstr[1] "" -"Вибрано один важіль, що містить %d опорних точок (перетягніть з клавішею " -"Shift, щоб роз’єднати)" -msgstr[2] "" -"Вибрано один важіль, що містить %d опорних точок (перетягніть з клавішею " -"Shift, щоб роз’єднати)" +msgid "%s; filtered (%s)" +msgstr "%s; відфільтровано (%s)" -#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:182 +#: ../src/sp-item.cpp:1071 #, c-format -msgid "%d gradient handle selected out of %d" -msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" -msgstr[0] "Вибрано %d важіль градієнта з %d" -msgstr[1] "Вибрано %d важелі градієнта з %d" -msgstr[2] "Вибрано %d важелів градієнта з %d" +msgid "%s; filtered" +msgstr "%s; відфільтровано" -#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects -#: ../src/gradient-context.cpp:189 +#: ../src/sp-item-group.cpp:745 #, c-format -msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "" -"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" -msgstr[0] "Жодного важеля градієнта з %d в %d обраному об’єкті" -msgstr[1] "Жодного важеля градієнта з %d в %d обраних об’єктах" -msgstr[2] "Жодного важеля градієнта з %d в %d обраних об’єктах" - -#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743 -msgid "Add gradient stop" -msgstr "Додавання опорної точки градієнта" +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "Група з %d об'єкта" +msgstr[1] "Група з %d об'єктів" +msgstr[2] "Група з %d об'єктів" -#: ../src/gradient-context.cpp:457 -msgid "Simplify gradient" -msgstr "Спростити градієнт" +#: ../src/sp-line.cpp:194 +msgid "Line" +msgstr "Рядок" -#: ../src/gradient-context.cpp:534 -msgid "Create default gradient" -msgstr "Створити типовий градієнт" +#: ../src/splivarot.cpp:78 +msgid "Intersection" +msgstr "Перетин" -#: ../src/gradient-context.cpp:588 -msgid "Draw around handles to select them" -msgstr "Обведіть важелі, щоб обрати їх" +#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90 +msgid "Difference" +msgstr "Різниця" -#: ../src/gradient-context.cpp:695 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: обмежити кут градієнта" +#: ../src/splivarot.cpp:101 +msgid "Division" +msgstr "Ділення" -#: ../src/gradient-context.cpp:696 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Shift: малювати навколо початкової точки" +#: ../src/splivarot.cpp:106 +msgid "Cut path" +msgstr "Обрізати контур" -#: ../src/gradient-context.cpp:816 -msgid "Invert gradient" -msgstr "Інверсія градієнта" +#: ../src/splivarot.cpp:121 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "Для логічної операції треба позначити не менше двох контурів." -#: ../src/gradient-context.cpp:933 -#, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "Градієнт для %d об'єкта; Ctrl обмежує кут" -msgstr[1] "Градієнт для %d об'єктів; Ctrl обмежує кут" -msgstr[2] "Градієнт для %d об'єктів; Ctrl обмежує кут" +#: ../src/splivarot.cpp:125 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "Оберіть хоча б 1 контур для виконання об'єднання." -#: ../src/gradient-context.cpp:937 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Позначте об'єкти до яких буде застосовано градієнт." +#: ../src/splivarot.cpp:131 +msgid "" +"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +msgstr "" +"Для операції виключного АБО, ділення та розрізання контуру виберіть точно " +"2 контури." -#: ../src/gradient-drag.cpp:592 -msgid "Merge gradient handles" -msgstr "Об'єднання вусів градієнта" +#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 +msgid "" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"Не вдається визначити порядок розташування дуг одна над одною " +"об'єктів, позначених для операції різниці, виключного АБО, ділення " +"розрізання контуру." -#: ../src/gradient-drag.cpp:891 -msgid "Move gradient handle" -msgstr "Перемістити вус градієнта" +#: ../src/splivarot.cpp:192 +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "Один з об'єктів не є контуром, логічна операція неможлива." -#: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774 -msgid "Delete gradient stop" -msgstr "Вилучити опорну точку градієнта" +#: ../src/splivarot.cpp:885 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "Оберіть контур(и) з штрихів для перетворення на контур." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1108 -#, c-format -msgid "" -"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" -"+Alt to delete stop" -msgstr "" -"%s %d для: %s%s; перетягування з Ctrl обмежує зсув, клацання з Ctrl" -"+Alt вилучає опорну точку" +#: ../src/splivarot.cpp:1232 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Перетворити штрих на контур" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119 -msgid " (stroke)" -msgstr " (штрих)" +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1235 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "У позначеному немає контурів зі штрихів." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 -#, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +#: ../src/splivarot.cpp:1318 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" -"%s для: %s%s; Ctrl — обмежує кут, Ctrl+Alt фіксує кут, Ctrl" -"+Shift масштабування відносно центру" +"позначений об'єкт не є контуром, втягування/розтягування неможливі." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1124 -#, c-format -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" -msgstr "" -"Центр та фокус радіального градієнта; для відокремлення фокусу " -"перетягуйте з Shift" +#: ../src/splivarot.cpp:1437 ../src/splivarot.cpp:1504 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Створити зв'язану втяжку" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 -#, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"Точка градієнта спільна для %d градієнта; для відокремлення " -"перетягуйте з Shift" -msgstr[1] "" -"Точка градієнта спільна для %d градієнтів; для відокремлення " -"перетягуйте з Shift" -msgstr[2] "" -"Точка градієнта спільна для %d градієнтів; для відокремлення " -"перетягуйте з Shift" +#: ../src/splivarot.cpp:1438 ../src/splivarot.cpp:1505 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Створити динамічний відступ" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1821 -msgid "Move gradient handle(s)" -msgstr "Перемістити вус(а) градієнта" +#: ../src/splivarot.cpp:1530 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "Позначте контур(и) для втягування/розтягування." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1857 -msgid "Move gradient mid stop(s)" -msgstr "Перемістити опорні точки градієнта" +#: ../src/splivarot.cpp:1748 +msgid "Outset path" +msgstr "Розтягнений контур" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2145 -msgid "Delete gradient stop(s)" -msgstr "Вилучити опорні точки градієнта" +#: ../src/splivarot.cpp:1748 +msgid "Inset path" +msgstr "Втягнутий контур" -#. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572 ../src/widgets/toolbox.cpp:3307 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031 ../src/widgets/toolbox.cpp:8398 -msgid "Units" -msgstr "Одиниці" +#: ../src/splivarot.cpp:1750 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "У позначеному немає контурів для втягування/розтягування." -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Point" -msgstr "Пункт" +#: ../src/splivarot.cpp:1928 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Спрощення контурів (окремо):" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 -msgid "pt" -msgstr "пт" +#: ../src/splivarot.cpp:1930 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Спрощення контурів:" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pt" -msgstr "пт" +#: ../src/splivarot.cpp:1967 +#, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s %d з %d контурів спрощено…" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Pica" -msgstr "Піка" +#: ../src/splivarot.cpp:1979 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d контурів спрощено." -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "pc" -msgstr "пк" +#: ../src/splivarot.cpp:1993 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "Позначте контур(и) для спрощення." -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Picas" -msgstr "Піки" +#: ../src/splivarot.cpp:2007 +msgid "Simplify" +msgstr "Спростити" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Pc" -msgstr "Пк" +#: ../src/splivarot.cpp:2009 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "У позначеному немає контурів для спрощення." -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Pixel" -msgstr "Точка" +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Під час виконання Ефекту контуру сталася помилка типу виключення." -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 -msgid "px" -msgstr "точок" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:426 +#, c-format +msgid "Linked offset, %s by %f pt" +msgstr "Зв'язана втяжка, %s на %f пт" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Pixels" -msgstr "Точки" +#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "outset" +msgstr "розтягнута" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Px" -msgstr "точок" +#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "inset" +msgstr "втягнена" -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 -msgid "%" -msgstr "%" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:430 +#, c-format +msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" +msgstr "Динамічний відступ, %s на %f пт" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Percents" -msgstr "Відсотки" +#: ../src/sp-path.cpp:156 +#, c-format +msgid "Path (%i node, path effect: %s)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" +msgstr[0] "Контур (%i вузол, ефект контуру: %s)" +msgstr[1] "Контур (%i вузли, ефект контуру: %s)" +msgstr[2] "Контур (%i вузлів, ефект контуру: %s)" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Millimeter" -msgstr "Міліметр" +#: ../src/sp-path.cpp:159 +#, c-format +msgid "Path (%i node)" +msgid_plural "Path (%i nodes)" +msgstr[0] "Контур (%i вузол)" +msgstr[1] "Контур (%i вузли)" +msgstr[2] "Контур (%i вузлів)" -#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 -msgid "mm" -msgstr "мм" +#: ../src/sp-polygon.cpp:226 +msgid "Polygon" +msgstr "Багатокутник" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Millimeters" -msgstr "Міліметри" +#: ../src/sp-polyline.cpp:177 +msgid "Polyline" +msgstr "Полілінія" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Centimeter" -msgstr "Сантиметр" +#: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203 +#, c-format +msgid "Nothing selected" +msgstr "Нічого не вибрано" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "cm" -msgstr "см" +#: ../src/spray-context.cpp:249 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray copies of the initial selection" +msgstr "" +"%s. Перетягніть, клацніть або прокрутіть коліщатко миші, щоб розкидати " +"копії позначеної області" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Centimeters" -msgstr "Сантиметри" +#: ../src/spray-context.cpp:252 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray clones of the initial selection" +msgstr "" +"%s. Перетягніть, клацніть або прокрутіть коліщатко миші, щоб розкидати " +"клони позначеної області" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "Meter" -msgstr "Метр" +#: ../src/spray-context.cpp:255 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray in a single path of the initial " +"selection" +msgstr "" +"%s. Перетягніть, клацніть або прокрутіть коліщатко миші, щоб розкидати " +"окремий контур позначеної області" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "m" -msgstr "м" +#: ../src/spray-context.cpp:773 +msgid "Nothing selected! Select objects to spray." +msgstr "Нічого не позначено! Позначте об'єкти, які слід розкидати." -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "Meters" -msgstr "Метри" +#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4642 +msgid "Spray with copies" +msgstr "Розкидання копій" -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "Inch" -msgstr "Дюйм" +#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 +msgid "Spray with clones" +msgstr "Розкидання клонів" -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "in" -msgstr "д" +#: ../src/spray-context.cpp:889 +msgid "Spray in single path" +msgstr "Розкидання окремого контуру" -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "Inches" -msgstr "Дюйми" +#: ../src/sp-rect.cpp:223 +msgid "Rectangle" +msgstr "Прямокутник" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Foot" -msgstr "Фут" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:325 +#, c-format +msgid "Spiral with %3f turns" +msgstr "Спіраль з %3f обертами" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "ft" -msgstr "фт" +#: ../src/sp-star.cpp:309 +#, c-format +msgid "Star with %d vertex" +msgid_plural "Star with %d vertices" +msgstr[0] "Зірка з %d вершиною" +msgstr[1] "Зірка з %d вершинами" +msgstr[2] "Зірка з %d вершинами" + +#: ../src/sp-star.cpp:313 +#, c-format +msgid "Polygon with %d vertex" +msgid_plural "Polygon with %d vertices" +msgstr[0] "Багатокутник з %d вершиною" +msgstr[1] "Багатокутник з %d вершинами" +msgstr[2] "Багатокутник з %d вершинами" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Feet" -msgstr "Фути" +#: ../src/sp-switch.cpp:100 +#, c-format +msgid "Conditional group of %d object" +msgid_plural "Conditional group of %d objects" +msgstr[0] "Умовна група з %d об'єкту" +msgstr[1] "Умовна група з %d об'єктів" +msgstr[2] "Умовна група з %d об'єктів" -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "Em square" -msgstr "Em квадрат" +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:419 +msgid "<no name found>" +msgstr "<назву не знайдено>" -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "em" -msgstr "em" +#: ../src/sp-text.cpp:431 +#, c-format +msgid "Text on path%s (%s, %s)" +msgstr "Текст за контуром%s (%s, %s)" -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "Em squares" -msgstr "Em квадрати" +#: ../src/sp-text.cpp:432 +#, c-format +msgid "Text%s (%s, %s)" +msgstr "Текст%s (%s, %s)" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "Ex square" -msgstr "Ex квадрат" +#: ../src/sp-tref.cpp:368 +#, c-format +msgid "Cloned character data%s%s" +msgstr "Клоновані символьні дані%s%s" -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "ex" -msgstr "ex" +#: ../src/sp-tref.cpp:369 +msgid " from " +msgstr " з " -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "Ex squares" -msgstr "Ex квадрати" +#: ../src/sp-tref.cpp:374 +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "Осиротілий клон тексту" -#: ../src/inkscape.cpp:328 -msgid "Autosaving documents..." -msgstr "Автозбереження документів…" +#: ../src/sp-tspan.cpp:284 +msgid "Text span" +msgstr "Блок тексту" -#: ../src/inkscape.cpp:399 -msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." -msgstr "" -"Спроба автоматичного збереження зазнала невдачі! Не вдалося знайти додаток " -"inkscape для зберігання документа." +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:334 +msgid "..." +msgstr "…" -#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409 +#: ../src/sp-use.cpp:342 #, c-format -msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." -msgstr "" -"Спроба автоматичного зберігання зазнала невдачі! Файл %s неможливо зберегти." - -#: ../src/inkscape.cpp:424 -msgid "Autosave complete." -msgstr "Автоматичне збереження завершено." +msgid "Clone of: %s" +msgstr "Клон від: %s" -#: ../src/inkscape.cpp:665 -msgid "Untitled document" -msgstr "Без назви" +#: ../src/sp-use.cpp:346 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "Осиротілий клон" -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:697 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "Внутрішня помилка. Зараз роботу Inkscape буде завершено.\n" +#: ../src/star-context.cpp:338 +msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +msgstr "Ctrl: обмежити кут; промені за радіусом без перекосу" -#: ../src/inkscape.cpp:698 +#: ../src/star-context.cpp:469 +#, c-format msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -"Виконано автоматичне збереження резервних копій не збережених документів:\n" - -#: ../src/inkscape.cpp:699 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "Не вдається створити резервну копію такого документа:\n" +"Багатокутник: радіус %s, кут %5g°; з Ctrl — обмежує кут" -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:883 -msgid "Commands Bar" -msgstr "Панель команд" +#: ../src/star-context.cpp:470 +#, c-format +msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Зірка: радіус %s, кут %5g°; з Ctrl — обмежує кут" -#: ../src/interface.cpp:883 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Показати/сховати панель команд (під меню)" +#: ../src/star-context.cpp:503 +msgid "Create star" +msgstr "Створення зірки" -#: ../src/interface.cpp:885 -msgid "Snap Controls Bar" -msgstr "Панель керування прилипанням" +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 +msgid "Select a text and a path to put text on path." +msgstr "Позначте текст та контур для розміщення тексту за контуром." -#: ../src/interface.cpp:885 -msgid "Show or hide the snapping controls" -msgstr "Показати або сховати інструменти керування прилипанням" +#: ../src/text-chemistry.cpp:109 +msgid "" +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "" +"Текстовий об'єкт вже розміщений за контуром. Спочатку зніміть його з " +"контуру. Натисніть Shift+D для переходу до його контуру." -#: ../src/interface.cpp:887 -msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Панель параметрів інструментів" +#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it +#: ../src/text-chemistry.cpp:115 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "" +"У цій версії програми не можна розміщувати текст вздовж контуру " +"прямокутника. Перетворіть прямокутник у контур і спробуйте знову." -#: ../src/interface.cpp:887 -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Показати або сховати панель з параметрами інструментів" +#: ../src/text-chemistry.cpp:125 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "" +"Щоб розташувати текст за контуром, контурний текст слід зробити видимим." -#: ../src/interface.cpp:889 -msgid "_Toolbox" -msgstr "Панель _інструментів" +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2346 +msgid "Put text on path" +msgstr "Розмістити текст вздовж контуру" -#: ../src/interface.cpp:889 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Показати або сховати головну панель інструментів (зліва)" +#: ../src/text-chemistry.cpp:204 +msgid "Select a text on path to remove it from path." +msgstr "Позначте текст вздовж контуру, щоб вилучити його з контуру." -#: ../src/interface.cpp:895 -msgid "_Palette" -msgstr "_Палітру" +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 +msgid "No texts-on-paths in the selection." +msgstr "У позначеному немає тексту на контурі." -#: ../src/interface.cpp:895 -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Показати або сховати панель з палітрою кольорів" +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2348 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Зняти текст з контуру" -#: ../src/interface.cpp:897 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Рядок стану" +#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 +msgid "Select text(s) to remove kerns from." +msgstr "Позначте текст для вилучення ручного міжлітерного інтервалу." -#: ../src/interface.cpp:897 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Показати або сховати рядок стану (внизу вікна)" +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Вилучити ручний міжлітерний інтервал" -#: ../src/interface.cpp:905 -msgid "Default interface setup" -msgstr "Типові налаштування інтерфейсу" +#: ../src/text-chemistry.cpp:313 +msgid "" +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." +msgstr "" +"Позначте текст та контур чи фігуру для розміщення тексту у " +"рамку." -#: ../src/interface.cpp:906 -msgid "Set the custom task" -msgstr "Встановити нетипове завдання" +#: ../src/text-chemistry.cpp:381 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Верстання тексту у фігуру" -#: ../src/interface.cpp:907 -msgid "Wide" -msgstr "Широкий екран" +#: ../src/text-chemistry.cpp:403 +msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "Позначте текст у рамці, щоб вийняти його з рамки." -#: ../src/interface.cpp:907 -msgid "Setup for widescreen work." -msgstr "Налаштування для широкоекранних моніторів." +#: ../src/text-chemistry.cpp:477 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Зробити текст неконтурним" -#: ../src/interface.cpp:1004 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "Невідоме дієслово «%s»" +#: ../src/text-chemistry.cpp:489 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Оберіть контурний текст(и) для перетворення." -#: ../src/interface.cpp:1046 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Відкрити не_давній" +#: ../src/text-chemistry.cpp:507 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "Для перетворення Текст-вздовж-контуру має бути видимим." -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1151 -#, c-format -msgid "Enter group #%s" -msgstr "Увійти у групу №%s" +#: ../src/text-chemistry.cpp:535 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Перетворення контурного тексту на звичайний" -#: ../src/interface.cpp:1162 -msgid "Go to parent" -msgstr "На рівень вище" +#: ../src/text-chemistry.cpp:540 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "У позначеному немає контурного тексту(ів) для перетворення." -#: ../src/interface.cpp:1253 ../src/interface.cpp:1339 -#: ../src/interface.cpp:1442 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 -msgid "Drop color" -msgstr "Скинути колір" +#: ../src/text-context.cpp:447 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Клацніть, щоб редагувати текст, перетягуванням можна позначити " +"частину тексту." -#: ../src/interface.cpp:1292 ../src/interface.cpp:1402 -msgid "Drop color on gradient" -msgstr "Перенесення кольору на градієнт" +#: ../src/text-context.cpp:449 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Клацніть, щоб редагувати текст у рамці, перетягуванням можна " +"позначити частину тексту." -#: ../src/interface.cpp:1455 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "Не вдається прочитати SVG-дані" +#: ../src/text-context.cpp:504 +msgid "Create text" +msgstr "Створити текст" -#: ../src/interface.cpp:1494 -msgid "Drop SVG" -msgstr "Скинути SVG" +#: ../src/text-context.cpp:528 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Недрукований символ" -#: ../src/interface.cpp:1528 -msgid "Drop bitmap image" -msgstr "Скинути растрову картинку" +#: ../src/text-context.cpp:543 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Вставити символ з таблиці Unicode" -#: ../src/interface.cpp:1620 +#: ../src/text-context.cpp:578 #, c-format -msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do " -"you want to replace it?\n" -"\n" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Файл з назвою «%s» вже існує. Замінити " -"його?\n" -"\n" -"Файл вже існує у «%s». Заміна призведе до перезапису його вмісту." +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Юнікод (Enter для завершення): %s: %s" -#: ../src/knot.cpp:431 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Переміщення вузла скасовано." +#: ../src/text-context.cpp:580 ../src/text-context.cpp:855 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Unicode (Enter для завершення): " + +#: ../src/text-context.cpp:655 +#, c-format +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "Текст у рамці: %s × %s" -#: ../src/knotholder.cpp:150 -msgid "Change handle" -msgstr "Змінити вус" +#: ../src/text-context.cpp:687 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "Введіть текст; Enter — початок нового рядка." -#: ../src/knotholder.cpp:229 -msgid "Move handle" -msgstr "Перемістити вус" +#: ../src/text-context.cpp:700 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Текстову область створено." -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/knotholder.cpp:250 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Переміщувати заповнення візерунком всередині об'єкта" +#: ../src/text-context.cpp:702 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Створити контурний текст" -#: ../src/knotholder.cpp:253 -msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" +#: ../src/text-context.cpp:704 +msgid "" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." msgstr "" -"Масштабувати заповнення візерунком; рівномірно, якщо натиснуто " -"Ctrl" +"Рамка надто мала для поточного розміру шрифту. Текстову область не " +"створено." -#: ../src/knotholder.cpp:256 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Обертати заповнення візерунком, Ctrl обмежує кут" +#: ../src/text-context.cpp:840 +msgid "No-break space" +msgstr "Нерозривний пробіл" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 -msgid "Master" -msgstr "Господар" +#: ../src/text-context.cpp:842 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Вставити нерозривний пробіл" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 -msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" -msgstr "Об’єкт GdlDockMaster, до якого закріплено віджет панелі" +#: ../src/text-context.cpp:879 +msgid "Make bold" +msgstr "Зробити жирним" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 -msgid "Dockbar style" -msgstr "Стиль панелі" +#: ../src/text-context.cpp:897 +msgid "Make italic" +msgstr "Зробити курсивним" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 -msgid "Dockbar style to show items on it" -msgstr "Стиль, у якому витримано елементи панелі" +#: ../src/text-context.cpp:936 +msgid "New line" +msgstr "Новий рядок" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 -msgid "Iconify" -msgstr "Згорнути" +#: ../src/text-context.cpp:970 +msgid "Backspace" +msgstr "Забій" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 -msgid "Iconify this dock" -msgstr "Згорнути цю панель" +#: ../src/text-context.cpp:1018 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Відбивка ліворуч" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -msgid "Close" -msgstr "Закрити" +#: ../src/text-context.cpp:1043 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Відбивка праворуч" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -msgid "Close this dock" -msgstr "Закрити цю панель" +#: ../src/text-context.cpp:1068 +msgid "Kern up" +msgstr "Відбивка нагору" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 -msgid "Controlling dock item" -msgstr "Контролюючий елемент панелі" +#: ../src/text-context.cpp:1094 +msgid "Kern down" +msgstr "Відбивка донизу" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 -msgid "Dockitem which 'owns' this grip" -msgstr "Елемент, що є «володарем» цього" +#: ../src/text-context.cpp:1171 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Обертати проти годинникової стрілки" -#. Name -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7609 -msgid "Orientation" -msgstr "Орієнтація" +#: ../src/text-context.cpp:1192 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Обертати за годинниковою стрілкою" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 -msgid "Orientation of the docking item" -msgstr "Орієнтація закріпленого елемента" +#: ../src/text-context.cpp:1209 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Скорочення міжрядкового проміжку" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 -msgid "Resizable" -msgstr "Зі зміною розміру" +#: ../src/text-context.cpp:1217 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Зменшена відстань між літерами" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 -msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" -msgstr "" -"Якщо встановлено, розмір елемента панелі можна змінювати під час вбудовування" +#: ../src/text-context.cpp:1236 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Збільшена відстань між рядками" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 -msgid "Item behavior" -msgstr "Поведінка панелі" +#: ../src/text-context.cpp:1244 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Збільшення міжрядкового проміжку" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +#: ../src/text-context.cpp:1374 +msgid "Paste text" +msgstr "Вставити текст" + +#: ../src/text-context.cpp:1620 +#, c-format msgid "" -"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " -"locked, etc.)" +"Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " +"paragraph." msgstr "" -"Загальна поведінка елемента панелі (тобто, чи можна його рухати, замикати, " -"інше)" +"Введіть або змініть плаваючий текст (%d символів%s); Enter починає " +"новий абзац." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 -msgid "Locked" -msgstr "Замкнута" +#: ../src/text-context.cpp:1622 +#, c-format +msgid "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." +msgstr "" +"Введіть або змініть текст (%d символів%s); Enter — початок нового " +"рядка." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +#: ../src/text-context.cpp:1630 ../src/tools-switch.cpp:197 msgid "" -"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." msgstr "" -"Якщо встановлено, елемент панелі не можна пересувати, він не показує ґратки" +"Клацання позначає чи створює текстовий об'єкт; перетягніть щоб " +"створити плаваючу тестову область; після чого можна набирати текст." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 -msgid "Preferred width" -msgstr "Бажана ширина" +#: ../src/text-context.cpp:1740 +msgid "Type text" +msgstr "Друк тексту" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 -msgid "Preferred width for the dock item" -msgstr "Бажана ширина елемента панелі" +#: ../src/text-editing.cpp:40 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "Змінювати клонований текст не можна." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 -msgid "Preferred height" -msgstr "Бажана висота" +#: ../src/tools-switch.cpp:137 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "Щоб коригувати контур штовханням, позначте його і перетягніть його." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 -msgid "Preferred height for the dock item" -msgstr "Бажана висота елемента панелі" +#: ../src/tools-switch.cpp:143 +msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "Щоб розкидати контур натисканням, позначте його і перетягніть його." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 -#, c-format +#: ../src/tools-switch.cpp:149 msgid "" -"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " -"some other compound dock object." +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." msgstr "" -"Ви не можете додавати об’єкт (%p типу %s) всередину %s. Скористайтеся для " -"цього GdlDock або іншим складеним об’єктом." +"Перетягування малює прямокутник. Перетягування ручок змінює " +"розмір та округляє кути. Клацання позначає об'єкт." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 -#, c-format +#: ../src/tools-switch.cpp:155 msgid "" -"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " -"widget at a time; it already contains a widget of type %s" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" -"Була спроба додати віджет типу %s до %s, але він може вмістити лише один " -"віджет за раз; і вже містить віджет типу %s" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 -#, c-format -msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" -msgstr "Непідтримувана стратегія вбудовування %s у об’єкта типу %s" - -#. UnLock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 -msgid "UnLock" -msgstr "Відімкнути" - -#. Hide menuitem. -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 -msgid "Hide" -msgstr "Сховати" - -#. Lock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 -msgid "Lock" -msgstr "Замкнути" +"Перетягування створює просторовий об'єкт. Перетягування ручок " +"змінює його перспективу. Клацання позначає об'єкт (з Ctrl+Alt " +"окремі поверхні)." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 -#, c-format -msgid "Attempt to bind an unbound item %p" -msgstr "Спроба прив’язати неприв’язуваний елемент %p" +#: ../src/tools-switch.cpp:161 +msgid "" +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." +msgstr "" +"Перетягування малює еліпс. Перетягування ручок створює дугу " +"або сегмент. Клацання позначає об'єкт." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 -msgid "Default title" -msgstr "Типовий заголовок" +#: ../src/tools-switch.cpp:167 +msgid "" +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." +msgstr "" +"Перетягування малює зірку. Перетягування ручок змінює її " +"форму. Клацання позначає об'єкт." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 -msgid "Default title for newly created floating docks" -msgstr "Типовий заголовок нових плаваючих панелей" +#: ../src/tools-switch.cpp:173 +msgid "" +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." +msgstr "" +"Перетягування малює спіраль. Перетягування ручок змінює її " +"форму. Клацання позначає об'єкт." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +#: ../src/tools-switch.cpp:179 msgid "" -"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " -"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " +"path, Alt activates sketch mode." msgstr "" -"Якщо встановлено 1, всі елементи панелей прив’язані до господаря " -"замикаються; якщо встановлено 0, всі відмикаються; -1 позначає відсутність " -"підпорядкованості серед елементів" +"Перетягування малює довільну лінію. Щоб додати до позначеної лінії, " +"натисніть спочатку Shift. Alt вмикає режим ескіза." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 -msgid "Switcher Style" -msgstr "Стиль перемикача" +#: ../src/tools-switch.cpp:185 +msgid "" +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " +"line modes only)." +msgstr "" +"Клацання або клацання з перетягуванням починає контур. Щоб " +"додати до позначеного контуру, натисніть спочатку Shift. Ctrl" +"+клацання створює одиничні точки (лише для прямих ліній)." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 -msgid "Switcher buttons style" -msgstr "Стиль кнопок перемикача" +#: ../src/tools-switch.cpp:191 +msgid "" +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " +"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "" +"Перетягування малює каліграфічний штрих; з Ctrl — позначення " +"напрямної, Клавіші-стрілки — налаштування товщини (ліворуч/праворуч) " +"і кута (вгору/вниз)." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 -msgid "Expand direction" -msgstr "Розширити напрямок" +#: ../src/tools-switch.cpp:203 +msgid "" +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." +msgstr "" +"Перетягніть або двічі клацніть, щоб створити градієнт на " +"позначеному об'єкті, перетягніть вуса для коригування градієнта." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 +#: ../src/tools-switch.cpp:209 msgid "" -"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " -"given direction" +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." msgstr "" -"Дозволяє елементам провідної панелі поширювати вміщені у них об’єкти у " -"заданому напрямку" +"Клацання чи обведення рамкою наближають, Shift+клацання " +"віддаляють полотно." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 -#, c-format -msgid "" -"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " -"item with that name (%p)." +#: ../src/tools-switch.cpp:221 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "" -"господар %p: не вдалося додати об’єкт %p[%s] до хешу. У ньому вже є об’єкт з " -"такою ж назвою (%p)." +"Клацання + перетягування між фігурами створюють лінію з'єднання." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 -#, c-format +#: ../src/tools-switch.cpp:227 msgid "" -"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " -"named controller." +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" -"Новий контролер панелі, %p, є автоматичним. Лише створені вручну об’єкти " -"панелей можна називати контролерами." +"Клацніть для фарбування обмеженої області, Shift+click для " +"поєднання нового заповнення з поточною позначеною областю, Ctrl+click " +"- змінити на поточне значення заповнення та штрих об'єкта, на якому клацнули." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643 -msgid "Page" -msgstr "Сторінка" +#: ../src/tools-switch.cpp:233 +msgid "Drag to erase." +msgstr "Перетягніть, щоб витерти." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Індекс поточної сторінки" +#: ../src/tools-switch.cpp:239 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "Оберіть підінструмент на панелі інструментів" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243 -msgid "Name" -msgstr "Назва" +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 +#, c-format +msgid "Trace: %d. %ld nodes" +msgstr "Векторизація: %d. %ld вузлів" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 -msgid "Unique name for identifying the dock object" -msgstr "Унікальна назва для ідентифікації об’єкта панелі" +#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136 +#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243 +msgid "Select an image to trace" +msgstr "Виберіть растрове зображення для векторизації" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 -msgid "Long name" -msgstr "Довга назва" +#: ../src/trace/trace.cpp:106 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Оберіть лише одне зображення для векторизації" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 -msgid "Human readable name for the dock object" -msgstr "Зрозуміла назва об’єкта панелі" +#: ../src/trace/trace.cpp:124 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Оберіть одну картинку та одну або декілька форма над нею" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Піктограма з набору" +#: ../src/trace/trace.cpp:234 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Векторизація: відсутній робочий стіл" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 -msgid "Stock icon for the dock object" -msgstr "Піктограма з набору для об’єкта панелі" +#: ../src/trace/trace.cpp:334 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Некоректний результат SIOX" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 -msgid "Pixbuf Icon" -msgstr "Растрова піктограма" +#: ../src/trace/trace.cpp:439 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Векторизація: немає активного документа" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 -msgid "Pixbuf icon for the dock object" -msgstr "Растрова піктограма для об’єкта панелі" +#: ../src/trace/trace.cpp:462 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Векторизація: у зображенні немає растрових даних" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 -msgid "Dock master" -msgstr "Панель-господар" +#: ../src/trace/trace.cpp:469 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Векторизація: Початок векторизації…" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 -msgid "Dock master this dock object is bound to" -msgstr "Провідна панель, до якої прив’язано об’єкт панелі" +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:571 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Векторизація растрового зображення" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#: ../src/trace/trace.cpp:575 #, c-format -msgid "" -"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " -"hasn't implemented this method" -msgstr "" -"Виклик gdl_dock_object_dock у панелі %p (тип об’єкта %s), який не застосовує " -"цього методу" +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Векторизація: Завершено. Створено %ld вузлів." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#: ../src/tweak-context.cpp:209 #, c-format -msgid "" -"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " -"crash" +msgid "%s. Drag to move." +msgstr "%s. Перетягніть, щоб пересунути." + +#: ../src/tweak-context.cpp:213 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." msgstr "" -"Запит на операцію прив’язування у неприв’язуваному об’єкті %p. Програма може " -"аварійно завершити роботу" +"%s. Перетягніть або клацніть, щоб всунути; з Shift — висунути." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#: ../src/tweak-context.cpp:217 #, c-format -msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgid "%s. Drag or click to move randomly." +msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для випадкового пересування." + +#: ../src/tweak-context.cpp:221 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." msgstr "" -"Не вдалося прив’язати %p до %p, оскільки вони належать різним господарям" +"%s. Перетягніть або клацніть для зменшення; з Shift для " +"збільшення." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#: ../src/tweak-context.cpp:225 #, c-format msgid "" -"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " +"counterclockwise." msgstr "" -"Спроба прив’язування до %p вже прив’язаного об’єкта %p (поточний господар: %" -"p)" +"%s. Перетягніть або клацніть для обертання за годинниковою стрілкою; " +"з Shift — проти годинникової стрілки." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 -msgid "Position" -msgstr "Розташування" +#: ../src/tweak-context.cpp:229 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." +msgstr "" +"%s. Перетягніть або клацніть для дублювання; з Shift — вилучення." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 -msgid "Position of the divider in pixels" -msgstr "Розташування роздільника у пікселях" +#: ../src/tweak-context.cpp:233 +#, c-format +msgid "%s. Drag to push paths." +msgstr "%s. Перетягніть для виштовхування контурів." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 -msgid "Sticky" -msgstr "Липкий" +#: ../src/tweak-context.cpp:237 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." +msgstr "" +"%s. Перетягніть або клацніть для втягування контурів; з Shift для " +"витягування." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 -msgid "" -"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " -"the host is redocked" +#: ../src/tweak-context.cpp:245 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." msgstr "" -"Визначає чи буде заповнювач прилипати до свого вузла, чи буде пересуватися " -"вгору у ієрархії, якщо вузол пересувається" +"%s. Перетягніть або клацніть для притягування контурів; з Shift для " +"відштовхування." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 -msgid "Host" -msgstr "Вузол" +#: ../src/tweak-context.cpp:253 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to roughen paths." +msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для грубішання контурів." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 -msgid "The dock object this placeholder is attached to" -msgstr "Об’єкт панелі, до якого прив’язано заповнювач" +#: ../src/tweak-context.cpp:257 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." +msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для малювання об'єктів кольором." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 -msgid "Next placement" -msgstr "Наступне місце" +#: ../src/tweak-context.cpp:261 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to randomize colors." +msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для рандомізації кольорів." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +#: ../src/tweak-context.cpp:265 +#, c-format msgid "" -"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " -"to us" +"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." msgstr "" -"Розташування елемента буде прикріплено до нашого вузла, якщо до нас надійде " -"запит на прикріплення" +"%s. Перетягніть або клацніть для збільшення розмивання; з Shift — для " +"зменшення." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 -msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "Ширина для віджетів під час з’єднання з заповнювачем" +#: ../src/tweak-context.cpp:1226 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "Нічого не вибрано! Оберіть об'єкт(и) для корекції." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 -msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "Висота для віджетів під час з’єднання з заповнювачем" +#: ../src/tweak-context.cpp:1262 +msgid "Move tweak" +msgstr "Корекція пересуванням" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 -msgid "Floating Toplevel" -msgstr "Плаваюча верхня" +#: ../src/tweak-context.cpp:1266 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Корекція притягуванням/відштовхуванням" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 -msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" -msgstr "Чи встановлюватиметься заповнювач для плаваючої верхньої панелі" +#: ../src/tweak-context.cpp:1270 +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Корекція випадковим пересуванням" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 -msgid "X-Coordinate" -msgstr "Координата X" +#: ../src/tweak-context.cpp:1274 +msgid "Scale tweak" +msgstr "Корекція масштабуванням" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 -msgid "X coordinate for dock when floating" -msgstr "X-координата панелі під час плавання" +#: ../src/tweak-context.cpp:1278 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Корекція обертанням" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 -msgid "Y-Coordinate" -msgstr "Координата Y" +#: ../src/tweak-context.cpp:1282 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Корекція дублювання/вилучення" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 -msgid "Y coordinate for dock when floating" -msgstr "Y-координата панелі під час плавання" +#: ../src/tweak-context.cpp:1286 +msgid "Push path tweak" +msgstr "Корекція штовханням контурів" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 -msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" -msgstr "Спроба прив’язати об’єкт до неприв’язаного заповнювача" +#: ../src/tweak-context.cpp:1290 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Корекція втягуванням/витягуванням контурів" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 -#, c-format -msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" -msgstr "" -"Отримано сигнал від’єднання від об’єкта (%p), який не належить до нашого " -"вузла %p" +#: ../src/tweak-context.cpp:1294 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Корекція притяганням/відштовхуванням контурів" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 -#, c-format -msgid "" -"Something weird happened while getting the child placement for %p from " -"parent %p" -msgstr "" -"Сталося щось незрозуміле під час отримання дочірнього місця для %p від " -"батьківського %p" +#: ../src/tweak-context.cpp:1298 +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Корекція грубішанням контурів" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 -msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" -msgstr "Елемент панелі, що «володіє» цією міткою вкладки" +#: ../src/tweak-context.cpp:1302 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Корекція заливанням кольором" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 -msgid "Floating" -msgstr "Вільно переміщуються екраном" +#: ../src/tweak-context.cpp:1306 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Корекція перебором кольорів" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 -msgid "Whether the dock is floating in its own window" -msgstr "Чи плаває панель у власному вікні" +#: ../src/tweak-context.cpp:1310 +msgid "Blur tweak" +msgstr "Корекція розмиванням" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 -msgid "Default title for the newly created floating docks" -msgstr "Типовий заголовок нових плаваючих панелей" +#. check whether something is selected +#: ../src/ui/clipboard.cpp:259 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "Нічого не було скопійовано." -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 -msgid "Width for the dock when it's of floating type" -msgstr "Ширина закріпленої панелі, якщо вона плаваюча" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:331 ../src/ui/clipboard.cpp:542 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:566 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "У буфері обміну нічого немає." -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 -msgid "Height for the dock when it's of floating type" -msgstr "Висота закріпленої панелі, якщо вона плаваюча" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:390 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "Позначте об'єкти(и) для застосування стилю." -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 -msgid "Float X" -msgstr "Плаваюча, X" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:401 ../src/ui/clipboard.cpp:419 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "У буфері обміну немає стилів." -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 -msgid "X coordinate for a floating dock" -msgstr "Координата X плаваючої панелі" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Оберіть об'єкт(и) для застосування розміру." -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 -msgid "Float Y" -msgstr "Плаваюча, Y" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:451 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "У буфері обміну немає розмірів." -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 -msgid "Y coordinate for a floating dock" -msgstr "Координата Y плаваючої панелі" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:504 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "Оберіть об'єкти для застосування ефекту динамічного контуру." -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 -#, c-format -msgid "Dock #%d" -msgstr "Прикріпити #%d" +#. no_effect: +#: ../src/ui/clipboard.cpp:529 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "У буфері обміну немає ефектів." -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Шрифт без сімейства, який може привести до збою Pango, ігнорується" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "У буфері обміну відсутній контур." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 -msgid "doEffect stack test" -msgstr "тест стеку doEffect" +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:105 +msgid "Object _Properties" +msgstr "В_ластивості об'єкта" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 -msgid "Angle bisector" -msgstr "Бісектриса кута" +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:115 +msgid "_Select This" +msgstr "_Позначити це" -#. TRANSLATORS: boolean operations -#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 -msgid "Boolops" -msgstr "Булеві дії" +#. Create link +#: ../src/ui/context-menu.cpp:125 +msgid "_Create Link" +msgstr "С_творити посилання" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 -msgid "Circle (by center and radius)" -msgstr "Коло (за центром і радіусом)" +#. Set mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 +msgid "Set Mask" +msgstr "Задати маску" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 -msgid "Circle by 3 points" -msgstr "Коло за 3 точками" +#. Release mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:143 +msgid "Release Mask" +msgstr "Зняти маску" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 -msgid "Dynamic stroke" -msgstr "Динамічний штрих" +#. Set Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:154 +msgid "Set Clip" +msgstr "Встановити обрізання" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 -msgid "Lattice Deformation" -msgstr "Деформація за сіткою" +#. Release Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:165 +msgid "Release Clip" +msgstr "Зняти обрізання" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 -msgid "Line Segment" -msgstr "Сегмент лінії" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:288 +msgid "Create link" +msgstr "Створити посилання" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 -msgid "Mirror symmetry" -msgstr "Дзеркальна симетрія" +#. "Ungroup" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2342 +msgid "_Ungroup" +msgstr "Розгр_упувати" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 -msgid "Parallel" -msgstr "Паралельна" +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:346 +msgid "Link _Properties" +msgstr "В_ластивості посилання" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 -msgid "Path length" -msgstr "Довжина контуру" +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:352 +msgid "_Follow Link" +msgstr "_Перейти за посиланням" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 -msgid "Perpendicular bisector" -msgstr "Перпендикулярна бісектриса" +#. Reset transformations +#: ../src/ui/context-menu.cpp:357 +msgid "_Remove Link" +msgstr "Ви_лучити посилання" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 -msgid "Perspective path" -msgstr "Контур з перспективою" +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:405 +msgid "Image _Properties" +msgstr "В_ластивості зображення" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 -msgid "Rotate copies" -msgstr "Обертання копій" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:411 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Редагувати у зовнішній програмі…" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 -msgid "Recursive skeleton" -msgstr "Рекурсивний каркас" +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:504 +msgid "_Fill and Stroke" +msgstr "_Заповнення та штрих" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 -msgid "Tangent to curve" -msgstr "Дотична до кривої" +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 +msgid "About Inkscape" +msgstr "Про програму" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 -msgid "Text label" -msgstr "Текстова мітка" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 +msgid "_Splash" +msgstr "_Вікно вітання" -#. 0.46 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 -msgid "Bend" -msgstr "Вигнути" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 +msgid "_Authors" +msgstr "_Автори" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 -msgid "Gears" -msgstr "Зубчасте колесо" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 +msgid "_Translators" +msgstr "_Перекладачі" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 -msgid "Pattern Along Path" -msgstr "Візерунок вздовж контуру" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 +msgid "_License" +msgstr "_Ліцензія" -#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG -#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 -msgid "Stitch Sub-Paths" -msgstr "Зшити підконтури" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename +#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. +#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the +#. string here should be changed.) +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150 +msgid "about.svg" +msgstr "about.svg" -#. 0.47 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 -msgid "VonKoch" -msgstr "фон Кох" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Yuri Syrota (rasta@renome.rovno.ua)\n" +"Alex (pilipchukap@rambler.ru)\n" +"Максим Дзюманенко (dziumanenko@gmail.com)\n" +"Юрій Чорноіван (yurchor@ukr.net)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 -msgid "Knot" -msgstr "Вузол" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 +msgid "Align" +msgstr "Вирівнювання" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 -msgid "Construct grid" -msgstr "Побудувати сітку" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 +msgid "Distribute" +msgstr "Розставити" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 -msgid "Spiro spline" -msgstr "Крива Спіро" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Мінімальна горизонтальна відстань (у точках) між рамками" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 -msgid "Envelope Deformation" -msgstr "Викривлення оболонки" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471 +msgid "gap|H:" +msgstr "В:" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 -msgid "Interpolate Sub-Paths" -msgstr "Інтерполяція підконтурами" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Мінімальна вертикальна відстань (у точках) між рамками" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 -msgid "Hatches (rough)" -msgstr "Штрихування (грубо)" +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481 +msgid "V:" +msgstr "В:" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 -msgid "Sketch" -msgstr "Ескіз" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8275 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Вилучити перекриття" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 -msgid "Ruler" -msgstr "Лінійка" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8068 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Впорядкувати сітку з'єднувальних ліній" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:278 -msgid "Is visible?" -msgstr "Видиме?" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572 +msgid "Unclump" +msgstr "Розгрупувати" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:278 -msgid "" -"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " -"disabled on canvas" -msgstr "" -"Якщо не буде позначено цей пункт, ефект залишатиметься застосованим до " -"об’єкта, але його буде тимчасово вимкнено на полотні." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Зробити позиції випадковими" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:299 -msgid "No effect" -msgstr "Без ефекту" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Розставити базові рядки тексту" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:346 -#, c-format -msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" -msgstr "" -"Будь ласка, вкажіть параметр контуру для геометричних побудов «%s» за " -"допомогою %d клацань мишею" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Вирівняти базові лінії тексту" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:644 -#, c-format -msgid "Editing parameter %s." -msgstr "Редагування параметра %s." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 +msgid "Connector network layout" +msgstr "Зовнішній вигляд блок-схем" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:649 -msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." -msgstr "" -"Жоден із застосованих параметрів ефекту контуру не можна редагувати на " -"полотні." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 +msgid "Nodes" +msgstr "Вузли" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 -msgid "Bend path" -msgstr "Контур вигину" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803 +msgid "Relative to: " +msgstr "Відносно: " -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 -msgid "Path along which to bend the original path" -msgstr "Контур, за яким слід вигнути початковий контур" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 +msgid "Treat selection as group: " +msgstr "Вважати вибране групою:" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 -msgid "Width of the path" -msgstr "Товщина контуру" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +msgstr "Вирівняти праві краї об'єктів до лівого краю якоря" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 -msgid "Width in units of length" -msgstr "Ширина у одиницях довжини" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 +msgid "Align left edges" +msgstr "Вирівняти ліві сторони" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 -msgid "Scale the width of the path in units of its length" -msgstr "Змінювати товщину контуру у одиницях його довжини" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "Центрувати за вертикальною віссю" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 -msgid "Original path is vertical" -msgstr "Початковий контур вертикальний" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 +msgid "Align right sides" +msgstr "Вирівняти праві сторони" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 -msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" -msgstr "Повернути початковий контур на 90°, перш ніж вигинати його за контуром" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" +msgstr "Вирівняти ліві краї об'єктів до правого краю якоря" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 -msgid "Size X" -msgstr "Розмір X" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825 +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +msgstr "Вирівняти нижні краї об'єктів до верхнього краю якоря" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 -msgid "The size of the grid in X direction." -msgstr "Розмір сітки у напрямку вісі X." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 +msgid "Align top edges" +msgstr "Вирівняти верхні сторони" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 -msgid "Size Y" -msgstr "Розмір Y" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "Центрувати на горизонтальній осі" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 -msgid "The size of the grid in Y direction." -msgstr "Розмір сітки у напрямку вісі Y." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 +msgid "Align bottom edges" +msgstr "Вирівняти нижні сторони" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 -msgid "Stitch path" -msgstr "Зшиваючий контур" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "Вирівняти верхні краї об'єктів до нижнього краю якоря" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 -msgid "The path that will be used as stitch." -msgstr "Контур, який буде використано для зшивання." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Розташувати базову лінію тексту горизонтально" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "Number of paths" -msgstr "Кількість контурів" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "Вирівняти базові лінії тексту" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "The number of paths that will be generated." -msgstr "Кількість контурів, які буде створено." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Зробити однаковими інтервали між об'єктами по горизонталі" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "Start edge variance" -msgstr "Початкова варіація границі" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "Рівномірно розподілити ліві краї" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "" -"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " -"& outside the guide path" -msgstr "" -"Амплітуда випадкового відхилення для пересування початкових точок зшивання " -"всередині і зовні від напрямного контуру" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "Розставити центри об'єктів на однаковій відстані по горизонталі" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "Start spacing variance" -msgstr "Початкова варіація інтервалу" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "Рівномірно розподілити праві краї" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " -"& forth along the guide path" -msgstr "" -"Амплітуда випадкового відхилення для пересування початкових точок зшивання " -"назад та вперед вздовж напрямного контуру" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Вирівняти інтервали між об'єктами по вертикалі" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "End edge variance" -msgstr "Кінцева варіація границі" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "Рівномірно розподілити верхні краї" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "" -"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " -"outside the guide path" -msgstr "" -"Амплітуда випадкового відхилення для пересування кінцевих точок зшивання " -"всередині і зовні від напрямного контуру" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "Розставити центри об'єктів на однаковій відстані по вертикалі" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "End spacing variance" -msgstr "Кінцева варіація інтервалу" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "Рівномірно розподілити нижні краї" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " -"forth along the guide path" -msgstr "" -"Амплітуда випадкового відхилення для пересування кінцевих точок зшивання " -"назад та вперед вздовж напрямного контуру" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Розподілити базові якорі символів рівномірно по горизонталі" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "Scale width" -msgstr "Змінити товщину" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "Розподілити базові лінії тексту вертикально" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "Scale the width of the stitch path" -msgstr "Змінити товщину контуру зшивання" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "Випадково розташувати центри у обох напрямках" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -msgid "Scale width relative to length" -msgstr "Масштаб відносно довжини" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "" +"Розгрупувати об'єкт: спробувати встановити рівну відстань між межами об'єктів" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" msgstr "" -"Змінювати товщину штриха контуру, зберігаючи значення її відношення до його " -"довжини" +"Переміщувати об'єкти якомога менше, так щоб їхні рамки не перекривалися" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 -msgid "Top bend path" -msgstr "Верхній контур вигину" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Гармонійно розташувати вибране з'єднання об'єктів" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 -msgid "Top path along which to bend the original path" -msgstr "Верхній контур, за яким слід вигнути початковий контур" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "Вирівняти вибрані вузли до спільної горизонталі" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 -msgid "Right bend path" -msgstr "Правий контур вигину" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "Вирівняти вибрані вузли до спільної вертикалі" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 -msgid "Right path along which to bend the original path" -msgstr "Правий контур, за яким слід вигнути початковий контур" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "Розподілити вибрані вузли по горизонталі" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 -msgid "Bottom bend path" -msgstr "Нижній контур вигину" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "Розподілити вибрані вузли по вертикалі" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 -msgid "Bottom path along which to bend the original path" -msgstr "Нижній контур, за яким слід вигнути початковий контур" +#. Rest of the widgetry +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 +msgid "Last selected" +msgstr "Останній позначений" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 -msgid "Left bend path" -msgstr "Лівий контур вигину" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922 +msgid "First selected" +msgstr "Перший позначений" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 -msgid "Left path along which to bend the original path" -msgstr "Лівий контур, за яким слід вигнути початковий контур" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 +msgid "Biggest object" +msgstr "Найбільший об'єкт" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 -msgid "Enable left & right paths" -msgstr "Увімкнути ліві і праві контури" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 +msgid "Smallest object" +msgstr "Найменший об'єкт" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 -msgid "Enable the left and right deformation paths" -msgstr "Увімкнути лівий і правий контури викривлення" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:230 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1691 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +msgid "Selection" +msgstr "позначене" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 -msgid "Enable top & bottom paths" -msgstr "Увімкнути верхні і нижні контури" +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 +msgid "Profile name:" +msgstr "Назва профілю:" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 -msgid "Enable the top and bottom deformation paths" -msgstr "Увімкнути верхній і нижній контури викривлення" +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:883 +msgid "Save" +msgstr "Зберегти" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -msgid "Teeth" -msgstr "Зубців" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgstr "" +"Колір: %s; Клацання встановить колір заповнення, Shift" +"+Клацання встановить колір штриха" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -msgid "The number of teeth" -msgstr "Кількість зубців" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490 +msgid "Change color definition" +msgstr "Зміна визначення кольору" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "Phi" -msgstr "φ (фі)" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Вилучити колір штриха" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "" -"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " -"contact." -msgstr "" -"Кут контакту зубців (зазвичай, 20-25°). Характеризує кількість зубців, що не " -"контактують." +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695 +msgid "Remove fill color" +msgstr "Вилучити колір заповнення" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 -msgid "Trajectory" -msgstr "Траєкторія" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "Зняти колір з штриха" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 -msgid "Path along which intermediate steps are created." -msgstr "Контур, за яким буде створено проміжні кроки." +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "Зняти колір заповнення" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 -msgid "Steps" -msgstr "Кроки" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Встановити колір штриха зі зразків" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -msgid "Determines the number of steps from start to end path." -msgstr "Визначає кількість кроків від початкового до кінцевого контурів." +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Встановити колір заповнення зі зразків" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 -msgid "Equidistant spacing" -msgstr "Однакові проміжки" +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 +msgid "Messages" +msgstr "Повідомлення" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 -msgid "" -"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " -"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " -"trajectory path." -msgstr "" -"Якщо позначено, інтервал між проміжними буде сталим вздовж довжини контуру. " -"Якщо пункт позначено не буде, відстань залежатиме від розташування вузлів " -"контуру траєкторії." +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 +msgid "Capture log messages" +msgstr "Перехоплювати повідомлення журналу" -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 -msgid "Fixed width" -msgstr "Фіксована ширина" +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 +msgid "Release log messages" +msgstr "Вимкнути повідомлення журналу" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 -msgid "Size of hidden region of lower string" -msgstr "Розмір схованого фрагмента нижнього рядка" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 +msgid "Metadata" +msgstr "Метадані" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 -msgid "In units of stroke width" -msgstr "У одиницях товщини штриха" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 +msgid "License" +msgstr "Ліцензія" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 -msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" -msgstr "Обчислювати «ширину проміжку» відносно товщини штриха" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "Пункти Dublin Core" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 -msgid "Add the stroke width to the interruption size" -msgstr "Додати ширину штриха до розміру проміжку" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178 +msgid "License" +msgstr "Ліцензія" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334 -msgid "Crossing path stroke width" -msgstr "Товщина штриха контуру перетинання" +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "Show page _border" +msgstr "Показувати _рамку полотна" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334 -msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" -msgstr "Додати ширину перпендикулярного штриха до розміру проміжку" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "У разі встановлення буде показано прямокутну рамку сторінки" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335 -msgid "Switcher size" -msgstr "Розмір перемикача" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Рамка полотна завжди _над малюнком" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335 -msgid "Orientation indicator/switcher size" -msgstr "Розмір індикатора/перемикача орієнтації" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "У разі встановлення над малюнком завжди буде рамка полотна" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336 -msgid "Crossing Signs" -msgstr "Знаки перехресть" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "_Показувати тінь від рамки" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336 -msgid "Crossings signs" -msgstr "Знаки перехресть" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" +"У разі встановлення границі сторінок відбиватимуть тіні на правій та нижній " +"сторонах" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 -msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" -msgstr "Перетягніть, щоб обрати перехрестя, клацніть, щоб віддзеркалити його" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Back_ground:" +msgstr "_Тло:" -#. / @todo Is this the right verb? -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640 -msgid "Change knot crossing" -msgstr "Змінити перехрестя у вузлі" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Background color" +msgstr "Колір тла" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 -msgid "Pattern source" -msgstr "Джерело візерунку" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "" +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "" +"Колір та прозорість тла сторінки (враховується при експортуванні у растр)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Border _color:" +msgstr "_Колір рамки:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 -msgid "Path to put along the skeleton path" -msgstr "Візерунок, що розміщуватиметься вздовж каркасу контуру" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Page border color" +msgstr "Колір рамки полотна" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 -msgid "Pattern copies" -msgstr "Копії візерунку" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Колір рамки полотна" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 -msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" -msgstr "Кількість копій візерунку, розміщених уздовж каркасного контуру" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Default _units:" +msgstr "Типові о_диниці:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -msgid "Width of the pattern" -msgstr "Ширина візерунку" +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +msgid "Show _guides" +msgstr "Показувати _напрямні" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 -msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" -msgstr "Показувати ширину візерунку у одиницях його довжини" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Показати/сховати напрямні" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 -msgid "Spacing" -msgstr "Інтервал" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "Прилипання _напрямних під час перетягування" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 -#, no-c-format +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 msgid "" -"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " -"limited to -90% of pattern width." +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " +"part of the guide near the cursor will snap)" msgstr "" -"Відстань між копіями візерунка. Можна використовувати від’ємні значення, але " -"їх обмежено -90% ширини візерунка." +"Під час перетягування напрямної увімкнути її прилипання до вузлів об'єктів " +"та кутів рамок (слід попередньо увімкнути пункти «прилипання до вузлів» та " +"«прилипання до кутів рамок», властивість прилипання має лише невелика " +"частина напрямної поряд з курсором)" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 -msgid "Offsets in unit of pattern size" -msgstr "Відступ у одиницях розміру візерунка" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "Ко_лір напрямних:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 -msgid "" -"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" -"height" -msgstr "" -"Інтервал, поздовжній і нормальний відступ виражаються у одиницях відношення " -"ширини/висоти" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Guideline color" +msgstr "Колір напрямних" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 -msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" -msgstr "Повернути візерунок на 90° перед застосуванням" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Колір напрямних" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 -msgid "Fuse nearby ends" -msgstr "Об’єднувати ближні кінці" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "Колір _підсвічення:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 -msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." -msgstr "" -"Об’єднувати кінці, ближчі за вказане значення. 0 означає «не об’єднувати»." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Колір підсвіченої напрямної" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 -msgid "Frequency randomness" -msgstr "Випадковість частоти" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Колір напрямної при наведенні на неї миші" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 -msgid "Variation of distance between hatches, in %." -msgstr "Варіація відстаней у штрихуванні, у %." +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "New" refers to grid +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Grid|_New" +msgstr "_Створити" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 -msgid "Growth" -msgstr "Збільшення" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Create new grid." +msgstr "Створити нову напрямну." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 -msgid "Growth of distance between hatches." -msgstr "Збільшення відстані у штрихуванні." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "_Remove" +msgstr "Ви_лучити" -#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 -msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in" -msgstr "Гладкість напіввигинів: перша сторона, всередині" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Вилучити вибрану сітку." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " -"0=sharp, 1=default" -msgstr "" -"Встановіть гладкість/загостреність контуру для входу «нижніх» напіввигинів. " -"0=загостреність, 1=типово" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329 +msgid "Guides" +msgstr "Напрямні" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 -msgid "1st side, out" -msgstr "Перша сторона, ззовні" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2320 +msgid "Grids" +msgstr "Сітки" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" -"Встановіть гладкість/загостреність контуру для виходу «нижніх» напіввигинів. " -"0=загостреність, 1=типово" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Snap" +msgstr "Прилипання" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 -msgid "2nd side, in" -msgstr "Друга сторона, всередині" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Color Management" +msgstr "Керування кольорами" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" -"Встановіть гладкість/загостреність контуру для входу «верхніх» напіввигинів. " -"0=загостреність, 1=типово" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +msgid "Scripting" +msgstr "Запис сценаріїв" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 -msgid "2nd side, out" -msgstr "Друга сторона, ззовні" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 +msgid "General" +msgstr "Загальні" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" -"Встановіть гладкість/загостреність контуру для виходу «верхніх» напіввигинів. " -"0=загостреність, 1=типово" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 +msgid "Border" +msgstr "Рамка" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 -msgid "Magnitude jitter: 1st side" -msgstr "Варіація амплітуди: перша сторона" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 +msgid "Page Size" +msgstr "Розмір сторінки" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 -msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." -msgstr "" -"Випадково пересуває «нижні» напіввигини для створення варіації амплітуди." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 +msgid "Guides" +msgstr "Напрямні" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 -msgid "2nd side" -msgstr "Друга сторона" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snap _distance" +msgstr "_Відстань для прилипання" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 -msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." -msgstr "" -"Випадково пересуває «верхні» напіввигини для створення варіації амплітуди." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "Прилипати на відстані, _меншій за:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 -msgid "Parallelism jitter: 1st side" -msgstr "Варіація паралельності: перша сторона" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Always snap" +msgstr "Повсюдне прилипання" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 -msgid "" -"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " -"boundary." -msgstr "" -"Додати випадковість напрямку пересуванням «нижніх» напіввигинів паралельно до " -"границі." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "Дистанція прилипання до об'єктів, у точках" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "Повсюдне прилипання до об'єктів, незалежно від відстані" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 msgid "" -"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " -"the boundary." +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" msgstr "" -"Додати випадковість напрямку випадковим пересуванням «верхніх» напіввигинів " -"паралельно до границі." +"Якщо встановити, об'єкти прилипатимуть один до одного, лише коли " +"знаходитимуться на відстані заданій нижче" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 -msgid "Variance: 1st side" -msgstr "Варіація: перша сторона" +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "_Відстань для прилипання" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 -msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" -msgstr "Випадковість гладкості «нижніх» напіввигинів" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "Прилипати на відстані, м_еншій за:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 -msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" -msgstr "Випадковість гладкості «верхніх» напіввигинів" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "Дистанція прилипання до сітки, у точках" -#. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 -msgid "Generate thick/thin path" -msgstr "Створення товстого/тонкого контуру" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "Повсюдне прилипання до сітки, незалежно від відстані" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Якщо встановлено, об'єкти прилипатимуть до ліній сітки, лише коли " +"знаходитимуться на заданій нижче відстані" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 -msgid "Simulate a stroke of varying width" -msgstr "Імітувати штрих змінної товщини" +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "В_ідстань для прилипання" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 -msgid "Bend hatches" -msgstr "Вигнуте штрихування" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "Прилипати на відстані, ме_ншій за:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 -msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" -msgstr "Додати загальний вигин до штрихування (повільно)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "Дистанція прилипання до напрямних, у точках" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 -msgid "Thickness: at 1st side" -msgstr "Товщина: на першій стороні" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "Повсюдне прилипання до напрямних, незалежно від відстані" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 -msgid "Width at 'bottom' half-turns" -msgstr "Товщина на «нижніх» напіввигинах" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" +msgstr "" +"Якщо встановлено, об'єкти прилипатимуть до напрямних, лише коли " +"знаходитимуться на заданій нижче відстані" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 -msgid "at 2nd side" -msgstr "на другій стороні" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 +msgid "Snap to objects" +msgstr "Прилипання до об'єктів" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 -msgid "Width at 'top' half-turns" -msgstr "Товщина на «верхніх» напіввигинах" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Прилипання до сітки" -#. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 -msgid "from 2nd to 1st side" -msgstr "з другої до першої сторони" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Прилипання до напрямних" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 -msgid "Width from 'top' to 'bottom'" -msgstr "Товщина від «верхніх» до «нижніх»" +#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. +#. Inkscape::GC::release(defsRepr); +#. inform the document, so we can undo +#. Color Management +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:409 ../src/verbs.cpp:2733 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "Пов'язати профіль кольорів" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 -msgid "from 1st to 2nd side" -msgstr "з першої на другу сторону" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:484 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "Вилучити пов'язаний профіль кольорів" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 -msgid "Width from 'bottom' to 'top'" -msgstr "Товщина від «нижніх» до «верхніх»" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501 +msgid "Linked Color Profiles:" +msgstr "Пов'язані профілі кольорів:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 -msgid "Hatches width and dir" -msgstr "Товщина і напрям штрихування" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507 +msgid "Available Color Profiles:" +msgstr "Доступні профілі кольорів:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 -msgid "Defines hatches frequency and direction" -msgstr "Визначає частоту і напрям штрихування" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:509 +msgid "Link Profile" +msgstr "Пов'язати з профілем" -#. -#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 -msgid "Global bending" -msgstr "Загальне згинання" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536 +msgid "Profile Name" +msgstr "Назва профілю" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 -msgid "" -"Relative position to a reference point defines global bending direction and " -"amount" -msgstr "" -"Відносна позиція еталонної точки визначає напрям і величину загального вигину" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:566 +msgid "External script files:" +msgstr "Файли зовнішніх скриптів:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 -msgid "Both" -msgstr "Обидва" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:568 +msgid "Add" +msgstr "Додати" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5538 -msgid "Start" -msgstr "Початок" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:591 +msgid "Filename" +msgstr "Назва файла" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5551 -msgid "End" -msgstr "Кінець" +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631 +msgid "Add external script..." +msgstr "Додати зовнішній скрипт…" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 -msgid "Mark distance" -msgstr "Відстань між позначками" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:655 +msgid "Remove external script" +msgstr "Вилучити зовнішній скрипт" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 -msgid "Distance between successive ruler marks" -msgstr "Відстань між послідовними позначками на лінійці" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736 +msgid "Creation" +msgstr "Створення" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 -msgid "Major length" -msgstr "Основна довжина" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:737 +msgid "Defined grids" +msgstr "Визначені сітки" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 -msgid "Length of major ruler marks" -msgstr "Довжина основних позначок лінійки" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:948 +msgid "Remove grid" +msgstr "Вилучити сітку" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 -msgid "Minor length" -msgstr "Проміжна довжина" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "Інформація" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 -msgid "Length of minor ruler marks" -msgstr "Довжина проміжних позначок лінійки" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:19 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:12 ../share/extensions/scour.inx.h:16 +msgid "Help" +msgstr "Довідка" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 -msgid "Major steps" -msgstr "Основні кроки" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "Параметри" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 -msgid "Draw a major mark every ... steps" -msgstr "Малювати основну позначку кожні … кроків" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383 +msgid "No preview" +msgstr "Без перегляду" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 -msgid "Shift marks by" -msgstr "Зсунути позначки на" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489 +msgid "too large for preview" +msgstr "завелике для перегляду" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 -msgid "Shift marks by this many steps" -msgstr "Зсунути позначки на цю кількість кроків" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 +msgid "Enable preview" +msgstr "Дозволити перегляд" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 -msgid "Mark direction" -msgstr "Напрямок позначки" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Усі файли Inkscape" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 -msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" -msgstr "Напрямок позначок (дивлячись вздовж контуру з початку до кінця)" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:215 +msgid "All Files" +msgstr "Усі файли" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 -msgid "Offset of first mark" -msgstr "Відступ першої позначки" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217 +msgid "All Images" +msgstr "Усі зображення" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 -msgid "Border marks" -msgstr "Позначки межі" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218 +msgid "All Vectors" +msgstr "Всі векторні" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 -msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" -msgstr "Оберіть, чи малювати позначки на початку і у кінці контуру" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "Всі растрові" -#. initialise your parameters here: -#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 -msgid "Strokes" -msgstr "Штрихи" +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Додавати розширення файла автоматично" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 -msgid "Draw that many approximating strokes" -msgstr "Намалювати цю кількість штрихів наближення" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Визначити з розширення" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 -msgid "Max stroke length" -msgstr "Максимальна довжина штриха" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360 +msgid "Left edge of source" +msgstr "Лівий край джерела" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 -msgid "Maximum length of approximating strokes" -msgstr "Найбільша довжина штрихів наближення" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 +msgid "Top edge of source" +msgstr "Верхній край джерела" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 -msgid "Stroke length variation" -msgstr "Варіація довжини штриха" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 +msgid "Right edge of source" +msgstr "Правий край джерела" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 -msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" -msgstr "Випадкова варіація довжини штриха (відносно максимальної довжини)" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "Нижній край джерела" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 -msgid "Max. overlap" -msgstr "Макс. перекриття" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 +msgid "Source width" +msgstr "Ширина джерела" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 -msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" -msgstr "" -"Наскільки мають перекриватися послідовні штрихи (відносно максимальної " -"довжини)" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 +msgid "Source height" +msgstr "Висота джерела" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 -msgid "Overlap variation" -msgstr "Варіація перекриття" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 +msgid "Destination width" +msgstr "Ширина призначення" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 -msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" -msgstr "Випадкова варіація перекриття (відносно максимального перекриття)" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 +msgid "Destination height" +msgstr "Висота призначення" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 -msgid "Max. end tolerance" -msgstr "Макс. кінцевий допуск" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Роздільна здатність (у т./дюйм)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 -msgid "" -"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " -"to maximum length)" -msgstr "" -"Максимальна відстань між кінцями початкового і наближеного контурів " -"(відносно максимальної довжини)" +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406 +msgid "Document" +msgstr "Документ" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 -msgid "Average offset" -msgstr "Середній відступ" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458 +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 -msgid "Average distance each stroke is away from the original path" -msgstr "Середня відстань від штрихів до початкового контуру" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461 +msgid "Antialias" +msgstr "Плавне змінювання" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 -msgid "Max. tremble" -msgstr "Макс. коливання" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464 +msgid "Background" +msgstr "Тло" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 -msgid "Maximum tremble magnitude" -msgstr "Максимальна амплітуда коливання" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487 +msgid "Destination" +msgstr "Призначення" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 -msgid "Tremble frequency" -msgstr "Частота коливання" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:495 +msgid "Show Preview" +msgstr "Показати попередній перегляд" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 -msgid "Average number of tremble periods in a stroke" -msgstr "Середня кількість коливань у характерному штриху" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:630 +msgid "No file selected" +msgstr "Не вибрано файла" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 -msgid "Construction lines" -msgstr "Ліній побудови" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +msgid "Fill" +msgstr "Заповнення" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 -msgid "How many construction lines (tangents) to draw" -msgstr "Кількість ліній побудови (дотичних) для малювання" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "_Колір штриха" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "С_тиль штриха" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471 msgid "" -"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " -"5*offset)" +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "" -"Коефіцієнт масштабування відносно кривини і довжини ліній побудови " -"(приблизно 5*відступ)" +"Ця матриця визначає лінійне перетворення простору кольорів. Кожен з рядків " +"впливає на одну компоненту кольору. Кожен стовпчик визначає рівень " +"компонента з вхідного зображення, який перейде у вихідне. Останній стовпчик " +"не залежить від вхідних кольорів, отже, може бути використаний для " +"визначення сталого значення у компоненті." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 -msgid "Max. length" -msgstr "Максимальна довжина" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581 +msgid "Image File" +msgstr "Файл зображення" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 -msgid "Maximum length of construction lines" -msgstr "Максимальна довжина ліній побудови" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Вибраний елемент SVG" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 -msgid "Length variation" -msgstr "Варіація довжини" +#. TODO: any image, not just svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Оберіть зображення, що буде використано як вхідні дані feImage" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 -msgid "Random variation of the length of construction lines" -msgstr "Випадкова варіація довжини ліній побудови" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "Цей примітив ефекту SVG не потребує параметрів." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 -msgid "Placement randomness" -msgstr "Випадковість розташування" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "Цей фільтр ефекту SVG ще не реалізовано у Inkscape." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 -msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" -msgstr "0: регулярно розподілені ліній побудови, 1: суто випадкове розташування" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944 +msgid "Light Source:" +msgstr "Джерело світла:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 -msgid "k_min" -msgstr "k_min" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "" +"Кут напрямку, під яким джерело світла знаходиться відносно площини XY (у " +"градусах)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 -msgid "min curvature" -msgstr "мінімальна кривина" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "" +"Кут напрямку, під яким джерело світла знаходиться відносно площини YZ (у " +"градусах)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 -msgid "k_max" -msgstr "k_max" +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +msgid "Location" +msgstr "Розташування" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 -msgid "max curvature" -msgstr "максимальна кривина" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +msgid "X coordinate" +msgstr "Координата X" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 -msgid "Nb of generations" -msgstr "Кількість поколінь" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Координата Y" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 -msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" -msgstr "Глибина рекурсії — не збільшуйте без потреби!" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Координата Z" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 -msgid "Generating path" -msgstr "Створення контуру" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +msgid "Points At" +msgstr "Вказує на" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 -msgid "Path whose segments define the iterated transforms" -msgstr "Контур, чиї сегменти визначають ітеровані перетворення" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972 +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Степінь відбиття" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 -msgid "Use uniform transforms only" -msgstr "Використовувати лише однорідні перетворення" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "Показник експоненти, що керує фокусом джерела світла" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Cone Angle" +msgstr "Кут конуса" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 msgid "" -"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " -"(otherwise, they define a general transform)." +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." msgstr "" -"Для обернення/збереження орієнтації буде використано лише 2 послідовних " -"сегментів (інакше вони визначатимуть загальне перетворення)." - -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 -msgid "Draw all generations" -msgstr "Малювати всі покоління" - -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 -msgid "If unchecked, draw only the last generation" -msgstr "Якщо не буде позначено, малювати лише останнє покоління" - -#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 -msgid "Reference segment" -msgstr "Еталонний сегмент" - -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 -msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." -msgstr "Еталонний сегмент. Типовим є горизонтальна медіана контуру-обгортки." - -#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), -#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), -#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 -msgid "Max complexity" -msgstr "Максимальна складність" +"Це кут між віссю джерела світла (тобто віссю, що проходить крізь джерело " +"світла і точку, на яку його спрямовано) і конусом прожектора. За межі конуса " +"світло не проектується." -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 -msgid "Disable effect if the output is too complex" -msgstr "Вимкнути ефект, якщо вивід занадто складний" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035 +msgid "New light source" +msgstr "Нове джерело світла" -#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 -msgid "Change bool parameter" -msgstr "Змінити булівський параметр" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Дублювати" -#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 -msgid "Change enumeration parameter" -msgstr "Зміна параметра нумерації" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102 +msgid "_Filter" +msgstr "_Фільтр" -#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 -msgid "Change scalar parameter" -msgstr "Змінити скалярний параметр" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116 +msgid "R_ename" +msgstr "Пере_йменувати" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160 -msgid "Edit on-canvas" -msgstr "Редагувати на полотні" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219 +msgid "Rename filter" +msgstr "Перейменувати фільтр" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170 -msgid "Copy path" -msgstr "Копіювати контур" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255 +msgid "Apply filter" +msgstr "Застосувати фільтр" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180 -msgid "Paste path" -msgstr "Вставити контур" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324 +msgid "filter" +msgstr "фільтрувати" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190 -msgid "Link to path" -msgstr "Пов’язати з контуром" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331 +msgid "Add filter" +msgstr "Додати фільтр" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418 -msgid "Paste path parameter" -msgstr "Вставити параметр контуру" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Дублювати фільтр" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450 -msgid "Link path parameter to path" -msgstr "Пов’язати параметр контуру з контуром" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424 +msgid "_Effect" +msgstr "_Ефект" -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91 -msgid "Change point parameter" -msgstr "Змінити параметр точки" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432 +msgid "Connections" +msgstr "З'єднання" -#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 -msgid "Change random parameter" -msgstr "Змінити випадковий параметр" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Вилучити примітив фільтра" -#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 -msgid "Change text parameter" -msgstr "Змінити параметр тексту" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920 +msgid "Remove merge node" +msgstr "Вилучити вузол об'єднання" -#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 -msgid "Change unit parameter" -msgstr "Змінити параметр одиниць" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Зміна порядку примітивів фільтра" -#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96 -msgid "Change vector parameter" -msgstr "Змінити параметр вектора" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Додати ефект:" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 -#, c-format -msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "" -"Не вдається знайти ідентифікатор дієслова '%s', який вказаний у командному " -"рядку.\n" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071 +msgid "No effect selected" +msgstr "Не вибрано жодного ефекту" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 -#, c-format -msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" -msgstr "Не вдається знайти ідентифікатор вузла: '%s'\n" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072 +msgid "No filter selected" +msgstr "Не вибрано жодного фільтра" -#: ../src/main.cpp:269 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Вивести версію Inkscape" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Параметри ефекту" -#: ../src/main.cpp:274 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "Не використовувати X сервер (лише консольні операції)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "Загальні параметри фільтра" -#: ../src/main.cpp:279 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "" -"Намагатися використовувати X сервер, навіть якщо змінну $DISPLAY не " -"встановлено" +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +msgid "Coordinates:" +msgstr "Координати:" -#: ../src/main.cpp:284 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "Відкрити вказані документи (аргумент може бути виключений)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "Координата X лівих кутів області дії ефектів фільтра" -#: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 -#: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372 -#: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388 -msgid "FILENAME" -msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "Координата X верхніх кутів області дії ефектів фільтра" -#: ../src/main.cpp:289 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"Друкувати документ(и) у вказаний файл (для передавання програмі " -"використовуйте '| program')" +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Розміри:" -#: ../src/main.cpp:294 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "Експортувати документ у файл формату PNG" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Ширина області дії ефектів фільтра" -#: ../src/main.cpp:299 -msgid "" -"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" -"EPS/PDF (default 90)" -msgstr "" -"Роздільна здатність для експортування у растр і для растеризації фільтрів у " -"PS/EPS/PDF (типове значення 90)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Висота області дії ефектів фільтра" -#: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4017 ../src/widgets/toolbox.cpp:4395 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 ../share/extensions/extrude.inx.h:2 +msgid "Mode:" +msgstr "Режим:" -#: ../src/main.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174 msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " -"corner)" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." msgstr "" -"Область експорту у одиницях SVG (типово — вся сторінка; 0,0 — лівий нижній " -"кут)" +"Тип матричної операції. Слово «матриця» означає, що буде надано повну " +"матрицю значень розміром 5×4. Інші варіанти — це простий спосіб виконати " +"найпростіші операції без визначення всієї матриці вручну." -#: ../src/main.cpp:305 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175 +msgid "Value(s):" +msgstr "Значення:" -#: ../src/main.cpp:309 -msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" -msgstr "Область експорту є суцільним малюнком (не сторінкою)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "Operator:" +msgstr "Оператор:" -#: ../src/main.cpp:314 -msgid "Exported area is the entire page" -msgstr "Ділянкою експорту є вся сторінка" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +msgid "K1:" +msgstr "K1:" -#: ../src/main.cpp:319 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." msgstr "" -"Округлити область експорту растру назовні до найближчого цілого значення (у " -"одиницях SVG)" +"Якщо вибрано арифметичний оператор, кожен піксель результату буде обчислено " +"за формулою k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, де i1 і i2 — значення пікселів " +"першого і другого вхідних значень відповідно." -#: ../src/main.cpp:324 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Ширина зображення для експорту у точках (перевизначає export-dpi)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +msgid "K2:" +msgstr "K2:" -#: ../src/main.cpp:325 -msgid "WIDTH" -msgstr "ШИРИНА" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 +msgid "K3:" +msgstr "K3:" -#: ../src/main.cpp:329 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Висота зображення для експорту у точках (перевизначає export-dpi)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +msgid "K4:" +msgstr "K4:" -#: ../src/main.cpp:330 -msgid "HEIGHT" -msgstr "ВИСОТА" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 +msgid "Size:" +msgstr "Розмір:" -#: ../src/main.cpp:334 -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "Ідентифікатор об'єкта, що експортується" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "ширина матриці згортки" -#: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433 -msgid "ID" -msgstr "Ідентифікатор" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "висота матриці згортки" -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:341 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" -"Експортувати лише об'єкт з заданим ідентифікатором, усі інші приховати (лише " -"з export-id)" - -#: ../src/main.cpp:346 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." msgstr "" -"При експорті використовувати збережену назву файла та розширення (лише з " -"export-id)" +"Координата X кінцевої точки матриці згортки. Згортка застосовується до " +"пікселів навколо цієї точки." -#: ../src/main.cpp:351 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." msgstr "" -"Колір тла для експорту растрового зображення (будь-яка підтримувана SVG-" -"кольорова гама)" - -#: ../src/main.cpp:352 -msgid "COLOR" -msgstr "КОЛІР" - -#: ../src/main.cpp:356 -msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "Прозорість тла для експорту растру (від 0.0 до 1.0, або від 1 до 255)" +"Координата Y кінцевої точки матриці згортки. Згортка застосовується до " +"пікселів навколо цієї точки." -#: ../src/main.cpp:357 -msgid "VALUE" -msgstr "ЗНАЧЕННЯ" +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 +msgid "Kernel:" +msgstr "Ядро:" -#: ../src/main.cpp:361 -msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." msgstr "" -"Експортувати документ у формат «звичайний SVG» (без елементів sodipodi: або " -"inkscape:)" +"Ця матриця описує операцію згортки, яку буде застосовано до вхідного " +"зображення з метою обчислення кольорів вихідного. Різні комбінації значень " +"дадуть різні візуальні ефекти. Тотожна матриця дасть ефект розмивання рухом, " +"у той час, як матриця, заповнена сталим ненульовим значенням дасть звичайний " +"ефект розмивання." -#: ../src/main.cpp:366 -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "Експортувати документ у файл формату PS" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +msgid "Divisor:" +msgstr "Дільник:" -#: ../src/main.cpp:371 -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "Експортувати документ у файл формату EPS" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" +"Після застосування kernelMatrix до вхідного зображення з метою отримання " +"числа, це число буде поділено на дільник для отримання остаточного значення " +"кольору. Дільник, що є сумою всіх значень матриці, приглушує загальну " +"інтенсивність кольорів остаточного зображення." -#: ../src/main.cpp:376 -msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "Експортувати документ у файл формату PDF" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +msgid "Bias:" +msgstr "Зміщення:" -#: ../src/main.cpp:381 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 msgid "" -"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " -"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " -"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." msgstr "" -"Експортувати дані до PDF/PS/EPS без тексту. Окрім PDF/PS/EPS, буде " -"експортовано файл LaTeX, у якому міститимуться текстові дані, які слід буде " -"накласти на дані з файла PDF/PS/EPS. Вставити результат до вашого файла " -"LaTeX можна буде командою: \\input{файл_latex.tex}" - -#: ../src/main.cpp:387 -msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" -msgstr "Експортувати документ у файл формату EMF" +"Це значення додається до кожного компонента. Корисно для задання сталої, як " +"нульового відгуку фільтра." -#: ../src/main.cpp:393 -msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" -msgstr "Перетворити тестовий об'єкт у контури при експорті (PS, EPS, PDF)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +msgid "Edge Mode:" +msgstr "Режим країв:" -#: ../src/main.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 msgid "" -"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " -"PDF)" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." msgstr "" -"Показувати фільтровані об’єкти без фільтрів, замість растеризації (PS, EPS, " -"PDF)" +"Визначає спосіб розширення вхідного зображення кольоровими пікселями так, " +"щоб матричні операції могли працювати з ядром, розташованим на краю " +"зображення або поблизу нього." -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:404 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "Запитати X-координату рисунка чи, якщо вказано, об'єкта з --query-id" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Зберігати α-канал" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:410 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "Запитати Y-координату рисунка чи, якщо вказано, об'єкта з --query-id" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "Якщо встановлено, α-канал не буде змінено цим примітивом фільтра." -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:416 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "Запитати ширину рисунка чи, якщо вказано, об'єкта з --query-id" +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "Колір дифузії:" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Визначає колір джерела світла" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 +msgid "Surface Scale:" +msgstr "Масштаб поверхні?" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "Запитати висоту рисунка чи, якщо вказано, об'єкта з --query-id" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" +"Це значення визначає множник висоти карти рельєфу, що задається вхідним α-" +"каналом" -#: ../src/main.cpp:427 -msgid "List id,x,y,w,h for all objects" -msgstr "Список ід,x,y,ш,в всіх об’єктів" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242 +msgid "Constant:" +msgstr "Константа:" -#: ../src/main.cpp:432 -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "Ідентифікатор об'єкта, розміри якого опитуються" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Ця стала стосується моделі освітлення Фонга" -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:438 -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "Вивести на екран каталог додатка і вийти" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "Одиниця довжини у ядрі:" -#: ../src/main.cpp:443 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "Вилучити з розділу defs документа визначення, що не використовуються" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +msgid "Scale:" +msgstr "Масштаб:" -#: ../src/main.cpp:448 -msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" -msgstr "Список ідентифікаторів усіх дієслів у Inkscape" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Ця величина визначає інтенсивність ефекту зміщення." -#: ../src/main.cpp:453 -msgid "Verb to call when Inkscape opens." -msgstr "Дієслово, що викликається при відкриванні Inkscape." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "X displacement:" +msgstr "Зміщення за X:" -#: ../src/main.cpp:454 -msgid "VERB-ID" -msgstr "ІД-ДІЄСЛОВА" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "Компонент кольору, що керує зміщенням у напрямку осі X" -#: ../src/main.cpp:458 -msgid "Object ID to select when Inkscape opens." -msgstr "Ідентифікатор об'єкта, який визначається при відкриванні Inkscape." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "Y displacement:" +msgstr "Зміщення за Y:" -#: ../src/main.cpp:459 -msgid "OBJECT-ID" -msgstr "ІД-ОБ'ЄКТА" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Компонент кольору, що керує зміщенням у напрямку осі Y" -#: ../src/main.cpp:463 -msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." -msgstr "Запустити Inkscape у режимі інтерактивної оболонки." +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +msgid "Flood Color:" +msgstr "Колір заливки:" -#: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122 -msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" -msgstr "" -"[ПАРАМЕТРИ…] [ФАЙЛ…]\n" -"\n" -"Доступні параметри:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "Всю область дії фільтра буде залито цим кольором." -#. ## Add a menu for clear() -#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 -msgid "_File" -msgstr "_Файл" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5678 +msgid "Opacity:" +msgstr "Непрозорість:" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 -msgid "_New" -msgstr "_Створити" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "Стандартне відхилення:" -#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447 -msgid "_Edit" -msgstr "_Правка" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "Стандартне відхилення під час виконання операції розмивання" -#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241 -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Вставити за р_озміром" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" +"Ерозія: виконує «витончення» вхідного зображення\n" +"Розтягування: «потовщує» вхідне зображення" -#: ../src/menus-skeleton.h:69 -msgid "Clo_ne" -msgstr "Клон_увати" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Radius:" +msgstr "Радіус:" -#: ../src/menus-skeleton.h:89 -msgid "_View" -msgstr "П_ерегляд" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "Source of Image:" +msgstr "Джерело зображення:" -#: ../src/menus-skeleton.h:90 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Масштаб" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "Delta X:" +msgstr "Крок за X:" -#: ../src/menus-skeleton.h:106 -msgid "_Display mode" -msgstr "Режим відобра_ження" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Визначає як далеко вхідне зображення зміщується праворуч" -#: ../src/menus-skeleton.h:120 -msgid "Show/Hide" -msgstr "Показати/сховати" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Delta Y:" +msgstr "Крок за Y:" -#. " \n" -#. Not quite ready to be in the menus. -#. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:141 -msgid "_Layer" -msgstr "_Шар" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Визначає як далеко вхідне зображення зміщується донизу" -#: ../src/menus-skeleton.h:161 -msgid "_Object" -msgstr "_Об'єкт" +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 +msgid "Specular Color:" +msgstr "Колір відбиття:" -#: ../src/menus-skeleton.h:168 -msgid "Cli_p" -msgstr "Відсі_кання" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +msgid "Exponent:" +msgstr "Експонента:" -#: ../src/menus-skeleton.h:172 -msgid "Mas_k" -msgstr "Ма_ска" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "Степінь відбиття: більше значення дає «яскравіше»." -#: ../src/menus-skeleton.h:176 -msgid "Patter_n" -msgstr "В_ізерунок" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." +msgstr "" +"Позначає чи повинен примітив виконувати функцію створення турбулентності або " +"шуму." -#: ../src/menus-skeleton.h:200 -msgid "_Path" -msgstr "_Контур" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253 +msgid "Base Frequency:" +msgstr "Опорна частота:" -#: ../src/menus-skeleton.h:227 -msgid "_Text" -msgstr "_Текст" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "Octaves:" +msgstr "Октави:" -#: ../src/menus-skeleton.h:247 -msgid "Filter_s" -msgstr "Філ_ьтри" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "Seed:" +msgstr "Випадкове значення:" -#: ../src/menus-skeleton.h:253 -msgid "Exte_nsions" -msgstr "Дод_атки" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "Початкове число для генератора псевдовипадкових чисел." -#: ../src/menus-skeleton.h:260 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "Спільне _малювання" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Додати примітив фільтра" -#: ../src/menus-skeleton.h:264 -msgid "_Help" -msgstr "_Довідка" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284 +msgid "" +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." +msgstr "" +"Примітив фільтра feBlend надає можливість використовувати 4 режими " +"змішування: просвічування, множення, темнішання та світлішання." -#: ../src/menus-skeleton.h:268 -msgid "Tutorials" -msgstr "Підручники" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288 +msgid "" +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " +"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." +msgstr "" +"Примітив фільтра feColorMatrix застосовує матричне перетворення " +"кольору до кожної відображеної точки. Все це включає до себе перетворення " +"об'єкта до півтонів сірого, зміну насиченості кольору і зміну відтінку." -#: ../src/object-edit.cpp:439 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292 msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." msgstr "" -"Скоригувати радіус горизонтального округлення. З Ctrl " -"вертикальний радіус буде таким самим" +"Примітив фільтра feComponentTransfer проводить операції з " +"компонентами кольору (червоним, зеленим, синім та прозорим) у відповідності " +"з окремими функціями переходу, роблячи можливим операції на зразок " +"регулювання яскравості і контрасту, баланс кольорів та постеризацію." -#: ../src/object-edit.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296 msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." msgstr "" -"Скоригувати радіус вертикального округлення. З Ctrl " -"горизонтальний радіус буде таким самим" +"Примітив фільтра feComposite складає два зображення з використанням " +"одного з режимів змішування Портера-Даффа або арифметичного режиму, " +"описаного у стандарті SVG. Режими змішування Портера-Даффа по суті є " +"булівськими операціями між значеннями кольорів відповідних точок зображень." -#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300 msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." msgstr "" -"Скоригувати ширину та висоту прямокутника. Ctrl фіксує " -"співвідношення чи розтягує/стискає лише один вимір" +"Примітив фільтра feConvolveMatrix визначає операцію Згортки, що буде " +"застосовано до зображення. Звичайними ефектами, що виконуються за допомогою " +"згортки, є розмивання, збільшення чіткості, додавання рельєфності та " +"визначення країв. Зауважте, що хоча Гаусове розмивання і може бути створене " +"за допомогою цього примітиву фільтра, особливий примітив фільтра для " +"Гаусового розмивання є швидшим та незалежним від роздільної здатності." -#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688 -#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304 msgid "" -"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" -"Змінити розмір об’єкта у напрямку осей X/Y; з Shift — вздовж осі Z; " -"Ctrl — фіксування напрямків країв або діагоналей" +"Примітиви фільтрів feDiffuseLighting та feSpecularLighting створюють " +"«рельєфні» тіні. Інформація про прозорість, взята з вхідного матеріалу, " +"використовується для відтворення глибини: непрозоріші області наближаються " +"до глядача, а прозоріші — віддаляються." -#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700 -#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308 msgid "" -"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." msgstr "" -"Змінити розмір об’єкта вздовж осі Z; з Shift — у напрямку осей X/Y; " -"Ctrl — фіксування напрямків країв або діагоналей" +"Примітив фільтра feDisplacementMap зміщує точки першого вхідного " +"зображення, використовуючи друге зображення як карту зміщення, яка показує, " +"у якому напрямку і на яку відстань слід змістити точку. Класичними " +"прикладами фільтра є ефекти «вихор» і «затискання»." -#: ../src/object-edit.cpp:709 -msgid "Move the box in perspective" -msgstr "Переміщення об’єкта у перспективі" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312 +msgid "" +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." +msgstr "" +"Примітив фільтра feFlood заливає область заданим кольором з заданою " +"непрозорістю. Зазвичай, його використовують як початковий для інших " +"фільтрів, з метою надати графіці кольору." -#: ../src/object-edit.cpp:927 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "Змінити велику вісь еліпса. Ctrl створює коло" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316 +msgid "" +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" +"Примітив фільтра feGaussianBlur однорідно розмиває об'єкти, до яких " +"його застосовано. Зазвичай, він використовується разом з feOffset для " +"створення ефекту відкидання тіні." -#: ../src/object-edit.cpp:930 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "Змінити малу вісь еліпса. Ctrl створює коло" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320 +msgid "" +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." +msgstr "" +"Примітив фільтра feImage заливає область зовнішнім зображенням або " +"іншою частиною документа." -#: ../src/object-edit.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324 msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "" -"Початкова точка сектора чи дуги. Ctrl обмежує кут. " -"Перетягування всередині еліпса дає дугу, зовні — сегмент" +"Примітив фільтра feMerge об'єднує декілька тимчасових зображень " +"всередині примітива фільтра у єдине зображення. Для об'єднання " +"використовують звичайне складання з прозорістю. Еквівалентом цього фільтра є " +"кратне застосування примітивів feBlend у 'звичайному' режимі або кратне " +"застосування примітивів feComposite у 'над'-режимі." -#: ../src/object-edit.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328 msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." msgstr "" -"Кінцева точка сектора чи дуги. Ctrl обмежує кут. Перетягування " -"всередині еліпса дає дугу, зовні — сегмент" +"Примітив фільтра feMorphology надає можливість використання ефектів " +"ерозії та розширення. Для однокольорових об'єктів ерозія робить об'єкт " +"меншим, а розширення — більшим." -#: ../src/object-edit.cpp:1076 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332 msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." msgstr "" -"Змінити великий радіус зірки чи багатокутника. Shift — " -"округляє; Alt — змішує" +"Примітив фільтра feOffset зміщує зображення на визначену користувачем " +"відстань. Це, наприклад, корисно для відображення тіней, коли тінь " +"розташовано з невеликим зсувом відносно об'єкта, що її відкидає." -#: ../src/object-edit.cpp:1083 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336 msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" -"Змінити малий радіус зірки. Ctrl зберігає промені зірки " -"радіальними (без нахилу), Shift — округляє; Alt — змішує" +"Примітиви фільтрів feDiffuseLighting та feSpecularLighting створюють " +"«рельєфні» тіні. Інформація про прозорість, взята з вхідного матеріалу, " +"використовується для відтворення глибини: непрозоріші області наближаються " +"до глядача, а прозоріші — віддаляються." -#: ../src/object-edit.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340 msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" +"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" msgstr "" -"Згорнути/розгорнути спіраль всередині. Ctrl — обмежує кут, " -"Alt змінює нелінійність" +"Примітив фільтра feTile заповнює область мозаїкою у формі вхідного " +"графічного зображення" -#: ../src/object-edit.cpp:1275 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344 msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "" -"Згорнути/розгорнути спіраль зовні. Ctrl — обмежує кут, " -"Shift — розтягує/обертає як ціле" +"Примітив фільтра feTurbulence відтворює шуми Перліна. Цей різновид " +"шумів корисний для імітації деяких природних явищ на зразок хмар, полум'я та " +"диму, та під час створення складних текстур на зразок мармуру та граніту." -#: ../src/object-edit.cpp:1319 -msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "Міняти відстань втягування" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Дублювати примітив фільтра" -#: ../src/object-edit.cpp:1355 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Перетягніть для зміни розміру тексту у рамці" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Встановити атрибут примітива фільтра" -#: ../src/path-chemistry.cpp:49 -msgid "Select object(s) to combine." -msgstr "Оберіть об'єкт(и) для комбінування." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 +msgid "all" +msgstr "усі" -#: ../src/path-chemistry.cpp:53 -msgid "Combining paths..." -msgstr "Сполучення контурів…" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 +msgid "common" +msgstr "типові" -#: ../src/path-chemistry.cpp:166 -msgid "Combine" -msgstr "Об'єднання" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 +msgid "inherited" +msgstr "успадковані" -#: ../src/path-chemistry.cpp:173 -msgid "No path(s) to combine in the selection." -msgstr "Не вказано контурів для комбінування у вибраному." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +msgid "Arabic" +msgstr "арабська" -#: ../src/path-chemistry.cpp:185 -msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Виберіть контур(и) для розділення." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +msgid "Armenian" +msgstr "вірменська" -#: ../src/path-chemistry.cpp:189 -msgid "Breaking apart paths..." -msgstr "Поділ контурів на частини…" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +msgid "Bengali" +msgstr "бенгальська" -#: ../src/path-chemistry.cpp:276 -msgid "Break apart" -msgstr "Розділення" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +msgid "Bopomofo" +msgstr "бопомофо" -#: ../src/path-chemistry.cpp:278 -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "У позначеному немає контурів, що можуть розділитись." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 +msgid "Cherokee" +msgstr "черокі" -#: ../src/path-chemistry.cpp:290 -msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Позначте об'єкти для перетворення у контур." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +msgid "Coptic" +msgstr "коптська" -#: ../src/path-chemistry.cpp:296 -msgid "Converting objects to paths..." -msgstr "Перетворення об’єктів на контури…" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +msgid "Cyrillic" +msgstr "кирилиця" -#: ../src/path-chemistry.cpp:318 -msgid "Object to path" -msgstr "Об'єкт у контур" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 +msgid "Deseret" +msgstr "дезерет" -#: ../src/path-chemistry.cpp:320 -msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "У позначеному немає об'єктів, що перетворюються у контур." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +msgid "Devanagari" +msgstr "деванагарі" -#: ../src/path-chemistry.cpp:588 -msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "Виберіть контур(и) для зміни напряму." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +msgid "Ethiopic" +msgstr "ефіопська" -#: ../src/path-chemistry.cpp:597 -msgid "Reversing paths..." -msgstr "Розвертання контурів…" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +msgid "Georgian" +msgstr "грузинська" -#: ../src/path-chemistry.cpp:631 -msgid "Reverse path" -msgstr "Розвернути контур" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 +msgid "Gothic" +msgstr "готична" -#: ../src/path-chemistry.cpp:633 -msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "У позначеному немає контурів для зміни напряму." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 +msgid "Greek" +msgstr "грецька" -#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551 -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Малювання скасовано" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +msgid "Gujarati" +msgstr "гуджараті" -#: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278 -msgid "Continuing selected path" -msgstr "Продовжується позначений контур" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "гурмухі" -#: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286 -msgid "Creating new path" -msgstr "Створення контуру" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 +msgid "Han" +msgstr "хань" -#: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289 -msgid "Appending to selected path" -msgstr "Додається до позначеного контуру" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 +msgid "Hangul" +msgstr "хангиль" -#: ../src/pen-context.cpp:666 -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "Клацання або перетягування закривають цей контур." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +msgid "Hebrew" +msgstr "іврит" -#: ../src/pen-context.cpp:676 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "Клацання або перетягування продовжує контур з цієї точки." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +msgid "Hiragana" +msgstr "хірагана" -#: ../src/pen-context.cpp:1285 -#, c-format -msgid "" -"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " -"snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "" -"Сегмент кривої: кут %3.2f°, відстань %s; з Ctrl — кут " -"прилипання, Enter — завершити контур" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +msgid "Kannada" +msgstr "каннада" -#: ../src/pen-context.cpp:1286 -#, c-format -msgid "" -"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " -"snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "" -"Сегмент лінії: кут %3.2f°, відстань %s; з Ctrl — кут " -"прилипання, Enter — завершити контур" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +msgid "Katakana" +msgstr "катакана" -#: ../src/pen-context.cpp:1304 -#, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" -msgstr "" -"Вус вузла кривої: кут %3.2f°, довжина %s; Ctrl обмежує кут" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 +msgid "Khmer" +msgstr "кхмерська" -#: ../src/pen-context.cpp:1326 -#, c-format -msgid "" -"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"Вус кривої, симетричний: кут %3.2f°, довжина %s; з Ctrl — " -"кут прилипання, з Shift — лише пересунути вус" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +msgid "Lao" +msgstr "лаоська" -#: ../src/pen-context.cpp:1327 -#, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"Вус кривої: кут %3.2f°, довжина %s; з Ctrl — кут " -"прилипання, Shift — лише пересування вуса" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 +msgid "Latin" +msgstr "латинська" -#: ../src/pen-context.cpp:1375 -msgid "Drawing finished" -msgstr "Малювання завершено" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +msgid "Malayalam" +msgstr "малаялам" -#: ../src/pencil-context.cpp:393 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "Відпустіть тут для закривання та завершення контуру." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 +msgid "Mongolian" +msgstr "монгольська" -#: ../src/pencil-context.cpp:399 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Малювання довільного контуру" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +msgid "Myanmar" +msgstr "м'янма" -#: ../src/pencil-context.cpp:404 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "Перетягніть для продовження контуру з цієї точки." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 +msgid "Ogham" +msgstr "огамічна" -#. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:495 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "Контур створено" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 +msgid "Old Italic" +msgstr "давня італійська" -#: ../src/pencil-context.cpp:601 -msgid "" -"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " -"Release Alt to finalize." -msgstr "" -"Режим ескіза: утримування Alt виконає інтерполяцію контурів " -"ескіза. Відпустіть Alt, щоб завершити малювання." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +msgid "Oriya" +msgstr "орійська" -#: ../src/pencil-context.cpp:629 -msgid "Finishing freehand sketch" -msgstr "Завершення довільного ескіза" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 +msgid "Runic" +msgstr "рунічна" -#: ../src/persp3d.cpp:345 -msgid "Toggle vanishing point" -msgstr "Перемикання точки сходу" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +msgid "Sinhala" +msgstr "сингалійська" -#: ../src/persp3d.cpp:356 -msgid "Toggle multiple vanishing points" -msgstr "Перемикання декількох точок сходу" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +msgid "Syriac" +msgstr "сирійська" -#: ../src/preferences-skeleton.h:101 -msgid "Dip pen" -msgstr "Крапання" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +msgid "Tamil" +msgstr "тамільська" -#: ../src/preferences-skeleton.h:102 -msgid "Marker" -msgstr "Позначка" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +msgid "Telugu" +msgstr "телугу" -#: ../src/preferences-skeleton.h:103 -msgid "Brush" -msgstr "Пензель" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +msgid "Thaana" +msgstr "таана" -#: ../src/preferences-skeleton.h:104 -msgid "Wiggly" -msgstr "Погойдування" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +msgid "Thai" +msgstr "тайська" -#: ../src/preferences-skeleton.h:105 -msgid "Splotchy" -msgstr "Плямиста" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +msgid "Tibetan" +msgstr "тибетська" -#: ../src/preferences-skeleton.h:106 -msgid "Tracing" -msgstr "Трасування" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "канадських аборигенів" -#: ../src/preferences.cpp:130 -msgid "" -"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " -msgstr "" -"Inkscape буде запущено з типовими параметрами, нові параметри збережено не " -"буде. " +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 +msgid "Yi" +msgstr "ї" -#. the creation failed -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:145 -#, c-format -msgid "Cannot create profile directory %s." -msgstr "Не вдається створити каталог профілю %s." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 +msgid "Tagalog" +msgstr "тагалог" -#. The profile dir is not actually a directory -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:163 -#, c-format -msgid "%s is not a valid directory." -msgstr "%s не є коректним каталогом." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 +msgid "Hanunoo" +msgstr "хануну" -#. The write failed. -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:174 -#, c-format -msgid "Failed to create the preferences file %s." -msgstr "На вдалося створити файл налаштувань %s." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 +msgid "Buhid" +msgstr "бухід" -#: ../src/preferences.cpp:210 -#, c-format -msgid "The preferences file %s is not a regular file." -msgstr "Файл налаштувань %s не є звичайним файлом." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 +msgid "Tagbanwa" +msgstr "таґбанва" -#: ../src/preferences.cpp:220 -#, c-format -msgid "The preferences file %s could not be read." -msgstr "Файл налаштувань %s неможливо прочитати." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 +msgid "Braille" +msgstr "шрифт Брайля" -#: ../src/preferences.cpp:231 -#, c-format -msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." -msgstr "Файл налаштувань %s не є коректним документом XML." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 +msgid "Cypriot" +msgstr "кіпрська" -#: ../src/preferences.cpp:240 -#, c-format -msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." -msgstr "Файл %s не є коректним файлом налаштувань Inkscape." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 +msgid "Limbu" +msgstr "лімбу" -#: ../src/rdf.cpp:172 -msgid "CC Attribution" -msgstr "CC Attribution" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 +msgid "Osmanya" +msgstr "османья" -#: ../src/rdf.cpp:177 -msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "CC Attribution-ShareAlike" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 +msgid "Shavian" +msgstr "шавіан" -#: ../src/rdf.cpp:182 -msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "CC Attribution-NoDerivs" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 +msgid "Linear B" +msgstr "лінійна писемність B" -#: ../src/rdf.cpp:187 -msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 +msgid "Tai Le" +msgstr "тай лі" -#: ../src/rdf.cpp:192 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 +msgid "Ugaritic" +msgstr "угаритська" -#: ../src/rdf.cpp:197 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 +msgid "New Tai Lue" +msgstr "нова тай лі" -#: ../src/rdf.cpp:202 -msgid "Public Domain" -msgstr "Для суспільного використання" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 +msgid "Buginese" +msgstr "бугійська" -#: ../src/rdf.cpp:207 -msgid "FreeArt" -msgstr "FreeArt" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +msgid "Glagolitic" +msgstr "глаголиця" -#: ../src/rdf.cpp:212 -msgid "Open Font License" -msgstr "Ліцензія Open Font" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +msgid "Tifinagh" +msgstr "тіфінаг" -#: ../src/rdf.cpp:229 -msgid "Title" -msgstr "Назва" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "силоті нагрі" -#: ../src/rdf.cpp:230 -msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "Назва, під якою цей документ офіційно відомий." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 +msgid "Old Persian" +msgstr "старовинна персидська" -#: ../src/rdf.cpp:232 -msgid "Date" -msgstr "Дата" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "кхароштхі" -#: ../src/rdf.cpp:233 -msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "Дата, до якої відноситься створення цього документа (РРРР-ММ-ДД)." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 +msgid "unassigned" +msgstr "не призначено" -#: ../src/rdf.cpp:235 -msgid "Format" -msgstr "Формат" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 +msgid "Balinese" +msgstr "балійська" -#: ../src/rdf.cpp:236 -msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "Фізичний або цифровий вияв цього документа (MIME-тип)." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 +msgid "Cuneiform" +msgstr "Cuneiform" -#: ../src/rdf.cpp:239 -msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "Тип документа (тип DCMI)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 +msgid "Phoenician" +msgstr "фінікійська" -#: ../src/rdf.cpp:242 -msgid "Creator" -msgstr "Автор" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +msgid "Phags-pa" +msgstr "фагс-па" -#: ../src/rdf.cpp:243 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "" -"Назва суб'єкта, головним чином відповідального за створення цього документа." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 +msgid "N'Ko" +msgstr "н'ко" -#: ../src/rdf.cpp:245 -msgid "Rights" -msgstr "Права" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +msgid "Kayah Li" +msgstr "кая-лі" -#: ../src/rdf.cpp:246 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "Назва суб'єкта, чиєю інтелектуальною власністю є цей документ." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 +msgid "Lepcha" +msgstr "лепча" -#: ../src/rdf.cpp:248 -msgid "Publisher" -msgstr "Видавець" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +msgid "Rejang" +msgstr "реджан" -#: ../src/rdf.cpp:249 -msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "Назва суб'єкта, відповідального за публікацію цього документа." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 +msgid "Sundanese" +msgstr "сунданська" -#: ../src/rdf.cpp:252 -msgid "Identifier" -msgstr "Ідентифікатор" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +msgid "Saurashtra" +msgstr "саураштра" -#: ../src/rdf.cpp:253 -msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "Унікальний URI для посилання на цей документ." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +msgid "Cham" +msgstr "тьям" -#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 -msgid "Source" -msgstr "Джерело" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 +msgid "Ol Chiki" +msgstr "ол-чикі" -#: ../src/rdf.cpp:256 -msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "Унікальний URI для посилання на джерело цього документа." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +msgid "Vai" +msgstr "вай" -#: ../src/rdf.cpp:258 -msgid "Relation" -msgstr "Суміжний" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 +msgid "Carian" +msgstr "карійська" -#: ../src/rdf.cpp:259 -msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "Унікальний URI пов'язаного документа." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 +msgid "Lycian" +msgstr "лікійська" -#: ../src/rdf.cpp:261 -msgid "Language" -msgstr "Мова" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 +msgid "Lydian" +msgstr "лідійська" -#: ../src/rdf.cpp:262 -msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" -msgstr "Дволітерний код мови, можливо з підтеґами (наприклад, uk-UA)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 +msgid "Basic Latin" +msgstr "основні латинські" -#: ../src/rdf.cpp:264 -msgid "Keywords" -msgstr "Ключові слова" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "додаткові Latin-1" -#: ../src/rdf.cpp:265 -msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." -msgstr "Опис теми цього документа списком ключових слів, фраз чи класифікацій." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "латинська розширена-А" -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/rdf.cpp:269 -msgid "Coverage" -msgstr "Висвітлення" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "латинська розширена-В" -#: ../src/rdf.cpp:270 -msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "Висвітлення або тематичні рамки цього документа." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +msgid "IPA Extensions" +msgstr "розширена IPA" -#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245 -msgid "Description" -msgstr "Опис" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "знаки інтервалів" -#: ../src/rdf.cpp:274 -msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "Короткий опис вмісту документа." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "об'єднання діакритичних знаків" -#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/rdf.cpp:278 -msgid "Contributors" -msgstr "Співавтори" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "грецькі і коптські" -#: ../src/rdf.cpp:279 -msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." -msgstr "Назви суб'єктів, що зробили внесок у створення цього документа." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "додаткова кирилиця" -#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/rdf.cpp:283 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "додаткові арабські" -#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/rdf.cpp:285 -msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "URI тексту ліцензії, що застосовується до цього документа." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +msgid "NKo" +msgstr "Н'Ко" -#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/rdf.cpp:289 -msgid "Fragment" -msgstr "Фрагмент" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +msgid "Samaritan" +msgstr "самаритянська" -#: ../src/rdf.cpp:290 -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "XML-фрагмент RDF-розділу «Ліцензія»" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "корейські" -#: ../src/rect-context.cpp:368 -msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" -msgstr "" -"Ctrl: квадрати чи прямокутник з цілим відношенням сторін, кругле " -"округлення" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +msgid "Ethiopic Supplement" +msgstr "додаткові ефіопські" -#: ../src/rect-context.cpp:515 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Прямокутник: %s × %s (обмежено відношенням %d:%d); за допомогою " -"Shift можна малювати навколо початкової точки" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "уніфіковані силабічні канадських аборигенів" -#: ../src/rect-context.cpp:518 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " -"Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Прямокутник: %s × %s (обмежено параметром «золотого» перерізу " -"1,618 : 1); за допомогою Shift можна малювати навколо початкової точки" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +msgstr "уніфіковані силабічні канадських аборигенів (додаткові)" -#: ../src/rect-context.cpp:520 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " -"Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Прямокутник: %s × %s (обмежено параметром «золотого» перерізу 1 : " -"1,618); за допомогою Shift можна малювати навколо початкової точки" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "кхмерські символи" -#: ../src/rect-context.cpp:524 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Прямокутник: %s × %s; Ctrl — квадрат чи прямокутник з " -"цілим відношенням сторін, Shift — малювати навколо початкової точки" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 +msgid "Tai Tham" +msgstr "тай-тхем" -#: ../src/rect-context.cpp:549 -msgid "Create rectangle" -msgstr "Створити прямокутник" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 +msgid "Vedic Extensions" +msgstr "ведичні розширення" -#: ../src/select-context.cpp:177 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "Клацання на об'єкті перемикає стрілки зміни масштабу/обертання" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "фонетичні розширення" -#: ../src/select-context.cpp:178 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "" -"Немає позначених об'єктів. Щоб позначити об’єкт, скористайтеся клацанням, " -"Shift+клацанням або обведіть об'єкт." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "додаткові фонетичні розширення" -#: ../src/select-context.cpp:237 -msgid "Move canceled." -msgstr "Переміщення скасовано." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +msgstr "додаткові об'єднання діакритичних знаків" -#: ../src/select-context.cpp:245 -msgid "Selection canceled." -msgstr "Позначення скасовано." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "латинь додаткова розширена" -#: ../src/select-context.cpp:560 -msgid "" -"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " -"rubberband selection" -msgstr "" -"Малювати по об'єктах для їх позначення; відпустіть Alt для " -"переходу до позначення гумовою ниткою" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 +msgid "Greek Extended" +msgstr "розширені грецькі" -#: ../src/select-context.cpp:562 -msgid "" -"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " -"touch selection" -msgstr "" -"Малювати навколо об'єктів для їх позначення; відпустіть Alt " -"для переходу до позначення дотиком" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 +msgid "General Punctuation" +msgstr "загальна пунктуація" -#: ../src/select-context.cpp:727 -msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "" -"Ctrl: позначення у групі; перетягування — переміщення по горизонталі/" -"вертикалі" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "верхні і нижні індекси" -#: ../src/select-context.cpp:728 -msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" -msgstr "" -"Shift: позначити/зняти позначення; перетягування — позначення гумовою " -"ниткою" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 +msgid "Currency Symbols" +msgstr "символи грошових одиниць" -#: ../src/select-context.cpp:729 -msgid "" -"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" -msgstr "" -"Alt: клацніть для позначення; перетягування для переміщення " -"позначеної області чи вибір торканням" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "об'єднання діакритичних знаків і символів" -#: ../src/select-context.cpp:902 -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "позначений об'єкт не є групою. Неможливо увійти." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "схожі на літери символи" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:304 -msgid "Delete text" -msgstr "Вилучити текст" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 +msgid "Number Forms" +msgstr "форми чисел" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:312 -msgid "Nothing was deleted." -msgstr "Нічого не було вилучено." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 +msgid "Arrows" +msgstr "стрілки" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1361 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6123 -msgid "Delete" -msgstr "Вилучити" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "математичні оператори" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:358 -msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Позначте об'єкт(и) для дублювання." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "різні технічні" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:450 -msgid "Delete all" -msgstr "Вилучити все" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 +msgid "Control Pictures" +msgstr "малюнки керування" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:636 -msgid "Select some objects to group." -msgstr "Позначте два або більше об'єктів для групування." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "оптичне розпізнавання знаків" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53 -msgid "Group" -msgstr "Згрупувати" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "буквено-цифрові у рамках" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:665 -msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "Позначте групу для розгрупування." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +msgid "Box Drawing" +msgstr "для малювання рамок" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:706 -msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "У позначеному немає груп." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 +msgid "Block Elements" +msgstr "блокові елементи" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500 -msgid "Ungroup" -msgstr "Розгрупувати" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "геометричні форми" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:802 -msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Оберіть об'єкт(и) для підняття." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "різні символи" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "" -"Не можна піднімати/опускати об'єкти з різних груп чи шарів." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +msgid "Dingbats" +msgstr "декоративні" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:850 -msgid "undo action|Raise" -msgstr "Підняти" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "різні математичні символи-A" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:862 -msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "Позначте об'єкт(и) для піднімання нагору." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "додаткові стрілки-A" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:885 -msgid "Raise to top" -msgstr "Підняти на передній план" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +msgid "Braille Patterns" +msgstr "шаблони Брайля" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:898 -msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Позначте об'єкт(и) для опускання." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "додаткові стрілки-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" +msgstr "різні математичні символи-B" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:948 -msgid "Lower" -msgstr "Опустити" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +msgid "Supplemental Mathematical Operators" +msgstr "додаткові математичні дії" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:960 -msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Позначте об'єкт(и) для опускання на низ." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgstr "різні символи і стрілки" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:995 -msgid "Lower to bottom" -msgstr "Опустити на задній план" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +msgid "Latin Extended-C" +msgstr "латинь розширена-C" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002 -msgid "Nothing to undo." -msgstr "Немає операцій, що можна скасувати." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +msgid "Georgian Supplement" +msgstr "додаткові грузинські" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009 -msgid "Nothing to redo." -msgstr "Немає операцій, що можна вернути." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +msgid "Ethiopic Extended" +msgstr "розширені ефіопські" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069 -msgid "Paste" -msgstr "Вставити" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +msgid "Cyrillic Extended-A" +msgstr "розширена кирилиця-A" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077 -msgid "Paste style" -msgstr "Вставити стиль" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +msgid "Supplemental Punctuation" +msgstr "додаткова пунктуація" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087 -msgid "Paste live path effect" -msgstr "Вставити ефект динамічного контуру" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +msgid "CJK Radicals Supplement" +msgstr "додатки радикалів ієрогліфів" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108 -msgid "Select object(s) to remove live path effects from." -msgstr "Оберіть об'єкт(и) для вилучення анімованих ефектів контурів." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +msgid "Kangxi Radicals" +msgstr "радикали кандзі" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120 -msgid "Remove live path effect" -msgstr "Вилучити анімований ефект контуру" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +msgid "Ideographic Description Characters" +msgstr "символи-ідеограми" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 -msgid "Select object(s) to remove filters from." -msgstr "Виберіть об’єкт(и), з яких слід вилучити фільтри." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "символи і пунктуація далекосхідних мов" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342 -msgid "Remove filter" -msgstr "Вилучити фільтр" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "сумісні корейські" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150 -msgid "Paste size" -msgstr "Вставити розмір" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +msgid "Kanbun" +msgstr "канбун" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159 -msgid "Paste size separately" -msgstr "Вставити розмір окремо" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +msgid "Bopomofo Extended" +msgstr "додаткові бопомофо" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 -msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Позначте об'єкти для переміщення на шар вище." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +msgid "CJK Strokes" +msgstr "штрихи CJK" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195 -msgid "Raise to next layer" -msgstr "Піднятися на наступний шар" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +msgid "Katakana Phonetic Extensions" +msgstr "фонетичні розширення Катакана" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 -msgid "No more layers above." -msgstr "Більше немає вищих шарів." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "вкладені ієрогліфи і назви місяців" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214 -msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Позначте об'єкти для переміщення на шар нижче." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "сумісність з CJK" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 -msgid "Lower to previous layer" -msgstr "Опуститися на попередній шар" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgstr "ієрогліфічні ідеограми Додаток A" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247 -msgid "No more layers below." -msgstr "Немає нижчого шару." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +msgid "Yijing Hexagram Symbols" +msgstr "символи гексаграм Їджинг" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456 -msgid "Remove transform" -msgstr "Прибрати трансформацію" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "універсальні ідеографічні ієрогліфи" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 -msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "Обернути на 90° проти годинникової стрілки" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +msgid "Yi Syllables" +msgstr "склади ї" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 -msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "Обернути на 90° за годинниковою стрілкою" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +msgid "Yi Radicals" +msgstr "радикали ї" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:530 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 -msgid "Rotate" -msgstr "Обертати" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +msgid "Lisu" +msgstr "лісу" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627 -msgid "Rotate by pixels" -msgstr "Обертати поточково" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +msgid "Cyrillic Extended-B" +msgstr "розширена кирилиця-B" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682 -msgid "Scale by whole factor" -msgstr "Масштабувати за повним коефіцієнтом" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +msgid "Bamum" +msgstr "бамум" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697 -msgid "Move vertically" -msgstr "Перемістити вертикально" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +msgid "Modifier Tone Letters" +msgstr "символи зміни тону" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700 -msgid "Move horizontally" -msgstr "Перемістити горизонтально" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +msgid "Latin Extended-D" +msgstr "латинь розширена-D" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729 -#: ../src/seltrans.cpp:524 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 -msgid "Move" -msgstr "Перемістити" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +msgid "Common Indic Number Forms" +msgstr "загальні індійські форми чисел" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723 -msgid "Move vertically by pixels" -msgstr "Перемістити вертикально поточково" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +msgid "Devanagari Extended" +msgstr "розширена деванагарі" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726 -msgid "Move horizontally by pixels" -msgstr "Перемістити горизонтально поточково" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +msgid "Hangul Jamo Extended-A" +msgstr "корейска розширена-A" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854 -msgid "The selection has no applied path effect." -msgstr "Обране не має застосованого ефекту контуру." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +msgid "Javanese" +msgstr "яванська" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059 -msgid "action|Clone" -msgstr "Клонувати" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +msgid "Myanmar Extended-A" +msgstr "м'янмська розширена-A" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075 -msgid "Select clones to relink." -msgstr "Позначте клон для перез'єднання." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +msgid "Tai Viet" +msgstr "тай-в'єт" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082 -msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." -msgstr "" -"Копіювати об’єкт до буфера обміну інформації для перез’єднання клонів." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "маніпурі" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106 -msgid "No clones to relink in the selection." -msgstr "У позначеному немає клонів для перез’єднання." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "склади хангиля" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109 -msgid "Relink clone" -msgstr "Перез'єднати клон" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +msgid "Hangul Jamo Extended-B" +msgstr "корейска розширена-B" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123 -msgid "Select clones to unlink." -msgstr "Позначте клон для від'єднання." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +msgid "High Surrogates" +msgstr "верхні замінники" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172 -msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "У позначеному немає клонів." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +msgid "High Private Use Surrogates" +msgstr "верхні приватні замінники" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 -msgid "Unlink clone" -msgstr "Від'єднати клон" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "нижні замінники" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189 -msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." -msgstr "" -"Позначте клон, щоб перейти до оригіналу; пов'язану втяжку, щоб " -"перейти до її контуру; текст вздовж контуру, щоб перейти до його " -"контуру. Позначте текст у рамці, щоб перейти до рамки." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +msgid "Private Use Area" +msgstr "область приватного використання" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212 -msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" -msgstr "" -"Не вдається знайти об'єкт, що позначається (осиротілий клон, втяжка, " -"текст вздовж контуру чи текст у рамці?)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +msgid "CJK Compatibility Ideographs" +msgstr "сумісні ієрогліфічні ідеограми" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 -msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" -msgstr "" -"Об'єкт, який ви намагаєтесь позначити, є невидимим (знаходиться у <" -"defs>)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "форми відтворення абеток" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264 -msgid "Select object(s) to convert to marker." -msgstr "Позначте об'єкт(и) для перетворення у маркер." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "форми відтворення арабської A" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332 -msgid "Objects to marker" -msgstr "Об'єкти у маркер" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 +msgid "Variation Selectors" +msgstr "вибір варіантів" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360 -msgid "Select object(s) to convert to guides." -msgstr "Позначте об'єкт(и) для перетворення у напрямні." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 +msgid "Vertical Forms" +msgstr "вертикальні форми" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "комбіновані позначки половинок" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 -msgid "Objects to guides" -msgstr "Об'єкти у напрямні" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "сумісні ієрогліфічні форми" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388 -msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Позначте об'єкт(и) для перетворення у візерунок." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 +msgid "Small Form Variants" +msgstr "варіанти малих форм" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476 -msgid "Objects to pattern" -msgstr "Об'єкти у візерунок" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "форми відтворення арабської B" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492 -msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "" -"Позначте об'єкт із заповненням візерунком для витягування об'єктів з " -"нього." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "форми півширини та повної ширини" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545 -msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "У позначеному немає заповнення візерунком." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 +msgid "Specials" +msgstr "спеціальні" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548 -msgid "Pattern to objects" -msgstr "Візерунок у об'єкти" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:368 +msgid "Script: " +msgstr "Писемність: " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633 -msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "Позначте об'єкти для створення їх растрової копії." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:396 +msgid "Range: " +msgstr "Діапазон: " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637 -msgid "Rendering bitmap..." -msgstr "Показ растрового зображення…" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:461 +msgid "Append" +msgstr "Додати" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811 -msgid "Create bitmap" -msgstr "Створення растрового зображення" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:572 +msgid "Append text" +msgstr "Додати текст" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843 -msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "" -"Оберіть об'єкт(и) для створення з них контуру вирізання або маски." +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 +msgid "Unit:" +msgstr "Одиниця:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846 -msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "" -"Оберіть об'єкт-маску та об'єкт(и) для застосування вирізання або " -"маскування." +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "Кут (у градусах):" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027 -msgid "Set clipping path" -msgstr "Задати контур вирізання" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Відно_сна зміна" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029 -msgid "Set mask" -msgstr "Задати маску" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Пересунути і/або повернути напрямну відносно поточних параметрів" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042 -msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "" -"Оберіть об'єкт(и) для вилучення контуру вирізання або маскування." +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Властивості напрямної" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153 -msgid "Release clipping path" -msgstr "Від'єднати закріплений контур" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 +msgid "Guideline" +msgstr "Напрямна" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155 -msgid "Release mask" -msgstr "Маску знято" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "Ід. напрямної: %s" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173 -msgid "Select object(s) to fit canvas to." -msgstr "Оберіть об'єкт(и) для підбирання їх розмірів під полотно." +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Поточний: %s" -#. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688 -msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "Підігнати полотно до позначеної області" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:145 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690 -msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "Підігнати полотно під намальоване" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:157 +msgid "Magnified:" +msgstr "Збільшена:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692 -msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "Підігнати полотно під позначену область чи область креслення" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:225 +msgid "Actual Size:" +msgstr "Фактичні розміри:" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Link" means internet link (anchor) -#: ../src/selection-describer.cpp:45 -msgid "web|Link" -msgstr "Посилання" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:232 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Лише вибране або весь документ" -#: ../src/selection-describer.cpp:47 -msgid "Circle" -msgstr "Коло" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +msgid "Mouse" +msgstr "Миша" -#. Ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2465 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4041 -msgid "Ellipse" -msgstr "Еліпс" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "Радіус захоплення:" -#: ../src/selection-describer.cpp:51 -msgid "Flowed text" -msgstr "Контурний текст" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +msgid "pixels" +msgstr "точок" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 -msgid "Line" -msgstr "Лінія" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "" +"Як близько (у точках) потрібно підвести курсор миші до об'єкта, щоб захопити " +"його" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 -msgid "Path" -msgstr "Контур" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "Вважати клацанням перетягування на:" -#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2884 -msgid "Polygon" -msgstr "Багатокутник" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "" +"Максимальна кількість точок, перетягування на яку сприймається як клацання, " +"а не перетягування" -#: ../src/selection-describer.cpp:63 -msgid "Polyline" -msgstr "Багатокутник" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:882 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "" +"Використовувати графічний планшет чи інший пристрій (потребує " +"перезавантаження)" -#. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2461 -msgid "Rectangle" -msgstr "Прямокутник" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"Використовувати можливості графічного планшету або іншого тактильного " +"пристрою. Вимикайте це, лише якщо виникають проблеми з графічним планшетом " +"(залишається можливість використовувати мишу) ." -#. 3D box -#: ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2463 -msgid "3D Box" -msgstr "Просторовий об’єкт" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "Перемикати інструмент за пристроєм планшета (потребує перезапуску):" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Clone" is a noun, type of object -#: ../src/selection-describer.cpp:74 -msgid "object|Clone" -msgstr "Клонування" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "" +"Змінювати інструмент зі зміною пристроїв на планшеті (перо, гумка, мишка)" -#: ../src/selection-describer.cpp:78 -msgid "Offset path" -msgstr "Розтягнутий контур" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +msgid "Scrolling" +msgstr "Гортання" -#. Spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2469 -msgid "Spiral" -msgstr "Спіраль" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Колесо миші гортає на:" -#. Star -#: ../src/selection-describer.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2467 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891 -msgid "Star" -msgstr "Зірка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "" +"На цю відстань у точках зсувається зображення одним клацанням колеса миші (з " +"натиснутою клавішею Shift — по горизонталі)" -#: ../src/selection-describer.cpp:140 -msgid "root" -msgstr "основа" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+стрілки" -#: ../src/selection-describer.cpp:152 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "шар %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +msgid "Scroll by:" +msgstr "Крок гортання:" -#: ../src/selection-describer.cpp:154 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "шар %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "" +"На цю відстань у точках зсувається зображення при натисканні Ctrl+стрілки" -#: ../src/selection-describer.cpp:163 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Прискорення:" -#: ../src/selection-describer.cpp:172 -#, c-format -msgid " in %s" -msgstr " у %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "" +"Якщо утримувати натиснутими Ctrl+стрілку, швидкість гортання буде зростати " +"(0 скасовує прискорення)" -#: ../src/selection-describer.cpp:174 -#, c-format -msgid " in group %s (%s)" -msgstr " у групі %s (%s)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Автогортання" -#: ../src/selection-describer.cpp:176 -#, c-format -msgid " in %i parents (%s)" -msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] " у %i батьківському (%s)" -msgstr[1] " у %i батьківських (%s)" -msgstr[2] " у %i батьківських (%s)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 +msgid "Speed:" +msgstr "Швидкість:" -#: ../src/selection-describer.cpp:179 -#, c-format -msgid " in %i layers" -msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] " у %i шарі" -msgstr[1] " у %i шарах" -msgstr[2] " у %i шарах" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "" +"Як швидко буде відбуватись гортання при перетягуванні об'єкта за межі вікна " +"(0 скасовує автогортання)" -#: ../src/selection-describer.cpp:189 -msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "Натисніть Shift+D, щоб позначити оригінал" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8419 +msgid "Threshold:" +msgstr "Поріг:" -#: ../src/selection-describer.cpp:193 -msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "Натисніть Shift+D, щоб позначити контур" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" +"Як далеко (у точках) від краю вікна потрібно бути, щоб увімкнулась " +"автогортання; додатні значення — за межами вікна, від'ємні — всередині вікна" -#: ../src/selection-describer.cpp:197 -msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Натисніть Shift+D, щоб позначити рамку" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "Ліва кнопка миші переміщує область видимості, коли натиснуто пробіл" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241 -#: ../src/tweak-context.cpp:201 -#, c-format -msgid "%i object selected" -msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "%i об'єкт позначено" -msgstr[1] "%i об'єкти позначено" -msgstr[2] "%i об'єктів позначено" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)" +msgstr "" +"Якщо увімкнути, натискання та утримання пробілу разом з перетягуванням лівою " +"кнопкою миші дозволить перетягувати полотно (як у Adobe Illustrator). Якщо " +"вимкнути, пробіл перемикатиме на інструмент вибору (типово)." -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:217 -#, c-format -msgid "%i object of type %s" -msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "%i об'єкт, що належить до %s" -msgstr[1] "%i об'єкти, що належать до %s" -msgstr[2] "%i об'єктів, що належать до %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Колесо миші типово змінює масштаб" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:222 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "%i об'єкт, що належить до %s, %s" -msgstr[1] "%i об'єкти, що належать до %s, %s" -msgstr[2] "%i об'єктів, що належать до %s, %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" +msgstr "" +"Якщо позначити, коліща мишки змінюватиме масштаб без Ctrl і виконуватиме " +"гортання з Ctrl; якщо зняти позначку, воно змінюватиме масштаб з Ctrl і " +"гортатиме без Ctrl." -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:227 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "%i об'єкт, що належить до %s, %s, %s" -msgstr[1] "%i об'єкти, що належать до %s, %s, %s" -msgstr[2] "%i об'єктів, що належать до %s, %s, %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Увімкнути індикатор прилипання" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:232 -#, c-format -msgid "%i object of %i types" -msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "%i об'єкт, що належить до типів %i" -msgstr[1] "%i об'єкти, що належать до типів %i" -msgstr[2] "%i об'єктів, що належать до типів %i" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "Після прилипання у точні прилипання буде намальовано цей символ" -#: ../src/selection-describer.cpp:237 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "%s%s. %s." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 +msgid "Delay (in ms):" +msgstr "Затримка (у мс):" -#: ../src/seltrans.cpp:533 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 -msgid "Skew" -msgstr "Нахил" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +msgstr "" +"Відкласти прилипання на час пересування миші, а потім зачекати частку " +"секунди. Тут ви можете вказати тривалість цієї додаткової затримки. Якщо " +"встановити нульове або близьке до нульового значення, прилипання буде " +"миттєвим." -#: ../src/seltrans.cpp:545 -msgid "Set center" -msgstr "Встановлення центру" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "Прилипання лише до вузла, найближчого до вказівника" -#: ../src/seltrans.cpp:620 -msgid "Stamp" -msgstr "Штамп" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:236 +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "Виконувати прилипання лише до вузла, найближчого до вказівника миші" -#: ../src/seltrans.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239 +msgid "Weight factor:" +msgstr "Ваговий коефіцієнт:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" -"Центр обертання та нахилу: його можна перетягнути; зміна розміру з " -"Shift також відбувається навколо нього" +"Якщо буде знайдено декілька варіантів прилипання, Inkscape може або виконати " +"найближче перетворення (якщо встановлено 0), або вибрати вузол, який " +"спочатку був найближчим до вказівника миші (якщо встановлено 1)" -#: ../src/seltrans.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "Прилипання до вказівника миші під час перетягування обмеженого вузла" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" msgstr "" -"Стиснути чи розтягнути позначені об'єкти; з Ctrl — зберігати " -"пропорцію; з Shift — навколо центру обертання" +"Під час перетягування вузла вздовж лінії обмеження виконувати прилипання до " +"позиції вказівника миші, а не до проекції вузла на лінію обмеження" -#: ../src/seltrans.cpp:670 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +msgid "Snapping" +msgstr "Прилипання" + +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "Стрілки переміщують на:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256 msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " +"(in px units)" msgstr "" -"Змінювати розмір позначених об'єктів; з Ctrl — зберігати " -"пропорцію; з Shift — навколо центру обертання" +"На цю відстань (у точках) переміщується позначений об'єкт чи вузол при " +"натисканні клавіші зі стрілкою" -#: ../src/seltrans.cpp:674 +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +msgid "> and < scale by:" +msgstr "Крок зміни масштабу при > та <:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" +"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" -"Нахилити позначені об'єкти; з Ctrl — обмежувати кут; з " -"Shift — навколо протилежного кута" +"На цю величину (у точках) змінюється розмір позначеного при натисканні " +"клавіш > чи <" -#: ../src/seltrans.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "Втягнути/розтягнути на:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" +"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" -"Обертати позначені об'єкти; з Ctrl — обмежувати кут; з " -"Shift — навколо протилежного кута" +"На цю відстань (у точках) переміщують контур команди втягування та " +"розтягування" -#: ../src/seltrans.cpp:809 -msgid "Reset center" -msgstr "Повернення до початкового центру" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Подібне до компасу відображення кутів" -#: ../src/seltrans.cpp:1042 ../src/seltrans.cpp:1137 -#, c-format -msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" msgstr "" -"Зміна розміру: %0.2f%% x %0.2f%%; з Ctrl — зберігаючи пропорцію" +"Якщо увімкнено, кут зі значенням 0 вказує на північ з діапазоном від 0 до " +"360, причому значення збільшується за годинниковою стрілкою. У іншому " +"випадку 0 вказує на схід, діапазон значень знаходиться між -180 та 180, " +"приріст кута відбувається проти годинникової стрілки." -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1249 -#, c-format -msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Нахил: %0.2f°; з Ctrl — обмежити кут" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272 +msgid "Rotation snaps every:" +msgstr "Обмеження обертання:" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1309 -#, c-format -msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Обертання: %0.2f°; з Ctrl — обмежити кут" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272 +msgid "degrees" +msgstr "градусів" -#: ../src/seltrans.cpp:1351 -#, c-format -msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "Перемістити центр до %s, %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" +"Обертання з натиснутою Ctrl обмежує кут значеннями, кратними вибраному; " +"натискання «[» чи «]» повертає на вибраний кут" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 +msgid "Zoom in/out by:" +msgstr "Крок масштабу:" -#: ../src/seltrans.cpp:1524 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276 msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" msgstr "" -"Перемістити на %s, %s. Ctrl — лише по горизонталі/вертикалі, " -"Shift — без прилипання" +"Крок при клацанні інструментом масштабу, натисканні клавіш +/- та клацанні " +"середньою кнопкою миші" -#: ../src/sp-anchor.cpp:178 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Посилання на: %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282 +msgid "Show selection cue" +msgstr "Показувати підказку позначення" -#: ../src/sp-anchor.cpp:182 -msgid "Link without URI" -msgstr "Посилання без URI" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "Визначає, чи слід показувати підказку позначення (як і у селекторі)" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878 -msgid "Ellipse" -msgstr "Еліпс" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Увімкнути редагування градієнтів" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:642 -msgid "Circle" -msgstr "Коло" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "Визначає, чи буде показано засоби редагування градієнтів" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:873 -msgid "Segment" -msgstr "Сегмент" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "Перетворення у напрямні використовуватиме краї об'єкта, а не рамку" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:875 -msgid "Arc" -msgstr "Дуга" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box" +msgstr "" +"Перетворення об'єкта на напрямні, що розташовані уздовж справжніх країв " +"об'єкта і відтворюють форму об'єкта, а не просто вздовж рамки об'єкта." -#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 -#, c-format -msgid "Flow region" -msgstr "Область верстки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "Розмір точки за Ctrl+клацанням:" -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:487 -#, c-format -msgid "Flow excluded region" -msgstr "Виключена область верстки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 +msgid "times current stroke width" +msgstr "товщин поточного штриха" -#: ../src/sp-guide.cpp:287 -msgid "Guides Around Page" -msgstr "Напрямні навколо сторінки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "" +"Розмір точок, створених за допомогою Ctrl+клацання (у порівнянні з поточною " +"товщиною штриха)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "Немає вибраних об'єктів, звідки б можна було б узяти стиль." -#: ../src/sp-guide.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 msgid "" -"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " -"delete" +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." msgstr "" -"Shift+Перетягування починає обертання. Ctrl+Перетягування " -"пересуває центр обертання. Del вилучає." +"позначено більше ніж один об'єкт. Не вдається взяти стиль від " +"кількох об'єктів." -#: ../src/sp-guide.cpp:426 -#, c-format -msgid "vertical, at %s" -msgstr "вертикальна, на %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgid "Create new objects with:" +msgstr "Створювати нові об'єкти на основі:" -#: ../src/sp-guide.cpp:429 -#, c-format -msgid "horizontal, at %s" -msgstr "горизонтальна, на %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +msgid "Last used style" +msgstr "Останнього використаного стилю" -#: ../src/sp-guide.cpp:434 -#, c-format -msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" -msgstr "на %d градусів, через (%s,%s)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "Застосувати стиль, який ви застосовували останнім" -#: ../src/sp-image.cpp:1134 -msgid "embedded" -msgstr "включене" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Власного стилю інструмента:" -#: ../src/sp-image.cpp:1142 -#, c-format -msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "Зображення з неправильним посиланням: %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "" +"Кожен інструмент може використовувати свій власний стиль для створюваних " +"об'єктів. Скористайтеся кнопкою внизу для встановлення цього стилю." -#: ../src/sp-image.cpp:1143 -#, c-format -msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "Зображення %d × %d: %s" +#. style swatch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 +msgid "Take from selection" +msgstr "Взяти з позначеного" -#: ../src/sp-item-group.cpp:745 -#, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "Група з %d об'єкта" -msgstr[1] "Група з %d об'єктів" -msgstr[2] "Група з %d об'єктів" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Стиль цього інструмента нових об'єктів" -#: ../src/sp-item.cpp:1038 -msgid "Object" -msgstr "Об'єкт" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "" +"Запам'ятати стиль (першого) позначеного об'єкта як стиль даного інструмента" -#: ../src/sp-item.cpp:1055 -#, c-format -msgid "%s; clipped" -msgstr "%s; закріплено" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 +msgid "Tools" +msgstr "Інструменти" -#: ../src/sp-item.cpp:1060 -#, c-format -msgid "%s; masked" -msgstr "%s; масковано" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Рамка, що використовується:" -#: ../src/sp-item.cpp:1068 -#, c-format -msgid "%s; filtered (%s)" -msgstr "%s; відфільтровано (%s)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Видима рамка" -#: ../src/sp-item.cpp:1070 -#, c-format -msgid "%s; filtered" -msgstr "%s; відфільтровано" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "Ця рамка включає ширину пунктиру, маркери, поля фільтрування тощо." -#: ../src/sp-line.cpp:194 -msgid "Line" -msgstr "Рядок" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Геометрична рамка" -#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351 -msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "Під час виконання Ефекту контуру сталася помилка типу виключення." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Ця рамка включає лише простий контур" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:426 -#, c-format -msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "Зв'язана втяжка, %s на %f пт" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "Перетворення у напрямні:" -#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 -msgid "outset" -msgstr "розтягнута" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Зберегти об'єкти після перетворення у напрямні" -#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 -msgid "inset" -msgstr "втягнена" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion" +msgstr "Після перетворення об'єкта на напрямні не вилучати сам об'єкт." -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:430 -#, c-format -msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "Динамічна втяжка, %s на %f пт" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Поводитися з групами як з окремим об'єктом" -#: ../src/sp-path.cpp:156 -#, c-format -msgid "Path (%i node, path effect: %s)" -msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" -msgstr[0] "Контур (%i вузол, ефект контуру: %s)" -msgstr[1] "Контур (%i вузли, ефект контуру: %s)" -msgstr[2] "Контур (%i вузлів, ефект контуру: %s)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately" +msgstr "" +"Вважати групи окремими об'єктів під час перетворення на напрямні, а не " +"перетворювати кожен з елементів окремо." -#: ../src/sp-path.cpp:159 -#, c-format -msgid "Path (%i node)" -msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Контур (%i вузол)" -msgstr[1] "Контур (%i вузли)" -msgstr[2] "Контур (%i вузлів)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +msgid "Average all sketches" +msgstr "Осереднення всіх ескізів" -#: ../src/sp-polygon.cpp:226 -msgid "Polygon" -msgstr "Багатокутник" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "Ширина у абсолютних одиницях" -#: ../src/sp-polyline.cpp:177 -msgid "Polyline" -msgstr "Полілінія" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "Select new path" +msgstr "Обрати новий контур" -#: ../src/sp-rect.cpp:223 -msgid "Rectangle" -msgstr "Прямокутник" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "Не приєднувати лінії з'єднання до тексту" -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:325 -#, c-format -msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "Спіраль з %3f обертами" +#. Selector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +msgid "Selector" +msgstr "Селектор" -#: ../src/sp-star.cpp:309 -#, c-format -msgid "Star with %d vertex" -msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "Зірка з %d вершиною" -msgstr[1] "Зірка з %d вершинами" -msgstr[2] "Зірка з %d вершинами" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +msgid "When transforming, show:" +msgstr "При трансформації показувати:" -#: ../src/sp-star.cpp:313 -#, c-format -msgid "Polygon with %d vertex" -msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "Багатокутник з %d вершиною" -msgstr[1] "Багатокутник з %d вершинами" -msgstr[2] "Багатокутник з %d вершинами" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +msgid "Objects" +msgstr "Об'єкти" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "Показувати об'єкти повністю при переміщенні чи трансформації" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +msgid "Box outline" +msgstr "Рамку" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "" +"Показувати лише прямокутну рамку об'єктів при переміщенні чи трансформації" -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:419 -msgid "<no name found>" -msgstr "<назву не знайдено>" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +msgid "Per-object selection cue:" +msgstr "Позначення позначених об'єктів:" -#: ../src/sp-text.cpp:431 -#, c-format -msgid "Text on path%s (%s, %s)" -msgstr "Текст за контуром%s (%s, %s)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "позначені об'єкти ніяк не позначені" -#: ../src/sp-text.cpp:432 -#, c-format -msgid "Text%s (%s, %s)" -msgstr "Текст%s (%s, %s)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +msgid "Mark" +msgstr "Позначка" -#: ../src/sp-tref.cpp:368 -#, c-format -msgid "Cloned character data%s%s" -msgstr "Клоновані символьні дані%s%s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "" +"Кожен позначений об'єкт має позначку у формі ромба у лівому верхньому куті" -#: ../src/sp-tref.cpp:369 -msgid " from " -msgstr " з " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +msgid "Box" +msgstr "Рамка" -#: ../src/sp-tref.cpp:374 -msgid "Orphaned cloned character data" -msgstr "Осиротілий клон тексту" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Кожен позначений об'єкт позначений пунктирною рамкою" -#: ../src/sp-tspan.cpp:284 -msgid "Text span" -msgstr "Блок тексту" +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +msgid "Node" +msgstr "Вузол" -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:334 -msgid "..." -msgstr "…" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +msgid "Path outline" +msgstr "Обрис контуру" -#: ../src/sp-use.cpp:342 -#, c-format -msgid "Clone of: %s" -msgstr "Клон від: %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +msgid "Path outline color" +msgstr "Колір обрису контуру" -#: ../src/sp-use.cpp:346 -msgid "Orphaned clone" -msgstr "Осиротілий клон" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +msgid "Selects the color used for showing the path outline" +msgstr "Обирає колір, що використовуватиметься для обрису контуру." -#: ../src/spiral-context.cpp:324 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ctrl: обмежити кут" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +msgid "Always show outline" +msgstr "Завжди показувати обрис" -#: ../src/spiral-context.cpp:326 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Alt: зафіксувати радіус спіралі" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" +msgstr "Показувати обриси для всіх ліній, а не лише для невидимих" -#: ../src/spiral-context.cpp:458 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +msgid "Update outline when dragging nodes" +msgstr "Оновлювати обриси під час перетягування вузлів" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Спіраль: радіус %s, кут %5g°; з Ctrl — обмежує кут" +"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " +"outline will only update when completing a drag" +msgstr "" +"Оновлювати вигляд обрису під час перетягування або перетворення вузла. Якщо " +"цей пункт не буде позначено, вигляд обрису буде оновлено лише після " +"завершення дії." -#: ../src/spiral-context.cpp:484 -msgid "Create spiral" -msgstr "Створення спіралі" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +msgid "Update paths when dragging nodes" +msgstr "Оновлювати контури під час перетягування вузлів" -#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72 -msgid "Union" -msgstr "Об'єднання" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +msgid "" +"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " +"only be updated when completing a drag" +msgstr "" +"Оновлювати вигляд контуру під час перетягування або перетворення вузла. Якщо " +"цей пункт не буде позначено, вигляд контуру буде оновлено лише після " +"завершення дії." -#: ../src/splivarot.cpp:78 -msgid "Intersection" -msgstr "Перетин" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +msgid "Show path direction on outlines" +msgstr "Показувати напрям контуру на обрисах" -#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90 -msgid "Difference" -msgstr "Різниця" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +msgid "" +"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " +"middle of each outline segment" +msgstr "" +"Показувати напрям позначених контурів малюванням невеличких стрілочок " +"всередині кожного з сегментів обрису" -#: ../src/splivarot.cpp:96 -msgid "Exclusion" -msgstr "Виключення" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +msgid "Show temporary path outline" +msgstr "Показувати обрис тимчасового контуру" -#: ../src/splivarot.cpp:101 -msgid "Division" -msgstr "Ділення" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" +msgstr "Після наведення вказівника на контур блимати його рамкою" -#: ../src/splivarot.cpp:106 -msgid "Cut path" -msgstr "Обрізати контур" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +msgid "Show temporary outline for selected paths" +msgstr "Показувати тимчасовий обрис для позначених контурів" -#: ../src/splivarot.cpp:121 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "Для логічної операції треба позначити не менше двох контурів." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" +msgstr "" +"Показувати тимчасовий обрис, навіть якщо контур позначено для редагування" -#: ../src/splivarot.cpp:125 -msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "Оберіть хоча б 1 контур для виконання об'єднання." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +msgid "Flash time" +msgstr "Час блимання" -#: ../src/splivarot.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path" msgstr "" -"Для операції виключного АБО, ділення та розрізання контуру виберіть точно " -"2 контури." +"Вказує тривалість показу рамки контуру після наведення вказівника миші (у " +"мілісекундах). Вкажіть 0, щоб рамку контуру було показано до того часу, доки " +"вказівник не буде відведено від рамки." -#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +msgid "Editing preferences" +msgstr "Параметри редагування" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +msgid "Show transform handles for single nodes" +msgstr "Показувати елементи керування перетворенням для окремих вузлів" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "" -"Не вдається визначити порядок розташування дуг одна над одною " -"об'єктів, позначених для операції різниці, виключного АБО, ділення " -"розрізання контуру." +"Показувати елементи керування перетворенням, навіть якщо позначено лише один " +"вузол" -#: ../src/splivarot.cpp:192 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "Один з об'єктів не є контуром, логічна операція неможлива." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 +msgid "Deleting nodes preserves shape" +msgstr "Вилучення вузлів зберігає форму" -#: ../src/splivarot.cpp:877 -msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "Оберіть контур(и) з штрихів для перетворення на контур." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +msgid "" +"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " +"get the other behavior" +msgstr "" +"Пересунути елементи керування формою так, щоб зберігалася початкова форма. " +"Натисніть Ctrl, щоб скасувати таку поведінку" -#: ../src/splivarot.cpp:1220 -msgid "Convert stroke to path" -msgstr "Перетворити штрих на контур" +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2486 +msgid "Tweak" +msgstr "Корекція" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:1223 -msgid "No stroked paths in the selection." -msgstr "У позначеному немає контурів зі штрихів." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +msgid "Paint objects with:" +msgstr "Малювати об'єкти:" -#: ../src/splivarot.cpp:1306 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "" -"позначений об'єкт не є контуром, втягування/розтягування неможливі." +#. Spray +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2488 +msgid "Spray" +msgstr "Розкидання" -#: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494 -msgid "Create linked offset" -msgstr "Створити зв'язану втяжку" +#. Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1060 ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:493 +msgid "Zoom" +msgstr "Масштаб" -#: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495 -msgid "Create dynamic offset" -msgstr "Створити динамічну втяжку" +#. Shapes +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +msgid "Shapes" +msgstr "Фігури" -#: ../src/splivarot.cpp:1520 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "Позначте контур(и) для втягування/розтягування." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +msgid "Sketch mode" +msgstr "Режим ескіза" -#: ../src/splivarot.cpp:1738 -msgid "Outset path" -msgstr "Розтягнений контур" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +msgid "" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch" +msgstr "" +"Якщо позначено, результат ескіза буде звичайним осередненням всіх створених " +"ескізів, замість осереднення старого результату з новим ескізом." -#: ../src/splivarot.cpp:1738 -msgid "Inset path" -msgstr "Втягнутий контур" +#. Pen +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:2502 +msgid "Pen" +msgstr "Перо" -#: ../src/splivarot.cpp:1740 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "У позначеному немає контурів для втягування/розтягування." +#. Calligraphy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2504 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Каліграфія" -#: ../src/splivarot.cpp:1918 -msgid "Simplifying paths (separately):" -msgstr "Спрощення контурів (окремо):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +msgid "" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "" +"У разі увімкнення товщина лінії за абсолютною величиною (у px) не залежатиме " +"від масштабу; інакше товщина лінії підбиратиметься так, щоб бути візуально " +"однаковою за будь-якого масштабу" -#: ../src/splivarot.cpp:1920 -msgid "Simplifying paths:" -msgstr "Спрощення контурів:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "" +"Якщо увімкнено, буде позначений кожен новостворений об'єкт (при цьому " +"знімається попереднє позначення)" -#: ../src/splivarot.cpp:1957 -#, c-format -msgid "%s %d of %d paths simplified..." -msgstr "%s %d з %d контурів спрощено…" +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Відро з фарбою" -#: ../src/splivarot.cpp:1969 -#, c-format -msgid "%d paths simplified." -msgstr "%d контурів спрощено." +#. Eraser +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 ../src/verbs.cpp:2520 +msgid "Eraser" +msgstr "Гумка" -#: ../src/splivarot.cpp:1983 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "Позначте контур(и) для спрощення." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 +msgid "Show font samples in the drop-down list" +msgstr "Показувати зразки шрифтів у спадному списку" -#: ../src/splivarot.cpp:1997 -msgid "Simplify" -msgstr "Спростити" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +msgid "" +"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" +msgstr "" +"Показувати зразки шрифтів поряд з назвами шрифтів у спадному списку панелі " +"тексту." -#: ../src/splivarot.cpp:1999 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "У позначеному немає контурів для спрощення." +#. Gradient +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "Gradient" +msgstr "Градієнт" -#: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203 -#, c-format -msgid "Nothing selected" -msgstr "Нічого не обрано" +#. Connector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 ../src/verbs.cpp:2514 +msgid "Connector" +msgstr "Лінія з'єднання" -#: ../src/spray-context.cpp:249 -#, c-format -msgid "" -"%s. Drag, click or scroll to spray copies of the initial selection" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" -"%s. Перетягніть, клацніть або прокрутіть коліщатко миші, щоб розкидати " -"копії позначеної області" +"У разі вибрання кінці лінії з'єднання не буде показано для текстових об'єктів" -#: ../src/spray-context.cpp:252 -#, c-format -msgid "" -"%s. Drag, click or scroll to spray clones of the initial selection" -msgstr "" -"%s. Перетягніть, клацніть або прокрутіть коліщатко миші, щоб розкидати " -"клони позначеної області" +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 ../src/verbs.cpp:2512 +msgid "Dropper" +msgstr "Піпетка" -#: ../src/spray-context.cpp:255 -#, c-format -msgid "" -"%s. Drag, click or scroll to spray in a single path of the initial " -"selection" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "" -"%s. Перетягніть, клацніть або прокрутіть коліщатко миші, щоб розкидати " -"окремий контур позначеної області" +"Запам'ятовувати і використовувати геометрію вікна для кожного документа" -#: ../src/spray-context.cpp:773 -msgid "Nothing selected! Select objects to spray." -msgstr "Нічого не позначено! Позначте об’єкти, які слід розкидати." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Запам'ятати і використовувати останню геометрію вікна" -#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4635 -msgid "Spray with copies" -msgstr "Розкидання копій" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Не зберігати геометрію вікна" -#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4642 -msgid "Spray with clones" -msgstr "Розкидання клонів" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +msgid "Dockable" +msgstr "Закріплюються до правого краю вікна" -#: ../src/spray-context.cpp:889 -msgid "Spray in single path" -msgstr "Розкидання окремого контуру" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Не показувати діалоги на панелі задач" -#: ../src/star-context.cpp:338 -msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "Ctrl: обмежити кут; промені за радіусом без перекосу" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Масштабувати при зміні розмірів вікна" -#: ../src/star-context.cpp:469 -#, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Багатокутник: радіус %s, кут %5g°; з Ctrl — обмежує кут" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Показувати кнопку закриття у діалогах" -#: ../src/star-context.cpp:470 -#, c-format -msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Зірка: радіус %s, кут %5g°; з Ctrl — обмежує кут" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671 ../src/widgets/toolbox.cpp:7702 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7733 +msgid "Normal" +msgstr "Звичайний" -#: ../src/star-context.cpp:503 -msgid "Create star" -msgstr "Створення зірки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +msgid "Aggressive" +msgstr "наполегливо" -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "Позначте текст та контур для розміщення тексту за контуром." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 +msgid "Saving window geometry (size and position):" +msgstr "Зберігати геометрію вікон (розмір і розташування):" -#: ../src/text-chemistry.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "Дозволити менеджеру вікон розташовувати всі вікна самостійно" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" msgstr "" -"Текстовий об'єкт вже розміщений за контуром. Спочатку зніміть його з " -"контуру. Натисніть Shift+D для переходу до його контуру." +"Запам'ятовувати і використовувати геометрію останнього вікна (геометрія " +"зберігається у налаштуваннях користувача)" -#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" msgstr "" -"У цій версії програми не можна розміщувати текст вздовж контуру " -"прямокутника. Перетворіть прямокутник у контур і спробуйте знову." +"Запам'ятовувати і відновлювати геометрію вікна для кожного документа " +"(геометрія зберігається у документі)" -#: ../src/text-chemistry.cpp:125 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +msgid "Dialog behavior (requires restart):" +msgstr "Поведінка діалогів (потребує перезапуску):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Діалоги згори вікна:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Діалоги вважаються звичайними вікнами" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Діалоги залишаються над вікнами документів" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" -"Щоб розташувати текст за контуром, контурний текст слід зробити видимим." +"Те саме що і Звичайне, але може працювати краще з деякими віконними " +"середовищами" -#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317 -msgid "Put text on path" -msgstr "Розмістити текст вздовж контуру" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +msgid "Dialog Transparency:" +msgstr "Прозорість вікон:" -#: ../src/text-chemistry.cpp:204 -msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "Позначте текст вздовж контуру, щоб вилучити його з контуру." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +msgid "Opacity when focused:" +msgstr "Непрозорість при фокусуванні:" -#: ../src/text-chemistry.cpp:226 -msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "У позначеному немає тексту на контурі." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +msgid "Opacity when unfocused:" +msgstr "Непрозорість без фокусування:" -#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319 -msgid "Remove text from path" -msgstr "Зняти текст з контуру" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +msgid "Time of opacity change animation:" +msgstr "Час зміни непрозорості у анімації:" -#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 -msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "Позначте текст для вилучення ручного міжлітерного інтервалу." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Інше:" -#: ../src/text-chemistry.cpp:293 -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "Вилучити ручний міжлітерний інтервал" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "Чи прибирати діалогові вікна з панелі завдань віконного менеджера" -#: ../src/text-chemistry.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" msgstr "" -"Позначте текст та контур чи фігуру для розміщення тексту у " -"рамку." +"Масштабувати малюнок при зміні розмірів вікна, щоб зберегти видиму область " +"(можна змінювати кнопкою над правою смугою гортання)" -#: ../src/text-chemistry.cpp:381 -msgid "Flow text into shape" -msgstr "Верстання тексту у фігуру" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "Чи матиме вікно діалогу кнопку закриття (потребує перезапуску)" -#: ../src/text-chemistry.cpp:403 -msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Позначте текст у рамці, щоб вийняти його з рамки." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 +msgid "Windows" +msgstr "Вікна" -#: ../src/text-chemistry.cpp:477 -msgid "Unflow flowed text" -msgstr "Зробити текст неконтурним" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 +msgid "Move in parallel" +msgstr "Переміщуються паралельно" -#: ../src/text-chemistry.cpp:489 -msgid "Select flowed text(s) to convert." -msgstr "Оберіть контурний текст(и) для перетворення." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "Залишаються нерухомими" -#: ../src/text-chemistry.cpp:507 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." -msgstr "Для перетворення Текст-вздовж-контуру має бути видимим." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +msgid "Move according to transform" +msgstr "Рухаються у відповідності до transform=" -#: ../src/text-chemistry.cpp:535 -msgid "Convert flowed text to text" -msgstr "Перетворення контурного тексту на звичайний" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 +msgid "Are unlinked" +msgstr "Від'єднуються" -#: ../src/text-chemistry.cpp:540 -msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." -msgstr "У позначеному немає контурного тексту(ів) для перетворення." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 +msgid "Are deleted" +msgstr "Вилучено" -#: ../src/text-context.cpp:448 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Клацніть, щоб редагувати текст, перетягуванням можна позначити " -"частину тексту." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" +msgstr "При переміщенні оригіналу, його клони та прив'язані розтяжки:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original" +msgstr "Кожен клон зсувається на той самий вектор, що й оригінал" -#: ../src/text-context.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" +msgstr "Клони залишаються на місці, коли рухаються їхні оригінали" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "" -"Клацніть, щоб редагувати текст у рамці, перетягуванням можна " -"позначити частину тексту." +"Кожен клон рухається у відповідності до значення його атрибуту transform=. " +"Наприклад, повернутий клон буде переміщуватись у іншому напрямку, ніж його " +"оригінал." -#: ../src/text-context.cpp:505 -msgid "Create text" -msgstr "Створити текст" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +msgid "When the original is deleted, its clones:" +msgstr "Коли оригінал вилучається, його клони:" -#: ../src/text-context.cpp:529 -msgid "Non-printable character" -msgstr "Недрукований символ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" +msgstr "Осиротілі клони перетворюються у звичайні об'єкти" -#: ../src/text-context.cpp:544 -msgid "Insert Unicode character" -msgstr "Вставити символ з таблиці Unicode" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" +msgstr "Осиротілі клони вилучаються разом з оригіналом" -#: ../src/text-context.cpp:579 -#, c-format -msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" -msgstr "Юнікод (Enter для завершення): %s: %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +msgid "When duplicating original+clones:" +msgstr "За дублювання (оригінал+клони):" -#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856 -msgid "Unicode (Enter to finish): " -msgstr "Unicode (Enter для завершення): " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Повторно пов'язувати дубльовані клони" -#: ../src/text-context.cpp:656 -#, c-format -msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "Текст у рамці: %s × %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" +msgstr "" +"Якщо дублюєте вибрані об'єкти, що містять клон і оригінал (можливо у " +"групах), перез'єднувати дубльований клон з дубльованим оригіналом, а не " +"старим оригіналом" -#: ../src/text-context.cpp:688 -msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "Введіть текст; Enter — початок нового рядка." +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 +msgid "Clones" +msgstr "Клони" -#: ../src/text-context.cpp:701 -msgid "Flowed text is created." -msgstr "Текстову область створено." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "" +"При застосуванні найвищий позначений об'єкт є контуром вирізання або маскою" -#: ../src/text-context.cpp:703 -msgid "Create flowed text" -msgstr "Створити контурний текст" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Зніміть позначку щоб використовувати нижній позначений об'єкт як контур " +"вирізання або маску" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Вилучати контур вирізання або маску після застосування" -#: ../src/text-context.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" msgstr "" -"Рамка надто мала для поточного розміру шрифту. Текстову область не " -"створено." +"Після застосування вилучається об'єкт, що використовувався як контур " +"вирізання чи маска з малюнку" -#: ../src/text-context.cpp:841 -msgid "No-break space" -msgstr "Нерозривний пробіл" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +msgid "Before applying clippath/mask:" +msgstr "До застосування контуру обрізання/маски:" -#: ../src/text-context.cpp:843 -msgid "Insert no-break space" -msgstr "Вставити нерозривний пробіл" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +msgid "Do not group clipped/masked objects" +msgstr "Не групувати обрізані/замасковані об'єкти" -#: ../src/text-context.cpp:880 -msgid "Make bold" -msgstr "Зробити жирним" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 +msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" +msgstr "Створювати для кожного обрізаного/замаскованого об'єкта власну групу" -#: ../src/text-context.cpp:898 -msgid "Make italic" -msgstr "Зробити курсивним" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 +msgid "Put all clipped/masked objects into one group" +msgstr "Зібрати всі обрізані/замасковані об'єкти у одну групу" -#: ../src/text-context.cpp:937 -msgid "New line" -msgstr "Новий рядок" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 +msgid "Apply clippath/mask to every object" +msgstr "Застосувати контур обрізання/маскування до всіх об'єктів" -#: ../src/text-context.cpp:971 -msgid "Backspace" -msgstr "Забій" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 +msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" +msgstr "" +"Застосувати контур обрізання/маскування до груп, що містять окремі об'єкти" -#: ../src/text-context.cpp:1019 -msgid "Kern to the left" -msgstr "Відбивка ліворуч" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" +msgstr "Застосувати контур обрізання/маскування до групи всіх об'єктів" -#: ../src/text-context.cpp:1044 -msgid "Kern to the right" -msgstr "Відбивка праворуч" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +msgid "After releasing clippath/mask:" +msgstr "Після завершення обрізання/маскування:" -#: ../src/text-context.cpp:1069 -msgid "Kern up" -msgstr "Відбивка нагору" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +msgid "Ungroup automatically created groups" +msgstr "Розгрупувати автоматично створені групи" -#: ../src/text-context.cpp:1095 -msgid "Kern down" -msgstr "Відбивка донизу" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" +msgstr "Розгрупувати групи, створені застосування обрізання/маскування" -#: ../src/text-context.cpp:1172 -msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "Обертати проти годинникової стрілки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Вирізання та маскування" -#: ../src/text-context.cpp:1193 -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Обертати за годинниковою стрілкою" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:543 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Змінювати ширину штриха" -#: ../src/text-context.cpp:1210 -msgid "Contract line spacing" -msgstr "Скорочення міжрядкового проміжку" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Змінювати радіус округлених кутів" -#: ../src/text-context.cpp:1218 -msgid "Contract letter spacing" -msgstr "Зменшена відстань між літерами" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Трансформувати градієнти" -#: ../src/text-context.cpp:1237 -msgid "Expand line spacing" -msgstr "Збільшена відстань між рядками" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Трансформувати візерунки" -#: ../src/text-context.cpp:1245 -msgid "Expand letter spacing" -msgstr "Збільшення міжрядкового проміжку" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 +msgid "Optimized" +msgstr "З оптимізацією" -#: ../src/text-context.cpp:1375 -msgid "Paste text" -msgstr "Вставити текст" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +msgid "Preserved" +msgstr "Без оптимізації" -#: ../src/text-context.cpp:1621 -#, c-format -msgid "" -"Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " -"paragraph." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" -"Введіть або змініть плаваючий текст (%d символів%s); Enter починає " -"новий абзац." +"При зміні розміру об'єктів змінювати ширину штриха у відповідній пропорції" -#: ../src/text-context.cpp:1623 -#, c-format -msgid "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" -"Введіть або змініть текст (%d символів%s); Enter — початок нового " -"рядка." +"При зміні розміру прямокутників міняти радіус округлених кутів у тій самій " +"пропорції" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Трансформувати градієнти (у заповненні чи штрихах) разом з об'єктом" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Трансформувати візерунки (у заповненнях чи штрихах) разом з об'єктом" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +msgid "Store transformation:" +msgstr "Збереження трансформації:" -#: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" msgstr "" -"Клацання позначає чи створює текстовий об'єкт; перетягніть щоб " -"створити плаваючу тестову область; після чого можна набирати текст." +"При можливості застосовувати до об'єктів трансформацію без додавання " +"атрибуту transform=" -#: ../src/text-context.cpp:1741 -msgid "Type text" -msgstr "Друк тексту" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "Завжди зберігати трансформацію у вигляді атрибута transform=" -#: ../src/text-editing.cpp:40 -msgid "You cannot edit cloned character data." -msgstr "Змінювати клонований текст не можна." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730 +msgid "Transforms" +msgstr "Трансформації" -#: ../src/tools-switch.cpp:137 -msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "Щоб коригувати контур штовханням, позначте його і перетягніть його." +#. blur quality +#. filter quality +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Найвища якість (найповільніше)" -#: ../src/tools-switch.cpp:143 -msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "Щоб розкидати контур натисканням, позначте його і перетягніть його." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Добра якість (повільно)" -#: ../src/tools-switch.cpp:149 -msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." -msgstr "" -"Перетягування малює прямокутник. Перетягування ручок змінює " -"розмір та округляє кути. Клацання позначає об'єкт." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +msgid "Average quality" +msgstr "Посередня якість" -#: ../src/tools-switch.cpp:155 -msgid "" -"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " -"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." -msgstr "" -"Перетягування створює просторовий об’єкт. Перетягування ручок " -"змінює його перспективу. Клацання позначає об'єкт (з Ctrl+Alt " -"окремі поверхні)." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Низька якість (швидко)" -#: ../src/tools-switch.cpp:161 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." -msgstr "" -"Перетягування малює еліпс. Перетягування ручок створює дугу " -"або сегмент. Клацання позначає об'єкт." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Найнижча якість (найшвидше)" -#: ../src/tools-switch.cpp:167 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." -msgstr "" -"Перетягування малює зірку. Перетягування ручок змінює її " -"форму. Клацання позначає об'єкт." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +msgid "Gaussian blur quality for display:" +msgstr "Якість гаусового розмивання для відображення:" -#: ../src/tools-switch.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" msgstr "" -"Перетягування малює спіраль. Перетягування ручок змінює її " -"форму. Клацання позначає об'єкт." +"Найкраща якість, але відображення може бути дуже повільним за великого " +"збільшення (експорт растрових зображень завжди використовує найвищу якість)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Краща якість, але повільніше відображення" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Посередня якість, прийнятна швидкість відображення" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Нижча якість (певні похибки), але відображення швидше" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "Найнижча якість (значні похибки), але відображення найшвидше" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +msgid "Filter effects quality for display:" +msgstr "Якість ефектів фільтрування для показу:" + +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "Показувати довідку з примітивів фільтра" -#: ../src/tools-switch.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786 msgid "" -"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " -"path, Alt activates sketch mode." +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog" msgstr "" -"Перетягування малює довільну лінію. Щоб додати до позначеної лінії, " -"натисніть спочатку Shift. Alt вмикає режим ескіза." +"Показувати піктограми і описи для всіх примітивів фільтрів у діалозі ефектів " +"фільтра" -#: ../src/tools-switch.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 +msgid "Number of Threads:" +msgstr "Кількість потоків:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(потребує перезапуску)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " -"line modes only)." +"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur" msgstr "" -"Клацання або клацання з перетягуванням починає контур. Щоб " -"додати до позначеного контуру, натисніть спочатку Shift. Ctrl" -"+клацання створює одиничні точки (лише для прямих ліній)." +"Налаштувати кількість процесорів/потоків, які слід використовувати для " +"обробки гаусового розмивання" -#: ../src/tools-switch.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +msgid "Select in all layers" +msgstr "Позначити все в усіх шарах" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Позначити лише у поточному шарі" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Позначити у поточному шарі та підшарах" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Ігнорувати приховані об'єкти і шари" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Ігнорувати заблоковані об'єкти і шари" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Зняти позначення після зміни шару" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти в усіх шарах одночасно" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти тільки у поточному шарі" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 msgid "" -"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " -"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." -msgstr "" -"Перетягування малює каліграфічний штрих; з Ctrl — позначення " -"напрямної, Клавіші-стрілки — налаштування товщини (ліворуч/праворуч) " -"і кута (вгору/вниз)." +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти в поточному шарі та усіх його підшарах" -#: ../src/tools-switch.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" -"Перетягніть або двічі клацніть, щоб створити градієнт на " -"позначеному об'єкті, перетягніть вуса для коригування градієнта." +"Вимкніть цей параметр, якщо бажаєте позначити приховані (невидимі) об'єкти " +"(окремо або у прихованому шарі)" -#: ../src/tools-switch.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" -"Клацання чи обведення рамкою наближають, Shift+клацання " -"віддаляють полотно." - -#: ../src/tools-switch.cpp:221 -msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "Клацання + перетягування між фігурами створюють лінію з'єднання." +"Вимкніть це параметр, якщо бажаєте позначити заблоковані об'єкти (окремо або " +"у заблокованому шарі)" -#: ../src/tools-switch.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 msgid "" -"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " -"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " -"object's fill and stroke to the current setting." +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" msgstr "" -"Клацніть для фарбування обмеженої області, Shift+click для " -"поєднання нового заповнення з поточною позначеною областю, Ctrl+click " -"- змінити на поточне значення заповнення та штрих об'єкта, на якому клацнули." - -#: ../src/tools-switch.cpp:233 -msgid "Drag to erase." -msgstr "Перетягніть, щоб витерти." +"Вимкніть це параметр, якщо бажаєте зберегти позначення після зміни поточного " +"шару" -#: ../src/tools-switch.cpp:239 -msgid "Choose a subtool from the toolbar" -msgstr "Оберіть підінструмент на панелі інструментів" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821 +msgid "Selecting" +msgstr "Позначення" -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 -#, c-format -msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "Векторизація: %d. %ld вузлів" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "Типова роздільна здатність для експорту:" -#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136 -#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243 -msgid "Select an image to trace" -msgstr "Виберіть растрове зображення для векторизації" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "Типова роздільна здатність (у точках на дюйм) у вікні експорту" -#: ../src/trace/trace.cpp:106 -msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Оберіть лише одне зображення для векторизації" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "Назва сервера бібліотеки Open Clip Art:" -#: ../src/trace/trace.cpp:124 -msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "Оберіть одну картинку та одну або декілька форма над нею" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +msgid "" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " +"Import and Export to OCAL function" +msgstr "" +"Назва сервера webdav бібліотеки Open Clip Art. Його буде використано " +"функціями імпорту з та експорту до OCAL." -#: ../src/trace/trace.cpp:234 -msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "Векторизація: відсутній робочий стіл" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "Ім'я користувача бібліотеки Open Clip Art:" -#: ../src/trace/trace.cpp:334 -msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "Некоректний результат SIOX" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "Ім'я користувача для авторизації у системі бібліотеки Open Clip Art" -#: ../src/trace/trace.cpp:439 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "Векторизація: немає активного документа" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "Пароль до бібліотеки Open Clip Art:" -#: ../src/trace/trace.cpp:462 -msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Векторизація: у зображенні немає растрових даних" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "Пароль для авторизації у системі бібліотеки Open Clip Art" -#: ../src/trace/trace.cpp:469 -msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "Векторизація: Початок векторизації…" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 +msgid "Import/Export" +msgstr "Імпорт/Експорт" -#. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:571 -msgid "Trace bitmap" -msgstr "Векторизація растрового зображення" +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +msgid "Perceptual" +msgstr "Придатна для сприйняття" -#: ../src/trace/trace.cpp:575 -#, c-format -msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Векторизація: Завершено. Створено %ld вузлів." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Відносна колориметрична" -#: ../src/tweak-context.cpp:209 -#, c-format -msgid "%s. Drag to move." -msgstr "%s. Перетягніть, щоб пересунути." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Абсолютна колориметрична" -#: ../src/tweak-context.cpp:213 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "" -"%s. Перетягніть або клацніть, щоб всунути; з Shift — висунути." - -#: ../src/tweak-context.cpp:217 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to move randomly." -msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для випадкового пересування." +"(Зауваження: під час збирання цієї програми керування кольором було вимкнено)" -#: ../src/tweak-context.cpp:221 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." -msgstr "" -"%s. Перетягніть або клацніть для зменшення; з Shift для " -"збільшення." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Налаштування показу" -#: ../src/tweak-context.cpp:225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 #, c-format msgid "" -"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " -"counterclockwise." -msgstr "" -"%s. Перетягніть або клацніть для обертання за годинниковою стрілкою; " -"з Shift — проти годинникової стрілки." - -#: ../src/tweak-context.cpp:229 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" msgstr "" -"%s. Перетягніть або клацніть для дублювання; з Shift — вилучення." - -#: ../src/tweak-context.cpp:233 -#, c-format -msgid "%s. Drag to push paths." -msgstr "%s. Перетягніть для виштовхування контурів." +"Профіль ICC, який буде використано для калібрування показу на екрані.\n" +"Каталоги для пошуку:%s" -#: ../src/tweak-context.cpp:237 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." -msgstr "" -"%s. Перетягніть або клацніть для втягування контурів; з Shift для " -"витягування." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 +msgid "Display profile:" +msgstr "Профіль дисплея:" -#: ../src/tweak-context.cpp:245 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." -msgstr "" -"%s. Перетягніть або клацніть для притягування контурів; з Shift для " -"відштовхування." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Отримати профіль з дисплея" -#: ../src/tweak-context.cpp:253 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to roughen paths." -msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для грубішання контурів." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" +msgstr "Отримати профілі з тих, що прив'язані до дисплеїв через XICC" -#: ../src/tweak-context.cpp:257 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." -msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для малювання об’єктів кольором." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" +msgstr "Отримати профілі з тих, що прив'язано до дисплеїв" -#: ../src/tweak-context.cpp:261 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to randomize colors." -msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для рандомізації кольорів." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Ціль передачі кольорів для дисплея:" -#: ../src/tweak-context.cpp:265 -#, c-format -msgid "" -"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" -"%s. Перетягніть або клацніть для збільшення розмивання; з Shift — для " -"зменшення." +"Ціль відображення, що використовуватиметься для калібрування виводу на " +"дисплей" -#: ../src/tweak-context.cpp:1222 -msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." -msgstr "Нічого не обрано! Оберіть об’єкт(и) для корекції." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Proofing" +msgstr "Проба кольорів" -#: ../src/tweak-context.cpp:1258 -msgid "Move tweak" -msgstr "Корекція пересуванням" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Імітувати пристрій виводу" -#: ../src/tweak-context.cpp:1262 -msgid "Move in/out tweak" -msgstr "Корекція притягуванням/відштовхуванням" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "Simulates output of target device" +msgstr "Імітувати вивід на цільовий пристрій" -#: ../src/tweak-context.cpp:1266 -msgid "Move jitter tweak" -msgstr "Корекція випадковим пересуванням" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Позначати кольори поза гамою" -#: ../src/tweak-context.cpp:1270 -msgid "Scale tweak" -msgstr "Корекція масштабуванням" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" +msgstr "Підсвічує кольори, що лежать поза гамою цільового пристрою" -#: ../src/tweak-context.cpp:1274 -msgid "Rotate tweak" -msgstr "Корекція обертанням" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Колір для попередження про гаму:" -#: ../src/tweak-context.cpp:1278 -msgid "Duplicate/delete tweak" -msgstr "Корекція дублювання/вилучення" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning" +msgstr "" +"Обирає колір, що використовуватиметься для попередження про відсутність у " +"гамі" -#: ../src/tweak-context.cpp:1282 -msgid "Push path tweak" -msgstr "Корекція штовханням контурів" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +msgid "Device profile:" +msgstr "Профіль пристрою виводу:" -#: ../src/tweak-context.cpp:1286 -msgid "Shrink/grow path tweak" -msgstr "Корекція втягуванням/витягуванням контурів" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output" +msgstr "Профіль ICC, що використовуватиметься для імітації пристрою виведення" -#: ../src/tweak-context.cpp:1290 -msgid "Attract/repel path tweak" -msgstr "Корекція притяганням/відштовхуванням контурів" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Ціль передачі кольору:" -#: ../src/tweak-context.cpp:1294 -msgid "Roughen path tweak" -msgstr "Корекція грубішанням контурів" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" +msgstr "" +"Ціль відображення, що використовуватиметься для калібрування виведення на " +"пристрій" -#: ../src/tweak-context.cpp:1298 -msgid "Color paint tweak" -msgstr "Корекція заливанням кольором" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Компенсація чорної точки" -#: ../src/tweak-context.cpp:1302 -msgid "Color jitter tweak" -msgstr "Корекція перебором кольорів" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Enables black point compensation" +msgstr "Вмикає компенсацію чорної точки" -#: ../src/tweak-context.cpp:1306 -msgid "Blur tweak" -msgstr "Корекція розмиванням" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +msgid "Preserve black" +msgstr "Зберігати чорний" -#. check whether something is selected -#: ../src/ui/clipboard.cpp:261 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "Нічого не було скопійовано." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(потрібна бібліотека LittleCMS версії 1.15 або новіша)" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:568 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "У буфері обміну нічого немає." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "Зберігати канал K під час перетворень CMYK → CMYK" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:392 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Позначте об'єкти(и) для застосування стилю." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:311 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:314 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:601 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:603 +msgid "" +msgstr "<немає>" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421 -msgid "No style on the clipboard." -msgstr "У буфері обміну немає стилів." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +msgid "Color management" +msgstr "Керування кольором" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:446 -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Оберіть об'єкт(и) для застосування розміру." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "Позначення основної лінії сітки" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:453 -msgid "No size on the clipboard." -msgstr "У буфері обміну немає розмірів." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "Не позначати лінії сітки після зменшення масштабу" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 -msgid "Select object(s) to paste live path effect to." -msgstr "Оберіть об'єкт(и) для застосування ефекту динамічного контуру." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +msgid "" +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color" +msgstr "" +"Якщо встановити цей параметр і зменшити масштаб, лінії сітки буде показано " +"звичайним кольором замість кольору основної лінії сітки" -#. no_effect: -#: ../src/ui/clipboard.cpp:531 -msgid "No effect on the clipboard." -msgstr "У буфері обміну немає ефектів." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Типові налаштування сітки" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579 -msgid "Clipboard does not contain a path." -msgstr "У буфері обміну відсутній контур." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Grid units:" +msgstr "Одиниці сітки:" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:105 -msgid "Object _Properties" -msgstr "В_ластивості об'єкта" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 +msgid "Origin X:" +msgstr "Початок по X:" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:115 -msgid "_Select This" -msgstr "_Позначити це" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Початок по Y:" -#. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:125 -msgid "_Create Link" -msgstr "С_творити посилання" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Spacing X:" +msgstr "Інтервал по X:" -#. Set mask -#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 -msgid "Set Mask" -msgstr "Задати маску" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Інтервал по Y:" -#. Release mask -#: ../src/ui/context-menu.cpp:143 -msgid "Release Mask" -msgstr "Зняти маску" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +msgid "Grid line color:" +msgstr "Колір ліній сітки:" -#. Set Clip -#: ../src/ui/context-menu.cpp:154 -msgid "Set Clip" -msgstr "Встановити обрізання" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Колір, що використовуватиметься для звичайних ліній сітки." -#. Release Clip -#: ../src/ui/context-menu.cpp:165 -msgid "Release Clip" -msgstr "Зняти обрізання" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Колір основної лінії сітки:" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:288 -msgid "Create link" -msgstr "Створити посилання" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Колір основних (підсвічених) ліній сітки" -#. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313 -msgid "_Ungroup" -msgstr "Розгр_упувати" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Основна лінія через кожні:" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:346 -msgid "Link _Properties" -msgstr "В_ластивості посилання" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Показувати точки замість ліній" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:352 -msgid "_Follow Link" -msgstr "_Перейти за посиланням" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Якщо позначено, замість ліній сітки показуються точки сітки" -#. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:357 -msgid "_Remove Link" -msgstr "Ви_лучити посилання" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 +msgid "Use named colors" +msgstr "Використовувати кольори з назвами" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:405 -msgid "Image _Properties" -msgstr "В_ластивості зображення" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 +msgid "" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "" +"Якщо позначено, записувати CSS-назву кольору, якщо вона доступна (наприклад, " +"«red» або «magenta») замість числового значення" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:411 -msgid "Edit Externally..." -msgstr "Редагувати у зовнішній програмі…" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 +msgid "XML formatting" +msgstr "XML-форматування" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:504 -msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "_Заповнення та штрих" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Вбудовані атрибути" -#. * -#. * Constructor -#. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 -msgid "About Inkscape" -msgstr "Про програму" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "Вказувати атрибути у тому ж рядку, що і теґ елемента" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 -msgid "_Splash" -msgstr "_Заставка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100 +msgid "Indent, spaces:" +msgstr "Відступ, у пробілах:" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 -msgid "_Authors" -msgstr "_Автори" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100 +msgid "" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "" +"Кількість пробілів, які буде використано для створення відступів елементів, " +"встановіть значення 0, щоб усунути відступи" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "Path data" +msgstr "Дані контуру" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 -msgid "_Translators" -msgstr "_Перекладачі" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 +msgid "Allow relative coordinates" +msgstr "Дозволити відносні координати" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 -msgid "_License" -msgstr "_Ліцензія" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 +msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +msgstr "" +"Якщо позначено, у даних контурів можна використовувати відносні координати" -#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. -#. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) -#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 -msgid "about.svg" -msgstr "about.svg" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "Примусове повторення команд" -#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') -#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383 -msgid "translator-credits" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" -"Yuri Syrota (rasta@renome.rovno.ua)\n" -"Alex (pilipchukap@rambler.ru)\n" -"Максим Дзюманенко (dziumanenko@gmail.com)\n" -"Юрій Чорноіван (yurchor@ukr.net)" +"Примусове повторення тої самої команди контуру (наприклад, 'L 1,2 L 3,4' " +"замість 'L 1,2 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 -msgid "Align" -msgstr "Вирівнювання" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Numbers" +msgstr "Числа" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 -msgid "Distribute" -msgstr "Розставити" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Numeric precision:" +msgstr "Числова точність:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Мінімальна горизонтальна відстань (у точках) між рамками" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" +msgstr "Значущі частини значень, які буде записано до файла SVG" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "H:" stands for horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471 -msgid "gap|H:" -msgstr "В:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Minimum exponent:" +msgstr "Мінімальний показник:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479 -msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Мінімальна вертикальна відстань (у точках) між рамками" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero" +msgstr "" +"Найменше число, записане до SVG є 10 у цьому степені; будь-яке менше число " +"буде записано, як нуль." -#. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481 -msgid "V:" -msgstr "В:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "SVG output" +msgstr "Експорт до SVG" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "Вилучити перекриття" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +msgid "System default" +msgstr "Типова системна" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8026 -msgid "Arrange connector network" -msgstr "Впорядкувати сітку з'єднувальних ліній" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "Албанська (sq)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572 -msgid "Unclump" -msgstr "Розгрупувати" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +msgid "Amharic (am)" +msgstr "Амхарська (am)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643 -msgid "Randomize positions" -msgstr "Зробити позиції випадковими" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "Арабська (ar)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742 -msgid "Distribute text baselines" -msgstr "Розставити базові рядки тексту" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "Вірменська (hy)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 -msgid "Align text baselines" -msgstr "Вирівняти базові лінії тексту" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "Азербайджанська (az)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 -msgid "Connector network layout" -msgstr "Зовнішній вигляд блок-схем" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "Баскська (eu)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233 -msgid "Nodes" -msgstr "Вузли" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "Білоруська (be)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803 -msgid "Relative to: " -msgstr "Відносно: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "Болгарська (bg)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 -msgid "Treat selection as group: " -msgstr "Вважати вибране групою:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "Бенгальська (bn)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 -msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" -msgstr "Вирівняти праві краї об'єктів до лівого краю якоря" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +msgid "Breton (br)" +msgstr "Бретонська (br)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 -msgid "Align left edges" -msgstr "Вирівняти ліві сторони" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "Каталанська (ca)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "Центрувати за вертикальною віссю" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "Валенсійска каталанська (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 -msgid "Align right sides" -msgstr "Вирівняти праві сторони" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "Китайська/Китай (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 -msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" -msgstr "Вирівняти ліві краї об'єктів до правого краю якоря" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "Китайська/Тайвань (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825 -msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" -msgstr "Вирівняти нижні краї об'єктів до верхнього краю якоря" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "Хорватська (hr)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 -msgid "Align top edges" -msgstr "Вирівняти верхні сторони" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "Чеська (cs)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Центрувати на горизонтальній осі" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +msgid "Danish (da)" +msgstr "Данська (da)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 -msgid "Align bottom edges" -msgstr "Вирівняти нижні сторони" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "Голландська (nl)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 -msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" -msgstr "Вирівняти верхні краї об'єктів до нижнього краю якоря" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "Джонка (dz)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 -msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Розташувати базову лінію тексту горизонтально" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +msgid "German (de)" +msgstr "Німецька (de)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 -msgid "Align baselines of texts" -msgstr "Вирівняти базові лінії тексту" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +msgid "Greek (el)" +msgstr "Грецька (el)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850 -msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "Зробити однаковими інтервали між об'єктами по горизонталі" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +msgid "English (en)" +msgstr "Англійська (en)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 -msgid "Distribute left edges equidistantly" -msgstr "Рівномірно розподілити ліві краї" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "Англійська/Австралія (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857 -msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "Розставити центри об'єктів на однаковій відстані по горизонталі" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "Англійська/Канада (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 -msgid "Distribute right edges equidistantly" -msgstr "Рівномірно розподілити праві краї" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "Англійська/Великобританія (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 -msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "Вирівняти інтервали між об'єктами по вертикалі" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +msgstr "Свиняча латина (en_US@piglatin)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 -msgid "Distribute top edges equidistantly" -msgstr "Рівномірно розподілити верхні краї" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "Есперанто (eo)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 -msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "Розставити центри об'єктів на однаковій відстані по вертикалі" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "Естонська (et)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 -msgid "Distribute bottom edges equidistantly" -msgstr "Рівномірно розподілити нижні краї" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +msgid "Farsi (fa)" +msgstr "Фарсі (fa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "Фінська (fi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +msgid "French (fr)" +msgstr "Французька (fr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "Ірландська (ga)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 -msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Розподілити базові якорі символів рівномірно по горизонталі" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "Галісійська (gl)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 -msgid "Distribute baselines of texts vertically" -msgstr "Розподілити базові лінії тексту вертикально" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "Єврейська (he)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 -msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "Випадково розташувати центри у обох напрямках" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "Угорська (hu)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 -msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "" -"Розгрупувати об'єкт: спробувати встановити рівну відстань між межами об'єктів" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "Індонезійська (id)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 -msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" -msgstr "Переміщувати об'єкти якомога менше, так щоб їх рамки не перекривалися" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Italian (it)" +msgstr "Італійська (it)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8199 -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Гармонійно розташувати обране з'єднання об'єктів" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "Японська (ja)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 -msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" -msgstr "Вирівняти вибрані вузли до спільної горизонталі" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "Кхмерська (km)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 -msgid "Align selected nodes to a common vertical line" -msgstr "Вирівняти вибрані вузли до спільної вертикалі" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "Руандійська (rw)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913 -msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Розподілити вибрані вузли по горизонталі" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "Корейська (ko)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 -msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Розподілити вибрані вузли по вертикалі" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "Литовська (lt)" -#. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 -msgid "Last selected" -msgstr "Останній позначений" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "Македонська (mk)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922 -msgid "First selected" -msgstr "Перший позначений" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "Монгольська (mn)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 -msgid "Biggest object" -msgstr "Найбільший об'єкт" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "Непальська (ne)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 -msgid "Smallest object" -msgstr "Найменший об’єкт" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +msgid "Norwegian Bokmål (nb)" +msgstr "Норвезька (букмол) (nb)" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 -msgid "Profile name:" -msgstr "Назва профілю:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "Норвезька (нюноршк) (nn)" -#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, -#. * update our running configuration -#. * -#. * FIXME! -#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed -#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere -#. -#. -#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); -#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); -#. -#. ----------- -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:786 -msgid "Save" -msgstr "Зберегти" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "Пенджабі (pa)" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116 -#, c-format -msgid "" -"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" -msgstr "" -"Колір: %s; Клацання встановить колір заповнення, Shift" -"+Клацання встановить колір штриха" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "Польська (pl)" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490 -msgid "Change color definition" -msgstr "Зміна визначення кольору" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "Португальська (pt)" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695 -msgid "Remove stroke color" -msgstr "Вилучити колір штриха" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "Португальська бразильська (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695 -msgid "Remove fill color" -msgstr "Вилучити колір заповнення" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "Румунська (ro)" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 -msgid "Set stroke color to none" -msgstr "Зняти колір з штриха" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Російська (ru)" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 -msgid "Set fill color to none" -msgstr "Зняти колір заповнення" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "Сербська (sr)" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716 -msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "Встановити колір штриха зі зразків" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "Сербська (латиниця) (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716 -msgid "Set fill color from swatch" -msgstr "Встановити колір заповнення зі зразків" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "Словацька (sk)" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 -msgid "Messages" -msgstr "Повідомлення" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "Словенська (sl)" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 -msgid "Capture log messages" -msgstr "Перехоплювати повідомлення журналу" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Іспанська (es)" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 -msgid "Release log messages" -msgstr "Вимкнути повідомлення журналу" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "Іспанська (Мексика) (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 -msgid "Metadata" -msgstr "Метадані" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Шведська (sv)" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 -msgid "License" -msgstr "Ліцензія" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +msgid "Telugu (te_IN)" +msgstr "Телугу (te_IN)" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156 -msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "Пункти Dublin Core" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +msgid "Thai (th)" +msgstr "Тайська (th)" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178 -msgid "License" -msgstr "Ліцензія" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "Турецька (tr)" -#. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 -msgid "Show page _border" -msgstr "Показувати _рамку полотна" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "Українська (uk)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "У разі встановлення буде показано прямокутну рамку сторінки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "В'єтнамська (vi)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Рамка полотна завжди _над малюнком" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Мова (потребує перезапуску):" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "У разі встановлення над малюнком завжди буде рамка полотна" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "Встановити мову для пунктів меню і формату чисел" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 -msgid "_Show border shadow" -msgstr "_Показувати тінь від рамки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 +msgid "Smaller" +msgstr "Менший" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "" -"У разі встановлення границі сторінок відбиватимуть тіні на правій та нижній " -"сторонах" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 +msgid "Toolbox icon size:" +msgstr "Розмір піктограм інструментів:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 -msgid "Back_ground:" -msgstr "_Тло:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "Встановити розмір основних інструментів (потрібен перезапуск)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 -msgid "Background color" -msgstr "Колір тла" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 +msgid "Control bar icon size:" +msgstr "Розмір піктограм панелі керування:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "" -"Колір та прозорість тла сторінки (враховується при експортуванні у растр)" +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "Вказати розмір піктограм панелі керування (потрібен перезапуск)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 -msgid "Border _color:" -msgstr "_Колір рамки:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 +msgid "Secondary toolbar icon size:" +msgstr "Розмір піктограм вторинної панелі інструментів:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 -msgid "Page border color" -msgstr "Колір рамки полотна" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +msgid "" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "Вказати розмір вторинної панелі інструментів (потрібен перезапуск)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 -msgid "Color of the page border" -msgstr "Колір рамки полотна" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +msgid "Work-around color sliders not drawing" +msgstr "Вирішення для випадків, коли програма не малює кольорові повзунки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +msgid "" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders" +msgstr "" +"Якщо позначити, програма намагатиметься уникнути вад у певних темах GTK, " +"пов'язаних з малюванням кольорових повзунків." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 -msgid "Default _units:" -msgstr "Типові о_диниці:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 +msgid "Clear list" +msgstr "Спорожнити список" -#. --------------------------------------------------------------- -#. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -msgid "Show _guides" -msgstr "Показувати _напрямні" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 +msgid "Maximum documents in Open Recent:" +msgstr "Максимальна кількість недавніх документів:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "Показати/сховати напрямні" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" +msgstr "" +"Максимальна довжина підменю недавніх документів у меню «Файл», за допомогою " +"цього пункту можна спорожнити список" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -msgid "_Snap guides while dragging" -msgstr "Прилипання _напрямних під час перетягування" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 +msgid "Zoom correction factor (in %):" +msgstr "Коефіцієнт виправлення масштабу (у %):" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 msgid "" -"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " -"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " -"part of the guide near the cursor will snap)" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" msgstr "" -"Під час перетягування напрямної увімкнути її прилипання до вузлів об’єктів " -"та кутів рамок (слід попередньо увімкнути пункти «прилипання до вузлів» та " -"«прилипання до кутів рамок», властивість прилипання має лише невелика частина " -"напрямної поряд з курсором)" +"Скоригувати повзунок до того часу, коли довжина лінійки на вашому екрані " +"збігатиметься з її дійсною довжиною. Ці відомості буде використано під час " +"масштабування 1:1, 1:2 тощо, щоб показувати об'єкти з істинними розмірами" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Ко_лір напрямних:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +msgid "Interface" +msgstr "Інтерфейс" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 -msgid "Guideline color" -msgstr "Колір напрямних" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 +msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" +msgstr "Використовувати для «Зберегти як…» поточний каталог" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Колір напрямних" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188 +msgid "" +"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the " +"directory where the currently open document is; when it's off, it will open " +"in the directory where you last saved a file using that dialog" +msgstr "" +"Якщо цей пункт буде позначено, діалогове вікно «Зберегти як…» завжди " +"відкриватиметься у каталозі, де зберігається поточний відкритий документ. " +"Якщо пункт не буде позначено, діалогове вікно буде відкрито у каталозі, куди " +"було збережено файл під час попереднього використання цього діалогового " +"вікна." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "Колір _підсвічення:" +#. Autosave options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Увімкнути автозбереження (потребує перезапуску)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Колір підсвіченої напрямної" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193 +msgid "" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" +msgstr "" +"Автоматично зберігати поточні документи через вказані проміжки часу, таким " +"чином зменшуючи втрати у випадку аварійного завершення програми" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Колір напрямної при наведенні на неї миші" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 +msgid "Interval (in minutes):" +msgstr "Інтервал (у хвилинах):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "Інтервал (у хвилинах) між автоматичними зберіганнями копій" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "New" refers to grid -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -msgid "Grid|_New" -msgstr "_Створити" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 +msgid "filesystem|Path:" +msgstr "Шлях:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -msgid "Create new grid." -msgstr "Створити нову напрямну." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 +msgid "The directory where autosaves will be written" +msgstr "Каталог, куди буде записано автоматичні копії" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 -msgid "_Remove" -msgstr "В_илучити" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +msgid "Maximum number of autosaves:" +msgstr "Максимальна кількість копій автозбереження:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 -msgid "Remove selected grid." -msgstr "Вилучити обрану сітку." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +msgid "" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "" +"Максимальна кількість файлів автоматичного збереження, скористайтеся, щоб " +"зекономити простір на диску" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 -msgid "Guides" -msgstr "Напрямні" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 +msgid "2x2" +msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313 -msgid "Grids" -msgstr "Сітки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 +msgid "4x4" +msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2178 -msgid "Snap" -msgstr "Прилипання" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 +msgid "8x8" +msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 -msgid "Color Management" -msgstr "Керування кольорами" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 +msgid "16x16" +msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 -msgid "Scripting" -msgstr "Запис сценаріїв" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "Усереднювати растр по точках:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 -msgid "General" -msgstr "Загальні" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +msgid "Automatically reload bitmaps" +msgstr "Автоматично перезавантажувати растр" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 -msgid "Border" -msgstr "Рамка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +msgstr "" +"Автоматично перезавантажувати пов'язані зображення після зміни файла на диску" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 -msgid "Page Size" -msgstr "Розмір сторінки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +msgid "Bitmap editor:" +msgstr "Растровий редактор:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 -msgid "Guides" -msgstr "Напрямні" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" +msgstr "Роздільна здатність для створення растрової копії:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 -msgid "Snap _distance" -msgstr "_Відстань для прилипання" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "" +"Роздільна здатність, яку буде використано у команді створення растрової копії" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 -msgid "Snap only when _closer than:" -msgstr "Прилипати на відстані, _меншій за:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 +msgid "Bitmaps" +msgstr "Растрові зображення" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 -msgid "Always snap" -msgstr "Повсюдне прилипання" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 +msgid "Language:" +msgstr "Мова:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "Дистанція прилипання до об'єктів, у точках" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "Встановити основну мову перевірки правопису" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 -msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" -msgstr "Повсюдне прилипання до об’єктів, незалежно від відстані" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 +msgid "Second language:" +msgstr "Друга мова:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 msgid "" -"If set, objects only snap to another object when it's within the range " -"specified below" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" msgstr "" -"Якщо встановити, об’єкти прилипатимуть один до одного, лише коли " -"знаходитимуться на відстані заданій нижче" +"Встановіть другу мову для перевірки правопису: перевірка зупинятиметься лише " +"на словах, яких немає у ВСІХ вказаних мовах" -#. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 -msgid "Snap d_istance" -msgstr "_Відстань для прилипання" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 +msgid "Third language:" +msgstr "Третя мова:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 -msgid "Snap only when c_loser than:" -msgstr "Прилипати на відстані, м_еншій за:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +msgid "" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" +msgstr "" +"Встановіть третю мову для перевірки правопису: перевірка зупинятиметься лише " +"на словах, яких немає у ВСІХ вказаних мовах" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" -msgstr "Дистанція прилипання до сітки, у точках" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "Ігнорувати слова з цифрами" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 -msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" -msgstr "Повсюдне прилипання до сітки, незалежно від відстані" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "Ігнорувати слова, що містять цифри, наприклад, «R2D2»" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 -msgid "" -"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " -"specified below" -msgstr "" -"Якщо встановлено, об’єкти прилипатимуть до ліній сітки, лише коли " -"знаходитимуться на заданій нижче відстані" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "Ігнорувати слова ПРОПИСНИМИ" -#. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 -msgid "Snap dist_ance" -msgstr "В_ідстань для прилипання" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "Ігнорувати слова, написані прописними літерами, наприклад, «IUPAC»" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 -msgid "Snap only when close_r than:" -msgstr "Прилипати на відстані, ме_ншій за:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Перевірка правопису" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" -msgstr "Дистанція прилипання до напрямних, у точках" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Додати коментар до виводу друку" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +msgid "" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" +msgstr "" +"Якщо увімкнено, до необробленого виводу друку буде додано коментар, що " +"позначає вивід об'єкта з його позначкою" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 -msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" -msgstr "Повсюдне прилипання до напрямних, незалежно від відстані" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Не поділяти визначення градієнтів між об'єктами" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 msgid "" -"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " -"below" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" msgstr "" -"Якщо встановлено, об’єкти прилипатимуть до напрямних, лише коли " -"знаходитимуться на заданій нижче відстані" +"Якщо цей параметр увімкнено, спільні визначення (defs) градієнтів під час " +"зміни копіюються у нові, якщо параметр вимкнено, визначення поділяються між " +"об'єктами так, що зміна градієнта для одного об'єкта може вплинути на інші " +"об'єкти, що використовують той самий градієнт" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 -msgid "Snap to objects" -msgstr "Прилипання до об’єктів" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "Поріг спрощення:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -msgid "Snap to grids" -msgstr "Прилипання до сітки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 +msgid "" +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"Ступінь спрощення за командою «Спростити» інструмента «Вузол». Якщо " +"викликати цю команду кілька разів поспіль, вона діятиме з кожним разом все " +"більш агресивно; щоб повернутися до типового значення, зробіть паузу перед " +"черговим викликом команди." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 -msgid "Snap to guides" -msgstr "Прилипання до напрямних" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +msgid "Latency skew:" +msgstr "Відхилення латентності:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 -msgid "(invalid UTF-8 string)" -msgstr "(некоректний рядок UTF-8)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)" +msgstr "" +"Коефіцієнт, на який годинник подій відхилятиметься від справжнього часу " +"(0,9766 на деяких системах)." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 -#, c-format -msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." -msgstr "Каталог профілів кольорів (%s) недоступний." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "Іменовані піктограми, що залежать від показу" -#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. -#. Inkscape::GC::release(defsRepr); -#. inform the document, so we can undo -#. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704 -msgid "Link Color Profile" -msgstr "Пов’язати профіль кольорів" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +msgid "" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "" +"Якщо позначено, іменовані піктограми буде показано до показу інтерфейсу " +"користувача. Це зроблено для обходу вад у сповіщенні іменованою піктограмою " +"у GTK+" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526 -msgid "Remove linked color profile" -msgstr "Вилучити пов’язаний профіль кольорів" +#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +msgid "User config: " +msgstr "Налаштування користувача: " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540 -msgid "Linked Color Profiles:" -msgstr "Пов’язані профілі кольорів:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 +msgid "User data: " +msgstr "Дані користувача: " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542 -msgid "Available Color Profiles:" -msgstr "Доступні профілі кольорів:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 +msgid "User cache: " +msgstr "Кеш користувача: " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544 -msgid "Link Profile" -msgstr "Пов’язати з профілем" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 +msgid "System config: " +msgstr "Системні налаштування: " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575 -msgid "Profile Name" -msgstr "Назва профілю" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +msgid "System data: " +msgstr "Системна дата: " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606 -msgid "External script files:" -msgstr "Файли зовнішніх скриптів:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387 +msgid "PIXMAP: " +msgstr "PIXMAP: " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212 -msgid "Add" -msgstr "Додати" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391 +msgid "DATA: " +msgstr "DATA: " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631 -msgid "Filename" -msgstr "Назва файла" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395 +msgid "UI: " +msgstr "UI: " -#. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671 -msgid "Add external script..." -msgstr "Додати зовнішній скрипт…" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404 +msgid "Icon theme: " +msgstr "Тема піктограм: " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695 -msgid "Remove external script" -msgstr "Вилучити зовнішній скрипт" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420 +msgid "System info" +msgstr "Відомості щодо системи" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776 -msgid "Creation" -msgstr "Створення" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420 +msgid "General system information" +msgstr "Загальні відомості щодо системи" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777 -msgid "Defined grids" -msgstr "Визначені сітки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422 +msgid "Misc" +msgstr "Інше" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988 -msgid "Remove grid" -msgstr "Вилучити сітку" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361 +msgid "Disabled" +msgstr "Вимкнено" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -msgid "Information" -msgstr "Інформація" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363 +msgid "Window" +msgstr "Вікно" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -msgid "Parameters" -msgstr "Параметри" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530 +msgid "Test Area" +msgstr "Область перевірки" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383 -msgid "No preview" -msgstr "Без перегляду" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +msgid "Configuration" +msgstr "Налаштування" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489 -msgid "too large for preview" -msgstr "завелике для перегляду" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:585 ../src/ui/dialog/input.cpp:774 +msgid "Hardware" +msgstr "Обладнання" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 -msgid "Enable preview" -msgstr "Дозволити перегляд" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:603 +msgid "Link:" +msgstr "Посилання:" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Усі файли Inkscape" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:618 +msgid "Axes count:" +msgstr "Кількість осей:" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196 -msgid "All Files" -msgstr "Усі файли" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:641 +msgid "axis:" +msgstr "вісь:" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 -msgid "All Images" -msgstr "Усі зображення" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:653 +msgid "Button count:" +msgstr "Кількість кнопок:" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199 -msgid "All Vectors" -msgstr "Всі векторні" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:812 +msgid "Tablet" +msgstr "Планшет" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200 -msgid "All Bitmaps" -msgstr "Всі растрові" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:841 ../src/ui/dialog/input.cpp:1574 +msgid "pad" +msgstr "панель" -#. ###### File options -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Додавати розширення файла автоматично" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41 +msgid "Layer name:" +msgstr "Назва шару:" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Визначити з розширення" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109 +msgid "Add layer" +msgstr "Додавання шару" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360 -msgid "Left edge of source" -msgstr "Лівий край джерела" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147 +msgid "Above current" +msgstr "Над поточним" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 -msgid "Top edge of source" -msgstr "Верхній край джерела" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151 +msgid "Below current" +msgstr "Під поточним" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 -msgid "Right edge of source" -msgstr "Правий край джерела" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Як підшар поточного" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 -msgid "Bottom edge of source" -msgstr "Нижній край джерела" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 +msgid "Position:" +msgstr "Розміщення:" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 -msgid "Source width" -msgstr "Ширина джерела" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Перейменування шару" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 -msgid "Source height" -msgstr "Висота джерела" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 +msgid "_Rename" +msgstr "Пере_йменувати" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 -msgid "Destination width" -msgstr "Ширина призначення" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192 +msgid "Rename layer" +msgstr "Перейменувати шар" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 -msgid "Destination height" -msgstr "Висота призначення" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Шар перейменовано" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 -msgid "Resolution (dots per inch)" -msgstr "Роздільна здатність (у т./дюйм)" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198 +msgid "Add Layer" +msgstr "Додавання шару" -#. ######################################### -#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE -#. ######################################### -#. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406 -msgid "Document" -msgstr "Документ" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 +msgid "_Add" +msgstr "_Додати" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458 -msgid "Cairo" -msgstr "Cairo" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225 +msgid "New layer created." +msgstr "Новий шар створено." + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:471 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Показати шар" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461 -msgid "Antialias" -msgstr "Плавне змінювання" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:471 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599 +msgid "Hide layer" +msgstr "Сховати шар" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464 -msgid "Background" -msgstr "Тло" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:482 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591 +msgid "Lock layer" +msgstr "Заблокувати шар" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487 -msgid "Destination" -msgstr "Призначення" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:482 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Розімкнути шар" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476 -msgid "Show Preview" -msgstr "Показати перегляд" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:642 +msgid "New" +msgstr "Створити" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611 -msgid "No file selected" -msgstr "Не обрано файла" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:649 +msgid "layers|Top" +msgstr "Вгору" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "_Колір штриха" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:655 +msgid "Up" +msgstr "Вг" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "С_тиль штриха" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:661 +msgid "Dn" +msgstr "Вн" -#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471 -msgid "" -"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " -"one of the color components. Each column determines how much of each color " -"component from the input is passed to the output. The last column does not " -"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." -msgstr "" -"Ця матриця визначає лінійне перетворення простору кольорів. Кожен з рядків " -"впливає на одну компоненту кольору. Кожен стовпчик визначає рівень " -"компонента з вхідного зображення, який перейде у вихідне. Останній стовпчик " -"не залежить від вхідних кольорів, отже, може бути використаний для " -"визначення сталого значення у компоненті." +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:667 +msgid "Bot" +msgstr "Низ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581 -msgid "Image File" -msgstr "Файл зображення" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677 +msgid "X" +msgstr "X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584 -msgid "Selected SVG Element" -msgstr "Вибраний елемент SVG" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79 +msgid "Apply new effect" +msgstr "Застосувати новий ефект" -#. TODO: any image, not just svg -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654 -msgid "Select an image to be used as feImage input" -msgstr "Оберіть зображення, що буде використано як вхідні дані feImage" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 +msgid "Current effect" +msgstr "Поточний ефект" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746 -msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." -msgstr "Цей примітив ефекту SVG не потребує параметрів." +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81 +msgid "Effect list" +msgstr "Список ефектів" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752 -msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." -msgstr "Цей фільтр ефекту SVG ще не реалізовано у Inkscape." +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Застосовано невідомий ефект" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944 -msgid "Light Source:" -msgstr "Джерело світла:" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274 +msgid "No effect applied" +msgstr "Не застосовано жодного ефекту" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 -msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" -msgstr "" -"Кут напрямку, під яким джерело світла знаходиться відносно площини XY (у " -"градусах)" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278 +msgid "Item is not a path or shape" +msgstr "Об'єкт не є фігурою або контуром" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 -msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" -msgstr "" -"Кут напрямку, під яким джерело світла знаходиться відносно площини YZ (у " -"градусах)" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Можна вибрати тільки один пункт" -#. default x: -#. default y: -#. default z: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 -msgid "Location" -msgstr "Розташування" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286 +msgid "Empty selection" +msgstr "Нічого не позначено" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 -msgid "X coordinate" -msgstr "Координата X" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314 +msgid "Unknown effect" +msgstr "Невідомий ефект" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Координата Y" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Створити і застосувати ефект контуру" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 -msgid "Z coordinate" -msgstr "Координата Z" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Вилучити ефект контуру" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 -msgid "Points At" -msgstr "Вказує на" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Пересунути ефект контуру вгору" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972 -msgid "Specular Exponent" -msgstr "Степінь відбиття" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Пересунути ефект контуру вниз" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972 -msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" -msgstr "Показник експоненти, що керує фокусом джерела світла" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 +msgid "Activate path effect" +msgstr "Задіяти ефект контуру" -#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 -msgid "Cone Angle" -msgstr "Кут конуса" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Вимкнути ефект контуру" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 -msgid "" -"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " -"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " -"cone. No light is projected outside this cone." -msgstr "" -"Це кут між віссю джерела світла (тобто віссю, що проходить крізь джерело " -"світла і точку, на яку його спрямовано) і конусом прожектора. За межі конуса " -"світло не проектується." +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +msgid "Heap" +msgstr "Пул" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035 -msgid "New light source" -msgstr "Нове джерело світла" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "In Use" +msgstr "Використовується" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Дублювати" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +msgid "Slack" +msgstr "Залишок" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102 -msgid "_Filter" -msgstr "_Фільтр" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Total" +msgstr "Загалом" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116 -msgid "R_ename" -msgstr "Пере_йменувати" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомо" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219 -msgid "Rename filter" -msgstr "Перейменувати фільтр" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +msgid "Combined" +msgstr "Разом" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255 -msgid "Apply filter" -msgstr "Застосувати фільтр" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 +msgid "Recalculate" +msgstr "Переобчислити" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324 -msgid "filter" -msgstr "фільтрувати" +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:46 +msgid "Clear log messages" +msgstr "Спорожнити журнал повідомлень" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331 -msgid "Add filter" -msgstr "Додати фільтр" +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:80 +msgid "Ready." +msgstr "Завершено." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357 -msgid "Duplicate filter" -msgstr "Дублювати фільтр" +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:174 +msgid "Log capture started." +msgstr "Розпочато запис до журналу." + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:203 +msgid "Log capture stopped." +msgstr "Зупинено запис до журналу." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424 -msgid "_Effect" -msgstr "_Ефект" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "Помилка під час читання RSS-потоку Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432 -msgid "Connections" -msgstr "З'єднання" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461 +msgid "" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "" +"Помилка під час отримання подачі RSS для бібліотеки Open Clip Art. " +"Перевірте, чи правильно вказано назву сервера у меню «Параметри->Імпорт/" +"Експорт» (наприклад: openclipart.org)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548 -msgid "Remove filter primitive" -msgstr "Вилучити примітив фільтра" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "Сервер передав зіпсований потік Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920 -msgid "Remove merge node" -msgstr "Вилучити вузол об’єднання" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566 +msgid "Search for:" +msgstr "Шукати:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036 -msgid "Reorder filter primitive" -msgstr "Зміна порядку примітивів фільтра" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 +msgid "No files matched your search" +msgstr "Не знайдено файлів, що відповідають критеріям Вашого пошуку" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070 -msgid "Add Effect:" -msgstr "Додати ефект:" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578 +msgid "Search" +msgstr "Пошук" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071 -msgid "No effect selected" -msgstr "Не обрано жодного ефекту" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595 +msgid "Files found" +msgstr "Файлів знайдено" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл PNG для растрового друку" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072 -msgid "No filter selected" -msgstr "Не вибрано жодного фільтра" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Не вдалося підготувати документ" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110 -msgid "Effect parameters" -msgstr "Параметри ефекту" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Не вдалося встановити CairoRenderContext" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111 -msgid "Filter General Settings" -msgstr "Загальні параметри фільтра" +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184 +msgid "SVG Document" +msgstr "Документ SVG" -#. default x: -#. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 -msgid "Coordinates:" -msgstr "Координати:" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185 +msgid "Print" +msgstr "Друкувати" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 -msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" -msgstr "Координата X лівих кутів області дії ефектів фільтра" +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219 +msgid "Rendering" +msgstr "Тип друку" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 -msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" -msgstr "Координата X верхніх кутів області дії ефектів фільтра" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 +msgid "_Execute Javascript" +msgstr "_Виконати Javascript" -#. default width: -#. default height: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 -msgid "Dimensions:" -msgstr "Розміри:" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 +msgid "_Execute Python" +msgstr "_Виконати Python" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 -msgid "Width of filter effects region" -msgstr "Ширина області дії ефектів фільтра" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 +msgid "_Execute Ruby" +msgstr "_Виконати Ruby" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 -msgid "Height of filter effects region" -msgstr "Висота області дії ефектів фільтра" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 +msgid "Script" +msgstr "Сценарій" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174 -msgid "" -"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " -"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " -"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " -"performed without specifying a complete matrix." -msgstr "" -"Тип матричної операції. Слово «матриця» означає, що буде надано повну матрицю " -"значень розміром 5×4. Інші варіанти — це простий спосіб виконати найпростіші " -"операції без визначення всієї матриці вручну." +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 +msgid "Output" +msgstr "Вивід" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175 -msgid "Value(s):" -msgstr "Значення:" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 +msgid "Errors" +msgstr "Помилки" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 -msgid "Operator:" -msgstr "Оператор:" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "Встановити атрибут шрифту SVG" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 -msgid "K1:" -msgstr "K1:" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:177 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "Корекція значення апрошу" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 -msgid "" -"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " -"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " -"values of the first and second inputs respectively." -msgstr "" -"Якщо вибрано арифметичний оператор, кожен піксель результату буде обчислено " -"за формулою k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, де i1 і i2 — значення пікселів " -"першого і другого вхідних значень відповідно." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:367 +msgid "Family Name:" +msgstr "Назва гарнітури:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 -msgid "K2:" -msgstr "K2:" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:377 +msgid "Set width:" +msgstr "Встановити товщину:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 -msgid "K3:" -msgstr "K3:" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:436 +msgid "glyph" +msgstr "гліф" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 -msgid "K4:" -msgstr "K4:" +#. SPGlyph* glyph = +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:468 +msgid "Add glyph" +msgstr "Додати гліф" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 -msgid "Size:" -msgstr "Розмір:" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:528 +msgid "Select a path to define the curves of a glyph" +msgstr "Позначте контур, щоб визначити криві гліфу" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 -msgid "width of the convolve matrix" -msgstr "ширина матриці згортки" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:536 +msgid "The selected object does not have a path description." +msgstr "Вибраний об'єкт не має опису контуру." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 -msgid "height of the convolve matrix" -msgstr "висота матриці згортки" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:507 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "У діалоговому вікні SVGFonts не вибрано гліфів." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 -msgid "" -"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." -msgstr "" -"Координата X кінцевої точки матриці згортки. Згортка застосовується до " -"пікселів навколо цієї точки." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:554 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "Визначити криві гліфу" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 -msgid "" -"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." -msgstr "" -"Координата Y кінцевої точки матриці згортки. Згортка застосовується до " -"пікселів навколо цієї точки." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:573 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "Скинути стан відсутності гліфів" -#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 -msgid "Kernel:" -msgstr "Ядро:" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:588 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "Змінити назву гліфу" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 -msgid "" -"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " -"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " -"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " -"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " -"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " -"would lead to a common blur effect." -msgstr "" -"Ця матриця описує операцію згортки, яку буде застосовано до вхідного " -"зображення з метою обчислення кольорів вихідного. Різні комбінації значень " -"дадуть різні візуальні ефекти. Тотожна матриця дасть ефект розмивання рухом, " -"у той час, як матриця, заповнена сталим ненульовим значенням дасть звичайний " -"ефект розмивання." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:601 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "Встановити unicode-кодування гліфу" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 -msgid "Divisor:" -msgstr "Дільник:" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:612 +msgid "Remove font" +msgstr "Вилучити шрифт" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 -msgid "" -"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " -"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " -"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " -"effect on the overall color intensity of the result." -msgstr "" -"Після застосування kernelMatrix до вхідного зображення з метою отримання " -"числа, це число буде поділено на дільник для отримання остаточного значення " -"кольору. Дільник, що є сумою всіх значень матриці, приглушує загальну " -"інтенсивність кольорів остаточного зображення." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:627 +msgid "Remove glyph" +msgstr "Вилучити гліф" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 -msgid "Bias:" -msgstr "Зміщення:" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "Вилучити апрош пари" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 -msgid "" -"This value is added to each component. This is useful to define a constant " -"value as the zero response of the filter." -msgstr "" -"Це значення додається до кожного компонента. Корисно для задання сталої, як " -"нульового відгуку фільтра." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "Відсутній гліф:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 -msgid "Edge Mode:" -msgstr "Режим країв:" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:656 +msgid "From selection..." +msgstr "З позначеного…" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 -msgid "" -"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " -"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " -"or near the edge of the input image." -msgstr "" -"Визначає спосіб розширення вхідного зображення кольоровими пікселями так, " -"щоб матричні операції могли працювати з ядром, розташованим на краю " -"зображення або поблизу нього." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:658 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 +msgid "Reset" +msgstr "Скинути" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 -msgid "Preserve Alpha" -msgstr "Зберігати альфа-канал" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 +msgid "Glyph name" +msgstr "Назва гліфу" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 -msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." -msgstr "Якщо встановлено, альфа-канал не буде змінено цим примітивом фільтра." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670 +msgid "Matching string" +msgstr "Рядок пошуку" -#. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 -msgid "Diffuse Color:" -msgstr "Колір дифузії:" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:673 +msgid "Add Glyph" +msgstr "Додати гліф" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 -msgid "Defines the color of the light source" -msgstr "Визначає колір джерела світла" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:680 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "Створити криві з вибраного…" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 -msgid "Surface Scale:" -msgstr "Масштаб поверхні?" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "Додавання апрошу пари" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 -msgid "" -"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " -"channel" -msgstr "" -"Це значення визначає множник висоти карти рельєфу, що задається вхідним " -"альфа-каналом" +#. Kerning Setup: +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 +msgid "Kerning Setup:" +msgstr "Налаштування апрошів:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242 -msgid "Constant:" -msgstr "Константа:" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:740 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "Перший гліф:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242 -msgid "This constant affects the Phong lighting model." -msgstr "Ця стала стосується моделі освітлення Фонга" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:742 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "Другий гліф:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 -msgid "Kernel Unit Length:" -msgstr "Одиниця довжини у ядрі:" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:745 +msgid "Add pair" +msgstr "Додати пару" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 -msgid "Scale:" -msgstr "Масштаб:" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:757 +msgid "First Unicode range" +msgstr "Перший діапазон Unicode" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 -msgid "This defines the intensity of the displacement effect." -msgstr "Ця величина визначає інтенсивність ефекту зміщення." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:758 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "Другий діапазон Unicode" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 -msgid "X displacement:" -msgstr "Зміщення за X:" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:765 +msgid "Kerning value:" +msgstr "Значення апрошу:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 -msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" -msgstr "Компонент кольору, що керує зміщенням у напрямку осі X" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:823 +msgid "Set font family" +msgstr "Вказати гарнітуру шрифту" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 -msgid "Y displacement:" -msgstr "Зміщення за Y:" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:832 +msgid "font" +msgstr "шрифт" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 -msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" -msgstr "Компонент кольору, що керує зміщенням у напрямку осі Y" +#. select_font(font); +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:846 +msgid "Add font" +msgstr "Додати шрифт" -#. default: black -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 -msgid "Flood Color:" -msgstr "Колір заливки:" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:866 +msgid "_Font" +msgstr "_Шрифт" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 -msgid "The whole filter region will be filled with this color." -msgstr "Всю область дії фільтра буде залито цим кольором." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:874 +msgid "_Global Settings" +msgstr "_Загальні параметри" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671 -msgid "Opacity:" -msgstr "Непрозорість:" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:875 +msgid "_Glyphs" +msgstr "_Гліфи" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 -msgid "Standard Deviation:" -msgstr "Стандартне відхилення:" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:876 +msgid "_Kerning" +msgstr "_Апроші" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 -msgid "The standard deviation for the blur operation." -msgstr "Стандартне відхилення під час виконання операції розмивання" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:883 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884 +msgid "Sample Text" +msgstr "Текст зразка" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 -msgid "" -"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" -"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." -msgstr "" -"Ерозія: виконує «витончення» вхідного зображення\n" -"Розтягування: «потовщує» вхідне зображення" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Перегляд тексту:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 -msgid "Radius:" -msgstr "Радіус:" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:246 +msgid "Set fill" +msgstr "Встановлення заливання" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 -msgid "Source of Image:" -msgstr "Джерело зображення:" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:254 +msgid "Set stroke" +msgstr "Встановлення штриха" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 -msgid "Delta X:" -msgstr "Крок за X:" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:275 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:484 +msgid "Edit..." +msgstr "Редагування…" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 -msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" -msgstr "Визначає як далеко вхідне зображення зміщується праворуч" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:287 +msgid "Convert" +msgstr "Перетворити" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 -msgid "Delta Y:" -msgstr "Крок за Y:" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:522 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "Каталог з палітрами (%s) недоступний." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 -msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" -msgstr "Визначає як далеко вхідне зображення зміщується донизу" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:347 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Розташування на сітці" -#. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 -msgid "Specular Color:" -msgstr "Колір відбиття:" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:657 +msgid "Rows:" +msgstr "Рядків:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 -msgid "Exponent:" -msgstr "Експонента:" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:665 +msgid "Number of rows" +msgstr "Кількість рядків" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 -msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." -msgstr "Степінь відбиття: більше значення дає «яскравіше»." +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:669 +msgid "Equal height" +msgstr "Однакова висота" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252 -msgid "" -"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " -"function." +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:679 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" -"Позначає чи повинен примітив виконувати функцію створення турбулентності або " -"шуму." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253 -msgid "Base Frequency:" -msgstr "Опорна частота:" +"Якщо не відмічено, висота кожного рядка дорівнює висоті найвищого об'єкта в " +"ньому" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 -msgid "Octaves:" -msgstr "Октави:" +#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### +#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:685 ../src/ui/dialog/tile.cpp:755 +msgid "Align:" +msgstr "Вирівнювання:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 -msgid "Seed:" -msgstr "Випадкове значення:" +#. #### Number of columns #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:727 +msgid "Columns:" +msgstr "Стовпчиків:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 -msgid "The starting number for the pseudo random number generator." -msgstr "Початкове число для генератора псевдовипадкових чисел." +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:735 +msgid "Number of columns" +msgstr "Кількість стовпчиків" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267 -msgid "Add filter primitive" -msgstr "Додати примітив фільтра" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:739 +msgid "Equal width" +msgstr "Однакова ширина" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284 -msgid "" -"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " -"multiply, darken and lighten." +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:748 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" -"Примітив фільтра feBlend надає можливість використовувати 4 режими " -"змішування: просвічування, множення, темнішання та світлішання." +"Якщо не відмічено, ширина кожного стовпчика дорівнює ширині найширшого " +"об'єкта в ньому" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288 -msgid "" -"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " -"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " -"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." -msgstr "" -"Примітив фільтра feColorMatrix застосовує матричне перетворення " -"кольору до кожної відображеної точки. Все це включає до себе перетворення " -"об’єкта до півтонів сірого, зміну насиченості кольору і зміну відтінку." +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:794 +msgid "Fit into selection box" +msgstr "Зберегти ширину та висоту позначення" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292 -msgid "" -"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " -"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " -"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " -"adjustment, color balance, and thresholding." -msgstr "" -"Примітив фільтра feComponentTransfer проводить операції з " -"компонентами кольору (червоним, зеленим, синім та прозорим) у відповідності " -"з окремими функціями переходу, роблячи можливим операції на зразок " -"регулювання яскравості і контрасту, баланс кольорів та постеризацію." +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:800 +msgid "Set spacing:" +msgstr "Встановити інтервал:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296 -msgid "" -"The feComposite filter primitive composites two images using one of " -"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " -"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " -"between the corresponding pixel values of the images." -msgstr "" -"Примітив фільтра feComposite складає два зображення з використанням " -"одного з режимів змішування Портера-Даффа або арифметичного режиму, " -"описаного у стандарті SVG. Режими змішування Портера-Даффа по суті є " -"булівськими операціями між значеннями кольорів відповідних точок зображень." +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:820 +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "Вертикальний проміжок між рядками (у точках)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300 -msgid "" -"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " -"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " -"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " -"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " -"is faster and resolution-independent." -msgstr "" -"Примітив фільтра feConvolveMatrix визначає операцію Згортки, що буде " -"застосовано до зображення. Звичайними ефектами, що виконуються за допомогою " -"згортки, є розмивання, збільшення чіткості, додавання рельєфності та " -"визначення країв. Зауважте, що хоча Гаусове розмивання і може бути створене " -"за допомогою цього примітиву фільтра, особливий примітив фільтра для " -"Гаусового розмивання є швидшим та незалежним від роздільної здатності." +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:845 +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "Горизонтальний інтервал між стовпчиками (у точках)" + +#. ## The OK button +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:868 +msgid "tileClonesDialog|Arrange" +msgstr "Компонувати" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Впорядкувати позначені об'єкти" + +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Скорочення яскравості" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +msgid "Trace by a given brightness level" +msgstr "Векторизація за вказаним рівнем яскравості" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" -"Примітиви фільтрів feDiffuseLighting та feSpecularLighting створюють " -"«рельєфні» тіні. Інформація про прозорість, взята з вхідного матеріалу, " -"використовується для відтворення глибини: непрозоріші області наближаються " -"до глядача, а прозоріші — віддаляються." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 +msgid "Brightness cutoff for black/white" +msgstr "Поділ яскравості на чорне/біле" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308 -msgid "" -"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " -"first input using the second input as a displacement map, that shows from " -"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " -"effects." -msgstr "" -"Примітив фільтра feDisplacementMap зміщує точки першого вхідного " -"зображення, використовуючи друге зображення як карту зміщення, яка показує, " -"у якому напрямку і на яку відстань слід змістити точку. Класичними " -"прикладами фільтра є ефекти «вихор» і «затискання»." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Одноразове сканування: створення контуру" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312 -msgid "" -"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " -"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " -"a graphic." -msgstr "" -"Примітив фільтра feFlood заливає область заданим кольором з заданою " -"непрозорістю. Зазвичай, його використовують як початковий для інших " -"фільтрів, з метою надати графіці кольору." +#. canny edge detection +#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +msgid "Edge detection" +msgstr "Визначення меж" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316 -msgid "" -"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " -"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "" -"Примітив фільтра feGaussianBlur однорідно розмиває об’єкти, до яких " -"його застосовано. Зазвичай, він використовується разом з feOffset для " -"створення ефекту відкидання тіні." +"Векторизація з визначенням найкращого вибору меж за алгоритмом J. Canny" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320 -msgid "" -"The feImage filter primitive fills the region with an external image " -"or another part of the document." -msgstr "" -"Примітив фільтра feImage заливає область зовнішнім зображенням або " -"іншою частиною документа." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 +msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +msgstr "Поділ яскравості для суміжних точок (визначає товщину межі)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324 -msgid "" -"The feMerge filter primitive composites several temporary images " -"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " -"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " -"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." -msgstr "" -"Примітив фільтра feMerge об’єднує декілька тимчасових зображень " -"всередині примітива фільтра у єдине зображення. Для об’єднання " -"використовують звичайне складання з прозорістю. Еквівалентом цього фільтра є " -"кратне застосування примітивів feBlend у 'звичайному' режимі або кратне " -"застосування примітивів feComposite у 'над'-режимі." +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 +msgid "Color quantization" +msgstr "Квантування кольорів" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328 -msgid "" -"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " -"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " -"thicker." -msgstr "" -"Примітив фільтра feMorphology надає можливість використання ефектів " -"ерозії та розширення. Для однокольорових об’єктів ерозія робить об’єкт " -"меншим, а розширення — більшим." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +msgstr "Векторизація вздовж меж зниження кількості кольорів" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332 -msgid "" -"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " -"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " -"a slightly different position than the actual object." -msgstr "" -"Примітив фільтра feOffset зміщує зображення на визначену користувачем " -"відстань. Це, наприклад, корисно для відображення тіней, коли тінь " -"розташовано з невеликим зсувом відносно об’єкта, що її відкидає." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 +msgid "The number of reduced colors" +msgstr "Кількість кольорів, що скорочуються" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" -"Примітиви фільтрів feDiffuseLighting та feSpecularLighting створюють " -"«рельєфні» тіні. Інформація про прозорість, взята з вхідного матеріалу, " -"використовується для відтворення глибини: непрозоріші області наближаються " -"до глядача, а прозоріші — віддаляються." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +msgid "Colors:" +msgstr "Кольори:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340 -msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" -msgstr "" -"Примітив фільтра feTile заповнює область мозаїкою у формі вхідного " -"графічного зображення" +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 +msgid "Invert image" +msgstr "Інвертувати" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344 -msgid "" -"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " -"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " -"smoke and in generating complex textures like marble or granite." -msgstr "" -"Примітив фільтра feTurbulence відтворює шуми Перліна. Цей різновид " -"шумів корисний для імітації деяких природних явищ на зразок хмар, полум’я та " -"диму, та під час створення складних текстур на зразок мармуру та граніту." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Поміняти місцями чорні та білі області" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363 -msgid "Duplicate filter primitive" -msgstr "Дублювати примітив фільтра" +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Кроки яскравості" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416 -msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "Встановити атрибут примітива фільтра" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +msgid "Trace the given number of brightness levels" +msgstr "Векторизувати вказану кількість рівнів яскравості" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 -msgid "all" -msgstr "усі" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 +msgid "Scans:" +msgstr "Проходів:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 -msgid "common" -msgstr "типові" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "Бажана кількість проходів" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 -msgid "inherited" -msgstr "успадковані" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +msgid "Colors" +msgstr "Кольори" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 -msgid "Arabic" -msgstr "арабська" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +msgid "Trace the given number of reduced colors" +msgstr "Векторизувати вказану кількість кольорів, що скорочуються" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 -msgid "Armenian" -msgstr "вірменська" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 +msgid "Grays" +msgstr "Сірими" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 -msgid "Bengali" -msgstr "бенгальська" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "Те саме що і «Колір», але результат буде чорно-білим" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 -msgid "Bopomofo" -msgstr "бопомофо" +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +msgid "Smooth" +msgstr "Згладити" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 -msgid "Cherokee" -msgstr "черокі" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Перед векторизацією застосувати Гаусове розмивання зображення" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 -msgid "Coptic" -msgstr "коптська" +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +msgid "Stack scans" +msgstr "Складати у стос" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 -msgid "Cyrillic" -msgstr "кирилиця" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr "" +"Складати у стос проходи вертикально (без проміжків) замість складання " +"мозаїкою (зазвичай з проміжками)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 -msgid "Deseret" -msgstr "дезерет" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 +msgid "Remove background" +msgstr "Вилучити тло" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 -msgid "Devanagari" -msgstr "деванагарі" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Вилучити нижній шар (тло) після виконання" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 -msgid "Ethiopic" -msgstr "ефіопська" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Декілька сканувань: створюється множина контурів" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 -msgid "Georgian" -msgstr "грузинська" +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4394 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661 ../share/extensions/triangle.inx.h:8 +msgid "Mode" +msgstr "Режим" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 -msgid "Gothic" -msgstr "готична" +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "Прибрати цяточки" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 -msgid "Greek" -msgstr "грецька" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Прибрати дрібні крапки (цяточки) на растровому зображенні" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 -msgid "Gujarati" -msgstr "гуджараті" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Цяточки розміром меншим за цю кількість точок буде прибрано" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "гурмухі" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Згладити кути" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Згладити гострі кути під час векторизації" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Збільшіть цей параметр, щоб більше згладити кути" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +msgid "Optimize paths" +msgstr "Оптимізувати контури" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 -msgid "Han" -msgstr "хань" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "" +"Спробувати оптимізувати контури шляхом об'єднання сусідніх сегментів кривих " +"Безьє" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 -msgid "Hangul" -msgstr "хангул" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"Збільшіть цей параметр, щоб зменшити кількість вузлів під час векторизації " +"шляхом агресивнішої оптимізації" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 -msgid "Hebrew" -msgstr "іврит" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 +msgid "Tolerance:" +msgstr "Згладжування:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 -msgid "Hiragana" -msgstr "хірагана" +#. ## end option page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:2 +msgid "Options" +msgstr "Параметри" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 -msgid "Kannada" -msgstr "каннада" +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 +msgid "" +"Inkscape bitmap tracing\n" +"is based on Potrace,\n" +"created by Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "" +"Алгоритм перетворення растрових\n" +"зображень у векторні, використаний у\n" +"Inkscape, засновано на Potrace,\n" +"створеній Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 -msgid "Katakana" -msgstr "катакана" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 +msgid "Credits" +msgstr "Подяки" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 -msgid "Khmer" -msgstr "кхмерська" +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "Вибір переднього плану з допомогою SIOX" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 -msgid "Lao" -msgstr "лаоська" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Обведіть область, яку ви бажаєте використати на передньому плані" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 -msgid "Latin" -msgstr "латинська" +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 +msgid "Update" +msgstr "Оновлення" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 -msgid "Malayalam" -msgstr "малаялам" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "Попередній перегляд без фактичної векторизації" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 -msgid "Mongolian" -msgstr "монгольська" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 +msgid "Preview" +msgstr "Перегляд" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 -msgid "Myanmar" -msgstr "м’янма" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 +msgid "Abort a trace in progress" +msgstr "Перервати векторизацію" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 -msgid "Ogham" -msgstr "огамічна" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 +msgid "Execute the trace" +msgstr "Провести векторизацію" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 -msgid "Old Italic" -msgstr "давня італійська" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 +msgid "_Horizontal" +msgstr "_Горизонтально" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 -msgid "Oriya" -msgstr "орійська" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Горизонтальний зсув (відносний) або позиція (абсолютна)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 -msgid "Runic" -msgstr "рунічна" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 +msgid "_Vertical" +msgstr "_Вертикальне" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 -msgid "Sinhala" -msgstr "сингалійська" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Вертикальний зсув (відносний) або позиція (абсолютна)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 -msgid "Syriac" -msgstr "сирійська" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 +msgid "_Width" +msgstr "_Ширина" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 -msgid "Tamil" -msgstr "тамільська" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Горизонтальний розмір (абсолютний або у відсотках до поточного)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 -msgid "Telugu" -msgstr "телугу" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +msgid "_Height" +msgstr "_Висота" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 -msgid "Thaana" -msgstr "таана" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Вертикальний розмір (абсолютний або у відсотках до поточного)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 -msgid "Thai" -msgstr "тайська" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +msgid "A_ngle" +msgstr "_Кут" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 -msgid "Tibetan" -msgstr "тибетська" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "Кут повороту (додатній = проти годинникової стрілки)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 -msgid "Canadian Aboriginal" -msgstr "канадських аборигенів" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" +msgstr "" +"Кут горизонтального ухилу (додатній = проти годинникової стрілки), або " +"абсолютне зміщення, або відсоткове зміщення" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 -msgid "Yi" -msgstr "ї" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " +"or percentage displacement" +msgstr "" +"Кут вертикального ухилу (додатній = проти годинникової стрілки), або " +"абсолютне зміщення, або відсоткове зміщення" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 -msgid "Tagalog" -msgstr "тагалог" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "Елемент матриці трансформації A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 -msgid "Hanunoo" -msgstr "хануну" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "Елемент матриці трансформації B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 -msgid "Buhid" -msgstr "бухід" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "Елемент матриці трансформації C" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 -msgid "Tagbanwa" -msgstr "таґбанва" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "Елемент матриці трансформації D" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 -msgid "Braille" -msgstr "шрифт Брайля" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "Елемент матриці трансформації E" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 -msgid "Cypriot" -msgstr "кіпрська" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "Елемент матриці трансформації F" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 -msgid "Limbu" -msgstr "лімбу" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Відно_сне переміщення" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 -msgid "Osmanya" -msgstr "османья" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" +msgstr "" +"Додати задане відносне зміщення до поточної позиції; або відредагуйте " +"поточну абсолютну позицію напряму" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 -msgid "Shavian" -msgstr "шавіан" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Scale proportionally" +msgstr "Масштабувати пропорційно" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 -msgid "Linear B" -msgstr "лінійна писемність B" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "Зберегти співвідношення ширина/висота для масштабованих об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 -msgid "Tai Le" -msgstr "тай лі" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "Застосувати до кожного о_б'єкта окремо" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 -msgid "Ugaritic" -msgstr "угаритська" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" +msgstr "" +"Застосувати процедуру зміни масштабу/повороту/нахилу до кожного окремо " +"позначеного об'єкта; інакше перетворення буде застосовано до позначеного " +"об'єкта цілком" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 -msgid "New Tai Lue" -msgstr "нова тай лі" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "Редагувати по_точну матрицю" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 -msgid "Buginese" -msgstr "бугійська" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" +msgstr "" +"Редагувати поточний transform= матрицю; інакше transform= буде помножено на " +"цю матрицю" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 -msgid "Glagolitic" -msgstr "глаголиця" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 +msgid "_Move" +msgstr "_Переміщення" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 -msgid "Tifinagh" -msgstr "тіфінаг" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 +msgid "_Scale" +msgstr "_Масштаб" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 -msgid "Syloti Nagri" -msgstr "силоті нагрі" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Обертання" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 -msgid "Old Persian" -msgstr "старовинна персидська" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 +msgid "Ske_w" +msgstr "_Нахил" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 -msgid "Kharoshthi" -msgstr "кхароштхі" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:130 +msgid "Matri_x" +msgstr "Матри_ця" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 -msgid "unassigned" -msgstr "не призначено" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:154 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Змінити величини у поточній вкладці на типові" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 -msgid "Balinese" -msgstr "балійська" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:161 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Застосувати перетворення до позначених об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 -msgid "Cuneiform" -msgstr "Cuneiform" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:856 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Редагування матриці трансформації" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 -msgid "Phoenician" -msgstr "фінікійська" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:113 +msgid "Drag curve" +msgstr "Потягти криву" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 -msgid "Phags-pa" -msgstr "фагс-па" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:170 +msgid "Add node" +msgstr "Додати вузол" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 -msgid "N'Ko" -msgstr "н’ко" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:180 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Shift: click to toggle segment selection" +msgstr "Shift: клацання позначає/знімає позначення сегмента" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 -msgid "Kayah Li" -msgstr "кая-лі" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:184 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" +msgstr "Ctrl+Alt: клацання вставляє вузол" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 -msgid "Lepcha" -msgstr "лепча" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:188 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " +"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"Лінійний сегмент кривої: перетягніть, щоб перетворити на сегмент " +"кривої Безьє, двічі клацніть лівою кнопкою миші, щоб вставити вузол, " +"клацніть один раз, щоб позначити (більше: Shift, Ctrl+Alt)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 -msgid "Rejang" -msgstr "реджан" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"Сегмент кривої Безьє: перетягніть, щоб змінити форму сегмента, двічі " +"клацніть лівою кнопкою миші, щоб вставити вузол, клацніть один раз, щоб " +"позначити (більше: Shift, Ctrl+Alt)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 -msgid "Sundanese" -msgstr "сунданська" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:316 +msgid "Retract handles" +msgstr "Втягнути вуса" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 -msgid "Saurashtra" -msgstr "саураштра" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:316 ../src/ui/tool/node.cpp:247 +msgid "Change node type" +msgstr "Змінити тип вузла" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 -msgid "Cham" -msgstr "тьям" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 +msgid "Straighten segments" +msgstr "Розпрямляти сегменти" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 -msgid "Ol Chiki" -msgstr "ол-чикі" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:326 +msgid "Make segments curves" +msgstr "Зробити сегменти кривими" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 -msgid "Vai" -msgstr "вай" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:333 +msgid "Add nodes" +msgstr "Додати вузли" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 -msgid "Carian" -msgstr "карійська" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:339 +msgid "Duplicate nodes" +msgstr "Дублювати вузли" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 -msgid "Lycian" -msgstr "лікійська" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:401 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1369 +msgid "Join nodes" +msgstr "З'єднати вузли" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 -msgid "Lydian" -msgstr "лідійська" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:408 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380 +msgid "Break nodes" +msgstr "Розрізати вузли" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 -msgid "Basic Latin" -msgstr "основні латинські" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:415 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Вилучити вузли" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 -msgid "Latin-1 Supplement" -msgstr "додаткові Latin-1" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:733 +msgid "Move nodes" +msgstr "Перемістити вузли" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 -msgid "Latin Extended-A" -msgstr "латинська розширена-А" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:736 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Перемістити вузли горизонтально" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 -msgid "Latin Extended-B" -msgstr "латинська розширена-В" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:740 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Перемістити вузли вертикально" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 -msgid "IPA Extensions" -msgstr "розширена IPA" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:744 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:747 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Обертання вузлів" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 -msgid "Spacing Modifier Letters" -msgstr "знаки інтервалів" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:751 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:757 +msgid "Scale nodes uniformly" +msgstr "Масштабувати вузли однорідно" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 -msgid "Combining Diacritical Marks" -msgstr "об’єднання діакритичних знаків" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:754 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Масштабувати вузли" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 -msgid "Greek and Coptic" -msgstr "грецькі і коптські" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:761 +msgid "Scale nodes horizontally" +msgstr "Масштабувати вузли горизонтально" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 -msgid "Cyrillic Supplement" -msgstr "додаткова кирилиця" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:765 +msgid "Scale nodes vertically" +msgstr "Масштабувати вузли вертикально" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 -msgid "Arabic Supplement" -msgstr "додаткові арабські" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:769 +msgid "Skew nodes horizontally" +msgstr "Перекосити вузли горизонтально" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:773 +msgid "Skew nodes vertically" +msgstr "Перекосити вузли вертикально" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 -msgid "NKo" -msgstr "Н’Ко" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:777 +msgid "Flip nodes horizontally" +msgstr "Віддзеркалити вузли горизонтально" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 -msgid "Samaritan" -msgstr "самаритянська" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:780 +msgid "Flip nodes vertically" +msgstr "Віддзеркалити вузли вертикально" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 -msgid "Hangul Jamo" -msgstr "корейські" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:222 +msgid "Cusp node handle" +msgstr "Елемент керування гострого вузла" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 -msgid "Ethiopic Supplement" -msgstr "додаткові ефіопські" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:223 +msgid "Smooth node handle" +msgstr "Елемент керування згладженого вузла" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 -msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" -msgstr "уніфіковані силабічні канадських аборигенів" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:224 +msgid "Symmetric node handle" +msgstr "Елемент керування симетричного вузла" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 -msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" -msgstr "уніфіковані силабічні канадських аборигенів (додаткові)" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:225 +msgid "Auto-smooth node handle" +msgstr "Елемент керування автозгладженого вузла" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 -msgid "Khmer Symbols" -msgstr "кхмерські символи" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:388 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" +msgstr "більше: Shift, Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 -msgid "Tai Tham" -msgstr "тай-тхем" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:390 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Ctrl, Alt" +msgstr "більше: Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 -msgid "Vedic Extensions" -msgstr "ведичні розширення" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:396 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " +"increments while rotating both handles" +msgstr "" +"Shift+Ctrl+Alt: зберігати довжину, змінювати кут обертання кроками у " +"%g°, обертати обидва елементи керування" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 -msgid "Phonetic Extensions" -msgstr "фонетичні розширення" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:401 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" +msgstr "" +"Ctrl+Alt: зберігати довжину елемента, змінювати кут обертання кроками " +"%g°" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 -msgid "Phonetic Extensions Supplement" -msgstr "додаткові фонетичні розширення" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:407 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" +msgstr "" +"Shift+Alt: зберегти довжину елемента керування, обертати обидва " +"елементи" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 -msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" -msgstr "додаткові об’єднання діакритичних знаків" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:410 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Alt: preserve handle length while dragging" +msgstr "Alt: зберігати довжину елемента керування під час перетягування" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 -msgid "Latin Extended Additional" -msgstr "латинь додаткова розширена" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:417 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments and rotate both " +"handles" +msgstr "" +"Shift+Ctrl: змінювати кут обертання кроками у %g°, обертати обидва " +"елементи керування" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 -msgid "Greek Extended" -msgstr "розширені грецькі" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:421 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" +msgstr "" +"Ctrl: змінювати кут обертання кроками у %g°, клацніть для скасування" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 -msgid "General Punctuation" -msgstr "загальна пунктуація" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:426 +msgctxt "Path hande tip" +msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" +msgstr "Shift: обертати на однаковий кут обидва елементи керування" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 -msgid "Superscripts and Subscripts" -msgstr "верхні і нижні індекси" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:433 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" +msgstr "" +"Елемент керування автоматикою вузла: перетягніть, щоб перетворити " +"вузол на гладкий (%s)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 -msgid "Currency Symbols" -msgstr "символи грошових одиниць" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:436 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "%s: drag to shape the segment (%s)" +msgstr "%s: перетягніть для зміни форми сегмента (%s)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 -msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" -msgstr "об’єднання діакритичних знаків і символів" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:452 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" +msgstr "Пересунути елемент керування на %s, %s; кут %.2f°, відстань %s" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 -msgid "Letterlike Symbols" -msgstr "схожі на літери символи" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1212 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" +msgstr "" +"Shift: перетягніть елемент керування, клацніть, щоб увімкнути/" +"вимкнути режим позначення" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 -msgid "Number Forms" -msgstr "форми чисел" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1214 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: click to toggle selection" +msgstr "Shift: клацніть, щоб увімкнути/вимкнути режим позначення" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1219 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" +msgstr "" +"Ctrl+Alt: пересунути лінії елемента керування, клацання вилучає вузол" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 -msgid "Arrows" -msgstr "стрілки" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1222 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" +msgstr "Ctrl: пересунути вздовж осей, клацання змінює тип вузла" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 -msgid "Mathematical Operators" -msgstr "математичні оператори" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1226 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Alt: sculpt nodes" +msgstr "Alt: надати форму вузлам" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 -msgid "Miscellaneous Technical" -msgstr "різні технічні" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1234 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"%s: перетягніть вказівник, щоб змінити форму контуру (більше: Shift, " +"Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 -msgid "Control Pictures" -msgstr "малюнки керування" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1237 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " +"(more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"%s: перетягніть вказівник, щоб змінити форму контуру, клацання " +"перемикає елементи керування масштабування/обертання (більше: Shift, Ctrl, " +"Alt)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 -msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "оптичне розпізнавання знаків" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1240 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: " +"Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"%s: перетягніть вказівник, щоб змінити форму контуру, клацніть, щоб " +"позначити лише цей вузол (більше: Shift, Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 -msgid "Enclosed Alphanumerics" -msgstr "буквено-цифрові у рамках" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1248 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "Move node by %s, %s" +msgstr "Пересунути вузол на %s, %s" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 -msgid "Box Drawing" -msgstr "для малювання рамок" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1260 +msgid "Symmetric node" +msgstr "Симетричний вузол" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 -msgid "Block Elements" -msgstr "блокові елементи" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1261 +msgid "Auto-smooth node" +msgstr "Автоматично згладжений вузол" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 -msgid "Geometric Shapes" -msgstr "геометричні форми" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "" +"Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " +"selection" +msgstr "" +"Shift: перетягніть, щоб додати вузли до позначеного, клацніть, щоб " +"перемкнути режим позначення об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 -msgid "Miscellaneous Symbols" -msgstr "різні символи" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:545 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" +msgstr "Shift: перетягування додає вузли до позначеного фрагмента" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 -msgid "Dingbats" -msgstr "декоративні" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:554 +#, c-format +msgid "%u of %u node selected." +msgid_plural "%u of %u nodes selected." +msgstr[0] "Позначено %u з %u вузла." +msgstr[1] "Позначено %u з %u вузлів." +msgstr[2] "Позначено %u з %u вузлів." -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 -msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" -msgstr "різні математичні символи-A" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:559 +#, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" +msgstr "" +"%s Перетягніть, щоб позначити вузли, клацніть, щоб редагувати лише цей " +"об'єкт (інше: Shift)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 -msgid "Supplemental Arrows-A" -msgstr "додаткові стрілки-A" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565 +#, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" +msgstr "" +"%s Перетягніть вказівник, щоб позначити вузли, клацніть, щоб зняти позначення" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 -msgid "Braille Patterns" -msgstr "шаблони Брайля" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:574 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" +msgstr "" +"Перетягніть, щоб позначити вузли, клацніть, щоб редагувати лише цей об'єкт" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 -msgid "Supplemental Arrows-B" -msgstr "додаткові стрілки-B" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" +msgstr "" +"Перетягніть вказівник, щоб позначити вузли, клацніть, щоб зняти позначення" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 -msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" -msgstr "різні математичні символи-B" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:582 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" +msgstr "" +"Перетягніть, щоб позначити об'єкти редагування, клацніть для редагування " +"поточного об'єкта (більше: Shift)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 -msgid "Supplemental Mathematical Operators" -msgstr "додаткові математичні дії" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:585 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit" +msgstr "Перетягніть вказівник для позначення об'єктів редагування" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 -msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" -msgstr "різні символи і стрілки" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:748 +msgid "Scale handle" +msgstr "Масштабувати вус" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 -msgid "Latin Extended-C" -msgstr "латинь розширена-C" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:772 +msgid "Rotate handle" +msgstr "Обертати вус" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 -msgid "Georgian Supplement" -msgstr "додаткові грузинські" +#. We need to call MPM's method because it could have been our last node +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1277 ../src/widgets/toolbox.cpp:1358 +msgid "Delete node" +msgstr "Вилучити вузол" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 -msgid "Ethiopic Extended" -msgstr "розширені ефіопські" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1285 +msgid "Cycle node type" +msgstr "Циклічний перехід типами вузла" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 -msgid "Cyrillic Extended-A" -msgstr "розширена кирилиця-A" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1300 +msgid "Drag handle" +msgstr "Перетягування вуса" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 -msgid "Supplemental Punctuation" -msgstr "додаткова пунктуація" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1309 +msgid "Retract handle" +msgstr "Вилучити вус" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 -msgid "CJK Radicals Supplement" -msgstr "додатки радикалів ієрогліфів" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" +msgstr "Shift+Ctrl: рівномірне масштабування відносно центра обертання" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 -msgid "Kangxi Radicals" -msgstr "радикали кандзі" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:141 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: scale uniformly" +msgstr "Ctrl: рівномірне масштабування" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 -msgid "Ideographic Description Characters" -msgstr "символи-ідеограми" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" +msgstr "Shift+Alt: кратне масштабування відносно центра обертання" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 -msgid "CJK Symbols and Punctuation" -msgstr "символи і пунктуація далекосхідних мов" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:148 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: scale from the rotation center" +msgstr "Shift: масштабування від центра обертання" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 -msgid "Hangul Compatibility Jamo" -msgstr "сумісні корейські" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Alt: scale using an integer ratio" +msgstr "Alt: масштабування, кратне до початкових розмірів" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 -msgid "Kanbun" -msgstr "канбун" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:153 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale handle: drag to scale the selection" +msgstr "" +"Елемент керування зміною масштабу: перетягніть, щоб змінити масштаб " +"позначеного" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 -msgid "Bopomofo Extended" -msgstr "додаткові бопомофо" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:158 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" +msgstr "Масштабувати до %.2f%% ⨯ %.2f%%" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 -msgid "CJK Strokes" -msgstr "штрихи CJK" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:313 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " +"increments" +msgstr "" +"Shift+Ctrl: обертати навколо протилежного кута, змінювати кут кроками " +"у %f°" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 -msgid "Katakana Phonetic Extensions" -msgstr "фонетичні розширення Катакана" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:316 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: rotate around the opposite corner" +msgstr "Shift: обертати навколо протилежного кута" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 -msgid "Enclosed CJK Letters and Months" -msgstr "вкладені ієрогліфи і назви місяців" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" +msgstr "Ctrl: змінювати кут кроками у %f°" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 -msgid "CJK Compatibility" -msgstr "сумісність з CJK" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:322 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " +"center" +msgstr "" +"Елемент керування обертанням: перетягніть, щоб обернути позначений " +"фрагмент навколо центра обертання" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" -msgstr "ієрогліфічні ідеограми Додаток A" +#. event +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:327 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotate by %.2f°" +msgstr "Обертання на %.2f°" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 -msgid "Yijing Hexagram Symbols" -msgstr "символи гексаграм Їджинг" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:421 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " +"increments" +msgstr "" +"Shift+Ctrl: перекошування навколо центра обертання кроками у %f°" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 -msgid "CJK Unified Ideographs" -msgstr "універсальні ідеографічні ієрогліфи" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:424 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: skew about the rotation center" +msgstr "Shift: переконування відносно центра обертання" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:428 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" +msgstr "Ctrl: перекошувати кроками у %f°" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 -msgid "Yi Syllables" -msgstr "склади ї" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:431 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" +msgstr "" +"Елемент керування перекошуванням: перетягніть, щоб перекосити " +"(зсунути) позначений фрагмент відносно протилежного елемента керування" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 -msgid "Yi Radicals" -msgstr "радикали ї" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:437 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew horizontally by %.2f°" +msgstr "Горизонтальне перекошування на %.2f°" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 -msgid "Lisu" -msgstr "лісу" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:440 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew vertically by %.2f°" +msgstr "Вертикальне перекошування на %.2f°" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 -msgid "Cyrillic Extended-B" -msgstr "розширена кирилиця-B" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:514 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" +msgstr "" +"Центр обертання: перетягніть, щоб змінити розташування центра " +"перетворень" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 -msgid "Bamum" -msgstr "бамум" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:328 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:333 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:341 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:346 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:351 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:379 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:384 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:402 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:754 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:759 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:990 +msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 -msgid "Modifier Tone Letters" -msgstr "символи зміни тону" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1049 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:389 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "Змінювати масштаб при зміні розмірів вікна" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 -msgid "Latin Extended-D" -msgstr "латинь розширена-D" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1070 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:513 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Координати курсора" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 -msgid "Common Indic Number Forms" -msgstr "загальні індійські форми чисел" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1080 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:528 +msgid "Z:" +msgstr "Z:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 -msgid "Devanagari Extended" -msgstr "розширена деванагарі" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1087 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Ласкаво просимо до Inkscape! Скористайтеся інструментами фігур чи " +"малювання для створення об'єктів; для їх переміщення чи трансформації " +"використовуйте селектор (стрілку)." -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 -msgid "Hangul Jamo Extended-A" -msgstr "корейска розширена-A" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1198 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:868 +#, c-format +msgid "" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"Зберегти перед закриванням зміни у " +"документі «%s»?\n" +"\n" +"Якщо ви закриєте документ без збереження, усі зміни будуть втрачені." -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 -msgid "Javanese" -msgstr "яванська" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1209 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:875 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:932 +msgid "Close _without saving" +msgstr "_Не зберігати" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 -msgid "Myanmar Extended-A" -msgstr "м’янмська розширена-A" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1245 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" +msgstr "" +"Файл «%s» збережено у форматі (%s), " +"який може призвести до часткової втрати даних!\n" +"\n" +"Зберегти документ у форматі SVG Inkscape?" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 -msgid "Tai Viet" -msgstr "тай-в’єт" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1260 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:935 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "_Зберегти як SVG" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 -msgid "Meetei Mayek" -msgstr "маніпурі" +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "Режим _змішування:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 -msgid "Hangul Syllables" -msgstr "склади хангул" +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +msgid "B_lur:" +msgstr "Р_озмивання:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 -msgid "Hangul Jamo Extended-B" -msgstr "корейска розширена-B" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Сховати чи відкрити поточний шар" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 -msgid "High Surrogates" -msgstr "верхні замінники" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Заблокувати чи розблокувати поточний шар" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 -msgid "High Private Use Surrogates" -msgstr "верхні приватні замінники" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 +msgid "Current layer" +msgstr "Поточний шар" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 -msgid "Low Surrogates" -msgstr "нижні замінники" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:570 +msgid "(root)" +msgstr "(основа)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 -msgid "Private Use Area" -msgstr "область приватного використання" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 +msgid "Proprietary" +msgstr "Комерційна" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 -msgid "CJK Compatibility Ideographs" -msgstr "сумісні ієрогліфічні ідеограми" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +msgid "MetadataLicence|Other" +msgstr "Інша" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 -msgid "Alphabetic Presentation Forms" -msgstr "форми відтворення абеток" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 +msgid "Change blur" +msgstr "Зміна розмивання" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 -msgid "Arabic Presentation Forms-A" -msgstr "форми відтворення арабської A" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151 +msgid "Change opacity" +msgstr "Зміна непрозорості" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 -msgid "Variation Selectors" -msgstr "вибір варіантів" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 +msgid "U_nits:" +msgstr "О_диниці:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 -msgid "Vertical Forms" -msgstr "вертикальні форми" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +msgid "Width of paper" +msgstr "Ширина полотна" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 -msgid "Combining Half Marks" -msgstr "комбіновані позначки половинок" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "Height of paper" +msgstr "Висота полотна" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 -msgid "CJK Compatibility Forms" -msgstr "сумісні ієрогліфічні форми" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "T_op margin:" +msgstr "_Верхнє поле:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 -msgid "Small Form Variants" -msgstr "варіанти малих форм" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "Top margin" +msgstr "Верхнє поле" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 -msgid "Arabic Presentation Forms-B" -msgstr "форми відтворення арабської B" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +msgid "L_eft:" +msgstr "_Ліве:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 -msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" -msgstr "форми півширини та повної ширини" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +msgid "Left margin" +msgstr "Ліве поле" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 -msgid "Specials" -msgstr "спеціальні" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +msgid "Ri_ght:" +msgstr "_Праве:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370 -msgid "Script: " -msgstr "Писемність: " +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +msgid "Right margin" +msgstr "Праве поле" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398 -msgid "Range: " -msgstr "Діапазон: " +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +msgid "Botto_m:" +msgstr "Ни_жнє:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463 -msgid "Append" -msgstr "Додати" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Нижнє поле" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574 -msgid "Append text" -msgstr "Додати текст" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286 +msgid "Orientation:" +msgstr "Орієнтація:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 -msgid "Unit:" -msgstr "Одиниця:" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289 +msgid "_Landscape" +msgstr "_Альбомна" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 -msgid "Angle (degrees):" -msgstr "Кут (у градусах):" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294 +msgid "_Portrait" +msgstr "Кни_жкова" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 -msgid "Rela_tive change" -msgstr "Відно_сна зміна" +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:310 +msgid "Custom size" +msgstr "Особливий розмір" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 -msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" -msgstr "Пересунути і/або повернути напрямну відносно поточних параметрів" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:333 +msgid "Resi_ze page to content..." +msgstr "_Розмір сторінки за вмістом…" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112 -msgid "Set guide properties" -msgstr "Властивості напрямної" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:359 +msgid "_Resize page to drawing or selection" +msgstr "_Підігнати розмір за малюнком або позначеною областю" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 -msgid "Guideline" -msgstr "Напрямна" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "" +"Змінити масштаб сторінки для відповідності поточному фрагменту або всьому " +"рисунку, якщо фрагмент не позначений" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239 -#, c-format -msgid "Guideline ID: %s" -msgstr "Ід. напрямної: %s" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:425 +msgid "Set page size" +msgstr "Встановлення розміру сторінки" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245 -#, c-format -msgid "Current: %s" -msgstr "Поточний: %s" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 +msgid "List" +msgstr "Список" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136 +msgid "swatches|Size" +msgstr "Розмір" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150 -msgid "Magnified:" -msgstr "Збільшена:" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 +msgid "tiny" +msgstr "малюсінький" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214 -msgid "Actual Size:" -msgstr "Фактичні розміри:" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 +msgid "small" +msgstr "маленький" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221 -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Лише вибране або весь документ" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates size of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 +msgid "swatchesHeight|medium" +msgstr "середній" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -msgid "Mouse" -msgstr "Миша" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 +msgid "large" +msgstr "великий" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "Радіус захоплення:" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 +msgid "huge" +msgstr "величезний" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 -msgid "pixels" -msgstr "точок" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +msgid "swatches|Width" +msgstr "Ширина" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" -"Як близько (у точках) потрібно підвести курсор миші до об'єкта, щоб захопити " -"його" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 +msgid "narrower" +msgstr "вужче" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Вважати клацанням перетягування на:" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 +msgid "narrow" +msgstr "вузька" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "" -"Максимальна кількість точок, перетягування на яку сприймається як клацання, " -"а не перетягування" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates width of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180 +msgid "swatchesWidth|medium" +msgstr "середня" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:785 -msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "" -"Використовувати графічний планшет чи інший пристрій (потребує " -"перезавантаження)" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181 +msgid "wide" +msgstr "широка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 -msgid "" -"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " -"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " -"mouse)" -msgstr "" -"Використовувати можливості графічного планшету або іншого тактильного " -"пристрою. Вимикайте це, лише якщо виникають проблеми з графічним планшетом " -"(залишається можливість використовувати мишу) ." +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182 +msgid "wider" +msgstr "ширше" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" -msgstr "Перемикати інструмент за пристроєм планшета (потребує перезапуску):" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 +msgid "swatches|Wrap" +msgstr "Огорнути" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 msgid "" -"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." msgstr "" -"Змінювати інструмент зі зміною пристроїв на планшеті (перо, гумка, мишка)" +"Перезапустити генератор випадкових чисел, щоб створити іншу послідовність " +"випадкових чисел." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "Scrolling" -msgstr "Гортання" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +msgid "Backend" +msgstr "Сервер" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Колесо миші гортає на:" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Vector" +msgstr "Векторний" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" -msgstr "" -"На цю відстань у точках зсувається зображення одним клацанням колеса миші (з " -"натиснутою клавішею Shift — по горизонталі)" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +msgid "Bitmap" +msgstr "Растровий" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Ctrl+стрілки" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Параметри растрового друку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -msgid "Scroll by:" -msgstr "Крок гортання:" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Бажана роздільна здатність (у точках на дюйм)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." msgstr "" -"На цю відстань у точках зсувається зображення при натисканні Ctrl+стрілки" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Прискорення:" +"Використовувати векторні операції Cairo. Остаточне зображення, зазвичай, має " +"менший розмір, його розмір легко змінити, але деякі ефекти фільтрів не буде " +"коректно відображено." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." msgstr "" -"Якщо утримувати натиснутими Ctrl+стрілку, швидкість гортання буде зростати " -"(0 скасовує прискорення)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "Автогортання" +"Відобразити у формі растру. Як правило, файл буде більшим, а отримане " +"зображення не можна буде масштабувати без викривлень. Однак всі графічні " +"елементи буде надруковано так, як вони виглядають на екрані." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 -msgid "Speed:" -msgstr "Швидкість:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 +msgid "Fill:" +msgstr "Заповнення:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "" -"Як швидко буде відбуватись гортання при перетягуванні об'єкта за межі вікна " -"(0 скасовує автогортання)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 +msgid "Stroke:" +msgstr "Штрих:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8379 -msgid "Threshold:" -msgstr "Поріг:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 +msgid "O:" +msgstr "Н:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "" -"Як далеко (у точках) від краю вікна потрібно бути, щоб увімкнулась " -"автогортання; додатні значення — за межами вікна, від'ємні — всередині вікна" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +msgid "N/A" +msgstr "Н/Д" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 -msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" -msgstr "Ліва кнопка миші переміщує область видимості, коли натиснуто пробіл" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Нічого не позначено" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 -msgid "" -"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " -"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to " -"Selector tool (default)" -msgstr "" -"Якщо увімкнути, натискання та утримання пробілу разом з перетягуванням лівою " -"кнопкою миші дозволить перетягувати полотно (як у Adobe Illustrator). Якщо " -"вимкнути, пробіл перемикатиме на інструмент вибору (типово)." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +msgid "None" +msgstr "Немає" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 -msgid "Mouse wheel zooms by default" -msgstr "Колесо миші типово змінює масштаб" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No fill" +msgstr "Без заповнення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 -msgid "" -"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " -"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" -msgstr "" -"Якщо позначити, коліща мишки змінюватиме масштаб без Ctrl і виконуватиме " -"гортання з Ctrl; якщо зняти позначку, воно змінюватиме масштаб з Ctrl і " -"гортатиме без Ctrl." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No stroke" +msgstr "Без штриха" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 -msgid "Enable snap indicator" -msgstr "Увімкнути індикатор прилипання" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 +msgid "Pattern" +msgstr "Заповнення візерунком" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 -msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" -msgstr "Після прилипання у точні прилипання буде намальовано цей символ" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1020 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Заповнення візерунком" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 -msgid "Delay (in ms):" -msgstr "Затримка (у мс):" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "Штрих-візерунок" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 -msgid "" -"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " -"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " -"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." -msgstr "" -"Відкласти прилипання на час пересування миші, а потім зачекати частку " -"секунди. Тут ви можете вказати тривалість цієї додаткової затримки. Якщо " -"встановити нульове або близьке до нульового значення, прилипання буде " -"миттєвим." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +msgid "L" +msgstr "Л" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 -msgid "Only snap the node closest to the pointer" -msgstr "Прилипання лише до вузла, найближчого до вказівника" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "Заповнення з лінійним градієнтом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 -msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" -msgstr "Виконувати прилипання лише до вузла, найближчого до вказівника миші" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "Штрих з лінійним градієнтом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 -msgid "Weight factor:" -msgstr "Ваговий коефіцієнт:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +msgid "R" +msgstr "П" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 -msgid "" -"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " -"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " -"initially the closest to the pointer (when set to 1)" -msgstr "" -"Якщо буде знайдено декілька варіантів прилипання, Inkscape може або виконати " -"найближче перетворення (якщо встановлено 0), або обрати вузол, який спочатку " -"був найближчим до вказівника миші (якщо встановлено 1)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "Заповнення з радіальним градієнтом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 -msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" -msgstr "Прилипання до вказівника миші під час перетягування обмеженого вузла" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "Штрих з радіальним градієнтом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 -msgid "" -"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " -"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " -"constraint line" -msgstr "" -"Під час перетягування вузла вздовж лінії обмеження виконувати прилипання до " -"позиції вказівника миші, а не до проекції вузла на лінію обмеження" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +msgid "Different" +msgstr "Інші" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 -msgid "Snapping" -msgstr "Прилипання" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +msgid "Different fills" +msgstr "Інші заповнення" -#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "Стрілки переміщують на:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +msgid "Different strokes" +msgstr "Інші штрихи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" -msgstr "" -"На цю відстань (у точках) переміщується позначений об'єкт чи вузол при " -"натисканні клавіші зі стрілкою" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgid "Unset" +msgstr "Знятий" -#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 -msgid "> and < scale by:" -msgstr "Крок зміни масштабу при > та <:" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:682 +msgid "Unset fill" +msgstr "Не заливати" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "" -"На цю величину (у точках) змінюється розмір позначеного при натисканні " -"клавіш > чи <" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:682 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Зняття штриха" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "Втягнути/розтягнути на:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +msgid "Flat color fill" +msgstr "Однорідне заповнення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "" -"На цю відстань (у точках) переміщують контур команди втягування та " -"розтягування" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "Однорідний штрих" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "Подібне до компасу відображення кутів" +#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +msgid "a" +msgstr "a" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" -msgstr "" -"Якщо увімкнено, кут зі значенням 0 вказує на північ з діапазоном від 0 до " -"360, причому значення збільшується за годинниковою стрілкою. У іншому " -"випадку 0 вказує на схід, діапазон значень знаходиться між -180 та 180, " -"приріст кута відбувається проти годинникової стрілки." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "Заповнення усереднюється у позначених об'єктах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 -msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "Обмеження обертання:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "Штрих усереднено для позначених об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 -msgid "degrees" -msgstr "градусів" +#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +msgid "m" +msgstr "m" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" -msgstr "" -"Обертання з натиснутою Ctrl обмежує кут значеннями, кратними вибраному; " -"натискання «[» чи «]» повертає на вибраний кут" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "Множина позначених об'єктів має однакове заповнення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 -msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "Крок масштабу:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "Множина позначених об'єктів має однакові штрихи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" -msgstr "" -"Крок при клацанні інструментом масштабу, натисканні клавіш +/- та клацанні " -"середньою кнопкою миші" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +msgid "Edit fill..." +msgstr "Редагувати заповнення…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 -msgid "Show selection cue" -msgstr "Показувати підказку позначення" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "Редагування штриха…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "Визначає, чи слід показувати підказку позначення (як і у селекторі)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 +msgid "Last set color" +msgstr "Останній використаний колір" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Увімкнути редагування градієнтів" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 +msgid "Last selected color" +msgstr "Останній вибраний колір" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "Визначає, чи буде показано засоби редагування градієнтів" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 +msgid "White" +msgstr "Білий" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 -msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" -msgstr "Перетворення у напрямні використовуватиме краї об’єкта, а не рамку" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 +msgid "Black" +msgstr "Чорний" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 -msgid "" -"Converting an object to guides places these along the object's true edges " -"(imitating the object's shape), not along the bounding box" -msgstr "" -"Перетворення об’єкта на напрямні, що розташовані уздовж справжніх країв " -"об’єкта і відтворюють форму об’єкта, а не просто вздовж рамки об’єкта." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 +msgid "Copy color" +msgstr "Копіювати колір" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 -msgid "Ctrl+click dot size:" -msgstr "Розмір точки за Ctrl+клацанням:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 +msgid "Paste color" +msgstr "Вставити колір" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 -msgid "times current stroke width" -msgstr "товщин поточного штриха" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "Поміняти місцями кольори заповнення та штриха" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 -msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" -msgstr "" -"Розмір точок, створених за допомогою Ctrl+клацання (у порівнянні з поточною " -"товщиною штриха)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "Зробити заповнення непрозорим" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 -msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "Немає вибраних об'єктів, звідки б можна було б узяти стиль." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "Зробити штрихи непрозорими" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484 +msgid "Remove fill" +msgstr "Вилучити заповнення" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Вилучити штрих" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "" -"позначено більше ніж один об'єкт. Не вдається взяти стиль від " -"кількох об'єктів." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314 +msgid "Remove" +msgstr "Вилучити" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 -msgid "Create new objects with:" -msgstr "Створювати нові об'єкти на основі:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Застосувати останній використаний колір для заповнення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 -msgid "Last used style" -msgstr "Останнього використаного стилю" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Застосувати останній використаний колір для штриха" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 -msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "Застосувати стиль, який ви застосовували останнім" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Застосувати останній вибраний колір для заповнення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "Власного стилю інструмента:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Застосувати останній вибраний колір для штриха" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." -msgstr "" -"Кожен інструмент може використовувати свій власний стиль для створюваних " -"об'єктів. Скористайтеся кнопкою внизу для встановлення цього стилю." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 +msgid "Invert fill" +msgstr "Інвертувати заповнення" -#. style swatch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 -msgid "Take from selection" -msgstr "Взяти з позначеного" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Інвертувати штрих" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -msgid "This tool's style of new objects" -msgstr "Стиль цього інструмента нових об'єктів" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 +msgid "White fill" +msgstr "Заповнення білим" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 -msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "" -"Запам'ятати стиль (першого) позначеного об'єкта як стиль даного інструмента" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 +msgid "White stroke" +msgstr "Білий штрих" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -msgid "Tools" -msgstr "Інструменти" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655 +msgid "Black fill" +msgstr "Заповнення чорним" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 -msgid "Bounding box to use:" -msgstr "Рамка, що використовується:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667 +msgid "Black stroke" +msgstr "Чорний штрих" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 -msgid "Visual bounding box" -msgstr "Видима рамка" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710 +msgid "Paste fill" +msgstr "Вставити заповнення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 -msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "Ця рамка включає ширину пунктиру, маркери, поля фільтру, тощо." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Вставити штрих" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 -msgid "Geometric bounding box" -msgstr "Геометрична рамка" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Змінити товщину штриха" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 -msgid "This bounding box includes only the bare path" -msgstr "Ця рамка включає лише простий контур" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 +msgid ", drag to adjust" +msgstr ", налаштуйте шляхом перетягування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -msgid "Conversion to guides:" -msgstr "Перетворення у напрямні:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Товщина штриха: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 -msgid "Keep objects after conversion to guides" -msgstr "Зберегти об’єкти після перетворення у напрямні" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 +msgid " (averaged)" +msgstr " (осереднений)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -msgid "" -"When converting an object to guides, don't delete the object after the " -"conversion" -msgstr "Після перетворення об’єкта на напрямні не вилучати сам об’єкт." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (прозорий)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 -msgid "Treat groups as a single object" -msgstr "Поводитися з групами як з окремим об’єктом" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (непрозорий)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Корекція насиченості" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280 +#, c-format msgid "" -"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " -"converting each child separately" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" msgstr "" -"Вважати групи окремими об’єктів під час перетворення на напрямні, а не " -"перетворювати кожен з елементів окремо." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 -msgid "Average all sketches" -msgstr "Осереднення всіх ескізів" +"Корекція насиченості: було %.3g, стало %.3g (різн %.3g); " +"скористайтеся Ctrl для корекції освітленості, без модифікаторів – " +"корекція відтінку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 -msgid "Width is in absolute units" -msgstr "Ширина у абсолютних одиницях" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Корекція освітленості" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 -msgid "Select new path" -msgstr "Обрати новий контур" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Корекція освітленості: було %.3g, стало %.3g (різн %.3g); " +"скористайтеся Shift для зміни насиченості, без модифікаторів — " +"корекція відтінку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 -msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "Не приєднувати лінії з'єднання до тексту" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Корекція відтінку" -#. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 -msgid "Selector" -msgstr "Селектор" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "" +"Корекція відтінку: було %.3g, стало %.3g (різн %.3g); " +"скористайтеся Shift для зміни насиченості, а Ctrl для зміни " +"освітленості" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 -msgid "When transforming, show:" -msgstr "При трансформації показувати:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Скоригувати товщину штриха" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 -msgid "Objects" -msgstr "Об'єкти" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 +#, c-format +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" +msgstr "" +"Корекція товщини штриха: була %.3g, зараз %.3g (різниця %.3g)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 -msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "Показувати об'єкти повністю при переміщенні чи трансформації" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120 +msgid "sliders|Link" +msgstr "Пов'язати" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 -msgid "Box outline" -msgstr "Рамку" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 +msgid "L Gradient" +msgstr "Лінійний градієнт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 -msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "" -"Показувати лише прямокутну рамку об'єктів при переміщенні чи трансформації" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 +msgid "R Gradient" +msgstr "Рад. градієнт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 -msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "Позначення позначених об'єктів:" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Заповнення: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 -msgid "No per-object selection indication" -msgstr "позначені об'єкти ніяк не позначені" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Штрих: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 -msgid "Mark" -msgstr "Позначка" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Товщина штриха: %.5g%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "" -"Кожен позначений об'єкт має позначку у формі ромба у лівому верхньому куті" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 +#, c-format +msgid "O:%.3g" +msgstr "Н:%.3g" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 -msgid "Box" -msgstr "Рамка" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#, c-format +msgid "O:.%d" +msgstr "Н:.%d" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 -msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Кожен позначений об'єкт позначений пунктирною рамкою" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 +#, c-format +msgid "Opacity: %.3g" +msgstr "Непрозорість: %.3g" -#. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 -msgid "Node" -msgstr "Вузол" +#: ../src/vanishing-point.cpp:123 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "Роз'єднати точки сходу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 -msgid "Path outline" -msgstr "Обрис контуру" +#: ../src/vanishing-point.cpp:168 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "Об'єднати точки сходу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 -msgid "Path outline color" -msgstr "Колір обрису контуру" +#: ../src/vanishing-point.cpp:224 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "Просторовий об'єкт: Пересування точки сходу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 -msgid "Selects the color used for showing the path outline" -msgstr "Обирає колір, що використовуватиметься для обрису контуру." +#: ../src/vanishing-point.cpp:305 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Скінченна точка сходу для %d об'єкта" +msgstr[1] "Скінченна точка сходу, спільна для %d об'єктів" +msgstr[2] "Скінченна точка сходу, спільна для %d об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 -msgid "Always show outline" -msgstr "Завжди показувати обрис" +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:312 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Нескінченна точка сходу для %d об'єкта" +msgstr[1] "Нескінченна точка сходу, спільна для %d об'єктів" +msgstr[2] "Нескінченна точка сходу, спільна для %d об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 -msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" -msgstr "Показувати обриси для всіх ліній, а не лише для невидимих" +#: ../src/vanishing-point.cpp:320 +#, c-format +msgid "" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" +"(es)" +msgstr[0] "" +"міститься у %d об'єкті; перетягніть, утримуючи Shift, щоб " +"відокремити вибрані об'єкти" +msgstr[1] "" +"міститься у %d об'єктах; перетягніть, утримуючи Shift, щоб " +"відокремити вибрані об'єкти" +msgstr[2] "" +"міститься у %d об'єктах; перетягніть, утримуючи Shift, щоб " +"відокремити вибрані об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 -msgid "Update outline when dragging nodes" -msgstr "Оновлювати обриси під час перетягування вузлів" +#: ../src/verbs.cpp:1131 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Перемкнутися на наступний шар" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 -msgid "" -"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " -"outline will only update when completing a drag" -msgstr "" -"Оновлювати вигляд обрису під час перетягування або перетворення вузла. Якщо " -"цей пункт не буде позначено, вигляд обрису буде оновлено лише після " -"завершення дії." +#: ../src/verbs.cpp:1132 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Перемикання на наступний шар." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 -msgid "Update paths when dragging nodes" -msgstr "Оновлювати контури під час перетягування вузлів" +#: ../src/verbs.cpp:1134 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Неможливо переміститися вище за останній шар." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 -msgid "" -"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " -"only be updated when completing a drag" -msgstr "" -"Оновлювати вигляд контуру під час перетягування або перетворення вузла. Якщо " -"цей пункт не буде позначено, вигляд контуру буде оновлено лише після " -"завершення дії." +#: ../src/verbs.cpp:1143 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Перемкнутися на попередній шар" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 -msgid "Show path direction on outlines" -msgstr "Показувати напрям контуру на обрисах" +#: ../src/verbs.cpp:1144 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Перемикання на попередній шар." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -msgid "" -"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " -"middle of each outline segment" -msgstr "" -"Показувати напрям позначених контурів малюванням невеличких стрілочок " -"всередині кожного з сегментів обрису" +#: ../src/verbs.cpp:1146 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Неможливо переміститися нижче за перший шар." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 -msgid "Show temporary path outline" -msgstr "Показувати обрис тимчасового контуру" +#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1259 ../src/verbs.cpp:1291 +#: ../src/verbs.cpp:1297 +msgid "No current layer." +msgstr "Немає поточного шару." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" -msgstr "Після наведення вказівника на контур блимати його рамкою" +#: ../src/verbs.cpp:1192 ../src/verbs.cpp:1196 +#, c-format +msgid "Raised layer %s." +msgstr "Шар %s піднято." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 -msgid "Show temporary outline for selected paths" -msgstr "Показувати тимчасовий обрис для позначених контурів" +#: ../src/verbs.cpp:1193 +msgid "Layer to top" +msgstr "Підняти шар нагору" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" -msgstr "" -"Показувати тимчасовий обрис, навіть якщо контур позначено для редагування" +#: ../src/verbs.cpp:1197 +msgid "Raise layer" +msgstr "Підняти шар" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -msgid "Flash time" -msgstr "Час блимання" +#: ../src/verbs.cpp:1200 ../src/verbs.cpp:1204 +#, c-format +msgid "Lowered layer %s." +msgstr "Шар %s опущено." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -msgid "" -"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " -"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " -"path" -msgstr "" -"Вказує тривалість показу рамки контуру після наведення вказівника миші (у " -"мілісекундах). Вкажіть 0, щоб рамку контуру було показано до того часу, доки " -"вказівник не буде відведено від рамки." +#: ../src/verbs.cpp:1201 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Опустити шар додолу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 -msgid "Editing preferences" -msgstr "Параметри редагування" +#: ../src/verbs.cpp:1205 +msgid "Lower layer" +msgstr "Опустити шар" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 -msgid "Show transform handles for single nodes" -msgstr "Показувати елементи керування перетворенням для окремих вузлів" +#: ../src/verbs.cpp:1214 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "Неможливо перемістити шар далі." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 -msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" -msgstr "" -"Показувати елементи керування перетворенням, навіть якщо позначено лише один " -"вузол" +#: ../src/verbs.cpp:1228 ../src/verbs.cpp:1246 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "Копія %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -msgid "Deleting nodes preserves shape" -msgstr "Вилучення вузлів зберігає форму" +#: ../src/verbs.cpp:1254 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Дублювати шар" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 -msgid "" -"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " -"get the other behavior" -msgstr "" -"Пересунути елементи керування формою так, щоб зберігалася початкова форма. " -"Натисніть Ctrl, щоб скасувати таку поведінку" +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1257 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Дубльований шар." -#. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457 -msgid "Tweak" -msgstr "Корекція" +#: ../src/verbs.cpp:1286 +msgid "Delete layer" +msgstr "Вилучити шар" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 -msgid "Paint objects with:" -msgstr "Малювати об'єкти:" +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1289 +msgid "Deleted layer." +msgstr "Шар вилучено." -#. Spray -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459 -msgid "Spray" -msgstr "Розкидання" +#: ../src/verbs.cpp:1300 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Увімкнути або вимкнути соло шару" -#. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487 -msgid "Zoom" -msgstr "Масштаб" +#: ../src/verbs.cpp:1361 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Віддзеркалити горизонтально" -#. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 -msgid "Shapes" -msgstr "Фігури" +#: ../src/verbs.cpp:1366 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Віддзеркалити вертикально" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 -msgid "Sketch mode" -msgstr "Режим ескіза" +#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, +#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language +#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". +#: ../src/verbs.cpp:1890 +msgid "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-basic.svg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 -msgid "" -"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " -"instead of averaging the old result with the new sketch" -msgstr "" -"Якщо позначено, результат ескіза буде звичайним осередненням всіх створених " -"ескізів, замість осереднення старого результату з новим ескізом." +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1894 +msgid "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-shapes.svg" -#. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042 ../src/verbs.cpp:2473 -msgid "Pen" -msgstr "Перо" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1898 +msgid "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.svg" -#. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2475 -msgid "Calligraphy" -msgstr "Каліграфія" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1902 +msgid "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing.svg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" -"У разі увімкнення товщина лінії за абсолютною величиною (у px) не залежатиме " -"від масштабу; інакше товщина лінії підбиратиметься так, щоб бути візуально " -"однаковою за будь-якого масштабу" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1906 +msgid "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.svg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 -msgid "" -"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " -"selection)" -msgstr "" -"Якщо увімкнено, буде позначений кожен новостворений об'єкт (при цьому " -"знімається попереднє позначення)" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1910 +msgid "tutorial-interpolate.svg" +msgstr "tutorial-interpolate.svg" -#. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2487 -msgid "Paint Bucket" -msgstr "Відро з фарбою" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1914 +msgid "tutorial-elements.svg" +msgstr "tutorial-elements.svg" -#. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2491 -msgid "Eraser" -msgstr "Гумка" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1918 +msgid "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.svg" -#. LPETool -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 ../src/verbs.cpp:2493 -msgid "LPE Tool" -msgstr "Інструмент геометричної побудови" +#: ../src/verbs.cpp:2194 ../src/verbs.cpp:2725 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Розблокувати усі об'єкти у поточному шарі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 -msgid "Show font samples in the drop-down list" -msgstr "Показувати зразки шрифтів у спадному списку" +#: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2727 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Розблокувати усі об'єкти в усіх шарах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 -msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" -msgstr "" -"Показувати зразки шрифтів поряд з назвами шрифтів у спадному списку панелі " -"тексту." +#: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2729 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Розблокувати усі об'єкти у поточному шарі" -#. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 ../src/verbs.cpp:2479 -msgid "Gradient" -msgstr "Градієнт" +#: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2731 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Показати усі об'єкти в усіх шарах" -#. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 ../src/verbs.cpp:2485 -msgid "Connector" -msgstr "Лінія з'єднання" +#: ../src/verbs.cpp:2221 +msgid "Does nothing" +msgstr "Немає дій" + +#: ../src/verbs.cpp:2224 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Створити новий документ зі стандартного шаблону" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 -msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "" -"У разі обрання кінці лінії з'єднання не буде показано для текстових об'єктів" +#: ../src/verbs.cpp:2226 +msgid "_Open..." +msgstr "_Відкрити…" -#. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 ../src/verbs.cpp:2483 -msgid "Dropper" -msgstr "Піпетка" +#: ../src/verbs.cpp:2227 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Відкрити існуючий документ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 -msgid "Save and restore window geometry for each document" -msgstr "Запам’ятовувати і використовувати геометрію вікна для кожного документа" +#: ../src/verbs.cpp:2228 +msgid "Re_vert" +msgstr "Від_новити" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 -msgid "Remember and use last window's geometry" -msgstr "Запам’ятати і використовувати останню геометрію вікна" +#: ../src/verbs.cpp:2229 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "Відновити останню збережену версію документа (зміни будуть втрачені)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 -msgid "Don't save window geometry" -msgstr "Не зберігати геометрію вікна" +#: ../src/verbs.cpp:2230 +msgid "_Save" +msgstr "З_берегти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 -msgid "Dockable" -msgstr "Закріплюються до правого краю вікна" +#: ../src/verbs.cpp:2230 +msgid "Save document" +msgstr "Зберегти документ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Не показувати діалоги на панелі задач" +#: ../src/verbs.cpp:2232 +msgid "Save _As..." +msgstr "Зберегти _як…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Масштабувати при зміні розмірів вікна" +#: ../src/verbs.cpp:2233 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Зберегти документ під іншою назвою" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 -msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "Показувати кнопку закриття у діалогах" +#: ../src/verbs.cpp:2234 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Зберегти _копію…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7633 ../src/widgets/toolbox.cpp:7664 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7695 -msgid "Normal" -msgstr "Звичайно" +#: ../src/verbs.cpp:2235 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Зберегти копію документа під іншою назвою" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 -msgid "Aggressive" -msgstr "наполегливо" +#: ../src/verbs.cpp:2236 +msgid "_Print..." +msgstr "Над_рукувати…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 -msgid "Saving window geometry (size and position):" -msgstr "Зберігати геометрію вікон (розмір і розташування):" +#: ../src/verbs.cpp:2236 +msgid "Print document" +msgstr "Надрукувати документ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 -msgid "Let the window manager determine placement of all windows" -msgstr "Дозволити менеджеру вікон розташовувати всі вікна самостійно" +#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) +#: ../src/verbs.cpp:2239 +msgid "Vac_uum Defs" +msgstr "О_чистити Defs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "" -"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " -"preferences)" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" msgstr "" -"Запам’ятовувати і використовувати геометрію останнього вікна (геометрія " -"зберігається у налаштуваннях користувача)" +"Прибрати непотрібні визначення (наприклад, градієнти чи вирізання) з <" +"defs> документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 -msgid "" -"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " -"document)" -msgstr "" -"Запам’ятовувати і відновлювати геометрію вікна для кожного документа " -"(геометрія зберігається у документі)" +#: ../src/verbs.cpp:2241 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "_Попередній перегляд" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 -msgid "Dialog behavior (requires restart):" -msgstr "Поведінка діалогів (потребує перезапуску):" +#: ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Preview document printout" +msgstr "Попередній перегляд друку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Діалоги згори вікна:" +#: ../src/verbs.cpp:2243 +msgid "_Import..." +msgstr "_Імпортувати…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "Діалоги вважаються звичайними вікнами" +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Імпортувати зображення (растрове чи SVG) до документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Діалоги залишаються над вікнами документів" +#: ../src/verbs.cpp:2245 +msgid "_Export Bitmap..." +msgstr "_Експортувати растр…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" -"Те саме що і Звичайне, але може працювати краще з деякими віконними " -"середовищами" +#: ../src/verbs.cpp:2246 +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +msgstr "Експортувати документ чи позначену частину у растрове зображення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 -msgid "Dialog Transparency:" -msgstr "Прозорість вікон:" +#: ../src/verbs.cpp:2247 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "Імпортувати документ з бібліотеки Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 -msgid "Opacity when focused:" -msgstr "Непрозорість при фокусуванні:" +#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), +#: ../src/verbs.cpp:2249 +msgid "N_ext Window" +msgstr "_Наступне вікно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 -msgid "Opacity when unfocused:" -msgstr "Непрозорість без фокусування:" +#: ../src/verbs.cpp:2250 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "Перейти до наступного вікна документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 -msgid "Time of opacity change animation:" -msgstr "Час зміни непрозорості у анімації:" +#: ../src/verbs.cpp:2251 +msgid "P_revious Window" +msgstr "_Попереднє вікно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Інше:" +#: ../src/verbs.cpp:2252 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "Перейти до попереднього вікна документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "Чи прибирати діалогові вікна з панелі завдань віконного менеджера" +#: ../src/verbs.cpp:2253 +msgid "_Close" +msgstr "_Закрити" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" -msgstr "" -"Масштабувати малюнок при зміні розмірів вікна, щоб зберегти видиму область " -"(можна змінювати кнопкою над правою смугою гортання)" +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "Close this document window" +msgstr "Закрити це вікно документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "Чи матиме вікно діалогу кнопку закриття (потребує перезапуску)" +#: ../src/verbs.cpp:2255 +msgid "_Quit" +msgstr "Ви_йти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 -msgid "Windows" -msgstr "Вікна" +#: ../src/verbs.cpp:2255 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Вийти з Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 -msgid "Move in parallel" -msgstr "Переміщуються паралельно" +#: ../src/verbs.cpp:2258 +msgid "Undo last action" +msgstr "Скасувати останню операцію" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "Залишаються нерухомими" +#: ../src/verbs.cpp:2261 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "Повторити останню скасовану дію" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 -msgid "Move according to transform" -msgstr "Рухаються у відповідності до transform=" +#: ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Вирізати" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 -msgid "Are unlinked" -msgstr "Від'єднуються" +#: ../src/verbs.cpp:2263 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "Вирізати позначені об'єкти у буфер обміну" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 -msgid "Are deleted" -msgstr "Вилучено" +#: ../src/verbs.cpp:2264 +msgid "_Copy" +msgstr "_Копіювати" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 -msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "При переміщенні оригіналу, його клони та прив'язані розтяжки:" +#: ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Скопіювати позначені об'єкти у буфер обміну" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original" -msgstr "Кожен клон зсувається на той самий вектор, що й оригінал" +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "_Paste" +msgstr "Вст_авити" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" -msgstr "Клони залишаються на місці, коли рухаються їх оригінали" +#: ../src/verbs.cpp:2267 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "Вставити об'єкти з буферу обміну або текст у позицію курсора миші" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" -msgstr "" -"Кожен клон рухається у відповідності до значення його атрибуту transform=. " -"Наприклад, повернутий клон буде переміщуватись у іншому напрямку, ніж його " -"оригінал." +#: ../src/verbs.cpp:2268 +msgid "Paste _Style" +msgstr "Вставити _стиль" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 -msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "Коли оригінал вилучається, його клони:" +#: ../src/verbs.cpp:2269 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "Застосувати стиль скопійованого об'єкта до позначених об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" -msgstr "Осиротілі клони перетворюються у звичайні об'єкти" +#: ../src/verbs.cpp:2271 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "" +"Зміна масштабу позначених об'єктів з метою задовольнити розміру копійованого " +"об'єкта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" -msgstr "Осиротілі клони вилучаються разом з оригіналом" +#: ../src/verbs.cpp:2272 +msgid "Paste _Width" +msgstr "Вставити _ширину" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 -msgid "When duplicating original+clones:" -msgstr "За дублювання (оригінал+клони):" +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" +"Змінити масштаб позначених об'єктів за горизонтальним розміром з метою " +"відповідності ширині копійованого об'єкта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 -msgid "Relink duplicated clones" -msgstr "Повторно пов’язувати дубльовані клони" +#: ../src/verbs.cpp:2274 +msgid "Paste _Height" +msgstr "Вставити _висоту" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 -msgid "" -"When duplicating a selection containing both a clone and its original " -"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " -"instead of the old original" +#: ../src/verbs.cpp:2275 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -"Якщо дублюєте вибрані об’єкти, що містять клон і оригінал (можливо у " -"групах), перез’єднувати дубльований клон з дубльованим оригіналом, а не " -"старим оригіналом" - -#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 -msgid "Clones" -msgstr "Клони" +"Змінити масштаб позначених об'єктів за вертикальним розміром з метою " +"відповідності висоті копійованого об'єкта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 -msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +#: ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "Вставити розмір окремо" + +#: ../src/verbs.cpp:2277 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -"При застосуванні найвищий позначений об'єкт є контуром вирізання або маскою" +"Змінити кожного позначеного об'єкта з метою відповідності розміру " +"копійованого об'єкта" + +#: ../src/verbs.cpp:2278 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "Вставити ширину окремо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" msgstr "" -"Зніміть позначку щоб використовувати нижній позначений об'єкт як контур " -"вирізання або маску" +"Змінити масштаб кожного позначеного об'єкта за горизонтальним розміром з " +"метою відповідності ширині копійованого об'єкта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 -msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "Вилучати контур вирізання або маску після застосування" +#: ../src/verbs.cpp:2280 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "Вставити висоту окремо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" msgstr "" -"Після застосування вилучається об'єкт, що використовувався як контур " -"вирізання чи маска з малюнку" +"Змінити масштаб кожного позначеного об'єкта за вертикальним розміром з метою " +"відповідності висоті копійованого об'єкта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 -msgid "Before applying clippath/mask:" -msgstr "До застосування контуру обрізання/маски:" +#: ../src/verbs.cpp:2282 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "Вставити на _місце" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 -msgid "Do not group clipped/masked objects" -msgstr "Не групувати обрізані/замасковані об’єкти" +#: ../src/verbs.cpp:2283 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "Вставити об'єкти з буфера у місце, де вони були раніше" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 -msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" -msgstr "Створювати для кожного обрізаного/замаскованого об’єкта власну групу" +#: ../src/verbs.cpp:2284 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "Вставити _ефект контуру" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 -msgid "Put all clipped/masked objects into one group" -msgstr "Зібрати всі обрізані/замасковані об’єкти у одну групу" +#: ../src/verbs.cpp:2285 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Застосувати ефект контуру скопійованого об'єкта до позначених об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 -msgid "Apply clippath/mask to every object" -msgstr "Застосувати контур обрізання/маскування до всіх об’єктів" +#: ../src/verbs.cpp:2286 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "Вилучити _ефект контуру" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 -msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" -msgstr "" -"Застосувати контур обрізання/маскування до груп, що містять окремі об’єкти" +#: ../src/verbs.cpp:2287 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Вилучити всі ефекти контурів з позначених об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 -msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" -msgstr "Застосувати контур обрізання/маскування до групи всіх об’єктів" +#: ../src/verbs.cpp:2288 +msgid "Remove Filters" +msgstr "Вилучити фільтри" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 -msgid "After releasing clippath/mask:" -msgstr "Після завершення обрізання/маскування:" +#: ../src/verbs.cpp:2289 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Вилучити всі наслідки застосування фільтрів з позначених об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 -msgid "Ungroup automatically created groups" -msgstr "Розгрупувати автоматично створені групи" +#: ../src/verbs.cpp:2290 +msgid "_Delete" +msgstr "В_илучити" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 -msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" -msgstr "Розгрупувати групи, створені застосування обрізання/маскування" +#: ../src/verbs.cpp:2291 +msgid "Delete selection" +msgstr "Вилучити позначені об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 -msgid "Clippaths and masks" -msgstr "Вирізання та маскування" +#: ../src/verbs.cpp:2292 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "_Дублювати" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "Змінювати ширину штриха" +#: ../src/verbs.cpp:2293 +msgid "Duplicate selected objects" +msgstr "Дублювати позначені об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Змінювати радіус округлених кутів" +#: ../src/verbs.cpp:2294 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Створити к_лон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 -msgid "Transform gradients" -msgstr "Трансформувати градієнти" +#: ../src/verbs.cpp:2295 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "Створити клон (копію, пов'язану з оригіналом) позначеного об'єкта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 -msgid "Transform patterns" -msgstr "Трансформувати візерунки" +#: ../src/verbs.cpp:2296 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "В_ід'єднати клон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 -msgid "Optimized" -msgstr "З оптимізацією" +#: ../src/verbs.cpp:2297 +msgid "" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" +msgstr "" +"Вирізати вибрані посилання клонів на оригінали з перетворенням їх на окремі " +"об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 -msgid "Preserved" -msgstr "Без оптимізації" +#: ../src/verbs.cpp:2298 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "Перез'єднати з копійованим" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +#: ../src/verbs.cpp:2299 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" -"При зміні розміру об'єктів змінювати ширину штриха у відповідній пропорції" +"Перез'єднати вибрані клони з об'єктом, який зараз перебуває у буфері обміну " +"даними" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "" -"При зміні розміру прямокутників міняти радіус округлених кутів у тій самій " -"пропорції" +#: ../src/verbs.cpp:2300 +msgid "Select _Original" +msgstr "Позначити о_ригінал" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 -msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Трансформувати градієнти (у заповненні чи штрихах) разом з об'єктом" +#: ../src/verbs.cpp:2301 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Позначити об'єкт, з яким пов'язаний вибраний клон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 -msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Трансформувати візерунки (у заповненнях чи штрихах) разом з об'єктом" +#: ../src/verbs.cpp:2302 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Об'єкти у _маркер" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 -msgid "Store transformation:" -msgstr "Збереження трансформації:" +#: ../src/verbs.cpp:2303 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Перетворити вибране на маркер лінії" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +#: ../src/verbs.cpp:2304 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Об'єкти у на_прямні" + +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" msgstr "" -"При можливості застосовувати до об'єктів трансформацію без додавання " -"атрибуту transform=" +"Перетворити вибрані об'єкти на декілька напрямних, вирівняних за краями " +"об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "Завжди зберігати трансформацію у вигляді атрибута transform=" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 -msgid "Transforms" -msgstr "Трансформації" +#: ../src/verbs.cpp:2306 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "О_б'єкти у візерунок" -#. blur quality -#. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 -msgid "Best quality (slowest)" -msgstr "Найвища якість (найповільніше)" +#: ../src/verbs.cpp:2307 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "Перетворити позначені об'єкти у прямокутник, заповнений візерунком" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 -msgid "Better quality (slower)" -msgstr "Добра якість (повільно)" +#: ../src/verbs.cpp:2308 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "_Візерунок у об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 -msgid "Average quality" -msgstr "Посередня якість" +#: ../src/verbs.cpp:2309 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "Витягнути об'єкти з текстурного заповнення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 -msgid "Lower quality (faster)" -msgstr "Низька якість (швидко)" +#: ../src/verbs.cpp:2310 +msgid "Clea_r All" +msgstr "О_чистити все" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 -msgid "Lowest quality (fastest)" -msgstr "Найнижча якість (найшвидше)" +#: ../src/verbs.cpp:2311 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "Вилучити усі об'єкти з документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 -msgid "Gaussian blur quality for display:" -msgstr "Якість гаусового розмивання для відображення:" +#: ../src/verbs.cpp:2312 +msgid "Select Al_l" +msgstr "Поз_начити все" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 -msgid "" -"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " -"always uses best quality)" -msgstr "" -"Найкраща якість, але відображення може бути дуже повільним за великого " -"збільшення (експорт растрових зображень завжди використовує найвищу якість)" +#: ../src/verbs.cpp:2313 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "Позначити всі об'єкти чи всі вузли" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 -msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "Краща якість, але повільніше відображення" +#: ../src/verbs.cpp:2314 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "Позначити все в усіх _шарах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 -msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "Посередня якість, прийнятна швидкість відображення" +#: ../src/verbs.cpp:2315 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "Позначити усі об'єкти в усіх видимих та розблокованих шарах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 -msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "Нижча якість (певні похибки), але відображення швидше" +#: ../src/verbs.cpp:2316 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "_Інвертувати позначення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 -msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "Найнижча якість (значні похибки), але відображення найшвидше" +#: ../src/verbs.cpp:2317 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "" +"Інвертувати позначення (зняти позначення з позначеного та позначити решту)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 -msgid "Filter effects quality for display:" -msgstr "Якість ефектів фільтрування для показу:" +#: ../src/verbs.cpp:2318 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "Інвертувати в усіх шарах" -#. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 -msgid "Show filter primitives infobox" -msgstr "Показувати довідку з примітивів фільтра" +#: ../src/verbs.cpp:2319 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "Інвертувати позначення в усіх видимих та незаблокованих шарах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783 -msgid "" -"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " -"filter effects dialog" -msgstr "" -"Показувати піктограми і описи для всіх примітивів фільтрів у діалозі ефектів " -"фільтра" +#: ../src/verbs.cpp:2320 +msgid "Select Next" +msgstr "Обрати наступний" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 -msgid "Number of Threads:" -msgstr "Кількість потоків:" +#: ../src/verbs.cpp:2321 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Обрати наступний об'єкт або вузол" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 -msgid "(requires restart)" -msgstr "(потребує перезапуску)" +#: ../src/verbs.cpp:2322 +msgid "Select Previous" +msgstr "Обрати попереднє" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 -msgid "" -"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur" -msgstr "" -"Налаштувати кількість процесорів/потоків, які слід використовувати для " -"обробки гаусового розмивання" +#: ../src/verbs.cpp:2323 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Обрати попередній об'єкт чи вузол" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 -msgid "Select in all layers" -msgstr "Позначити все в усіх шарах" +#: ../src/verbs.cpp:2324 +msgid "D_eselect" +msgstr "Зн_яти позначення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "Позначити лише у поточному шарі" +#: ../src/verbs.cpp:2325 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "Зняти позначення з усіх об'єктів чи вузлів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Позначити у поточному шарі та підшарах" +#: ../src/verbs.cpp:2326 +msgid "_Guides Around Page" +msgstr "_Напрямні навколо сторінки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 -msgid "Ignore hidden objects and layers" -msgstr "Ігнорувати приховані об'єкти і шари" +#: ../src/verbs.cpp:2327 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Створити чотири напрямні за краями сторінки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 -msgid "Ignore locked objects and layers" -msgstr "Ігнорувати фіксовані об'єкти і шари" +#: ../src/verbs.cpp:2328 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Наступний параметр ефекту контуру" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 -msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "Зняти позначення після зміни шару" +#: ../src/verbs.cpp:2329 +msgid "Show next editable path effect parameter" +msgstr "Показати наступний придатний до редагування параметр ефекту контуру" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +#. Selection +#: ../src/verbs.cpp:2332 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "Підняти на п_ередній план" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти в усіх шарах одночасно" +#: ../src/verbs.cpp:2333 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "Підняти позначені об'єкти на передній план" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти тільки у поточному шарі" +#: ../src/verbs.cpp:2334 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "Опустити на з_адній план" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" -msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти в поточному шарі та усіх його підшарах" +#: ../src/verbs.cpp:2335 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "Опустити позначені об'єкти на задній план" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden layer)" -msgstr "" -"Вимкніть цей параметр, якщо бажаєте позначити приховані (невидимі) об'єкти " -"(окремо або у прихованому шарі)" +#: ../src/verbs.cpp:2336 +msgid "_Raise" +msgstr "_Підняти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked layer)" -msgstr "" -"Вимкніть це параметр, якщо бажаєте позначити зафіксовані об'єкти (окремо або " -"у зафіксованому шарі)" +#: ../src/verbs.cpp:2337 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "Підняти позначені об'єкти на один рівень" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" -msgstr "" -"Вимкніть це параметр, якщо бажаєте зберегти позначення після зміни поточного " -"шару" +#: ../src/verbs.cpp:2338 +msgid "_Lower" +msgstr "_Опустити" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818 -msgid "Selecting" -msgstr "Позначення" +#: ../src/verbs.cpp:2339 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "Опустити позначені об'єкти на один рівень" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "Типова роздільна здатність для експорту:" +#: ../src/verbs.cpp:2340 +msgid "_Group" +msgstr "З_групувати" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "Типова роздільна здатність (у точках на дюйм) у вікні експорту" +#: ../src/verbs.cpp:2341 +msgid "Group selected objects" +msgstr "Згрупувати позначені об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 -msgid "Open Clip Art Library Server Name:" -msgstr "Назва сервера бібліотеки Open Clip Art:" +#: ../src/verbs.cpp:2343 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "Розгрупувати позначені групи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 -msgid "" -"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " -"Import and Export to OCAL function" -msgstr "" -"Назва сервера webdav бібліотеки Open Clip Art. Його буде використано " -"функціями імпорту з та експорту до OCAL." +#: ../src/verbs.cpp:2345 +msgid "_Put on Path" +msgstr "_Розмістити по контуру" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 -msgid "Open Clip Art Library Username:" -msgstr "Ім’я користувача бібліотеки Open Clip Art:" +#: ../src/verbs.cpp:2347 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "Відокрем_ити від контуру" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 -msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" -msgstr "Ім’я користувача для авторизації у системі бібліотеки Open Clip Art" +#: ../src/verbs.cpp:2349 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "Вилучити ручний _міжлітерний інтервал" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 -msgid "Open Clip Art Library Password:" -msgstr "Пароль до бібліотеки Open Clip Art:" +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2352 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "" +"Вилучити з текстового об'єкта усі додані вручну повороти кернів та гліфів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 -msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" -msgstr "Пароль для авторизації у системі бібліотеки Open Clip Art" +#: ../src/verbs.cpp:2354 +msgid "_Union" +msgstr "С_ума" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 -msgid "Import/Export" -msgstr "Імпорт/Експорт" +#: ../src/verbs.cpp:2355 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Створення об'єднання позначених контурів" -#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 -msgid "Perceptual" -msgstr "Придатна для сприйняття" +#: ../src/verbs.cpp:2356 +msgid "_Intersection" +msgstr "_Перетин" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 -msgid "Relative Colorimetric" -msgstr "Відносна колориметрична" +#: ../src/verbs.cpp:2357 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Створення перетину позначених контурів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 -msgid "Absolute Colorimetric" -msgstr "Абсолютна колориметрична" +#: ../src/verbs.cpp:2358 +msgid "_Difference" +msgstr "Р_ізниця" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 -msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" -msgstr "" -"(Зауваження: під час збирання цієї програми керування кольором було вимкнено)" +#: ../src/verbs.cpp:2359 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "Створення різниці позначених контурів (низ мінус верх)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 -msgid "Display adjustment" -msgstr "Налаштування показу" +#: ../src/verbs.cpp:2360 +msgid "E_xclusion" +msgstr "Виключне _АБО" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 -#, c-format +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "" -"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" -"Searched directories:%s" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" msgstr "" -"Профіль ICC, який буде використано для калібрування показу на екрані.\n" -"Каталоги для пошуку:%s" +"Створити контур шляхом виключного АБО з позначених контурів (ті частини, що " +"належать тільки одному з контурів)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 -msgid "Display profile:" -msgstr "Профіль дисплея:" +#: ../src/verbs.cpp:2362 +msgid "Di_vision" +msgstr "_Ділення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 -msgid "Retrieve profile from display" -msgstr "Отримати профіль з дисплея" +#: ../src/verbs.cpp:2363 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Розрізати нижній контур верхнім на частини" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" -msgstr "Отримати профілі з тих, що прив’язані до дисплеїв через XICC" +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2366 +msgid "Cut _Path" +msgstr "Розрізати _контур" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" -msgstr "Отримати профілі з тих, що прив’язано до дисплеїв" +#: ../src/verbs.cpp:2367 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "" +"Розрізати штрих нижнього контуру верхнім на частини, з вилученням заповнення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 -msgid "Display rendering intent:" -msgstr "Ціль передачі кольорів для дисплея:" +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2371 +msgid "Outs_et" +msgstr "Ро_зтягнути" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 -msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" -msgstr "" -"Ціль відображення, що використовуватиметься для калібрування виводу на " -"дисплей" +#: ../src/verbs.cpp:2372 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "Розтягнути позначені контури" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 -msgid "Proofing" -msgstr "Проба кольорів" +#: ../src/verbs.cpp:2374 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "Р_озтягнути на 1 точку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 -msgid "Simulate output on screen" -msgstr "Імітувати пристрій виводу" +#: ../src/verbs.cpp:2375 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "Розтягнути позначені контури на 1 точку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 -msgid "Simulates output of target device" -msgstr "Імітувати вивід на цільовий пристрій" +#: ../src/verbs.cpp:2377 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "Р_озтягнути на 10 точок" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 -msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "Позначати кольори поза гамою" +#: ../src/verbs.cpp:2378 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "Розтягнути позначені контури на 10 точок" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 -msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" -msgstr "Підсвічує кольори, що лежать поза гамою цільового пристрою" +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2382 +msgid "I_nset" +msgstr "В_тягнути" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 -msgid "Out of gamut warning color:" -msgstr "Колір для попередження про гаму:" +#: ../src/verbs.cpp:2383 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "Втягнути позначені контури" + +#: ../src/verbs.cpp:2385 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "Вт_ягнути контур на 1 точку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 -msgid "Selects the color used for out of gamut warning" -msgstr "" -"Обирає колір, що використовуватиметься для попередження про відсутність у " -"гамі" +#: ../src/verbs.cpp:2386 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "Втягнути позначені контури на 1 точку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 -msgid "Device profile:" -msgstr "Профіль пристрою виводу:" +#: ../src/verbs.cpp:2388 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "Вт_ягнути контур на 10 точок" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 -msgid "The ICC profile to use to simulate device output" -msgstr "Профіль ICC, що використовуватиметься для імітації пристрою виведення" +#: ../src/verbs.cpp:2389 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "Втягнути позначені контури на 10 точок" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 -msgid "Device rendering intent:" -msgstr "Ціль передачі кольору:" +#: ../src/verbs.cpp:2391 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "Д_инамічний відступ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 -msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" +#: ../src/verbs.cpp:2391 +msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" -"Ціль відображення, що використовуватиметься для калібрування виведення на " -"пристрій" +"Створити об'єкт, втягування/розтягування якого можна змінювати динамічно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 -msgid "Black point compensation" -msgstr "Компенсація чорної точки" +#: ../src/verbs.cpp:2393 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "Зв'_язане втягування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 -msgid "Enables black point compensation" -msgstr "Вмикає компенсацію чорної точки" +#: ../src/verbs.cpp:2394 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "" +"Створити втягування/розтягування, динамічно пов'язане з початковим контуром" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 -msgid "Preserve black" -msgstr "Зберігати чорний" +#: ../src/verbs.cpp:2396 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "_Штрих у контур" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 -msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" -msgstr "(потрібна бібліотека LittleCMS версії 1.15 або новіша)" +#: ../src/verbs.cpp:2397 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Перетворити штрих позначеного об'єкта на контури" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 -msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" -msgstr "Зберігати канал K під час перетворень CMYK → CMYK" +#: ../src/verbs.cpp:2398 +msgid "Si_mplify" +msgstr "_Спростити" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 -msgid "" -msgstr "<немає>" +#: ../src/verbs.cpp:2399 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Спростити позначені контури вилученням зайвих вузлів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 -msgid "Color management" -msgstr "Керування кольором" +#: ../src/verbs.cpp:2400 +msgid "_Reverse" +msgstr "Роз_вернути" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 -msgid "Major grid line emphasizing" -msgstr "Позначення основної лінії сітки" +#: ../src/verbs.cpp:2401 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "" +"Змінити напрямок позначених контурів на протилежний (корисно для " +"віддзеркалення маркерів)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 -msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" -msgstr "Не позначати лінії сітки після зменшення масштабу" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2403 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "_Векторизувати растр" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 -msgid "" -"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " -"of major grid line color" +#: ../src/verbs.cpp:2404 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -"Якщо встановити цей параметр і зменшити масштаб, лінії сітки буде показано " -"звичайним кольором замість кольору основної лінії сітки" +"Створення одного або більше контурів з растрового файла шляхом трасування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 -msgid "Default grid settings" -msgstr "Типові налаштування сітки" +#: ../src/verbs.cpp:2405 +msgid "_Make a Bitmap Copy" +msgstr "_Зробити растрову копію" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 -msgid "Grid units:" -msgstr "Одиниці сітки:" +#: ../src/verbs.cpp:2406 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "Експортувати позначені об'єкти у растр та вставити його у документ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 -msgid "Origin X:" -msgstr "Початок по X:" +#: ../src/verbs.cpp:2407 +msgid "_Combine" +msgstr "Об'_єднати" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -msgid "Origin Y:" -msgstr "Початок по Y:" +#: ../src/verbs.cpp:2408 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Об'єднати декілька контурів у один" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 -msgid "Spacing X:" -msgstr "Інтервал по X:" +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "Break _Apart" +msgstr "_Розділити" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 -msgid "Spacing Y:" -msgstr "Інтервал по Y:" +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "Розділити позначені контури на частини" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 -msgid "Grid line color:" -msgstr "Колір ліній сітки:" +#: ../src/verbs.cpp:2413 +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "Рядки і стовпчики…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 -msgid "Color used for normal grid lines" -msgstr "Колір, що використовуватиметься для звичайних ліній сітки." +#: ../src/verbs.cpp:2414 +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "Компонувати позначені об'єкти у формі таблиці" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 -msgid "Major grid line color:" -msgstr "Колір основної лінії сітки:" +#. Layer +#: ../src/verbs.cpp:2416 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "_Додати шар…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 -msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" -msgstr "Колір основних (підсвічених) ліній сітки" +#: ../src/verbs.cpp:2417 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Створити новий шар" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 -msgid "Major grid line every:" -msgstr "Основна лінія через кожні:" +#: ../src/verbs.cpp:2418 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "Пере_йменувати шар…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 -msgid "Show dots instead of lines" -msgstr "Показувати точки замість ліній" +#: ../src/verbs.cpp:2419 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "Перейменувати поточний шар" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 -msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "Якщо позначено, замість ліній сітки показуються точки сітки" +#: ../src/verbs.cpp:2420 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "Перейти на шар _вище" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 -msgid "Use named colors" -msgstr "Використовувати кольори з назвами" +#: ../src/verbs.cpp:2421 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Перейти на шар, що знаходиться вище від поточного" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 -msgid "" -"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " -"'magenta') instead of the numeric value" -msgstr "" -"Якщо позначено, записувати CSS-назву кольору, якщо вона доступна (наприклад, " -"«red» або «magenta») замість числового значення" +#: ../src/verbs.cpp:2422 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "Перейти на шар _нижче" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 -msgid "XML formatting" -msgstr "XML-форматування" +#: ../src/verbs.cpp:2423 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "Перейти на шар, що знаходиться нижче від поточного" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 -msgid "Inline attributes" -msgstr "Вбудовані атрибути" +#: ../src/verbs.cpp:2424 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "Перемістити позначені об'єкти на шар ви_ще" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 -msgid "Put attributes on the same line as the element tag" -msgstr "Вказувати атрибути у тому ж рядку, що і теґ елемента" +#: ../src/verbs.cpp:2425 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "Перемістити на шар, що знаходиться над поточним" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 -msgid "Indent, spaces:" -msgstr "Відступ, у пробілах:" +#: ../src/verbs.cpp:2426 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "Перемістити на шар ни_жче" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 -msgid "" -"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " -"indentation" -msgstr "" -"Кількість пробілів, які буде використано для створення відступів елементів, " -"встановіть значення 0, щоб усунути відступи" +#: ../src/verbs.cpp:2427 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "Перемістити на шар, що знаходиться під поточним" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 -msgid "Path data" -msgstr "Дані контуру" +#: ../src/verbs.cpp:2428 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Підняти шар до_гори" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089 -msgid "Allow relative coordinates" -msgstr "Дозволити відносні координати" +#: ../src/verbs.cpp:2429 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "Підняти поточний шар догори" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 -msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" -msgstr "" -"Якщо позначено, у даних контурів можна використовувати відносні координати" +#: ../src/verbs.cpp:2430 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Опустити шар в _основу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 -msgid "Force repeat commands" -msgstr "Примусове повторення команд" +#: ../src/verbs.cpp:2431 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "Опустити поточний шар на найнижчий рівень" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 -msgid "" -"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " -"of 'L 1,2 3,4')" -msgstr "" -"Примусове повторення тої самої команди контуру (наприклад, 'L 1,2 L 3,4' " -"замість 'L 1,2 3,4')" +#: ../src/verbs.cpp:2432 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "_Підняти шар" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 -msgid "Numbers" -msgstr "Числа" +#: ../src/verbs.cpp:2433 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "Підняти поточний шар" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 -msgid "Numeric precision:" -msgstr "Числова точність:" +#: ../src/verbs.cpp:2434 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "_Опустити шар" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 -msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" -msgstr "Значущі частини значень, які буде записано до файла SVG" +#: ../src/verbs.cpp:2435 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "Опустити поточний шар" + +#: ../src/verbs.cpp:2436 +msgid "Duplicate Current Layer" +msgstr "Дублювати поточний шар" + +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "Дублювати поточний шар" + +#: ../src/verbs.cpp:2438 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "В_илучити поточний шар" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 -msgid "Minimum exponent:" -msgstr "Мінімальний показник:" +#: ../src/verbs.cpp:2439 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "Вилучити поточний шар" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 -msgid "" -"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " -"anything smaller is written as zero" -msgstr "" -"Найменше число, записане до SVG є 10 у цьому степені; будь-яке менше число " -"буде записано, як нуль." +#: ../src/verbs.cpp:2440 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "_Показати або сховати інші шари" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 -msgid "SVG output" -msgstr "Експорт до SVG" +#: ../src/verbs.cpp:2441 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Виокремити поточний шар" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 -msgid "System default" -msgstr "Типова системна" +#. Object +#: ../src/verbs.cpp:2444 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "Обернути на _90° за годинниковою стрілкою" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 -msgid "Albanian (sq)" -msgstr "Албанська (sq)" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2447 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Обернути позначені об'єкти на 90° за годинниковою стрілкою" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 -msgid "Amharic (am)" -msgstr "Амхарська (am)" +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "Обернути на 9_0° проти годинникової стрілки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 -msgid "Arabic (ar)" -msgstr "Арабська (ar)" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2451 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Обернути позначені об'єкти на 90° проти годинникової стрілки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 -msgid "Armenian (hy)" -msgstr "Вірменська (hy)" +#: ../src/verbs.cpp:2452 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "Прибрати _трансформацію" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 -msgid "Azerbaijani (az)" -msgstr "Азербайджанська (az)" +#: ../src/verbs.cpp:2453 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "Прибрати трансформації з об'єкта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 -msgid "Basque (eu)" -msgstr "Баскська (eu)" +#: ../src/verbs.cpp:2454 +msgid "_Object to Path" +msgstr "_Об'єкт у контур" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 -msgid "Belarusian (be)" -msgstr "Білоруська (be)" +#: ../src/verbs.cpp:2455 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "Перетворити позначений об'єкт на контур" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Bulgarian (bg)" -msgstr "Болгарська (bg)" +#: ../src/verbs.cpp:2456 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "_Огорнути в рамку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Bengali (bn)" -msgstr "Бенгальська (bn)" +#: ../src/verbs.cpp:2457 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" +"Вкласти текст у рамку (контур чи форму), створивши контурний текст " +"прив'язаний до об'єкта рамки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Breton (br)" -msgstr "Бретонська (br)" +#: ../src/verbs.cpp:2458 +msgid "_Unflow" +msgstr "_Вийняти з рамки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Catalan (ca)" -msgstr "Каталанська (ca)" +#: ../src/verbs.cpp:2459 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "Вийняти тест з рамки, створивши звичайний тестовий об'єкт в один рядок" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" -msgstr "Валенсійска каталанська (ca@valencia)" +#: ../src/verbs.cpp:2460 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "_Перетворити у текст" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Chinese/China (zh_CN)" -msgstr "Китайська/Китай (zh_CN)" +#: ../src/verbs.cpp:2461 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "Перетворити контурний текст у звичайний текст (із збереженням вигляду)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 -msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" -msgstr "Китайська/Тайвань (zh_TW)" +#: ../src/verbs.cpp:2463 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Віддзеркалити гор_изонтально" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 -msgid "Croatian (hr)" -msgstr "Хорватська (hr)" +#: ../src/verbs.cpp:2463 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "Віддзеркалити позначені об'єкти горизонтально" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 -msgid "Czech (cs)" -msgstr "Чеська (cs)" +#: ../src/verbs.cpp:2466 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Віддзеркалити _вертикально" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 -msgid "Danish (da)" -msgstr "Данська (da)" +#: ../src/verbs.cpp:2466 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "Віддзеркалити позначені об'єкти вертикально" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 -msgid "Dutch (nl)" -msgstr "Голландська (nl)" +#: ../src/verbs.cpp:2469 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" +"Застосувати маску до позначених об'єктів (використовуючи найвищий об'єкт як " +"маску)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 -msgid "Dzongkha (dz)" -msgstr "Джонка (dz)" +#: ../src/verbs.cpp:2471 +msgid "Edit mask" +msgstr "Змінити маску" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 -msgid "German (de)" -msgstr "Німецька (de)" +#: ../src/verbs.cpp:2472 ../src/verbs.cpp:2478 +msgid "_Release" +msgstr "_Скинути" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 -msgid "Greek (el)" -msgstr "Грецька (el)" +#: ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Вилучити маску з позначеного" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 -msgid "English (en)" -msgstr "Англійська (en)" +#: ../src/verbs.cpp:2475 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" +"Застосувати контур-обгортку до позначених об'єктів (використовуючи найвищий " +"об'єкт як контур-обгортку)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 -msgid "English/Australia (en_AU)" -msgstr "Англійська/Австралія (en_AU)" +#: ../src/verbs.cpp:2477 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Змінити контур вирізання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -msgid "English/Canada (en_CA)" -msgstr "Англійська/Канада (en_CA)" +#: ../src/verbs.cpp:2479 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Вилучити контур-обгортку з позначених об'єктів'" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -msgid "English/Great Britain (en_GB)" -msgstr "Англійська/Великобританія (en_GB)" +#. Tools +#: ../src/verbs.cpp:2482 +msgid "Select" +msgstr "Селектор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" -msgstr "Свиняча латина (en_US@piglatin)" +#: ../src/verbs.cpp:2483 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Позначення та трансформація об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 -msgid "Esperanto (eo)" -msgstr "Есперанто (eo)" +#: ../src/verbs.cpp:2484 +msgid "Node Edit" +msgstr "Редактор вузлів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 -msgid "Estonian (et)" -msgstr "Естонська (et)" +#: ../src/verbs.cpp:2485 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Редагування контурів за вузлами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 -msgid "Farsi (fa)" -msgstr "Фарсі (fa)" +#: ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "Коригувати об'єкти за допомогою профілювання або розфарбовування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 -msgid "Finnish (fi)" -msgstr "Фінська (fi)" +#: ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "Spray objects by sculpting or painting" +msgstr "Розкидати об'єкти за допомогою профілювання або розфарбовування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 -msgid "French (fr)" -msgstr "Французька (fr)" +#: ../src/verbs.cpp:2491 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Створення прямокутників та квадратів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 -msgid "Irish (ga)" -msgstr "Ірландська (ga)" +#: ../src/verbs.cpp:2493 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Створити тривимірні об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 -msgid "Galician (gl)" -msgstr "Галісійська (gl)" +#: ../src/verbs.cpp:2495 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "Створення кіл, еліпсів та дуг" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 -msgid "Hebrew (he)" -msgstr "Єврейська (he)" +#: ../src/verbs.cpp:2497 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "Створення зірок та багатокутників" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 -msgid "Hungarian (hu)" -msgstr "Угорська (hu)" +#: ../src/verbs.cpp:2499 +msgid "Create spirals" +msgstr "Створення спіралей" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 -msgid "Indonesian (id)" -msgstr "Індонезійська (id)" +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "Малювання довільних контурів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 -msgid "Italian (it)" -msgstr "Італійська (it)" +#: ../src/verbs.cpp:2503 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "Малювання кривих Безьє чи прямих ліній" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 -msgid "Japanese (ja)" -msgstr "Японська (ja)" +#: ../src/verbs.cpp:2505 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Малювати каліграфічним пером або пензлем" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 -msgid "Khmer (km)" -msgstr "Кхмерська (km)" +#: ../src/verbs.cpp:2507 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Створення та зміна текстових об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 -msgid "Kinyarwanda (rw)" -msgstr "Руандійська (rw)" +#: ../src/verbs.cpp:2509 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Створення та зміна градієнтів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 -msgid "Korean (ko)" -msgstr "Корейська (ko)" +#: ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "Змінити масштаб" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 -msgid "Lithuanian (lt)" -msgstr "Литовська (lt)" +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Взяти кольори з зображення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 -msgid "Macedonian (mk)" -msgstr "Македонська (mk)" +#: ../src/verbs.cpp:2515 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Створити лінії з'єднання на діаграмі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Mongolian (mn)" -msgstr "Монгольська (mn)" +#: ../src/verbs.cpp:2517 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Заповнити замкнені області" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Nepali (ne)" -msgstr "Непальська (ne)" +#: ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "LPE Edit" +msgstr "Редагування геометричних побудов" + +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "Змінити параметри ефекту контуру" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Norwegian Bokmål (nb)" -msgstr "Норвезька (букмол) (nb)" +#: ../src/verbs.cpp:2521 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "Витерти існуючі контури" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" -msgstr "Норвезька (нюноршк) (nn)" +#: ../src/verbs.cpp:2522 +msgid "LPE Tool" +msgstr "Інструмент геометричної побудови" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Panjabi (pa)" -msgstr "Пенджабі (pa)" +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "Виконати геометричну побудову" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 -msgid "Polish (pl)" -msgstr "Польська (pl)" +#. Tool prefs +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "Параметри селектора" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 -msgid "Portuguese (pt)" -msgstr "Португальська (pt)" +#: ../src/verbs.cpp:2526 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента позначення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 -msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" -msgstr "Португальська бразильська (pt_BR)" +#: ../src/verbs.cpp:2527 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "Параметри редактора вузлів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 -msgid "Romanian (ro)" -msgstr "Румунська (ro)" +#: ../src/verbs.cpp:2528 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Редактор вузлів»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 -msgid "Russian (ru)" -msgstr "Російська (ru)" +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Параметри інструмента «Корекція»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -msgid "Serbian (sr)" -msgstr "Сербська (sr)" +#: ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Корекція»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" -msgstr "Сербська (латиниця) (sr@latin)" +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "Spray Tool Preferences" +msgstr "Параметри інструмента «Розкидання»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -msgid "Slovak (sk)" -msgstr "Словацька (sk)" +#: ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Open Preferences for the Spray tool" +msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Розкидання»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -msgid "Slovenian (sl)" -msgstr "Словенська (sl)" +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "Параметри прямокутника" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -msgid "Spanish (es)" -msgstr "Іспанська (es)" +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Прямокутник»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" -msgstr "Іспанська (Мексика) (es_MX)" +#: ../src/verbs.cpp:2535 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Параметри просторового об'єкта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 -msgid "Swedish (sv)" -msgstr "Шведська (sv)" +#: ../src/verbs.cpp:2536 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "" +"Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Просторовий об'єкт»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 -msgid "Thai (th)" -msgstr "Тайська (th)" +#: ../src/verbs.cpp:2537 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "Параметри еліпса" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 -msgid "Turkish (tr)" -msgstr "Турецька (tr)" +#: ../src/verbs.cpp:2538 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Еліпс»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 -msgid "Ukrainian (uk)" -msgstr "Українська (uk)" +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "Star Preferences" +msgstr "Властивості зірки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 -msgid "Vietnamese (vi)" -msgstr "В’єтнамська (vi)" +#: ../src/verbs.cpp:2540 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Зірка»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 -msgid "Language (requires restart):" -msgstr "Мова (потребує перезапуску):" +#: ../src/verbs.cpp:2541 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "Властивості спіралі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 -msgid "Set the language for menus and number formats" -msgstr "Встановити мову для пунктів меню і формату чисел" +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Спіраль»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 -msgid "Smaller" -msgstr "Менший" +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "Параметри олівця" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 -msgid "Toolbox icon size:" -msgstr "Розмір піктограм інструментів:" +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Олівець»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 -msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" -msgstr "Встановити розмір основних інструментів (потрібен перезапуск)" +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "Параметри пера" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 -msgid "Control bar icon size:" -msgstr "Розмір піктограм панелі керування:" +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Перо»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 -msgid "" -"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" -msgstr "Вказати розмір піктограм панелі керування (потрібен перезапуск)" +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "Параметри каліграфічного пера" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 -msgid "Secondary toolbar icon size:" -msgstr "Розмір піктограм вторинної панелі інструментів:" +#: ../src/verbs.cpp:2548 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Каліграфічне перо»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 -msgid "" -"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" -msgstr "Вказати розмір вторинної панелі інструментів (потрібен перезапуск)" +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "Text Preferences" +msgstr "Параметри тексту" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 -msgid "Work-around color sliders not drawing" -msgstr "Вирішення для випадків, коли програма не малює кольорові повзунки" +#: ../src/verbs.cpp:2550 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Текст»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 -msgid "" -"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " -"color sliders" -msgstr "" -"Якщо позначити, програма намагатиметься уникнути вад у певних темах GTK, " -"пов’язаних з малюванням кольорових повзунків." +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "Параметри градієнта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 -msgid "Clear list" -msgstr "Спорожнити список" +#: ../src/verbs.cpp:2552 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Градієнт»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 -msgid "Maximum documents in Open Recent:" -msgstr "Максимальна кількість недавніх документів:" +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "Параметри масштабу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 -msgid "" -"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " -"the list" -msgstr "" -"Максимальна довжина підменю недавніх документів у меню «Файл», за допомогою " -"цього пункту можна спорожнити список" +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Масштаб»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 -msgid "Zoom correction factor (in %):" -msgstr "Коефіцієнт виправлення масштабу (у %):" +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "Параметри піпетки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 -msgid "" -"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " -"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " -"display objects in their true sizes" -msgstr "" -"Скоригувати повзунок до того часу, коли довжина лінійки на вашому екрані " -"збігатиметься з її дійсною довжиною. Ці відомості буде використано під час " -"масштабування 1:1, 1:2 тощо, щоб показувати об’єкти з істинними розмірами" +#: ../src/verbs.cpp:2556 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Піпетка»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 -msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" -msgstr "Увімкнути динамічне перекомпонування для незавершених частин" +#: ../src/verbs.cpp:2557 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "Параметри лінії з'єднання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 -msgid "" -"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " -"finished being refactored" -msgstr "" -"Якщо позначено, програма автоматично виконуватиме компонування компонентів, " -"які не було повністю завершено до зміни масштабів." +#: ../src/verbs.cpp:2558 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Лінії з'єднання»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 -msgid "Interface" -msgstr "Інтерфейс" +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Параметри відра з фарбою" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 -msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" -msgstr "Використовувати для «Зберегти як…» поточний каталог" +#: ../src/verbs.cpp:2560 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Відкрити параметри для інструмента «Відро з фарбою»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 -msgid "" -"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the " -"directory where the currently open document is; when it's off, it will open " -"in the directory where you last saved a file using that dialog" -msgstr "" -"Якщо цей пункт буде позначено, діалогове вікно «Зберегти як…» завжди " -"відкриватиметься у каталозі, де зберігається поточний відкритий документ. " -"Якщо пункт не буде позначено, діалогове вікно буде відкрито у каталозі, куди " -"було збережено файл під час попереднього використання цього діалогового " -"вікна." +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Властивості гумки" -#. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 -msgid "Enable autosave (requires restart)" -msgstr "Увімкнути автозбереження (потребує перезапуску)" +#: ../src/verbs.cpp:2562 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Гумка»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 -msgid "" -"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " -"minimizing loss in case of a crash" -msgstr "" -"Автоматично зберігати поточні документи через вказані проміжки часу, таким " -"чином зменшуючи втрати у випадку аварійного завершення програми" +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "Параметри інструмента «Геометричні побудови»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 -msgid "Interval (in minutes):" -msgstr "Інтервал (у хвилинах):" +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Геометричні побудови»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 -msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" -msgstr "Інтервал (у хвилинах) між автоматичними зберіганнями копій" +#. Zoom/View +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "Zoom In" +msgstr "Збільшити" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 -msgid "filesystem|Path:" -msgstr "Шлях:" +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "Zoom in" +msgstr "Збільшити" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 -msgid "The directory where autosaves will be written" -msgstr "Каталог, куди буде записано автоматичні копії" +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Зменшити" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 -msgid "Maximum number of autosaves:" -msgstr "Максимальна кількість копій автозбереження:" +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "Zoom out" +msgstr "Зменшити" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 -msgid "" -"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" -msgstr "" -"Максимальна кількість файлів автоматичного збереження, скористайтеся, щоб " -"зекономити простір на диску" +#: ../src/verbs.cpp:2569 +msgid "_Rulers" +msgstr "_Лінійки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 -msgid "2x2" -msgstr "2x2" +#: ../src/verbs.cpp:2569 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "Показати або сховати лінійки полотна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 -msgid "4x4" -msgstr "4x4" +#: ../src/verbs.cpp:2570 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "_Смуги гортання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 -msgid "8x8" -msgstr "8x8" +#: ../src/verbs.cpp:2570 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "Показати/Сховати смуги гортання полотна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 -msgid "16x16" -msgstr "16x16" +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "_Grid" +msgstr "С_ітка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "Усереднювати растр по точках:" +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Показати або сховати сітку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 -msgid "Automatically reload bitmaps" -msgstr "Автоматично перезавантажувати растр" +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "G_uides" +msgstr "Нап_рямні" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 -msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -"Автоматично перезавантажувати пов’язані зображення після зміни файла на диску" +"Показати чи сховати напрямні (потягніть від лінійки для створення напрямної)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 -msgid "Bitmap editor:" -msgstr "Растровий редактор:" +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Дозволити прилипання" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 -msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" -msgstr "Роздільна здатність для створення растрової копії:" +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "Н_аступний масштаб" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 -msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" -msgstr "" -"Роздільна здатність, яку буде використано у команді створення растрової копії" +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Наступний масштаб (з історії зміни масштабу)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 -msgid "Bitmaps" -msgstr "Растрові зображення" +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "П_опередній масштаб" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 -msgid "Language:" -msgstr "Мова:" +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Попередній масштаб (з історії зміни масштабу)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 -msgid "Set the main spell check language" -msgstr "Встановити основну мову перевірки правопису" +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "Масштаб 1:_1" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 -msgid "Second language:" -msgstr "Друга мова:" +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Масштаб 1:1" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 -msgid "" -"Set the second spell check language; checking will only stop on words " -"unknown in ALL chosen languages" -msgstr "" -"Встановіть другу мову для перевірки правопису: перевірка зупинятиметься лише " -"на словах, яких немає у ВСІХ вказаних мовах" +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "Масштаб 1:_2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 -msgid "Third language:" -msgstr "Третя мова:" +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Масштаб 1:2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 -msgid "" -"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " -"in ALL chosen languages" -msgstr "" -"Встановіть третю мову для перевірки правопису: перевірка зупинятиметься лише " -"на словах, яких немає у ВСІХ вказаних мовах" +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "Мас_штаб 2:1" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309 -msgid "Ignore words with digits" -msgstr "Ігнорувати слова з цифрами" +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Масштаб 2:1" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 -msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" -msgstr "Ігнорувати слова, що містять цифри, наприклад, «R2D2»" +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "На весь _екран" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 -msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" -msgstr "Ігнорувати слова ПРОПИСНИМИ" +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "Розтягнути вікно документа на весь екран" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 -msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" -msgstr "Ігнорувати слова, написані прописними літерами, наприклад, «IUPAC»" +#: ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "Перемкнути режим _фокусування" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Перевірка правопису" +#: ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "Вилучити зайві панелі інструментів для фокусування на малюванні" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Додати коментар до виводу друку" +#: ../src/verbs.cpp:2590 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "_Дублювати вікно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" -"Якщо увімкнено, до необробленого виводу друку буде додано коментар, що " -"позначає вивід об'єкта з його позначкою" +#: ../src/verbs.cpp:2590 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Відкрити нове вікно з цим самим документом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 -msgid "Prevent sharing of gradient definitions" -msgstr "Не поділяти визначення градієнтів між об’єктами" +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "_New View Preview" +msgstr "_Створити попередній перегляд" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 -msgid "" -"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " -"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " -"may affect other objects using the same gradient" -msgstr "" -"Якщо цей параметр увімкнено, спільні визначення (defs) градієнтів під час " -"зміни копіюються у нові, якщо параметр вимкнено, визначення поділяються між " -"об’єктами так, що зміна градієнта для одного об’єкта може вплинути на інші " -"об’єкти, що використовують той самий градієнт" +#: ../src/verbs.cpp:2593 +msgid "New View Preview" +msgstr "Створити нове вікно попереднього перегляду" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "Поріг спрощення:" +#. "view_new_preview" +#: ../src/verbs.cpp:2595 +msgid "_Normal" +msgstr "_Звичайний" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 -msgid "" -"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " -"this command several times in quick succession, it will act more and more " -"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "" -"Ступінь спрощення за командою «Спростити» інструмента «Вузол». Якщо викликати " -"цю команду кілька разів поспіль, вона діятиме з кожним разом все більш " -"агресивно; щоб повернутися до типового значення, зробіть паузу перед " -"черговим викликом команди." +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "Перемикання на звичайний режим відображення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 -msgid "Latency skew:" -msgstr "Відхилення латентності:" +#: ../src/verbs.cpp:2597 +msgid "No _Filters" +msgstr "Без _фільтрів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 -msgid "" -"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " -"some systems)" -msgstr "" -"Коефіцієнт, на який годинник подій відхилятиметься від справжнього часу " -"(0,9766 на деяких системах)." +#: ../src/verbs.cpp:2598 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Перемикання на звичайний режим без фільтрів" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 -msgid "Pre-render named icons" -msgstr "Іменовані піктограми, що залежать від показу" +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "_Outline" +msgstr "_Обрис" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -msgid "" -"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " -"working around bugs in GTK+ named icon notification" -msgstr "" -"Якщо позначено, іменовані піктограми буде показано до показу інтерфейсу " -"користувача. Це зроблено для обходу вад у сповіщенні іменованою піктограмою " -"у GTK+" +#: ../src/verbs.cpp:2600 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "Перемкнутися на каркасний режим відображення" -#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 -msgid "User config: " -msgstr "Налаштування користувача: " +#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), +#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), +#: ../src/verbs.cpp:2603 +msgid "_Toggle" +msgstr "_Перемкнутися" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 -msgid "User data: " -msgstr "Дані користувача: " +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Перемикач між нормальним та каркасним режимами відображення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 -msgid "User cache: " -msgstr "Кеш користувача: " +#: ../src/verbs.cpp:2606 +msgid "Color-managed view" +msgstr "Перегляд керування кольором" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 -msgid "System config: " -msgstr "Системні налаштування: " +#: ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "" +"Перемикач узгодження відображення кольорів дисплеєм для цього вікна документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 -msgid "System data: " -msgstr "Системна дата: " +#: ../src/verbs.cpp:2609 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Переглянути як п_іктограму…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 -msgid "PIXMAP: " -msgstr "PIXMAP: " +#: ../src/verbs.cpp:2610 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "Переглянути позначений елемент у формі піктограми різних розмірів" + +#: ../src/verbs.cpp:2612 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити сторінку цілком" + +#: ../src/verbs.cpp:2613 +msgid "Page _Width" +msgstr "Ш_ирина сторінки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 -msgid "DATA: " -msgstr "DATA: " +#: ../src/verbs.cpp:2614 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити сторінку по ширині" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386 -msgid "UI: " -msgstr "UI: " +#: ../src/verbs.cpp:2616 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити малюнок цілком" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395 -msgid "Icon theme: " -msgstr "Тема піктограм: " +#: ../src/verbs.cpp:2618 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити позначену область" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410 -msgid "System info" -msgstr "Відомості щодо системи" +#. Dialogs +#: ../src/verbs.cpp:2621 +msgid "In_kscape Preferences..." +msgstr "П_араметри Inkscape…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410 -msgid "General system information" -msgstr "Загальні відомості щодо системи" +#: ../src/verbs.cpp:2622 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Редагування загальних параметрів Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412 -msgid "Misc" -msgstr "Інше" +#: ../src/verbs.cpp:2623 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "Параметри д_окумента…" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 ../src/ui/dialog/input.cpp:358 -msgid "Disabled" -msgstr "Вимкнено" +#: ../src/verbs.cpp:2624 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "" +"Редагування властивостей поточного документа (вони будуть збережені разом з " +"ним)" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 ../src/ui/dialog/input.cpp:360 -msgid "Window" -msgstr "Вікно" +#: ../src/verbs.cpp:2625 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "_Метадані документа" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:524 -msgid "Test Area" -msgstr "Область перевірки" +#: ../src/verbs.cpp:2626 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "Редагування метаданих документа (вони будуть збережені разом з ним)" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 ../src/ui/dialog/input.cpp:728 -msgid "Hardware" -msgstr "Обладнання" +#: ../src/verbs.cpp:2627 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "_Заповнення та штрих" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:596 -msgid "Link:" -msgstr "Посилання:" +#: ../src/verbs.cpp:2628 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgstr "" +"Редагування кольорів об'єкта, градієнтів, ширина пунктиру, стрілки, шаблони " +"рисок…" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:611 -msgid "Axes count:" -msgstr "Кількість осей:" +#: ../src/verbs.cpp:2629 +msgid "Glyphs..." +msgstr "Гліфи…" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:634 -msgid "axis:" -msgstr "вісь:" +#: ../src/verbs.cpp:2630 +msgid "Select characters from a glyphs palette" +msgstr "Виберіть символи з палітри гліфів" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 -msgid "Button count:" -msgstr "Кількість кнопок:" +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:2632 +msgid "S_watches..." +msgstr "Зразки _кольорів…" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732 -msgid "Tablet" -msgstr "Планшет" +#: ../src/verbs.cpp:2633 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "Оберіть колір з палітри зразків" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:752 ../src/ui/dialog/input.cpp:1430 -msgid "pad" -msgstr "панель" +#: ../src/verbs.cpp:2634 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "_Трансформувати…" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41 -msgid "Layer name:" -msgstr "Назва шару:" +#: ../src/verbs.cpp:2635 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Контролювати точність перетворень об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109 -msgid "Add layer" -msgstr "Додавання шару" +#: ../src/verbs.cpp:2636 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "Вирів_няти та розподілити…" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147 -msgid "Above current" -msgstr "Над поточним" +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Вирівняти та розподілити об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151 -msgid "Below current" -msgstr "Під поточним" +#: ../src/verbs.cpp:2638 +msgid "_Spray options..." +msgstr "Параметри _розкидання…" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154 -msgid "As sublayer of current" -msgstr "Як підшар поточного" +#: ../src/verbs.cpp:2639 +msgid "Some options for the spray" +msgstr "Параметри розкидання" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 -msgid "Position:" -msgstr "Розміщення:" +#: ../src/verbs.cpp:2640 +msgid "Undo _History..." +msgstr "Істо_рія змін…" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 -msgid "Rename Layer" -msgstr "Перейменування шару" +#: ../src/verbs.cpp:2641 +msgid "Undo History" +msgstr "Історія для скасування змін" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 -msgid "_Rename" -msgstr "Пере_йменувати" +#: ../src/verbs.cpp:2642 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "_Текст та шрифт…" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192 -msgid "Rename layer" -msgstr "Перейменувати шар" +#: ../src/verbs.cpp:2643 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "" +"Перегляд та вибір назви шрифту, його розміру та інших властивостей тексту" -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 -msgid "Renamed layer" -msgstr "Шар перейменовано" +#: ../src/verbs.cpp:2644 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "Редактор _XML…" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198 -msgid "Add Layer" -msgstr "Додавання шару" +#: ../src/verbs.cpp:2645 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "Перегляд та редагування дерева XML поточного документа" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 -msgid "_Add" -msgstr "_Додати" +#: ../src/verbs.cpp:2646 +msgid "_Find..." +msgstr "З_найти…" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225 -msgid "New layer created." -msgstr "Новий шар створено." +#: ../src/verbs.cpp:2647 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Знайти об'єкти у документі" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 -msgid "Unhide layer" -msgstr "Показати шар" +#: ../src/verbs.cpp:2648 +msgid "Find and _Replace Text..." +msgstr "Знайти і з_амінити текст…" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 -msgid "Hide layer" -msgstr "Сховати шар" +#: ../src/verbs.cpp:2649 +msgid "Find and replace text in document" +msgstr "Знайти і замінити текст у документі" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 -msgid "Lock layer" -msgstr "Замкнути шар" +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "Перевірити п_равопис…" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 -msgid "Unlock layer" -msgstr "Розімкнути шар" +#: ../src/verbs.cpp:2651 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "Перевірити правопис тексту у документі" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634 -msgid "New" -msgstr "Створити" +#: ../src/verbs.cpp:2652 +msgid "_Messages..." +msgstr "По_відомлення…" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641 -msgid "layers|Top" -msgstr "Вгору" +#: ../src/verbs.cpp:2653 +msgid "View debug messages" +msgstr "Переглянути діагностичні повідомлення" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647 -msgid "Up" -msgstr "Вг" +#: ../src/verbs.cpp:2654 +msgid "S_cripts..." +msgstr "С_ценарії…" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653 -msgid "Dn" -msgstr "Вн" +#: ../src/verbs.cpp:2655 +msgid "Run scripts" +msgstr "Запустити сценарії" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 -msgid "Bot" -msgstr "Низ" +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "Показати/сховати діало_ги" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669 -msgid "X" -msgstr "X" +#: ../src/verbs.cpp:2657 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Показати чи сховати всі активні діалогові вікна" -#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79 -msgid "Apply new effect" -msgstr "Застосувати новий ефект" +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "Створити мозаїку з клонів…" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 -msgid "Current effect" -msgstr "Поточний ефект" +#: ../src/verbs.cpp:2659 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" +"Створити множину клонів позначеного об'єкта, з розташуванням їх у формі " +"візерунку або покриття" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81 -msgid "Effect list" -msgstr "Список ефектів" +#: ../src/verbs.cpp:2660 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "В_ластивості об'єкта…" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270 -msgid "Unknown effect is applied" -msgstr "Застосовано невідомий ефект" +#: ../src/verbs.cpp:2661 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" +"Редагування ідентифікатора, стану заблокованості та видимості та інших " +"властивостей об'єкта" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273 -msgid "No effect applied" -msgstr "Не застосовано жодного ефекту" +#. #ifdef WITH_INKBOARD +#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", +#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), +#. #endif +#: ../src/verbs.cpp:2666 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "_Пристрої введення…" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277 -msgid "Item is not a path or shape" -msgstr "Об’єкт не є фігурою або контуром" +#: ../src/verbs.cpp:2667 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "Налаштовування розширених пристроїв введення" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281 -msgid "Only one item can be selected" -msgstr "Можна обрати тільки один пункт" +#: ../src/verbs.cpp:2668 +msgid "_Extensions..." +msgstr "_Про додатки…" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285 -msgid "Empty selection" -msgstr "Нічого не позначено" +#: ../src/verbs.cpp:2669 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Зібрати інформацію про додатки" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309 -msgid "Unknown effect" -msgstr "Невідомий ефект" +#: ../src/verbs.cpp:2670 +msgid "Layer_s..." +msgstr "_Шари…" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376 -msgid "Create and apply path effect" -msgstr "Створити і застосувати ефект контуру" +#: ../src/verbs.cpp:2671 +msgid "View Layers" +msgstr "Переглянути шари" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394 -msgid "Remove path effect" -msgstr "Вилучити ефект контуру" +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "Path Effect Editor..." +msgstr "Редактор ефектів контурів…" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410 -msgid "Move path effect up" -msgstr "Пересунути ефект контуру вгору" +#: ../src/verbs.cpp:2673 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Керування, редагування і застосування ефектів контурів" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426 -msgid "Move path effect down" -msgstr "Пересунути ефект контуру вниз" +#: ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "Filter Editor..." +msgstr "Редактор фільтрів…" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465 -msgid "Activate path effect" -msgstr "Задіяти ефект контуру" +#: ../src/verbs.cpp:2675 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "Керування, редагування і застосування фільтрів SVG" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465 -msgid "Deactivate path effect" -msgstr "Вимкнути ефект контуру" +#: ../src/verbs.cpp:2676 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "Редактор шрифтів SVG…" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 -msgid "Heap" -msgstr "Пул" +#: ../src/verbs.cpp:2677 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "Редагувати шрифти SVG" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -msgid "In Use" -msgstr "Використовується" +#: ../src/verbs.cpp:2678 +msgid "Print Colors..." +msgstr "Друкувати кольори…" -#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. -#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 -msgid "Slack" -msgstr "Залишок" +#: ../src/verbs.cpp:2679 +msgid "" +"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" +msgstr "" +"Вкажіть ділянки кольорів, які слід обробляти у режимі обробки попереднього " +"перегляду кольорів друку." -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 -msgid "Total" -msgstr "Загалом" +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "Про _додатки" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" +#: ../src/verbs.cpp:2683 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Інформація про додатки Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -msgid "Combined" -msgstr "Разом" +#: ../src/verbs.cpp:2684 +msgid "About _Memory" +msgstr "Про п_ам'ять" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -msgid "Recalculate" -msgstr "Переобчислити" +#: ../src/verbs.cpp:2685 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Інформація про використання пам'яті" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 -msgid "Ready." -msgstr "Завершено." +#: ../src/verbs.cpp:2686 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "_Про програму Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 -msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" -msgstr "" -"Увімкніть відображення журналу встановленням\n" -"значення 1 атрибуту dialogs.debug 'redirect' у\n" -"файлі preferences.xml" +#: ../src/verbs.cpp:2687 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Версія, автори та ліцензія Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 -msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" -msgstr "Помилка під час читання RSS-потоку Open Clip Art" +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), +#. Tutorials +#: ../src/verbs.cpp:2692 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: _Початковий рівень" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461 -msgid "" -"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " -"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" -msgstr "" -"Помилка під час отримання подачі RSS для бібліотеки Open Clip Art. " -"Перевірте, чи правильно вказано назву сервера у меню «Параметри->Імпорт/" -"Експорт» (наприклад: openclipart.org)" +#: ../src/verbs.cpp:2693 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Починаємо роботу з Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475 -msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" -msgstr "Сервер передав зіпсований потік Clip Art" +#. "tutorial_basic" +#: ../src/verbs.cpp:2694 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape: _Фігури" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566 -msgid "Search for:" -msgstr "Шукати:" +#: ../src/verbs.cpp:2695 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Використання інструментів малювання та редагування фігур" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 -msgid "No files matched your search" -msgstr "Не знайдено файлів, що відповідають критеріям Вашого пошуку" +#: ../src/verbs.cpp:2696 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: _Другий рівень" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578 -msgid "Search" -msgstr "Пошук" +#: ../src/verbs.cpp:2697 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Додаткові теми з Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595 -msgid "Files found" -msgstr "Файлів знайдено" +#. "tutorial_advanced" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2699 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: _Векторизація" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97 -msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" -msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл PNG для растрового друку" +#: ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "Використання векторизації растру" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140 -msgid "Could not set up Document" -msgstr "Не вдалося підготувати документ" +#. "tutorial_tracing" +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: _Каліграфія" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144 -msgid "Failed to set CairoRenderContext" -msgstr "Не вдалося встановити CairoRenderContext" +#: ../src/verbs.cpp:2702 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "Використання каліграфічного пера" -#. set up dialog title, based on document name -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184 -msgid "SVG Document" -msgstr "Документ SVG" +#: ../src/verbs.cpp:2703 +msgid "Inkscape: _Interpolate" +msgstr "Inkscape: _Інтерполяція" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185 -msgid "Print" -msgstr "Друкувати" +#: ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Using the interpolate extension" +msgstr "Використання додатка інтерполяції" -#. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219 -msgid "Rendering" -msgstr "Тип друку" +#. "tutorial_interpolate" +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "_Елементи дизайну" -#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 -msgid "Cyan" -msgstr "Бірюзовий" +#: ../src/verbs.cpp:2706 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "Підручник з принципів дизайну" -#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 -msgid "Magenta" -msgstr "Бузковий" +#. "tutorial_design" +#: ../src/verbs.cpp:2707 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "_Поради та прийоми" -#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473 -msgid "Yellow" -msgstr "Жовтий" +#: ../src/verbs.cpp:2708 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Різноманітні поради та прийоми" -#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476 -msgid "Black" -msgstr "Чорний" +#. "tutorial_tips" +#. Effect -- renamed Extension +#: ../src/verbs.cpp:2711 +msgid "Previous Extension" +msgstr "Попередній додаток" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 -msgid "_Execute Javascript" -msgstr "_Виконати Javascript" +#: ../src/verbs.cpp:2712 +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "" +"Повторити ефекти використання попереднього додатка з тими самими параметрами" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 -msgid "_Execute Python" -msgstr "_Виконати Python" +#: ../src/verbs.cpp:2713 +msgid "Previous Extension Settings..." +msgstr "Параметри попереднього додатка…" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 -msgid "_Execute Ruby" -msgstr "_Виконати Ruby" +#: ../src/verbs.cpp:2714 +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "Повторити останній ефект з новими параметрами" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 -msgid "Script" -msgstr "Сценарій" +#: ../src/verbs.cpp:2718 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Підігнати полотно до поточного позначеної області" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 -msgid "Output" -msgstr "Вивід" +#: ../src/verbs.cpp:2720 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Підганяє полотно під вже намальоване" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 -msgid "Errors" -msgstr "Помилки" +#: ../src/verbs.cpp:2722 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "" +"Підігнати область видимості під поточну позначену область або під область " +"креслення, якщо нічого не позначено" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 -msgid "Set SVG Font attribute" -msgstr "Встановити атрибут шрифту SVG" +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2724 +msgid "Unlock All" +msgstr "Розблокувати все" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174 -msgid "Adjust kerning value" -msgstr "Корекція значення апрошу" +#: ../src/verbs.cpp:2726 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Розімкнути все в усіх шарах" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364 -msgid "Family Name:" -msgstr "Назва гарнітури:" +#: ../src/verbs.cpp:2728 +msgid "Unhide All" +msgstr "Показати все" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 -msgid "Set width:" -msgstr "Встановити товщину:" +#: ../src/verbs.cpp:2730 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Показати все в усіх шарах" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433 -msgid "glyph" -msgstr "гліф" +#: ../src/verbs.cpp:2734 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "Посилання на профіль кольорів ICC" -#. SPGlyph* glyph = -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 -msgid "Add glyph" -msgstr "Додати гліф" +#: ../src/verbs.cpp:2735 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "Вилучити профіль кольорів" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 -msgid "Select a path to define the curves of a glyph" -msgstr "Позначте контур, щоб визначити криві гліфу" +#: ../src/verbs.cpp:2736 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "Вилучити пов'язаний профіль кольорів ICC" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 -msgid "The selected object does not have a path description." -msgstr "Вибраний об’єкт не має опису контуру." +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Пунктир" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 -msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." -msgstr "У діалоговому вікні SVGFonts не обрано гліфів." +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 +msgid "Pattern offset" +msgstr "Зміщення пунктиру" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 -msgid "Set glyph curves" -msgstr "Визначити криві гліфу" +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:563 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Ласкаво просимо до Inkscape! Скористайтеся інструментами фігур чи " +"малювання для створення об'єктів; для їх переміщення чи трансформації " +"використовуйте селектор (стрілку)." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 -msgid "Reset missing-glyph" -msgstr "Скинути стан відсутності гліфів" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (каркас) — Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585 -msgid "Edit glyph name" -msgstr "Змінити назву гліфу" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631 +#, c-format +msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (без фільтрів) — Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598 -msgid "Set glyph unicode" -msgstr "Встановити unicode-кодування гліфу" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633 +#, c-format +msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (друк попереднього перегляду кольорів) — Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 -msgid "Remove font" -msgstr "Вилучити шрифт" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635 +#, c-format +msgid "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s: %d — Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623 -msgid "Remove glyph" -msgstr "Вилучити гліф" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (каркас) — Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638 -msgid "Remove kerning pair" -msgstr "Вилучити апрош пари" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:641 +#, c-format +msgid "%s (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s (без фільтрів) — Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 -msgid "Missing Glyph:" -msgstr "Відсутній гліф:" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:643 +#, c-format +msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s (друк попереднього перегляду кольорів) — Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652 -msgid "From selection..." -msgstr "З позначеного…" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:645 +#, c-format +msgid "%s - Inkscape" +msgstr "%s — Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 -msgid "Reset" -msgstr "Скинути" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:811 +msgid "Color-managed display is enabled in this window" +msgstr "Показ з керуванням кольорами у цьому вікні увімкнено" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 -msgid "Glyph name" -msgstr "Назва гліфу" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:813 +msgid "Color-managed display is disabled in this window" +msgstr "Показ з керуванням кольорами у цьому вікні вимкнено" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666 -msgid "Matching string" -msgstr "Рядок пошуку" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:924 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" +msgstr "" +"Файл «%s» збережено у форматі (%s), " +"який може призвести до часткової втрати даних!\n" +"\n" +"Зберегти документ у форматі SVG Inkscape?" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 -msgid "Add Glyph" -msgstr "Додати гліф" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 +msgid "none" +msgstr "немає" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 -msgid "Get curves from selection..." -msgstr "Створити криві з вибраного…" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 +msgid "remove" +msgstr "вилучити" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726 -msgid "Add kerning pair" -msgstr "Додавання апрошу пари" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Зміна правила заповнення" -#. Kerning Setup: -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734 -msgid "Kerning Setup:" -msgstr "Налаштування апрошів:" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500 +msgid "Set fill color" +msgstr "Встановлення кольору заповнення" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736 -msgid "1st Glyph:" -msgstr "Перший гліф:" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Встановлення кольору штрихів" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 -msgid "2nd Glyph:" -msgstr "Другий гліф:" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:595 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Створити градієнт у заповненні" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 -msgid "Add pair" -msgstr "Додати пару" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:595 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Створити градієнт у штриху" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 -msgid "First Unicode range" -msgstr "Перший діапазон Unicode" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:655 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Встановлення візерунку для заповнення" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754 -msgid "Second Unicode range" -msgstr "Другий діапазон Unicode" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Додати візерунок до штриха" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761 -msgid "Kerning value:" -msgstr "Значення апрошу:" +#. Family frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 +msgid "Font family" +msgstr "Гарнітура шрифту" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 -msgid "Set font family" -msgstr "Вказати гарнітуру шрифту" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. Style frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:183 +msgid "fontselector|Style" +msgstr "Нарис" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828 -msgid "font" -msgstr "шрифт" +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:221 +msgid "Font size:" +msgstr "Розмір шрифту:" -#. select_font(font); -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842 -msgid "Add font" -msgstr "Додати шрифт" +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:634 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "АаБбВвЇїЄєҐґIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 -msgid "_Font" -msgstr "_Шрифт" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:164 +msgid "" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "" +"За межами вектору градієнта: заповнювати суцільним кольором (spreadMethod=" +"\"pad\"), чи повторювати початковий градієнт (spreadMethod=\"repeat\"), " +"повторювати відбитий градієнт (spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 -msgid "_Global Settings" -msgstr "_Загальні параметри" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174 +msgid "reflected" +msgstr "відбитий" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 -msgid "_Glyphs" -msgstr "_Гліфи" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 +msgid "direct" +msgstr "повтор" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 -msgid "_Kerning" -msgstr "_Апроші" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:186 +msgid "Repeat:" +msgstr "Повтор:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 -msgid "Sample Text" -msgstr "Текст зразка" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:154 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Приписати об'єктові градієнт" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884 -msgid "Preview Text:" -msgstr "Перегляд тексту:" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 +msgid "No gradients" +msgstr "Без градієнтів" -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192 -msgid "Set fill" -msgstr "Встановлення заливання" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Нічого не позначено" -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200 -msgid "Set stroke" -msgstr "Встановлення штриха" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210 +msgid "No gradients in selection" +msgstr "Не вибрано жодного градієнта" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 -msgid "Edit..." -msgstr "Редагування…" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:220 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Декілька градієнтів" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237 -msgid "Convert" -msgstr "Перетворити" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:485 +msgid "Edit the stops of the gradient" +msgstr "Змінити опорні точки градієнта" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "Каталог з палітрами (%s) недоступний." +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:545 ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873 ../src/widgets/toolbox.cpp:3197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3235 ../src/widgets/toolbox.cpp:3851 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3875 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5536 +msgid "New:" +msgstr "Новий:" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348 -msgid "Arrange in a grid" -msgstr "Розташування на сітці" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:558 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "Створити лінійний градієнт" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658 -msgid "Rows:" -msgstr "Рядків:" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "Створити радіальний (еліптичний чи круговий) градієнт" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666 -msgid "Number of rows" -msgstr "Кількість рядків" +#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:587 +msgid "on" +msgstr "на" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670 -msgid "Equal height" -msgstr "Однакова висота" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:600 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "Створити градієнт у заповненні" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "" -"Якщо не відмічено, висота кожного рядка дорівнює висоті найвищого об'єкта в " -"ньому" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "Створити градієнт у штриху" -#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### -#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756 -msgid "Align:" -msgstr "Вирівнювання:" +#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205 ../src/widgets/toolbox.cpp:3223 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3853 ../src/widgets/toolbox.cpp:3864 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5510 ../src/widgets/toolbox.cpp:5521 +msgid "Change:" +msgstr "Змінити:" -#. #### Number of columns #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728 -msgid "Columns:" -msgstr "Стовпчиків:" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:271 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:907 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417 +msgid "No document selected" +msgstr "Документ не вибрано" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736 -msgid "Number of columns" -msgstr "Кількість стовпчиків" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:277 +msgid "No gradients in document" +msgstr "Документ не містить градієнтів" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740 -msgid "Equal width" -msgstr "Однакова ширина" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:283 +msgid "No gradient selected" +msgstr "Не вибрано жодного градієнта" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "" -"Якщо не відмічено, ширина кожного стовпчика дорівнює ширині найширшого " -"об'єкта в ньому" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:548 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "У градієнті немає опорних точок" -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795 -msgid "Fit into selection box" -msgstr "Зберегти ширину та висоту позначення" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:662 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Змінити зміщення опорної точки градієнта" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801 -msgid "Set spacing:" -msgstr "Встановити інтервал:" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +msgid "Add stop" +msgstr "Додати опорну точку" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821 -msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Вертикальний проміжок між рядками (у точках)" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "Додати ще одну опорну точку у градієнт" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846 -msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Горизонтальний інтервал між стовпчиками (у точках)" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 +msgid "Delete stop" +msgstr "Вилучити опорну точку" -#. ## The OK button -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869 -msgid "tileClonesDialog|Arrange" -msgstr "Компонувати" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "Вилучити опорну точку градієнта" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870 -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Впорядкувати позначені об'єкти" +#. Label +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:821 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 +msgid "Offset:" +msgstr "Зсув:" -#. #### begin left panel -#. ### begin notebook -#. ## begin mode page -#. # begin single scan -#. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 -msgid "Brightness cutoff" -msgstr "Скорочення яскравості" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:866 +msgid "Stop Color" +msgstr "Колір опорної точки" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 -msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "Векторизація за вказаним рівнем яскравості" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896 +msgid "Gradient editor" +msgstr "Редактор градієнтів" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 -msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "Поділ яскравості на чорне/біле" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1186 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Змінити колір опорної точки градієнта" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 -msgid "Single scan: creates a path" -msgstr "Одноразове сканування: створення контуру" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:224 ../src/widgets/paint-selector.cpp:607 +msgid "No paint" +msgstr "Немає заповнення" -#. canny edge detection -#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 -msgid "Edge detection" -msgstr "Визначення меж" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:226 ../src/widgets/paint-selector.cpp:671 +msgid "Flat color" +msgstr "Суцільний колір" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 -msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Векторизація з визначенням найкращого вибору меж за алгоритмом J. Canny" +#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228 ../src/widgets/paint-selector.cpp:734 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Лінійний градієнт" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 -msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "Поділ яскравості для суміжних точок (визначає товщину межі)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:230 ../src/widgets/paint-selector.cpp:737 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Радіальний градієнт" -#. quantization -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number -#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative -#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 -msgid "Color quantization" -msgstr "Квантування кольорів" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 +msgid "Swatch" +msgstr "Зразок" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 -msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "Векторизація вздовж меж зниження кількості кольорів" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "" +"Прибрати заповнення (зробити його невизначеним, щоб воно могло " +"успадковуватись)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 -msgid "The number of reduced colors" -msgstr "Кількість кольорів, що скорочуються" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:248 +msgid "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" +msgstr "" +"Будь-які самоперетини або внутрішні підконтури утворюють дірки у заповненні " +"(fill-rule: evenodd)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 -msgid "Colors:" -msgstr "Кольори:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:259 +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "" +"Заповнення має дірку, лише якщо внутрішній підконтур напрямлений у " +"протилежному напрямку відносно зовнішнього (fill-rule: nonzero)" -#. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 -msgid "Invert image" -msgstr "Інвертувати" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:574 +msgid "No objects" +msgstr "Немає об'єктів" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 -msgid "Invert black and white regions" -msgstr "Поміняти місцями чорні та білі області" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:585 +msgid "Multiple styles" +msgstr "Множинні стилі" -#. # end single scan -#. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 -msgid "Brightness steps" -msgstr "Кроки яскравості" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:596 +msgid "Paint is undefined" +msgstr "Заповнення не визначено" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 -msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "Векторизувати вказану кількість рівнів яскравості" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1007 +msgid "" +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." +msgstr "" +"Скористайтеся Інструментом вузлів для зміни розташування, розміру, та " +"повороту візерунків на полотнах. Скористайтеся пунктом Об'єкт > " +"Візерунок > Об'єкти у візерунок, щоб створити новий візерунок з " +"позначеної області." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 -msgid "Scans:" -msgstr "Проходів:" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1095 +msgid "Swatch fill" +msgstr "Заливання за зразком" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 -msgid "The desired number of scans" -msgstr "Бажана кількість проходів" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:246 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Трансформувати візерунки" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 -msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "Векторизувати вказану кількість кольорів, що скорочуються" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:303 +msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"Тепер товщина штриха масштабується під час зміни масштабу " +"об'єктів." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 -msgid "Grays" -msgstr "Сірими" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:305 +msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"Тепер товщина штриха не масштабується під час зміни масштабу " +"об'єктів." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 -msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -msgstr "Те саме що і «Колір», але результат буде чорно-білим" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:316 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " +"scaled." +msgstr "" +"Тепер закруглені кути прямокутника змінюватимуть масштаб під " +"час зміни масштабу прямокутника." -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 -msgid "Smooth" -msgstr "Згладити" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:318 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " +"are scaled." +msgstr "" +"Тепер закруглені кути прямокутника не змінюватимуть масштаб " +"під час зміни масштабу прямокутника." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Перед векторизацією застосувати Гаусове розмивання зображення" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:329 +msgid "" +"Now gradients are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Тепер градієнти перетворюватимуться разом зі своїми об'єктами, " +"коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, " +"повертатимуться або нахилятимуться)." -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 -msgid "Stack scans" -msgstr "Складати у стос" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:331 +msgid "" +"Now gradients remain fixed when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Тепер закруглені кути прямокутника не змінюватимуться під час " +"зміни масштабу прямокутника." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:342 msgid "" -"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " -"gaps)" +"Now patterns are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"Складати у стос проходи вертикально (без проміжків) замість складання " -"мозаїкою (зазвичай з проміжками)" +"Тепер візерунки перетворюватимуться разом зі своїми об'єктами, " +"коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, " +"повертатимуться або нахилятимуться)." + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:344 +msgid "" +"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Тепер візерунки не змінюватимуться разом зі своїми об'єктами, " +"коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, " +"повертатимуться або нахилятимуться)." + +#. four spinbuttons +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:459 +msgid "select toolbar|X position" +msgstr "X-координата" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:459 +msgid "select toolbar|X" +msgstr "X" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:461 +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Горизонтальна координата позначення" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:467 +msgid "select toolbar|Y position" +msgstr "Y-координата" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 -msgid "Remove background" -msgstr "Вилучити тло" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:467 +msgid "select toolbar|Y" +msgstr "Y" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 -msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "Вилучити нижній шар (тло) після виконання" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469 +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Вертикальна координата позначення" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 -msgid "Multiple scans: creates a group of paths" -msgstr "Декілька сканувань: створюється множина контурів" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475 +msgid "select toolbar|Width" +msgstr "Ширина" -#. ## begin option page -#. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 -msgid "Suppress speckles" -msgstr "Прибрати цяточки" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475 +msgid "select toolbar|W" +msgstr "Ш" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 -msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "Прибрати дрібні крапки (цяточки) на растровому зображенні" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:477 +msgid "Width of selection" +msgstr "Ширина позначення" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 -msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" -msgstr "Цяточки розміром меншим за цю кількість точок буде прибрано" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:484 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Заблокувати ширину і висоту" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 -msgid "Smooth corners" -msgstr "Згладити кути" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "Коли заблоковано, пропорційно змінювати ширину та висоту" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 -msgid "Smooth out sharp corners of the trace" -msgstr "Згладити гострі кути під час векторизації" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 +msgid "select toolbar|Height" +msgstr "Висота" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 -msgid "Increase this to smooth corners more" -msgstr "Збільшіть цей параметр, щоб більше згладити кути" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 +msgid "select toolbar|H" +msgstr "В" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 -msgid "Optimize paths" -msgstr "Оптимізувати контури" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 +msgid "Height of selection" +msgstr "Висота позначення" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 -msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "" -"Спробувати оптимізувати контури шляхом об'єднання сусідніх сегментів кривих " -"Безьє" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:535 +msgid "Affect:" +msgstr "Зміна:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:535 msgid "" -"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " -"optimization" +"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " +"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" msgstr "" -"Збільшіть цей параметр, щоб зменшити кількість вузлів під час векторизації " -"шляхом агресивнішої оптимізації" +"Визначає, чи слід масштабувати товщину штрихів, прямі кути, перетворювати " +"залиття градієнтом і заповнення візерунком." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 -msgid "Tolerance:" -msgstr "Згладжування:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Змінити розмір округлених кутів" -#. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 -msgid "" -"Inkscape bitmap tracing\n" -"is based on Potrace,\n" -"created by Peter Selinger\n" -"\n" -"http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "" -"Алгоритм перетворення растрових\n" -"зображень у векторні, використаний у\n" -"Inkscape, засновано на Potrace,\n" -"створеній Peter Selinger\n" -"\n" -"http://potrace.sourceforge.net" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565 +msgid "Move gradients" +msgstr "Перемістити градієнти" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 -msgid "Credits" -msgstr "Подяки" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576 +msgid "Move patterns" +msgstr "Перемістити текстури" -#. #### begin right panel -#. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 -msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "Вибір переднього плану з допомогою SIOX" +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "Система" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "Обведіть область, яку ви бажаєте використати на передньому плані" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:106 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" -#. ## preview -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 -msgid "Update" -msgstr "Оновлення" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +msgid "_R" +msgstr "_R" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 -msgid "" -"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " -"tracing" -msgstr "Попередній перегляд без фактичної векторизації" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +msgid "_G" +msgstr "_G" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 -msgid "Preview" -msgstr "Перегляд" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 +msgid "_B" +msgstr "_B" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 -msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "Перервати векторизацію" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +msgid "_H" +msgstr "_H" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 -msgid "Execute the trace" -msgstr "Провести векторизацію" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +msgid "_S" +msgstr "_S" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "_Horizontal" -msgstr "_Горизонтально" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 +msgid "_L" +msgstr "_L" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Горизонтальне зміщення (відносне) або позиція (абсолютна)" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +msgid "_C" +msgstr "_C" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 -msgid "_Vertical" -msgstr "_Вертикальне" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +msgid "_M" +msgstr "_M" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Вертикальний зсув (відносний) або позиція (абсолютна)" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +msgid "_Y" +msgstr "_Y" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "_Width" -msgstr "_Ширина" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 +msgid "_K" +msgstr "_K" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Горизонтальний розмір (абсолютний або у відсотках до поточного)" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 +msgid "Gray" +msgstr "Сірий" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "_Height" -msgstr "_Висота" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +msgid "Cyan" +msgstr "Бірюзовий" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Вертикальний розмір (абсолютний або у відсотках до поточного)" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +msgid "Magenta" +msgstr "Бузковий" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "A_ngle" -msgstr "_Кут" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +msgid "Yellow" +msgstr "Жовтий" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Кут повороту (додатній = проти годинникової стрілки)" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:300 +msgid "Fix" +msgstr "Виправити" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" -msgstr "" -"Кут горизонтального ухилу (додатній = проти годинникової стрілки), або " -"абсолютне зміщення, або відсоткове зміщення" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:303 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "Виправити колір до RGB на основі значення icc-color()" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 -msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" -msgstr "" -"Кут вертикального ухилу (додатній = проти годинникової стрілки), або " -"абсолютне зміщення, або відсоткове зміщення" +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:132 +msgid "_A" +msgstr "_A" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Елемент матриці трансформації A" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:399 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:411 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:142 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:154 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Альфа-канал (прозорість)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Елемент матриці трансформації B" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:336 +msgid "Color Managed" +msgstr "Керування кольорами" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Елемент матриці трансформації C" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:344 +msgid "Out of gamut!" +msgstr "Поза гамою!" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Елемент матриці трансформації D" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:352 +msgid "Too much ink!" +msgstr "Забагато чорнила!" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 -msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Елемент матриці трансформації E" +#. Create RGBA entry and color preview +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:359 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:367 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Шістнадцяткове значення кольору RGBA" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Елемент матриці трансформації F" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Rela_tive move" -msgstr "Відно_сне переміщення" +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "Без назви" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" -msgstr "" -"Додати задане відносне зміщення до поточної позиції; або відредагуйте " -"поточну абсолютну позицію напряму" +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:59 +msgid "Wheel" +msgstr "Колесо" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Scale proportionally" -msgstr "Масштабувати пропорційно" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Attribute" +msgstr "Атрибут" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "Зберегти співвідношення ширина/висота для масштабованих об'єктів" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +msgid "Value" +msgstr "Значення" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 -msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "Застосувати до кожного о_б'єкта окремо" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Надрукувати текст у текстовому вузлі" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" -msgstr "" -"Застосувати процедуру зміни масштабу/повороту/нахилу до кожного окремо " -"позначеного об'єкта; інакше перетворення буде застосовано до позначеного " -"об'єкта цілком" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502 +msgid "Set markers" +msgstr "Встановити маркери" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 -msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "Редагувати по_точну матрицю" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. Stroke width +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677 +msgid "StrokeWidth|Width:" +msgstr "Товщина:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" -msgstr "" -"Редагувати поточний transform= матрицю; інакше transform= буде помножено на " -"цю матрицю" +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715 +msgid "Join:" +msgstr "З'єднання:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 -msgid "_Move" -msgstr "_Переміщення" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727 +msgid "Miter join" +msgstr "Гостре" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 -msgid "_Scale" -msgstr "_Масштаб" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737 +msgid "Round join" +msgstr "Округлене" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 -msgid "_Rotate" -msgstr "_Обертання" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747 +msgid "Bevel join" +msgstr "Фасочне" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 -msgid "Ske_w" -msgstr "_Нахил" +#. Miterlimit +#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length +#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. +#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a +#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the +#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) +#. when they become too long. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Межа вістря:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 -msgid "Matri_x" -msgstr "Матри_ця" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "Найбільша довжина вістря (у одиницях товщини штриха)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "Змінити величини у поточній вкладці на типові" +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779 +msgid "Cap:" +msgstr "Закінчення:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Застосувати перетворення до позначених об'єктів" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791 +msgid "Butt cap" +msgstr "Плоскі" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 -msgid "Edit transformation matrix" -msgstr "Редагування матриці трансформації" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799 +msgid "Round cap" +msgstr "Округлені" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 -msgid "Drag curve" -msgstr "Потягти криву" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807 +msgid "Square cap" +msgstr "Квадратні" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157 -msgid "Add node" -msgstr "Додати вузол" +#. Dash +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813 +msgid "Dashes:" +msgstr "Пунктир:" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 -msgctxt "Path segment tip" -msgid "Shift: click to toggle segment selection" -msgstr "Shift: клацання позначає/знімає позначення сегмента" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830 +msgid "Start Markers:" +msgstr "Початкові маркери:" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 -msgctxt "Path segment tip" -msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" -msgstr "Ctrl+Alt: клацання вставляє вузол" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "Початкові маркери малюються на першому вузлі контуру або форми" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175 -msgctxt "Path segment tip" -msgid "" -"Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " -"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" -msgstr "" -"Лінійний сегмент кривої: перетягніть, щоб перетворити на сегмент " -"кривої Безьє, двічі клацніть лівою кнопкою миші, щоб вставити вузол, " -"клацніть один раз, щоб позначити (більше: Shift, Ctrl+Alt)" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841 +msgid "Mid Markers:" +msgstr "Серединні маркери:" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179 -msgctxt "Path segment tip" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843 msgid "" -"Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " -"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" msgstr "" -"Сегмент кривої Безьє: перетягніть, щоб змінити форму сегмента, двічі " -"клацніть лівою кнопкою миші, щоб вставити вузол, клацніть один раз, щоб " -"позначити (більше: Shift, Ctrl+Alt)" +"Серединні маркери малюються на кожному вузлі контуру або форми окрім першого " +"і останнього вузлів" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227 -msgid "Change node type" -msgstr "Змінити тип вузла" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852 +msgid "End Markers:" +msgstr "Кінцеві маркери:" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235 -msgid "Straighten segments" -msgstr "Розпрямляти сегменти" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "Кінцеві маркери малюються на останньому вузлі контуру або форми" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237 -msgid "Make segments curves" -msgstr "Зробити сегменти кривими" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Встановлення стилю штриха" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244 -msgid "Add nodes" -msgstr "Додати вузли" +#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139 +msgid "Change swatch color" +msgstr "Змінити колір зразка" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1368 -msgid "Join nodes" -msgstr "З'єднати вузли" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Колір/непрозорість, що використовуватимуться для корекції кольору" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1379 -msgid "Break nodes" -msgstr "Розрізати вузли" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Стиль нових зірок" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320 -msgid "Delete nodes" -msgstr "Вилучити вузли" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Стиль нових прямокутників" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618 -msgid "Move nodes" -msgstr "Перемістити вузли" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Стиль нових просторових об'єктів" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621 -msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "Перемістити вузли горизонтально" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Стиль нових еліпсів" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625 -msgid "Move nodes vertically" -msgstr "Перемістити вузли вертикально" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Стиль нових спіралей" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632 -msgid "Rotate nodes" -msgstr "Обертання вузлів" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Стиль нових контурів, що створені Олівцем" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642 -msgid "Scale nodes uniformly" -msgstr "Масштабувати вузли однорідно" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Стиль нових контурів, що створені Пером" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639 -msgid "Scale nodes" -msgstr "Масштабувати вузли" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Стиль нових каліграфічних штрихів" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646 -msgid "Scale nodes horizontally" -msgstr "Масштабувати вузли горизонтально" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229 ../src/widgets/toolbox.cpp:231 +msgid "TBD" +msgstr "Ще не визначено" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:241 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Стиль нових об'єктів, що створені інструментом заповнення" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347 +msgid "Insert node" +msgstr "Вставити вузол" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650 -msgid "Scale nodes vertically" -msgstr "Масштабувати вузли вертикально" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1348 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "Вставити нові вузли у позначені сегменти" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654 -msgid "Flip nodes horizontally" -msgstr "Віддзеркалити вузли горизонтально" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1351 +msgid "Insert" +msgstr "Вставити" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657 -msgid "Flip nodes vertically" -msgstr "Віддзеркалити вузли вертикально" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1359 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "Вилучити позначені вузли" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "" -"Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " -"selection" -msgstr "" -"Shift: перетягніть, щоб додати вузли до позначеного, клацніть, щоб " -"перемкнути режим позначення об’єктів" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1370 +msgid "Join selected nodes" +msgstr "З'єднати позначені вузли" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" -msgstr "Shift: перетягування додає вузли до позначеного фрагмента" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373 +msgid "Join" +msgstr "З'єднати" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551 -#, c-format -msgctxt "Node tool tip" -msgid "" -"%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click to edit only " -"this object (more: Shift)" -msgstr "" -"Позначено %u з %u вузлів. Перетягніть вказівник, щоб позначити вузли, " -"клацніть лівою кнопкою для редагування лише поточного об’єкта (більше: Shift)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Розірвати контур у позначеному вузлі" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557 -#, c-format -msgctxt "Node tool tip" -msgid "" -"%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click clear the " -"selection" -msgstr "" -"Позначено %u з %u вузлів. Перетягніть вказівник, щоб позначити вузли, " -"клацніть лівою кнопкою, щоб зняти позначення" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1391 +msgid "Join with segment" +msgstr "З'єднати сегментом" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" -msgstr "" -"Перетягніть, щоб позначити вузли, клацніть, щоб редагувати лише цей об’єкт" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "З'єднати позначені вузли новим сегментом" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" -msgstr "" -"Перетягніть вказівник, щоб позначити вузли, клацніть, щоб зняти позначення" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401 +msgid "Delete segment" +msgstr "Вилучити сегмент" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" -msgstr "" -"Перетягніть, щоб позначити об’єкти редагування, клацніть для редагування " -"поточного об’єкта (більше: Shift)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "Вилучити сегмент між двома не кінцевими вузлами" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576 -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Drag to select objects to edit" -msgstr "Перетягніть вказівник для позначення об’єктів редагування" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Гострі вузли" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:207 -msgid "Cusp node handle" -msgstr "Елемент керування гострого вузла" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "Зробити позначені вузли гострими" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:208 -msgid "Smooth node handle" -msgstr "Елемент керування згладженого вузла" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1421 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Згладити вузли" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:209 -msgid "Symmetric node handle" -msgstr "Елемент керування симетричного вузла" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1422 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "Зробити позначені вузли гладкими" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:210 -msgid "Auto-smooth node handle" -msgstr "Елемент керування автозгладженого вузла" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1431 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Симетричні вузли" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:341 -msgctxt "Path handle tip" -msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" -msgstr "більше: Shift, Ctrl, Alt" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1432 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "Зробити позначені вузли симетричними" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 -msgctxt "Path handle tip" -msgid "more: Ctrl, Alt" -msgstr "більше: Ctrl, Alt" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1441 +msgid "Node Auto" +msgstr "Автовузол" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:349 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "" -"Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " -"increments while rotating both handles" -msgstr "" -"Shift+Ctrl+Alt: зберігати довжину, змінювати кут обертання кроками у %" -"g°, обертати обидва елементи керування" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1442 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "Автоматичне згладжування вибраних вузлів" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:354 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "" -"Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" -msgstr "" -"Ctrl+Alt: зберігати довжину елемента, змінювати кут обертання кроками " -"%g°" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1451 +msgid "Node Line" +msgstr "Лінії вузла" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:360 -msgctxt "Path handle tip" -msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" -msgstr "" -"Shift+Alt: зберегти довжину елемента керування, обертати обидва " -"елементи" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1452 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "Зробити позначені сегменти прямими" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:363 -msgctxt "Path handle tip" -msgid "Alt: preserve handle length while dragging" -msgstr "Alt: зберігати довжину елемента керування під час перетягування" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1461 +msgid "Node Curve" +msgstr "Криві вузла" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:370 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "" -"Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments and rotate both " -"handles" -msgstr "" -"Shift+Ctrl: змінювати кут обертання кроками у %g°, обертати обидва " -"елементи керування" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "Зробити позначені сегменти кривими" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:374 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" -msgstr "" -"Ctrl: змінювати кут обертання кроками у %g°, клацніть для скасування" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471 +msgid "Show Transform Handles" +msgstr "Показати елементи керування перетворенням" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:379 -msgctxt "Path hande tip" -msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" -msgstr "Shift: обертати на однаковий кут обидва елементи керування" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +msgid "Show transformation handles for selected nodes" +msgstr "Показувати елементи керування перетворенням для позначених вузлів" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:386 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" -msgstr "" -"Елемент керування автоматикою вузла: перетягніть, щоб перетворити " -"вузол на гладкий (%s)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482 +msgid "Show Handles" +msgstr "Показувати елементи керування" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:389 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "%s: drag to shape the segment (%s)" -msgstr "%s: перетягніть для зміни форми сегмента (%s)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483 +msgid "Show Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Показувати елементи керування кривою Безьє для позначених вузлів" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:405 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" -msgstr "Пересунути елемент керування на %s, %s; кут %.2f°, відстань %s" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1493 +msgid "Show Outline" +msgstr "Показати обрис" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1144 -msgctxt "Path node tip" -msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" -msgstr "" -"Shift: перетягніть елемент керування, клацніть, щоб увімкнути/" -"вимкнути режим позначення" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1494 +msgid "Show path outline (without path effects)" +msgstr "Показувати обрис контуру (без ефектів контуру)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1146 -msgctxt "Path node tip" -msgid "Shift: click to toggle selection" -msgstr "Shift: клацніть, щоб увімкнути/вимкнути режим позначення" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1516 +msgid "Edit clipping paths" +msgstr "Зміна контурів обрізання" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1151 -msgctxt "Path node tip" -msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" -msgstr "" -"Ctrl+Alt: пересунути лінії елемента керування, клацання вилучає вузол" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517 +msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" +msgstr "Показувати контури обрізання позначених об'єктів" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1154 -msgctxt "Path node tip" -msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" -msgstr "Ctrl: пересунути вздовж осей, клацання змінює тип вузла" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1527 +msgid "Edit masks" +msgstr "Зміна масок" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1158 -msgctxt "Path node tip" -msgid "Alt: sculpt nodes" -msgstr "Alt: надати форму вузлам" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528 +msgid "Show mask(s) of selected object(s)" +msgstr "Показувати маски позначених об'єктів" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1166 -#, c-format -msgctxt "Path node tip" -msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" -msgstr "" -"%s: перетягніть вказівник, щоб змінити форму контуру (більше: Shift, " -"Ctrl, Alt)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 +msgid "X coordinate:" +msgstr "X координата:" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1169 -#, c-format -msgctxt "Path node tip" -msgid "" -"%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " -"(more: Shift, Ctrl, Alt)" -msgstr "" -"%s: перетягніть вказівник, щоб змінити форму контуру, клацання " -"перемикає елементи керування масштабування/обертання (більше: Shift, Ctrl, " -"Alt)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "X-координата обраних вузлів" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1172 -#, c-format -msgctxt "Path node tip" -msgid "" -"%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: " -"Shift, Ctrl, Alt)" -msgstr "" -"%s: перетягніть вказівник, щоб змінити форму контуру, клацніть, щоб " -"позначити лише цей вузол (більше: Shift, Ctrl, Alt)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1560 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Y координата:" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1180 -#, c-format -msgctxt "Path node tip" -msgid "Move node by %s, %s" -msgstr "Пересунути вузол на %s, %s" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1560 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Y-координата обраних вузлів" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192 -msgid "Symmetric node" -msgstr "Симетричний вузол" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194 +msgid "Bounding box" +msgstr "Рамка-обгортка" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193 -msgid "Auto-smooth node" -msgstr "Автоматично згладжений вузол" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "Прилипання до кутів рамок-обгорток" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763 -msgid "Scale handle" -msgstr "Масштабувати вус" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Краї рамок-обгорток" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787 -msgid "Rotate handle" -msgstr "Обертати вус" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "Прилипання до країв рамок-обгорток" -#. We need to call MPM's method because it could have been our last node -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1357 -msgid "Delete node" -msgstr "Вилучити вузол" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "Кути рамок-обгорток" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305 -msgid "Cycle node type" -msgstr "Циклічний перехід типами вузла" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212 +msgid "Snap to bounding box corners" +msgstr "Прилипання до кутів рамок-обгорток" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319 -msgid "Drag handle" -msgstr "Перетягування вуса" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "Середні точки країв рамки-обгортки" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328 -msgid "Retract handle" -msgstr "Вилучити вус" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 +msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" +msgstr "Прилипання до середніх точок країв рамок-обгорток" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" -msgstr "Shift+Ctrl: рівномірне масштабування відносно центра обертання" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2231 +msgid "BBox Centers" +msgstr "Центри рамок-обгорток" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Ctrl: scale uniformly" -msgstr "Ctrl: рівномірне масштабування" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2231 +msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" +msgstr "Прилипання від і до центрів рамок-обгорток" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" -msgstr "Shift+Alt: кратне масштабування відносно центра обертання" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 +msgid "Snap nodes or handles" +msgstr "Прилипання до вузлів або вусів" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Shift: scale from the rotation center" -msgstr "Shift: масштабування від центра обертання" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 +msgid "Snap to paths" +msgstr "Прилипання до контурів" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Alt: scale using an integer ratio" -msgstr "Alt: масштабування, кратне до початкових розмірів" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 +msgid "Path intersections" +msgstr "Перетин контурів" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Scale handle: drag to scale the selection" -msgstr "" -"Елемент керування зміною масштабу: перетягніть, щоб змінити масштаб " -"позначеного" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "Прилипання до перетинів контурів" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" -msgstr "Масштабувати до %.2f%% ⨯ %.2f%%" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266 +msgid "To nodes" +msgstr "До вузлів" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " -"increments" -msgstr "" -"Shift+Ctrl: обертати навколо протилежного кута, змінювати кут кроками " -"у %f°" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266 +msgid "Snap to cusp nodes" +msgstr "Прилипання до вузлів-вершин" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Shift: rotate around the opposite corner" -msgstr "Shift: обертати навколо протилежного кута" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Гладкі вузли" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" -msgstr "Ctrl: змінювати кут кроками у %f°" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275 +msgid "Snap to smooth nodes" +msgstr "Прилипання до гладких вузлів" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " -"center" -msgstr "" -"Елемент керування обертанням: перетягніть, щоб обернути позначений " -"фрагмент навколо центра обертання" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284 +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Середні точки лінії" -#. event -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Rotate by %.2f°" -msgstr "Обертання на %.2f°" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284 +msgid "Snap from and to midpoints of line segments" +msgstr "Прилипання від і до середніх точок сегментів лінії" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " -"increments" -msgstr "Shift+Ctrl: перекошування навколо центра обертання кроками у %f°" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2293 +msgid "Object Centers" +msgstr "Центри об'єктів" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Shift: skew about the rotation center" -msgstr "Shift: переконування відносно центра обертання" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2293 +msgid "Snap from and to centers of objects" +msgstr "Прилипання від і до центрів об'єктів" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" -msgstr "Ctrl: перекошувати кроками у %f°" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 +msgid "Rotation Centers" +msgstr "Центри обертання" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" -msgstr "" -"Елемент керування перекошуванням: перетягніть, щоб перекосити " -"(зсунути) позначений фрагмент відносно протилежного елемента керування" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 +msgid "Snap from and to an item's rotation center" +msgstr "Прилипання від і до центру обертання елемента" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Skew horizontally by %.2f°" -msgstr "Горизонтальне перекошування на %.2f°" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2311 +msgid "Page border" +msgstr "Межа сторінки" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438 -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Skew vertically by %.2f°" -msgstr "Вертикальне перекошування на %.2f°" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2311 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "Прилипання до межі сторінки" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479 -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" -msgstr "" -"Центр обертання: перетягніть, щоб змінити розташування центра " -"перетворень" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2320 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Прилипання до сітки" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 -msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Прилипання до напрямних" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383 -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "Змінювати масштаб при зміні розмірів вікна" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2533 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Зірка: Зміна кількості кутів" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507 -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "Координати курсора" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Зірка: Зміна відношення радіусів" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522 -msgid "Z:" -msgstr "Z:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624 +msgid "Make polygon" +msgstr "Перетворення на багатокутник" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Ласкаво просимо до Inkscape! Скористайтеся інструментами фігур чи " -"малювання для створення об'єктів; для їх переміщення чи трансформації " -"використовуйте селектор (стрілку)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624 +msgid "Make star" +msgstr "Створення зірки" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858 -#, c-format -msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" -"\n" -"If you close without saving, your changes will be discarded." -msgstr "" -"Зберегти перед закриванням зміни у " -"документі «%s»?\n" -"\n" -"Якщо ви закриєте документ без збереження, усі зміни будуть втрачені." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Зірка: Зміна заокруглення" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922 -msgid "Close _without saving" -msgstr "_Не зберігати" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Зірка: Зміна випадковості викривлення" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" -msgstr "" -"Файл «%s» збережено у форматі (%s), " -"який може призвести до часткової втрати даних!\n" -"\n" -"Зберегти документ у форматі SVG Inkscape?" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Правильний багатокутник, а не зірка" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925 -msgid "_Save as SVG" -msgstr "_Зберегти як SVG" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Зірка замість звичайного багатокутника (з одним вусом)" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 -msgid "_Blend mode:" -msgstr "Режим _змішування:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "трикутник/зірка з 3 променями" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 -msgid "B_lur:" -msgstr "Р_озмивання:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920 +msgid "square/quad-star" +msgstr "квадрат/зірка з 4 променями" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Сховати чи відкрити поточний шар" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "п'ятикутник/зірка з 5 променями" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Замкнути чи розімкнути поточний шар" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "шестикутник/зірка з 6 променями" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 -msgid "Current layer" -msgstr "Поточний шар" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 +msgid "Corners" +msgstr "Кути" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566 -msgid "(root)" -msgstr "(основа)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 +msgid "Corners:" +msgstr "Кути:" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "Комерційна" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Кількість кутів багатокутника чи зірки" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 -msgid "MetadataLicence|Other" -msgstr "Інша" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 +msgid "thin-ray star" +msgstr "зірка з тонкими променями" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 -msgid "Change blur" -msgstr "Зміна розмивання" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 +msgid "pentagram" +msgstr "пентаграма" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151 -msgid "Change opacity" -msgstr "Зміна непрозорості" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 +msgid "hexagram" +msgstr "гексаграма" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 -msgid "U_nits:" -msgstr "О_диниці:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 +msgid "heptagram" +msgstr "гептаграма" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 -msgid "Width of paper" -msgstr "Ширина полотна" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 +msgid "octagram" +msgstr "октаграма" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 -msgid "Height of paper" -msgstr "Висота полотна" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 +msgid "regular polygon" +msgstr "звичайний багатокутник" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2939 +msgid "Spoke ratio" +msgstr "Відношення радіусів" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -msgid "T_op margin:" -msgstr "_Верхнє поле:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2939 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Відношення радіусів:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -msgid "Top margin" -msgstr "Верхнє поле" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Відношення радіусів основи та вершини променя" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 -msgid "L_eft:" -msgstr "_Ліве:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960 +msgid "stretched" +msgstr "розтягнений" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 -msgid "Left margin" -msgstr "Ліве поле" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960 +msgid "twisted" +msgstr "перекручений" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 -msgid "Ri_ght:" -msgstr "_Праве:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960 +msgid "slightly pinched" +msgstr "трохи затиснутий" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 -msgid "Right margin" -msgstr "Праве поле" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960 +msgid "NOT rounded" +msgstr "НЕ округлений" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 -msgid "Botto_m:" -msgstr "Ни_жнє:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960 +msgid "slightly rounded" +msgstr "трохи округлений" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 -msgid "Bottom margin" -msgstr "Нижнє поле" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960 +msgid "visibly rounded" +msgstr "помітно округлений" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286 -msgid "Orientation:" -msgstr "Орієнтація:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960 +msgid "well rounded" +msgstr "значно округлений" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289 -msgid "_Landscape" -msgstr "_Альбомна" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960 +msgid "amply rounded" +msgstr "дуже округлений" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294 -msgid "_Portrait" -msgstr "Кни_жкова" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960 ../src/widgets/toolbox.cpp:2975 +msgid "blown up" +msgstr "надутий" -#. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 -msgid "Custom size" -msgstr "Особливий розмір" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2963 +msgid "Rounded" +msgstr "Округленість" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324 -msgid "Resi_ze page to content..." -msgstr "_Розмір сторінки за вмістом…" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2963 +msgid "Rounded:" +msgstr "Округленість:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350 -msgid "_Resize page to drawing or selection" -msgstr "_Підігнати розмір за малюнком або позначеною областю" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2963 +msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Наскільки згладжені кути (0 — гострі)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" -msgstr "" -"Змінити масштаб сторінки для відповідності поточному фрагменту або всьому " -"рисунку, якщо фрагмент не позначений" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2975 +msgid "NOT randomized" +msgstr "БЕЗ випадковості" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416 -msgid "Set page size" -msgstr "Встановлення розміру сторінки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2975 +msgid "slightly irregular" +msgstr "трохи неправильно" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 -msgid "List" -msgstr "Список" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2975 +msgid "visibly randomized" +msgstr "помітно випадково" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136 -msgid "swatches|Size" -msgstr "Розмір" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2975 +msgid "strongly randomized" +msgstr "дуже випадково" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 -msgid "tiny" -msgstr "малюсінький" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2978 +msgid "Randomized" +msgstr "Випадково" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 -msgid "small" -msgstr "маленький" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2978 +msgid "Randomized:" +msgstr "Викривлено:" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "medium" indicates size of colour swatches -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 -msgid "swatchesHeight|medium" -msgstr "середній" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2978 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "Випадковим чином перемістити кути та повернути радіуси" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 -msgid "large" -msgstr "великий" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2993 ../src/widgets/toolbox.cpp:3926 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181 ../src/widgets/toolbox.cpp:8484 +msgid "Defaults" +msgstr "Типово" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 -msgid "huge" -msgstr "величезний" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2994 ../src/widgets/toolbox.cpp:3927 +msgid "" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Скинути параметри фігури на типові (типові параметри змінюються у вікні " +"Параметри Inkscape->Інструменти)" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 -msgid "swatches|Width" -msgstr "Ширина" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Змінити прямокутник" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 -msgid "narrower" -msgstr "вужче" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253 +msgid "W:" +msgstr "Ш:" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 -msgid "narrow" -msgstr "вузька" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Ширина прямокутника" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "medium" indicates width of colour swatches -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180 -msgid "swatchesWidth|medium" -msgstr "середня" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3270 +msgid "H:" +msgstr "В:" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181 -msgid "wide" -msgstr "широка" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3270 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "Висота прямокутника" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182 -msgid "wider" -msgstr "ширше" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3284 ../src/widgets/toolbox.cpp:3299 +msgid "not rounded" +msgstr "не округлений" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 -msgid "swatches|Wrap" -msgstr "Огорнути" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3287 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Горизонтальний радіус" -#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 -msgid "" -"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " -"random numbers." -msgstr "" -"Перезапустити генератор випадкових чисел, щоб створити іншу послідовність " -"випадкових чисел." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3287 +msgid "Rx:" +msgstr "Гор. радіус:" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 -msgid "Backend" -msgstr "Сервер" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3287 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Горизонтальний радіус округлених кутів" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 -msgid "Vector" -msgstr "Векторний" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302 +msgid "Vertical radius" +msgstr "Вертикальний радіус" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 -msgid "Bitmap" -msgstr "Растровий" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302 +msgid "Ry:" +msgstr "Верт. радіус:" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 -msgid "Bitmap options" -msgstr "Параметри растрового друку" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Вертикальний радіус округлених кутів" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 -msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." -msgstr "Бажана роздільна здатність (у точках на дюйм)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3321 +msgid "Not rounded" +msgstr "Не округлений" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 -msgid "" -"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " -"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " -"will not be correctly rendered." -msgstr "" -"Використовувати векторні операції Cairo. Остаточне зображення, зазвичай, має " -"менший розмір, його розмір легко змінити, але деякі ефекти фільтрів не буде " -"коректно відображено." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "Прибрати округлення кутів" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 -msgid "" -"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "" -"Відобразити у формі растру. Як правило, файл буде більшим, а отримане " -"зображення не можна буде масштабувати без викривлень. Однак всі графічні " -"елементи буде надруковано так, як вони виглядають на екрані." +"Просторовий об'єкт: Зміна перспективи (кута сходження на нескінченності)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 -msgid "Fill:" -msgstr "Заповнення:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3584 +msgid "Angle in X direction" +msgstr "Кут у напрямку осі X" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 -msgid "Stroke:" -msgstr "Штрих:" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Кут між ЛП у напрямку осі X" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 -msgid "O:" -msgstr "Н:" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3608 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Стан ТС у напрямку осі X" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 -msgid "N/A" -msgstr "Н/Д" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3609 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Перемикач ТС у напрямку осі X між значеннями 'скінченна' і " +"'нескінченна' (=паралельність)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3624 +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "Кут у напрямку осі Y" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3624 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Кут Y:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Нічого не позначено" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Перемикач між ЛП у напрямку осі Y" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 -msgid "None" -msgstr "Немає" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Стан ТС у напрямку осі Y" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 -msgid "No fill" -msgstr "Без заповнення" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3648 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Перемикач ТС у напрямку осі Y між значеннями 'скінченна' і " +"'нескінченна' (=паралельність)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 -msgid "No stroke" -msgstr "Немає штриха" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663 +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "Кут у напрямку осі Z" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239 -msgid "Pattern" -msgstr "Заповнення візерунком" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Кут між ЛП у напрямку осі Z" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027 -msgid "Pattern fill" -msgstr "Заповнення візерунком" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "Стан ТС у напрямку осі Z" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 -msgid "Pattern stroke" -msgstr "Штрих-візерунок" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Перемикач ТС у напрямку осі Z між значеннями 'скінченна' і " +"'нескінченна' (=паралельність)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -msgid "L" -msgstr "Л" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744 +msgid "Change spiral" +msgstr "Змінити спіраль" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 -msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Заповнення з лінійним градієнтом" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883 +msgid "just a curve" +msgstr "просто крива" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 -msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Штрих з лінійним градієнтом" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883 +msgid "one full revolution" +msgstr "один повний оберт" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 -msgid "R" -msgstr "П" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886 +msgid "Number of turns" +msgstr "Кількість витків" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 -msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Заповнення з радіальним градієнтом" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886 +msgid "Turns:" +msgstr "Витків:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 -msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Штрих з радіальним градієнтом" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Кількість витків" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 -msgid "Different" -msgstr "Інші" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 +msgid "circle" +msgstr "коло" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 -msgid "Different fills" -msgstr "Інші заповнення" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 +msgid "edge is much denser" +msgstr "біля краю набагато частіше" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 -msgid "Different strokes" -msgstr "Інші штрихи" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 +msgid "edge is denser" +msgstr "біля краю частіше" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 -msgid "Unset" -msgstr "Знятий" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 +msgid "even" +msgstr "рівна спіраль" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674 -msgid "Unset fill" -msgstr "Не заливати" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 +msgid "center is denser" +msgstr "біля центру частіше" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674 -msgid "Unset stroke" -msgstr "Зняття штриха" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 +msgid "center is much denser" +msgstr "біля центру набагато частіше" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 -msgid "Flat color fill" -msgstr "Однорідне заповнення" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900 +msgid "Divergence" +msgstr "Розходження" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 -msgid "Flat color stroke" -msgstr "Однорідний штрих" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900 +msgid "Divergence:" +msgstr "Розходження:" -#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 -msgid "a" -msgstr "a" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "Ступінь збільшення/зменшення відстані між витками; 1 = рівномірно" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 -msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "Заповнення усереднюється у позначених об'єктах" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911 +msgid "starts from center" +msgstr "почати від центру" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 -msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Штрих усереднено для позначених об'єктів" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911 +msgid "starts mid-way" +msgstr "почати на півдорозі" -#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911 +msgid "starts near edge" +msgstr "почати поряд з краєм" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 -msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "Множина позначених об'єктів має однакове заповнення" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 +msgid "Inner radius" +msgstr "Внутрішній радіус" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 -msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Множина позначених об'єктів має однакові штрихи" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Внутрішній радіус:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 -msgid "Edit fill..." -msgstr "Редагувати заповнення…" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "Радіус першого внутрішнього витка (відносно розміру спіралі)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 -msgid "Edit stroke..." -msgstr "Редагування штриха…" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3986 +msgid "Bezier" +msgstr "Крива Безьє" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -msgid "Last set color" -msgstr "Останній використаний колір" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Створення регулярного контуру Безьє" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -msgid "Last selected color" -msgstr "Останній обраний колір" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993 +msgid "Spiro" +msgstr "Криві Спіро" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 -msgid "White" -msgstr "Білий" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Створення контуру Спіро" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 -msgid "Copy color" -msgstr "Копіювати колір" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 +msgid "Zigzag" +msgstr "Зиґзаґ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 -msgid "Paste color" -msgstr "Вставити колір" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "Створити послідовність прямих сегментів лінії" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782 -msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "Поміняти місцями кольори заповнення та штриха" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4008 +msgid "Paraxial" +msgstr "Приосьовий режим" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 -msgid "Make fill opaque" -msgstr "Зробити заповнення непрозорим" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4009 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "Створити послідовність парааксіальних сегментів лінії" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 -msgid "Make stroke opaque" -msgstr "Зробити штрихи непрозорими" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4017 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Режим малювання нових ліній за допомогою цього інструмента" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484 -msgid "Remove fill" -msgstr "Вилучити заповнення" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046 +msgid "Triangle in" +msgstr "Послаблення" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Вилучити штрих" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4047 +msgid "Triangle out" +msgstr "Посилення" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314 -msgid "Remove" -msgstr "Вилучити" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049 +msgid "From clipboard" +msgstr "З буфера обміну даними" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 -msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "Застосувати останній використаний колір для заповнення" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4074 ../src/widgets/toolbox.cpp:4075 +msgid "Shape:" +msgstr "Форма:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 -msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "Застосувати останній використаний колір для штриха" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4074 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Форма нових контурів, створений за допомогою цього інструмента" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 -msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "Застосувати останній обраний колір для заповнення" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(багато вузлів, груба)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 -msgid "Apply last selected color to stroke" -msgstr "Застосувати останній обраний колір для штриха" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158 ../src/widgets/toolbox.cpp:4266 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283 ../src/widgets/toolbox.cpp:4491 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4586 ../src/widgets/toolbox.cpp:4602 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618 ../src/widgets/toolbox.cpp:4681 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4728 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086 ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6109 +msgid "(default)" +msgstr "(типова)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 -msgid "Invert fill" -msgstr "Інвертувати заповнення" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(мало вузлів, гладка)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619 -msgid "Invert stroke" -msgstr "Інвертувати штрих" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4161 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Згладжування:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 -msgid "White fill" -msgstr "Заповнення білим" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4161 +msgid "Smoothing: " +msgstr "Згладжування: " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 -msgid "White stroke" -msgstr "Білий штрих" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4162 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Міра згладжування (спрощення), яку буде застосовано до лінії" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655 -msgid "Black fill" -msgstr "Заповнення чорним" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182 +msgid "" +"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Відновити типові параметри пера (типові параметри можна змінити у вікні " +"Параметри Inkscape->Інструменти)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667 -msgid "Black stroke" -msgstr "Чорний штрих" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(легка корекція)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710 -msgid "Paste fill" -msgstr "Вставити заповнення" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(широка корекція)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 -msgid "Paste stroke" -msgstr "Вставити штрих" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Ширина області корекції (відносно видимої області полотна)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 -msgid "Change stroke width" -msgstr "Змінити товщину штриха" +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(максимальна сила)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 -msgid ", drag to adjust" -msgstr ", налаштуйте шляхом перетягування" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(максимальна сила)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Товщина штриха: %.5g%s%s" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286 +msgid "Force" +msgstr "Сила" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 -msgid " (averaged)" -msgstr " (осереднений)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286 +msgid "Force:" +msgstr "Сила:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100 -msgid "0 (transparent)" -msgstr "0 (прозорий)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "Сила дії інструмента корекції" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124 -msgid "100% (opaque)" -msgstr "100% (непрозорий)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4304 +msgid "Move mode" +msgstr "Режим пересування" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278 -msgid "Adjust saturation" -msgstr "Корекція насиченості" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Пересунути об'єкти у довільному напрямку" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280 -#, c-format -msgid "" -"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"Корекція насиченості: було %.3g, стало %.3g (різн %.3g); " -"скористайтеся Ctrl для корекції освітленості, без модифікаторів – " -"корекція відтінку" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Режим пересування всередину/назовні" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284 -msgid "Adjust lightness" -msgstr "Корекція освітленості" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Пересунути об'єкти у напрямку вказівника; з Shift — від вказівника" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286 -#, c-format -msgid "" -"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"Корекція освітленості: було %.3g, стало %.3g (різн %.3g); " -"скористайтеся Shift для зміни насиченості, без модифікаторів — " -"корекція відтінку" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Режим дисперсії пересування" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290 -msgid "Adjust hue" -msgstr "Корекція відтінку" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Пересунути об'єкти у випадкових напрямках" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292 -#, c-format -msgid "" -"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" -msgstr "" -"Корекція відтінку: було %.3g, стало %.3g (різн %.3g); " -"скористайтеся Shift для зміни насиченості, а Ctrl для зміни " -"освітленості" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325 +msgid "Scale mode" +msgstr "Режим масштабування" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415 -msgid "Adjust stroke width" -msgstr "Скоригувати товщину штриха" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "Стиснути об'єкти, з Shift — збільшити" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 -#, c-format -msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" -msgstr "" -"Корекція товщини штриха: була %.3g, зараз %.3g (різниця %.3g)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Режим обертання" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Link" means to _link_ two sliders together -#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120 -msgid "sliders|Link" -msgstr "Пов’язати" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "Обертання об'єктів, з Shift — проти годинникової стрілки" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 -msgid "L Gradient" -msgstr "Лінійний градієнт" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Режим дублювання/вилучення" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 -msgid "R Gradient" -msgstr "Рад. градієнт" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "Дублювати об'єкти, з Shift — вилучити" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 -#, c-format -msgid "Fill: %06x/%.3g" -msgstr "Заповнення: %06x/%.3g" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346 +msgid "Push mode" +msgstr "Режим штовхання" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 -#, c-format -msgid "Stroke: %06x/%.3g" -msgstr "Штрих: %06x/%.3g" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Виштовхування частин контурів у довільному напрямку" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Товщина штриха: %.5g%s" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4353 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Режим втягування/розтягування" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 -#, c-format -msgid "O:%.3g" -msgstr "Н:%.3g" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "Втягування частин контурів; з Shift розтягування" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 -#, c-format -msgid "O:.%d" -msgstr "Н:.%d" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Режим притягання/відштовхування" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 -#, c-format -msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Непрозорість: %.3g" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Притягнути частини контуру до курсора, з Shift — від курсора" -#: ../src/vanishing-point.cpp:123 -msgid "Split vanishing points" -msgstr "Роз’єднати точки сходу" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Режим грубішання" -#: ../src/vanishing-point.cpp:168 -msgid "Merge vanishing points" -msgstr "Об’єднати точки сходу" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Грубішання частин контурів" -#: ../src/vanishing-point.cpp:224 -msgid "3D box: Move vanishing point" -msgstr "Просторовий об’єкт: Пересування точки сходу" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4374 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Режим малювання кольором" -#: ../src/vanishing-point.cpp:305 -#, c-format -msgid "Finite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "" -"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "Скінченна точка сходу для %d об’єкта" -msgstr[1] "Скінченна точка сходу, спільна для %d об’єктів" -msgstr[2] "Скінченна точка сходу, спільна для %d об’єктів" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4375 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Малювати кольором інструмента на обраних об'єктах" -#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, -#. but currently we update the status message anyway -#: ../src/vanishing-point.cpp:312 -#, c-format -msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "" -"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " -"Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "Нескінченна точка сходу для %d об’єкта" -msgstr[1] "Нескінченна точка сходу, спільна для %d об’єктів" -msgstr[2] "Нескінченна точка сходу, спільна для %d об’єктів" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4381 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Режим перебирання кольорів" -#: ../src/vanishing-point.cpp:320 -#, c-format -msgid "" -"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgid_plural "" -"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" -"(es)" -msgstr[0] "" -"міститься у %d об’єкті; перетягніть, утримуючи Shift, щоб " -"відокремити вибрані об’єкти" -msgstr[1] "" -"міститься у %d об’єктах; перетягніть, утримуючи Shift, щоб " -"відокремити вибрані об’єкти" -msgstr[2] "" -"міститься у %d об’єктах; перетягніть, утримуючи Shift, щоб " -"відокремити вибрані об’єкти" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Перебір кольорів обраних об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:1102 -msgid "Switch to next layer" -msgstr "Перемкнутися на наступний шар" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388 +msgid "Blur mode" +msgstr "Режим розмивання" -#: ../src/verbs.cpp:1103 -msgid "Switched to next layer." -msgstr "Перемикання на наступний шар." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4389 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "Розмити вибрані об'єкти; з Shift — менше розмивання" -#: ../src/verbs.cpp:1105 -msgid "Cannot go past last layer." -msgstr "Неможливо переміститися вище за останній шар." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416 +msgid "Channels:" +msgstr "Канали:" -#: ../src/verbs.cpp:1114 -msgid "Switch to previous layer" -msgstr "Перемкнутися на попередній шар" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "У кольоровому режимі працює як відтінок об'єкта" -#: ../src/verbs.cpp:1115 -msgid "Switched to previous layer." -msgstr "Перемикання на попередній шар." +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432 +msgid "H" +msgstr "В" -#: ../src/verbs.cpp:1117 -msgid "Cannot go before first layer." -msgstr "Неможливо переміститися нижче за перший шар." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4444 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "У кольоровому режимі працює як насиченість об'єкта" -#: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262 -#: ../src/verbs.cpp:1268 -msgid "No current layer." -msgstr "Немає поточного шару." +#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4448 +msgid "S" +msgstr "Н" -#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167 -#, c-format -msgid "Raised layer %s." -msgstr "Шар %s піднято." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "У кольоровому режимі працює як освітленість об'єкта" -#: ../src/verbs.cpp:1164 -msgid "Layer to top" -msgstr "Підняти шар нагору" +#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464 +msgid "L" +msgstr "О" -#: ../src/verbs.cpp:1168 -msgid "Raise layer" -msgstr "Підняти шар" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "У кольоровому режимі працює як прозорість об'єкта" -#: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175 -#, c-format -msgid "Lowered layer %s." -msgstr "Шар %s опущено." +#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4480 +msgid "O" +msgstr "П" -#: ../src/verbs.cpp:1172 -msgid "Layer to bottom" -msgstr "Опустити шар додолу" +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4491 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(грубо, спрощено)" -#: ../src/verbs.cpp:1176 -msgid "Lower layer" -msgstr "Опустити шар" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4491 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(точно, але багато вузлів)" -#: ../src/verbs.cpp:1185 -msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "Неможливо перемістити шар далі." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4494 +msgid "Fidelity" +msgstr "Точність" -#: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217 -#, c-format -msgid "%s copy" -msgstr "Копія %s" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4494 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Точність:" -#: ../src/verbs.cpp:1225 -msgid "Duplicate layer" -msgstr "Дублювати шар" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4495 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "" +"За низького значення точності контури спрощуються; високий рівень точності " +"зберігає особливості контуру, але може призвести до створення великої " +"кількості вузлів" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1228 -msgid "Duplicated layer." -msgstr "Дубльований шар." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513 ../src/widgets/toolbox.cpp:4700 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5237 +msgid "Pressure" +msgstr "Тиск" -#: ../src/verbs.cpp:1257 -msgid "Delete layer" -msgstr "Вилучити шар" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4514 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "" +"Використовувати силу натиску пристрою введення для зміни сили дії корекції" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1260 -msgid "Deleted layer." -msgstr "Шар вилучено." +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4586 +msgid "(narrow spray)" +msgstr "(вузьке розкидання)" -#: ../src/verbs.cpp:1271 -msgid "Toggle layer solo" -msgstr "Увімкнути або вимкнути соло шару" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4586 +msgid "(broad spray)" +msgstr "(широке розкидання)" -#: ../src/verbs.cpp:1332 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Віддзеркалити горизонтально" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4589 +msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Ширина області розкидання (відносно видимої області полотна)" -#: ../src/verbs.cpp:1337 -msgid "Flip vertically" -msgstr "Віддзеркалити вертикально" +#. Mean +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4602 +msgid "(minimum mean)" +msgstr "(мінімальне середнє)" -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language -#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1861 -msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4602 +msgid "(maximum mean)" +msgstr "(максимальне середнє)" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1865 -msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605 +msgid "Focus" +msgstr "Фокусування" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1869 -msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605 +msgid "Focus:" +msgstr "Фокусування:" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1873 -msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605 +msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius." +msgstr "" +"0 призведе до малювання п'ятна. Збільшення значення збільшить радіус кільця." -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1877 -msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.svg" +#. Standard_deviation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618 +msgid "(minimum scatter)" +msgstr "(мінімальне розсіювання)" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1881 -msgid "tutorial-interpolate.svg" -msgstr "tutorial-interpolate.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618 +msgid "(maximum scatter)" +msgstr "(максимальне розсіювання)" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1885 -msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624 +msgid "Toolbox|Scatter" +msgstr "Розсіювання" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1889 -msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.svg" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624 +msgid "Toolbox|Scatter:" +msgstr "Розсіювання:" -#: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696 -msgid "Unlock all objects in the current layer" -msgstr "Розблокувати усі об'єкти у поточному шарі" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624 +msgid "Increase to scatter sprayed objects." +msgstr "Збільшити розсіювання розкиданих об'єктів." -#: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698 -msgid "Unlock all objects in all layers" -msgstr "Розблокувати усі об'єкти в усіх шарах" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643 +msgid "Spray copies of the initial selection" +msgstr "Розкидати копії початкової позначеної області" -#: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700 -msgid "Unhide all objects in the current layer" -msgstr "Розблокувати усі об'єкти у поточному шарі" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4650 +msgid "Spray clones of the initial selection" +msgstr "Розкидати клони початкової позначеної області" -#: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702 -msgid "Unhide all objects in all layers" -msgstr "Показати усі об'єкти в усіх шарах" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4656 +msgid "Spray single path" +msgstr "Розкидати окремий контур" -#: ../src/verbs.cpp:2192 -msgid "Does nothing" -msgstr "Немає дій" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657 +msgid "Spray objects in a single path" +msgstr "Розкидати об'єкти за окремим контуром" -#: ../src/verbs.cpp:2195 -msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Створити новий документ зі стандартного шаблону" +#. Population +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681 +msgid "(low population)" +msgstr "(низька щільність)" -#: ../src/verbs.cpp:2197 -msgid "_Open..." -msgstr "_Відкрити…" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681 +msgid "(high population)" +msgstr "(висока щільність)" -#: ../src/verbs.cpp:2198 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Відкрити існуючий документ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4684 +msgid "Amount:" +msgstr "Кількість:" -#: ../src/verbs.cpp:2199 -msgid "Re_vert" -msgstr "Від_новити" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4685 +msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic." +msgstr "" +"За допомогою цього параметра можна вказати кількість об'єктів, які буде " +"розкидано за одне клацання." -#: ../src/verbs.cpp:2200 -msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "Відновити останню збережену версію документа (зміни будуть втрачені)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701 +msgid "" +"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." +msgstr "" +"Використовувати силу натиску пристрою введення для зміни кількості об'єктів." -#: ../src/verbs.cpp:2201 -msgid "_Save" -msgstr "З_берегти" +#. Rotation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 +msgid "(low rotation variation)" +msgstr "(незначне відхилення обертання)" -#: ../src/verbs.cpp:2201 -msgid "Save document" -msgstr "Зберегти документ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 +msgid "(high rotation variation)" +msgstr "(значне відхилення обертання)" -#: ../src/verbs.cpp:2203 -msgid "Save _As..." -msgstr "Зберегти _як…" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 +msgid "Rotation" +msgstr "Обертання" -#: ../src/verbs.cpp:2204 -msgid "Save document under a new name" -msgstr "Зберегти документ під іншою назвою" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 +msgid "Rotation:" +msgstr "Обертання:" -#: ../src/verbs.cpp:2205 -msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "Зберегти _копію…" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation " +"than the original object." +msgstr "" +"Припустиме відхилення у куті повороту розкиданих об'єктів. Значення 0% " +"призведе до рівності цього кута куту повороту початкового об'єкта." -#: ../src/verbs.cpp:2206 -msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "Зберегти копію документа під іншою назвою" +#. Scale +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728 +msgid "(low scale variation)" +msgstr "(незначне відхилення масштабу)" -#: ../src/verbs.cpp:2207 -msgid "_Print..." -msgstr "Над_рукувати…" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728 +msgid "(high scale variation)" +msgstr "(значне відхилення масштабу)" -#: ../src/verbs.cpp:2207 -msgid "Print document" -msgstr "Надрукувати документ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734 +msgid "Toolbox|Scale" +msgstr "Масштаб" -#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2210 -msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "О_чистити Defs" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734 +msgid "Toolbox|Scale:" +msgstr "Масштаб:" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 +#, no-c-format msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" +"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than " +"the original object." msgstr "" -"Прибрати непотрібні визначення (наприклад, градієнти чи вирізання) з <" -"defs> документа" +"Припустиме відхилення у масштабі розкиданих об'єктів. Значення 0% призведе " +"до рівності цього масштабу масштабу початкового об'єкта." -#: ../src/verbs.cpp:2212 -msgid "Print Previe_w" -msgstr "_Попередній перегляд" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910 +msgid "No preset" +msgstr "Без шаблону" -#: ../src/verbs.cpp:2213 -msgid "Preview document printout" -msgstr "Попередній перегляд друку" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4928 +msgid "Save..." +msgstr "Зберегти…" -#: ../src/verbs.cpp:2214 -msgid "_Import..." -msgstr "_Імпортувати…" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086 ../src/widgets/toolbox.cpp:6109 +msgid "(hairline)" +msgstr "(мотузка)" -#: ../src/verbs.cpp:2215 -msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "Імпортувати зображення (растрове чи SVG) до документа" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086 ../src/widgets/toolbox.cpp:6109 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(широкий штрих)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089 ../src/widgets/toolbox.cpp:6112 +msgid "Pen Width" +msgstr "Ширина пера" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Ширина каліграфічного пера (відносно видимої області полотна)" + +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(швидкість збільшення штриху)" -#: ../src/verbs.cpp:2216 -msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "_Експортувати…" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(невелике розширення)" -#: ../src/verbs.cpp:2217 -msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "Експортувати документ чи позначену частину у растрове зображення" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103 +msgid "(constant width)" +msgstr "(постійна ширина)" -#: ../src/verbs.cpp:2218 -msgid "Import a document from Open Clip Art Library" -msgstr "Імпортувати документ з бібліотеки Open Clip Art" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(невелике зменшення товщини, типово)" -#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), -#: ../src/verbs.cpp:2220 -msgid "N_ext Window" -msgstr "_Наступне вікно" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(швидкість зменшення штриху)" -#: ../src/verbs.cpp:2221 -msgid "Switch to the next document window" -msgstr "Перейти до наступного вікна документа" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106 +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "Звуження штриха" -#: ../src/verbs.cpp:2222 -msgid "P_revious Window" -msgstr "_Попереднє вікно" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106 +msgid "Thinning:" +msgstr "Звуження:" -#: ../src/verbs.cpp:2223 -msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "Перейти до попереднього вікна документа" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "" +"Наскільки сильно швидкість звужує штрих (> 0 швидкі штрихи вужче, < 0 швидкі " +"штрихи ширше, 0 — ширина штриха не залежить від швидкості)" -#: ../src/verbs.cpp:2224 -msgid "_Close" -msgstr "_Закрити" +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(піднімати лівий край)" -#: ../src/verbs.cpp:2225 -msgid "Close this document window" -msgstr "Закрити це вікно документа" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(горизонтально)" -#: ../src/verbs.cpp:2226 -msgid "_Quit" -msgstr "Ви_йти" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(піднімати правий край)" -#: ../src/verbs.cpp:2226 -msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Вийти з Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122 +msgid "Pen Angle" +msgstr "Кут пера" -#: ../src/verbs.cpp:2229 -msgid "Undo last action" -msgstr "Скасувати останню операцію" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122 +msgid "Angle:" +msgstr "Кут:" -#: ../src/verbs.cpp:2232 -msgid "Do again the last undone action" -msgstr "Повторити останню скасовану дію" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" +msgstr "" +"Кут пера (у градусах ; 0 = горизонтально; при нульовій фіксації не матиме " +"ефекту)" -#: ../src/verbs.cpp:2233 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Вирізати" +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(перпендикулярно штриху, «щітка»)" -#: ../src/verbs.cpp:2234 -msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Вирізати позначені об'єкти у буфер обміну" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(майже постійна, типово)" -#: ../src/verbs.cpp:2235 -msgid "_Copy" -msgstr "_Копіювати" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(з постійним кутом, «перо»)" -#: ../src/verbs.cpp:2236 -msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Скопіювати позначені об'єкти у буфер обміну" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140 +msgid "Fixation" +msgstr "Фіксація" -#: ../src/verbs.cpp:2237 -msgid "_Paste" -msgstr "Вст_авити" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140 +msgid "Fixation:" +msgstr "Фіксація:" -#: ../src/verbs.cpp:2238 -msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Вставити об'єкти з буферу обміну або текст у позицію курсора миші" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141 +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" +msgstr "" +"Поведінка кутів (0 = гостряк завжди перпендикулярний до напряму штриха, 100 " +"= фіксований кут)" -#: ../src/verbs.cpp:2239 -msgid "Paste _Style" -msgstr "Вставити _стиль" +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(тупі кінці, типово)" -#: ../src/verbs.cpp:2240 -msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "Застосувати стиль скопійованого об'єкта до позначених об'єктів" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(невелика випуклість)" -#: ../src/verbs.cpp:2242 -msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Зміна масштабу позначених об'єктів з метою задовольнити розміру копійованого " -"об'єкта" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(приблизно коло)" -#: ../src/verbs.cpp:2243 -msgid "Paste _Width" -msgstr "Вставити _ширину" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(довгі виступаючі кінці)" -#: ../src/verbs.cpp:2244 -msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" -"Змінити масштаб позначених об'єктів за горизонтальним розміром з метою " -"відповідності ширині копійованого об'єкта" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157 +msgid "Cap rounding" +msgstr "Заокруглення вершини" -#: ../src/verbs.cpp:2245 -msgid "Paste _Height" -msgstr "Вставити _висоту" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157 +msgid "Caps:" +msgstr "Кінці:" -#: ../src/verbs.cpp:2246 -msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" msgstr "" -"Змінити масштаб позначених об'єктів за вертикальним розміром з метою " -"відповідності висоті копійованого об'єкта" +"Збільшення робить кінці штрихів округлими (0 = без заокруглення, 1 = круглий " +"кінець)" -#: ../src/verbs.cpp:2247 -msgid "Paste Size Separately" -msgstr "Вставити розмір окремо" +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(гладка лінія)" -#: ../src/verbs.cpp:2248 -msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Змінити кожного позначеного об'єкта з метою відповідності розміру " -"копійованого об'єкта" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(невелика дрижання)" -#: ../src/verbs.cpp:2249 -msgid "Paste Width Separately" -msgstr "Вставити ширину окремо" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(помітне дрижання)" -#: ../src/verbs.cpp:2250 -msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" -msgstr "" -"Змінити масштаб кожного позначеного об'єкта за горизонтальним розміром з " -"метою відповідності ширині копійованого об'єкта" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(максимальне дрижання)" -#: ../src/verbs.cpp:2251 -msgid "Paste Height Separately" -msgstr "Вставити висоту окремо" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173 +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "Дрижання штриха" -#: ../src/verbs.cpp:2252 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" -msgstr "" -"Змінити масштаб кожного позначеного об'єкта за вертикальним розміром з метою " -"відповідності висоті копійованого об'єкта" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173 +msgid "Tremor:" +msgstr "Дрижання:" -#: ../src/verbs.cpp:2253 -msgid "Paste _In Place" -msgstr "Вставити на _місце" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Збільшіть, щоб штрихи стали грубими та звивистими" -#: ../src/verbs.cpp:2254 -msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Вставити об'єкти з буфера у місце, де вони були раніше" +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(без погойдування)" -#: ../src/verbs.cpp:2255 -msgid "Paste Path _Effect" -msgstr "Вставити _ефект контуру" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(невеликий відхилення)" -#: ../src/verbs.cpp:2256 -msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" -msgstr "Застосувати ефект контуру скопійованого об'єкта до позначених об'єктів" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(великі хвилі та завитки)" -#: ../src/verbs.cpp:2257 -msgid "Remove Path _Effect" -msgstr "Вилучити _ефект контуру" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "Погойдування пера" -#: ../src/verbs.cpp:2258 -msgid "Remove any path effects from selected objects" -msgstr "Вилучити всі ефекти контурів з позначених об’єктів" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Погойдування:" -#: ../src/verbs.cpp:2259 -msgid "Remove Filters" -msgstr "Вилучити фільтри" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Збільшення параметру збільшує хвилеподібність ліній" -#: ../src/verbs.cpp:2260 -msgid "Remove any filters from selected objects" -msgstr "Вилучити всі наслідки застосування фільтрів з позначених об’єктів" +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(без інерції)" -#: ../src/verbs.cpp:2261 -msgid "_Delete" -msgstr "В_илучити" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(невелике згладжування, типово)" -#: ../src/verbs.cpp:2262 -msgid "Delete selection" -msgstr "Вилучити позначені об'єкти" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(помітне запізнення)" -#: ../src/verbs.cpp:2263 -msgid "Duplic_ate" -msgstr "_Дублювати" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(максимальна інерція)" -#: ../src/verbs.cpp:2264 -msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Дублювати позначені об'єкти" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208 +msgid "Pen Mass" +msgstr "Маса пера" -#: ../src/verbs.cpp:2265 -msgid "Create Clo_ne" -msgstr "Створити к_лон" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208 +msgid "Mass:" +msgstr "Маса:" -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "Створити клон (копію, пов'язану з оригіналом) позначеного об'єкта" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5209 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "" +"Збільшення веде до відставання пензля так, неначе його сповільнює інерція" -#: ../src/verbs.cpp:2267 -msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "В_ід'єднати клон" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224 +msgid "Trace Background" +msgstr "Слід на тлі" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225 msgid "" -"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " -"standalone objects" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" msgstr "" -"Вирізати вибрані посилання клонів на оригінали з перетворенням їх на окремі " -"об’єкти" +"Залишати слід освітлення на тлі залежно від ширини пера (білий — мінімальна " +"ширина, чорний — максимальна ширина)" -#: ../src/verbs.cpp:2269 -msgid "Relink to Copied" -msgstr "Перез’єднати з копійованим" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "Використовувати силу натиску пристроєм введення для зміни ширини лінії" -#: ../src/verbs.cpp:2270 -msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" -msgstr "" -"Перез’єднати вибрані клони з об’єктом, який зараз перебуває у буфері обміну " -"даними" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5250 +msgid "Tilt" +msgstr "Нахил" -#: ../src/verbs.cpp:2271 -msgid "Select _Original" -msgstr "Позначити о_ригінал" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5251 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "Використовувати нахил пристрою введення для зміни кута" -#: ../src/verbs.cpp:2272 -msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Позначити об'єкт, з яким пов'язаний обраний клон" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5266 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Обрати набір" -#: ../src/verbs.cpp:2273 -msgid "Objects to _Marker" -msgstr "Об'єкти у _маркер" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5355 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Дуга: змінити початок/кінець" -#: ../src/verbs.cpp:2274 -msgid "Convert selection to a line marker" -msgstr "Перетворити обране на маркер лінії" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5419 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Дуга: змінити відкритість/замкненість" -#: ../src/verbs.cpp:2275 -msgid "Objects to Gu_ides" -msgstr "Об'єкти у на_прямні" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5545 +msgid "Start:" +msgstr "Початок:" -#: ../src/verbs.cpp:2276 -msgid "" -"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " -"edges" -msgstr "" -"Перетворити вибрані об’єкти на декілька напрямних, вирівняних за краями " -"об’єктів" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5546 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "Кут (у градусах) від горизонталі до початкової точки дуги" -#: ../src/verbs.cpp:2277 -msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "О_б'єкти у візерунок" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5558 +msgid "End:" +msgstr "Кінець:" -#: ../src/verbs.cpp:2278 -msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "Перетворити позначені об'єкти у прямокутник, заповнений візерунком" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5559 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "Кут (у градусах) від горизонталі до кінцевої точки дуги" -#: ../src/verbs.cpp:2279 -msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "_Візерунок у об'єкти" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575 +msgid "Closed arc" +msgstr "Закрита дуга" -#: ../src/verbs.cpp:2280 -msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "Витягнути об'єкти з текстурного заповнення" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Перетворити на сегмент (замкнутої фігури з двома радіусами-сторонами)" -#: ../src/verbs.cpp:2281 -msgid "Clea_r All" -msgstr "О_чистити все" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5582 +msgid "Open Arc" +msgstr "Відкрита дуга" -#: ../src/verbs.cpp:2282 -msgid "Delete all objects from document" -msgstr "Вилучити усі об'єкти з документа" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5583 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Перейти до дуги (незакриту фігуру)" -#: ../src/verbs.cpp:2283 -msgid "Select Al_l" -msgstr "Поз_начити все" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606 +msgid "Make whole" +msgstr "Зробити цілим" -#: ../src/verbs.cpp:2284 -msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Позначити всі об'єкти чи всі вузли" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "Робить фігуру цілим еліпсом, а не дугою чи сегментом" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Позначити все в усіх _шарах" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5685 +msgid "Pick opacity" +msgstr "Непрозорість піпетки" -#: ../src/verbs.cpp:2286 -msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Позначити усі об'єкти в усіх видимих та незамкнутих шарах" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5686 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" +"Підберіть колір та альфу (прозорість) під курсором; інакше підберіть тільки " +"видимий колір попередньо помножений на альфу" -#: ../src/verbs.cpp:2287 -msgid "In_vert Selection" -msgstr "_Інвертувати позначення" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5689 +msgid "Pick" +msgstr "Піпетка" -#: ../src/verbs.cpp:2288 -msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5698 +msgid "Assign opacity" +msgstr "Призначити непрозорість" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5699 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" -"Інвертувати позначення (зняти позначення з позначеного та позначити решту)" +"Якщо підібрано альфу, призначити її заповненню чи штриху у позначеній області" -#: ../src/verbs.cpp:2289 -msgid "Invert in All Layers" -msgstr "Інвертувати в усіх шарах" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5702 +msgid "Assign" +msgstr "Призначити" -#: ../src/verbs.cpp:2290 -msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "Інвертувати позначення в усіх видимих та незафіксованих шарах" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5952 +msgid "All inactive" +msgstr "Всі незадіяні" -#: ../src/verbs.cpp:2291 -msgid "Select Next" -msgstr "Обрати наступний" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5953 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "Жоден з геометричних інструментів не задіяно" -#: ../src/verbs.cpp:2292 -msgid "Select next object or node" -msgstr "Обрати наступний об'єкт або вузол" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5986 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Показати контур-обгортку" -#: ../src/verbs.cpp:2293 -msgid "Select Previous" -msgstr "Обрати попереднє" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5987 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "" +"Показувати рамку-обгортку (використовується для вирізання нескінченних ліній)" -#: ../src/verbs.cpp:2294 -msgid "Select previous object or node" -msgstr "Обрати попередній об'єкт чи вузол" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5998 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Отримати контур-обгортку з позначених об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2295 -msgid "D_eselect" -msgstr "Зн_яти позначення" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5999 +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" +msgstr "" +"Вказати обмежувальну рамку-обгортку (використовується для обрізання " +"нескінченних ліній) до рамки-обгортки поточної вибраної області" -#: ../src/verbs.cpp:2296 -msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Зняти позначення з усіх об'єктів чи вузлів" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6011 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Обрати тип сегмента лінії" -#: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "_Guides Around Page" -msgstr "_Напрямні навколо сторінки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6027 +msgid "Display measuring info" +msgstr "Показати відомості щодо виміру" -#: ../src/verbs.cpp:2298 -msgid "Create four guides aligned with the page borders" -msgstr "Створити чотири напрямні за краями сторінки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6028 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "Показувати відомості щодо виміру для вибраних елементів" -#: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "Next Path Effect Parameter" -msgstr "Наступний параметр ефекту контуру" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6048 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "Відкрити діалогове вікно геометричних побудов" -#: ../src/verbs.cpp:2300 -msgid "Show next Path Effect parameter for editing" -msgstr "Показати наступний параметр ефекту контуру для редагування" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6049 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "" +"Відкрити діалогове вікно геометричних побудов (для числового налаштування " +"параметрів)" -#. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "Raise to _Top" -msgstr "Підняти на п_ередній план" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6113 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Ширина гумки (відносно видимої області полотна)" -#: ../src/verbs.cpp:2304 -msgid "Raise selection to top" -msgstr "Підняти позначені об'єкти на передній план" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6131 +msgid "Delete objects touched by the eraser" +msgstr "Вилучати об'єкти, яких торкнулася гумка" -#: ../src/verbs.cpp:2305 -msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "Опустити на з_адній план" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6137 +msgid "Cut" +msgstr "Вирізати" -#: ../src/verbs.cpp:2306 -msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Опустити позначені об'єкти на задній план" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6138 +msgid "Cut out from objects" +msgstr "Вирізати з об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "_Raise" -msgstr "_Підняти" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6388 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Текст: Зміна сімейства шрифту" -#: ../src/verbs.cpp:2308 -msgid "Raise selection one step" -msgstr "Підняти позначені об'єкти на один рівень" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6445 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Текст: Зміна розміру шрифту" -#: ../src/verbs.cpp:2309 -msgid "_Lower" -msgstr "_Опустити" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6584 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Текст: Зміна нарису шрифту" -#: ../src/verbs.cpp:2310 -msgid "Lower selection one step" -msgstr "Опустити позначені об'єкти на один рівень" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6663 +msgid "Text: Change superscript or subscript" +msgstr "Текст: змінити на верхній або нижній індекс" -#: ../src/verbs.cpp:2311 -msgid "_Group" -msgstr "З_групувати" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6809 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Текст: Зміна вирівнювання" -#: ../src/verbs.cpp:2312 -msgid "Group selected objects" -msgstr "Згрупувати позначені об'єкти" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6852 +msgid "Text: Change line-height" +msgstr "Текст: Зміна висоти рядків" -#: ../src/verbs.cpp:2314 -msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "Розгрупувати позначені групи" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901 +msgid "Text: Change word-spacing" +msgstr "Текст: Зміна інтервалів між словами" -#: ../src/verbs.cpp:2316 -msgid "_Put on Path" -msgstr "_Розмістити по контуру" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6943 +msgid "Text: Change letter-spacing" +msgstr "Текст: Зміна інтервалів між літерами" -#: ../src/verbs.cpp:2318 -msgid "_Remove from Path" -msgstr "Відокрем_ити від контуру" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6983 +msgid "Text: Change dx (kern)" +msgstr "Текст: Зміна приросту за x (керна)" -#: ../src/verbs.cpp:2320 -msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "Вилучити ручний _міжлітерний інтервал" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7017 +msgid "Text: Change dy" +msgstr "Текст: Зміна приросту за y" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7052 +msgid "Text: Change rotate" +msgstr "Текст: Зміна кута обертання" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7100 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Текст: Зміна орієнтації" -#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; -#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2323 -msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "" -"Вилучити з текстового об'єкта усі додані вручну повороти кернів та гліфів" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7465 +msgid "Font Family" +msgstr "Гарнітура шрифту" -#: ../src/verbs.cpp:2325 -msgid "_Union" -msgstr "С_ума" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7466 +msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" +msgstr "Виберіть гарнітуру шрифту (Alt-X для доступу)" -#: ../src/verbs.cpp:2326 -msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Створення об'єднання позначених контурів" +#. Entry width +#. Extra list width +#. Cell layout +#. Enable entry completion +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7473 +msgid "Font not found on system" +msgstr "Шрифту у системі не виявлено" -#: ../src/verbs.cpp:2327 -msgid "_Intersection" -msgstr "_Перетин" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7505 +msgid "Font Size" +msgstr "Розмір шрифту" -#: ../src/verbs.cpp:2328 -msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Створення перетину позначених контурів" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7506 +msgid "Font size (px)" +msgstr "Розмір шрифту (у пікселях)" -#: ../src/verbs.cpp:2329 -msgid "_Difference" -msgstr "Р_ізниця" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518 +msgid "Toggle Bold" +msgstr "Увімкнути/Вимкнути напівжирний нарис" -#: ../src/verbs.cpp:2330 -msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Створення різниці позначених контурів (низ мінус верх)" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519 +msgid "Toggle bold or normal weight" +msgstr "Перемкнутися між звичайним та напівжирним нарисом" -#: ../src/verbs.cpp:2331 -msgid "E_xclusion" -msgstr "Виключне _АБО" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531 +msgid "Toggle Italic/Oblique" +msgstr "Перемкнутися між курсивним та прямим нарисом" -#: ../src/verbs.cpp:2332 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" -msgstr "" -"Створити контур шляхом виключного АБО з позначених контурів (ті частини, що " -"належать тільки одному з контурів)" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532 +msgid "Toggle italic/oblique style" +msgstr "Перемкнутися між курсивним та прямим нарисом" -#: ../src/verbs.cpp:2333 -msgid "Di_vision" -msgstr "_Ділення" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544 +msgid "Toggle Superscript" +msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим верхнього індексу" -#: ../src/verbs.cpp:2334 -msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Розрізати нижній контур верхнім на частини" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545 +msgid "Toggle superscript" +msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим верхнього індексу" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2337 -msgid "Cut _Path" -msgstr "Розрізати _контур" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557 +msgid "Toggle Subscript" +msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим нижнього індексу" -#: ../src/verbs.cpp:2338 -msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "" -"Розрізати штрих нижнього контуру верхнім на частини, з вилученням заповнення" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558 +msgid "Toggle subscript" +msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим нижнього індексу" -#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2342 -msgid "Outs_et" -msgstr "Ро_зтягнути" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7575 ../src/widgets/toolbox.cpp:7576 +msgid "Align left" +msgstr "Вирівнювання ліворуч" -#: ../src/verbs.cpp:2343 -msgid "Outset selected paths" -msgstr "Розтягнути позначені контури" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7583 ../src/widgets/toolbox.cpp:7584 +msgid "Align center" +msgstr "Посередині" -#: ../src/verbs.cpp:2345 -msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "Р_озтягнути на 1 точку" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7591 ../src/widgets/toolbox.cpp:7592 +msgid "Align right" +msgstr "Вирівнювання праворуч" -#: ../src/verbs.cpp:2346 -msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Розтягнути позначені контури на 1 точку" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7599 +msgid "Justify" +msgstr "Вирівняти з заповненням" -#: ../src/verbs.cpp:2348 -msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "Р_озтягнути на 10 точок" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7600 +msgid "Justify (only flowed text)" +msgstr "Вирівняти раз шириною (лише неконтурний текст)" -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Розтягнути позначені контури на 10 точок" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7606 +msgid "Alignment" +msgstr "Вирівнювання" -#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "I_nset" -msgstr "В_тягнути" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7607 +msgid "Text alignment" +msgstr "Вирівнювання тексту" -#: ../src/verbs.cpp:2354 -msgid "Inset selected paths" -msgstr "Втягнути позначені контури" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7634 +msgid "Horizontal" +msgstr "Горизонтально" -#: ../src/verbs.cpp:2356 -msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "Вт_ягнути контур на 1 точку" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7641 +msgid "Vertical" +msgstr "Вертикально" -#: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Втягнути позначені контури на 1 точку" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648 +msgid "Text orientation" +msgstr "Орієнтація тексту" -#: ../src/verbs.cpp:2359 -msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "Вт_ягнути контур на 10 точок" +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671 +msgid "Smaller spacing" +msgstr "Менший інтервал" -#: ../src/verbs.cpp:2360 -msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Втягнути позначені контури на 10 точок" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671 +msgid "Larger spacing" +msgstr "Більший інтервал" -#: ../src/verbs.cpp:2362 -msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "Д_инамічне втягування" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7676 +msgid "Line Height" +msgstr "Висота рядка" -#: ../src/verbs.cpp:2362 -msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "" -"Створити об'єкт, втягування/розтягування якого можна змінювати динамічно" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7677 +msgid "Line:" +msgstr "Рядок:" -#: ../src/verbs.cpp:2364 -msgid "_Linked Offset" -msgstr "Зв'_язане втягування" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678 +msgid "Spacing between lines (times font size)" +msgstr "Інтервал між рядками (у одиницях розміру шрифту)" -#: ../src/verbs.cpp:2365 -msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "" -"Створити втягування/розтягування, динамічно пов'язане з початковим контуром" +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7702 ../src/widgets/toolbox.cpp:7733 +msgid "Negative spacing" +msgstr "Від'ємний інтервал" -#: ../src/verbs.cpp:2367 -msgid "_Stroke to Path" -msgstr "_Штрих у контур" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7702 ../src/widgets/toolbox.cpp:7733 +msgid "Positive spacing" +msgstr "Додатний інтервал" -#: ../src/verbs.cpp:2368 -msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Перетворити штрих позначеного об'єкта на контури" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7707 +msgid "Word spacing" +msgstr "Інтервал між словами" -#: ../src/verbs.cpp:2369 -msgid "Si_mplify" -msgstr "_Спростити" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7708 +msgid "Word:" +msgstr "Слово:" -#: ../src/verbs.cpp:2370 -msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "Спростити позначені контури вилученням зайвих вузлів" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709 +msgid "Spacing between words (px)" +msgstr "Інтервал між словами (у пікселях)" -#: ../src/verbs.cpp:2371 -msgid "_Reverse" -msgstr "Роз_вернути" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7738 +msgid "Letter spacing" +msgstr "Інтервал між літерами" -#: ../src/verbs.cpp:2372 -msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "" -"Змінити напрямок позначених контурів на протилежний (корисно для " -"віддзеркалення маркерів)" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7739 +msgid "Letter:" +msgstr "Літера:" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2374 -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "_Векторизувати растр" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740 +msgid "Spacing between letters (px)" +msgstr "Інтервал між літерами (у пікселях)" -#: ../src/verbs.cpp:2375 -msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "" -"Створення одного або більше контурів з растрового файла шляхом трасування" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7769 +msgid "Kerning" +msgstr "Кернінґ" -#: ../src/verbs.cpp:2376 -msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "_Зробити растрову копію" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7770 +msgid "Kern:" +msgstr "Керн:" -#: ../src/verbs.cpp:2377 -msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "Експортувати позначені об'єкти у растр та вставити його у документ" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771 +msgid "Horizontal kerning (px)" +msgstr "Горизонтальний кернінґ (у пікселях)" -#: ../src/verbs.cpp:2378 -msgid "_Combine" -msgstr "Об'_єднати" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7800 +msgid "Vertical Shift" +msgstr "Вертикальний зсув" -#: ../src/verbs.cpp:2379 -msgid "Combine several paths into one" -msgstr "Об'єднати декілька контурів у один" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7801 +msgid "Vert:" +msgstr "Верт.:" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2382 -msgid "Break _Apart" -msgstr "_Розділити" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802 +msgid "Vertical shift (px)" +msgstr "Вертикальний зсув (у пікселях)" -#: ../src/verbs.cpp:2383 -msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Розділити позначені контури на частини" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7831 +msgid "Letter rotation" +msgstr "Обертання літер" -#: ../src/verbs.cpp:2384 -msgid "Rows and Columns..." -msgstr "Рядки і стовпчики…" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7832 +msgid "Rot:" +msgstr "Обер.:" -#: ../src/verbs.cpp:2385 -msgid "Arrange selected objects in a table" -msgstr "Компонувати позначені об'єкти у формі таблиці" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7833 +msgid "Character rotation (degrees)" +msgstr "Обертання символів (у градусах)" -#. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2387 -msgid "_Add Layer..." -msgstr "_Додати шар…" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7948 +msgid "Set connector type: orthogonal" +msgstr "Встановити тип з'єднання: під прямим кутом" -#: ../src/verbs.cpp:2388 -msgid "Create a new layer" -msgstr "Створити новий шар" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7948 +msgid "Set connector type: polyline" +msgstr "Встановити тип з'єднання: ламана" -#: ../src/verbs.cpp:2389 -msgid "Re_name Layer..." -msgstr "Пере_йменувати шар…" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7997 +msgid "Change connector curvature" +msgstr "Змінити кривину з'єднання" -#: ../src/verbs.cpp:2390 -msgid "Rename the current layer" -msgstr "Перейменувати поточний шар" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8048 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Зміна відстаней для лінії з'єднання" -#: ../src/verbs.cpp:2391 -msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "Перейти на шар _вище" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8162 +msgid "EditMode" +msgstr "Режим редагування" -#: ../src/verbs.cpp:2392 -msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Перейти на шар, що знаходиться вище від поточного" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8163 +msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" +msgstr "" +"Перемкнути між редагуванням параметрів точки з'єднання і режимом малювання " +"з'єднання" -#: ../src/verbs.cpp:2393 -msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Перейти на шар _нижче" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8177 +msgid "Avoid" +msgstr "Уникати" -#: ../src/verbs.cpp:2394 -msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Перейти на шар, що знаходиться нижче від поточного" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8187 +msgid "Ignore" +msgstr "Ігнорувати" -#: ../src/verbs.cpp:2395 -msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Перемістити позначені об'єкти на шар ви_ще" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8198 +msgid "Orthogonal" +msgstr "Під прямим кутом" -#: ../src/verbs.cpp:2396 -msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "Перемістити на шар, що знаходиться над поточним" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8199 +msgid "Make connector orthogonal or polyline" +msgstr "Зробити з'єднання з'єднанням під прямим кутом або з'єднанням у ламаній" -#: ../src/verbs.cpp:2397 -msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Перемістити на шар ни_жче" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213 +msgid "Connector Curvature" +msgstr "Кривина з'єднання" -#: ../src/verbs.cpp:2398 -msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "Перемістити на шар, що знаходиться під поточним" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213 +msgid "Curvature:" +msgstr "Кривина:" -#: ../src/verbs.cpp:2399 -msgid "Layer to _Top" -msgstr "Підняти шар до_гори" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214 +msgid "The amount of connectors curvature" +msgstr "Кривина з'єднань" -#: ../src/verbs.cpp:2400 -msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Підняти поточний шар догори" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8224 +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Відстань для з'єднання" -#: ../src/verbs.cpp:2401 -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Опустити шар в _основу" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8224 +msgid "Spacing:" +msgstr "Інтервал:" -#: ../src/verbs.cpp:2402 -msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Опустити поточний шар на найнижчий рівень" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8225 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "Простір, що залишається навколо об'єктів під час автоз'єднання" -#: ../src/verbs.cpp:2403 -msgid "_Raise Layer" -msgstr "_Підняти шар" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8236 +msgid "Graph" +msgstr "Графік" -#: ../src/verbs.cpp:2404 -msgid "Raise the current layer" -msgstr "Підняти поточний шар" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8246 +msgid "Connector Length" +msgstr "Довжина з'єднання" -#: ../src/verbs.cpp:2405 -msgid "_Lower Layer" -msgstr "_Опустити шар" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8246 +msgid "Length:" +msgstr "Довжина:" -#: ../src/verbs.cpp:2406 -msgid "Lower the current layer" -msgstr "Опустити поточний шар" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8247 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "" +"Зразкова довжина ліній з'єднання після застосування зовнішнього вигляду" -#: ../src/verbs.cpp:2407 -msgid "Duplicate Current Layer" -msgstr "Дублювати поточний шар" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259 +msgid "Downwards" +msgstr "Вниз" -#: ../src/verbs.cpp:2408 -msgid "Duplicate an existing layer" -msgstr "Дублювати поточний шар" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Змусити кінцеві стрілки ліній з'єднання вказувати вниз" -#: ../src/verbs.cpp:2409 -msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "В_илучити поточний шар" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8276 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Не дозволяти перекриття форм" -#: ../src/verbs.cpp:2410 -msgid "Delete the current layer" -msgstr "Вилучити поточний шар" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8291 +msgid "New connection point" +msgstr "Створити точку з'єднання" -#: ../src/verbs.cpp:2411 -msgid "_Show/hide other layers" -msgstr "_Показати або сховати інші шари" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8292 +msgid "Add a new connection point to the currently selected item" +msgstr "Додати нову точку з'єднання до поточного позначеного об'єкта" -#: ../src/verbs.cpp:2412 -msgid "Solo the current layer" -msgstr "Виокремити поточний шар" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8303 +msgid "Remove connection point" +msgstr "Вилучити точку з'єднання" -#. Object -#: ../src/verbs.cpp:2415 -msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Обернути на _90° за годинниковою стрілкою" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304 +msgid "Remove the currently selected connection point" +msgstr "Вилучити поточну позначену точку з'єднання" -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2418 -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Обернути позначені об'єкти на 90° за годинниковою стрілкою" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8406 +msgid "Fill by" +msgstr "Залити" -#: ../src/verbs.cpp:2419 -msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Обернути на 9_0° проти годинникової стрілки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8407 +msgid "Fill by:" +msgstr "Чим залити:" -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2422 -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Обернути позначені об'єкти на 90° проти годинникової стрілки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8419 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Поріг залиття" -#: ../src/verbs.cpp:2423 -msgid "Remove _Transformations" -msgstr "Прибрати _трансформацію" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8420 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" +"Максимальна допустима різниця між точкою, на якій клацнули та сусідніми " +"точками які обчислені у заповненні" -#: ../src/verbs.cpp:2424 -msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Прибрати трансформації з об'єкта" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8446 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "Збільшити/зменшити на" -#: ../src/verbs.cpp:2425 -msgid "_Object to Path" -msgstr "_Об'єкт у контур" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8446 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Збільшити/зменшити на:" -#: ../src/verbs.cpp:2426 -msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Перетворити позначений об'єкт на контур" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8447 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" +"Величина збільшення (додатне число) або зменшення (від'ємне) створеного " +"контуру заповнення" -#: ../src/verbs.cpp:2427 -msgid "_Flow into Frame" -msgstr "_Огорнути в рамку" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8472 +msgid "Close gaps" +msgstr "Закрити проміжки" -#: ../src/verbs.cpp:2428 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8473 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Закриті проміжки:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8485 msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" msgstr "" -"Вкласти текст у рамку (контур чи форму), створивши контурний текст " -"прив'язаний до об'єкта рамки" +"Скинути параметри відра з фарбою на типові (типові параметри змінюються у " +"вікні Параметри Inkscape->Інструменти)" -#: ../src/verbs.cpp:2429 -msgid "_Unflow" -msgstr "_Вийняти з рамки" +#: ../share/extensions/dimension.py:99 +msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +msgstr "" +"Неможливо обробити цей об'єкт. Спробуйте спочатку перетворити його на контур." -#: ../src/verbs.cpp:2430 -msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "Вийняти тест з рамки, створивши звичайний тестовий об'єкт в один рядок" +#. report to the Inkscape console using errormsg +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 +msgid "Side Length 'a'/px: " +msgstr "Довжина кроку 'a'/пк: " -#: ../src/verbs.cpp:2431 -msgid "_Convert to Text" -msgstr "_Перетворити у текст" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 +msgid "Side Length 'b'/px: " +msgstr "Довжина кроку 'b'/пк: " -#: ../src/verbs.cpp:2432 -msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "Перетворити контурний текст у звичайний текст (із збереженням вигляду)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 +msgid "Side Length 'c'/px: " +msgstr "Довжина кроку 'c'/пк: " -#: ../src/verbs.cpp:2434 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Віддзеркалити гор_изонтально" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 +msgid "Angle 'A'/radians: " +msgstr "Кут 'A'/радіани:" -#: ../src/verbs.cpp:2434 -msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Віддзеркалити позначені об'єкти горизонтально" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 +msgid "Angle 'B'/radians: " +msgstr "Кут 'B'/радіани: " -#: ../src/verbs.cpp:2437 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Віддзеркалити _вертикально" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 +msgid "Angle 'C'/radians: " +msgstr "Кут 'C'/радіани: " -#: ../src/verbs.cpp:2437 -msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "Віддзеркалити позначені об'єкти вертикально" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 +msgid "Semiperimeter/px: " +msgstr "Напівпериметр/пк: " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 +msgid "Area /px^2: " +msgstr "Площа /px^2: " -#: ../src/verbs.cpp:2440 -msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:41 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again." msgstr "" -"Застосувати маску до позначених об'єктів (використовуючи найвищий об'єкт як " -"маску)" - -#: ../src/verbs.cpp:2442 -msgid "Edit mask" -msgstr "Змінити маску" +"Не вдалося імпортувати модулі numpy або numpy.linalg. Ці модулі потрібні для " +"цього додатку. Будь ласка, встановіть модулі і повторіть спробу." -#: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449 -msgid "_Release" -msgstr "_Скинути" +#: ../share/extensions/embedimage.py:75 +msgid "" +"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " +"an existing file! Unable to embed image." +msgstr "" +"Не знайдено атрибутів xlink:href або sodipodi:absref або вони не вказують на " +"існуючий файл! Не вдалося вбудувати зображення." -#: ../src/verbs.cpp:2444 -msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Вилучити маску з позначеного" +#: ../share/extensions/embedimage.py:77 +#, python-format +msgid "Sorry we could not locate %s" +msgstr "Вибачте, нам не вдалося знайти %s" -#: ../src/verbs.cpp:2446 +#: ../share/extensions/embedimage.py:102 +#, python-format msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" msgstr "" -"Застосувати контур-обгортку до позначених об'єктів (використовуючи найвищий " -"об'єкт як контур-обгортку)" +"%s не належить до типу image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/" +"tiff, або image/x-icon" -#: ../src/verbs.cpp:2448 -msgid "Edit clipping path" -msgstr "Змінити контур вирізання" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 +msgid "" +"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " +"from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "" +"Для роботи export_gpl.py потрібен PyXML. Будь ласка, звантажте останню " +"версію з сайта http://pyxml.sourceforge.net/." -#: ../src/verbs.cpp:2450 -msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "Вилучити контур-обгортку з позначених об'єктів'" +#: ../share/extensions/extractimage.py:65 +#, python-format +msgid "Image extracted to: %s" +msgstr "Зображення видобуто до: %s" -#. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2453 -msgid "Select" -msgstr "Селектор" +#: ../share/extensions/extractimage.py:72 +msgid "Unable to find image data." +msgstr "Не вдалося знайти дані зображення." -#: ../src/verbs.cpp:2454 -msgid "Select and transform objects" -msgstr "Позначення та трансформація об'єктів" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:29 +msgid "" +"Failed to import the subprocess module. Please report this as a bug at : " +"https://bugs.launchpad.net/inkscape." +msgstr "" +"Не вдалося імпортувати модуль підпроцесу. Будь ласка, повідомте про цю ваду " +"за адресою: https://bugs.launchpad.net/inkscape." -#: ../src/verbs.cpp:2455 -msgid "Node Edit" -msgstr "Редактор вузлів" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:84 +msgid "Please select an object" +msgstr "Будь ласка, позначте об’єкт" -#: ../src/verbs.cpp:2456 -msgid "Edit paths by nodes" -msgstr "Редагування контурів за вузлами" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:140 +msgid "This extension requires at least one non empty layer." +msgstr "Для роботи цього додатка потрібен хоча б один непорожній шар." -#: ../src/verbs.cpp:2458 -msgid "Tweak objects by sculpting or painting" -msgstr "Коригувати об’єкти за допомогою профілювання або розфарбовування" +#: ../share/extensions/inkex.py:67 +msgid "" +"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " +"this extension. Please download and install the latest version from http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " +"by a command like: sudo apt-get install python-lxml" +msgstr "" +"Для inkex.py, а отже і для цього додатка, потрібна чудова оболонка lxml для " +"libxml2. Будь ласка звантажте і встановіть найостаннішу версію з http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ або встановіть його за допомогою вашого " +"інструмента керування пакунками командою на зразок: sudo apt-get install " +"python-lxml" -#: ../src/verbs.cpp:2460 -msgid "Spray objects by sculpting or painting" -msgstr "Розкидати об’єкти за допомогою профілювання або розфарбовування" +#: ../share/extensions/inkex.py:230 +#, python-format +msgid "No matching node for expression: %s" +msgstr "Не знайдено відповідного вузла для виразу: %s" -#: ../src/verbs.cpp:2462 -msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "Створення прямокутників та квадратів" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:46 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:51 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:96 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.py:188 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:46 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.py:48 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:64 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:50 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:49 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:67 +msgid "" +"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different " +"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" " +"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or " +"update the JessyInk script.\n" +"\n" +msgstr "" +"У цьому файлі SVG не встановлено скрипт JessyInk або цей скрипт має версію " +"відмінну від версії додатків JessyInk. Будь ласка, скористайтеся пунктом " +"«Встановити/Оновити…» з підменю «JessyInk» меню «Додатки», щоб встановити " +"або оновити скрипт JessyInk.\n" +"\n" -#: ../src/verbs.cpp:2464 -msgid "Create 3D boxes" -msgstr "Створити тривимірні об’єкти" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:49 +msgid "" +"To assign an effect, please select an object.\n" +"\n" +msgstr "" +"Щоб призначити ефект, будь ласка, позначте об’єкт.\n" +"\n" -#: ../src/verbs.cpp:2466 -msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "Створення кіл, еліпсів та дуг" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:55 +msgid "" +"Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n" +"\n" +msgstr "" +"Вузол з ідентифікатором «{0}» не є належним текстовим вузлом, тому його було " +"проігноровано.\n" +"\n" -#: ../src/verbs.cpp:2468 -msgid "Create stars and polygons" -msgstr "Створення зірок та багатокутників" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:54 +msgid "" +"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to " +"and then press apply.\n" +msgstr "" +"Не позначено жодного об’єкта. Будь ласка, позначте об’єкт, до якого ви " +"бажаєте призначити ефект, а потім натисніть кнопку «Застосувати».\n" -#: ../src/verbs.cpp:2470 -msgid "Create spirals" -msgstr "Створення спіралей" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:82 +msgid "Could not find Inkscape command.\n" +msgstr "Не вдалося знайти команду Inkscape.\n" -#: ../src/verbs.cpp:2472 -msgid "Draw freehand lines" -msgstr "Малювання довільних контурів" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:56 +msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" +msgstr "Шар не знайдено. Вилучено позначення поточного основного слайда.\n" -#: ../src/verbs.cpp:2474 -msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Малювання кривих Безьє чи прямих ліній" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:58 +msgid "" +"More than one layer with this name found. Removed current master slide " +"selection.\n" +msgstr "" +"Знайдено декілька шарів з такою назвою. Вилучено позначення поточного " +"основного слайда.\n" -#: ../src/verbs.cpp:2476 -msgid "Draw calligraphic or brush strokes" -msgstr "Малювати каліграфічним пером або пензлем" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:69 +msgid "JessyInk script version {0} installed." +msgstr "Встановлено версію {0} скрипту JessyInk." -#: ../src/verbs.cpp:2478 -msgid "Create and edit text objects" -msgstr "Створення та зміна текстових об'єктів" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:71 +msgid "JessyInk script installed." +msgstr "Встановлено скрипт JessyInk." -#: ../src/verbs.cpp:2480 -msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Створення та зміна градієнтів" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:83 +msgid "" +"\n" +"Master slide:" +msgstr "" +"\n" +"Основний слайд:" -#: ../src/verbs.cpp:2482 -msgid "Zoom in or out" -msgstr "Змінити масштаб" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:89 +msgid "" +"\n" +"Slide {0!s}:" +msgstr "" +"\n" +"Слайд {0!s}:" -#: ../src/verbs.cpp:2484 -msgid "Pick colors from image" -msgstr "Взяти кольори з зображення" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:94 +msgid "{0}Layer name: {1}" +msgstr "{0}Назва шару: {1}" -#: ../src/verbs.cpp:2486 -msgid "Create diagram connectors" -msgstr "Створити лінії з'єднання на діаграмі" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:102 +msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)" +msgstr "{0}Вхідна позиція переходу: {1} ({2!s} s)" -#: ../src/verbs.cpp:2488 -msgid "Fill bounded areas" -msgstr "Заповнити замкнені області" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:104 +msgid "{0}Transition in: {1}" +msgstr "{0}Вхідна позиція переходу: {1}" -#: ../src/verbs.cpp:2489 -msgid "LPE Edit" -msgstr "Редагування геометричних побудов" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:111 +msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)" +msgstr "{0}Вихідна позиція переходу: {1} ({2!s} s)" -#: ../src/verbs.cpp:2490 -msgid "Edit Path Effect parameters" -msgstr "Змінити параметри ефекту контуру" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:113 +msgid "{0}Transition out: {1}" +msgstr "{0}Вихідна позиція переходу: {1}" -#: ../src/verbs.cpp:2492 -msgid "Erase existing paths" -msgstr "Витерти існуючі контури" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:120 +msgid "" +"\n" +"{0}Auto-texts:" +msgstr "" +"\n" +"{0}Автотексти:" -#: ../src/verbs.cpp:2494 -msgid "Do geometric constructions" -msgstr "Виконати геометричну побудову" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:123 +msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"." +msgstr "{0}\t\"{1}\" (ідентифікатор об’єкта «{2}») буде замінено на «{3}»." -#. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2496 -msgid "Selector Preferences" -msgstr "Параметри селектора" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:168 +msgid "" +"\n" +"{0}Initial effect (order number {1}):" +msgstr "" +"\n" +"{0}Початковий ефект (порядковий номер {1}):" -#: ../src/verbs.cpp:2497 -msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента позначення" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:170 +msgid "" +"\n" +"{0}Effect {1!s} (order number {2}):" +msgstr "" +"\n" +"{0}Ефект {1!s} (порядковий номер {2}):" -#: ../src/verbs.cpp:2498 -msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "Параметри редактора вузлів" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:174 +msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\"" +msgstr "{0}\tОбласть перегляду буде встановлено відповідно до об’єкта «{1}»" -#: ../src/verbs.cpp:2499 -msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Редактор вузлів»" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:176 +msgid "{0}\tObject \"{1}\"" +msgstr "{0}\tОб’єкт «{1}»" -#: ../src/verbs.cpp:2500 -msgid "Tweak Tool Preferences" -msgstr "Параметри інструмента «Корекція»" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:179 +msgid " will appear" +msgstr " з’явиться" -#: ../src/verbs.cpp:2501 -msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Корекція»" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:181 +msgid " will disappear" +msgstr " зникне" -#: ../src/verbs.cpp:2502 -msgid "Spray Tool Preferences" -msgstr "Параметри інструмента «Розкидання»" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:184 +msgid " using effect \"{0}\"" +msgstr " з використанням ефекту «{0}»" -#: ../src/verbs.cpp:2503 -msgid "Open Preferences for the Spray tool" -msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Розкидання»" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:187 +msgid " in {0!s} s" +msgstr " у {0!s} s" -#: ../src/verbs.cpp:2504 -msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "Параметри прямокутника" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:55 +msgid "Layer not found.\n" +msgstr "Шару не знайдено.\n" -#: ../src/verbs.cpp:2505 -msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Прямокутник»" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:57 +msgid "More than one layer with this name found.\n" +msgstr "Знайдено більше за один шар з такою назвою.\n" -#: ../src/verbs.cpp:2506 -msgid "3D Box Preferences" -msgstr "Параметри просторового об’єкта" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:70 +msgid "Please enter a layer name.\n" +msgstr "Будь ласка, вкажіть назву шару.\n" -#: ../src/verbs.cpp:2507 -msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Просторовий об’єкт»" +#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:54 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:59 +msgid "" +"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" +"\n" +msgstr "" +"Не вдалося отримати позначений шар для включення до елемента «video».\n" +"\n" -#: ../src/verbs.cpp:2508 -msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "Параметри еліпса" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:75 +msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" +msgstr "Позначено декілька об’єктів. Вам слід позначити лише один об’єкт.\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:79 +msgid "" +"No object selected. Please select the object you want to assign a view to " +"and then press apply.\n" +msgstr "" +"Не позначено жодного об’єкта. Будь ласка, позначте об’єкт, до якого ви " +"бажаєте призначити область перегляду, а потім натисніть кнопку " +"«Застосувати».\n" -#: ../src/verbs.cpp:2509 -msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Еліпс»" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" +msgstr "Не знайдено атрибуту стилю для ідентифікатора: %s" -#: ../src/verbs.cpp:2510 -msgid "Star Preferences" -msgstr "Властивості зірки" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "Не вдалося знайти маркер: %s" -#: ../src/verbs.cpp:2511 -msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Зірка»" +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:208 +#: ../share/extensions/perspective.py:61 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "Для роботи цього додатка потрібно вибрати два контури." -#: ../src/verbs.cpp:2512 -msgid "Spiral Preferences" -msgstr "Властивості спіралі" +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +msgstr "Будь ласка, спочатку перетворіть об'єкти на контури! (Отримано [%s].)" -#: ../src/verbs.cpp:2513 -msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Спіраль»" +#: ../share/extensions/perspective.py:29 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" +"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" +"numpy." +msgstr "" +"Не вдалося імпортувати модуль numpy або numpy.linalg. Ці модулі потрібні для " +"роботи цього додатка. Будь ласка, встановіть модулі і повторіть спробу. У " +"системах, заснованих на Debian, цю операцію можна виконати командою sudo apt-" +"get install python-numpy." -#: ../src/verbs.cpp:2514 -msgid "Pencil Preferences" -msgstr "Параметри олівця" +#: ../share/extensions/perspective.py:68 +#: ../share/extensions/summersnight.py:43 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Перший вибраний об'єкт належить до типу «%s».\n" +"Спробуйте скористатися пунктом меню Контур -> Об'єкт у контур." -#: ../src/verbs.cpp:2515 -msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Олівець»" +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#: ../share/extensions/summersnight.py:51 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "" +"Для роботи цього додатка потрібно, щоб другий вибраний контур складався " +"принаймні з чотирьох вузлів." -#: ../src/verbs.cpp:2516 -msgid "Pen Preferences" -msgstr "Параметри пера" +#: ../share/extensions/perspective.py:101 +#: ../share/extensions/summersnight.py:84 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"Другий з вибраних об'єктів є групою, а не контуром.\n" +"Спробуйте скористатися пунктом меню Контур -> Розділити." -#: ../src/verbs.cpp:2517 -msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Перо»" +#: ../share/extensions/perspective.py:103 +#: ../share/extensions/summersnight.py:86 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Другий з вибраних об'єктів не є контуром.\n" +"Спробуйте скористатися пунктом меню Контур -> Об'єкт у контур." -#: ../src/verbs.cpp:2518 -msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "Параметри каліграфічного пера" +#: ../share/extensions/perspective.py:106 +#: ../share/extensions/summersnight.py:89 +msgid "" +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Перший з вибраних об'єктів не є контуром.\n" +"Спробуйте скористатися пунктом меню Контур -> Об'єкт у контур." -#: ../src/verbs.cpp:2519 -msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Каліграфічне перо»" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 +msgid "" +"Failed to import the numpy module. This module is required by this " +"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." +msgstr "" +"Не вдалося імпортувати модуль numpy. Цей модуль потрібен для роботи додатка. " +"Будь ласка, встановіть модулі і повторіть спробу. У системах, заснованих на " +"Debian, виконати встановлення можна командою «sudo apt-get install python-" +"numpy»." -#: ../src/verbs.cpp:2520 -msgid "Text Preferences" -msgstr "Параметри тексту" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 +msgid "No face data found in specified file." +msgstr "У вказаному файлі не знайдено даних про грані." -#: ../src/verbs.cpp:2521 -msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Текст»" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 +msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "" +"Спробуйте позначити пункт «Визначення країв» на вкладці моделі файла.\n" -#: ../src/verbs.cpp:2522 -msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Параметри градієнта" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 +msgid "No edge data found in specified file." +msgstr "У вказаному файлі не знайдено даних про краї." -#: ../src/verbs.cpp:2523 -msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Градієнт»" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 +msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "" +"Спробуйте позначити пункт «Визначення граней» на вкладці моделі файла.\n" -#: ../src/verbs.cpp:2524 -msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Параметри масштабу" +#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 +msgid "" +"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " +"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "" +"Не знайдено даних про грані. Переконайтеся, що файл містить дані про грані і " +"що файл було імпортовано як «вказані грані» на вкладці «файл моделі».\n" -#: ../src/verbs.cpp:2525 -msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Масштаб»" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "Внутрішня помилка. Не вибрано типу перегляду\n" -#: ../src/verbs.cpp:2526 -msgid "Dropper Preferences" -msgstr "Параметри піпетки" +#. this character is not in config.alphabet, skip it +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.py:311 +msgid "bad character" +msgstr "помилковий символ" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:169 +msgid "Unrecognised DataMatrix size" +msgstr "Невідома розмірність DataMatrix" + +#. we have an invalid bit value +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:609 +msgid "Invalid bit value, this is a bug!" +msgstr "Некоректне бітове значення, це вада!" + +#. abort if converting blank text +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:634 +msgid "Please enter an input string" +msgstr "Будь ласка, введіть вхідний рядок" -#: ../src/verbs.cpp:2527 -msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Піпетка»" +#: ../share/extensions/summersnight.py:36 +msgid "" +"This extension requires two selected paths. \n" +"The second path must be exactly four nodes long." +msgstr "" +"Для роботи цього додатка потрібно позначити два контури. \n" +"Другий позначений контур маж складатися принаймні з чотирьох вузлів." -#: ../src/verbs.cpp:2528 -msgid "Connector Preferences" -msgstr "Параметри лінії з'єднання" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128 +#, python-format +msgid "Could not locate file: %s" +msgstr "Не вдалося знайти файл: %s" -#: ../src/verbs.cpp:2529 -msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Лінії з'єднання»" +#: ../share/extensions/uniconv-ext.py:54 +#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120 +msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" +msgstr "Вам слід встановити UniConvertor.\n" -#: ../src/verbs.cpp:2530 -msgid "Paint Bucket Preferences" -msgstr "Параметри відра з фарбою" +#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:209 +msgid "Please select objects!" +msgstr "Будь ласка, позначте об'єкт." -#: ../src/verbs.cpp:2531 -msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "Відкрити параметри для інструмента «Відро з фарбою»" +#: ../share/extensions/web-set-att.py:52 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "Вам слід вибрати принаймні два елементи." -#: ../src/verbs.cpp:2532 -msgid "Eraser Preferences" -msgstr "Властивості гумки" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:55 +msgid "" +"You must to create and select some \"Slicer rectangles\" before try to group." +msgstr "" +"Вам слід створити і позначити декілька «Прямокутників зрізів», перш ніж " +"намагатися групувати ці об’єкти." -#: ../src/verbs.cpp:2533 -msgid "Open Preferences for the Eraser tool" -msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Гумка»" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:70 +msgid "" +"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." +msgstr "" +"Вам слід позначити декілька «Прямокутників зрізів» або інших «Груп " +"компонування»." -#: ../src/verbs.cpp:2534 -msgid "LPE Tool Preferences" -msgstr "Параметри інструмента «Геометричні побудови»" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:74 +#, python-format +msgid "Opss... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer" +msgstr "О-о-ох… Елемент «%s» не належить шару веб-зрізу" -#: ../src/verbs.cpp:2535 -msgid "Open Preferences for the LPETool tool" -msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Геометричні побудови»" +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:57 +msgid "You must to give a directory to export the slices." +msgstr "Вам слід вказати каталог для експортування зрізів." -#. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2538 -msgid "Zoom In" -msgstr "Збільшити" +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:69 +#, python-format +msgid "Can't create \"%s\"." +msgstr "Не вдалося створити «%s»." -#: ../src/verbs.cpp:2538 -msgid "Zoom in" -msgstr "Збільшити" +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:70 +#, python-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Помилка: %s" -#: ../src/verbs.cpp:2539 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Зменшити" +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:73 +#, python-format +msgid "The directory \"%s\" does not exists." +msgstr "Каталогу «%s» не існує." -#: ../src/verbs.cpp:2539 -msgid "Zoom out" -msgstr "Зменшити" +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:102 +#, python-format +msgid "You have more than one element with \"%s\" html-id." +msgstr "У вас є більше одного елемента з html-ідентифікатором «%s»." -#: ../src/verbs.cpp:2540 -msgid "_Rulers" -msgstr "_Лінійки" +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:332 +msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." +msgstr "Вам слід встановити ImageMagick для завантаження JPG і GIF." + +#. PARAMETER PROCESSING +#. lines of longitude are odd : abort +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.py:116 +msgid "Please enter an even number of lines of longitude." +msgstr "Будь ласка, вкажіть парну кількість рядків довжини." -#: ../src/verbs.cpp:2540 -msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "Показати або сховати лінійки полотна" +#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99 +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 +msgid "Add Nodes" +msgstr "Додати вузли" -#: ../src/verbs.cpp:2541 -msgid "Scroll_bars" -msgstr "_Смуги гортання" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 +msgid "Division method" +msgstr "Метод поділу" -#: ../src/verbs.cpp:2541 -msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "Показати/Сховати смуги гортання полотна" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +msgid "By max. segment length" +msgstr "За максимальною довжиною сегмента" -#: ../src/verbs.cpp:2542 -msgid "_Grid" -msgstr "С_ітка" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 +msgid "By number of segments" +msgstr "За кількістю сегментів" -#: ../src/verbs.cpp:2542 -msgid "Show or hide the grid" -msgstr "Показати або сховати сітку" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 +msgid "Maximum segment length (px)" +msgstr "Максимальна довжина сегмента" -#: ../src/verbs.cpp:2543 -msgid "G_uides" -msgstr "Нап_рямні" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 +msgid "Number of segments" +msgstr "Кількість сегментів" -#: ../src/verbs.cpp:2543 -msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "" -"Показати чи сховати напрямні (потягніть від лінійки для створення напрямної)" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Modify Path" +msgstr "Змінити контур" -#: ../src/verbs.cpp:2544 -msgid "Toggle snapping on or off" -msgstr "Перемикач увімкнення або вимкнення прилипання" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "Імпорт з AI 8.0" -#: ../src/verbs.cpp:2545 -msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "Н_аступний масштаб" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 і старші (*.ai)" -#: ../src/verbs.cpp:2545 -msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Наступний масштаб (з історії зміни масштабу)" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "Відкриття файлів збережених у версіях Adobe Illustrator менших 8.0" -#: ../src/verbs.cpp:2547 -msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "П_опередній масштаб" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "Імпорт AI SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2547 -msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Попередній масштаб (з історії зміни масштабу)" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -#: ../src/verbs.cpp:2549 -msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "Масштаб 1:_1" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "Очищення коду файлів Adobe Illustrator SVG перед імпортом" -#: ../src/verbs.cpp:2549 -msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "Масштаб 1:1" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "Імпорт файлів Compressed Exchange Corel DRAW" -#: ../src/verbs.cpp:2551 -msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "Масштаб 1:_2" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" +msgstr "Файли Compressed Exchange Corel DRAW (.ccx)" -#: ../src/verbs.cpp:2551 -msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "Масштаб 1:2" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Відкриті файли compressed exchange, збережені за допомогою Corel DRAW" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Імпорт Corel DRAW" -#: ../src/verbs.cpp:2553 -msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "Мас_штаб 2:1" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Файли Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" -#: ../src/verbs.cpp:2553 -msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "Масштаб 2:1" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Відкрити файли, збережені за допомогою Corel DRAW 7-X4" -#: ../src/verbs.cpp:2556 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "На весь _екран" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Імпорт шаблонів Corel DRAW" -#: ../src/verbs.cpp:2556 -msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "Розтягнути вікно документа на весь екран" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" +msgstr "Файли шаблонів Corel DRAW 7-13 (.cdt)" -#: ../src/verbs.cpp:2559 -msgid "Toggle _Focus Mode" -msgstr "Перемкнути режим _фокусування" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Відкрити файли, збережені за допомогою Corel DRAW 7-13" -#: ../src/verbs.cpp:2559 -msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" -msgstr "Вилучити зайві панелі інструментів для фокусування на малюванні" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 +msgid "Computer Graphics Metafile files input" +msgstr "Імпорт метафайлів комп'ютерної графіки" -#: ../src/verbs.cpp:2561 -msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "_Дублювати вікно" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 +msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" +msgstr "Метафайли комп'ютерної графіки (.cgm)" -#: ../src/verbs.cpp:2561 -msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "Відкрити нове вікно з цим самим документом" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 +msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +msgstr "Метафайли відкритої комп'ютерної графіки" -#: ../src/verbs.cpp:2563 -msgid "_New View Preview" -msgstr "_Створити попередній перегляд" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "Імпорт файлів обміну презентаціями Corel DRAW" -#: ../src/verbs.cpp:2564 -msgid "New View Preview" -msgstr "Створити нове вікно попереднього перегляду" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" +msgstr "Файли обміну презентаціями Corel DRAW (.cmx)" -#. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2566 -msgid "_Normal" -msgstr "_Звичайний" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Відкрити файли обміну презентаціями, збережені за допомогою Corel DRAW" -#: ../src/verbs.cpp:2567 -msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "Перемикання на звичайний режим відображення" +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 +msgid "Black and White" +msgstr "Чорно-біле" -#: ../src/verbs.cpp:2568 -msgid "No _Filters" -msgstr "Без _фільтрів" +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "Яскравіше" -#: ../src/verbs.cpp:2569 -msgid "Switch to normal display without filters" -msgstr "Перемикання на звичайний режим без фільтрів" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +msgid "Red Function" +msgstr "Функція червоного" -#: ../src/verbs.cpp:2570 -msgid "_Outline" -msgstr "_Обрис" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +msgid "Green Function" +msgstr "Функція зеленого" -#: ../src/verbs.cpp:2571 -msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "Перемкнутися на каркасний режим відображення" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +msgid "Blue Function" +msgstr "Функція синього" -#: ../src/verbs.cpp:2572 -msgid "_Print Colors Preview" -msgstr "_Надрукувати попередній перегляд кольорів" +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +msgid "Darker" +msgstr "Темніше" -#: ../src/verbs.cpp:2573 -msgid "Switch to print colors preview mode" -msgstr "Перемикання у режим попереднього перегляду кольорів" +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 +msgid "Grayscale" +msgstr "Сірі півтони" -#: ../src/verbs.cpp:2574 -msgid "_Toggle" -msgstr "_Перемкнутися" +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +msgid "Less Hue" +msgstr "Зменшити відтінок" -#: ../src/verbs.cpp:2575 -msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "Перемикач між нормальним та каркасним режимами відображення" +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +msgid "Less Light" +msgstr "Зменшити яскравість" -#: ../src/verbs.cpp:2577 -msgid "Color-managed view" -msgstr "Перегляд керування кольором" +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Зменшити насиченість" -#: ../src/verbs.cpp:2578 -msgid "Toggle color-managed display for this document window" -msgstr "" -"Перемикач узгодження відображення кольорів дисплеєм для цього вікна документа" +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +msgid "More Hue" +msgstr "Збільшити відтінок" -#: ../src/verbs.cpp:2580 -msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "Переглянути як п_іктограму…" +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +msgid "More Light" +msgstr "Збільшити яскравість" -#: ../src/verbs.cpp:2581 -msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "Переглянути позначений елемент у формі піктограми різних розмірів" +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +msgid "More Saturation" +msgstr "Більша насиченість" -#: ../src/verbs.cpp:2583 -msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити сторінку цілком" +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +msgid "Negative" +msgstr "Негатив" -#: ../src/verbs.cpp:2584 -msgid "Page _Width" -msgstr "Ш_ирина сторінки" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +msgid "Randomize" +msgstr "Випадково" -#: ../src/verbs.cpp:2585 -msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити сторінку по ширині" +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Вилучити синю компоненту" -#: ../src/verbs.cpp:2587 -msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити малюнок цілком" +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +msgid "Remove Green" +msgstr "Вилучити зелену компоненту" -#: ../src/verbs.cpp:2589 -msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити позначену область" +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +msgid "Remove Red" +msgstr "Вилучити червону компоненту" -#. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2592 -msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "П_араметри Inkscape…" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "Replace color" +msgstr "Замінити колір" -#: ../src/verbs.cpp:2593 -msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Редагування загальних параметрів Inkscape" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Замінити колір (RRGGBB hex):" -#: ../src/verbs.cpp:2594 -msgid "_Document Properties..." -msgstr "Параметри д_окумента…" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "На колір (RRGGBB hex):" -#: ../src/verbs.cpp:2595 -msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "" -"Редагування властивостей поточного документа (вони будуть збережені разом з " -"ним)" +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "«Бочка» RGB" -#: ../src/verbs.cpp:2596 -msgid "Document _Metadata..." -msgstr "_Метадані документа" +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "Перетворити на риски" -#: ../src/verbs.cpp:2597 -msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "Редагування метаданих документа (вони будуть збережені разом з ним)" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 +msgid "Dia Input" +msgstr "Імпорт з Dia" -#: ../src/verbs.cpp:2598 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "_Заповнення та штрих" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 +msgid "" +"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " +"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " +"Inkscape installation." +msgstr "" +"Сценарій dia2svg.sh повинен був встановитися разом з Вашою збіркою " +"Inkscape. Якщо його немає, ймовірно щось негаразд з Вашою збіркою Inkscape." -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " +"at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "" -"Редагування кольорів об'єкта, градієнтів, ширина пунктиру, стрілки, шаблони " -"рисок…" +"З метою уможливити імпорт файлів Dia, має бути встановлено саму Dia. Ви " +"можете звантажити Dia за адресою http://live.gnome.org/Dia" -#: ../src/verbs.cpp:2600 -msgid "Glyphs..." -msgstr "Гліфи…" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +msgid "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "Діаграма Dia (*.dia)" -#: ../src/verbs.cpp:2601 -msgid "Select characters from a glyphs palette" -msgstr "Виберіть символи з палітри гліфів" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 +msgid "A diagram created with the program Dia" +msgstr "Діаграма створена за допомогою програми Dia" -#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2603 -msgid "S_watches..." -msgstr "Зразки _кольорів…" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +msgid "Dimensions" +msgstr "Виміри" -#: ../src/verbs.cpp:2604 -msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "Оберіть колір з палітри зразків" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 +msgid "X Offset" +msgstr "Відступ за X" -#: ../src/verbs.cpp:2605 -msgid "Transfor_m..." -msgstr "_Трансформувати…" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +msgid "Y Offset" +msgstr "Відступ за Y" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 ../share/extensions/dots.inx.h:4 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Показ контуру" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Нумерувати вузли" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 +msgid "Font size" +msgstr "Розмір шрифту" -#: ../src/verbs.cpp:2606 -msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "Контролювати точність перетворень об'єктів" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +msgid "Dot size" +msgstr "Розмір точки" -#: ../src/verbs.cpp:2607 -msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "Вирів_няти та розподілити…" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "Накреслити за трикутником" -#: ../src/verbs.cpp:2608 -msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Вирівняти та розподілити об'єкти" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 +msgid "Common Objects" +msgstr "Типові об'єкти" -#: ../src/verbs.cpp:2609 -msgid "_Spray options..." -msgstr "Параметри _розкидання…" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 +msgid "Circumcircle" +msgstr "Описане коло" -#: ../src/verbs.cpp:2610 -msgid "Some options for the spray" -msgstr "Параметри розкидання" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 +msgid "Circumcentre" +msgstr "Центр описаного кола" -#: ../src/verbs.cpp:2611 -msgid "Undo _History..." -msgstr "Істо_рія змін…" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 +msgid "Incircle" +msgstr "Вписане коло" -#: ../src/verbs.cpp:2612 -msgid "Undo History" -msgstr "Історія для скасування змін" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 +msgid "Incentre" +msgstr "Центр вписаного кола" -#: ../src/verbs.cpp:2613 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "_Текст та шрифт…" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 +msgid "Contact Triangle" +msgstr "Трикутник з'єднання" -#: ../src/verbs.cpp:2614 -msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "" -"Перегляд та вибір назви шрифту, його розміру та інших властивостей тексту" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 +msgid "Excircles" +msgstr "Позавписані кола" -#: ../src/verbs.cpp:2615 -msgid "_XML Editor..." -msgstr "Редактор _XML…" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 +msgid "Excentres" +msgstr "Центри позавписаних кіл" -#: ../src/verbs.cpp:2616 -msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "Перегляд та редагування дерева XML поточного документа" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "Зовнішньовписаний трикутник" -#: ../src/verbs.cpp:2617 -msgid "_Find..." -msgstr "З_найти…" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Ексцентричний трикутник" -#: ../src/verbs.cpp:2618 -msgid "Find objects in document" -msgstr "Знайти об'єкти у документі" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 +msgid "Orthocentre" +msgstr "Ортоцентр" -#: ../src/verbs.cpp:2619 -msgid "Find and _Replace Text..." -msgstr "Знайти і з_амінити текст…" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Ортотрикутник" -#: ../src/verbs.cpp:2620 -msgid "Find and replace text in document" -msgstr "Знайти і замінити текст у документі" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 +msgid "Altitudes" +msgstr "Амплітуда" -#: ../src/verbs.cpp:2621 -msgid "Check Spellin_g..." -msgstr "Перевірити п_равопис…" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Кутові бісектриси" -#: ../src/verbs.cpp:2622 -msgid "Check spelling of text in document" -msgstr "Перевірити правопис тексту у документі" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 +msgid "Centroid" +msgstr "Центр ваги" -#: ../src/verbs.cpp:2623 -msgid "_Messages..." -msgstr "По_відомлення…" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "Дев'ятиточковий центр" -#: ../src/verbs.cpp:2624 -msgid "View debug messages" -msgstr "Переглянути діагностичні повідомлення" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "Коло дев'яти точок" -#: ../src/verbs.cpp:2625 -msgid "S_cripts..." -msgstr "С_ценарії…" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 +msgid "Symmedians" +msgstr "Напівмедіани" -#: ../src/verbs.cpp:2626 -msgid "Run scripts" -msgstr "Запустити сценарії" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Точка перетину напівмедіан" -#: ../src/verbs.cpp:2627 -msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "Показати/сховати діало_ги" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Напівмедіальний трикутник" -#: ../src/verbs.cpp:2628 -msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "Показати чи сховати всі активні діалогові вікна" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Точка Жергона" -#: ../src/verbs.cpp:2629 -msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "Створити мозаїку з клонів…" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 +msgid "Nagel Point" +msgstr "Точка Нагеля" -#: ../src/verbs.cpp:2630 -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" -msgstr "" -"Створити множину клонів позначеного об'єкта, з розташуванням їх у формі " -"візерунку або покриття" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Нетипові точки і параметри" -#: ../src/verbs.cpp:2631 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "В_ластивості об'єкта…" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "Нетипова точка, вказана:" -#: ../src/verbs.cpp:2632 -msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "" -"Редагування ідентифікатора, стану фіксованості та видимості та інших " -"властивостей об'єкта" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 +msgid "Point At" +msgstr "Точка на" -#. #ifdef WITH_INKBOARD -#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", -#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), -#. #endif -#: ../src/verbs.cpp:2637 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "_Пристрої введення…" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "Накреслити маркер у цій точці" -#: ../src/verbs.cpp:2638 -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "Налаштовування розширених пристроїв введення" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "Накреслити коло навколо цієї точки" -#: ../src/verbs.cpp:2639 -msgid "_Extensions..." -msgstr "_Про додатки…" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 +msgid "Radius / px" +msgstr "Радіус (у пк)" -#: ../src/verbs.cpp:2640 -msgid "Query information about extensions" -msgstr "Зібрати інформацію про додатки" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "Накреслити рівнокутне спряження" -#: ../src/verbs.cpp:2641 -msgid "Layer_s..." -msgstr "_Шари…" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "Накреслити ізотомічне спряження" -#: ../src/verbs.cpp:2642 -msgid "View Layers" -msgstr "Переглянути шари" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "Створити звіт про властивості цього трикутника" -#: ../src/verbs.cpp:2643 -msgid "Path Effect Editor..." -msgstr "Редактор ефектів контурів…" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "Трилінійні координати" -#: ../src/verbs.cpp:2644 -msgid "Manage, edit, and apply path effects" -msgstr "Керування, редагування і застосування ефектів контурів" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 +msgid "Triangle Function" +msgstr "Функція трикутника" -#: ../src/verbs.cpp:2645 -msgid "Filter Editor..." -msgstr "Редактор фільтрів…" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36 +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " +msgstr "" +"За допомогою цього додатка можна створювати побудови на основі трьох вузлів " +"3 позначеного контуру. Ви можете вибрати один з об'єктів попередньо " +"визначених шаблонів або створити власні об'єкти.\n" +" \n" +"Всі розміри слід вказувати у одиницях точок Inkscape. Кути слід вказувати у " +"радіанах.\n" +"Вказати точку можна за допомогою трилінійних координат або відносно центра " +"ваги трикутника.\n" +"Введіть їх як функції довжин сторін або кутів.\n" +"Трилінійні елементи слід відокремлювати двокрапками: «:».\n" +"Довжини сторін відповідають змінним «s_a», «s_b» і «s_c».\n" +"Кути, що лежать навпроти цих сторін, позначаються «a_a», «a_b» і «a_c».\n" +"Крім того ви можете скористатися значеннями напівпериметра і площі " +"трикутника. Ці значення відповідають змінним «area» (площа) та «semiperim».\n" +"\n" +"Ви можете використовувати стандартні математичні функції Python:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Крім того, можна використовувати обернені тригонометричні функції:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"Ви можете вказати радіус кола навколо певної точки за допомогою формули, у " +"якій можуть фігурувати довжини сторін, кути тощо. Крім того, ви можете " +"наказати програмі накреслити ізогональні та ізотомічні спряжені щодо " +"вказаної точки. Зауважте, що побудова подібних точок у певних випадках може " +"призвести до повідомлення про неможливість ділення на нуль.\n" +" " -#: ../src/verbs.cpp:2646 -msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" -msgstr "Керування, редагування і застосування фільтрів SVG" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 +msgid "DXF Input" +msgstr "Імпорт з DXF" -#: ../src/verbs.cpp:2647 -msgid "SVG Font Editor..." -msgstr "Редактор шрифтів SVG…" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 +msgid "Use automatic scaling to size A4" +msgstr "Використовувати автоматичне масштабування до A4" -#: ../src/verbs.cpp:2648 -msgid "Edit SVG fonts" -msgstr "Редагувати шрифти SVG" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 +msgid "Or, use manual scale factor" +msgstr "Або масштаб, заданий вручну" -#: ../src/verbs.cpp:2649 -msgid "Print Colors..." -msgstr "Друкувати кольори…" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Кодування символів" -#: ../src/verbs.cpp:2650 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 msgid "" -"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." msgstr "" -"Вкажіть ділянки кольорів, які слід обробляти у режимі обробки попереднього " -"перегляду кольорів друку." - -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2653 -msgid "About E_xtensions" -msgstr "Про _додатки" +"- Формат випуску 13 AutoCAD.\n" +"- Припускається, що розміри креслення svg вимірюються у пікселях за " +"роздільної здатності 90 точок/дюйм.\n" +"- Припускається, що розміри креслення dxf вимірюються у мм.\n" +"- Шари зберігаються лише у разі використання пункту меню «Файл->Відкрити», " +"але не пункту «Імпортувати».\n" +"- Обмежена підтримка BLOCKS, за потреби у подібних елементах використовуйте " +"AutoCAD Explode Blocks." -#: ../src/verbs.cpp:2654 -msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "Інформація про додатки Inkscape" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" -#: ../src/verbs.cpp:2655 -msgid "About _Memory" -msgstr "Про п_ам'ять" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "Імпорт у форматі обміну документами AutoCAD" -#: ../src/verbs.cpp:2656 -msgid "Memory usage information" -msgstr "Інформація про використання пам'яті" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Настільний плотер" -#: ../src/verbs.cpp:2657 -msgid "_About Inkscape" -msgstr "_Про програму Inkscape" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3 +msgid "use ROBO-Master type of spline output" +msgstr "використовувати тип виводу сплайнів ROBO-Master" -#: ../src/verbs.cpp:2658 -msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "Версія, автори та ліцензія Inkscape" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4 +msgid "use LWPOLYLINE type of line output" +msgstr "використовувати тип виводу даних лінії LWPOLYLINE" -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), -#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), -#. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2663 -msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape: _Початковий рівень" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5 +msgid "Base unit" +msgstr "Основна одиниця" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15 +msgid "Latin 1" +msgstr "Latin 1" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16 +msgid "CP 1250" +msgstr "CP 1250" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17 +msgid "CP 1252" +msgstr "CP 1252" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18 +msgid "UTF 8" +msgstr "UTF 8" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20 +msgid "" +"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" +"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output " +"(90 px = 1 in).\n" +"- Supported element types\n" +" - paths (lines and splines)\n" +" - rectangles\n" +" - clones (the crossreference to the original is lost)\n" +"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" +"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " +"legacy version of the LINE output." +msgstr "" +"- Формат DXF випуску 14 AutoCAD.\n" +"- Параметр основної одиниці визначає одиницю виміру координат у результаті " +"(90 пк = 1 дюйм).\n" +"- Підтримувані типи елементів:\n" +" - контури (лінії і сплайни)\n" +" - прямокутники\n" +" - клони (перехресні посилання на оригінали буде втрачено)\n" +"- Параметр ROBO-Master є спеціалізованим сплайном, придатним для читання " +"лише переглядачами ROBO-Master і AutoDesk, але не Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE створює замкнену ламану, зніміть позначку з відповідного " +"пункту, щоб скористатися застарілою версією LINE." -#: ../src/verbs.cpp:2664 -msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "Починаємо роботу з Inkscape" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:28 +msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" +msgstr "Настільний плотер (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" -#. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2665 -msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape: _Фігури" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +msgid "DXF Output" +msgstr "Експорт до DXF" -#: ../src/verbs.cpp:2666 -msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "Використання інструментів малювання та редагування фігур" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "" +"для запуску необхідна встановлена копія pstoedit; див. http://www.pstoedit." +"net/pstoedit" -#: ../src/verbs.cpp:2667 -msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape: _Другий рівень" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 +msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" -#: ../src/verbs.cpp:2668 -msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Додаткові теми з Inkscape" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 +msgid "DXF file written by pstoedit" +msgstr "Файл DXF записаний за допомогою pstoedit" -#. "tutorial_advanced" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2670 -msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape: _Векторизація" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +msgid "Edge 3D" +msgstr "Тривимірний краї" -#: ../src/verbs.cpp:2671 -msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "Використання векторизації растру" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +msgid "Illumination Angle" +msgstr "Кут освітлення" -#. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2672 -msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape: _Каліграфія" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +msgid "Shades" +msgstr "Тіні" -#: ../src/verbs.cpp:2673 -msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Використання каліграфічного пера" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +msgid "Only black and white" +msgstr "Лише чорний та білий" -#: ../src/verbs.cpp:2674 -msgid "Inkscape: _Interpolate" -msgstr "Inkscape: _Інтерполяція" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 +msgid "Blur stdDeviation" +msgstr "Девіація розмиття" -#: ../src/verbs.cpp:2675 -msgid "Using the interpolate extension" -msgstr "Використання додатка інтерполяції" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +msgid "Blur width" +msgstr "Ширина розмиття" -#. "tutorial_interpolate" -#: ../src/verbs.cpp:2676 -msgid "_Elements of Design" -msgstr "_Елементи дизайну" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +msgid "Blur height" +msgstr "Висота розмиття" -#: ../src/verbs.cpp:2677 -msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "Підручник з принципів дизайну" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 +msgid "Embed Images" +msgstr "Вбудувати зображення" -#. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2678 -msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "_Поради та прийоми" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Вбудувати тільки позначені картинки" -#: ../src/verbs.cpp:2679 -msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "Різноманітні поради та прийоми" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 +msgid "EPS Input" +msgstr "Імпорт з EPS" -#. "tutorial_tips" -#. Effect -- renamed Extension -#: ../src/verbs.cpp:2682 -msgid "Previous Extension" -msgstr "Попередній додаток" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "LaTeX formula" +msgstr "Формулу LaTeX" -#: ../src/verbs.cpp:2683 -msgid "Repeat the last extension with the same settings" -msgstr "" -"Повторити ефекти використання попереднього додатка з тими самими параметрами" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +msgid "LaTeX formula: " +msgstr "Формула LaTeX: " -#: ../src/verbs.cpp:2684 -msgid "Previous Extension Settings..." -msgstr "Параметри попереднього додатка…" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +msgid "Additional packages (comma-separated): " +msgstr "Додаткові пакунки (відокремлені комами): " -#: ../src/verbs.cpp:2685 -msgid "Repeat the last extension with new settings" -msgstr "Повторити останній ефект з новими параметрами" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Експорт палітри GIMP" -#: ../src/verbs.cpp:2689 -msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "Підігнати полотно до поточного позначеної області" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Палітра GIMP (*.gpl)" -#: ../src/verbs.cpp:2691 -msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "Підганяє полотно під вже намальоване" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Експортувати кольори цього документа як палітру GIMP" -#: ../src/verbs.cpp:2693 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "" -"Підігнати область видимості під поточну позначену область або під область " -"креслення, якщо нічого не позначено" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 +msgid "Extract Image" +msgstr "Видобути зображення" -#. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2695 -msgid "Unlock All" -msgstr "Розімкнути все" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 +msgid "Path to save image:" +msgstr "Шлях для збереження картинки:" -#: ../src/verbs.cpp:2697 -msgid "Unlock All in All Layers" -msgstr "Розімкнути все в усіх шарах" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "" +"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" +"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " +"home directory." +msgstr "" +"* Не вказуйте суфікс назви файла, його буде додано автоматично.\n" +"* Слід вказувати відносний шлях у домашньому каталозі користувача або " +"вказати назву файла без назви каталогів." -#: ../src/verbs.cpp:2699 -msgid "Unhide All" -msgstr "Показати все" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 ../share/extensions/split.inx.h:4 +msgid "Lines" +msgstr "Лінії" -#: ../src/verbs.cpp:2701 -msgid "Unhide All in All Layers" -msgstr "Показати все в усіх шарах" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 +msgid "Polygons" +msgstr "Багатокутники" -#: ../src/verbs.cpp:2705 -msgid "Link an ICC color profile" -msgstr "Посилання на профіль кольорів ICC" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "XFIG Input" +msgstr "Експорт до XFIG" -#: ../src/verbs.cpp:2706 -msgid "Remove Color Profile" -msgstr "Вилучити профіль кольорів" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "Файл графіки XFIG (*.fig)" -#: ../src/verbs.cpp:2707 -msgid "Remove a linked ICC color profile" -msgstr "Вилучити пов’язаний профіль кольорів ICC" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Відкрити файли збережені за допомогою XFIG" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 -msgid "Dash pattern" -msgstr "Пунктир" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Згладжування кривих Безьє" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 -msgid "Pattern offset" -msgstr "Зміщення пунктиру" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatness" +msgstr "Плоскість" -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Ласкаво просимо до Inkscape! Скористайтеся інструментами фігур чи " -"малювання для створення об'єктів; для їх переміщення чи трансформації " -"використовуйте селектор (стрілку)." +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 +msgid "Foldable Box" +msgstr "Макет коробки" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 -#, c-format -msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (каркас) — Inkscape" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 +msgid "Depth" +msgstr "Глибина" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625 -#, c-format -msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (без фільтрів) — Inkscape" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 +msgid "Paper Thickness" +msgstr "Товщина паперу" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627 -#, c-format -msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (друк попереднього перегляду кольорів) — Inkscape" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 +msgid "Tab Proportion" +msgstr "Ширина вкладок" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629 -#, c-format -msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s: %d — Inkscape" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "Додати напрямні" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633 -#, c-format -msgid "%s (outline) - Inkscape" -msgstr "%s (каркас) — Inkscape" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "Фракталізація" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635 -#, c-format -msgid "%s (no filters) - Inkscape" -msgstr "%s (без фільтрів) — Inkscape" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +msgid "Subdivisions" +msgstr "Ділення" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637 -#, c-format -msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" -msgstr "%s (друк попереднього перегляду кольорів) — Inkscape" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +msgid "Smoothness" +msgstr "Плавність" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639 -#, c-format -msgid "%s - Inkscape" -msgstr "%s — Inkscape" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Побудова графіків" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801 -msgid "Color-managed display is enabled in this window" -msgstr "Показ з керуванням кольорами у цьому вікні увімкнено" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +msgid "Range and sampling" +msgstr "Діапазони та вибірка" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803 -msgid "Color-managed display is disabled in this window" -msgstr "Показ з керуванням кольорами у цьому вікні вимкнено" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +msgid "Start X value" +msgstr "Початкове значення по осі x" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" -msgstr "" -"Файл «%s» збережено у форматі (%s), " -"який може призвести до часткової втрати даних!\n" -"\n" -"Зберегти документ у форматі SVG Inkscape?" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "End X value" +msgstr "Кінцеве значення по осі x" -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 -msgid "none" -msgstr "немає" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "Помножити діапазон по осі x на 2π" -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89 -msgid "remove" -msgstr "вилучити" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Y value of rectangle's bottom" +msgstr "Значення y-координати основи прямокутника" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336 -msgid "Change fill rule" -msgstr "Зміна правила заповнення" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +msgid "Y value of rectangle's top" +msgstr "Значення y-координати верху прямокутника" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500 -msgid "Set fill color" -msgstr "Встановлення кольору заповнення" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +msgid "Number of samples" +msgstr "Кількість вибірок" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500 -msgid "Set stroke color" -msgstr "Встановлення кольору штрихів" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" +msgstr "" +"Ізотропне масштабування (використовується найменша з величин ширина/x-" +"величина або висота/y-величина)" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587 -msgid "Set gradient on fill" -msgstr "Створити градієнт у заповненні" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Використовувати полярні координати" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587 -msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "Створити градієнт у штриху" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12 +msgid "Use" +msgstr "Спосіб використання" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647 -msgid "Set pattern on fill" -msgstr "Встановлення візерунку для заповнення" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales.\n" +"\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." +msgstr "" +"Перш ніж застосувати ефект оберіть прямокутник.\n" +"Він визначить масштаби за осями x та y.\n" +"\n" +"Полярні координати:\n" +" Початкове та Кінцеве значення x визначають діапазон кутів\n" +" у радіанах. Масштаб за віссю x визначається так, щоб ліва і права межі " +"прямокутника відповідали точкам +/-1.\n" +" Ізотропний масштаб вимикається.\n" +" Перша похідна завжди визначається чисельно." -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648 -msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "Додати візерунок до штриха" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17 +msgid "Functions" +msgstr "Функції" -#. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 -msgid "Font family" -msgstr "Шрифт" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:21 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18 +msgid "" +"Standard Python math functions are available:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"The constants pi and e are also available." +msgstr "" +"Доступними є такі функції: (ці доступні функції є стандартними математичними " +"функціями python)ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x," +"i); modf(x);\n" +"exp(x); log(x [, основа]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x);\n" +"asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x);\n" +"degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"Також можна користуватися константами pi та e." -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190 -msgid "fontselector|Style" -msgstr "Нарис" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:30 +msgid "Function" +msgstr "Функція" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228 -msgid "Font size:" -msgstr "Розмір шрифту:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Розрахувати першу похідну у числах" -#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no -#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose -#. * some representative characters that users of your locale will be -#. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "АаБбВвЇїЄєҐґIiPpQq12369$€¢?.;/()" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 +msgid "First derivative" +msgstr "Перша похідна" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "" -"За межами вектору градієнта: заповнювати суцільним кольором (spreadMethod=" -"\"pad\"), чи повторювати початковий градієнт (spreadMethod=\"repeat\"), " -"повторювати відбитий градієнт (spreadMethod=\"reflect\")" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Вилучити прямокутник" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173 -msgid "reflected" -msgstr "відбитий" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Малювати вісі" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 -msgid "direct" -msgstr "повтор" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Gear" +msgstr "Зубцювате колесо" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185 -msgid "Repeat:" -msgstr "Повтор:" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Number of teeth" +msgstr "Кількість зубців" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155 -msgid "Assign gradient to object" -msgstr "Приписати об'єктові градієнт" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +msgid "Circular pitch, px" +msgstr "Круговий крок, точок" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190 -msgid "No gradients" -msgstr "Без градієнтів" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +msgid "Pressure angle" +msgstr "Кут зчеплення зубців" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Нічого не позначено" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 +msgid "Voronoi Pattern" +msgstr "Візерунок Вороного" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211 -msgid "No gradients in selection" -msgstr "Не вибрано жодного градієнта" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 +msgid "" +"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " +"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group." +msgstr "" +"Створити випадковий візерунок з комірок Вороного. Вибрати візерунок можна " +"буде за допомогою діалогового вікна «Заповнення і штрих). Перед вибором вам " +"слід позначити об'єкт або групу." -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221 -msgid "Multiple gradients" -msgstr "Декілька градієнтів" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3 +msgid "" +"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " +"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " +"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " +"of the pattern and get an empty border." +msgstr "" +"Якщо вказати межу нульової товщини, візерунок буде розривним на краях. Варто " +"вказати додатне значення товщини межі, бажано, більше за розмір комірки, щоб " +"отримати плавний перехід між частинами візерунка на краях. Використання " +"від'ємного значення товщини відповідає візерунку меншого розміру з межею " +"нульової товщини." -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 -msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "Змінити опорні точки градієнта" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4 +msgid "Average size of cell (px)" +msgstr "Середній розмір комірки (у пікселях)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2786 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2866 ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3228 ../src/widgets/toolbox.cpp:3844 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3868 ../src/widgets/toolbox.cpp:5500 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529 -msgid "New:" -msgstr "Новий:" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 +msgid "Size of Border (px)" +msgstr "Товщина межі (у пікселях)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560 -msgid "Create linear gradient" -msgstr "Створити лінійний градієнт" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "Файл GIMP XCF" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574 -msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "Створити радіальний (еліптичний чи круговий) градієнт" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "Save Guides:" +msgstr "Зберігання напрямних:" -#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589 -msgid "on" -msgstr "на" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +msgid "Save Grid:" +msgstr "Зберігання сітки:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602 -msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Створити градієнт у заповненні" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "GIMP XCF з підтримкою шарів (*.xcf)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616 -msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "Створити градієнт у штриху" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Декартова сітка" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198 ../src/widgets/toolbox.cpp:3216 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3846 ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5503 ../src/widgets/toolbox.cpp:5514 -msgid "Change:" -msgstr "Змінити:" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 +msgid "Major X Divisions" +msgstr "Основне ділення за віссю X" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417 -msgid "No document selected" -msgstr "Документ не вибрано" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 +msgid "Major X Division Spacing [px]" +msgstr "Основні інтервали за віссю X (у пк)" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273 -msgid "No gradients in document" -msgstr "Документ не містить градієнтів" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 +msgid "Subdivisions per Major X Division" +msgstr "Проміжне ділення за віссю X" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279 -msgid "No gradient selected" -msgstr "Не вибрано жодного градієнта" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Логарифмічне підрозбиття X. (Базу, вказано у наведеному вище записі)" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546 -msgid "No stops in gradient" -msgstr "У градієнті немає опорних точок" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" +msgstr "Підпідрозділів на підрозділ X" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670 -msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "Змінити зміщення опорної точки градієнта" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +msgstr "" +"Половина частоти X Subsubdiv. після 'n' підрозділів. (лише для журналу)" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 -msgid "Add stop" -msgstr "Додати опорну точку" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 +msgid "Major X Division Thickness [px]" +msgstr "Основна товщина за віссю X (у пк)" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 -msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "Додати ще одну опорну точку у градієнт" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 +msgid "Minor X Division Thickness [px]" +msgstr "Проміжна товщина за віссю X (у пк)" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813 -msgid "Delete stop" -msgstr "Вилучити опорну точку" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 +msgid "Subminor X Division Thickness [px]" +msgstr "Підпроміжне ділення за віссю X (у пк)" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816 -msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "Вилучити опорну точку градієнта" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 +msgid "Major Y Divisions" +msgstr "Основне ділення за віссю Y" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872 -msgid "Stop Color" -msgstr "Колір опорної точки" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 +msgid "Major Y Division Spacing [px]" +msgstr "Основні інтервали за віссю X (у пк)" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902 -msgid "Gradient editor" -msgstr "Редактор градієнтів" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 +msgid "Subdivisions per Major Y Division" +msgstr "Проміжне ділення за віссю Y" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201 -msgid "Change gradient stop color" -msgstr "Змінити колір опорної точки градієнта" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Логарифмічне підрозбиття Y. (Базу, вказано у наведеному вище записі)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614 -msgid "No paint" -msgstr "Немає заповнення" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" +msgstr "Підпідрозділів на підрозділ Y" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678 -msgid "Flat color" -msgstr "Суцільний колір" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +msgstr "" +"Половина частоти Y Subsubdiv. після 'n' підрозділів. (лише для журналу)" -#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741 -msgid "Linear gradient" -msgstr "Лінійний градієнт" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 +msgid "Major Y Division Thickness [px]" +msgstr "Основні інтервали за віссю Y (у пк)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744 -msgid "Radial gradient" -msgstr "Радіальний градієнт" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 +msgid "Minor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Проміжна товщина за віссю Y (у пк)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 -msgid "Swatch" -msgstr "Зразок" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 +msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Підпроміжне ділення за віссю Y (у пк)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243 -msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "" -"Прибрати заповнення (зробити його невизначеним, щоб воно могло " -"успадковуватись)" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 +msgid "Border Thickness [px]" +msgstr "Товщина меж (у пк)" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" -msgstr "" -"Будь-які самоперетини або внутрішні підконтури утворюють дірки у заповненні " -"(fill-rule: evenodd)" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 +msgid "Polar Grid" +msgstr "Полярна сітка" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "" -"Заповнення має дірку, лише якщо внутрішній підконтур напрямлений у " -"протилежному напрямку відносно зовнішнього (fill-rule: nonzero)" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 +msgid "Major Circular Divisions" +msgstr "Основні кругові поділки" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581 -msgid "No objects" -msgstr "Немає об'єктів" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 +msgid "Major Circular Division Spacing [px]" +msgstr "Інтервал основний кругових поділок (у пк)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592 -msgid "Multiple styles" -msgstr "Множинні стилі" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 +msgid "Subdivisions per Major Circular Division" +msgstr "Підрозділів на основну кругову поділку" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603 -msgid "Paint is undefined" -msgstr "Заповнення не визначено" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Логарифмічне підрозділення (Базу вказано записом вище)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014 -msgid "" -"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " -"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " -"create a new pattern from selection." -msgstr "" -"Скористайтеся Інструментом вузлів для зміни розташування, розміру, та " -"повороту візерунків на полотнах. Скористайтеся пунктом Об'єкт > " -"Візерунок > Об'єкти у візерунок, щоб створити новий візерунок з " -"позначеної області." +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 +msgid "Major Circular Division Thickness [px]" +msgstr "Товщина основних кругових поділок (у пк)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103 -msgid "Swatch fill" -msgstr "Заливання за зразком" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 +msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" +msgstr "Проміжна товщина кругової поділки (у пк)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 -msgid "Transform by toolbar" -msgstr "Трансформувати візерунки" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +msgid "Angle Divisions" +msgstr "Ділення кутів" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 -msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Тепер товщина штриха масштабується під час зміни масштабу " -"об'єктів." +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 +msgid "Angle Divisions at Centre" +msgstr "Кутові поділки у центрі" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 -msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Тепер товщина штриха не масштабується під час зміни масштабу " -"об'єктів." +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 +msgid "Subdivisions per Major Angular Division" +msgstr "Підрозділів на основну кутову поділку" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" +msgstr "Кінець проміжного поділу кута 'n' поділок до центру" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." -msgstr "" -"Тепер закруглені кути прямокутника змінюватимуть масштаб під " -"час зміни масштабу прямокутника." +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 +msgid "Major Angular Division Thickness [px]" +msgstr "Товщина основних кутових поділок (у пк)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." -msgstr "" -"Тепер закруглені кути прямокутника не змінюватимуть масштаб " -"під час зміни масштабу прямокутника." +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 +msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" +msgstr "Проміжна товщина кутової поділки (у пк)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Тепер градієнти перетворюватимуться разом зі своїми об'єктами, " -"коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, " -"повертатимуться або нахилятимуться)." +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 +msgid "Centre Dot Diameter [px]" +msgstr "Діаметр точки центра (у пк)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Тепер закруглені кути прямокутника не змінюватимуться під час " -"зміни масштабу прямокутника." +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 +msgid "Circumferential Labels" +msgstr "Периферійні мітки" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Тепер візерунки перетворюватимуться разом зі своїми об'єктами, " -"коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, " -"повертатимуться або нахилятимуться)." +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +msgid "Circumferential Label Size [px]" +msgstr "Розмір периферійних міток (у пк)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Тепер візерунки не змінюватимуться разом зі своїми об'єктами, " -"коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, " -"повертатимуться або нахилятимуться)." +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 +msgid "Circumferential Label Outset [px]" +msgstr "Відступ периферійних міток (у пк)" -#. four spinbuttons -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 -msgid "select toolbar|X position" -msgstr "X-координата" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 +msgid "Guides creator" +msgstr "Інструмент створення напрямних" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 -msgid "select toolbar|X" -msgstr "X" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 +msgid "Preset" +msgstr "Шаблон" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 -msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "Горизонтальна координата позначення" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 +msgid "Custom..." +msgstr "Інше…" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 -msgid "select toolbar|Y position" -msgstr "Y-координата" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 +msgid "Golden ratio" +msgstr "«Золота» пропорція" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 -msgid "select toolbar|Y" -msgstr "Y" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "Правило трьох" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 -msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "Вертикальна координата позначення" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 +msgid "Vertical guide each" +msgstr "Вертикальна напрямна кожні" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 -msgid "select toolbar|Width" -msgstr "Ширина" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 -msgid "select toolbar|W" -msgstr "Ш" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 +msgid "1/3" +msgstr "1/3" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478 -msgid "Width of selection" -msgstr "Ширина позначення" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 -msgid "Lock width and height" -msgstr "Зафіксувати ширину і висоту" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 +msgid "1/5" +msgstr "1/5" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 -msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "Коли зафіксовано, пропорційно змінювати ширину та висоту" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 +msgid "1/6" +msgstr "1/6" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -msgid "select toolbar|Height" -msgstr "Висота" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 +msgid "1/7" +msgstr "1/7" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -msgid "select toolbar|H" -msgstr "В" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 -msgid "Height of selection" -msgstr "Висота позначення" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 +msgid "1/9" +msgstr "1/9" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 -msgid "Affect:" -msgstr "Зміна:" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 +msgid "1/10" +msgstr "1/10" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 -msgid "" -"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " -"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" -msgstr "" -"Визначає, чи слід масштабувати товщину штрихів, прямі кути, перетворювати " -"залиття градієнтом і заповнення візерунком." +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 +msgid "Horizontal guide each" +msgstr "Горизонтальні напрямні кожні" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 -msgid "Scale rounded corners" -msgstr "Змінити розмір округлених кутів" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 +msgid "Start from edges" +msgstr "Почати від країв" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 -msgid "Move gradients" -msgstr "Перемістити градієнти" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Вилучити існуючі напрямні" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 -msgid "Move patterns" -msgstr "Перемістити текстури" +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Малювати вуса" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "Системний" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 +msgid "HPGL Output" +msgstr "Експорт до HPGL" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 -msgid "CMS" -msgstr "CMS" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 +msgid "hpgl output flatness" +msgstr "Вихідна гладкість hpgl" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 -msgid "_R" -msgstr "_R" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 +msgid "Mirror Y-axis" +msgstr "Віддзеркалити вісь Y" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 -msgid "_G" -msgstr "_G" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 +msgid "X-origin (px)" +msgstr "Початок за X (пк)" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417 -msgid "_B" -msgstr "_B" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 +msgid "Y-origin (px)" +msgstr "Початок за Y (пк)" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 -msgid "_H" -msgstr "_H" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 +msgid "Resolution (dpi)" +msgstr "Роздільна здатність (у т/дюйм)" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 -msgid "_S" -msgstr "_S" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 +msgid "Pen number" +msgstr "Номер пера" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443 -msgid "_L" -msgstr "_L" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 +msgid "Plot invisible layers" +msgstr "Малювати невидимі шари" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 -msgid "_C" -msgstr "_C" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "Файли графічної мови HP (*.hpgl)" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 -msgid "_M" -msgstr "_M" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 +msgid "Export to an HP Graphics Language file" +msgstr "Експортувати до файла графічної мови HP" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 -msgid "_Y" -msgstr "_Y" +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Запитати у нас" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474 -msgid "_K" -msgstr "_K" +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Параметри командного рядка" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 -msgid "Gray" -msgstr "Сірий" +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "ЧаП" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 -msgid "Fix" -msgstr "Виправити" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Довідка з використання клавіатури та миші" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 -msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." -msgstr "Виправити колір до RGB на основі значення icc-color()" +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Підручник з Inkscape" -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135 -msgid "_A" -msgstr "_A" +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Нове у поточній версії" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Альфа-канал (прозорість)" +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Доповісти про помилку" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339 -msgid "Color Managed" -msgstr "Керування кольорами" +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "Специфікація SVG 1.1" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347 -msgid "Out of gamut!" -msgstr "Поза гамою!" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "Інтерполяція атрибута у групі" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355 -msgid "Too much ink!" -msgstr "Забагато чорнила!" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 +msgid "" +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection" +msgstr "" +"За використання цього ефекту значення будь-яких придатних для інтерполяції " +"атрибутів буде обчислено для всіх елементів у межах вибраної групи або всіх " +"елементів, якщо їх вибрано декілька" -#. Create RGBA entry and color preview -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362 -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGBA_:" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 +msgid "Attribute to Interpolate" +msgstr "Атрибут для інтерполяції" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "Шістнадцяткове значення кольору RGBA" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +msgid "Translate X" +msgstr "Пересунути X" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +msgid "Translate Y" +msgstr "Пересунути Y" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +msgid "Other" +msgstr "Інше" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 +msgid "" +"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " +"this \"other\":" +msgstr "" +"Якщо ви оберете варіант «Інше», вам слід знати, які саме атрибути SVG " +"визначає це «інше»:" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 -msgid "Unnamed" -msgstr "Без назви" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +msgid "Other Attribute" +msgstr "Інший атрибут" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62 -msgid "Wheel" -msgstr "Колесо" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +msgid "Other Attribute type" +msgstr "Тип іншого атрибута" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -msgid "Attribute" -msgstr "Атрибут" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 +msgid "Integer Number" +msgstr "Ціле число" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 -msgid "Type text in a text node" -msgstr "Надрукувати текст у текстовому вузлі" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 +msgid "Float Number" +msgstr "Дійсне число" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502 -msgid "Set markers" -msgstr "Встановити маркери" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +msgid "Where to apply?" +msgstr "До чого застосовувати?" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. Stroke width -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677 -msgid "StrokeWidth|Width:" -msgstr "Товщина:" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +msgid "Tag" +msgstr "Мітка" -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715 -msgid "Join:" -msgstr "З'єднання:" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 +msgid "Style" +msgstr "Стиль" -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727 -msgid "Miter join" -msgstr "Гостре" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 +msgid "Transformation" +msgstr "Перетворення" -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737 -msgid "Round join" -msgstr "Округлене" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 +msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747 -msgid "Bevel join" -msgstr "Фасочне" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 +msgid "Start Value" +msgstr "Початкове значення" -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759 -msgid "Miter limit:" -msgstr "Межа вістря:" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 +msgid "End Value" +msgstr "Кінцеве значення" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "Найбільша довжина вістря (у одиницях товщини штриха)" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 +msgid "No Unit" +msgstr "Без одиниці" -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779 -msgid "Cap:" -msgstr "Закінчення:" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +msgid "Interpolate" +msgstr "Інтерполяція" -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791 -msgid "Butt cap" -msgstr "Плоскі" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Порядок" -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799 -msgid "Round cap" -msgstr "Округлені" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 +msgid "Interpolation steps" +msgstr "Кроки інтерполяції" -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807 -msgid "Square cap" -msgstr "Квадратні" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 +msgid "Interpolation method" +msgstr "Метод інтерполяції" -#. Dash -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813 -msgid "Dashes:" -msgstr "Пунктир:" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Дублювати кінцеві контури" -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830 -msgid "Start Markers:" -msgstr "Початкові маркери:" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +msgid "Interpolate style" +msgstr "Інтерполяція стилю" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832 -msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" -msgstr "Початкові маркери малюються на першому вузлі контуру або форми" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 +msgid "Auto-texts" +msgstr "Автотекст" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841 -msgid "Mid Markers:" -msgstr "Серединні маркери:" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2 +msgid "Settings" +msgstr "Параметри" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843 -msgid "" -"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " -"last nodes" -msgstr "" -"Серединні маркери малюються на кожному вузлі контуру або форми окрім першого " -"і останнього вузлів" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 +msgid "Auto-Text:" +msgstr "Автотекст:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852 -msgid "End Markers:" -msgstr "Кінцеві маркери:" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 +msgid "None (remove)" +msgstr "Немає (вилучити)" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854 -msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" -msgstr "Кінцеві маркери малюються на останньому вузлі контуру або форми" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5 +msgid "Slide title" +msgstr "Назва слайда" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304 -msgid "Set stroke style" -msgstr "Встановлення стилю штриха" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6 +msgid "Slide number" +msgstr "Номер слайда" -#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139 -msgid "Change swatch color" -msgstr "Змінити колір зразка" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7 +msgid "Number of slides" +msgstr "Кількість слайдів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 -msgid "Color/opacity used for color tweaking" -msgstr "Колір/непрозорість, що використовуватимуться для корекції кольору" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"За допомогою цього додатка ви зможете встановити, оновити або вилучити " +"шаблони автоматичного додавання тексту (автотекст) для презентацій JessyInk. " +"Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213 -msgid "Style of new stars" -msgstr "Стиль нових зірок" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 +msgid "JessyInk" +msgstr "JessyInk" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 -msgid "Style of new rectangles" -msgstr "Стиль нових прямокутників" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 +msgid "Effects" +msgstr "Ефекти" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217 -msgid "Style of new 3D boxes" -msgstr "Стиль нових просторових об’єктів" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 +msgid "Order:" +msgstr "Порядок:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219 -msgid "Style of new ellipses" -msgstr "Стиль нових еліпсів" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4 +msgid "Duration in seconds:" +msgstr "Тривалість (у секундах):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221 -msgid "Style of new spirals" -msgstr "Стиль нових спіралей" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 +msgid "Build-in effect" +msgstr "Вбудований ефект" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223 -msgid "Style of new paths created by Pencil" -msgstr "Стиль нових контурів, що створені Олівцем" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 +msgid "None (default)" +msgstr "Немає (типовий)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225 -msgid "Style of new paths created by Pen" -msgstr "Стиль нових контурів, що створені Пером" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8 +msgid "Appear" +msgstr "Поява" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227 -msgid "Style of new calligraphic strokes" -msgstr "Стиль нових каліграфічних штрихів" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 +msgid "Fade" +msgstr "Згасання" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229 ../src/widgets/toolbox.cpp:231 -msgid "TBD" -msgstr "Ще не визначено" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 +msgid "Pop" +msgstr "Виринання" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:241 -msgid "Style of Paint Bucket fill objects" -msgstr "Стиль нових об'єктів, що створені інструментом заповнення" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 +msgid "Build-out effect" +msgstr "Зовнішній ефект" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346 -msgid "Insert node" -msgstr "Вставити вузол" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"За допомогою цього додатка ви зможете встановити, оновити або вилучити " +"ефекти роботи з об'єктами для презентацій JessyInk. Докладніші відомості " +"можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347 -msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "Вставити нові вузли у позначені сегменти" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output" +msgstr "Експорт у форматі стисненого zip pdf або png JessyInk" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350 -msgid "Insert" -msgstr "Вставити" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4 +msgid "Resolution:" +msgstr "Роздільна здатність:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1358 -msgid "Delete selected nodes" -msgstr "Вилучити позначені вузли" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1369 -msgid "Join selected nodes" -msgstr "З'єднати позначені вузли" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372 -msgid "Join" -msgstr "З'єднати" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8 +msgid "" +"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " +"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " +"more details." +msgstr "" +"За допомогою цього додатка ви зможете експортувати презентацію JessyInk " +"після створення шару експортування у програмі для перегляду. Докладніші " +"відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Розірвати контур у позначеному вузлі" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" +msgstr "Експорт у форматі стисненого zip pdf або png JessyInk (*.zip)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1390 -msgid "Join with segment" -msgstr "З’єднати сегментом" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 +msgid "" +"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " +"presentation." +msgstr "" +"Створює zip-архів з файлами pdf або png всіх слайдів презентації JessyInk." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1391 -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "З'єднати позначені вузли новим сегментом" +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 +msgid "Install/update" +msgstr "Встановити/Оновити" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1400 -msgid "Delete segment" -msgstr "Вилучити сегмент" +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3 +msgid "" +"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " +"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" +"jessyink for more details." +msgstr "" +"За допомогою цього додатка ви зможете встановлювати або оновлювати скрипти " +"JessyInk, призначені для перетворення вашого файла SVG на презентацію. " +"Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401 -msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" -msgstr "Вилучити сегмент між двома не кінцевими вузлами" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 +msgid "Key bindings" +msgstr "Прив'язка клавіш" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1410 -msgid "Node Cusp" -msgstr "Гострі вузли" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2 +msgid "Slide mode" +msgstr "Режим слайда" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411 -msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "Зробити позначені вузли гострими" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 +msgid "Back (with effects):" +msgstr "Назад (з ефектами):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1420 -msgid "Node Smooth" -msgstr "Згладити вузли" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 +msgid "Next (with effects):" +msgstr "Далі (з ефектами):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1421 -msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "Зробити позначені вузли гладкими" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 +msgid "Back (without effects):" +msgstr "Назад (без ефектів):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1430 -msgid "Node Symmetric" -msgstr "Симетричні вузли" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 +msgid "Next (without effects):" +msgstr "Далі (без ефектів):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1431 -msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "Зробити позначені вузли симетричними" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 +msgid "First slide:" +msgstr "Перший слайд:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1440 -msgid "Node Auto" -msgstr "Автовузол" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 +msgid "Last slide:" +msgstr "Останній слайд:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1441 -msgid "Make selected nodes auto-smooth" -msgstr "Автоматичне згладжування вибраних вузлів" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 +msgid "Switch to index mode:" +msgstr "Перемкнутися у режим покажчика:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1450 -msgid "Node Line" -msgstr "Лінії вузла" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10 +msgid "Switch to drawing mode:" +msgstr "Перемкнутися у режим малювання:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1451 -msgid "Make selected segments lines" -msgstr "Зробити позначені сегменти прямими" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 +msgid "Set duration:" +msgstr "Встановити тривалість:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460 -msgid "Node Curve" -msgstr "Криві вузла" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 +msgid "Add slide:" +msgstr "Додати слайд:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1461 -msgid "Make selected segments curves" -msgstr "Зробити позначені сегменти кривими" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 +msgid "Toggle progress bar:" +msgstr "Увімкнути/Вимкнути смужку поступу:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470 -msgid "Show Transform Handles" -msgstr "Показати елементи керування перетворенням" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 +msgid "Reset timer:" +msgstr "Скидання таймера:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471 -msgid "Show transformation handles for selected nodes" -msgstr "Показувати елементи керування перетворенням для позначених вузлів" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 +msgid "Export presentation:" +msgstr "Експортне представлення:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1481 -msgid "Show Handles" -msgstr "Показувати елементи керування" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 +msgid "Drawing mode" +msgstr "Режим малювання" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482 -msgid "Show Bezier handles of selected nodes" -msgstr "Показувати елементи керування кривою Безьє для позначених вузлів" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 +msgid "Switch to slide mode:" +msgstr "Перемкнутися у режим слайдів:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1492 -msgid "Show Outline" -msgstr "Показати обрис" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 +msgid "Set path width to default:" +msgstr "Встановити типову товщину контуру:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1493 -msgid "Show path outline (without path effects)" -msgstr "Показувати обрис контуру (без ефектів контуру)" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 +msgid "Set path width to 1:" +msgstr "Встановити товщину контуру 1:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1503 -msgid "Next path effect parameter" -msgstr "Наступний параметр ефекту контуру" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 +msgid "Set path width to 3:" +msgstr "Встановити товщину контуру 3:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 -msgid "Show next editable path effect parameter" -msgstr "Показати наступний придатний до редагування параметр ефекту контуру" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 +msgid "Set path width to 5:" +msgstr "Встановити товщину контуру 5:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514 -msgid "Edit clipping paths" -msgstr "Зміна контурів обрізання" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 +msgid "Set path width to 7:" +msgstr "Встановити товщину контуру 7:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515 -msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" -msgstr "Показувати контури обрізання позначених об’єктів" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 +msgid "Set path width to 9:" +msgstr "Встановити товщину контуру 9:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1525 -msgid "Edit masks" -msgstr "Зміна масок" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 +msgid "Set path color to blue:" +msgstr "Встановити синій колір контуру:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1526 -msgid "Show mask(s) of selected object(s)" -msgstr "Показувати маски позначених об’єктів" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 +msgid "Set path color to cyan:" +msgstr "Встановити блакитний колір контуру:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540 -msgid "X coordinate:" -msgstr "X координата:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 +msgid "Set path color to green:" +msgstr "Встановити зелений колір контуру:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540 -msgid "X coordinate of selected node(s)" -msgstr "X-координата обраних вузлів" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 +msgid "Set path color to black:" +msgstr "Встановити чорний колір контуру:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 -msgid "Y coordinate:" -msgstr "Y координата:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 +msgid "Set path color to magenta:" +msgstr "Встановити малиновий колір контуру:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 -msgid "Y coordinate of selected node(s)" -msgstr "Y-координата обраних вузлів" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 +msgid "Set path color to orange:" +msgstr "Встановити помаранчевий колір контуру:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2178 -msgid "Enable snapping" -msgstr "Дозволити прилипання" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 +msgid "Set path color to red:" +msgstr "Встановити червоний колір контуру:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2187 -msgid "Bounding box" -msgstr "Рамка-обгортка" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 +msgid "Set path color to white:" +msgstr "Встановити білий колір контуру:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2187 -msgid "Snap bounding box corners" -msgstr "Прилипання до кутів рамок-обгорток" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 +msgid "Set path color to yellow:" +msgstr "Встановити жовтий колір контуру:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196 -msgid "Bounding box edges" -msgstr "Краї рамок-обгорток" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 +msgid "Undo last path segment:" +msgstr "Скасувати додавання останнього сегмента:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196 -msgid "Snap to edges of a bounding box" -msgstr "Прилипання до країв рамок-обгорток" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 +msgid "Index mode" +msgstr "Режим покажчика" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 -msgid "Bounding box corners" -msgstr "Кути рамок-обгорток" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 +msgid "Select the slide to the left:" +msgstr "Позначити слайд ліворуч:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 -msgid "Snap to bounding box corners" -msgstr "Прилипання до кутів рамок-обгорток" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 +msgid "Select the slide to the right:" +msgstr "Позначити слайд праворуч:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 -msgid "BBox Edge Midpoints" -msgstr "Середні точки країв рамки-обгортки" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 +msgid "Select the slide above:" +msgstr "Позначити слайд згори:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 -msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" -msgstr "Прилипання до середніх точок країв рамок-обгорток" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 +msgid "Select the slide below:" +msgstr "Виберіть один зі слайдів зі списку:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2224 -msgid "BBox Centers" -msgstr "Центри рамок-обгорток" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 +msgid "Previous page:" +msgstr "Попередня сторінка:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2224 -msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" -msgstr "Прилипання від і до центрів рамок-обгорток" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40 +msgid "Next page:" +msgstr "Наступна сторінка:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233 -msgid "Snap nodes or handles" -msgstr "Прилипання до вузлів або вусів" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 +msgid "Decrease number of columns:" +msgstr "Зменшити кількість стовпчиків:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2241 -msgid "Snap to paths" -msgstr "Прилипання до контурів" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 +msgid "Increase number of columns:" +msgstr "Збільшити кількість стовпчиків:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 -msgid "Path intersections" -msgstr "Перетин контурів" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 +msgid "Set number of columns to default:" +msgstr "Встановити типову кількість стовпчиків:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 -msgid "Snap to path intersections" -msgstr "Прилипання до перетинів контурів" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 +msgid "" +"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"За допомогою цього додатка ви зможете налаштувати використані у JessyInk " +"клавіатурні скорочення. Докладніші відомості можна знайти за адресою code." +"google.com/p/jessyink." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 -msgid "To nodes" -msgstr "До вузлів" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 +msgid "Master slide" +msgstr "Основний слайд" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 -msgid "Snap to cusp nodes" -msgstr "Прилипання до вузлів-вершин" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 +msgid "Name of layer:" +msgstr "Назва шару:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 -msgid "Smooth nodes" -msgstr "Гладкі вузли" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 +msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." +msgstr "Якщо не буде вказано назви шару, основний слайд не буде визначено." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 -msgid "Snap to smooth nodes" -msgstr "Прилипання до гладких вузлів" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 +msgid "" +"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"За допомогою цього додатка ви зможете змінити основний слайд JessyInk. " +"Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277 -msgid "Line Midpoints" -msgstr "Середні точки лінії" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 +msgid "Mouse handler" +msgstr "Керування мишею" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277 -msgid "Snap from and to midpoints of line segments" -msgstr "Прилипання від і до середніх точок сегментів лінії" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 +msgid "Mouse settings:" +msgstr "Налаштування миші:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 -msgid "Object Centers" -msgstr "Центри об’єктів" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4 +msgid "No-click" +msgstr "Без клацань" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 -msgid "Snap from and to centers of objects" -msgstr "Прилипання від і до центрів об’єктів" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5 +msgid "Dragging/zoom" +msgstr "Перетягування/Масштабування" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 -msgid "Rotation Centers" -msgstr "Центри обертання" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 +msgid "" +"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"За допомогою цього додатка ви зможете налаштувати роботу миші JessyInk. " +"Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 -msgid "Snap from and to an item's rotation center" -msgstr "Прилипання від і до центру обертання елемента" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 +msgid "Summary" +msgstr "Резюме" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 -msgid "Page border" -msgstr "Межа сторінки" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 +msgid "" +"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " +"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." +"com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"За допомогою цього додатка ви зможете переглянути відомості щодо скриптів, " +"ефектів та переходів, що містяться у цьому файлі SVG JessyInk. Докладніші " +"відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 -msgid "Snap to the page border" -msgstr "Прилипання до межі сторінки" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 +msgid "Transitions" +msgstr "Переходи" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313 -msgid "Snap to grids" -msgstr "Прилипання до сітки" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6 +msgid "Transition in effect" +msgstr "Ефект появи" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 -msgid "Snap to guides" -msgstr "Прилипання до напрямних" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 +msgid "Transition out effect" +msgstr "Ефекти зникання" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526 -msgid "Star: Change number of corners" -msgstr "Зірка: Зміна кількості кутів" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 +msgid "" +"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " +"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"За допомогою цього додатка ви зможете змінити ефект переходу, який JessyInk " +"використовуватиме для позначеного шару. Докладніші відомості можна знайти за " +"адресою code.google.com/p/jessyink." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2573 -msgid "Star: Change spoke ratio" -msgstr "Зірка: Зміна відношення радіусів" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 +msgid "Uninstall/remove" +msgstr "Вилучити" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617 -msgid "Make polygon" -msgstr "Перетворення на багатокутник" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 +msgid "Remove script" +msgstr "Вилучити скрипт" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617 -msgid "Make star" -msgstr "Створення зірки" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 +msgid "Remove effects" +msgstr "Вилучити ефекти" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654 -msgid "Star: Change rounding" -msgstr "Зірка: Зміна заокруглення" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 +msgid "Remove master slide assignment" +msgstr "Вилучити прив'язку до основного слайда" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2691 -msgid "Star: Change randomization" -msgstr "Зірка: Зміна випадковості викривлення" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 +msgid "Remove transitions" +msgstr "Вилучити переходи" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2885 -msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Правильний багатокутник, а не зірка" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 +msgid "Remove auto-texts" +msgstr "Вилучити автотекст" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892 -msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "Зірка замість звичайного багатокутника (з одним вусом)" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 +msgid "Remove views" +msgstr "Вилучити області" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913 -msgid "triangle/tri-star" -msgstr "трикутник/зірка з 3 променями" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 +msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." +msgstr "Будь ласка, вкажіть частини JessyInk, які слід вилучити." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913 -msgid "square/quad-star" -msgstr "квадрат/зірка з 4 променями" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 +msgid "" +"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." +"google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"За допомогою цього додатка ви зможете вилучати скрипти JessyInk. Докладніші " +"відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913 -msgid "pentagon/five-pointed star" -msgstr "п’ятикутник/зірка з 5 променями" +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 +msgid "Video" +msgstr "Відео" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913 -msgid "hexagon/six-pointed star" -msgstr "шестикутник/зірка з 6 променями" +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 +msgid "" +"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " +"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"За допомогою цього додатка можна вставити елемент відео JessyInk на поточний " +"слайд (шар). Відео буде вбудовано у презентацію JessyInk. Докладніше про це " +"можна дізнатися за адресою code.google.com/p/jessyink." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2916 -msgid "Corners" -msgstr "Кути" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 +msgid "View" +msgstr "Перегляд" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2916 -msgid "Corners:" -msgstr "Кути:" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 +msgid "Remove view" +msgstr "Вилучити область" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2916 -msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Кількість кутів багатокутника чи зірки" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 +msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." +msgstr "" +"Якщо буде вибрано порядковий номер 0, слайд буде повернуто до початкового " +"вигляду." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 -msgid "thin-ray star" -msgstr "зірка з тонкими променями" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 +msgid "" +"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"За допомогою цього додатка ви зможете налаштувати, оновити або вилучити " +"області перегляду презентацій JessyInk. Докладніші відомості можна знайти за " +"адресою code.google.com/p/jessyink." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 -msgid "pentagram" -msgstr "пентаграма" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "L-system" +msgstr "L-система" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 -msgid "hexagram" -msgstr "гексаграма" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Аксіома і правила" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 -msgid "heptagram" -msgstr "гептаграма" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 +msgid "Axiom" +msgstr "Аксіома" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 -msgid "octagram" -msgstr "октаграма" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 +msgid "Rules" +msgstr "Лінійки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 -msgid "regular polygon" -msgstr "звичайний багатокутник" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 +msgid "Step length (px)" +msgstr "Довжина кроку (px)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2932 -msgid "Spoke ratio" -msgstr "Відношення радіусів" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 +#, no-c-format +msgid "Randomize step (%)" +msgstr "Відхилення кроку (%)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2932 -msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Відношення радіусів:" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 +msgid "Left angle" +msgstr "Лівий кут" -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. -#. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2935 -msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Відношення радіусів основи та вершини променя" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 +msgid "Right angle" +msgstr "Правий кут" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 -msgid "stretched" -msgstr "розтягнений" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 +#, no-c-format +msgid "Randomize angle (%)" +msgstr "Кут відхилення (%)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 -msgid "twisted" -msgstr "перекручений" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14 +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" +msgstr "" +"\n" +"Контур створюється застосуванням замін правил до аксіоми,\n" +"вказану у Order кількість разів. Наступні команди розпізнаватимуться\n" +"у «Аксіомі і правилах»:\n" +"\n" +"Будь-що з A,B,C,D,E,F: малювати вперед\n" +"\n" +"Будь-що з G,H,I,J,K,L: пересунути вперед\n" +"\n" +"+: повернути ліворуч\n" +"\n" +"-: повернути праворуч\n" +"\n" +"|: повернути на 180 градусів\n" +"\n" +" [: запам'ятати точку\n" +"\n" +"]: повернутися до точки\n" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 -msgid "slightly pinched" -msgstr "трохи затиснутий" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Текст за шаблоном" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 -msgid "NOT rounded" -msgstr "НЕ округлений" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "" +"Цей ефект створює стандартний шаблон тексту \"Lorem Ipsum\". Якщо " +"застосувати ефект до блоку із текстом вздовж контуру, цей текст заливається " +"до блоку, якщо ні — до нового об'єкта тексту вздовж контуру, розміром у " +"сторінку, у новому шарі." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 -msgid "slightly rounded" -msgstr "трохи округлений" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "Кількість абзаців" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 -msgid "visibly rounded" -msgstr "помітно округлений" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +msgid "Sentences per paragraph" +msgstr "Речень на абзац" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 -msgid "well rounded" -msgstr "значно округлений" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +msgstr "Варіативність довжини абзацу (у реченнях)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 -msgid "amply rounded" -msgstr "дуже округлений" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "Розфарбувати маркери у колір штриха" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 ../src/widgets/toolbox.cpp:2968 -msgid "blown up" -msgstr "надутий" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +msgid "Measure Path" +msgstr "Виміряти контур" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2956 -msgid "Rounded" -msgstr "Округленість" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +msgid "Measure" +msgstr "Міра" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2956 -msgid "Rounded:" -msgstr "Округленість:" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 +msgid "Measurement Type: " +msgstr "Тип вимірювання: " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2956 -msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Наскільки згладжені кути (0 — гострі)" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +msgid "Font size [px]" +msgstr "Розмір шрифту (у пк)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968 -msgid "NOT randomized" -msgstr "БЕЗ випадковості" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +msgid "Offset [px]" +msgstr "Відступ (у пк)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968 -msgid "slightly irregular" -msgstr "трохи неправильно" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +msgid "Precision" +msgstr "Точність" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968 -msgid "visibly randomized" -msgstr "помітно випадково" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Множник масштабу (Відображення у натуральну величину) = 1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968 -msgid "strongly randomized" -msgstr "дуже випадково" +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Length Unit: " +msgstr "Одиниця довжини: " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2971 -msgid "Randomized" -msgstr "Випадково" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +msgid "Length" +msgstr "Довжина" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2971 -msgid "Randomized:" -msgstr "Викривлено:" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 +msgid "Area" +msgstr "Ділянка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2971 -msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "Випадковим чином перемістити кути та повернути радіуси" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:14 +#, no-c-format +msgid "" +"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it " +"as a text-on-path object with the selected unit.\n" +" \n" +" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " +"field.\n" +" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " +"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " +"must be set to 250.\n" +" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " +"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " +"0.03%." +msgstr "" +"За допомогою цього ефекту можна виміряти довжину вибраного контуру і додати " +"до об'єкта обчислений результат у формі тексту за контуром.\n" +" \n" +" * Кількість значущих цифр, можна змінити за допомогою поля «Точність».\n" +" * Параметр «Відступ» задає відстань між текстом і контуром.\n" +" * Параметр «Масштаб» можна використовувати для вимірювань масштабованих " +"елементів. Наприклад, якщо на рисунку 1 см рівний 2,5 м, слід вказати 250.\n" +" * Під час обчислення площі ви отримуватимете точні значення для " +"багатокутників та кривих Безьє. Площу кіл буде обчислено з відносною " +"похибкою 0.03%." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986 ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174 ../src/widgets/toolbox.cpp:8444 -msgid "Defaults" -msgstr "Типово" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 +msgid "Motion" +msgstr "Рух" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2987 ../src/widgets/toolbox.cpp:3920 -msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"Скинути параметри фігури на типові (типові параметри змінюються у вікні " -"Параметри Inkscape->Інструменти)" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 +msgid "Magnitude" +msgstr "Амплітуда" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059 -msgid "Change rectangle" -msgstr "Змінити прямокутник" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Імпорт Text Outline" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3246 -msgid "W:" -msgstr "Ш:" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Файл Text Outline (*.outline)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3246 -msgid "Width of rectangle" -msgstr "Ширина прямокутника" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "Текст ASCII з розміткою обрисом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3263 -msgid "H:" -msgstr "Г:" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Параметричні криві" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3263 -msgid "Height of rectangle" -msgstr "Висота прямокутника" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Діапазони та вибірка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3277 ../src/widgets/toolbox.cpp:3292 -msgid "not rounded" -msgstr "не округлений" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 +msgid "Start t-value" +msgstr "Початкове значення t" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3280 -msgid "Horizontal radius" -msgstr "Горизонтальний радіус" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 +msgid "End t-value" +msgstr "Кінцеве значення t" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3280 -msgid "Rx:" -msgstr "Гор. радіус:" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 +msgid "Multiply t-range by 2*pi" +msgstr "Помножити діапазон за t на 2*pi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3280 -msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "Горизонтальний радіус округлених кутів" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 +msgid "x-value of rectangle's left" +msgstr "X-координата лівої сторони прямокутника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3295 -msgid "Vertical radius" -msgstr "Вертикальний радіус" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 +msgid "x-value of rectangle's right" +msgstr "X-координата правої сторони прямокутника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3295 -msgid "Ry:" -msgstr "Верт. радіус:" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "Y-координата основи прямокутника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3295 -msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "Вертикальний радіус округлених кутів" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "Y-координата верху прямокутника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314 -msgid "Not rounded" -msgstr "Не округлений" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 +msgid "Samples" +msgstr "Шаблони" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315 -msgid "Make corners sharp" -msgstr "Прибрати округлення кутів" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +msgstr "" +"Ізотропне масштабування (використовується найменша з величин ширина/x-" +"величина або висота/y-величина)" -#. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3510 -msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales.\n" +"\n" +"First derivatives are always determined numerically." msgstr "" -"Просторовий об’єкт: Зміна перспективи (кута сходження на нескінченності)" +"Позначте прямокутник перед викликом додатка.\n" +"Цей прямокутник визначить масштаби за X та Y.\n" +"\n" +"Перші похідні завжди визначаються чисельно." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3577 -msgid "Angle in X direction" -msgstr "Кут у напрямку осі X" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 +msgid "x-Function" +msgstr "Функція X" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3579 -msgid "Angle of PLs in X direction" -msgstr "Кут між ЛП у напрямку осі X" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 +msgid "y-Function" +msgstr "Функція Y" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3601 -msgid "State of VP in X direction" -msgstr "Стан ТС у напрямку осі X" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Візерунок вздовж контуру" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3602 -msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "" +"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" msgstr "" -"Перемикач ТС у напрямку осі X між значеннями 'скінченна' і " -"'нескінченна' (=паралельність)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3617 -msgid "Angle in Y direction" -msgstr "Кут у напрямку осі Y" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3617 -msgid "Angle Y:" -msgstr "Кут Y:" +"Цей ефект вигинає об'єкт візерунка вздовж довільного скелетного контуру. " +"Візерунок є верхнім об'єктом у позначеному (можна використовувати групи " +"контурів, форми, клони…)" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3619 -msgid "Angle of PLs in Y direction" -msgstr "Перемикач між ЛП у напрямку осі Y" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Копій візерунку:" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3640 -msgid "State of VP in Y direction" -msgstr "Стан ТС у напрямку осі Y" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Тип викривлення:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3641 -msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Перемикач ТС у напрямку осі Y між значеннями 'скінченна' і " -"'нескінченна' (=паралельність)" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +msgid "Snake" +msgstr "Змія" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656 -msgid "Angle in Z direction" -msgstr "Кут у напрямку осі Z" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +msgid "Ribbon" +msgstr "Смужка" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658 -msgid "Angle of PLs in Z direction" -msgstr "Кут між ЛП у напрямку осі Z" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Відстань між копіями:" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3679 -msgid "State of VP in Z direction" -msgstr "Стан ТС у напрямку осі Z" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Дублювати візерунок перед деформацією" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3680 -msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +msgid "" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " +"shapes, clones are allowed." msgstr "" -"Перемикач ТС у напрямку осі Z між значеннями 'скінченна' і " -"'нескінченна' (=паралельність)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3737 -msgid "Change spiral" -msgstr "Змінити спіраль" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3876 -msgid "just a curve" -msgstr "просто крива" +"Цей ефект вигинає об'єкт візерунка вздовж довільного скелетного контуру. " +"Візерунок має бути верхній об'єкт у позначеному (можна використовувати групи " +"контурів, форми, клони…)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3876 -msgid "one full revolution" -msgstr "один повний оберт" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "Слідувати за орієнтацією контуру" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3879 -msgid "Number of turns" -msgstr "Кількість витків" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "Витягнути інтервали для відповідності каркасу" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3879 -msgid "Turns:" -msgstr "Витків:" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "Початковим візерунком буде:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3879 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "Кількість витків" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +msgid "Moved" +msgstr "Пересунуто" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 -msgid "circle" -msgstr "коло" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +msgid "Copied" +msgstr "Скопійовано" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 -msgid "edge is much denser" -msgstr "біля краю набагато частіше" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +msgid "Cloned" +msgstr "Клоновано" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 -msgid "edge is denser" -msgstr "біля краю частіше" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "Ідеально підшита обкладинка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 -msgid "even" -msgstr "рівна спіраль" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Book Properties" +msgstr "Властивості книги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 -msgid "center is denser" -msgstr "біля центру частіше" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +msgid "Book Width (inches)" +msgstr "Ширина книги (у дюймах)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 -msgid "center is much denser" -msgstr "біля центру набагато частіше" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Height (inches)" +msgstr "Висота книги (у дюймах)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3893 -msgid "Divergence" -msgstr "Розходження" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Кількість сторінок" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3893 -msgid "Divergence:" -msgstr "Розходження:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Вилучити існуючі напрямні" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3893 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "Ступінь збільшення/зменшення відстані між витками; 1 = рівномірно" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Внутрішні сторінки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3904 -msgid "starts from center" -msgstr "почати від центру" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +msgid "Paper Thickness Measurement" +msgstr "Вимір товщини паперу" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3904 -msgid "starts mid-way" -msgstr "почати на півдорозі" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Сторінок на дюйм (ppi)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3904 -msgid "starts near edge" -msgstr "почати поряд з краєм" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Товщина листа (дюйми)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3907 -msgid "Inner radius" -msgstr "Внутрішній радіус" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Вага паперу" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3907 -msgid "Inner radius:" -msgstr "Внутрішній радіус:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +msgid "Specify Width" +msgstr "Визначте ширину:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3907 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "Радіус першого внутрішнього витка (відносно розміру спіралі)" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 +msgid "Cover" +msgstr "Обкладинка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3979 -msgid "Bezier" -msgstr "Крива Безьє" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +msgid "Cover Thickness Measurement" +msgstr "Вимірювання товщини обкладинки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3980 -msgid "Create regular Bezier path" -msgstr "Створення регулярного контуру Безьє" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +msgid "Bleed (in)" +msgstr "Випуск під обрізання (у дюймах)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3986 -msgid "Spiro" -msgstr "Криві Спіро" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "Зауваження: Розрахунок на основі ваги паперу є найкращою оцінкою." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987 -msgid "Create Spiro path" -msgstr "Створення контуру Спіро" +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +msgid "Perspective" +msgstr "Перспектива" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 -msgid "Zigzag" -msgstr "Зиґзаґ" +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1 +msgid "PixelSnap" +msgstr "Вирівнювання за пікселями" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995 -msgid "Create a sequence of straight line segments" -msgstr "Створити послідовність прямих сегментів лінії" +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 +msgid "" +"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " +"fills to full points" +msgstr "" +"Пересунути всі точки позначених контурів у точки з цілими координатами. Межі " +"пересунути у точки з координатами кратними до половини пікселя, заповнення — " +"у точки з цілими координатами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 -msgid "Paraxial" -msgstr "Приосьовий режим" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Input" +msgstr "Імпорт з креслення AutoCAD" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 -msgid "Create a sequence of paraxial line segments" -msgstr "Створити послідовність парааксіальних сегментів лінії" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" +msgstr "Файл креслення графічною мовою HP [AutoCAD] (*.plt)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010 -msgid "Mode of new lines drawn by this tool" -msgstr "Режим малювання нових ліній за допомогою цього інструмента" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 +msgid "Open HPGL plotter files" +msgstr "Відкрити файли плотера HPGL" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4039 -msgid "Triangle in" -msgstr "Послаблення" +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Output" +msgstr "Експорт до креслення AutoCAD" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4040 -msgid "Triangle out" -msgstr "Посилення" +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 +msgid "Save a file for plotters" +msgstr "Зберегти файл для плотера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4042 -msgid "From clipboard" -msgstr "З буфера обміну даними" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "Просторовий багатогранник" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4067 ../src/widgets/toolbox.cpp:4068 -msgid "Shape:" -msgstr "Форма:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 +msgid "Model file" +msgstr "Файл моделі" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4067 -msgid "Shape of new paths drawn by this tool" -msgstr "Форма нових контурів, створений за допомогою цього інструмента" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 +msgid "Object:" +msgstr "Об'єкт:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 -msgid "(many nodes, rough)" -msgstr "(багато вузлів, груба)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 +msgid "Filename:" +msgstr "Назва файла:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 ../src/widgets/toolbox.cpp:4259 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276 ../src/widgets/toolbox.cpp:4484 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579 ../src/widgets/toolbox.cpp:4595 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 ../src/widgets/toolbox.cpp:4674 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 ../src/widgets/toolbox.cpp:4721 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079 ../src/widgets/toolbox.cpp:5112 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6102 -msgid "(default)" -msgstr "(типова)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 +msgid "Object Type" +msgstr "Тип об'єкта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 -msgid "(few nodes, smooth)" -msgstr "(мало вузлів, гладка)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 +msgid "Clockwise wound object" +msgstr "Об'єкт, порізаний за годинниковою стрілкою" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4154 -msgid "Smoothing:" -msgstr "Згладжування:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 +msgid "Cube" +msgstr "Куб" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4154 -msgid "Smoothing: " -msgstr "Згладжування: " +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "Обрізаний куб" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4155 -msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" -msgstr "Міра згладжування (спрощення), яку буде застосовано до лінії" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 +msgid "Snub Cube" +msgstr "Підрізати куб" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4175 -msgid "" -"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"Відновити типові параметри пера (типові параметри можна змінити у вікні " -"Параметри Inkscape->Інструменти)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 +msgid "Cuboctahedron" +msgstr "Кубооктаедр" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4259 -msgid "(pinch tweak)" -msgstr "(легка корекція)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Тетраедр" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4259 -msgid "(broad tweak)" -msgstr "(широка корекція)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "Обрізаний тетраедр" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4262 -msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Ширина області корекції (відносно видимої області полотна)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 +msgid "Octahedron" +msgstr "Октаедр" -#. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276 -msgid "(minimum force)" -msgstr "(максимальна сила)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "Обрізаний додекаедр" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276 -msgid "(maximum force)" -msgstr "(максимальна сила)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:15 +msgid "Icosahedron" +msgstr "Ікосаедр" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279 -msgid "Force" -msgstr "Сила" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "Обрізаний ікосаедр" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279 -msgid "Force:" -msgstr "Сила:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "Малий тріамбічний ікосаедр" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279 -msgid "The force of the tweak action" -msgstr "Сила дії інструмента корекції" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "Додекаедр" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297 -msgid "Move mode" -msgstr "Режим пересування" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "Обрізаний додекаедр" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4298 -msgid "Move objects in any direction" -msgstr "Пересунути об’єкти у довільному напрямку" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "Підрізати додекаедр" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4304 -msgid "Move in/out mode" -msgstr "Режим пересування всередину/назовні" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "Великий додекаедр" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305 -msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "Пересунути об’єкти у напрямку вказівника; з Shift — від вказівника" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "Великий зіркоподібний додекаедр" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311 -msgid "Move jitter mode" -msgstr "Режим дисперсії пересування" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 +msgid "Load from file" +msgstr "Завантажити з файла" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312 -msgid "Move objects in random directions" -msgstr "Пересунути об’єкти у випадкових напрямках" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 +msgid "Face-Specified" +msgstr "Визначення граней" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318 -msgid "Scale mode" -msgstr "Режим масштабування" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "Визначення країв" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 -msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" -msgstr "Стиснути об’єкти, з Shift — збільшити" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 +msgid "Rotate around:" +msgstr "Обертати навколо:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325 -msgid "Rotate mode" -msgstr "Режим обертання" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 +msgid "Rotation, degrees" +msgstr "Обертання (у градусах)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 -msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" -msgstr "Обертання об’єктів, з Shift — проти годинникової стрілки" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 +msgid "Then rotate around:" +msgstr "Потім обертати навколо:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332 -msgid "Duplicate/delete mode" -msgstr "Режим дублювання/вилучення" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 +msgid "X-Axis" +msgstr "Вісь X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333 -msgid "Duplicate objects, with Shift delete" -msgstr "Дублювати об’єкти, з Shift — вилучити" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Вісь Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 -msgid "Push mode" -msgstr "Режим штовхання" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 +msgid "Z-Axis" +msgstr "Вісь Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340 -msgid "Push parts of paths in any direction" -msgstr "Виштовхування частин контурів у довільному напрямку" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 +msgid "Fill color, Red" +msgstr "Заповнити контур (червоним)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346 -msgid "Shrink/grow mode" -msgstr "Режим втягування/розтягування" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 +msgid "Fill color, Green" +msgstr "Заповнити контур (зеленим)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347 -msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" -msgstr "Втягування частин контурів; з Shift розтягування" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 +msgid "Fill color, Blue" +msgstr "Заповнити контур (синім)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4353 -msgid "Attract/repel mode" -msgstr "Режим притягання/відштовхування" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +#, no-c-format +msgid "Fill opacity, %" +msgstr "Непрозорість заповнення, %" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354 -msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "Притягнути частини контуру до курсора, з Shift — від курсора" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 +#, no-c-format +msgid "Stroke opacity, %" +msgstr "Непрозорість штриха (у %)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 -msgid "Roughen mode" -msgstr "Режим грубішання" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 +msgid "Stroke width, px" +msgstr "Товщина штриха, пт" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361 -msgid "Roughen parts of paths" -msgstr "Грубішання частин контурів" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +msgid "Shading" +msgstr "Затінювання" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367 -msgid "Color paint mode" -msgstr "Режим малювання кольором" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +msgid "Light X" +msgstr "X джерела світла" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368 -msgid "Paint the tool's color upon selected objects" -msgstr "Малювати кольором інструмента на обраних об’єктах" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 +msgid "Light Y" +msgstr "Y джерела світла" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4374 -msgid "Color jitter mode" -msgstr "Режим перебирання кольорів" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 +msgid "Light Z" +msgstr "Z джерела світла" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4375 -msgid "Jitter the colors of selected objects" -msgstr "Перебір кольорів обраних об’єктів" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 +msgid "Draw back-facing polygons" +msgstr "Малювати зворотні грані полігонів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4381 -msgid "Blur mode" -msgstr "Режим розмивання" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 +msgid "Z-sort faces by:" +msgstr "Грані за Z через:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382 -msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" -msgstr "Розмити вибрані об’єкти; з Shift — менше розмивання" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 +msgid "Faces" +msgstr "Грані" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4409 -msgid "Channels:" -msgstr "Канали:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 +msgid "Edges" +msgstr "Краї" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4421 -msgid "In color mode, act on objects' hue" -msgstr "У кольоровому режимі працює як відтінок об'єкта" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +msgid "Vertices" +msgstr "Вершини" -#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425 -msgid "H" -msgstr "В" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 +msgid "Maximum" +msgstr "Максимальний" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4437 -msgid "In color mode, act on objects' saturation" -msgstr "У кольоровому режимі працює як насиченість об'єкта" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +msgid "Minimum" +msgstr "Мінімальний" -#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4441 -msgid "S" -msgstr "Н" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 +msgid "Mean" +msgstr "Середній" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4453 -msgid "In color mode, act on objects' lightness" -msgstr "У кольоровому режимі працює як освітленість об'єкта" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 +msgid "Printing Marks" +msgstr "Позначки друку" -#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4457 -msgid "L" -msgstr "О" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 +msgid "Marks" +msgstr "Позначки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4469 -msgid "In color mode, act on objects' opacity" -msgstr "У кольоровому режимі працює як прозорість об'єкта" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 +msgid "Crop Marks" +msgstr "Позначки обрізання" -#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473 -msgid "O" -msgstr "П" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Позначки випуску під обрізання" -#. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4484 -msgid "(rough, simplified)" -msgstr "(грубо, спрощено)" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 +msgid "Registration Marks" +msgstr "Позначки реєстрації" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4484 -msgid "(fine, but many nodes)" -msgstr "(точно, але багато вузлів)" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 +msgid "Star Target" +msgstr "Радіальна мира" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4487 -msgid "Fidelity" -msgstr "Точність" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 +msgid "Color Bars" +msgstr "Кольорові смуги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4487 -msgid "Fidelity:" -msgstr "Точність:" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 +msgid "Page Information" +msgstr "Інформація про сторінку" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488 -msgid "" -"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " -"generate a lot of new nodes" -msgstr "" -"За низького значення точності контури спрощуються; високий рівень точності " -"зберігає особливості контуру, але може призвести до створення великої " -"кількості вузлів" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 +msgid "Positioning" +msgstr "Позиціонування" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4506 ../src/widgets/toolbox.cpp:4693 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230 -msgid "Pressure" -msgstr "Тиск" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 +msgid "Set crop marks to" +msgstr "Встановити позначки обрізання" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4507 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "" -"Використовувати силу натиску пристрою введення для зміни сили дії корекції" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 +msgid "Top:" +msgstr "Вгорі:" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579 -msgid "(narrow spray)" -msgstr "(вузьке розкидання)" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 +msgid "Bottom:" +msgstr "Знизу:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579 -msgid "(broad spray)" -msgstr "(широке розкидання)" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 +msgid "Left:" +msgstr "Ліворуч:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582 -msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Ширина області розкидання (відносно видимої області полотна)" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +msgid "Right:" +msgstr "Праворуч:" -#. Mean -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4595 -msgid "(minimum mean)" -msgstr "(мінімальне середнє)" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 +msgid "Canvas" +msgstr "Полотно" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4595 -msgid "(maximum mean)" -msgstr "(максимальне середнє)" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Випуск під обрізання" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4598 -msgid "Focus" -msgstr "Фокусування" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +msgid "PostScript Input" +msgstr "Імпорт з Postscript" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4598 -msgid "Focus:" -msgstr "Фокусування:" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Тремтіння вузлів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4598 -msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius." +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." msgstr "" -"0 призведе до малювання п’ятна. Збільшення значення збільшить радіус кільця." - -#. Standard_deviation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 -msgid "(minimum scatter)" -msgstr "(мінімальне розсіювання)" +"Цей ефект випадково зсуває вузли (та за бажанням вуса вузлів) для вибраного " +"контуру." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 -msgid "(maximum scatter)" -msgstr "(максимальне розсіювання)" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +msgid "Maximum displacement in X, px" +msgstr "Максимальне зміщення за X, пк" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4617 -msgid "Toolbox|Scatter" -msgstr "Розсіювання" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +msgid "Maximum displacement in Y, px" +msgstr "Максимальне зміщення за Y, пк" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4617 -msgid "Toolbox|Scatter:" -msgstr "Розсіювання:" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Зміщення вузлів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4617 -msgid "Increase to scatter sprayed objects." -msgstr "Збільшити розсіювання розкиданих об’єктів." +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Зміщення вусів вузла" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4636 -msgid "Spray copies of the initial selection" -msgstr "Розкидати копії початкової позначеної області" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "Використовувати нормальний розподіл" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643 -msgid "Spray clones of the initial selection" -msgstr "Розкидати клони початкової позначеної області" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "Абетковий суп" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 -msgid "Spray single path" -msgstr "Розкидати окремий контур" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +msgid "Random Seed" +msgstr "База випадковості" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4650 -msgid "Spray objects in a single path" -msgstr "Розкидати об’єкти за окремим контуром" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 +msgid "Barcode - Datamatrix" +msgstr "Штрихкод — Datamatrix" -#. Population -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4674 -msgid "(low population)" -msgstr "(низька щільність)" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 +msgid "Rows" +msgstr "Рядки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4674 -msgid "(high population)" -msgstr "(висока щільність)" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 +msgid "Cols" +msgstr "Стовпчики" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4677 -msgid "Amount:" -msgstr "Кількість:" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 +msgid "Square Size / px" +msgstr "Розмір квадрата / пк" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678 -msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic." -msgstr "" -"За допомогою цього параметра можна вказати кількість об’єктів, які буде " -"розкидано за одне клацання." +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Barcode" +msgstr "Штрихкод" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694 -msgid "" -"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." -msgstr "" -"Використовувати силу натиску пристрою введення для зміни кількості об’єктів." +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Тип штрихкоду:" -#. Rotation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 -msgid "(low rotation variation)" -msgstr "(незначне відхилення обертання)" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Дані штрихкоду:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 -msgid "(high rotation variation)" -msgstr "(значне відхилення обертання)" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Висота штрихкоду:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706 -msgid "Rotation" -msgstr "Обертання" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:1 +msgid "Restack" +msgstr "Змінити вертикальний порядок" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706 -msgid "Rotation:" -msgstr "Обертання:" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 +msgid "Restack Direction:" +msgstr "Напрям зміни порядку:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 -#, no-c-format -msgid "" -"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation " -"than the original object." -msgstr "" -"Припустиме відхилення у куті повороту розкиданих об’єктів. Значення 0% " -"призведе до рівності цього кута куту повороту початкового об’єкта." +#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "Зліва праворуч (0)" -#. Scale -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4721 -msgid "(low scale variation)" -msgstr "(незначне відхилення масштабу)" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "Знизу догори (90)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4721 -msgid "(high scale variation)" -msgstr "(значне відхилення масштабу)" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "Справа ліворуч (180)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 -msgid "Toolbox|Scale" -msgstr "Масштаб" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "Згори вниз (270)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 -msgid "Toolbox|Scale:" -msgstr "Масштаб:" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 +msgid "Radial Outward" +msgstr "Радіальний зовнішній" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 -#, no-c-format -msgid "" -"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than " -"the original object." -msgstr "" -"Припустиме відхилення у масштабі розкиданих об’єктів. Значення 0% призведе " -"до рівності цього масштабу масштабу початкового об’єкта." +#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 +msgid "Radial Inward" +msgstr "Радіальний внутрішній" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4903 -msgid "No preset" -msgstr "Без шаблону" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 +msgid "Arbitrary Angle:" +msgstr "Довільний кут:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4921 -msgid "Save..." -msgstr "Зберегти…" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 +msgid "Horizontal Point:" +msgstr "Горизонтальна точка:" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079 ../src/widgets/toolbox.cpp:6102 -msgid "(hairline)" -msgstr "(мотузка)" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 +msgid "Middle" +msgstr "Посередині" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079 ../src/widgets/toolbox.cpp:6102 -msgid "(broad stroke)" -msgstr "(широкий штрих)" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 +msgid "Vertical Point:" +msgstr "Вертикальна точка:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5082 ../src/widgets/toolbox.cpp:6105 -msgid "Pen Width" -msgstr "Ширина пера" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 +msgid "Top" +msgstr "Верх" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5083 -msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Ширина каліграфічного пера (відносно видимої області полотна)" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 +msgid "Bottom" +msgstr "Низ" -#. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5096 -msgid "(speed blows up stroke)" -msgstr "(швидкість збільшення штриху)" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 +msgid "Arrange" +msgstr "Компонування" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5096 -msgid "(slight widening)" -msgstr "(невелике розширення)" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 +msgid "Random Tree" +msgstr "Випадкове дерево" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5096 -msgid "(constant width)" -msgstr "(постійна ширина)" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 +msgid "Initial size" +msgstr "Початковий розмір" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5096 -msgid "(slight thinning, default)" -msgstr "(невелике зменшення товщини, типово)" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +msgid "Minimum size" +msgstr "Мінімальний розмір" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5096 -msgid "(speed deflates stroke)" -msgstr "(швидкість зменшення штриху)" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:1 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Гумове розтягування" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5099 -msgid "Stroke Thinning" -msgstr "Звуження штриха" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 +#, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "Сила (%):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5099 -msgid "Thinning:" -msgstr "Звуження:" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:5 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "Крива (%):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5100 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "" -"Наскільки сильно швидкість звужує штрих (> 0 швидкі штрихи вужче, < 0 швидкі " -"штрихи ширше, 0 — ширина штриха не залежить від швидкості)" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:1 +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "Оптимізований експорт до SVG" -#. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5112 -msgid "(left edge up)" -msgstr "(піднімати лівий край)" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 +msgid "Simplify colors" +msgstr "Спростити кольори" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5112 -msgid "(horizontal)" -msgstr "(горизонтально)" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:4 +msgid "Style to xml" +msgstr "Стиль у xml" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5112 -msgid "(right edge up)" -msgstr "(піднімати правий край)" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:5 +msgid "Group collapsing" +msgstr "Згортання груп" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5115 -msgid "Pen Angle" -msgstr "Кут пера" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:6 +msgid "Enable id stripping" +msgstr "Увімкнути вилучення ідентифікаторів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5115 -msgid "Angle:" -msgstr "Кут:" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:7 +msgid "Embed rasters" +msgstr "Вбудувати растр" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5116 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" -msgstr "" -"Кут пера (у градусах ; 0 = горизонтально; при нульовій фіксації не матиме " -"ефекту)" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 +msgid "Keep editor data" +msgstr "Зберегти дані редактора" -#. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 -msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" -msgstr "(перпендикулярно штриху, «щітка»)" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:9 +msgid "Enable viewboxing" +msgstr "Увімкнути поле перегляду" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 -msgid "(almost fixed, default)" -msgstr "(майже постійна, типово)" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:10 +msgid "Strip xml prolog" +msgstr "Вилучити вступну частину xml" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 -msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" -msgstr "(з постійним кутом, «перо»)" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 +msgid "Set precision" +msgstr "Встановити точність" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 -msgid "Fixation" -msgstr "Фіксація" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:12 +msgid "Indent" +msgstr "Відступ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 -msgid "Fixation:" -msgstr "Фіксація:" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:13 +msgid "Space" +msgstr "Пробіли" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:14 +msgid "Tab" +msgstr "Табуляція" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:18 +#, no-c-format msgid "" -"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " -"fixed angle)" +"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" +" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" +" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" +" * Group collapsing: collapse group elements.\n" +" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" +" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" +" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator " +"elements and attributes.\n" +" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" +" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" +" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" +" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)." msgstr "" -"Поведінка кутів (0 = гостряк завжди перпендикулярний до напряму штриха, 100 " -"= фіксований кут)" +"Цей додаток виконує оптимізацію файла SVG за такими параметрами:\n" +" * Спрощення кольорів: перетворити всі кольори на кольори у форматі " +"#RRGGBB.\n" +" * Стиль у xml: перетворити стилі у атрибути XML.\n" +" * Згортання груп: згорнути елементи <g>.\n" +" * Увімкнути вилучення ідентифікаторів: вилучити всі атрибути " +"ідентифікаторів без посилань.\n" +" * Вбудувати растр: вбудувати растрові зображення як дані у кодуванні " +"base64.\n" +" * Зберегти дані редактора: не вилучати елементи і атрибути додані " +"Inkscape, Sodipodi чи Adobe Illustrator.\n" +" * Увімкнути поле перегляду: зробити масштабом зображення 100%/100% і " +"додати елемент поля перегляду (viewBox)\n" +" * Вилучити вступну частину xml: не додавати до файла вступну частину " +"xml.\n" +" * Встановити точність: встановити точність запису чисел (типово, 5 цифр " +"після коми).\n" +" * Відступ: встановити параметри відступів у файлі: немає, пробіли, " +"табуляція (типово, пробіли)." -#. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5146 -msgid "(blunt caps, default)" -msgstr "(тупі кінці, типово)" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:29 +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "Оптимізований SVG (*.svg)" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:30 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Масштабована векторна графіка" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 +msgid "sK1 vector graphics files input" +msgstr "Імпорт файлів векторної графіки sK1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5146 -msgid "(slightly bulging)" -msgstr "(невелика випуклість)" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 +msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" +msgstr "Файли векторної графіки sK1 (.sk1)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5146 -msgid "(approximately round)" -msgstr "(приблизно коло)" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Відкрити файли, збережені у редакторі векторної графіки sK1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5146 -msgid "(long protruding caps)" -msgstr "(довгі виступаючі кінці)" +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 +msgid "sK1 vector graphics files output" +msgstr "Експорт до файлів векторної графіки sK1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 -msgid "Cap rounding" -msgstr "Заокруглення вершини" +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 +msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Формат файлів, що використовується у редакторі векторної графіки sK1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 -msgid "Caps:" -msgstr "Кінці:" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 +msgid "Sketch Input" +msgstr "Імпорт з Sketch" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151 -msgid "" -"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " -"round caps)" -msgstr "" -"Збільшення робить кінці штрихів округлими (0 = без заокруглення, 1 = круглий " -"кінець)" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 +msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +msgstr "Файл діаграми Sketch (*.sk)" -#. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 -msgid "(smooth line)" -msgstr "(гладка лінія)" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 +msgid "A diagram created with the program Sketch" +msgstr "Діаграма створена за допомогою програми Sketch" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 -msgid "(slight tremor)" -msgstr "(невелика дрижання)" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Spirograph" +msgstr "Спірограф" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 -msgid "(noticeable tremor)" -msgstr "(помітне дрижання)" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "R — радіус кільця (точок)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 -msgid "(maximum tremor)" -msgstr "(максимальне дрижання)" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "r - Gear Radius (px)" +msgstr "r — радіус зубцюватого колеса (точок)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 -msgid "Stroke Tremor" -msgstr "Дрижання штриха" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "d - Pen Radius (px)" +msgstr "d — радіус пера (точок)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 -msgid "Tremor:" -msgstr "Дрижання:" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "Gear Placement" +msgstr "Розміщення зубцюватого колеса" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167 -msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" -msgstr "Збільшіть, щоб штрихи стали грубими та звивистими" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Всередині (Гіпотрохоїда)" -#. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 -msgid "(no wiggle)" -msgstr "(без погойдування)" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "Зовні (Епітрохоїда)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 -msgid "(slight deviation)" -msgstr "(невеликий відхилення)" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "Rotation (deg)" +msgstr "Обертання (градусів)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 -msgid "(wild waves and curls)" -msgstr "(великі хвилі та завитки)" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "Якість (типово = 16)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184 -msgid "Pen Wiggle" -msgstr "Погойдування пера" +#: ../share/extensions/split.inx.h:1 +msgid "Split text" +msgstr "Розбити текст" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184 -msgid "Wiggle:" -msgstr "Погойдування:" +#: ../share/extensions/split.inx.h:2 +msgid "" +"This effect splits texts into different lines, words or letters. Select " +"below how your text should be splitted." +msgstr "" +"За допомогою цього ефекту можна розбити фрагмент тексту на рядки, слова або " +"літери. Нижче можна вибрати спосіб розбиття тексту." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185 -msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" -msgstr "Збільшення параметру збільшує хвилеподібність ліній" +#: ../share/extensions/split.inx.h:3 +msgid "Split:" +msgstr "Розбиття:" -#. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198 -msgid "(no inertia)" -msgstr "(без інерції)" +#: ../share/extensions/split.inx.h:5 +msgid "Words" +msgstr "слова" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198 -msgid "(slight smoothing, default)" -msgstr "(невелике згладжування, типово)" +#: ../share/extensions/split.inx.h:6 +msgid "Letters" +msgstr "літери" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198 -msgid "(noticeable lagging)" -msgstr "(помітне запізнення)" +#: ../share/extensions/split.inx.h:7 +msgid "Preserve original text?" +msgstr "Зберегти початковий текст?" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198 -msgid "(maximum inertia)" -msgstr "(максимальна інерція)" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Розпрямляти сегменти" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 -msgid "Pen Mass" -msgstr "Маса пера" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +msgid "Behavior" +msgstr "Поведінка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 -msgid "Mass:" -msgstr "Маса:" +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 +msgid "Envelope" +msgstr "Перспектива" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202 -msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "" -"Збільшення веде до відставання пензля так, неначе його сповільнює інерція" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 +msgid "XAML Output" +msgstr "Експорт до XAML" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217 -msgid "Trace Background" -msgstr "Слід на тлі" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Файли Microsoft XAML (*.xaml)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218 -msgid "" -"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " -"minimum width, black - maximum width)" -msgstr "" -"Залишати слід освітлення на тлі залежно від ширини пера (білий — мінімальна " -"ширина, чорний — максимальна ширина)" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Формат Microsoft для опису GUI" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "Використовувати силу натиску пристроєм введення для зміни ширини лінії" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 +msgid "ZIP Output" +msgstr "Експорт до ZIP" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5243 -msgid "Tilt" -msgstr "Нахил" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "Стиснутий файл Inkscape SVG з приєднаними даними (*.zip)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5244 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "Використовувати нахил пристрою введення для зміни кута" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" +msgstr "" +"Рідний формат файлів Inkscape стиснений за допомогою Zip разом з усіма " +"приєднаними файлами даних" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5259 -msgid "Choose a preset" -msgstr "Обрати набір" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 +msgid "Calendar" +msgstr "Календар" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5348 -msgid "Arc: Change start/end" -msgstr "Дуга: змінити початок/кінець" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +msgid "Month (0 for all)" +msgstr "Місяць (0 — всі)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5412 -msgid "Arc: Change open/closed" -msgstr "Дуга: змінити відкритість/замкненість" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +msgid "Year (0 for current)" +msgstr "Рік (0 — поточний)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538 -msgid "Start:" -msgstr "Початок:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "Заповнити порожні пункти днів днями наступного місяця" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5539 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "Кут (у градусах) від горизонталі до початкової точки дуги" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +msgid "Week start day" +msgstr "День початку тижня" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5551 -msgid "End:" -msgstr "Кінець:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +msgid "Weekend" +msgstr "Вихідні" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "Кут (у градусах) від горизонталі до кінцевої точки дуги" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 +msgid "Sunday" +msgstr "Неділя" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5568 -msgid "Closed arc" -msgstr "Закрита дуга" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 +msgid "Monday" +msgstr "Понеділок" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5569 -msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" -msgstr "Перетворити на сегмент (замкнутої фігури з двома радіусами-сторонами)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "Субота і неділя" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575 -msgid "Open Arc" -msgstr "Відкрита дуга" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +msgid "Saturday" +msgstr "Субота" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576 -msgid "Switch to arc (unclosed shape)" -msgstr "Перейти до дуги (незакриту фігуру)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "Автоматично встановлювати розмір і розташування" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5599 -msgid "Make whole" -msgstr "Зробити цілим" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +msgid "Months per line" +msgstr "К-ть місяців у рядку" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5600 -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "Робить фігуру цілим еліпсом, а не дугою чи сегментом" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +msgid "Month Width" +msgstr "Ширина смуги місяців" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5678 -msgid "Pick opacity" -msgstr "Непрозорість піпетки" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +msgid "Month Margin" +msgstr "Поле місяців" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5679 -msgid "" -"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " -"pick only the visible color premultiplied by alpha" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +msgid "The options below have no influence when the above is checked." msgstr "" -"Підберіть колір та альфу (прозорість) під курсором; інакше підберіть тільки " -"видимий колір попередньо помножений на альфу" +"Наведені нижче пункти не матимуть значень, якщо буде позначено наведений " +"вище пункт." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5682 -msgid "Pick" -msgstr "Піпетка" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +msgid "Year color" +msgstr "Колір року" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691 -msgid "Assign opacity" -msgstr "Призначити непрозорість" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 +msgid "Month color" +msgstr "Колір місяців" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5692 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "" -"Якщо підібрано альфу, призначити її заповненню чи штриху у позначеній області" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 +msgid "Weekday name color " +msgstr "Колір дня тижня " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5695 -msgid "Assign" -msgstr "Призначити" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +msgid "Day color" +msgstr "Колір дня" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5880 -msgid "Closed" -msgstr "Замкнений" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +msgid "Weekend day color" +msgstr "Колір дня вихідного" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5882 -msgid "Open start" -msgstr "Відкритий початок" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +msgid "Next month day color" +msgstr "Колір днів наступного місяця" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5884 -msgid "Open end" -msgstr "Відкритий кінець" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +msgid "Localization" +msgstr "Локалізація" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5886 -msgid "Open both" -msgstr "Відкриті обидва кінці" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +msgid "Month names" +msgstr "Назви місяців" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5945 -msgid "All inactive" -msgstr "Всі незадіяні" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 +msgid "Day names" +msgstr "Назви днів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5946 -msgid "No geometric tool is active" -msgstr "Жоден з геометричних інструментів не задіяно" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 +msgid "Char Encoding" +msgstr "Кодування символів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5979 -msgid "Show limiting bounding box" -msgstr "Показати контур-обгортку" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "Ви можете змінити назви для інших мов:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5980 -msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" msgstr "" -"Показувати рамку-обгортку (використовується для вирізання нескінченних ліній)" +"Січень Лютий Березень Квітень Травень Червень Липень Серпень Вересень " +"Жовтень Листопад Грудень" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5991 -msgid "Get limiting bounding box from selection" -msgstr "Отримати контур-обгортку з позначених об'єктів" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "Нд Пн Вт Ср Чт Пт Сб" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 +msgid "(The day names list must start from Sunday)" +msgstr "(Список назв днів має починатися з неділі)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5992 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 msgid "" -"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " -"of current selection" +"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings)" msgstr "" -"Вказати обмежувальну рамку-обгортку (використовується для обрізання " -"нескінченних ліній) до рамки-обгортки поточної вибраної області" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6004 -msgid "Choose a line segment type" -msgstr "Обрати тип сегмента лінії" +"(Оберіть ваше системне кодування. Докладніші відомості за адресою http://" +"docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6020 -msgid "Display measuring info" -msgstr "Показати відомості щодо виміру" +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "Перетворити на шрифт Брайля" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6021 -msgid "Display measuring info for selected items" -msgstr "Показувати відомості щодо виміру для вибраних елементів" +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "іНВЕРТУВАТИ рЕГІСТР" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6041 -msgid "Open LPE dialog" -msgstr "Відкрити діалогове вікно геометричних побудов" +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +msgid "lowercase" +msgstr "нижній регістр" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042 -msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" -msgstr "" -"Відкрити діалогове вікно геометричних побудов (для числового налаштування " -"параметрів)" +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "вИПАдкоВий реГіСТР" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6106 -msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Ширина гумки (відносно видимої області полотна)" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "Replace text" +msgstr "Замінити текст" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6124 -msgid "Delete objects touched by the eraser" -msgstr "Вилучати об’єкти, яких торкнулася гумка" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +msgid "Replace:" +msgstr "Замінити:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6130 -msgid "Cut" -msgstr "Вирізати" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 +msgid "By:" +msgstr "На:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6131 -msgid "Cut out from objects" -msgstr "Вирізати з об'єктів" +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "Перше слово з прописної" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6380 -msgid "Text: Change font family" -msgstr "Текст: Зміна сімейства шрифту" +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +msgid "Title Case" +msgstr "Кожне Слово З Прописної" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6427 -msgid "Text: Change font size" -msgstr "Текст: Зміна розміру шрифту" +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "ВСІ ПРОПИСНІ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6573 -msgid "Text: Change font style" -msgstr "Текст: Зміна нарису шрифту" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 +msgid "Triangle" +msgstr "Трикутник" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6650 -msgid "Text: Change superscript or subscript" -msgstr "Текст: змінити на верхній або нижній індекс" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 +msgid "Side Length a / px" +msgstr "Довжина сторони a (у пк)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6794 -msgid "Text: Change alignment" -msgstr "Текст: Зміна вирівнювання" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 +msgid "Side Length b / px" +msgstr "Довжина b (у пк)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6833 -msgid "Text: Change line-height" -msgstr "Текст: Зміна висоти рядків" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 +msgid "Side Length c / px" +msgstr "Довжина c (у пк)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6872 -msgid "Text: Change word-spacing" -msgstr "Текст: Зміна інтервалів між словами" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 +msgid "Angle a / deg" +msgstr "Кут a (у градусах)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6911 -msgid "Text: Change letter-spacing" -msgstr "Текст: Зміна інтервалів між літерами" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 +msgid "Angle b / deg" +msgstr "Кут b (у градусах)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6956 -msgid "Text: Change dx (kern)" -msgstr "Текст: Зміна приросту за x (керна)" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 +msgid "Angle c / deg" +msgstr "Кут c (у градусах)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987 -msgid "Text: Change dy" -msgstr "Текст: Зміна приросту за y" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 +msgid "From Three Sides" +msgstr "За трьома сторонами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018 -msgid "Text: Change rotate" -msgstr "Текст: Зміна кута обертання" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "За сторонами a, b і кутом c" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7063 -msgid "Text: Change orientation" -msgstr "Текст: Зміна орієнтації" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "За сторонами a, b і кутом a" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7427 -msgid "Font Family" -msgstr "Гарнітура шрифту" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "За стороною a і кутами a, b" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7428 -msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" -msgstr "Виберіть гарнітуру шрифту (Alt-X для доступу)" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "За стороною c і кутами a, b" -#. Entry width -#. Extra list width -#. Cell layout -#. Enable entry completion -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7435 -msgid "Font not found on system" -msgstr "Шрифту у системі не виявлено" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "Text Input" +msgstr "Імпорт тексту" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7467 -msgid "Font Size" -msgstr "Розмір шрифту" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "Текстовий файл (*.txt)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7468 -msgid "Font size (px)" -msgstr "Розмір шрифту (у пікселях)" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "ASCII Text" +msgstr "Текст ASCII" -#. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7480 -msgid "Toggle Bold" -msgstr "Увімкнути/Вимкнути напівжирний нарис" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 +msgid "Set Attributes" +msgstr "Встановити атрибути" -#. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7481 -msgid "Toggle bold or normal weight" -msgstr "Перемкнутися між звичайним та напівжирним нарисом" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 +msgid "" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." +msgstr "" +"Результати дії цього ефекту можна буде бачити (або використовувати) лише у " +"переглядачах інтернету, які можуть працювати з SVG (наприклад, Opera)." -#. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7493 -msgid "Toggle Italic/Oblique" -msgstr "Перемкнутися між курсивним та прямим нарисом" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "" +"За допомогою цього ефекту можна встановити один або декілька атрибутів для " +"другого з вибраних елементів, коли вказана подія відбуватиметься з першим з " +"вибраних елементів." -#. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7494 -msgid "Toggle italic/oblique style" -msgstr "Перемкнутися між курсивним та прямим нарисом" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +msgid "" +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." +msgstr "" +"Якщо ви бажаєте встановити декілька атрибутів, вам слід відокремити їх у " +"списку пробілом і лише пробілом." -#. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7506 -msgid "Toggle Superscript" -msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим верхнього індексу" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +msgid "Attribute to set" +msgstr "Атрибут для встановлення" -#. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7507 -msgid "Toggle superscript" -msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим верхнього індексу" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +msgid "When should the set be done?" +msgstr "Коли слід виконати цей набір?" -#. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519 -msgid "Toggle Subscript" -msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим нижнього індексу" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 +msgid "on click" +msgstr "при клацанні" -#. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7520 -msgid "Toggle subscript" -msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим нижнього індексу" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +msgid "on focus" +msgstr "при фокусуванні" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7537 ../src/widgets/toolbox.cpp:7538 -msgid "Align left" -msgstr "Вирівнювання ліворуч" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +msgid "on blur" +msgstr "при розмиванні" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545 ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 -msgid "Align center" -msgstr "Посередині" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 +msgid "on activate" +msgstr "при активуванні" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7553 ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 -msgid "Align right" -msgstr "Вирівнювання праворуч" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +msgid "on mouse down" +msgstr "при натисканні кнопки миші" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7561 -msgid "Justify" -msgstr "Вирівняти з заповненням" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +msgid "on mouse up" +msgstr "при відпусканні кнопки миші" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562 -msgid "Justify (only flowed text)" -msgstr "Вирівняти раз шириною (лише неконтурний текст)" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +msgid "on mouse over" +msgstr "при наведенні вказівника" -#. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7568 -msgid "Alignment" -msgstr "Вирівнювання" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 +msgid "on mouse move" +msgstr "при пересуванні миші" -#. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7569 -msgid "Text alignment" -msgstr "Вирівнювання тексту" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +msgid "on mouse out" +msgstr "при відведенні вказівника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596 -msgid "Horizontal" -msgstr "Горизонтально" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +msgid "on element loaded" +msgstr "при завантаженні елемента" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603 -msgid "Vertical" -msgstr "Вертикально" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." +msgstr "" +"Кількість елементів у списку значень має збігатися з кількістю елементів у " +"списку атрибутів." -#. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7610 -msgid "Text orientation" -msgstr "Орієнтація тексту" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 +msgid "Value to set" +msgstr "Значення" -#. Drop down menu -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7633 -msgid "Smaller spacing" -msgstr "Менший інтервал" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 +msgid "Compatibility with previews code to this event" +msgstr "Сумісність з кодом перегляду для цієї події" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7633 -msgid "Larger spacing" -msgstr "Більший інтервал" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 +msgid "Run it after" +msgstr "Запустити після" -#. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7638 -msgid "Line Height" -msgstr "Висота рядка" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +msgid "Run it before" +msgstr "Запустити до" -#. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7639 -msgid "Line:" -msgstr "Рядок:" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "Наступний параметр буде корисним, якщо вибрано більше двох елементів" -#. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7640 -msgid "Spacing between lines (times font size)" -msgstr "Інтервал між рядками (у одиницях розміру шрифту)" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 +msgid "Source and destination of setting" +msgstr "Джерело і призначення встановлення" -#. Drop down menu -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7664 ../src/widgets/toolbox.cpp:7695 -msgid "Negative spacing" -msgstr "Від’ємний інтервал" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "Всі вибрані встановлюють атрибут у останньому" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7664 ../src/widgets/toolbox.cpp:7695 -msgid "Positive spacing" -msgstr "Додатний інтервал" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "Перший вибраний встановлює атрибути для інших" -#. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7669 -msgid "Word spacing" -msgstr "Інтервал між словами" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +msgid "Web" +msgstr "Інтернет" -#. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7670 -msgid "Word:" -msgstr "Слово:" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 +msgid "Set a layout group" +msgstr "Створити групу компонування" -#. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671 -msgid "Spacing between words (px)" -msgstr "Інтервал між словами (у пікселях)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 +msgid "" +"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " +"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." +msgstr "" +"Групи компонування призначено лише для покращення вигляду коду (якщо таке " +"покращення вам потрібне). Щоб скористатися ним, вам спершу слід позначити " +"певні «Прямокутники розрізання»." -#. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7700 -msgid "Letter spacing" -msgstr "Інтервал між літерами" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 +msgid "HTML id attribute:" +msgstr "Атрибут id HTML:" -#. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7701 -msgid "Letter:" -msgstr "Літера:" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 +msgid "HTML class attribute:" +msgstr "Атрибут class HTML:" -#. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7702 -msgid "Spacing between letters (px)" -msgstr "Інтервал між літерами (у пікселях)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 +msgid "Width unit:" +msgstr "Одиниця ширини:" -#. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7731 -msgid "Kerning" -msgstr "Кернінґ" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 +msgid "Pixel (fixed)" +msgstr "У пікселях (фіксоване)" -#. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7732 -msgid "Kern:" -msgstr "Керн:" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 +msgid "Percent (relative to parent size)" +msgstr "Масштабоване (у відсотках від батьківського розміру)" -#. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7733 -msgid "Horizontal kerning (px)" -msgstr "Горизонтальний кернінґ (у пікселях)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 +msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" +msgstr "Не визначено (відносно розміру нерухомих частин)" -#. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7762 -msgid "Vertical Shift" -msgstr "Вертикальний зсув" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 +msgid "Height unit:" +msgstr "Одиниця висоти:" -#. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7763 -msgid "Vert:" -msgstr "Верт.:" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 +msgid "Background color:" +msgstr "Колір тла:" -#. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7764 -msgid "Vertical shift (px)" -msgstr "Вертикальний зсув (у пікселях)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 +msgid "Slicer" +msgstr "Розрізання" -#. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7793 -msgid "Letter rotation" -msgstr "Обертання літер" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 +msgid "Create a slicer rectangle" +msgstr "Створити прямокутник розрізання" -#. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7794 -msgid "Rot:" -msgstr "Обер.:" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 +msgid "Format:" +msgstr "Формат:" -#. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7795 -msgid "Character rotation (degrees)" -msgstr "Обертання символів (у градусах)" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 +msgid "DPI:" +msgstr "Роздільність:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7910 -msgid "Set connector type: orthogonal" -msgstr "Встановити тип з’єднання: під прямим кутом" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 +msgid "Force Dimension:" +msgstr "Примусові розміри:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7910 -msgid "Set connector type: polyline" -msgstr "Встановити тип з’єднання: ламана" +#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 +msgid "Force Dimension must be set as x" +msgstr "Примусові розміри слід вказувати у форматі «<ширина>x<висота>»" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7958 -msgid "Change connector curvature" -msgstr "Змінити кривину з’єднання" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 +msgid "If set, this will replace DPI." +msgstr "Якщо встановлено, замінить значення роздільності у точках на дюйм." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8006 -msgid "Change connector spacing" -msgstr "Зміна відстаней для лінії з'єднання" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 +msgid "JPG specific options" +msgstr "Специфічні для JPG параметри" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8124 -msgid "EditMode" -msgstr "Режим редагування" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11 +msgid "Quality:" +msgstr "Якість:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8125 -msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 +msgid "" +"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " +"quality but least effective compression" msgstr "" -"Перемкнути між редагуванням параметрів точки з’єднання і режимом малювання " -"з’єднання" +"0 відповідає найнижчій якості зображення і найвищому рівню стискання, 100 — " +"найвищій якості і незначному рівню стискання" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8139 -msgid "Avoid" -msgstr "Уникати" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 +msgid "GIF specific options" +msgstr "Специфічні для GIF параметри" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8149 -msgid "Ignore" -msgstr "Ігнорувати" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 +msgid "Palette" +msgstr "Палітра" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8160 -msgid "Orthogonal" -msgstr "Під прямим кутом" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 +msgid "Palette size:" +msgstr "Розмір палітри:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8161 -msgid "Make connector orthogonal or polyline" -msgstr "Зробити з’єднання з’єднанням під прямим кутом або з’єднанням у ламаній" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 +msgid "Options for HTML export" +msgstr "Параметри експортування до HTML" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175 -msgid "Connector Curvature" -msgstr "Кривина з’єднання" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 +msgid "Layout disposition:" +msgstr "Розташування компонування:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175 -msgid "Curvature:" -msgstr "Кривина:" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 +msgid "Positioned html block element with the image as Background" +msgstr "Фіксований елемент block html з вказаним тлом з зображення" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176 -msgid "The amount of connectors curvature" -msgstr "Кривина з’єднань" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 +msgid "Tiled Background (on parent group)" +msgstr "Тло з мозаїки (у батьківській групі)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8186 -msgid "Connector Spacing" -msgstr "Відстань для з'єднання" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 +msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" +msgstr "Тло — горизонтальне повторювання (у батьківській групі)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8186 -msgid "Spacing:" -msgstr "Інтервал:" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 +msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" +msgstr "Тло — вертикальне повторювання (у батьківській групі)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8187 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "Простір, що залишається навколо об'єктів під час автоз'єднання" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 +msgid "Background — no repeat (on parent group)" +msgstr "Тло — без повторювання (у батьківській групі)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8198 -msgid "Graph" -msgstr "Графік" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 +msgid "Positioned Image" +msgstr "Позиційоване зображення" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8208 -msgid "Connector Length" -msgstr "Довжина з'єднання" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 +msgid "Non Positioned Image" +msgstr "Непозиційоване зображення" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8208 -msgid "Length:" -msgstr "Довжина:" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 +msgid "Left Floated Image" +msgstr "Зображення, зсунуте ліворуч" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8209 -msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "Зразкова довжина ліній з'єднання після застосування зовнішнього вигляду" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 +msgid "Right Floated Image" +msgstr "Зображення, зсунуте праворуч" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8221 -msgid "Downwards" -msgstr "Вниз" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 +msgid "Position anchor:" +msgstr "Фіксатор позиції:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8222 -msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "Змусити кінцеві стрілки ліній з'єднання вказувати вниз" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 +msgid "Top and Left" +msgstr "Вгорі ліворуч" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238 -msgid "Do not allow overlapping shapes" -msgstr "Не дозволяти перекриття форм" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 +msgid "Top and Center" +msgstr "Вгорі і по центру" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8253 -msgid "New connection point" -msgstr "Створити точку з’єднання" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 +msgid "Top and right" +msgstr "Вгорі праворуч" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8254 -msgid "Add a new connection point to the currently selected item" -msgstr "Додати нову точку з’єднання до поточного позначеного об’єкта" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 +msgid "Middle and Left" +msgstr "Посередині і ліворуч" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8265 -msgid "Remove connection point" -msgstr "Вилучити точку з’єднання" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36 +msgid "Middle and Center" +msgstr "Посередині і по центру" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8266 -msgid "Remove the currently selected connection point" -msgstr "Вилучити поточну позначену точку з’єднання" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37 +msgid "Middle and Right" +msgstr "Посередині і праворуч" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8366 -msgid "Fill by" -msgstr "Залити" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38 +msgid "Bottom and Left" +msgstr "Внизу ліворуч" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8367 -msgid "Fill by:" -msgstr "Чим залити:" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39 +msgid "Bottom and Center" +msgstr "Внизу і по центру" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8379 -msgid "Fill Threshold" -msgstr "Поріг залиття" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 +msgid "Bottom and Right" +msgstr "Внизу праворуч" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 +msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" +msgstr "Експортувати частини компонування і код HTML+CSS" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8380 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 msgid "" -"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " -"pixels to be counted in the fill" +"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had " +"configured and saved to one directory." msgstr "" -"Максимальна допустима різниця між точкою, на якій клацнули та сусідніми " -"точками які обчислені у заповненні" +"Всі розрізані зображення та, за бажання, код буде створено відповідно до " +"налаштувань і збережено до одного каталогу." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8406 -msgid "Grow/shrink by" -msgstr "Збільшити/зменшити на" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 +msgid "Directory path to export" +msgstr "Адреса каталогу для експортування" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8406 -msgid "Grow/shrink by:" -msgstr "Збільшити/зменшити на:" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 +msgid "Create directory, if it does not exists" +msgstr "Створити каталог, якщо його ще не існує" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8407 -msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "" -"Величина збільшення (додатне число) або зменшення (від'ємне) створеного " -"контуру заповнення" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 +msgid "With HTML and CSS" +msgstr "З HTML і CSS" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8432 -msgid "Close gaps" -msgstr "Закрити проміжки" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Передати атрибути" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8433 -msgid "Close gaps:" -msgstr "Закриті проміжки:" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +msgid "" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when an event occurs." +msgstr "" +"За допомогою цього ефекту можна передати один або декілька атрибутів першому " +"з вибраних елементів, коли вказана подія відбуватиметься з другим з вибраних " +"елементів." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8445 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 msgid "" -"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " -"to change defaults)" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." msgstr "" -"Скинути параметри відра з фарбою на типові (типові параметри змінюються у " -"вікні Параметри Inkscape->Інструменти)" +"Якщо ви бажаєте передати декілька атрибутів, вам слід відокремити їх у " +"списку пробілом і лише пробілом." -#. -#. Local Variables: -#. mode:c++ -#. c-file-style:"stroustrup" -#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) -#. indent-tabs-mode:nil -#. fill-column:99 -#. End: -#. -#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 : -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 -msgid "Barcode - Datamatrix" -msgstr "Штрихкод — Datamatrix" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +msgid "Attribute to transmit" +msgstr "Атрибут для передавання" -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 -msgid "Cols" -msgstr "Стовпчики" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 +msgid "When to transmit" +msgstr "Умова перетворення" -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 -msgid "Rows" -msgstr "Рядки" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 +msgid "Source and destination of transmitting" +msgstr "Джерело і призначення передавання" -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 -msgid "Square Size / px" -msgstr "Розмір квадрата / пк" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "Всі вибрані передають останньому" -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 -msgid "Sentence case" -msgstr "Перше слово з прописної" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "Перший вибраний передає всім іншим" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +msgid "Whirl" +msgstr "Вихор" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +msgid "Amount of whirl" +msgstr "Величина вихору" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Обертання за годинниковою стрілкою" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 -msgid "Hide lines behind the sphere" -msgstr "Ховати лінії за сферою" +msgid "Wireframe Sphere" +msgstr "Каркас сфери" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 msgid "Lines of latitude" @@ -26368,20 +27162,89 @@ msgstr "Лінії довготи" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 -msgid "Radius [px]" -msgstr "Радіус (у пк)" +msgid "Tilt [deg]" +msgstr "Нахил (у градусах)" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 msgid "Rotation [deg]" msgstr "Обертання (у градусах)" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 +msgid "Radius [px]" +msgstr "Радіус (у пк)" + #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 -msgid "Tilt [deg]" -msgstr "Нахил (у градусах)" +msgid "Hide lines behind the sphere" +msgstr "Ховати лінії за сферою" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 -msgid "Wireframe Sphere" -msgstr "Каркас сфери" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "Імпорт метафайла Windows" + +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Метафайл Windows (*.wmf)" + +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "Популярний графічний формат для кліпарту" + +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "XAML Input" +msgstr "Імпорт з XAML" + +#~ msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" +#~ msgstr "Увімкнути динамічне перекомпонування для незавершених частин" + +#~ msgid "" +#~ "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " +#~ "finished being refactored" +#~ msgstr "" +#~ "Якщо позначено, програма автоматично виконуватиме компонування " +#~ "компонентів, які не було повністю завершено до зміни масштабів." + +#~ msgid "" +#~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +#~ "preferences.xml" +#~ msgstr "" +#~ "Увімкніть відображення журналу встановленням\n" +#~ "значення 1 атрибуту dialogs.debug 'redirect' у\n" +#~ "файлі preferences.xml" + +#~ msgctxt "Node tool tip" +#~ msgid "" +#~ "%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click to edit only " +#~ "this object (more: Shift)" +#~ msgstr "" +#~ "Позначено %u з %u вузлів. Перетягніть вказівник, щоб позначити " +#~ "вузли, клацніть лівою кнопкою для редагування лише поточного об’єкта " +#~ "(більше: Shift)" + +#~ msgctxt "Node tool tip" +#~ msgid "" +#~ "%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click clear the " +#~ "selection" +#~ msgstr "" +#~ "Позначено %u з %u вузлів. Перетягніть вказівник, щоб позначити " +#~ "вузли, клацніть лівою кнопкою, щоб зняти позначення" + +#~ msgid "Next Path Effect Parameter" +#~ msgstr "Наступний параметр ефекту контуру" + +#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +#~ msgstr "Показати наступний параметр ефекту контуру для редагування" + +#~ msgid "Toggle snapping on or off" +#~ msgstr "Перемикач увімкнення або вимкнення прилипання" + +#~ msgid "_Print Colors Preview" +#~ msgstr "_Надрукувати попередній перегляд кольорів" + +#~ msgid "Switch to print colors preview mode" +#~ msgstr "Перемикання у режим попереднього перегляду кольорів" #~ msgid "Task" #~ msgstr "Завдання" diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/share/extensions/dxf_input.py inkscape-0.48.4+27~oneiric1/share/extensions/dxf_input.py --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/share/extensions/dxf_input.py 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/share/extensions/dxf_input.py 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -80,28 +80,32 @@ def export_SPLINE(): # see : http://www.mactech.com/articles/develop/issue_25/schneider.html # mandatory group codes : (10, 20, 40, 70) (x[], y[], knots[], flags) - if vals[groups['70']] and not (vals[groups['70']][0] & 3) and len(vals[groups['10']]) == len(vals[groups['20']]) and vals[groups['10']] and vals[groups['20']] and vals[groups['40']]: + if vals[groups['70']] and len(vals[groups['10']]) == len(vals[groups['20']]) and vals[groups['10']] and vals[groups['20']] and vals[groups['40']]: knots = len(vals[groups['40']]) ctrls = len(vals[groups['10']]) if ctrls > 3 and knots == ctrls + 4: # cubic if ctrls > 4: for i in range (knots - 5, 3, -1): - a0 = (vals[groups['40']][i] - vals[groups['40']][i-2])/(vals[groups['40']][i+1] - vals[groups['40']][i-2]) - a1 = (vals[groups['40']][i] - vals[groups['40']][i-1])/(vals[groups['40']][i+2] - vals[groups['40']][i-1]) - vals[groups['10']].insert(i-1, (1.0 - a1)*vals[groups['10']][i-2] + a1*vals[groups['10']][i-1]) - vals[groups['20']].insert(i-1, (1.0 - a1)*vals[groups['20']][i-2] + a1*vals[groups['20']][i-1]) - vals[groups['10']][i-2] = (1.0 - a0)*vals[groups['10']][i-3] + a0*vals[groups['10']][i-2] - vals[groups['20']][i-2] = (1.0 - a0)*vals[groups['20']][i-3] + a0*vals[groups['20']][i-2] - vals[groups['40']].insert(i, vals[groups['40']][i]) + if vals[groups['40']][i] != vals[groups['40']][i-1] and vals[groups['40']][i] != vals[groups['40']][i+1]: + a0 = (vals[groups['40']][i] - vals[groups['40']][i-2])/(vals[groups['40']][i+1] - vals[groups['40']][i-2]) + a1 = (vals[groups['40']][i] - vals[groups['40']][i-1])/(vals[groups['40']][i+2] - vals[groups['40']][i-1]) + vals[groups['10']].insert(i-1, (1.0 - a1)*vals[groups['10']][i-2] + a1*vals[groups['10']][i-1]) + vals[groups['20']].insert(i-1, (1.0 - a1)*vals[groups['20']][i-2] + a1*vals[groups['20']][i-1]) + vals[groups['10']][i-2] = (1.0 - a0)*vals[groups['10']][i-3] + a0*vals[groups['10']][i-2] + vals[groups['20']][i-2] = (1.0 - a0)*vals[groups['20']][i-3] + a0*vals[groups['20']][i-2] + vals[groups['40']].insert(i, vals[groups['40']][i]) knots = len(vals[groups['40']]) for i in range (knots - 6, 3, -2): - a1 = (vals[groups['40']][i] - vals[groups['40']][i-1])/(vals[groups['40']][i+2] - vals[groups['40']][i-1]) - vals[groups['10']].insert(i-1, (1.0 - a1)*vals[groups['10']][i-2] + a1*vals[groups['10']][i-1]) - vals[groups['20']].insert(i-1, (1.0 - a1)*vals[groups['20']][i-2] + a1*vals[groups['20']][i-1]) + if vals[groups['40']][i] != vals[groups['40']][i+2] and vals[groups['40']][i-1] != vals[groups['40']][i+1] and vals[groups['40']][i-2] != vals[groups['40']][i]: + a1 = (vals[groups['40']][i] - vals[groups['40']][i-1])/(vals[groups['40']][i+2] - vals[groups['40']][i-1]) + vals[groups['10']].insert(i-1, (1.0 - a1)*vals[groups['10']][i-2] + a1*vals[groups['10']][i-1]) + vals[groups['20']].insert(i-1, (1.0 - a1)*vals[groups['20']][i-2] + a1*vals[groups['20']][i-1]) ctrls = len(vals[groups['10']]) path = 'M %f,%f' % (vals[groups['10']][0], vals[groups['20']][0]) for i in range (0, (ctrls - 1)/3): path += ' C %f,%f %f,%f %f,%f' % (vals[groups['10']][3*i + 1], vals[groups['20']][3*i + 1], vals[groups['10']][3*i + 2], vals[groups['20']][3*i + 2], vals[groups['10']][3*i + 3], vals[groups['20']][3*i + 3]) + if vals[groups['70']][0] & 1: # closed path + path += ' z' attribs = {'d': path, 'style': style} inkex.etree.SubElement(layer, 'path', attribs) if ctrls == 3 and knots == 6: # quadratic diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/share/extensions/dxf_outlines.py inkscape-0.48.4+27~oneiric1/share/extensions/dxf_outlines.py --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/share/extensions/dxf_outlines.py 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/share/extensions/dxf_outlines.py 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -225,12 +225,13 @@ # get referenced node refid = node.get(inkex.addNS('href','xlink')) refnode = self.getElementById(refid[1:]) - if refnode.tag == inkex.addNS('g','svg'): - self.process_group(refnode) - elif refnode.tag == inkex.addNS('use', 'svg'): - self.process_clone(refnode) - else: - self.process_shape(refnode, self.groupmat[-1]) + if refnode is not None: + if refnode.tag == inkex.addNS('g','svg'): + self.process_group(refnode) + elif refnode.tag == inkex.addNS('use', 'svg'): + self.process_clone(refnode) + else: + self.process_shape(refnode, self.groupmat[-1]) # pop transform if trans or x or y: self.groupmat.pop() diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/share/extensions/embedimage.py inkscape-0.48.4+27~oneiric1/share/extensions/embedimage.py --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/share/extensions/embedimage.py 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/share/extensions/embedimage.py 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -69,7 +69,10 @@ if (absref != None): path=absref - path=unicode(path, "utf-8") + try: + path=unicode(path, "utf-8") + except TypeError: + path=path if (not os.path.isfile(path)): inkex.errormsg(_('No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image.')) diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/share/extensions/hpgl_output.py inkscape-0.48.4+27~oneiric1/share/extensions/hpgl_output.py --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/share/extensions/hpgl_output.py 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/share/extensions/hpgl_output.py 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -99,8 +99,8 @@ mirror = 1.0 if self.options.mirror: mirror = -1.0 - if self.document.getroot().get('height'): - y0 -= float(self.document.getroot().get('height')) + if inkex.unittouu(self.document.getroot().xpath('@height', namespaces=inkex.NSS)[0]): + y0 -= float(inkex.unittouu(self.document.getroot().xpath('@height', namespaces=inkex.NSS)[0])) self.groupmat = [[[scale, 0.0, -x0*scale], [0.0, mirror*scale, -y0*scale]]] doc = self.document.getroot() self.process_group(doc) diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/share/extensions/svg2xaml.xsl inkscape-0.48.4+27~oneiric1/share/extensions/svg2xaml.xsl --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/share/extensions/svg2xaml.xsl 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/share/extensions/svg2xaml.xsl 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -728,7 +728,7 @@ - + diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/share/extensions/txt2svg.pl inkscape-0.48.4+27~oneiric1/share/extensions/txt2svg.pl --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/share/extensions/txt2svg.pl 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/share/extensions/txt2svg.pl 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -4,8 +4,11 @@ use strict; use SVG; +use Encode; use vars qw($VERSION); -$VERSION = '1.00'; +$VERSION = '1.01'; + +binmode(STDOUT, ":utf8"); my $svg = new SVG; @@ -25,7 +28,7 @@ 'font-size' => 10, } ) - ->cdata($_); + ->cdata(decode_utf8($_)); $i++; } diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/share/keys/adobe-illustrator-cs2.xml inkscape-0.48.4+27~oneiric1/share/keys/adobe-illustrator-cs2.xml --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/share/keys/adobe-illustrator-cs2.xml 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/share/keys/adobe-illustrator-cs2.xml 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -165,7 +165,7 @@ - + @@ -357,9 +357,9 @@ --> - - - + + + diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/share/keys/default.xml inkscape-0.48.4+27~oneiric1/share/keys/default.xml --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/share/keys/default.xml 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/share/keys/default.xml 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -70,10 +70,10 @@ - + - + @@ -274,7 +274,7 @@ - + diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/share/keys/inkscape.xml inkscape-0.48.4+27~oneiric1/share/keys/inkscape.xml --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/share/keys/inkscape.xml 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/share/keys/inkscape.xml 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -70,10 +70,10 @@ - + - + @@ -274,7 +274,7 @@ - + diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/share/tutorials/tutorial-interpolate.be.svg inkscape-0.48.4+27~oneiric1/share/tutorials/tutorial-interpolate.be.svg --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/share/tutorials/tutorial-interpolate.be.svg 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/share/tutorials/tutorial-interpolate.be.svg 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -5,14 +5,16 @@ - + - - - - - - + + + + + + + + @@ -23,553 +25,547 @@ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Карыстайцеся Ctrl+стрэлка ўніз каб пракручваць - + + + + + + + + + + + + + Карыстайцеся Ctrl+стрэлка ўніз каб пракручваць + - - ::ІНТЭРПАЛЯЦЫЯ + + ::ІНТЭРПАЛЯЦЫЯ Ryan Lerch, ryanlerch на gmail кропка com - - + + - У гэтым дакумэнце тлумачыцца як выкарыстоўваць пашыральнік Inkscape «Інтэрпаляваць». + У гэтым дакумэнце тлумачыцца як выкарыстоўваць пашыральнік Inkscape «Інтэрпаляцыя». - + Уводзіны - - + + Даны пашыральнік робіць ліненую інтэрпаляцыю між двума ці большай колькасьцю вылучаных шляхоў. Гэта значыць, збольшага, што ён «запаўняе прагалы» між шляхамі й ператварае іх адпаведна зададзенай колькасьці крокаў. - - + + - Каб скарыстацца эфэктам інтэрапляцыі вылучыце шляхі, якія жадаеце ператварыць, і выберыце з мэню Эфэкты > Стварыць са шляху > Інтэрпаляцыя. + Каб скарыстацца эфэктам інтэрапляцыі вылучыце шляхі, якія жадаеце ператварыць, і выберыце з мэню Эфэкты > Стварыць са шляху > Інтэрпаляцыя. - - + + - Аб'екты, якія вы зьбіраецеся інтэрпаляваць, спачатку мусяць быць ператвораныя ў шляхі. Для гэтага вылучыце аб'ект і скарыстайце Шлях > Аб'ект у шлях ці Shift+Ctrl+C. Калі вашыя аб'екты не зьяўляюцца шляхамі, то эфэкт нічога ня зробіць. + Аб'екты, якія вы зьбіраецеся інтэрпаляваць, спачатку мусяць быць ператвораныя ў шляхі. Для гэтага вылучыце аб'ект і скарыстайце Шлях > Аб'ект у шлях ці Shift+Ctrl+C. Калі вашыя аб'екты не зьяўляюцца шляхамі, то эфэкт нічога ня зробіць. - + Інтэрпаляцыя між двума аднолькавымі вузламі - - + + Найпрасьцейшае выкарыстаньне эфэкту інтэрпаляцыі — інтэпаляцыя між двума ідэнтычнымі шляхамі. Пасьля выкліку эфэкту прастора між двума шляхамі будзе запоўненая копіямі спачатных шляхоў. Колькасьць крокаў вызначае колькі гэтых копій будзе разьмешчана. - - + + Напрыклад, возьмем наступныя два шляхі: - - - + + + - - + + Зараз вылучыце два шляхі й выканайце інтэрпаляцыю з настройкамі, паказанымі на наступным відарысе. - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + - Паказьнік ступені: 0,0Крокаў інтэрпаляцыі: 6Мэтад інтэрпаляцыі: 2Падвоіць канцавыя шляхі: абязьдзейненаІнтэрпаляваць стыль: абязьдзейнена + Паказьнік ступені: 0,0Крокаў інтэрпаляцыі: 6Мэтад інтэрпаляцыі: 2Падвоіць канцавыя шляхі: абязьдзейненаІнтэрпаляваць стыль: абязьдзейнена - - + + Як бачна з выніку ўверсе, прастора між двума шляхамі ў форме акружыны была запоўненая 6 (колькасьць крокаў інтэрпаляцыі) іншымі акружынамі. Заўважце таксама, што эфэкт ґрупуе гэтыя фіґуры разам. - + Інтэрпаляцыя між двума рознымі вузламі - - + + Калі інтэрпалююцца два розныя шляхі, праґрама інтэрпалюе фіґуру шляху з адной у другую. У выніку маем між шляхамі зьменную пасьлядоўнасьць, чыя рэґулярнасьць таксама вызначаецца значэньнем колькасьці крокаў інтэрпаляцыі. - - + + Напрыклад, возьмем наступныя два шляхі: - - - + + + - - + + Зараз вылучыце два шляхі й выканайце інтэрпаляцыю. Вынік мусіць быць падобным на гэты: - - - - - - - - - + + + + + + + + + - - Паказьнік ступені: 0,0Крокаў інтэрпаляцыі: 6Мэтад інтэрпаляцыі: 2Падвоіць канцавыя шляхі: абязьдзейненаІнтэрпаляваць стыль: абязьдзейнена + + Паказьнік ступені: 0,0Крокаў інтэрпаляцыі: 6Мэтад інтэрпаляцыі: 2Падвоіць канцавыя шляхі: абязьдзейненаІнтэрпаляваць стыль: абязьдзейнена - - + + Як можаце бачыць з выніку ўверсе, прастора між круглым шляхам і трохкутнікам таксама запоўненая 6 шляхамі, якія зьмяняюць фіґуру ад аднаго шляху да другога. - - + + Калі інтэрпалюеце два розныя шляхі важнае становішча пачатковага вузла кожнага шляху. Каб адшукаць пачатковы вузел шляху вылучыце шлях, потым выберыце «Вузел», каб зьявіліся вузлы й націсьніце TAB. Першы вылучаны вузел і ёсьць пачатковым. - - + + Паглядзіце на відарыс унізе, які ідэнтычны папярэдняму прыкладу, за выключэньнем таго, як паказаныя вузлы. Зялёны вузел на кожным шляху — пачатковы. - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + - - + + Папярэдні прыклад (ізноў паказаны ўнізе) быў зроблены з гэтымі пачатковымі вузламі. - - - - - - - - - + + + + + + + + + - - Паказьнік ступені: 0,0Крокаў інтэрпаляцыі: 6Мэтад інтэрпаляцыі: 2Падвоіць канцавыя шляхі: абязьдзейненаІнтэрпаляваць стыль: абязьдзейнена + + Паказьнік ступені: 0,0Крокаў інтэрпаляцыі: 6Мэтад інтэрпаляцыі: 2Падвоіць канцавыя шляхі: абязьдзейненаІнтэрпаляваць стыль: абязьдзейнена - - + + Зараз зьвярніце ўвагу на зьмяненьне выніку інтэрпаляцыі, калі шлях трохкутніка быў адбіты люстэркава, каб пачатковы вузел апынуўся ў іншым месцы: - + - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + - + Мэтад інтэрпаляцыі - - + + Адзін з парамэтраў інтэрпаляцыі — мэтад інтэрпаляцыі. Рэалізаваныя два мэтады інтэрпаляцыі, яны адрозьніваюцца тым, як яны разьлічваюць крывыя новых фіґур. Можна выбраць мэтад інтэрпаляцыі 1 або 2. - - + + У прыкладах уверсе мы выкарыстоўвалі мэтад 2, і вынік быў: - - - - - - - - - + + + + + + + + + - + - - + + Зараз параўнайце яго з мэтадам 1: - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + - - + + Разгляд адрозьненьняў таго, як гэтыя мэтады робяць разьлікі, выходзіць за межы гэтага дакумэнта, таму проста паспрабуйце абодва й выберыце, які дае вынік, бліжэйшы да патрэбнага. - + Паказьнік ступені - - + + Парамэтар паказьнік ступені кіруе прагаламі між крокам інтэрпаляцыі. Паказьнік, роўны 0, робіць усе прагалы між копіямі роўнымі. - - + + Вось вынік іншага асноўнага прыкладу з паказьнікам 0. - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + - Паказьнік ступені: 0,0Крокаў інтэрпаляцыі: 6Мэтад інтэрпаляцыі: 2Падвоіць канцавыя шляхі: абязьдзейненаІнтэрпаляваць стыль: абязьдзейнена + Паказьнік ступені: 0,0Крокаў інтэрпаляцыі: 6Мэтад інтэрпаляцыі: 2Падвоіць канцавыя шляхі: абязьдзейненаІнтэрпаляваць стыль: абязьдзейнена - - + + Той жа прыклад з паказьнікам 1: - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + - - + + з паказьнікам 2: - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + - - + + і з паказьнікам -1: - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + - - + + - Пры працы з паказьнікамі ступені ў эфэкце «Інтэрпаляваць» важны парадак, у якім вылучаныя аб'екты. У прыкладах уверсе зорка зьлева была вылучаная першай, а шасьцікутнік справа быў вылучаны другім. + Пры працы з паказьнікамі ступені ў эфэкце «Інтэрпаляцыя» важны парадак, у якім вылучаныя аб'екты. У прыкладах уверсе зорка зьлева была вылучаная першай, а шасьцікутнік справа быў вылучаны другім. - - + + Паглядзіце на вынік, калі правы шлях вылучыць першым. Паказьнік ступені ў гэтым прыкладзе роўны 1: - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + - + Падвоіць канцавыя шляхі - - + + Гэты парамэтар вызначае ці будзе ґрупа шляхоў, створаных эфэктам, уключаць копію спачатнага шляху, да якога ўжылі інтэрпаляцыю. - + Інтэрпаляваць стыль - - + + - Гэты парамэтар — адна з клясных функцый эфэкту «Інтэрпаляваць». Ён кажа эфэкту спрабаваць зьмяніць стыль шляхоў на кожным кроку. Таму, калі пачатковы й канцавы шляхі маюць розныя колеры, то ў створаных шляхоў колер будзе паступова мяняцца. + Гэты парамэтар — адна з клясных функцый эфэкту «Інтэрпаляцыя». Ён кажа эфэкту спрабаваць зьмяніць стыль шляхоў на кожным кроку. Таму, калі пачатковы й канцавы шляхі маюць розныя колеры, то ў створаных шляхоў колер будзе паступова мяняцца. - - + + Вось прыклад, дзе функцыя інтэрпаляцыі стылю выкарыстоўваецца для запаўненьня шляху: - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + - - + + Інтэрпаляцыя стылю таксама ўплывае на контур шляху: - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + - - + + Вядома, шлях пачатковага пункту й канцавы пункт таксама ня мусяць быць аднолькавымі: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + - + Выкарыстоўваньне інтэрпаляцыі для ўдаваньня ґрадыентаў няправільнай формы - - + + У Inkscape немагчыма (пакуль што) стварыць ґрадыент, адрозны ад лінейнага (прамой лініі) ці кругавога (круга). Аднак, яго можна ўдаваць, выкарыстоўваючы эфэкт інтэрпаляцыі з інтэрпаляцыяй стылю. Вось просты прыклад, нарысуйце дзьве лініі з рознымі контурамі: - - - + + + - - + + І інтэрпалюйце між двума лініямі, каб стварыць ваш ґрадыент: - - - + + + - - - - - - - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + + + + + + + - + Высновы - - + + - Як паказаны вышэй, эфэкт Inkscape «Інтэрпаляваць» зьяўляецца магутным інструмэнтам. Гэты падручнік ахоплівае асновы гэтага эфэкту, але экспэрымэнтаваньне — ключ да далейшага дасьледаваньня інтэрпаляцыі. + Як паказаны вышэй, эфэкт Inkscape «Інтэрпаляцыя» зьяўляецца магутным інструмэнтам. Гэты падручнік ахоплівае асновы гэтага эфэкту, але экспэрымэнтаваньне — ключ да далейшага дасьледаваньня інтэрпаляцыі. - + - - + + + + + + + + @@ -580,31 +576,19 @@ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - + + + + + + + + + - - Карыстайцеся Ctrl+стрэлка ўверх каб пракручваць - + + Карыстайцеся Ctrl+стрэлка ўверх каб пракручваць + diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/share/tutorials/tutorial-interpolate.de.svg inkscape-0.48.4+27~oneiric1/share/tutorials/tutorial-interpolate.de.svg --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/share/tutorials/tutorial-interpolate.de.svg 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/share/tutorials/tutorial-interpolate.de.svg 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,5 @@ + @@ -7,11 +8,13 @@ - - - - - + + + + + + + @@ -26,76 +29,64 @@ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Verwenden Sie Strg+Pfeiltaste nach unten zum Verschieben - + + + + + + + + + Verwenden Sie Strg+Pfeiltaste nach unten zum Verschieben + - + ::INTERPOLIEREN Ryan Lerch, ryanlerch at gmail dot com - + Dieses Dokument zeigt, wie man Inkscapes Interpolieren-Erweiterung benutzt - + Einleitung - + Interpolate does a linear interpolation between two or more selected paths. It basically means that it “fills in the gaps” between the paths and transforms them according to the number of steps given. - + - To use the Interpolate effect, select the paths that you wish to transform, and choose Effects > Generate From Path > Interpolate from the menu. + To use the Interpolate extension, select the paths that you wish to transform, and choose Extensions > Generate From Path > Interpolate from the menu. - + - Before invoking the effect, the objects that you are going to transform need to be paths. This is done by selecting the object and using Path > Object to Path or Shift+Ctrl+C. If your objects are not paths, the effect will do nothing. + Before invoking the extension, the objects that you are going to transform need to be paths. This is done by selecting the object and using Path > Object to Path or Shift+Ctrl+C. If your objects are not paths, the extension will do nothing. - - Interpolation between two of the same path + + Interpolation between two identical paths - + - The simplest use of the Interpolate effect is to interpolate between two paths that are identical. When the effect is called, the result is that the space between the two paths is filled with duplicates of the original paths. The number of steps defines how many of these duplicates are placed. + The simplest use of the Interpolate extension is to interpolate between two paths that are identical. When the extension is called, the result is that the space between the two paths is filled with duplicates of the original paths. The number of steps defines how many of these duplicates are placed. - + @@ -106,11 +97,11 @@ - + - Now, select the two paths, and run the Interpolate effect with the settings shown in the following image. + Now, select the two paths, and run the Interpolate extension with the settings shown in the following image. @@ -123,27 +114,27 @@ - Exponent: 0,0Interpolationsschritte: 6Interpolationsmethode: 2Endpfade duplizieren: nicht angekreuztInterpolationsstil: nicht angekreuzt + Exponent: 0,0Interpolationsschritte: 6Interpolationsmethode: 2Endpfade duplizieren: nicht angekreuztInterpolationsstil: nicht angekreuzt - + - As can be seen from the above result, the space between the two circle-shaped paths has been filled with 6 (the number of interpolation steps) other circle-shaped paths. Also note that the effect groups these shapes together. + As can be seen from the above result, the space between the two circle-shaped paths has been filled with 6 (the number of interpolation steps) other circle-shaped paths. Also note that the extension groups these shapes together. - + Interpolation zwischen zwei verschiedenen Pfaden - + When interpolation is done on two different paths, the program interpolates the shape of the path from one into the other. The result is that you get a morphing sequence between the paths, with the regularity still defined by the Interpolation Steps value. - + @@ -154,11 +145,11 @@ - + - Now, select the two paths, and run the Interpolate effect. The result should be like this: + Now, select the two paths, and run the Interpolate extension. The result should be like this: @@ -171,24 +162,24 @@ - Exponent: 0,0Interpolationsschritte: 6Interpolationsmethode: 2Endpfade duplizieren: nicht angekreuztInterpolationsstil: nicht angekreuzt + Exponent: 0,0Interpolationsschritte: 6Interpolationsmethode: 2Endpfade duplizieren: nicht angekreuztInterpolationsstil: nicht angekreuzt - + As can be seen from the above result, the space between the circle-shaped path and the triangle-shaped path has been filled with 6 paths that progress in shape from one path to the other. - + - When using the Interpolate effect on two different paths, the position of the starting node of each path is important. To find the starting node of a path, select the path, then choose the Node Tool so that the nodes appear and press TAB. The first node that is selected is the starting node of that path. + When using the Interpolate extension on two different paths, the position of the starting node of each path is important. To find the starting node of a path, select the path, then choose the Node Tool so that the nodes appear and press TAB. The first node that is selected is the starting node of that path. - + @@ -206,7 +197,7 @@ - + @@ -223,10 +214,10 @@ - Exponent: 0,0Interpolationsschritte: 6Interpolationsmethode: 2Endpfade duplizieren: nicht angekreuztInterpolationsstil: nicht angekreuzt + Exponent: 0,0Interpolationsschritte: 6Interpolationsmethode: 2Endpfade duplizieren: nicht angekreuztInterpolationsstil: nicht angekreuzt - + @@ -257,18 +248,18 @@ - + Interpolationsmethode - + - One of the parameters of the Interpolate effect is the Interpolation Method. There are 2 interpolation methods implemented, and they differ in the way that they calculate the curves of the new shapes. The choices are either Interpolation Method 1 or 2. + One of the parameters of the Interpolate extension is the Interpolation Method. There are 2 interpolation methods implemented, and they differ in the way that they calculate the curves of the new shapes. The choices are either Interpolation Method 1 or 2. - + @@ -287,7 +278,7 @@ - + @@ -306,24 +297,24 @@ - + The differences in how these methods calculate the numbers is beyond the scope of this document, so simply try both, and use which ever one gives the result closest to what you intend. - + Exponent - + The exponent parameter controls the spacing between steps of the interpolation. An exponent of 0 makes the spacing between the copies all even. - + @@ -340,10 +331,10 @@ - Exponent: 0,0Interpolationsschritte: 6Interpolationsmethode: 2Endpfade duplizieren: nicht angekreuztInterpolationsstil: nicht angekreuzt + Exponent: 0,0Interpolationsschritte: 6Interpolationsmethode: 2Endpfade duplizieren: nicht angekreuztInterpolationsstil: nicht angekreuzt - + @@ -362,7 +353,7 @@ - + @@ -381,7 +372,7 @@ - + @@ -400,14 +391,14 @@ - + - When dealing with exponents in the Interpolate effect, the order that you select the objects is important. In the examples above, the star-shaped path on the left was selected first, and the hexagon-shaped path on the right was selected second. + When dealing with exponents in the Interpolate extension, the order that you select the objects is important. In the examples above, the star-shaped path on the left was selected first, and the hexagon-shaped path on the right was selected second. - + @@ -425,28 +416,28 @@ - + Endpfade duplizieren - + - This parameter defines whether the group of paths that is generated by the effect includes a copy of the original paths that interpolate was applied on. + This parameter defines whether the group of paths that is generated by the extension includes a copy of the original paths that interpolate was applied on. - + Interpolationsstil - + - This parameter is one of the neat functions of the interpolate effect. It tells the effect to attempt to change the style of the paths at each step. So if the start and end paths are different colors, the paths that are generated will incrementally change as well. + This parameter is one of the neat functions of the interpolate extension. It tells the extension to attempt to change the style of the paths at each step. So if the start and end paths are different colors, the paths that are generated will incrementally change as well. - + @@ -465,7 +456,7 @@ - + @@ -484,7 +475,7 @@ - + @@ -512,22 +503,22 @@ - + Unregelmässig geformte Farbverläufe erzeugen - + - It is not possible in Inkscape (yet) to create a gradient other than linear (straight line) or radial (round). However, it can be faked using the Interpolate effect and Interpolate Style. A simple example follows — draw two lines of different strokes: + It is not possible in Inkscape (yet) to create a gradient other than linear (straight line) or radial (round). However, it can be faked using the Interpolate extension and Interpolate Style. A simple example follows — draw two lines of different strokes: - + @@ -555,20 +546,26 @@ - + Fazit - + - As demonstrated above, the Inkscape Interpolate effect is a powerful tool. This tutorial covers the basics of this effect, but experimentation is the key to exploring interpolation further. + As demonstrated above, the Inkscape Interpolate extension is a powerful tool. This tutorial covers the basics of this extension, but experimentation is the key to exploring interpolation further. - + + + + + + + @@ -580,30 +577,18 @@ - + - - - - - - - - - - - - - - - - - - + + + + + + - - Verwenden Sie Strg+Pfeiltaste nach oben zum Verschieben - + + Verwenden Sie Strg+Pfeiltaste nach oben zum Verschieben + diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/share/tutorials/tutorial-interpolate.fr.svg inkscape-0.48.4+27~oneiric1/share/tutorials/tutorial-interpolate.fr.svg --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/share/tutorials/tutorial-interpolate.fr.svg 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/share/tutorials/tutorial-interpolate.fr.svg 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -8,11 +8,13 @@ - - - - - + + + + + + + @@ -26,77 +28,65 @@ - - - - - - - - - - - - - - - - - - + + + + + + - Essayez Ctrl+flèche pour vous déplacer - + Essayez Ctrl+flèche pour vous déplacer + - + ::INTERPOLER Ryan Lerch, ryanlerch at gmail dot com - + Ce document explique comment utiliser l'extension Interpoler - + Introduction - + Interpoler réalise une interpolation linéaire entre deux (ou plus) chemins sélectionnés. Cela signifie essentiellement qu'il « comble les vides » entre les chemins et les transforme en fonction du nombre d'étapes demandées. - + - Pour utiliser l'extension Interpoler, sélectionnez les chemins que vous souhaitez transformer, et choisissez la commande Extensions > Générer à partir du chemin > Interpoler. + Pour utiliser l'extension Interpoler, sélectionnez les chemins que vous souhaitez transformer, et choisissez la commande Extensions > Générer à partir du chemin > Interpoler. - + - Avant de lancer cet extension, les objets que vous souhaitez transformer doivent être des chemins. Pour transformer un objet en chemin, utilisez la commande Chemin > Objet en chemin or Maj+Ctrl+C. Si ce n'est pas le cas, l'extension sera inopérante. + Avant de lancer cet extension, les objets que vous souhaitez transformer doivent être des chemins. Pour transformer un objet en chemin, utilisez la commande Chemin > Objet en chemin or Maj+Ctrl+C. Si ce n'est pas le cas, l'extension sera inopérante. - + Interpolation entre deux chemins identiques - + L'utilisation la plus simple de l'extension Interpoler consiste à l'appliquer entre deux chemins identiques. Lorsque l'extension est appelée, elle a pour effet de remplir l'espace entre les deux chemins avec des copies des chemins originaux. Le nombre d'étapes défini combien de copies seront utilisées. - + @@ -107,7 +97,7 @@ - + @@ -124,27 +114,27 @@ - Exposant : 0.0Étapes d'interpolation : 6Méthode d'interpolation : 2Dupliquer les extrémités : décochéInterpoler le style : décoché + Exposant : 0.0Étapes d'interpolation : 6Méthode d'interpolation : 2Dupliquer les extrémités : décochéInterpoler le style : décoché - + Comme vous pouvez le voir ci-dessus, l'espace entre les deux chemins en forme de cercle a été rempli par six (le nombre d'étapes d'interpolation) autres chemins de même forme. Notez également que l'extension groupe toutes les formes. - + Interpolation entre deux différents chemins - + Lorsque l'interpolation est effectuée entre deux chemins différents, le programme interpole la forme du chemin du premier vers le second. En résultat, vous obtenez une séquence fondue entre les chemins, toujours avec la régularité définie par le paramètre Étapes d'interpolation. - + @@ -154,14 +144,14 @@ - - + + Sélectionnez maintenant les deux chemins et lancez l'extension Interpoler. Le résultat devrait ressembler à ceci : - + @@ -172,30 +162,30 @@ - Exposant : 0.0Étapes d'interpolation : 6Méthode d'interpolation : 2Dupliquer les extrémités : décochéInterpoler le style : décoché + Exposant : 0.0Étapes d'interpolation : 6Méthode d'interpolation : 2Dupliquer les extrémités : décochéInterpoler le style : décoché - - + + Comme vous pouvez le constater avec le résultat précédent, l'espace entre le chemin en forme de cercle et celui en forme de triangle a été rempli par six chemins qui passent progressivement de la forme du premier chemin à celle du second. - - + + Lorsque vous utilisez l'extension Interpoler entre deux chemins différents, la position du nœud de départ de chaque chemin est importante. Pour trouver ce nœud particulier, sélectionnez le chemin, puis l'outil Nœud pour faire apparaitre les nœuds, et appuyez sur la touche Tab. Le premier nœud apparaissant sélectionné est le nœud de départ. - - + + Examinez l'image ci-dessous, identique à l'exemple précédent, à l'exception des nœuds ici affichés. Le nœud vert, sur chaque chemin, est le nœud de départ. - + @@ -206,14 +196,14 @@ - - + + L'exemple précédent (affiché à nouveau ci-dessous) a été réalisé avec ces nœuds de départ. - + @@ -224,16 +214,16 @@ - Exposant : 0.0Étapes d'interpolation : 6Méthode d'interpolation : 2Dupliquer les extrémités : décochéInterpoler le style : décoché + Exposant : 0.0Étapes d'interpolation : 6Méthode d'interpolation : 2Dupliquer les extrémités : décochéInterpoler le style : décoché - - + + Notez maintenant les changements, dans le résultat de l'interpolation, lorsque le chemin triangle a été inversé (par miroir) de façon à ce que le nœud de départ soit dans un position différente : - + @@ -246,7 +236,7 @@ - + @@ -258,24 +248,24 @@ - - Méthode d'interpolation + + Méthode d'interpolation - - + + Un des paramètres de l'extension Interpolation est la méthode d'interpolation. Deux méthodes ont été implémentées ; elles se différencient dans la façon dont sont calculées les courbes des nouvelles formes. Ces choix prennent la valeur 1 ou 2. - - + + Dans l'exemple ci-dessus, nous avons utilisé la méthode d'interpolation 2, et le résultat était : - + @@ -287,14 +277,14 @@ - - + + Comparez maintenant avec la méthode d'interpolation 1 : - + @@ -306,31 +296,31 @@ - - + + Expliquer exactement comment ces deux méthodes travaillent dépasse le cadre de ce document. Essayez simplement les deux méthodes, et utilisez celle qui donne le résultat le plus proche de ce que vous souhaitez. - - Exposant + + Exposant - - + + Le paramètre Exposant contrôle l'espacement entre les étapes de l'extrapolation. Avec un exposant à 0, l'espacement entre les copies est partout identique. - - + + Voici le résultat d'un autre exemple élémentaire avec un exposant de 0. - + @@ -341,16 +331,16 @@ - Exposant : 0.0Étapes d'interpolation : 6Méthode d'interpolation : 2Dupliquer les extrémités : décochéInterpoler le style : décoché + Exposant : 0.0Étapes d'interpolation : 6Méthode d'interpolation : 2Dupliquer les extrémités : décochéInterpoler le style : décoché - - + + Même exemple avec un exposant de 1 : - + @@ -362,14 +352,14 @@ - - + + avec un exposant de 2 : - + @@ -381,14 +371,14 @@ - - + + et avec un exposant de -1 : - + @@ -400,21 +390,21 @@ - - + + Lorsque vous utilisez l'exposant, l'ordre de sélection des objets est important. Dans l'exemple précédent, le chemin en forme d'étoile sur la gauche a été sélectionné en premier, et le chemin en forme d'hexagone sur la droite sélectionné en second. - - + + Voici le résultat d'une interpolation avec le chemin de droite sélectionné en premier. L'exposant, dans cet exemple, a été positionné à 1 : - + @@ -426,34 +416,34 @@ - - Dupliquer les extrémités + + Dupliquer les extrémités - - + + Ce paramètre détermine si le groupe de chemins généré par l'extension inclut une copie des chemins originaux sur lesquels l'interpolation est appliquée. - - Interpoler le style + + Interpoler le style - - + + Ce paramètre est un des plus astucieux de l'extension. Il fait en sorte que l'extension essaie de changer le style des chemins à chaque étape. Ainsi, si le chemin original et le chemin final ont une couleur différente, les chemins générés changeront de couleur progressivement à chaque étape. - - + + Voici un exemple ou la fonction Interpoler le style est utilisée sur le remplissage du chemin : - + @@ -465,14 +455,14 @@ - - + + Interpoler le style affecte également le contour du chemin : - + @@ -484,14 +474,14 @@ - - + + Bien sûr, le chemin de départ et le chemin final n'ont pas besoin d'être identiques : - + @@ -513,28 +503,28 @@ - - Utiliser l'interpolation pour imiter des gradients de forme irrégulière + + Utiliser l'interpolation pour imiter des gradients de forme irrégulière - - + + Il n'est pas (encore) possible avec Inkscape de créer un gradient d'un forme autre que linéaire (en ligne droite) ou radiale (circulaire). Toutefois, l'interpolation du style, dans cette extension, permet d'imiter un gradient irrégulier. Voici un exemple simple — dessinez deux lignes de contours différents : - + - - + + Et lancez une interpolation entre les deux lignes pour créer le gradient : - + @@ -556,20 +546,26 @@ - - Conclusion + + Conclusion - - + + Comme démontré ci-dessus, l'extension Interpoler est un outil puissant. Ce tutoriel en couvre les bases, mais l'expérimentation est la clé pour explorer plus en avant l'interpolation. - + - + + + + + + + @@ -581,30 +577,18 @@ - + - - - - - - - - - - - - - - - - - - + + + + + + - - Essayez Ctrl+flèche pour vous déplacer - + + Essayez Ctrl+flèche pour vous déplacer + diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/share/tutorials/tutorial-interpolate.hu.svg inkscape-0.48.4+27~oneiric1/share/tutorials/tutorial-interpolate.hu.svg --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/share/tutorials/tutorial-interpolate.hu.svg 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/share/tutorials/tutorial-interpolate.hu.svg 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,5 @@ + @@ -7,11 +8,13 @@ - - - - - + + + + + + + @@ -26,93 +29,81 @@ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - A Ctrl+le nyíl segít a lapozásban - + + + + + + + + + A Ctrl+le nyíl segít a lapozásban + - + ::INTERPOLÁLÁS Ryan Lerch, ryanlerch at gmail dot com - + Ez a dokumentum az Inkscape Interpolálás effektusát ismerteti. - + Bevezetés - + Az Interpolálás effektus lineáris interpolációt hajt végre két vagy több útvonal között. Alapvetően ez annyit jelent, hogy az útvonalak közti „területet betölti” megadott számú, a kezdő útvonalból fokozatosan a másik útvonalba átalakuló formákkal. - + - A művelethez először jelölje ki a végponti útvonalakat, majd az Effektusok menüből válassza a Létrehozás útvonal alapján > Interpolálás… parancsot. + To use the Interpolate extension, select the paths that you wish to transform, and choose Extensions > Generate From Path > Interpolate from the menu. - - + + - + - Előtte azonban az objektumokat útvonalakká kell alakítani, ha nem azok volnának. Ezt kijelölés után az Útvonal > Objektum átalakítása útvonallá vagy a Shift+Ctrl+C paranccsal teheti meg. Útvonaltól eltérő objektumokra az effektus nem érvényesül. + Before invoking the extension, the objects that you are going to transform need to be paths. This is done by selecting the object and using Path > Object to Path or Shift+Ctrl+C. If your objects are not paths, the extension will do nothing. - - Két egyforma útvonal közötti interpolálás + + Interpolation between two identical paths - - + + - + - Legegyszerűbb a két ugyanolyan útvonal közötti interpolálás. Ilyenkor az effektus az útvonalak közti területre az eredeti útvonalak másolatait helyezi. A lépések száma határozza meg a másolatok darabszámát. + The simplest use of the Interpolate extension is to interpolate between two paths that are identical. When the extension is called, the result is that the space between the two paths is filled with duplicates of the original paths. The number of steps defines how many of these duplicates are placed. - - + + - + Az alábbi két útvonalat például véve: - + - - + + - + - Jelölje ki őket, és alkalmazza rájuk az Interpolálás effektust, az alábbi ábrán látható beállításokkal. + Now, select the two paths, and run the Interpolate extension with the settings shown in the following image. - + @@ -123,44 +114,44 @@ - Kitevő: 0,0Interpolációs lépések: 6Interpolációs módszer: 2Vég-útvonalak kettőzése: nincs kiválasztvaStílus interpolálása: nincs kiválasztva + Kitevő: 0,0Interpolációs lépések: 6Interpolációs módszer: 2Vég-útvonalak kettőzése: nincs kiválasztvaStílus interpolálása: nincs kiválasztva - - + + - + - Amint látja, a két kör alakú útvonal közötti területre 6 (az interpolációs lépések száma) újabb kör alakú útvonal került. Észreveheti, hogy az effektus csoportba is foglalja ezeket az útvonalakat. + As can be seen from the above result, the space between the two circle-shaped paths has been filled with 6 (the number of interpolation steps) other circle-shaped paths. Also note that the extension groups these shapes together. - - Két különböző útvonal közötti interpolálás + + Két különböző útvonal közötti interpolálás - - + + - + Két eltérő alakú útvonal közötti interpoláláskor a közbenső útvonalak formája az egyik eredeti útvonal formájából indulva, az Interpolációs lépések paraméter által meghatározott szabályszerűséggel alakul át a másik eredeti útvonal formájába. - - + + - + Az alábbi két útvonalat például véve: - + - - + + - + - Jelölje ki őket, és alkalmazza megint az Interpolálás effektust. Ilyen eredményt kap: + Now, select the two paths, and run the Interpolate extension. The result should be like this: - + @@ -171,30 +162,30 @@ - Kitevő: 0,0Interpolációs lépések: 6Interpolációs módszer: 2Vég-útvonalak kettőzése: nincs kiválasztvaStílus interpolálása: nincs kiválasztva + Kitevő: 0,0Interpolációs lépések: 6Interpolációs módszer: 2Vég-útvonalak kettőzése: nincs kiválasztvaStílus interpolálása: nincs kiválasztva - - + + - + Láthatja, hogy ebben az esetben a kör és a háromszög közötti területre 6 olyan útvonal került, melyek alakja fokozatosan alakul át egyik formából a másikba. - - + + - + - Az effektust két különböző alakú útvonalra alkalmazva az útvonalak kezdő csomópontjának pozíciója meghatározó. A kezdő csomópontot úgy találhatja meg, hogy kijelöl egy útvonalat, majd a Csomópont eszközre vált, és lenyomja a TAB billentyűt, amely először mindig a kezdő csomópontot jelöli ki. + When using the Interpolate extension on two different paths, the position of the starting node of each path is important. To find the starting node of a path, select the path, then choose the Node Tool so that the nodes appear and press TAB. The first node that is selected is the starting node of that path. - - + + - + Az alábbi képen az előbbi példa látható, de bejelöltük rajta a csomópontokat is. Mindkét útvonalon zöld szín mutatja a kezdő csomópont helyét. - + @@ -205,14 +196,14 @@ - - + + - + Az előző példán (alább újra láthatja) ilyen volt a kezdő csomópontok helyzete. - + @@ -223,16 +214,16 @@ - Kitevő: 0,0Interpolációs lépések: 6Interpolációs módszer: 2Vég-útvonalak kettőzése: nincs kiválasztvaStílus interpolálása: nincs kiválasztva + Kitevő: 0,0Interpolációs lépések: 6Interpolációs módszer: 2Vég-útvonalak kettőzése: nincs kiválasztvaStílus interpolálása: nincs kiválasztva - - + + - + Az alábbi ábrán megfigyelheti, hogyan változik az interpolálás eredménye a háromszög tükrözésével más pozícióba mozgatott kezdő csomópont hatására. - + @@ -245,7 +236,7 @@ - + @@ -257,24 +248,24 @@ - - Interpolációs módszer + + Interpolációs módszer - - + + - + - Az Interpolálás effektus egyik paramétere az Interpolációs módszer. A programban két fajtája van megvalósítva, melyek az új útvonalak alakját eltérő módon számolják ki. A paraméter választható értékei: 1 és 2. + One of the parameters of the Interpolate extension is the Interpolation Method. There are 2 interpolation methods implemented, and they differ in the way that they calculate the curves of the new shapes. The choices are either Interpolation Method 1 or 2. - - + + - + Az alábbi példában az Interpolációs módszer értéke 2, ami ilyen eredményt ad: - + @@ -286,14 +277,14 @@ - - + + - + Vesse össze az alábbi ábrával, ahol a paraméter értéke 1: - + @@ -305,31 +296,31 @@ - - + + - + A két módszer számítási eljárása közti eltérés kifejtése meghaladná ezen írás kereteit, ezért csak azt javasoljuk, hogy próbálja ki mindkettőt, és használja mindig azt, amelyik az elvárásaihoz közelebbi eredményt adja. - - Kitevő + + Kitevő - - + + - + A Kitevő paraméter az interpolációs lépések térközét szabályozza. Ha a kitevő 0, az elemek között egyforma lesz a távolság. - - + + - + Az alábbi példa is 0 kitevővel készült: - + @@ -340,16 +331,16 @@ - Kitevő: 0,0Interpolációs lépések: 6Interpolációs módszer: 2Vég-útvonalak kettőzése: nincs kiválasztvaStílus interpolálása: nincs kiválasztva + Kitevő: 0,0Interpolációs lépések: 6Interpolációs módszer: 2Vég-útvonalak kettőzése: nincs kiválasztvaStílus interpolálása: nincs kiválasztva - - + + - + Ugyanaz a példa, de most a kitevő értéke 1: - + @@ -361,14 +352,14 @@ - - + + - + A kitevő értéke 2: - + @@ -380,14 +371,14 @@ - - + + - + Végül a kitevő értéke −1: - + @@ -399,21 +390,21 @@ - - + + - + - A kitevő hatása szempontjából lényeges, hogy milyen sorrendben jelöli ki az objektumokat. A fenti példákban a bal oldali csillag volt először kijelölve, másodjára pedig a jobb oldali hatszög. + When dealing with exponents in the Interpolate extension, the order that you select the objects is important. In the examples above, the star-shaped path on the left was selected first, and the hexagon-shaped path on the right was selected second. - - + + - + A következő rajz úgy készült, hogy a jobb oldali útvonalat jelöltük ki először. A kitevő ez esetben 1 volt: - + @@ -425,34 +416,34 @@ - - Vég-útvonalak kettőzése + + Vég-útvonalak kettőzése - - + + - + - Ettől a paramétertől függ, hogy az effektus eredményeként létrejövő útvonal-csoport tartalmazza-e egy-egy másolatát az eredeti útvonalaknak is. + This parameter defines whether the group of paths that is generated by the extension includes a copy of the original paths that interpolate was applied on. - - Stílus interpolálása + + Stílus interpolálása - - + + - + - Ez az egyik leghasznosabb paramétere az Interpolálás effektusnak. Ha engedélyezi, minden lépesben változik az útvonal stílusa is, így ha a kiinduló útvonalak különböző színűek, akkor a létrehozott útvonalak színe is lépésenként eltérő lesz. + This parameter is one of the neat functions of the interpolate extension. It tells the extension to attempt to change the style of the paths at each step. So if the start and end paths are different colors, the paths that are generated will incrementally change as well. - - + + - + Ez a példa a Stílus interpolálása paraméter hatását mutatja az útvonalak kitöltésére: - + @@ -464,14 +455,14 @@ - - + + - + A Stílus interpolálása a körvonalra is hatással van: - + @@ -483,14 +474,14 @@ - - + + - + Természetesen a kezdő- és a vég-útvonal eltérő alakú is lehet: - + @@ -512,28 +503,28 @@ - - Szabálytalan színátmenet interpolálás segítségével + + Szabálytalan színátmenet interpolálás segítségével - - + + - + - Az Inkscape-ben (jelenleg) csak lineáris (egyenes vonalú) vagy sugárirányú (kör alakú) színátmenetet lehet készíteni. Azonban az Interpolálás effektussal, a Stílus interpolálása alkalmazásával utánozható másféle színátmenet is. Következzen egy egyszerű példa – rajzoljon két eltérő színű vonalat: + It is not possible in Inkscape (yet) to create a gradient other than linear (straight line) or radial (round). However, it can be faked using the Interpolate extension and Interpolate Style. A simple example follows — draw two lines of different strokes: - + - - + + - + Ezután interpolálással hozza létre közöttük a színátmenetet: - + @@ -555,20 +546,26 @@ - - Zárszó + + Zárszó - - + + - + - Amint a fentiekből láthatta, az Interpolálás az Inkscape egy nagyon hasznos eszköze. Jelen ismertetőben ezen effektusnak csak az alapjait volt módunk bemutatni, de kísérletezéssel további ismereteket szerezhet az interpolálásról. + As demonstrated above, the Inkscape Interpolate extension is a powerful tool. This tutorial covers the basics of this extension, but experimentation is the key to exploring interpolation further. - + - + + + + + + + @@ -580,30 +577,18 @@ - + - - - - - - - - - - - - - - - - - - + + + + + + - - A Ctrl+fel nyíl segít a lapozásban - + + A Ctrl+fel nyíl segít a lapozásban + diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/share/tutorials/tutorial-interpolate.ja.svg inkscape-0.48.4+27~oneiric1/share/tutorials/tutorial-interpolate.ja.svg --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/share/tutorials/tutorial-interpolate.ja.svg 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/share/tutorials/tutorial-interpolate.ja.svg 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -5,14 +5,16 @@ - + - - - - - - + + + + + + + + @@ -23,553 +25,547 @@ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Use Ctrl+down arrow to scroll - + + + + + + + + + + + + + Use Ctrl+down arrow to scroll + - - ::補間 + + ::補間 Ryan Lerch, ryanlerch at gmail dot com - - + + - このドキュメントは、Inkscape の補間エクステンションの使い方について説明しています。 + このドキュメントは Inkscape の補間エクステンションの使い方について説明しています。 - - はじめに + + はじめに - - + + - 補間エクステンションは、2 つ以上の選択パスの間に対して線形補間を行います。これはすなわち、パスとパスの間の「隙間を埋める」、および指定されたステップ数に従ってそれらを変形することを意味します。 + 補間エクステンションは 2 つ以上の選択パスの間に対して線形補間を行います。これはすなわち、パスとパスの間の「隙間を埋める」、および指定されたステップ数に従ってそれらを変形することを意味します。 - - + + - 補間エクステンションを使用するには、変形したいパスを選択し、メニューから エクステンション > パスから生成 > 補間 を選択します。 + 補間エクステンションを使用するには、変形したいパスを選択し、メニューから エクステンション > パスから生成 > 補間 を選択します。 - - + + - このエクステンションを呼び出す前に、変形したいオブジェクトを パス に変換しておく必要があります。パスへの変換は、オブジェクトを選択し、パス > オブジェクトをパスへ を選ぶ、または Shift+Ctrl+C を押します。選択オブジェクトがパスではなかった場合はこのエクステンションは何もしません。 + このエクステンションを呼び出す前に、変形したいオブジェクトを パス に変換しておく必要があります。パスへの変換は、オブジェクトを選択し、パス > オブジェクトをパスへ を選ぶ、または Shift+Ctrl+C を押します。選択オブジェクトがパスではなかった場合はこのエクステンションは何もしません。 - - 2 つの同じ形状のパス間の補間 + + 2 つの同じ形状のパス間の補間 - - + + 補間エクステンションの最も簡単な使い方は、同じ形状の 2 つのパスの間を補間することです。このエクステンションが実行されると、2 つのパスの間のスペースがオリジナルのパスの複製で埋められます。何個の複製を配置するかはステップ数で指定します。 - - + + 例えば、以下のパスに注目してください: - - - + + + - - + + この 2 つのパスを選択し、イメージの下に表示されている設定で補間エクステンションを実行してみましょう。 - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + - 指数: 0.0補間のステップ数: 6補間の方法: 2補間終端パスを複製する: チェックマークなしスタイルを補間する: チェックマークなし + 指数: 0.0補間のステップ数: 6補間の方法: 2補間終端パスを複製する: チェックマークなしスタイルを補間する: チェックマークなし - - + + 上図のように、2 つの円形のパスの間のスペースが 6 (補間のステップ数) 個の複製された円形のパスで埋められます。これらの図形はグループ化されることも覚えておいてください。 - - 2 つの異なるパス間の補間 + + 2 つの異なるパス間の補間 - - + + 補間が 2 つの異なる形状のパスに対して実行されたとき、プログラムはそれぞれのパスの形状も補間します。その結果はパスとパスの間を指定された補間のステップ数の規則性でモーフィングしたものになります。 - - + + 例えば、以下のパスに注目してください: - - - + + + - - + + - 2 つのパスを選択し、補間エクステンションを実行してみましょう。以下のような結果になるはずです: + 2 つのパスを選択し補間エクステンションを実行してみましょう。以下のような結果になるはずです: - - - - - - - - - + + + + + + + + + - - 指数: 0.0補間のステップ数: 6補間の方法: 2補間終端パスを複製する: チェックマークなしスタイルを補間する: チェックマークなし + + 指数: 0.0補間のステップ数: 6補間の方法: 2補間終端パスを複製する: チェックマークなしスタイルを補間する: チェックマークなし - - + + - 上図のように、円形のパスと三角形のパスの間のスペースが、6 個の、一方から他方への形状が変化するパスで埋められます。 + 上図のように、円形のパスと三角形のパスの間のスペースが 6 個の、一方から他方への形状が変化するパスで埋められます。 - - + + 2 つの異なる形状のパスに対して補間エクステンションを使用するとき、各パスの始点ノードの位置が重要です。パスの始点ノードを確認するには、パスを選択し、ノードツールを選択します。ノードが表示されますので、TAB を押してください。最初に選択されたノードがパスの始点ノードです。 - - + + 以下のイメージを見てください。上の例と同じパスでノードが表示されています。緑色のノードがそれぞれの始点ノードです。 - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + - - + + 上の例 (以下にもう一度示します) はそれらが始点ノードであることによる結果です。 - - - - - - - - - + + + + + + + + + - - 指数: 0.0補間のステップ数: 6補間の方法: 2補間終端パスを複製する: チェックマークなしスタイルを補間する: チェックマークなし + + 指数: 0.0補間のステップ数: 6補間の方法: 2補間終端パスを複製する: チェックマークなしスタイルを補間する: チェックマークなし - - + + 三角形のパスを水平に反転させ、始点ノードの位置を変えると、補間の結果は以下のように変化します: - + - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + - - 補間方式 + + 補間方式 - - + + - 補間エクステンションのパラメータの一つに補間方式があります。2 種類の補間方式が実装されており、新しい形状の曲線の計算方法が異なります。補間方式は 1 か 2 のどちらかが選べます。 + 補間エクステンションのパラメーターの一つに補間方式があります。2 種類の補間方式が実装されており、新しい形状の曲線の計算方法が異なります。補間方式は 1 か 2 のどちらかが選べます。 - - + + - 上の例では、補間方式 2 を使用し、以下の結果になりました: + 上の例では補間方式 2 を使用し、以下の結果になりました: - - - - - - - - - + + + + + + + + + - + - - + + 補間方式 1 と比べてみてください: - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + - - + + - これら補間方式の計算方法の違いについての説明は、このドキュメントでは割愛します。各方式を試し、あなたが期待した結果に最も近いものを使用してください。 + これら補間方式の計算方法の違いについての説明はこのドキュメントでは割愛します。各方式を試し、あなたが期待した結果に最も近いものを使用してください。 - - 指数 + + 指数 - - + + - 指数 パラメータは、補間の各ステップ間の間隔を制御します。指数 0 はすべての複製を等間隔に配置します。 + 指数 パラメーターは補間の各ステップ間の間隔を制御します。指数 0 はすべての複製を等間隔に配置します。 - - + + 指数 0 の基本的な例では以下のような結果になります: - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + - 指数: 0.0補間のステップ数: 6補間の方法: 2補間終端パスを複製する: チェックマークなしスタイルを補間する: チェックマークなし + 指数: 0.0補間のステップ数: 6補間の方法: 2補間終端パスを複製する: チェックマークなしスタイルを補間する: チェックマークなし - - + + 同じ例で指数を 1 にしてみます: - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + - - + + 指数を 2 にしてみます: - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + - - + + そして指数が -1 の場合は以下のようになります: - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + - - + + 補間エクステンションで指数を使用する場合、オブジェクトを選択した順番が重要になります。上の例では、左の星形のパスが最初に選択され、右の六角形のパスが次に選択されています。 - - + + 右のパスを最初に選択した場合の結果を確認してください。指数に 1 を設定した場合は以下のようになります: - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + - - 終端パスを複製する + + 終端パスを複製する - - + + - このパラメータは、エクステンションでパスのグループを生成する際に、補間が適用されるオリジナルのパスの複製も生成するかどうかを指定します。 + このパラメーターはエクステンションでパスのグループを生成する際に補間が適用されるオリジナルのパスの複製も生成するかどうかを指定します。 - - スタイルを補間する + + スタイルを補間する - - + + - このパラメータは補間エクステンションの賢い機能の一つです。この機能は各ステップごとにスタイルの変更を試みます。最初のパスと最後のパスの色が異なる場合、生成されるパスの色も徐々に変化します。 + このパラメーターは補間エクステンションの賢い機能の一つです。この機能は各ステップごとにスタイルの変更を試みます。最初のパスと最後のパスの色が異なる場合、生成されるパスの色も徐々に変化します。 - - + + 以下はパスのフィルにスタイルの補間機能が適用された例です: - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + - - + + スタイルの補間はパスのストロークに対しても作用します。 - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + - - + + もちろん、始点および終点のパスは同じ形状でなくても構いません。 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + - - 補間を利用して不規則な形状のグラデーションぽく見せる + + 補間を利用して不規則な形状のグラデーションぽく見せる - - + + Inkscape では (まだ) 線形 (直線) および放射状 (円状) 以外のグラデーションを作成できません。しかし、補間エクステンションとスタイルの補間を利用してそれっぽく見せることができます。簡単な例を以下に示します — 異なるストロークの 2 つの線を描きます: - - - + + + - - + + そしてそれらの線の間を補間すると、グラデーションのようになります: - - - + + + - - - - - - - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + + + + + + + - - 最後に + + 最後に - - + + ここまで紹介したように、Inkscape の補間エクステンションは強力なツールです。このチュートリアルでは本エクステンションの基本的な部分にしか触れていませんが、自分で触ってみることこそが補間についてより深く知る最も良い手段となるでしょう。 - + - - + + + + + + + + @@ -580,31 +576,19 @@ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - + + + + + + + + + - - Use Ctrl+up arrow to scroll - + + Use Ctrl+up arrow to scroll + diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/share/tutorials/tutorial-interpolate.nl.svg inkscape-0.48.4+27~oneiric1/share/tutorials/tutorial-interpolate.nl.svg --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/share/tutorials/tutorial-interpolate.nl.svg 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/share/tutorials/tutorial-interpolate.nl.svg 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ - + @@ -114,7 +114,7 @@ - Exponent: 0.0Interpolatiestappen: 6Interpolatiemethode: 2Eindpaden dupliceren: uitgevinktStijl interpoleren: uitgevinkt + Exponent: 0.0Interpolatiestappen: 6Interpolatiemethode: 2Eindpaden dupliceren: uitgevinktStijl interpoleren: uitgevinkt @@ -162,7 +162,7 @@ - Exponent: 0.0Interpolatiestappen: 6Interpolatiemethode: 2Eindpaden dupliceren: uitgevinktStijl interpoleren: uitgevinkt + Exponent: 0.0Interpolatiestappen: 6Interpolatiemethode: 2Eindpaden dupliceren: uitgevinktStijl interpoleren: uitgevinkt @@ -214,7 +214,7 @@ - Exponent: 0.0Interpolatiestappen: 6Interpolatiemethode: 2Eindpaden dupliceren: uitgevinktStijl interpoleren: uitgevinkt + Exponent: 0.0Interpolatiestappen: 6Interpolatiemethode: 2Eindpaden dupliceren: uitgevinktStijl interpoleren: uitgevinkt @@ -331,7 +331,7 @@ - Exponent: 0.0Interpolatiestappen: 6Interpolatiemethode: 2Eindpaden dupliceren: uitgevinktStijl interpoleren: uitgevinkt + Exponent: 0.0Interpolatiestappen: 6Interpolatiemethode: 2Eindpaden dupliceren: uitgevinktStijl interpoleren: uitgevinkt diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/share/tutorials/tutorial-interpolate.pl.svg inkscape-0.48.4+27~oneiric1/share/tutorials/tutorial-interpolate.pl.svg --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/share/tutorials/tutorial-interpolate.pl.svg 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/share/tutorials/tutorial-interpolate.pl.svg 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,5 @@ + @@ -7,11 +8,13 @@ - - - - - + + + + + + + @@ -26,93 +29,81 @@ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Użyj Ctrl+strzałka w dół aby przewinąć - + + + + + + + + + Użyj Ctrl+strzałka w dół aby przewinąć + - + ::INTERPOLACJA Ryan Lerch, ryanlerch at gmail dot com - + Ten poradnik wyjaśnia, jak używać rozszerzenia „Interpolacja” - + Wstęp - + Interpolacja jest liniowym wypełnieniem pomiędzy dwoma lub więcej zaznaczonymi ścieżkami. Oznacza to wypełnienie odstępu pomiędzy ścieżkami i przekształcanie go według liczby zadanych kroków. - + - Aby użyć efektu interpolacji, zaznacz ścieżki, które chcesz przekształcić i użyj polecenia „ Interpolacja…” dostępnego z poziomu menu „Rozszerzenia » Wygeneruj ze ścieżki…”. + To use the Interpolate extension, select the paths that you wish to transform, and choose Extensions > Generate From Path > Interpolate from the menu. - - + + - Przed uruchomieniem efektu, obiekt, który zamierzasz przekształcić, musisz zamienić w ścieżkę. Wykonuje się poprzez zaznaczenie obiektu i użycie polecenia „Obiekt w ścieżkę” dostępnego z poziomu menu „Ścieżka”. + Before invoking the extension, the objects that you are going to transform need to be paths. This is done by selecting the object and using Path > Object to Path or Shift+Ctrl+C. If your objects are not paths, the extension will do nothing. - - Interpolacja pomiędzy dwoma takimi samymi ścieżkami + + Interpolation between two identical paths - - + + - + - Najprostszym sposobem użycia efektu interpolacji jest interpolacja pomiędzy dwoma takimi samymi ścieżkami. W wyniku zastosowania tego efektu przestrzeń pomiędzy dwoma ścieżkami zostaje wypełniona kopiami oryginalnych ścieżek. Liczba kroków określa, ile duplikatów zostanie umieszczonych w tej przestrzeni. + The simplest use of the Interpolate extension is to interpolate between two paths that are identical. When the extension is called, the result is that the space between the two paths is filled with duplicates of the original paths. The number of steps defines how many of these duplicates are placed. - - + + - + Dla przykładu weźmy następujące dwie ścieżki: - + - - + + - + - Zaznacz obie ścieżki i uruchom efekt interpolacji z ustawieniami widocznymi na obrazku. + Now, select the two paths, and run the Interpolate extension with the settings shown in the following image. - + @@ -123,44 +114,44 @@ - Wykładnik: 0.0Kroki interpolacji: 6Metoda interpolacji: 2Powiel ścieżki końcowe: niezaznaczoneModelowanie: niezaznaczone + Wykładnik: 0.0Kroki interpolacji: 6Metoda interpolacji: 2Powiel ścieżki końcowe: niezaznaczoneModelowanie: niezaznaczone - - + + - + - Jak można zauważyć powyżej, przestrzeń pomiędzy dwoma okrągłymi kształtami została wypełniona sześcioma (tyle zostało określonych kroków interpolacji) innymi okrągłymi kształtami. Zwróć uwagę, że kształty te zostały zgrupowane. + As can be seen from the above result, the space between the two circle-shaped paths has been filled with 6 (the number of interpolation steps) other circle-shaped paths. Also note that the extension groups these shapes together. - - Interpolacja pomiędzy dwoma różnymi ścieżkami + + Interpolacja pomiędzy dwoma różnymi ścieżkami - - + + - + Gdy interpolacja jest wykonywana pomiędzy dwoma różnymi ścieżkami, program interpoluje kształt jednej ścieżki do drugiej. W wyniku tego otrzymuje się płynne przejście z jednej ścieżki do drugiej z regularnością określoną przez liczbę kroków interpolacji. - - + + - + Dla przykładu weźmy następujące dwie ścieżki: - + - - + + - + - Zaznacz dwie ścieżki i uruchom efekt interpolacji. Otrzymasz następujący wynik: + Now, select the two paths, and run the Interpolate extension. The result should be like this: - + @@ -171,30 +162,30 @@ - Wykładnik: 0.0Kroki interpolacji: 6Metoda interpolacji: 2Powiel ścieżki końcowe: niezaznaczoneModelowanie: niezaznaczone + Wykładnik: 0.0Kroki interpolacji: 6Metoda interpolacji: 2Powiel ścieżki końcowe: niezaznaczoneModelowanie: niezaznaczone - - + + - + Jak można zauważyć powyżej, przestrzeń pomiędzy okrągłym kształtem a trójkątnym, została wypełniona sześcioma ścieżkami z przejściem kształtu od jednej do drugiej ścieżki. - - + + - + - Gdy interpolacja jest wykonywana pomiędzy dwoma różnymi ścieżkami, bardzo ważna jest pozycja początkowego węzła każdej ścieżki. Aby znaleźć węzeł początkowy ścieżki, zaznacz ścieżkę i wybierz narzędzie „Edycja węzłów” – węzły zostaną wyświetlone – i naciśnij klawisz [ TAB ]. Pierwszy zaznaczony węzeł jest węzłem początkowym ścieżki. + When using the Interpolate extension on two different paths, the position of the starting node of each path is important. To find the starting node of a path, select the path, then choose the Node Tool so that the nodes appear and press TAB. The first node that is selected is the starting node of that path. - - + + - + Popatrz na obrazek znajdujący się poniżej. Jest on identyczny, jak w poprzednim przykładzie, ale są wyświetlone węzły. Węzły wyświetlone na zielono są węzłami początkowymi. - + @@ -205,14 +196,14 @@ - - + + - + Poprzedni przykład (teraz wyświetlany poniżej) został wykonany przy użyciu tych węzłów początkowych. - + @@ -223,16 +214,16 @@ - Wykładnik: 0.0Kroki interpolacji: 6Metoda interpolacji: 2Powiel ścieżki końcowe: niezaznaczoneModelowanie: niezaznaczone + Wykładnik: 0.0Kroki interpolacji: 6Metoda interpolacji: 2Powiel ścieżki końcowe: niezaznaczoneModelowanie: niezaznaczone - - + + - + Zaobserwuj zmiany podczas lustrzanego odbijania trójkątnego kształtu, gdy węzeł początkowy jest w innej pozycji: - + @@ -245,7 +236,7 @@ - + @@ -257,24 +248,24 @@ - - Metoda interpolacji + + Metoda interpolacji - - + + - + - Jednym z parametrów efektu „Interpolacja” jest „Metoda interpolacji”. Są dwie metody interpolacji, które stosują różne sposoby przeliczania krzywych nowych kształtów. Wybór jest pomiędzy „Metodą interpolacji 1” lub 2. + One of the parameters of the Interpolate extension is the Interpolation Method. There are 2 interpolation methods implemented, and they differ in the way that they calculate the curves of the new shapes. The choices are either Interpolation Method 1 or 2. - - + + - + W powyższym przykładzie została użyta metoda nr 2 i jej wynik jest następujący: - + @@ -286,14 +277,14 @@ - - + + - + Teraz porównamy to z metodą nr 1: - + @@ -305,31 +296,31 @@ - - + + - + Ten poradnik nie obejmuje swoim zakresem opisu różnic w sposobie przeliczania liczb przez te metody, tak więc wypróbuj te metody i zastosuj tę, która Ci najbardziej odpowiada. - - Wykładnik + + Wykładnik - - + + - + Parametr wykładnik odpowiada za odstępy pomiędzy krokami interpolacji. Wartość 0 daje w rezultacie równy odstęp pomiędzy kopiami. - - + + - + Tutaj znajduje się wynik innego podstawowego przykładu z wykładnikiem 0. - + @@ -340,16 +331,16 @@ - Wykładnik: 0.0Kroki interpolacji: 6Metoda interpolacji: 2Powiel ścieżki końcowe: niezaznaczoneModelowanie: niezaznaczone + Wykładnik: 0.0Kroki interpolacji: 6Metoda interpolacji: 2Powiel ścieżki końcowe: niezaznaczoneModelowanie: niezaznaczone - - + + - + Ten sam przykład z wykładnikiem 1: - + @@ -361,14 +352,14 @@ - - + + - + z wykładnikiem 2: - + @@ -380,14 +371,14 @@ - - + + - + i z wykładnikiem -1: - + @@ -399,21 +390,21 @@ - - + + - + - Podczas działań z wykładnikami w efekcie „Interpolacja” bardzo ważna jest kolejność zaznaczania obiektów. W powyższym przykładzie gwiazda po lewej stronie została zaznaczona pierwsza, a sześciokąt po prawej drugi. + When dealing with exponents in the Interpolate extension, the order that you select the objects is important. In the examples above, the star-shaped path on the left was selected first, and the hexagon-shaped path on the right was selected second. - - + + - + Zobacz wynik, gdy kształt po prawej został zaznaczony jako pierwszy. Wykładnik w tym przykładzie był ustawiony na 1: - + @@ -425,34 +416,34 @@ - - Powiel ścieżki końcowe + + Powiel ścieżki końcowe - - + + - + - Ten parametr określa czy wygenerowana przez efekt grupa ścieżek zawiera kopię oryginalnych ścieżek, z których interpolacja została wygenerowana. + This parameter defines whether the group of paths that is generated by the extension includes a copy of the original paths that interpolate was applied on. - - Modelowanie + + Modelowanie - - + + - + - Ten parametr jest jedną z najbardziej przydatnych funkcji, jakie ma efekt interpolacji. Wskazuje on efektowi, aby podczas każdego kroku próbował zmienić styl ścieżek – modelował je. Jeśli początek i koniec ścieżek mają różne kolory, generowane ścieżki będą przyrostowo zmieniane. + This parameter is one of the neat functions of the interpolate extension. It tells the extension to attempt to change the style of the paths at each step. So if the start and end paths are different colors, the paths that are generated will incrementally change as well. - - + + - + To jest przykład użycia funkcji „Modelowanie” na wypełnieniu ścieżki: - + @@ -464,14 +455,14 @@ - - + + - + Modelowanie oddziałuje także na kontur ścieżki: - + @@ -483,14 +474,14 @@ - - + + - + Ścieżka w punkcie początkowym i końcowym nie musi być taka sama, ale: - + @@ -512,28 +503,28 @@ - - Stosowanie interpolacji do imitowania nieregularnych gradientów + + Stosowanie interpolacji do imitowania nieregularnych gradientów - - + + - + - W Inkscape'ie nie można (jeszcze) tworzyć gradientów innych niż liniowe lub radialne. Niemniej można je imitować używając efektu interpolacji i modelowania interpolacji. Oto prosty przykład – narysuj dwie linie o różnych konturach: + It is not possible in Inkscape (yet) to create a gradient other than linear (straight line) or radial (round). However, it can be faked using the Interpolate extension and Interpolate Style. A simple example follows — draw two lines of different strokes: - + - - + + - + Użyj interpolacji pomiędzy tymi dwoma liniami, aby utworzyć gradient: - + @@ -555,20 +546,26 @@ - - Podsumowanie + + Podsumowanie - - + + - + - Jak przedstawiono powyżej, efekt Inkscape'a „Interpolacja” jest potężnym narzędziem. Ten poradnik omawia podstawy tego efektu, ale eksperymentowanie jest kluczem do zgłębiania innych możliwości interpolacji. + As demonstrated above, the Inkscape Interpolate extension is a powerful tool. This tutorial covers the basics of this extension, but experimentation is the key to exploring interpolation further. - + - + + + + + + + @@ -580,30 +577,18 @@ - + - - - - - - - - - - - - - - - - - - + + + + + + - - Użyj Ctrl+strzałka do góry, aby przewinąć - + + Użyj Ctrl+strzałka do góry, aby przewinąć + diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/share/tutorials/tutorial-interpolate.sk.svg inkscape-0.48.4+27~oneiric1/share/tutorials/tutorial-interpolate.sk.svg --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/share/tutorials/tutorial-interpolate.sk.svg 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/share/tutorials/tutorial-interpolate.sk.svg 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -8,11 +8,13 @@ - - - - - + + + + + + + @@ -27,93 +29,81 @@ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Na posunutie ďalej použite Ctrl+šípka dolu - + + + + + + + + + Na posunutie ďalej použite Ctrl+šípka dolu + - + ::INTERPOLÁCIA Ryan Lerch, ryanlerch na gmail bodka com - + Tento dokument vysvetľuje ako používať rozšírenie Inkscape Interpolácia. - + Úvod - + Interpolácia vykonáva lineárnu interpoláciu medzi dvomi alebo viacerými vybranými cestami. V podstate to znamená, že „vypĺňa medzery“ medzi cestami a transformuje ich podľa počtu požadovaných krokov. - + - Efekt Interpolácia použijete tak, že vyberiete dve cesty, ktorých transformáciu si želáte vykonať a zvolíte z ponuky Efekty > Vytvoriť z cesty > Interpolácia. + To use the Interpolate extension, select the paths that you wish to transform, and choose Extensions > Generate From Path > Interpolate from the menu. - - + + - Pred spustením efektu musia byť objekty, ktoré sa chystáte transformovať cesty. To docielite tak, že vyberiete objekt a použijete Cesta > Objekt na cestu alebo Shift+Ctrl+C. Ak vaše objekty nie sú cesty, efekt neurobí nič. + Before invoking the extension, the objects that you are going to transform need to be paths. This is done by selecting the object and using Path > Object to Path or Shift+Ctrl+C. If your objects are not paths, the extension will do nothing. - - Interpolácia medzi dvomi rovnakými cestami + + Interpolation between two identical paths - - + + - Najjednoduchším použitím efektu Interpolácia je interpolácia medzi dvomi cestami, ktoré sú identické. Po zavolaní efektu je výsledkom vyplnenie priestoru medzi dvomi cestami duplikátmi pôvodných ciest. Počet krokov definuje koľko týchto duplikátov sa umiestni. + The simplest use of the Interpolate extension is to interpolate between two paths that are identical. When the extension is called, the result is that the space between the two paths is filled with duplicates of the original paths. The number of steps defines how many of these duplicates are placed. - - + + Vezmime si napríklad nasledovné dve cesty: - + - - + + - Teraz vyberte dve cesty a spustite efekt Interpolácia s nastaveniami podľa nasledovného obrázka. + Now, select the two paths, and run the Interpolate extension with the settings shown in the following image. - + @@ -124,44 +114,44 @@ - Exponent: 0.0Krokov interpolácie: 6Metóda interpolácie: 2Duplikovať konce ciest: nezaškrtnutéInterpolovať štýl: nezaškrtnuté + Exponent: 0.0Krokov interpolácie: 6Metóda interpolácie: 2Duplikovať konce ciest: nezaškrtnutéInterpolovať štýl: nezaškrtnuté - - + + - Ako vidno z výsledku hore, priestor medzi dvomi cestami v tvare kružnice bol vyplnený šiestimi (počet krokov interpolácie) ďalšími cestami v tvare kružnice. Tiež si všimnite, že efekt tieto útvary zoskupí. + As can be seen from the above result, the space between the two circle-shaped paths has been filled with 6 (the number of interpolation steps) other circle-shaped paths. Also note that the extension groups these shapes together. - - Interpolácia medzi dvomi odlišnými cestami + + Interpolácia medzi dvomi odlišnými cestami - - + + Pri vykonaní Interpolácie na dvoch odlišných cestách program bude interpolovať tvar cesty z jednej po druhú. Výsledkom je meniaca sa postupnosť medzi cestami, pričom pravidelnosť definuje hodnota Krokov interpolácie. - - + + Vezmime si napríklad nasledovné dve cesty: - + - - + + - Teraz vyberte tieto dve cesty a spustite efekt Interpolácia. Výsledok by mal byť nasledovný: + Now, select the two paths, and run the Interpolate extension. The result should be like this: - + @@ -172,30 +162,30 @@ - Exponent: 0.0Krokov interpolácie: 6Metóda interpolácie: 2Duplikovať konce ciest: nezaškrtnutéInterpolovať štýl: nezaškrtnuté + Exponent: 0.0Krokov interpolácie: 6Metóda interpolácie: 2Duplikovať konce ciest: nezaškrtnutéInterpolovať štýl: nezaškrtnuté - - + + Ako vidno z výsledku hore, priestor medzi cestou v tvare kružnice a cestou v tvare trojuholníka bol vyplnený šiestimi cestami v tvaroch postupujúcich od kružnice po trojuholník. - - + + - Pri použití efektu Interpolácia na dve odlišné cesty, na polohe počiatočného uzla každej cesty záleží. Počiatočný uzol cesty nájdete tak, že cestu vyberiete, potom vyberiete nástroj Uzol, aby sa zobrazili uzly a stlačíte Tab. Prvý vybraný uzol je počiatočný uzol danej cesty. + When using the Interpolate extension on two different paths, the position of the starting node of each path is important. To find the starting node of a path, select the path, then choose the Node Tool so that the nodes appear and press TAB. The first node that is selected is the starting node of that path. - - + + Pozrite si obrázok dolu, ktorý je rovnaký ako predchádzajúci príklad okrem toho, že tu sú zobrazené body uzlov. Uzol vyznačený zelenou na každej ceste je počiatočný uzol. - + @@ -206,14 +196,14 @@ - - + + Predchádzajúci príklad (znova zobrazený dolu) bol vykonaný s týmito uzlami ako počiatočnými. - + @@ -224,16 +214,16 @@ - Exponent: 0.0Krokov interpolácie: 6Metóda interpolácie: 2Duplikovať konce ciest: nezaškrtnutéInterpolovať štýl: nezaškrtnuté + Exponent: 0.0Krokov interpolácie: 6Metóda interpolácie: 2Duplikovať konce ciest: nezaškrtnutéInterpolovať štýl: nezaškrtnuté - - + + Teraz si všimnite zmeny vo výsledku interpolácie, keď je trojuholníková cesta zrkadlovo otočená, takže počiatočný uzol je v inej polohe: - + @@ -246,7 +236,7 @@ - + @@ -258,24 +248,24 @@ - - Metóda interpolácie + + Metóda interpolácie - - + + - Jedným z parametrov efektu Interpolácia je metóda interpolácie. Sú implementované dve metódy interpolácie a líšia sa spôsobom, akým prebieha výpočet kriviek nových tvarov. Možnosti sú buď metóda interpolácie 1 alebo 2. + One of the parameters of the Interpolate extension is the Interpolation Method. There are 2 interpolation methods implemented, and they differ in the way that they calculate the curves of the new shapes. The choices are either Interpolation Method 1 or 2. - - + + V príkladoch hore sme použili Metódu interpolácie 2 a výsledkom bolo: - + @@ -287,14 +277,14 @@ - - + + Teraz ho porovnajte s výsledkom Metódy interpolácie 1: - + @@ -306,31 +296,31 @@ - - + + Rozdiel v spôsobe výpočtu čísiel medzi týmito metódami je nad rozsah tohto dokumentu, preto jednoducho skúste obe a použite tú, ktorá dosiahne výsledok blízky tomu, čo ste si predstavovali. - - Exponent + + Exponent - - + + Parameter exponent ovláda rozostupy medzi krokmi interpolácie. Exponent 0 znamená, že rozostupy medzi jednotlivými kópiami sú rovnomerné. - - + + Tu je výsledok ďalšieho jednoduchého príkladu s exponentom 0. - + @@ -341,16 +331,16 @@ - Exponent: 0.0Krokov interpolácie: 6Metóda interpolácie: 2Duplikovať konce ciest: nezaškrtnutéInterpolovať štýl: nezaškrtnuté + Exponent: 0.0Krokov interpolácie: 6Metóda interpolácie: 2Duplikovať konce ciest: nezaškrtnutéInterpolovať štýl: nezaškrtnuté - - + + Rovnaký príklad s exponentom 1: - + @@ -362,14 +352,14 @@ - - + + s exponentom 2: - + @@ -381,14 +371,14 @@ - - + + a s exponentom -1: - + @@ -400,21 +390,21 @@ - - + + - Pri práci s exponentami efektu Interpolácia na poradí v akom objekty vyberiete záleží. V hore uvedených príkladoch bol najskôr vybraný útvar v tvare hviezdy vľavo a šesťuholníkový útvar vpravo bol vybraný druhý v poradí. + When dealing with exponents in the Interpolate extension, the order that you select the objects is important. In the examples above, the star-shaped path on the left was selected first, and the hexagon-shaped path on the right was selected second. - - + + Pozrite si výsledok dosiahnutý vybraním najprv útvaru vpravo. Exponent v tomto príklade bol nastavený na 1: - + @@ -426,34 +416,34 @@ - - Duplikovať konce ciest + + Duplikovať konce ciest - - + + - Tento parameter definuje, či skupina ciest vytvorených týmto efektom obsahuje kópiu pôvodných ciest, na ktoré sa interpolácia aplikovala. + This parameter defines whether the group of paths that is generated by the extension includes a copy of the original paths that interpolate was applied on. - - Interpolovať štýl + + Interpolovať štýl - - + + - Tento parameter je jedna z pekných funkcií efektu Interpolácia. Hovorí efektu, aby sa pokúsil zmeniť štýl ciest v každom kroku. Takže ak má počiatočná a koncová cesta odlišnú farbu, vytvorené cesty sa budú tiež postupne medzi nimi meniť. + This parameter is one of the neat functions of the interpolate extension. It tells the extension to attempt to change the style of the paths at each step. So if the start and end paths are different colors, the paths that are generated will incrementally change as well. - - + + Tu je príklad, kde bola funkcia Interpolovať štýl použitá na výplň cesty: - + @@ -465,14 +455,14 @@ - - + + Interpolovať štýl tiež berie do úvahy ťah cesty: - + @@ -484,14 +474,14 @@ - - + + Samozrejme, ani cesta počiatočného bodu a koncového bodu nemusí byť rovnaká: - + @@ -513,28 +503,28 @@ - - Použitie Interpolácie na vytvorenie nepravých farebných prechodov s nepravidelným tvarom + + Použitie Interpolácie na vytvorenie nepravých farebných prechodov s nepravidelným tvarom - - + + - V Inkscape (zatiaľ) nie je možné vytvoriť iný farebný prechod ako lineárny (priama čiara) alebo radiálny (okrúhly). Je ich však možné napodobniť pomocou efektu Interpolácia a voľby Interpolovať štýl. Nasleduje jednoduchý príklad — nakreslite dve čiary s odlišnými ťahmi: + It is not possible in Inkscape (yet) to create a gradient other than linear (straight line) or radial (round). However, it can be faked using the Interpolate extension and Interpolate Style. A simple example follows — draw two lines of different strokes: - + - - + + A interpolujte medzi týmito dvomi čiarami, čím sa vytvorí farebný prechod: - + @@ -556,20 +546,26 @@ - - Záver + + Záver - - + + - Ak bolo predvedené vyššie, efekt Inkscape Interpolácia je mocný nástroj. Tento návod pokrýva základy použitia tohto efektu, ale experimentovanie je kľúčom k ďalšiemu objavovaniu interpolácie. + As demonstrated above, the Inkscape Interpolate extension is a powerful tool. This tutorial covers the basics of this extension, but experimentation is the key to exploring interpolation further. - + - + + + + + + + @@ -581,30 +577,18 @@ - + - - - - - - - - - - - - - - - - - - + + + + + + - - Na posunutie späť použite Ctrl+šípka hore - + + Na posunutie späť použite Ctrl+šípka hore + diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/share/tutorials/tutorial-interpolate.sl.svg inkscape-0.48.4+27~oneiric1/share/tutorials/tutorial-interpolate.sl.svg --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/share/tutorials/tutorial-interpolate.sl.svg 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/share/tutorials/tutorial-interpolate.sl.svg 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -1,17 +1,27 @@ - - + + + - - - - - + + + + + + + + + + + + + + @@ -26,76 +36,64 @@ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Uporabite Ctrl+puščica navzdol za drsenje - + + + + + + + + + Uporabite Ctrl+puščica navzdol za drsenje + - + ::INTERPOLIRAJ Ryan Lerch, ryanlerch at gmail dot com - + Ta dokument razloži uporabo razširitve Inkscape za interpolacijo - + Uvod - + Interpoliraj izvede linearno interpolacijo med dvema ali več izbranimi potemi. V osnovi pomeni, da “zapolni luknje” med potmi in jih v skladu s podanimi koraki transformira. - + - To use the Interpolate effect, select the paths that you wish to transform, and choose Effects > Generate From Path > Interpolate from the menu. + To use the Interpolate effect, select the paths that you wish to transform, and choose Effects > Generate From Path > Interpolate from the menu. - + - Before invoking the effect, the objects that you are going to transform need to be paths. This is done by selecting the object and using Path > Object to Path or Shift+Ctrl+C. If your objects are not paths, the effect will do nothing. + Before invoking the effect, the objects that you are going to transform need to be paths. This is done by selecting the object and using Path > Object to Path or Shift+Ctrl+C. If your objects are not paths, the effect will do nothing. - + Interpolacija med dvema na isti poti - + The simplest use of the Interpolate effect is to interpolate between two paths that are identical. When the effect is called, the result is that the space between the two paths is filled with duplicates of the original paths. The number of steps defines how many of these duplicates are placed. - + @@ -106,7 +104,7 @@ - + @@ -123,27 +121,27 @@ - Eksponent: 0,0Korakov interpolacije: 6Metoda interpolacije: 2Podvoji končne poti: nepotrjenoInterpoliraj slog: nepotrjeno + Eksponent: 0,0Korakov interpolacije: 6Metoda interpolacije: 2Podvoji končne poti: nepotrjenoInterpoliraj slog: nepotrjeno - + As can be seen from the above result, the space between the two circle-shaped paths has been filled with 6 (the number of interpolation steps) other circle-shaped paths. Also note that the effect groups these shapes together. - + Interpolacija med dvema različnima potema - + When interpolation is done on two different paths, the program interpolates the shape of the path from one into the other. The result is that you get a morphing sequence between the paths, with the regularity still defined by the Interpolation Steps value. - + @@ -154,7 +152,7 @@ - + @@ -171,24 +169,24 @@ - Eksponent: 0,0Korakov interpolacije: 6Metoda interpolacije: 2Podvoji končne poti: nepotrjenoInterpoliraj slog: nepotrjeno + Eksponent: 0,0Korakov interpolacije: 6Metoda interpolacije: 2Podvoji končne poti: nepotrjenoInterpoliraj slog: nepotrjeno - + As can be seen from the above result, the space between the circle-shaped path and the triangle-shaped path has been filled with 6 paths that progress in shape from one path to the other. - + When using the Interpolate effect on two different paths, the position of the starting node of each path is important. To find the starting node of a path, select the path, then choose the Node Tool so that the nodes appear and press TAB. The first node that is selected is the starting node of that path. - + @@ -206,7 +204,7 @@ - + @@ -223,10 +221,10 @@ - Eksponent: 0,0Korakov interpolacije: 6Metoda interpolacije: 2Podvoji končne poti: nepotrjenoInterpoliraj slog: nepotrjeno + Eksponent: 0,0Korakov interpolacije: 6Metoda interpolacije: 2Podvoji končne poti: nepotrjenoInterpoliraj slog: nepotrjeno - + @@ -257,18 +255,18 @@ - + Metoda interpolacije - + One of the parameters of the Interpolate effect is the Interpolation Method. There are 2 interpolation methods implemented, and they differ in the way that they calculate the curves of the new shapes. The choices are either Interpolation Method 1 or 2. - + @@ -287,7 +285,7 @@ - + @@ -306,24 +304,24 @@ - + The differences in how these methods calculate the numbers is beyond the scope of this document, so simply try both, and use which ever one gives the result closest to what you intend. - + Exponent - + The exponent parameter controls the spacing between steps of the interpolation. An exponent of 0 makes the spacing between the copies all even. - + @@ -340,10 +338,10 @@ - Eksponent: 0,0Korakov interpolacije: 6Metoda interpolacije: 2Podvoji končne poti: nepotrjenoInterpoliraj slog: nepotrjeno + Eksponent: 0,0Korakov interpolacije: 6Metoda interpolacije: 2Podvoji končne poti: nepotrjenoInterpoliraj slog: nepotrjeno - + @@ -362,7 +360,7 @@ - + @@ -381,7 +379,7 @@ - + @@ -400,14 +398,14 @@ - + When dealing with exponents in the Interpolate effect, the order that you select the objects is important. In the examples above, the star-shaped path on the left was selected first, and the hexagon-shaped path on the right was selected second. - + @@ -425,28 +423,28 @@ - + Podvoji končne poti - + This parameter defines whether the group of paths that is generated by the effect includes a copy of the original paths that interpolate was applied on. - + Interpoliraj slog - + This parameter is one of the neat functions of the interpolate effect. It tells the effect to attempt to change the style of the paths at each step. So if the start and end paths are different colors, the paths that are generated will incrementally change as well. - + @@ -465,7 +463,7 @@ - + @@ -484,7 +482,7 @@ - + @@ -512,11 +510,11 @@ - + Using Interpolate to fake irregular-shaped gradients - + @@ -527,7 +525,7 @@ - + @@ -555,11 +553,11 @@ - + Zaključek - + @@ -568,7 +566,6 @@ - @@ -580,30 +577,18 @@ - + - - - - - - - - - - - - - - - - - - + + + + + + - - Uporabite Ctrl+puščica navzgor za drsenje - + + Uporabite Ctrl+puščica navzgor za drsenje + diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/share/tutorials/tutorial-interpolate.svg inkscape-0.48.4+27~oneiric1/share/tutorials/tutorial-interpolate.svg --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/share/tutorials/tutorial-interpolate.svg 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/share/tutorials/tutorial-interpolate.svg 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,5 @@ + @@ -7,11 +8,13 @@ - - - - - + + + + + + + @@ -26,76 +29,64 @@ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Use Ctrl+down arrow to scroll - + + + + + + + + + Use Ctrl+down arrow to scroll + - + ::INTERPOLATE Ryan Lerch, ryanlerch at gmail dot com - + - This document explains how to use Inkscape's Interpolate extension + This document explains how to use Inkscape's Interpolate extension - + Introduction - + Interpolate does a linear interpolation between two or more selected paths. It basically means that it “fills in the gaps” between the paths and transforms them according to the number of steps given. - + - To use the Interpolate effect, select the paths that you wish to transform, and choose Effects > Generate From Path > Interpolate from the menu. + To use the Interpolate extension, select the paths that you wish to transform, and choose Extensions > Generate From Path > Interpolate from the menu. - + - Before invoking the effect, the objects that you are going to transform need to be paths. This is done by selecting the object and using Path > Object to Path or Shift+Ctrl+C. If your objects are not paths, the effect will do nothing. + Before invoking the extension, the objects that you are going to transform need to be paths. This is done by selecting the object and using Path > Object to Path or Shift+Ctrl+C. If your objects are not paths, the extension will do nothing. - - Interpolation between two of the same path + + Interpolation between two identical paths - + - The simplest use of the Interpolate effect is to interpolate between two paths that are identical. When the effect is called, the result is that the space between the two paths is filled with duplicates of the original paths. The number of steps defines how many of these duplicates are placed. + The simplest use of the Interpolate extension is to interpolate between two paths that are identical. When the extension is called, the result is that the space between the two paths is filled with duplicates of the original paths. The number of steps defines how many of these duplicates are placed. - + @@ -106,11 +97,11 @@ - + - Now, select the two paths, and run the Interpolate effect with the settings shown in the following image. + Now, select the two paths, and run the Interpolate extension with the settings shown in the following image. @@ -123,27 +114,27 @@ - Exponent: 0.0Interpolation Steps: 6Interpolation Method: 2Duplicate Endpaths: uncheckedInterpolate Style: unchecked + Exponent: 0.0Interpolation Steps: 6Interpolation Method: 2Duplicate Endpaths: uncheckedInterpolate Style: unchecked - + - As can be seen from the above result, the space between the two circle-shaped paths has been filled with 6 (the number of interpolation steps) other circle-shaped paths. Also note that the effect groups these shapes together. + As can be seen from the above result, the space between the two circle-shaped paths has been filled with 6 (the number of interpolation steps) other circle-shaped paths. Also note that the extension groups these shapes together. - + Interpolation between two different paths - + When interpolation is done on two different paths, the program interpolates the shape of the path from one into the other. The result is that you get a morphing sequence between the paths, with the regularity still defined by the Interpolation Steps value. - + @@ -154,11 +145,11 @@ - + - Now, select the two paths, and run the Interpolate effect. The result should be like this: + Now, select the two paths, and run the Interpolate extension. The result should be like this: @@ -171,24 +162,24 @@ - Exponent: 0.0Interpolation Steps: 6Interpolation Method: 2Duplicate Endpaths: uncheckedInterpolate Style: unchecked + Exponent: 0.0Interpolation Steps: 6Interpolation Method: 2Duplicate Endpaths: uncheckedInterpolate Style: unchecked - + As can be seen from the above result, the space between the circle-shaped path and the triangle-shaped path has been filled with 6 paths that progress in shape from one path to the other. - + - When using the Interpolate effect on two different paths, the position of the starting node of each path is important. To find the starting node of a path, select the path, then choose the Node Tool so that the nodes appear and press TAB. The first node that is selected is the starting node of that path. + When using the Interpolate extension on two different paths, the position of the starting node of each path is important. To find the starting node of a path, select the path, then choose the Node Tool so that the nodes appear and press TAB. The first node that is selected is the starting node of that path. - + @@ -206,7 +197,7 @@ - + @@ -223,10 +214,10 @@ - Exponent: 0.0Interpolation Steps: 6Interpolation Method: 2Duplicate Endpaths: uncheckedInterpolate Style: unchecked + Exponent: 0.0Interpolation Steps: 6Interpolation Method: 2Duplicate Endpaths: uncheckedInterpolate Style: unchecked - + @@ -257,18 +248,18 @@ - + Interpolation Method - + - One of the parameters of the Interpolate effect is the Interpolation Method. There are 2 interpolation methods implemented, and they differ in the way that they calculate the curves of the new shapes. The choices are either Interpolation Method 1 or 2. + One of the parameters of the Interpolate extension is the Interpolation Method. There are 2 interpolation methods implemented, and they differ in the way that they calculate the curves of the new shapes. The choices are either Interpolation Method 1 or 2. - + @@ -287,7 +278,7 @@ - + @@ -306,24 +297,24 @@ - + The differences in how these methods calculate the numbers is beyond the scope of this document, so simply try both, and use which ever one gives the result closest to what you intend. - + Exponent - + The exponent parameter controls the spacing between steps of the interpolation. An exponent of 0 makes the spacing between the copies all even. - + @@ -340,10 +331,10 @@ - Exponent: 0.0Interpolation Steps: 6Interpolation Method: 2Duplicate Endpaths: uncheckedInterpolate Style: unchecked + Exponent: 0.0Interpolation Steps: 6Interpolation Method: 2Duplicate Endpaths: uncheckedInterpolate Style: unchecked - + @@ -362,7 +353,7 @@ - + @@ -381,7 +372,7 @@ - + @@ -400,14 +391,14 @@ - + - When dealing with exponents in the Interpolate effect, the order that you select the objects is important. In the examples above, the star-shaped path on the left was selected first, and the hexagon-shaped path on the right was selected second. + When dealing with exponents in the Interpolate extension, the order that you select the objects is important. In the examples above, the star-shaped path on the left was selected first, and the hexagon-shaped path on the right was selected second. - + @@ -425,28 +416,28 @@ - + Duplicate Endpaths - + - This parameter defines whether the group of paths that is generated by the effect includes a copy of the original paths that interpolate was applied on. + This parameter defines whether the group of paths that is generated by the extension includes a copy of the original paths that interpolate was applied on. - + Interpolate Style - + - This parameter is one of the neat functions of the interpolate effect. It tells the effect to attempt to change the style of the paths at each step. So if the start and end paths are different colors, the paths that are generated will incrementally change as well. + This parameter is one of the neat functions of the interpolate extension. It tells the extension to attempt to change the style of the paths at each step. So if the start and end paths are different colors, the paths that are generated will incrementally change as well. - + @@ -465,7 +456,7 @@ - + @@ -484,7 +475,7 @@ - + @@ -512,22 +503,22 @@ - + Using Interpolate to fake irregular-shaped gradients - + - It is not possible in Inkscape (yet) to create a gradient other than linear (straight line) or radial (round). However, it can be faked using the Interpolate effect and Interpolate Style. A simple example follows — draw two lines of different strokes: + It is not possible in Inkscape (yet) to create a gradient other than linear (straight line) or radial (round). However, it can be faked using the Interpolate extension and Interpolate Style. A simple example follows — draw two lines of different strokes: - + @@ -555,20 +546,26 @@ - + Conclusion - + - As demonstrated above, the Inkscape Interpolate effect is a powerful tool. This tutorial covers the basics of this effect, but experimentation is the key to exploring interpolation further. + As demonstrated above, the Inkscape Interpolate extension is a powerful tool. This tutorial covers the basics of this extension, but experimentation is the key to exploring interpolation further. - + + + + + + + @@ -580,30 +577,18 @@ - + - - - - - - - - - - - - - - - - - - + + + + + + - - Use Ctrl+up arrow to scroll - + + Use Ctrl+up arrow to scroll + diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/share/tutorials/tutorial-interpolate.vi.svg inkscape-0.48.4+27~oneiric1/share/tutorials/tutorial-interpolate.vi.svg --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/share/tutorials/tutorial-interpolate.vi.svg 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/share/tutorials/tutorial-interpolate.vi.svg 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,5 @@ + @@ -7,11 +8,13 @@ - - - - - + + + + + + + @@ -26,93 +29,81 @@ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Use Ctrl+down arrow to scroll - + + + + + + + + + Use Ctrl+down arrow to scroll + - + ::NỘI SUY Ryan Lerch, ryanlerch at gmail dot com - + Tài liệu này hướng dẫn bạn cách dùng phần mở rộng Nội suy của Inkscape - + Giới thiệu - + Nội suy tức là tạo ra một phép nội suy tuyến tính giữa 2 hoặc nhiều đường nét. Nói cách khác, phép nội suy “lấp chỗ trống” giữa các đường nét và chuyển dạng chúng tương ứng với số bước được cho. - + - Để sử dụng hiệu ứng Nội suy, hãy chọn các đường nét mà bạn muốn chuyển dạng, rồi chọn lệnh Hiệu ứng > Tạo ra từ đường nét > Nội suy trên thanh trình đơn. + To use the Interpolate extension, select the paths that you wish to transform, and choose Extensions > Generate From Path > Interpolate from the menu. - - + + - Trước khi khởi động hiệu ứng, các đối tượng mà bạn muốn chuyển dạng phải là kiểu đường nét. Bạn có thể chọn các đối tượng và dùng lệnh Đường nét > Đối tượng sang đường nét hoặc nhấn Shift+Ctrl+C. Nếu các đối tượng bạn chọn không phải là đường nét, hiệu ứng này sẽ vô tác dụng. + Before invoking the extension, the objects that you are going to transform need to be paths. This is done by selecting the object and using Path > Object to Path or Shift+Ctrl+C. If your objects are not paths, the extension will do nothing. - - Nội suy giữa 2 đường nét thành phần trong cùng nét phức + + Interpolation between two identical paths - - + + - Việc nội suy giữa 2 đường nét giống nhau rất đơn giản. Khi thực hiện hiệu ứng Nội suy, khoảng cách giữa 2 đường nét sẽ được lấp đầy bằng các bản nhân đôi của các đường nét gốc. Tham số số bước cho phép bạn điều chỉnh số lượng nét nhân đôi được tạo ra và bố trí. + The simplest use of the Interpolate extension is to interpolate between two paths that are identical. When the extension is called, the result is that the space between the two paths is filled with duplicates of the original paths. The number of steps defines how many of these duplicates are placed. - - + + Ví dụ, lấy 2 đường nét sau: - + - - + + - Giờ, chọn cả 2 nét, và chạy hiệu ứng Nội suy với các thiết lập ở trong hình dưới đây. + Now, select the two paths, and run the Interpolate extension with the settings shown in the following image. - + @@ -123,44 +114,44 @@ - Luỹ thừa: 0.0Bước nội suy: 6Phương pháp nội suy: 2Nhân đôi đường nét cuối: không chọnNội suy kiểu dáng: không chọn + Luỹ thừa: 0.0Bước nội suy: 6Phương pháp nội suy: 2Nhân đôi đường nét cuối: không chọnNội suy kiểu dáng: không chọn - - + + - Như bạn thấy, khoảng trống giữa 2 đường nét hình tròn đã được lấp bằng 6 (số bước nội suy) đường nét hình tròn khác. Hãy lưu ý rằng hiệu ứng Nội suy cũng đã nhóm các nét này lại với nhau. + As can be seen from the above result, the space between the two circle-shaped paths has been filled with 6 (the number of interpolation steps) other circle-shaped paths. Also note that the extension groups these shapes together. - - Nội suy giữa 2 đường nét khác biệt + + Nội suy giữa 2 đường nét khác biệt - - + + Khi áp dụng hiệu ứng Nội suy lên 2 đường nét khác biệt, Inkscape tạo các đường nét nội suy biến đổi từ hình dạng nét thứ nhất đến nét còn lại. Kết quả là bạn có nhiều nét có hình dạng biến đổi từ nét này đến nét kia, và tham số Bước nội suy điều chỉnh mức độ biến đổi giữa 2 nét liên tiếp. - - + + Ví dụ, lấy 2 đường nét sau: - + - - + + - Giờ, hãy chọn 2 đường nét và áp dụng hiệu ứng Nội suy lên chúng. Kết quả bạn thu được sẽ giống thế này: + Now, select the two paths, and run the Interpolate extension. The result should be like this: - + @@ -171,30 +162,30 @@ - Luỹ thừa: 0.0Bước nội suy: 6Phương pháp nội suy: 2Nhân đôi đường nét cuối: không chọnNội suy kiểu dáng: không chọn + Luỹ thừa: 0.0Bước nội suy: 6Phương pháp nội suy: 2Nhân đôi đường nét cuối: không chọnNội suy kiểu dáng: không chọn - - + + Như trên, khoảng cách giữa đường nét hình tròn và đường nét hình tam giác đã được lấp đầy bằng 6 đường nét có hình dạng chuyển dần từ hình tròn về hình tam giác. - - + + - Khi dùng hiệu ứng Nội suy cho 2 đường nét khác nhau, vị trí của nút đầu tiên trên mỗi nét là 1 yếu tố cần được chú ý. Để biết nút đầu tiên của 1 đường nét, chọn đường nét đó rồi chọn công cụ Nút để các nút trên nét xuất hiện và nhấn TAB. Nút được chọn sau khi bạn nhấn là nút đầu tiên của đường nét. + When using the Interpolate extension on two different paths, the position of the starting node of each path is important. To find the starting node of a path, select the path, then choose the Node Tool so that the nodes appear and press TAB. The first node that is selected is the starting node of that path. - - + + Xem ảnh bên dưới, giống với ví dụ bên trên, nhưng khác nút được hiển thị. Nút màu xanh trong mỗi đường nét là nút đầu tiên. - + @@ -205,14 +196,14 @@ - - + + Ví dụ trên (lặp lại bên dưới) được thực hiện với các nút này được đặt làm nút đầu tiên. - + @@ -223,16 +214,16 @@ - Luỹ thừa: 0.0Bước nội suy: 6Phương pháp nội suy: 2Nhân đôi đường nét cuối: không chọnNội suy kiểu dáng: không chọn + Luỹ thừa: 0.0Bước nội suy: 6Phương pháp nội suy: 2Nhân đôi đường nét cuối: không chọnNội suy kiểu dáng: không chọn - - + + Giờ, hãy quan sát sự thay đổi trong kết quả của phép nội suy khi đường nét hình tam giác được lật đối xứng, khiến cho nút đầu tiên nằm ở vị trí khác: - + @@ -245,7 +236,7 @@ - + @@ -257,24 +248,24 @@ - - Các phương pháp nội suy + + Các phương pháp nội suy - - + + - Trong hiệu ứng Nội suy, có tham số Phương pháp Nội suy. Bạn có thể chọn 1 trong 2 phương pháp Nội suy khác nhau về phương pháp tinhs toán độ cong của đường nét tạo ra. + One of the parameters of the Interpolate extension is the Interpolation Method. There are 2 interpolation methods implemented, and they differ in the way that they calculate the curves of the new shapes. The choices are either Interpolation Method 1 or 2. - - + + Trong ví dụ trên, ta dùng Phương pháp nội suy 2, và kết quả là: - + @@ -286,14 +277,14 @@ - - + + Giờ, hãy so sánh với kết quả của Phương thức Nội suy 1: - + @@ -305,31 +296,31 @@ - - + + Sự khác biệt về mặt phương pháp tính toán giữa 2 phương thức nằm ngoài phạm vi của tài liệu này, nên bạn hãy thử cả 2 phương thức, và dùng phương thức nào cho kết quả tốt nhất mà bạn muốn. - - + + - - + + Tham số Luỹ thừa điều chỉnh khoảng cách giữa 2 bước của phép nội suy. Luỹ thừa bằng 0 sẽ làm cho khoảng cách giữa 2 đường nét nội suy là giống nhau. - - + + Đây là kết quả thu được khi tham số Lũy thừa bằng 0. - + @@ -340,16 +331,16 @@ - Luỹ thừa: 0.0Bước nội suy: 6Phương pháp nội suy: 2Nhân đôi đường nét cuối: không chọnNội suy kiểu dáng: không chọn + Luỹ thừa: 0.0Bước nội suy: 6Phương pháp nội suy: 2Nhân đôi đường nét cuối: không chọnNội suy kiểu dáng: không chọn - - + + Còn đây là khi Luỹ thừa bằng 1: - + @@ -361,14 +352,14 @@ - - + + Luỹ thừa bằng 2: - + @@ -380,14 +371,14 @@ - - + + và Luỹ thừa bằng -1: - + @@ -399,21 +390,21 @@ - - + + - Khi điều chỉnh tham số Luỹ thừa trong hiệu ứng Nội suy, bạn phải chú ý tới thứ tự bạn chọn các đối tượng. Trong ví dụ trên, nét hình sao ở bên trái được chọn trước, và nét lục giác bên phải được chọn sau. + When dealing with exponents in the Interpolate extension, the order that you select the objects is important. In the examples above, the star-shaped path on the left was selected first, and the hexagon-shaped path on the right was selected second. - - + + Xem kết quả của phép nội suy khi chọn nét bên phải trước. Luỹ thừa trong ví dụ này được đặt bằng 1: - + @@ -425,34 +416,34 @@ - - Nhân đôi đường nét cuối + + Nhân đôi đường nét cuối - - + + - Nếu hộp này được chọn, nhóm các nét nội suy tạo ra sẽ bao gồm 1 bản sao của đường nét gốc mà ta áp dụng phép nội suy lên. + This parameter defines whether the group of paths that is generated by the extension includes a copy of the original paths that interpolate was applied on. - - Nội suy kiểu dáng + + Nội suy kiểu dáng - - + + - Hộp chọn này là 1 chức năng thú vị của hiệu ứng Nội suy. Nếu chọn, hiệu ứng sẽ thay đổi dần dần kiểu dáng của các đường nét nội suy. Vì vậy, nếu đường nét đầu và cuối có màu sắc khác nhau, các nét nội suy tạo ra sẽ có màu thay đổi dần dần từ màu nét này sang nét kia. + This parameter is one of the neat functions of the interpolate extension. It tells the extension to attempt to change the style of the paths at each step. So if the start and end paths are different colors, the paths that are generated will incrementally change as well. - - + + Đây là 1 ví dụ khi chọn Nội suy Kiểu dáng áp dụng lên màu tô của đường nét: - + @@ -464,14 +455,14 @@ - - + + Nội suy Kiểu dáng cũng có tác dụng đối với nét viền của đường nét: - + @@ -483,14 +474,14 @@ - - + + Tất nhiên, đường nét đầu và cuối không nhất thiết phải giống nhau: - + @@ -512,28 +503,28 @@ - - Dùng Nội suy để làm giả các chuyển sắc độc đáo + + Dùng Nội suy để làm giả các chuyển sắc độc đáo - - + + - Inkscape chưa có chức năng tạo một chuyển sắc kiểu nào khác, ngoài chuyển sắc thẳng hoặc tròn. Tuy nhiên, ta có thể tạo ra chuyển sắc bất kỳ dựa vào hiệu ứng Nội suy Kiểu dáng. Xem ví dụ dưới — vẽ 2 đường có kiểu nét viền khác nhau: + It is not possible in Inkscape (yet) to create a gradient other than linear (straight line) or radial (round). However, it can be faked using the Interpolate extension and Interpolate Style. A simple example follows — draw two lines of different strokes: - + - - + + Và nội suy giữa 2 đường này để tạo ra chuyển sắc bạn cần: - + @@ -555,20 +546,26 @@ - - Kết luận + + Kết luận - - + + - Như đã trình bày ở trên, hiệu ứng Nội suy là một công cụ mạnh trong Inkscape. Bài hướng dẫn này khái quát cách dùng cơ bản cho hiệu ứng này, và bạn hãy thực hành sử dụng để có thể lãnh hội nó hoàn toàn. + As demonstrated above, the Inkscape Interpolate extension is a powerful tool. This tutorial covers the basics of this extension, but experimentation is the key to exploring interpolation further. - + - + + + + + + + @@ -580,30 +577,18 @@ - + - - - - - - - - - - - - - - - - - - + + + + + + - - Use Ctrl+up arrow to scroll - + + Use Ctrl+up arrow to scroll + diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/share/tutorials/tutorial-interpolate.zh_TW.svg inkscape-0.48.4+27~oneiric1/share/tutorials/tutorial-interpolate.zh_TW.svg --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/share/tutorials/tutorial-interpolate.zh_TW.svg 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/share/tutorials/tutorial-interpolate.zh_TW.svg 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -5,14 +5,16 @@ - + - - - - - - + + + + + + + + @@ -23,553 +25,547 @@ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 使用 Ctrl+↓ 向下捲動頁面 - - + + + + + + + + + + + + 使用 Ctrl+↓ 向下捲動頁面 + + - - ::內插 + + ::內插 Ryan Lerch, ryanlerch at gmail dot com - - + + 這篇文章說明如何使用 Inkscape 的內插擴充功能 - - 介紹 + + 介紹 - - + + 內插是在兩個或多個選取路徑之間作線性內插。大致上來說就是在路徑的間隔填入東西並且根據給定的階層數轉變它們。 - - + + - 開始使用內插特效,選取你想要轉變的路徑,並從選單中選擇 擴充功能 > 從路徑產生 > 內插 + 開始使用內插擴充功能,選取你想要轉變的路徑,並從選單中選擇 擴充功能 > 從路徑產生 > 內插 - - + + - 調用此功能前,你必須先將物件轉換成路徑。選取物件並使用 路徑 > 物件轉為路徑Shift+Ctrl+C。如果你的物件不是路徑,那麼執行內插會沒有任何作用。 + 調用此擴充功能前,你必須先將物件轉換成路徑。選取物件然後使用 路徑 > 物件轉成路徑Shift+Ctrl+C。如果你的物件不是路徑,那麼執行內插不會有任何作用。 - - 兩個相同路徑之間作內插 + + 兩個相同路徑的內插 - - + + - 內插特效最簡單的用法是在兩個完全相同的路徑之間作內插。當呼叫這個特效時,其結果便是以數個原始物件的再製物件填入這兩個路徑之間的空間。階層數會決定放置多少個再製物件。 + 內插特效最簡單的用法是在兩個完全相同的路徑之間執行內插擴充功能。當呼叫這個特效時,其結果便是以數個原始物件的再製物件填入這兩個路徑之間的空間。階層數會決定放置多少個複製物件。 - - + + 例如,下面有兩個路徑: - - - + + + - - + + - 現在,選取這兩個路徑,然後以下面圖像裡的設定值來執行內插特效。 + 現在,選取這兩個路徑,然後以下面圖片裡的設定值來執行內插擴充功能。 - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + - 指數: 0.0內插階層數: 6插入方式: 2再製終點路徑: 未勾選插入樣式: 未勾選 + 指數: 0.0內插階層數: 6插入方式: 2再製終點路徑: 未勾選插入樣式: 未勾選 - - + + - 如同上圖中看到的效果,兩的圓形路徑之間的地方被填入 6 個 (內插階層數) 其他的圓形路徑。並注意此特效會把這些形狀群組在一起。 + 如同上圖中所見執行後的結果,兩的圓形路徑之間的地方被填入 6 個 (內插階層數) 其他的圓形路徑。並注意此擴充功能會把這些形狀群組在一起。 - - 兩個相異路徑的內插 + + 兩個相異路徑的內插 - - + + 當內插用在兩個不同的路徑上時,程式所插入的路徑之形狀會從其中一個漸漸變為另一個。你會獲得路徑之間連續的形狀轉變效果,形狀轉變的數量仍是由內插階層數決定。 - - + + 例如,下面有兩個路徑: - - - + + + - - + + - 現在,選取這兩個路徑,並執行內插特效。產生的效果如下面所示: + 現在,選取這兩個路徑,並執行內插擴充功能。執行後的結果如下面所示: - - - - - - - - - + + + + + + + + + - - 指數: 0.0內插階層數: 6插入方式: 2再製終點路徑: 未勾選插入樣式: 未勾選 + + 指數: 0.0內插階層數: 6插入方式: 2再製終點路徑: 未勾選插入樣式: 未勾選 - - + + 如上圖中看到的結果,圓形路徑和三角形路徑之間的地方被填入 6 個路徑,且路徑的形狀從圓形漸漸轉變成三角形。 - - + + - 當內插特效用於兩個相異的路徑時,每個路徑起始節點的位置就很重要。要查詢路徑的起始節點,先選取路徑,然後選擇節點工具會出現路徑節點,再按 TAB 鍵。第一個被選取的就是路徑的起始節點。 + 當內插擴充功能用於兩個相異的路徑時,每個路徑起始節點的位置就很重要。要查詢路徑的起始節點,先選取路徑,然後選擇節點工具會出現路徑節點,再按 TAB 鍵。第一個被選取的就是路徑的起始節點。 - - + + 看下面的圖像,除了顯示節點以外其他部份和上一個範例完全相同。每個路徑上的綠色節點便是起始節點。 - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + - - + + 上一個範例 (下圖所示) 於每個路徑上標示起始節點。 - - - - - - - - - + + + + + + + + + - - 指數: 0.0內插階層數: 6插入方式: 2再製終點路徑: 未勾選插入樣式: 未勾選 + + 指數: 0.0內插階層數: 6插入方式: 2再製終點路徑: 未勾選插入樣式: 未勾選 - - + + 現在,翻轉三角形路徑使得起始節點位置不同,注意內插效果產生的變化: - + - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + - - 插入方式 + + 插入方式 - - + + - 插入方式是內插特效參數的其中之一。有 2 種不同的插入方式,兩者的差別在於用不同的方式來計算新增形狀的曲線。插入方式 1 或 2 只能二選一。 + 插入方式是內插擴充功能的其中一個參數。有 2 種不同的插入方式,兩者的差別在於用不同的方式來計算新形狀的曲線。插入方式 1 或 2 只能二選一。 - - + + 在上面的範例中,我們使用插入方式 2,結果如下: - - - - - - - - - + + + + + + + + + - + - - + + 現在和插入方式 1 作比較: - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + - - + + 至於兩者數值計算的方式有何差別不在本文講述的範圍,所以直接試看看這兩種方式,然後選用產生效果最接近你想要的那一種。 - - 指數 + + 指數 - - + + 指數參數可控制插入路徑之間的間隔距離。指數為 0 會使複本之間的間隔距離平均分配。 - - + + 下面是另一個範例且指數為 0 的效果。 - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + - 指數: 0.0內插階層數: 6插入方式: 2再製終點路徑: 未勾選插入樣式: 未勾選 + 指數: 0.0內插階層數: 6插入方式: 2再製終點路徑: 未勾選插入樣式: 未勾選 - - + + 同樣的範例但指數為 1: - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + - - + + 指數為 2: - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + - - + + 指數為 -1: - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + - - + + - 當內插特效處理指數時,選取物件的順序是很重要的。下面的範例中,先選取左邊的星形路徑,再選取右邊的六邊形路徑。 + 當內插擴充功能處理指數時,選取物件的順序是很重要的。下面的範例中,先選取左邊的星形路徑,再選取右邊的六邊形路徑。 - - + + 再看看若先選右邊路徑情形下的結果。這範例的指數設定為 1: - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + - - 再製終點路徑 + + 再製終點路徑 - - + + - 這個參數決定內插特效生成的路徑群組是否包含原始路徑的複本 + 這個參數決定內插擴充功能生成的路徑群組是否包含原始路徑的複本 - - 插入樣式 + + 插入樣式 - - + + - 這個參數是內插特效美妙功能的其中一項。插入樣式會使特效於每階層都試著改變路徑的樣式。因此如果起點路徑的顏色和終點路徑不同,生成的路徑會逐漸變成一樣。 + 這個參數是內插擴充功能美妙功能的其中一項。插入樣式會使擴充功能於每階層都試著改變路徑的樣式。因此如果起點路徑的顏色和終點路徑不同,生成的路徑會逐漸變成一樣。 - - + + 下面的範例中插入樣式功能被用於路徑的填色上: - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + - - + + 插入樣式對路徑的邊框顏色也有作用: - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + - - + + 當然,起點和終點的路徑不一定要相同: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + - - 用內插仿造不規則漸層 + + 用內插仿造不規則漸層 - - + + - Inkscape 還無法建立線性 (直線) 或放射狀 (圓形) 以外的漸層。不過,可以用內插特效和插入樣式來仿造其他種類的漸層。一個簡單的例子如下 — 繪製兩條不同邊框顏色的線條: + Inkscape 還無法建立線性 (直線) 或放射狀 (圓形) 以外的漸層。不過,可以用內插擴充功能和插入樣式來仿造其他種類的漸層。一個簡單的例子如下 — 畫兩條不同邊框顏色的線條: - - - + + + - - + + 然後對這兩條線段使用內插來建立漸層效果: - - - + + + - - - - - - - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + + + + + + + - - 結論 + + 結論 - - + + - 如同上面內容所呈現,Inkscape 的內插特效是非常強大的工具。這篇教學講述了內插特效的基本用法,但經過實驗和練習才能完全掌握內插的特性。 + 如同上面內容所呈現,Inkscape 的內插擴充功能是非常強大的工具。這篇教學講述了內插擴充功能的基本用法,但經過實驗和練習才能完全掌握內插的特性。 - + - - + + + + + + + + @@ -580,31 +576,19 @@ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - + + + + + + + + + - - 使用 Ctrl+↑ 向上捲動頁面 - + + 使用 Ctrl+↑ 向上捲動頁面 + diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/dialogs/export.cpp inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/dialogs/export.cpp --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/dialogs/export.cpp 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/dialogs/export.cpp 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -1366,6 +1366,13 @@ WCHAR* title_string = (WCHAR*)g_utf8_to_utf16(_("Select a filename for exporting"), -1, NULL, NULL, NULL); WCHAR* extension_string = (WCHAR*)g_utf8_to_utf16("*.png", -1, NULL, NULL, NULL); // Copy the selected file name, converting from UTF-8 to UTF-16 + std::string dirname = Glib::path_get_dirname(filename); + if ( !Glib::file_test(dirname, Glib::FILE_TEST_EXISTS) || + g_file_test (filename, G_FILE_TEST_IS_DIR) || + dirname.empty() ) + { + filename = create_filepath_from_id(NULL, NULL); + } WCHAR _filename[_MAX_PATH + 1]; memset(_filename, 0, sizeof(_filename)); gunichar2* utf16_path_string = g_utf8_to_utf16(filename, -1, NULL, NULL, NULL); diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/display/canvas-arena.cpp inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/display/canvas-arena.cpp --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/display/canvas-arena.cpp 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/display/canvas-arena.cpp 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -22,6 +22,7 @@ #include #include #include +#include "preferences.h" enum { ARENA_EVENT, @@ -321,6 +322,18 @@ ret = sp_canvas_arena_send_event (arena, event); break; + case GDK_SCROLL: { + Inkscape::Preferences *prefs = Inkscape::Preferences::get(); + bool wheelzooms = prefs->getBool("/options/wheelzooms/value"); + bool ctrl = (event->scroll.state & GDK_CONTROL_MASK); + if ((ctrl && !wheelzooms) || (!ctrl && wheelzooms)) { + /* Zoom is emitted by the canvas as well, ignore here */ + return FALSE; + } + ret = sp_canvas_arena_send_event (arena, event); + break; + } + default: /* Just send event */ ret = sp_canvas_arena_send_event (arena, event); diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/display/nr-arena-glyphs.cpp inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/display/nr-arena-glyphs.cpp --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/display/nr-arena-glyphs.cpp 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/display/nr-arena-glyphs.cpp 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -456,7 +456,7 @@ // FIXME: we use RGBA buffers but cairo writes BGRA (on i386), so we must cheat // by setting color channels in the "wrong" order cairo_set_source_rgba(ct, SP_RGBA32_B_F(rgba), SP_RGBA32_G_F(rgba), SP_RGBA32_R_F(rgba), SP_RGBA32_A_F(rgba)); - cairo_set_tolerance(ct, 1.25); // low quality, but good enough for outline mode + cairo_set_tolerance(ct, 0.5); // low quality, but good enough for outline mode for (child = group->children; child != NULL; child = child->next) { NRArenaGlyphs *g = NR_ARENA_GLYPHS(child); diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/display/nr-arena-shape.cpp inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/display/nr-arena-shape.cpp --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/display/nr-arena-shape.cpp 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/display/nr-arena-shape.cpp 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -735,7 +735,7 @@ cairo_set_source_rgba(ct, SP_RGBA32_B_F(rgba), SP_RGBA32_G_F(rgba), SP_RGBA32_R_F(rgba), SP_RGBA32_A_F(rgba)); cairo_set_line_width(ct, 0.5); - cairo_set_tolerance(ct, 1.25); // low quality, but good enough for outline mode + cairo_set_tolerance(ct, 0.5); // low quality, but good enough for outline mode cairo_new_path(ct); feed_pathvector_to_cairo (ct, shape->curve->get_pathvector(), shape->ctm, area, true, 0); diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/document.h inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/document.h --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/document.h 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/document.h 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -114,6 +114,28 @@ bool oldSignalsConnected; + /** Returns our SPRoot */ + Inkscape::XML::Node *getReprRoot() { return rroot; } + + /** Our Inkscape::XML::Document. */ + Inkscape::XML::Document *getReprDoc() { return rdoc; } + Inkscape::XML::Document const *getReprDoc() const { return rdoc; } + + /** A filename (not a URI yet), or NULL */ + gchar const *getURI() const { return uri; } + void setUri(gchar const *uri); + + /** To be used for resolving relative hrefs. */ + gchar const *getBase() const { return base; }; + void setBase( gchar const* base ); + + /** basename(uri) or other human-readable label for the document. */ + gchar const* getName() const { return name; } + + /** Return the main defs object for the document. */ + SPDefs *getDefs(); + + void setCurrentPersp3D(Persp3D * const persp); inline void setCurrentPersp3DImpl(Persp3DImpl * const persp_impl) { current_persp3d_impl = persp_impl; } /* diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/draw-anchor.cpp inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/draw-anchor.cpp --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/draw-anchor.cpp 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/draw-anchor.cpp 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -21,11 +21,13 @@ #include "display/sodipodi-ctrl.h" #include "display/curve.h" +#define FILL_COLOR_NORMAL 0xffffff7f +#define FILL_COLOR_MOUSEOVER 0xff0000ff + /** * Creates an anchor object and initializes it. */ -SPDrawAnchor * -sp_draw_anchor_new(SPDrawContext *dc, SPCurve *curve, gboolean start, Geom::Point delta) +SPDrawAnchor *sp_draw_anchor_new(SPDrawContext *dc, SPCurve *curve, gboolean start, Geom::Point delta) { if (SP_IS_LPETOOL_CONTEXT(dc)) { // suppress all kinds of anchors in LPEToolContext @@ -44,8 +46,8 @@ a->dp = delta; a->ctrl = sp_canvas_item_new(sp_desktop_controls(dt), SP_TYPE_CTRL, "size", 6.0, - "filled", 0, - "fill_color", 0xff00007f, + "filled", 1, + "fill_color", FILL_COLOR_NORMAL, "stroked", 1, "stroke_color", 0x000000ff, NULL); @@ -58,8 +60,7 @@ /** * Destroys the anchor's canvas item and frees the anchor object. */ -SPDrawAnchor * -sp_draw_anchor_destroy(SPDrawAnchor *anchor) +SPDrawAnchor *sp_draw_anchor_destroy(SPDrawAnchor *anchor) { if (anchor->curve) { anchor->curve->unref(); @@ -77,21 +78,20 @@ * Test if point is near anchor, if so fill anchor on canvas and return * pointer to it or NULL. */ -SPDrawAnchor * -sp_draw_anchor_test(SPDrawAnchor *anchor, Geom::Point w, gboolean activate) +SPDrawAnchor *sp_draw_anchor_test(SPDrawAnchor *anchor, Geom::Point w, gboolean activate) { SPDesktop *dt = SP_EVENT_CONTEXT_DESKTOP(anchor->dc); if ( activate && ( Geom::LInfty( w - dt->d2w(anchor->dp) ) <= A_SNAP ) ) { if (!anchor->active) { - sp_canvas_item_set((GtkObject *) anchor->ctrl, "filled", TRUE, NULL); + sp_canvas_item_set((GtkObject *) anchor->ctrl, "fill_color", FILL_COLOR_MOUSEOVER, NULL); anchor->active = TRUE; } return anchor; } if (anchor->active) { - sp_canvas_item_set((GtkObject *) anchor->ctrl, "filled", FALSE, NULL); + sp_canvas_item_set((GtkObject *) anchor->ctrl, "fill_color", FILL_COLOR_NORMAL, NULL); anchor->active = FALSE; } return NULL; diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/dropper-context.cpp inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/dropper-context.cpp --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/dropper-context.cpp 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/dropper-context.cpp 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -191,11 +191,11 @@ GDK_KEY_PRESS_MASK | GDK_KEY_RELEASE_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK | GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK, NULL, event->button.time); dc->grabbed = SP_CANVAS_ITEM(desktop->acetate); - + break; case GDK_MOTION_NOTIFY: - if (event->motion.state & GDK_BUTTON2_MASK) { - // pass on middle-drag + if (event->motion.state & GDK_BUTTON2_MASK || event->motion.state & GDK_BUTTON3_MASK) { + // pass on middle and right drag ret = FALSE; break; } else if (!event_context->space_panning) { diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/ege-adjustment-action.cpp inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/ege-adjustment-action.cpp --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/ege-adjustment-action.cpp 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/ege-adjustment-action.cpp 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -781,6 +781,13 @@ void value_changed_cb( GtkSpinButton* spin, EgeAdjustmentAction* act ) { if ( GTK_WIDGET_HAS_FOCUS( GTK_WIDGET(spin) ) ) { + gint start = 0, end = 0; + if (GTK_IS_EDITABLE(spin) && gtk_editable_get_selection_bounds (GTK_EDITABLE(spin), &start, &end) + && start != end) { + // #167846, #363000 If the spin button has a selection, its probably + // because we got here from a Tab key from another spin, if so dont defocus + return; + } ege_adjustment_action_defocus( act ); } } diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/extension/dependency.cpp inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/extension/dependency.cpp --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/extension/dependency.cpp 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/extension/dependency.cpp 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -140,7 +140,7 @@ filetest |= Glib::FILE_TEST_IS_EXECUTABLE; } - std::string location(_string); + Glib::ustring location(_string); switch (_location) { case LOCATION_EXTENSIONS: { for (unsigned int i=0; idoc()->rroot, mydoc->rroot); doc->doc()->emitReconstructionFinish(); SPObject *layer = NULL; - SPObject *obj = mydoc->getObjectById("base"); + // Getting the named view from the document generated by the extension - SPNamedView *nv = (SPNamedView *) obj; - + SPNamedView *nv = sp_document_namedview(mydoc, NULL); + //Check if it has a default layer set up - if ( nv->default_layer_id != 0 ) { - SPDocument *document = desktop->doc(); - //If so, get that layer - layer = document->getObjectById(g_quark_to_string(nv->default_layer_id)); + if ( nv != NULL){ + if( nv->default_layer_id != 0 ) { + SPDocument *document = desktop->doc(); + //If so, get that layer + layer = document->getObjectById(g_quark_to_string(nv->default_layer_id)); + } } - + sp_namedview_update_layers_from_document(desktop); //If that layer exists, if (layer) { diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/extension/internal/pdfinput/pdf-parser.cpp inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/extension/internal/pdfinput/pdf-parser.cpp --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/extension/internal/pdfinput/pdf-parser.cpp 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/extension/internal/pdfinput/pdf-parser.cpp 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -367,15 +367,23 @@ for (i = 0; i < obj->arrayGetLength(); ++i) { obj->arrayGet(i, &obj2); if (!obj2.isStream()) { +#ifdef POPPLER_NEW_ERRORAPI + error(errInternal, -1, "Weird page contents"); +#else error(-1, const_cast("Weird page contents")); +#endif obj2.free(); return; } obj2.free(); } } else if (!obj->isStream()) { - error(-1, const_cast("Weird page contents")); - return; +#ifdef POPPLER_NEW_ERRORAPI + error(errInternal, -1, "Weird page contents"); +#else + error(-1, const_cast("Weird page contents")); +#endif + return; } parser = new Parser(xref, new Lexer(xref, obj), gFalse); go(topLevel); @@ -419,7 +427,11 @@ // too many arguments - something is wrong } else { +#ifdef POPPLER_NEW_ERRORAPI + error(errSyntaxError, getPos(), "Too many args in content stream"); +#else error(getPos(), const_cast("Too many args in content stream")); +#endif if (printCommands) { printf("throwing away arg: "); obj.print(stdout); @@ -436,7 +448,11 @@ // args at end with no command if (numArgs > 0) { +#ifdef POPPLER_NEW_ERRORAPI + error(errSyntaxError, getPos(), "Leftover args in content stream"); +#else error(getPos(), const_cast("Leftover args in content stream")); +#endif if (printCommands) { printf("%d leftovers:", numArgs); for (i = 0; i < numArgs; ++i) { @@ -502,7 +518,11 @@ name = cmd->getCmd(); if (!(op = findOp(name))) { if (ignoreUndef == 0) +#ifdef POPPLER_NEW_ERRORAPI + error(errSyntaxError, getPos(), "Unknown operator '{0:s}'", name); +#else error(getPos(), const_cast("Unknown operator '%s'"), name); +#endif return; } @@ -510,26 +530,42 @@ argPtr = args; if (op->numArgs >= 0) { if (numArgs < op->numArgs) { +#ifdef POPPLER_NEW_ERRORAPI + error(errSyntaxError, getPos(), "Too few ({0:d}) args to '{1:d}' operator", numArgs, name); +#else error(getPos(), const_cast("Too few (%d) args to '%s' operator"), numArgs, name); +#endif return; } if (numArgs > op->numArgs) { #if 0 +#ifdef POPPLER_NEW_ERRORAPI + error(errSyntaxError, getPos(), "Too many ({0:d}) args to '{1:s}' operator", numArgs, name); +#else error(getPos(), "Too many (%d) args to '%s' operator", numArgs, name); #endif +#endif argPtr += numArgs - op->numArgs; numArgs = op->numArgs; } } else { if (numArgs > -op->numArgs) { +#ifdef POPPLER_NEW_ERRORAPI + error(errSyntaxError, getPos(), "Too many ({0:d}) args to '{1:s}' operator", +#else error(getPos(), const_cast("Too many (%d) args to '%s' operator"), +#endif numArgs, name); return; } } for (i = 0; i < numArgs; ++i) { if (!checkArg(&argPtr[i], op->tchk[i])) { +#ifdef POPPLER_NEW_ERRORAPI + error(errSyntaxError, getPos(), "Arg #{0:d} to '{1:s}' operator is wrong type ({2:s})", +#else error(getPos(), const_cast("Arg #%d to '%s' operator is wrong type (%s)"), +#endif i, name, argPtr[i].getTypeName()); return; } @@ -690,7 +726,11 @@ return; } if (!obj1.isDict()) { +#ifdef POPPLER_NEW_ERRORAPI + error(errSyntaxError, getPos(), "ExtGState '{0:s}' is wrong type"), args[0].getName(); +#else error(getPos(), const_cast("ExtGState '%s' is wrong type"), args[0].getName()); +#endif obj1.free(); return; } @@ -705,7 +745,11 @@ if (state->parseBlendMode(&obj2, &mode)) { state->setBlendMode(mode); } else { +#ifdef POPPLER_NEW_ERRORAPI + error(errSyntaxError, getPos(), "Invalid blend mode in ExtGState"); +#else error(getPos(), const_cast("Invalid blend mode in ExtGState")); +#endif } } obj2.free(); @@ -764,7 +808,11 @@ state->setTransfer(funcs); } } else if (!obj2.isNull()) { +#ifdef POPPLER_NEW_ERRORAPI + error(errSyntaxError, getPos(), "Invalid transfer function in ExtGState"); +#else error(getPos(), const_cast("Invalid transfer function in ExtGState")); +#endif } obj2.free(); @@ -784,8 +832,11 @@ funcs[0] = Function::parse(&obj3); if (funcs[0]->getInputSize() != 1 || funcs[0]->getOutputSize() != 1) { - error(getPos(), - const_cast("Invalid transfer function in soft mask in ExtGState")); +#ifdef POPPLER_NEW_ERRORAPI + error(errSyntaxError, getPos(), "Invalid transfer function in soft mask in ExtGState"); +#else + error(getPos(), const_cast("Invalid transfer function in soft mask in ExtGState")); +#endif delete funcs[0]; funcs[0] = NULL; } @@ -809,7 +860,7 @@ blendingColorSpace = NULL; isolated = knockout = gFalse; if (!obj4.dictLookup(const_cast("CS"), &obj5)->isNull()) { -#ifdef POPPLER_NEW_COLOR_SPACE_API +#if defined(POPPLER_NEW_COLOR_SPACE_API) || defined(POPPLER_NEW_ERRORAPI) blendingColorSpace = GfxColorSpace::parse(&obj5, NULL); #else blendingColorSpace = GfxColorSpace::parse(&obj5); @@ -840,15 +891,27 @@ delete funcs[0]; } } else { +#ifdef POPPLER_NEW_ERRORAPI + error(errSyntaxError, getPos(), "Invalid soft mask in ExtGState - missing group"); +#else error(getPos(), const_cast("Invalid soft mask in ExtGState - missing group")); +#endif } obj4.free(); } else { +#ifdef POPPLER_NEW_ERRORAPI + error(errSyntaxError, getPos(), "Invalid soft mask in ExtGState - missing group"); +#else error(getPos(), const_cast("Invalid soft mask in ExtGState - missing group")); +#endif } obj3.free(); } else if (!obj2.isNull()) { +#ifdef POPPLER_NEW_ERRORAPI + error(errSyntaxError, getPos(), "Invalid soft mask in ExtGState"); +#else error(getPos(), const_cast("Invalid soft mask in ExtGState")); +#endif } } obj2.free(); @@ -876,7 +939,11 @@ // check form type dict->lookup(const_cast("FormType"), &obj1); if (!(obj1.isNull() || (obj1.isInt() && obj1.getInt() == 1))) { +#ifdef POPPLER_NEW_ERRORAPI + error(errSyntaxError, getPos(), "Unknown form type"); +#else error(getPos(), const_cast("Unknown form type")); +#endif } obj1.free(); @@ -884,7 +951,11 @@ dict->lookup(const_cast("BBox"), &obj1); if (!obj1.isArray()) { obj1.free(); +#ifdef POPPLER_NEW_ERRORAPI + error(errSyntaxError, getPos(), "Bad form bounding box"); +#else error(getPos(), const_cast("Bad form bounding box")); +#endif return; } for (i = 0; i < 4; ++i) { @@ -1012,7 +1083,7 @@ state->setFillPattern(NULL); res->lookupColorSpace(args[0].getName(), &obj); -#ifdef POPPLER_NEW_COLOR_SPACE_API +#if defined(POPPLER_NEW_COLOR_SPACE_API) || defined(POPPLER_NEW_ERRORAPI) if (obj.isNull()) { colorSpace = GfxColorSpace::parse(&args[0], NULL); } else { @@ -1032,7 +1103,11 @@ state->setFillColor(&color); builder->updateStyle(state); } else { +#ifdef POPPLER_NEW_ERRORAPI + error(errSyntaxError, getPos(), "Bad color space (fill)"); +#else error(getPos(), const_cast("Bad color space (fill)")); +#endif } } @@ -1043,7 +1118,7 @@ state->setStrokePattern(NULL); res->lookupColorSpace(args[0].getName(), &obj); -#ifdef POPPLER_NEW_COLOR_SPACE_API +#if defined(POPPLER_NEW_COLOR_SPACE_API) || defined(POPPLER_NEW_ERRORAPI) if (obj.isNull()) { colorSpace = GfxColorSpace::parse(&args[0], NULL); } else { @@ -1063,7 +1138,11 @@ state->setStrokeColor(&color); builder->updateStyle(state); } else { +#ifdef POPPLER_NEW_ERRORAPI + error(errSyntaxError, getPos(), "Bad color space (stroke)"); +#else error(getPos(), const_cast("Bad color space (stroke)")); +#endif } } @@ -1072,7 +1151,11 @@ int i; if (numArgs != state->getFillColorSpace()->getNComps()) { +#ifdef POPPLER_NEW_ERRORAPI + error(errSyntaxError, getPos(), "Incorrect number of arguments in 'sc' command"); +#else error(getPos(), const_cast("Incorrect number of arguments in 'sc' command")); +#endif return; } state->setFillPattern(NULL); @@ -1088,7 +1171,11 @@ int i; if (numArgs != state->getStrokeColorSpace()->getNComps()) { +#ifdef POPPLER_NEW_ERRORAPI + error(errSyntaxError, getPos(), "Incorrect number of arguments in 'SC' command"); +#else error(getPos(), const_cast("Incorrect number of arguments in 'SC' command")); +#endif return; } state->setStrokePattern(NULL); @@ -1109,7 +1196,11 @@ if (!((GfxPatternColorSpace *)state->getFillColorSpace())->getUnder() || numArgs - 1 != ((GfxPatternColorSpace *)state->getFillColorSpace()) ->getUnder()->getNComps()) { +#ifdef POPPLER_NEW_ERRORAPI + error(errSyntaxError, getPos(), "Incorrect number of arguments in 'scn' command"); +#else error(getPos(), const_cast("Incorrect number of arguments in 'scn' command")); +#endif return; } for (i = 0; i < numArgs - 1 && i < gfxColorMaxComps; ++i) { @@ -1120,7 +1211,7 @@ state->setFillColor(&color); builder->updateStyle(state); } -#ifdef POPPLER_NEW_COLOR_SPACE_API +#if defined(POPPLER_NEW_COLOR_SPACE_API) || defined(POPPLER_NEW_ERRORAPI) if (args[numArgs-1].isName() && (pattern = res->lookupPattern(args[numArgs-1].getName(), NULL))) { state->setFillPattern(pattern); @@ -1136,7 +1227,11 @@ } else { if (numArgs != state->getFillColorSpace()->getNComps()) { +#ifdef POPPLER_NEW_ERRORAPI + error(errSyntaxError, getPos(), "Incorrect number of arguments in 'scn' command"); +#else error(getPos(), const_cast("Incorrect number of arguments in 'scn' command")); +#endif return; } state->setFillPattern(NULL); @@ -1161,7 +1256,11 @@ ->getUnder() || numArgs - 1 != ((GfxPatternColorSpace *)state->getStrokeColorSpace()) ->getUnder()->getNComps()) { +#ifdef POPPLER_NEW_ERRORAPI + error(errSyntaxError, getPos(), "Incorrect number of arguments in 'SCN' command"); +#else error(getPos(), const_cast("Incorrect number of arguments in 'SCN' command")); +#endif return; } for (i = 0; i < numArgs - 1 && i < gfxColorMaxComps; ++i) { @@ -1172,7 +1271,7 @@ state->setStrokeColor(&color); builder->updateStyle(state); } -#ifdef POPPLER_NEW_COLOR_SPACE_API +#if defined(POPPLER_NEW_COLOR_SPACE_API) || defined(POPPLER_NEW_ERRORAPI) if (args[numArgs-1].isName() && (pattern = res->lookupPattern(args[numArgs-1].getName(), NULL))) { state->setStrokePattern(pattern); @@ -1188,7 +1287,11 @@ } else { if (numArgs != state->getStrokeColorSpace()->getNComps()) { +#ifdef POPPLER_NEW_ERRORAPI + error(errSyntaxError, getPos(), "Incorrect number of arguments in 'SCN' command"); +#else error(getPos(), const_cast("Incorrect number of arguments in 'SCN' command")); +#endif return; } state->setStrokePattern(NULL); @@ -1212,7 +1315,11 @@ void PdfParser::opLineTo(Object args[], int numArgs) { if (!state->isCurPt()) { +#ifdef POPPLER_NEW_ERRORAPI + error(errSyntaxError, getPos(), "No current point in lineto"); +#else error(getPos(), const_cast("No current point in lineto")); +#endif return; } state->lineTo(args[0].getNum(), args[1].getNum()); @@ -1222,7 +1329,11 @@ double x1, y1, x2, y2, x3, y3; if (!state->isCurPt()) { +#ifdef POPPLER_NEW_ERRORAPI + error(errSyntaxError, getPos(), "No current point in curveto"); +#else error(getPos(), const_cast("No current point in curveto")); +#endif return; } x1 = args[0].getNum(); @@ -1238,7 +1349,11 @@ double x1, y1, x2, y2, x3, y3; if (!state->isCurPt()) { +#ifdef POPPLER_NEW_ERRORAPI + error(errSyntaxError, getPos(), "No current point in curveto1"); +#else error(getPos(), const_cast("No current point in curveto1")); +#endif return; } x1 = state->getCurX(); @@ -1254,7 +1369,11 @@ double x1, y1, x2, y2, x3, y3; if (!state->isCurPt()) { +#ifdef POPPLER_NEW_ERRORAPI + error(errSyntaxError, getPos(), "No current point in curveto2"); +#else error(getPos(), const_cast("No current point in curveto2")); +#endif return; } x1 = args[0].getNum(); @@ -1282,7 +1401,11 @@ void PdfParser::opClosePath(Object args[], int numArgs) { if (!state->isCurPt()) { +#ifdef POPPLER_NEW_ERRORAPI + error(errSyntaxError, getPos(), "No current point in closepath"); +#else error(getPos(), const_cast("No current point in closepath")); +#endif return; } state->closePath(); @@ -1440,7 +1563,11 @@ doShadingPatternFillFallback((GfxShadingPattern *)pattern, gFalse, eoFill); break; default: +#ifdef POPPLER_NEW_ERRORAPI + error(errUnimplemented, getPos(), "Unimplemented pattern type (%d) in fill", +#else error(getPos(), const_cast("Unimplemented pattern type (%d) in fill"), +#endif pattern->getType()); break; } @@ -1459,7 +1586,11 @@ doShadingPatternFillFallback((GfxShadingPattern *)pattern, gTrue, gFalse); break; default: +#ifdef POPPLER_NEW_ERRORAPI + error(errUnimplemented, getPos(), "Unimplemented pattern type ({0:d}) in stroke", +#else error(getPos(), const_cast("Unimplemented pattern type (%d) in stroke"), +#endif pattern->getType()); break; } @@ -1579,7 +1710,7 @@ double *matrix = NULL; GBool savedState = gFalse; -#ifdef POPPLER_NEW_COLOR_SPACE_API +#if defined(POPPLER_NEW_COLOR_SPACE_API) || defined(POPPLER_NEW_ERRORAPI) if (!(shading = res->lookupShading(args[0].getName(), NULL))) { return; } @@ -2156,7 +2287,11 @@ void PdfParser::opShowText(Object args[], int numArgs) { if (!state->getFont()) { +#ifdef POPPLER_NEW_ERRORAPI + error(errSyntaxError, getPos(), "No font in show"); +#else error(getPos(), const_cast("No font in show")); +#endif return; } if (fontChanged) { @@ -2170,7 +2305,11 @@ double tx, ty; if (!state->getFont()) { +#ifdef POPPLER_NEW_ERRORAPI + error(errSyntaxError, getPos(), "No font in move/show"); +#else error(getPos(), const_cast("No font in move/show")); +#endif return; } if (fontChanged) { @@ -2188,7 +2327,11 @@ double tx, ty; if (!state->getFont()) { +#ifdef POPPLER_NEW_ERRORAPI + error(errSyntaxError, getPos(), "No font in move/set/show"); +#else error(getPos(), const_cast("No font in move/set/show")); +#endif return; } if (fontChanged) { @@ -2211,7 +2354,11 @@ int i; if (!state->getFont()) { +#ifdef POPPLER_NEW_ERRORAPI + error(errSyntaxError, getPos(), "No font in show/space"); +#else error(getPos(), const_cast("No font in show/space")); +#endif return; } if (fontChanged) { @@ -2236,7 +2383,11 @@ } else if (obj.isString()) { doShowText(obj.getString()); } else { +#ifdef POPPLER_NEW_ERRORAPI + error(errSyntaxError, getPos(), "Element of show/space array must be number or string"); +#else error(getPos(), const_cast("Element of show/space array must be number or string")); +#endif } obj.free(); } @@ -2334,7 +2485,11 @@ if (charProc.isStream()) { //parse(&charProc, gFalse); // TODO: parse into SVG font } else { +#ifdef POPPLER_NEW_ERRORAPI + error(errSyntaxError, getPos(), "Missing or bad Type3 CharProc entry"); +#else error(getPos(), const_cast("Missing or bad Type3 CharProc entry")); +#endif } //out->endType3Char(state); if (resDict) { @@ -2410,7 +2565,11 @@ return; } if (!obj1.isStream()) { +#ifdef POPPLER_NEW_ERRORAPI + error(errSyntaxError, getPos(), "XObject '{0:s}' is wrong type", name); +#else error(getPos(), const_cast("XObject '%s' is wrong type"), name); +#endif obj1.free(); return; } @@ -2426,9 +2585,17 @@ /* out->psXObject(obj1.getStream(), obj3.isStream() ? obj3.getStream() : (Stream *)NULL);*/ } else if (obj2.isName()) { +#ifdef POPPLER_NEW_ERRORAPI + error(errSyntaxError, getPos(), "Unknown XObject subtype '{0:s}'", obj2.getName()); +#else error(getPos(), const_cast("Unknown XObject subtype '%s'"), obj2.getName()); +#endif } else { +#ifdef POPPLER_NEW_ERRORAPI + error(errSyntaxError, getPos(), "XObject subtype is missing or wrong type"); +#else error(getPos(), const_cast("XObject subtype is missing or wrong type")); +#endif } obj2.free(); obj1.free(); @@ -2559,7 +2726,7 @@ } } if (!obj1.isNull()) { -#ifdef POPPLER_NEW_COLOR_SPACE_API +#if defined(POPPLER_NEW_COLOR_SPACE_API) || defined(POPPLER_NEW_ERRORAPI) colorSpace = GfxColorSpace::parse(&obj1, NULL); #else colorSpace = GfxColorSpace::parse(&obj1); @@ -2648,7 +2815,7 @@ obj2.free(); } } -#ifdef POPPLER_NEW_COLOR_SPACE_API +#if defined(POPPLER_NEW_COLOR_SPACE_API) || defined(POPPLER_NEW_ERRORAPI) maskColorSpace = GfxColorSpace::parse(&obj1, NULL); #else maskColorSpace = GfxColorSpace::parse(&obj1); @@ -2758,7 +2925,11 @@ err2: obj1.free(); err1: +#ifdef POPPLER_NEW_ERRORAPI + error(errSyntaxError, getPos(), "Bad image parameters"); +#else error(getPos(), const_cast("Bad image parameters")); +#endif } void PdfParser::doForm(Object *str) { @@ -2783,7 +2954,11 @@ // check form type dict->lookup(const_cast("FormType"), &obj1); if (!(obj1.isNull() || (obj1.isInt() && obj1.getInt() == 1))) { +#ifdef POPPLER_NEW_ERRORAPI + error(errSyntaxError, getPos(), "Unknown form type"); +#else error(getPos(), const_cast("Unknown form type")); +#endif } obj1.free(); @@ -2791,7 +2966,11 @@ dict->lookup(const_cast("BBox"), &bboxObj); if (!bboxObj.isArray()) { bboxObj.free(); +#ifdef POPPLER_NEW_ERRORAPI + error(errSyntaxError, getPos(), "Bad form bounding box"); +#else error(getPos(), const_cast("Bad form bounding box")); +#endif return; } for (i = 0; i < 4; ++i) { @@ -2827,7 +3006,7 @@ if (obj1.dictLookup(const_cast("S"), &obj2)->isName(const_cast("Transparency"))) { transpGroup = gTrue; if (!obj1.dictLookup(const_cast("CS"), &obj3)->isNull()) { -#ifdef POPPLER_NEW_COLOR_SPACE_API +#if defined(POPPLER_NEW_COLOR_SPACE_API) || defined(POPPLER_NEW_ERRORAPI) blendingColorSpace = GfxColorSpace::parse(&obj3, NULL); #else blendingColorSpace = GfxColorSpace::parse(&obj3); @@ -2990,7 +3169,11 @@ parser->getObj(&obj); while (!obj.isCmd(const_cast("ID")) && !obj.isEOF()) { if (!obj.isName()) { +#ifdef POPPLER_NEW_ERRORAPI + error(errSyntaxError, getPos(), "Inline image dictionary key must be a name object"); +#else error(getPos(), const_cast("Inline image dictionary key must be a name object")); +#endif obj.free(); } else { key = copyString(obj.getName()); @@ -3005,7 +3188,11 @@ parser->getObj(&obj); } if (obj.isEOF()) { +#ifdef POPPLER_NEW_ERRORAPI + error(errSyntaxError, getPos(), "End of file in inline image"); +#else error(getPos(), const_cast("End of file in inline image")); +#endif obj.free(); dict.free(); return NULL; @@ -3020,11 +3207,19 @@ } void PdfParser::opImageData(Object args[], int numArgs) { +#ifdef POPPLER_NEW_ERRORAPI + error(errInternal, getPos(), "Internal: got 'ID' operator"); +#else error(getPos(), const_cast("Internal: got 'ID' operator")); +#endif } void PdfParser::opEndImage(Object args[], int numArgs) { +#ifdef POPPLER_NEW_ERRORAPI + error(errInternal, getPos(), "Internal: got 'EI' operator"); +#else error(getPos(), const_cast("Internal: got 'EI' operator")); +#endif } //------------------------------------------------------------------------ diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/extension/internal/pdfinput/svg-builder.cpp inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/extension/internal/pdfinput/svg-builder.cpp --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/extension/internal/pdfinput/svg-builder.cpp 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/extension/internal/pdfinput/svg-builder.cpp 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -961,9 +961,7 @@ _font_style = sp_repr_css_attr_new(); GfxFont *font = state->getFont(); // Store original name - if (font->getOrigName()) { - _font_specification = font->getOrigName()->getCString(); - } else if (font->getName()) { + if (font->getName()) { _font_specification = font->getName()->getCString(); } else { _font_specification = (char*) "Arial"; @@ -1443,7 +1441,7 @@ return NULL; } // Set error handler - if (setjmp(png_ptr->jmpbuf)) { + if (setjmp(png_jmpbuf(png_ptr))) { png_destroy_write_struct(&png_ptr, &info_ptr); return NULL; } diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/extension/param/string.cpp inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/extension/param/string.cpp --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/extension/param/string.cpp 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/extension/param/string.cpp 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -46,8 +46,9 @@ { if (in == NULL) return NULL; /* Can't have NULL string */ - if (_value != NULL) + if (_value != NULL){ g_free(_value); + } _value = g_strdup(in); gchar * prefname = this->pref_name(); @@ -74,18 +75,30 @@ Parameter(name, guitext, desc, scope, gui_hidden, gui_tip, ext), _value(NULL) { const char * defaultval = NULL; - if (sp_repr_children(xml) != NULL) + if (sp_repr_children(xml) != NULL) { defaultval = sp_repr_children(xml)->content(); - + } + gchar * pref_name = this->pref_name(); Inkscape::Preferences *prefs = Inkscape::Preferences::get(); Glib::ustring paramval = prefs->getString(extension_pref_root + pref_name); g_free(pref_name); - if (!paramval.empty()) + if (!paramval.empty()) { defaultval = paramval.data(); - if (defaultval != NULL) - _value = g_strdup(defaultval); + } + if (defaultval != NULL) { + char const * chname = xml->name(); + if (!strcmp(chname, INKSCAPE_EXTENSION_NS "_param")) { + if (xml->attribute("msgctxt") != NULL) { + _value = g_strdup(g_dpgettext2(NULL, xml->attribute("msgctxt"), defaultval)); + } else { + _value = g_strdup(_(defaultval)); + } + } else { + _value = g_strdup(defaultval); + } + } _max_length = 0; diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/extension/system.cpp inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/extension/system.cpp --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/extension/system.cpp 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/extension/system.cpp 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -66,6 +66,36 @@ open(Extension *key, gchar const *filename) { Input *imod = NULL; + int relpath; + gchar * curdir; + + // Convert to absolute pathname to tolerate chdir(). + relpath = *filename != '/'; +#ifdef WIN32 + relpath &= *filename != '\\' && !(isalpha(*filename) && filename[1] == ':'); +#endif + + // Do not consider an URI as a relative path. + if (relpath) { + gchar const * cp = filename; + + while (isalpha(*cp) || isdigit(*cp) || *cp == '+' || *cp == '-' || *cp == '.') + cp++; + + relpath = *cp != ':' || cp[1] != '/' || cp[2] != '/'; + } + + if (relpath) { +#ifndef WIN32 + curdir = getcwd(NULL, 0); +#else + curdir = _getcwd(NULL, 0); +#endif + + filename = g_build_filename(curdir, filename, NULL); + free(curdir); + } + if (key == NULL) { gpointer parray[2]; parray[0] = (gpointer)filename; @@ -91,8 +121,12 @@ throw Input::open_failed(); } - if (!imod->prefs(filename)) + if (!imod->prefs(filename)) { + if (relpath){ + free((void *) filename); + } return NULL; + } SPDocument *doc = imod->open(filename); if (!doc) { @@ -113,6 +147,9 @@ sp_document_set_uri(doc, filename); + if (relpath){ + free((void *) filename); + } return doc; } diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/file.cpp inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/file.cpp --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/file.cpp 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/file.cpp 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -851,10 +851,11 @@ g_warning( "Error converting save filename to UTF-8." ); Inkscape::Extension::Output *omod = dynamic_cast(selectionType); - Glib::ustring save_extension = (std::string)omod->get_extension(); - - if ( !hasEnding(fileName, save_extension.c_str()) ) { - fileName += save_extension.c_str(); + if (omod) { + Glib::ustring save_extension = (std::string)omod->get_extension(); + if ( !hasEnding(fileName, save_extension.c_str()) ) { + fileName += save_extension.c_str(); + } } // FIXME: does the argument !is_copy really convey the correct meaning here? diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/helper/png-write.cpp inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/helper/png-write.cpp --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/helper/png-write.cpp 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/helper/png-write.cpp 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -165,8 +165,8 @@ /* Set error handling. REQUIRED if you aren't supplying your own * error hadnling functions in the png_create_write_struct() call. */ - if (setjmp(png_ptr->jmpbuf)) { - /* If we get here, we had a problem reading the file */ + if (setjmp(png_jmpbuf(png_ptr))) { + // If we get here, we had a problem reading the file fclose(fp); png_destroy_write_struct(&png_ptr, &info_ptr); return false; diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/ink-action.cpp inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/ink-action.cpp --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/ink-action.cpp 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/ink-action.cpp 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -461,8 +461,10 @@ GtkToolButton* button = GTK_TOOL_BUTTON(proxies->data); GtkWidget* child = sp_icon_new( action->private_data->iconSize, action->private_data->iconId ); - gtk_widget_show_all( child ); - gtk_tool_button_set_icon_widget( button, child ); + GtkWidget* align = gtk_alignment_new( 0.5, 0.5, 0.0, 0.0 ); + gtk_container_add( GTK_CONTAINER(align), child ); + gtk_widget_show_all( align ); + gtk_tool_button_set_icon_widget( button, align ); } } diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/inkscape.rc inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/inkscape.rc --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/inkscape.rc 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/inkscape.rc 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -3,8 +3,8 @@ 1 24 DISCARDABLE "./inkscape-manifest.xml" 1 VERSIONINFO - FILEVERSION 0,48,1,0 - PRODUCTVERSION 0,48,1,0 + FILEVERSION 0,48,4,0 + PRODUCTVERSION 0,48,4,0 BEGIN BLOCK "StringFileInfo" BEGIN @@ -13,11 +13,11 @@ VALUE "Comments", "Published under the GNU GPL" VALUE "CompanyName", "inkscape.org" VALUE "FileDescription", "Inkscape" - VALUE "FileVersion", "0.48.1" + VALUE "FileVersion", "0.48.4" VALUE "InternalName", "Inkscape" - VALUE "LegalCopyright", " 2011 Inkscape" + VALUE "LegalCopyright", " 2012 Inkscape" VALUE "ProductName", "Inkscape" - VALUE "ProductVersion", "0.48.1" + VALUE "ProductVersion", "0.48.4" END END BLOCK "VarFileInfo" diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/inkview.rc inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/inkview.rc --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/inkview.rc 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/inkview.rc 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -3,8 +3,8 @@ 1 24 DISCARDABLE "./inkview-manifest.xml" 1 VERSIONINFO - FILEVERSION 0,48,1,0 - PRODUCTVERSION 0,48,1,0 + FILEVERSION 0,48,4,0 + PRODUCTVERSION 0,48,4,0 BEGIN BLOCK "StringFileInfo" BEGIN @@ -13,11 +13,11 @@ VALUE "Comments", "Published under the GNU GPL" VALUE "CompanyName", "inkscape.org" VALUE "FileDescription", "Inkview" - VALUE "FileVersion", "0.48.1" + VALUE "FileVersion", "0.48.4" VALUE "InternalName", "Inkview" - VALUE "LegalCopyright", " 2010 Inkscape" + VALUE "LegalCopyright", " 2012 Inkscape" VALUE "ProductName", "Inkview" - VALUE "ProductVersion", "0.48.1" + VALUE "ProductVersion", "0.48.4" END END BLOCK "VarFileInfo" diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/libnrtype/Layout-TNG-Output.cpp inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/libnrtype/Layout-TNG-Output.cpp --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/libnrtype/Layout-TNG-Output.cpp 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/libnrtype/Layout-TNG-Output.cpp 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -390,11 +390,13 @@ Glib::ustring::const_iterator iter_char = _spans[span_index].input_stream_first_character; // very inefficent code. what the hell, it's only debug stuff. for (unsigned char_index = 0 ; char_index < _characters.size() ; char_index++) { + union {const PangoLogAttr* pattr; const unsigned* uattr;} u; + u.pattr = &_characters[char_index].char_attributes; if (_characters[char_index].in_span != span_index) continue; if (_input_stream[_spans[span_index].in_input_stream_item]->Type() != TEXT_SOURCE) { - snprintf(line, sizeof(line), " %d: control x=%f flags=%03x glyph=%d\n", char_index, _characters[char_index].x, *(unsigned*)&_characters[char_index].char_attributes, _characters[char_index].in_glyph); + snprintf(line, sizeof(line), " %d: control x=%f flags=%03x glyph=%d\n", char_index, _characters[char_index].x, *u.uattr, _characters[char_index].in_glyph); } else { - snprintf(line, sizeof(line), " %d: '%c' x=%f flags=%03x glyph=%d\n", char_index, *iter_char, _characters[char_index].x, *(unsigned*)&_characters[char_index].char_attributes, _characters[char_index].in_glyph); + snprintf(line, sizeof(line), " %d: '%c' x=%f flags=%03x glyph=%d\n", char_index, *iter_char, _characters[char_index].x, *u.uattr, _characters[char_index].in_glyph); iter_char++; } result += line; diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/object-edit.cpp inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/object-edit.cpp --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/object-edit.cpp 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/object-edit.cpp 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -727,6 +727,7 @@ public: virtual Geom::Point knot_get(); virtual void knot_set(Geom::Point const &p, Geom::Point const &origin, guint state); + virtual void knot_click(guint state); }; class ArcKnotHolderEntityEnd : public KnotHolderEntity { @@ -801,6 +802,17 @@ } void +ArcKnotHolderEntityStart::knot_click(guint state) +{ + SPGenericEllipse *ge = SP_GENERICELLIPSE(item); + + if (state & GDK_SHIFT_MASK) { + ge->end = ge->start = 0; + (static_cast(ge))->updateRepr(); + } +} + +void ArcKnotHolderEntityEnd::knot_set(Geom::Point const &p, Geom::Point const &/*origin*/, guint state) { Inkscape::Preferences *prefs = Inkscape::Preferences::get(); diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/preferences-skeleton.h inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/preferences-skeleton.h --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/preferences-skeleton.h 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/preferences-skeleton.h 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -315,6 +315,10 @@ " clips=\"16711935\"" // 00ff00ff " masks=\"65535\"/>\n" // 0x0000ffff " \n" +" \n" +" \n" +" \n" " \n" " \n" " \n" diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/selection.cpp inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/selection.cpp --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/selection.cpp 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/selection.cpp 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -431,15 +431,13 @@ SnapPreferences snapprefs_dummy = *snapprefs; // create a local copy of the snapping prefs snapprefs_dummy.setIncludeItemCenter(false); // locally disable snapping to the item center - snapprefs_dummy.setSnapToItemNode(true); // consider any type of nodes as a snap source - snapprefs_dummy.setSnapSmoothNodes(true); // i.e. disregard the smooth / cusp node preference std::vector p; for (GSList const *iter = items; iter != NULL; iter = iter->next) { SPItem *this_item = SP_ITEM(iter->data); sp_item_snappoints(this_item, p, &snapprefs_dummy); //Include the transformation origin for snapping - //For a selection or group only the overall origin is considered + //For a selection or group only the overall center is considered, not for each item individually if (snapprefs != NULL && snapprefs->getIncludeItemCenter()) { p.push_back(Inkscape::SnapCandidatePoint(this_item->getCenter(), SNAPSOURCE_ROTATION_CENTER)); } @@ -447,39 +445,6 @@ return p; } -// TODO: both getSnapPoints and getSnapPointsConvexHull are called, subsequently. Can we do this more efficient? -// Why do we need to include the transformation center in one case and not the other? -std::vector Selection::getSnapPointsConvexHull(SnapPreferences const *snapprefs) const { - GSList const *items = const_cast(this)->itemList(); - - SnapPreferences snapprefs_dummy = *snapprefs; // create a local copy of the snapping prefs - snapprefs_dummy.setSnapToItemNode(true); // consider any type of nodes as a snap source - snapprefs_dummy.setSnapSmoothNodes(true); // i.e. disregard the smooth / cusp node preference - - std::vector p; - for (GSList const *iter = items; iter != NULL; iter = iter->next) { - sp_item_snappoints(SP_ITEM(iter->data), p, &snapprefs_dummy); - } - - std::vector pHull; - if (!p.empty()) { - std::vector::iterator i; - Geom::RectHull cvh((p.front()).getPoint()); - for (i = p.begin(); i != p.end(); i++) { - // these are the points we get back - cvh.add((*i).getPoint()); - } - - Geom::OptRect rHull = cvh.bounds(); - if (rHull) { - for ( unsigned i = 0 ; i < 4 ; ++i ) { - pHull.push_back(Inkscape::SnapCandidatePoint(rHull->corner(i), SNAPSOURCE_CONVEX_HULL_CORNER)); - } - } - } - - return pHull; -} void Selection::_removeObjectDescendants(SPObject *obj) { GSList *iter, *next; diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/selection.h inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/selection.h --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/selection.h 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/selection.h 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -276,12 +276,6 @@ std::vector getSnapPoints(SnapPreferences const *snapprefs) const; /** - * @brief Gets the snap points of a selection that form a convex hull. - * @return Selection's convex hull points - */ - std::vector getSnapPointsConvexHull(SnapPreferences const *snapprefs) const; - - /** * @brief Connects a slot to be notified of selection changes * * This method connects the given slot such that it will diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/seltrans.cpp inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/seltrans.cpp --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/seltrans.cpp 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/seltrans.cpp 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -290,33 +290,21 @@ // Next, get all points to consider for snapping SnapManager const &m = _desktop->namedview->snap_manager; _snap_points.clear(); - _snap_points = selection->getSnapPoints(&m.snapprefs); - std::vector snap_points_hull = selection->getSnapPointsConvexHull(&m.snapprefs); + if (m.someSnapperMightSnap(false)) { // Only search for snap sources when really needed, to avoid unnecessary delays + _snap_points = selection->getSnapPoints(&m.snapprefs); // This might take some time! + } if (_snap_points.size() > 200) { /* Snapping a huge number of nodes will take way too long, so limit the number of snappable nodes - An average user would rarely ever try to snap such a large number of nodes anyway, because - (s)he could hardly discern which node would be snapping */ - if (prefs->getBool("/options/snapclosestonly/value", false)) { - _keepClosestPointOnly(_snap_points, p); - } else { - _snap_points = snap_points_hull; - } + A typical user would rarely ever try to snap such a large number of nodes anyway, because + (s)he would hardly be able to discern which node would be snapping */ + _snap_points.resize(200); // Unfortunately, by now we will have lost the font-baseline snappoints :-( } // Find bbox hulling all special points, which excludes stroke width. Here we need to include the // path nodes, for example because a rectangle which has been converted to a path doesn't have // any other special points - Geom::Rect snap_points_bbox; - if ( snap_points_hull.empty() == false ) { - std::vector::iterator i = snap_points_hull.begin(); - snap_points_bbox = Geom::Rect((*i).getPoint(), (*i).getPoint()); - i++; - while (i != snap_points_hull.end()) { - snap_points_bbox.expandTo((*i).getPoint()); - i++; - } - } + Geom::OptRect snap_points_bbox = selection->bounds(SPItem::GEOMETRIC_BBOX); _bbox_points.clear(); _bbox_points_for_translating.clear(); @@ -348,7 +336,11 @@ // These distinct "opposites" are needed in the snapmanager to avoid bugs such as #sf1540195 (in which // a box is caught between two guides) _opposite_for_bboxpoints = _bbox->min() + _bbox->dimensions() * Geom::Scale(1-x, 1-y); - _opposite_for_specpoints = snap_points_bbox.min() + snap_points_bbox.dimensions() * Geom::Scale(1-x, 1-y); + if (snap_points_bbox) { + _opposite_for_specpoints = (*snap_points_bbox).min() + (*snap_points_bbox).dimensions() * Geom::Scale(1-x, 1-y); + } else { + _opposite_for_specpoints = _opposite_for_bboxpoints; + } _opposite = _opposite_for_bboxpoints; } diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/snap-candidate.h inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/snap-candidate.h --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/snap-candidate.h 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/snap-candidate.h 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -24,6 +24,8 @@ class SnapCandidatePoint { public: + SnapCandidatePoint() {}; // only needed / used for resizing() of a vector in seltrans.cpp; do not use uninitialized instances! + SnapCandidatePoint(Geom::Point const &point, Inkscape::SnapSourceType const source, long const source_num, Inkscape::SnapTargetType const target, Geom::OptRect const &bbox) : _point(point), _source_type(source), diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/snap.cpp inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/snap.cpp --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/snap.cpp 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/snap.cpp 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -111,9 +111,14 @@ * \return true if one of the snappers will try to snap to something. */ -bool SnapManager::someSnapperMightSnap() const +bool SnapManager::someSnapperMightSnap(bool immediately) const { - if ( !snapprefs.getSnapEnabledGlobally() || snapprefs.getSnapPostponedGlobally() ) { + if ( !snapprefs.getSnapEnabledGlobally() ) { + return false; + } + + // If we're asking if some snapper might snap RIGHT NOW (without the snap being postponed)... + if ( immediately && snapprefs.getSnapPostponedGlobally() ) { return false; } diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/snap.h inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/snap.h --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/snap.h 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/snap.h 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -77,7 +77,21 @@ typedef std::list SnapperList; - bool someSnapperMightSnap() const; + /** + * Return true if any snapping might occur, whether its to grids, guides or objects. + * + * Each snapper instance handles its own snapping target, e.g. grids, guides or + * objects. This method iterates through all these snapper instances and returns + * true if any of the snappers might possible snap, considering only the relevant + * snapping preferences. + * + * @return true if one of the snappers will try to snap to something. + */ + bool someSnapperMightSnap(bool immediately = true) const; + + /** + * @return true if one of the grids might be snapped to. + */ bool gridSnapperMightSnap() const; void setup(SPDesktop const *desktop, diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/sp-gradient.cpp inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/sp-gradient.cpp --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/sp-gradient.cpp 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/sp-gradient.cpp 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -1035,7 +1035,7 @@ vector.stops.clear(); - SPGradient *reffed = ref->getObject(); + SPGradient *reffed = ref ? ref->getObject() : NULL; if ( !hasStops() && reffed ) { /* Copy vector from referenced gradient */ vector.built = true; // Prevent infinite recursion. diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/sp-image.cpp inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/sp-image.cpp --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/sp-image.cpp 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/sp-image.cpp 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -394,9 +394,13 @@ #if defined(PNG_iCCP_SUPPORTED) { - char* name = 0; + png_charp name = 0; int compression_type = 0; - char* profile = 0; +#if (PNG_LIBPNG_VER < 10500) + png_charp profile = 0; +#else + png_bytep profile = 0; +#endif png_uint_32 proflen = 0; if ( png_get_iCCP(pngPtr, infoPtr, &name, &compression_type, &profile, &proflen) ) { // g_message("Found an iCCP chunk named [%s] with %d bytes and comp %d", name, proflen, compression_type); @@ -434,10 +438,16 @@ modTime = 0; if ( pixPath ) { g_free(pixPath); - pixPath = 0; + pixPath = NULL; + } + + struct stat stdir; + g_stat(filename, &stdir); + if (stdir.st_mode & S_IFDIR){ + //filename is not correct: it is a directory name and hence further code can not return valid results + return NULL; } - //buf = gdk_pixbuf_new_from_file( filename, error ); dump_fopen_call( filename, "pixbuf_new_from_file" ); FILE* fp = fopen_utf8name( filename, "r" ); if ( fp ) @@ -480,7 +490,6 @@ } } else if ( !latter ) { latter = TRUE; - //g_message(" READing latter"); } // Now clear out the buffer so we can read more. // (dumping out unused) @@ -493,23 +502,6 @@ buf = gdk_pixbuf_loader_get_pixbuf( loader ); if ( buf ) { g_object_ref(buf); - - if ( dpiX ) { - gchar *tmp = g_strdup_printf( "%d", dpiX ); - if ( tmp ) { - //g_message("Need to set DpiX: %s", tmp); - //gdk_pixbuf_set_option( buf, "Inkscape::DpiX", tmp ); - g_free( tmp ); - } - } - if ( dpiY ) { - gchar *tmp = g_strdup_printf( "%d", dpiY ); - if ( tmp ) { - //g_message("Need to set DpiY: %s", tmp); - //gdk_pixbuf_set_option( buf, "Inkscape::DpiY", tmp ); - g_free( tmp ); - } - } } } else { // do something @@ -526,22 +518,6 @@ g_warning ("Unable to open linked file: %s", filename); } -/* - if ( buf ) - { - const gchar* bloop = gdk_pixbuf_get_option( buf, "Inkscape::DpiX" ); - if ( bloop ) - { - g_message("DPI X is [%s]", bloop); - } - bloop = gdk_pixbuf_get_option( buf, "Inkscape::DpiY" ); - if ( bloop ) - { - g_message("DPI Y is [%s]", bloop); - } - } -*/ - return buf; } diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/sp-object.cpp inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/sp-object.cpp --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/sp-object.cpp 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/sp-object.cpp 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -1813,6 +1813,14 @@ return text; } +Inkscape::XML::Node * SPObject::getRepr() { + return repr; +} + +Inkscape::XML::Node const* SPObject::getRepr() const{ + return repr; +} + /* Local Variables: mode:c++ diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/sp-object.h inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/sp-object.h --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/sp-object.h 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/sp-object.h 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -166,6 +166,16 @@ */ gchar const* getId() const; + /** + * Returns the XML representation of tree + */ + Inkscape::XML::Node * getRepr(); + + /** + * Returns the XML representation of tree + */ + Inkscape::XML::Node const* getRepr() const; + /** @brief cleans up an SPObject, releasing its references and * requesting that references to it be released */ diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/ui/context-menu.cpp inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/ui/context-menu.cpp --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/ui/context-menu.cpp 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/ui/context-menu.cpp 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -14,6 +14,7 @@ #endif #include "context-menu.h" +#include "inkscape.h" #include "../xml/repr.h" #include "desktop.h" #include "document.h" @@ -448,21 +449,62 @@ static void sp_image_image_edit(GtkMenuItem *menuitem, SPAnchor *anchor) { - SPObject* obj = SP_OBJECT(anchor); - Inkscape::XML::Node *ir = SP_OBJECT_REPR(obj); + SPObject* obj = anchor; + Inkscape::XML::Node *ir = obj->getRepr(); const gchar *href = ir->attribute("xlink:href"); GError* errThing = 0; - gchar* editorBin = getImageEditorName(); - gchar const* args[] = {editorBin, href, 0}; - g_spawn_async(0, // working dir - const_cast(args), - 0, //envp - G_SPAWN_SEARCH_PATH, - 0, // child_setup - 0, // user_data - 0, //GPid *child_pid - &errThing); + Glib::ustring cmdline = getImageEditorName(); + Glib::ustring name; + Glib::ustring fullname; + +#ifdef WIN32 + // g_spawn_command_line_sync parsing is done according to Unix shell rules, + // not Windows command interpreter rules. Thus we need to enclose the + // executable path with sigle quotes. + int index = cmdline.find(".exe"); + if ( index < 0 ) index = cmdline.find(".bat"); + if ( index < 0 ) index = cmdline.find(".com"); + if ( index >= 0 ) { + Glib::ustring editorBin = cmdline.substr(0, index + 4).c_str(); + Glib::ustring args = cmdline.substr(index + 4, cmdline.length()).c_str(); + editorBin.insert(0, "'"); + editorBin.append("'"); + cmdline = editorBin; + cmdline.append(args); + } else { + // Enclose the whole command line if no executable path can be extracted. + cmdline.insert(0, "'"); + cmdline.append("'"); + } +#endif + + if (strncmp (href,"file:",5) == 0) { + // URI to filename conversion + name = g_filename_from_uri(href, NULL, NULL); + } else { + name.append(href); + } + + + if (Glib::path_is_absolute(name)) { + fullname = name; + } else if (SP_ACTIVE_DOCUMENT->getBase()) { + fullname = Glib::build_filename(SP_ACTIVE_DOCUMENT->getBase(), name); + } else { + fullname = Glib::build_filename(Glib::get_current_dir(), name); + } + + + cmdline.append(" '"); + cmdline.append(fullname.c_str()); + cmdline.append("'"); + + //g_warning("##Command line: %s\n", cmdline.c_str()); + + g_spawn_command_line_async(cmdline.c_str(), + &errThing); + if ( errThing ) { g_warning("Problem launching editor (%d). %s", errThing->code, errThing->message); SPDesktop *desktop = (SPDesktop*)gtk_object_get_data(GTK_OBJECT(menuitem), "desktop"); @@ -470,7 +512,6 @@ g_error_free(errThing); errThing = 0; } - g_free(editorBin); } /* SPShape */ diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/ui/dialog/aboutbox.cpp inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/ui/dialog/aboutbox.cpp --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/ui/dialog/aboutbox.cpp 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/ui/dialog/aboutbox.cpp 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -236,6 +236,7 @@ "Arpad Biro\n" "Nicholas Bishop\n" "Joshua L. Blocher\n" + "Hanno Böck\n" "Henrik Bohre\n" "Boldewyn\n" "Daniel Borgmann\n" @@ -353,11 +354,13 @@ "Danilo Šegan\n" "Shivaken\n" "Michael Sloan\n" + "John Smith\n" "Boštjan Špetič\n" "Aaron Spike\n" "Kaushik Sridharan\n" "Ralf Stephan\n" "Dariusz Stojek\n" + "~suv\n" "Martin Sucha\n" "Pat Suwalski\n" "Adib Taraben\n" @@ -366,6 +369,7 @@ "David Turner\n" "Andre Twupack\n" "Aleksandar Urošević\n" + "Alex Valavanis\n" "Lucas Vieites\n" "Michael Wybrow\n" "Daniel Yacob\n" diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -1637,7 +1637,7 @@ WCHAR* current_directory_string = (WCHAR*)g_utf8_to_utf16( _current_directory.data(), _current_directory.length(), - NULL, NULL, NULL); + NULL, NULL, NULL); // Copy the selected file name, converting from UTF-8 to UTF-16 memset(_path_string, 0, sizeof(_path_string)); @@ -1656,7 +1656,7 @@ ofn.nMaxFileTitle = 0; ofn.lpstrInitialDir = current_directory_string; ofn.lpstrTitle = _title; - ofn.Flags = OFN_PATHMUSTEXIST | OFN_FILEMUSTEXIST | OFN_EXPLORER | OFN_ENABLEHOOK; + ofn.Flags = OFN_PATHMUSTEXIST | OFN_FILEMUSTEXIST | OFN_EXPLORER | OFN_ENABLEHOOK | OFN_ENABLESIZING; ofn.lpstrFilter = _filter; ofn.nFilterIndex = _filter_index; ofn.lpfnHook = GetSaveFileName_hookproc; @@ -1664,7 +1664,7 @@ _result = GetSaveFileNameW(&ofn) != 0; - g_assert(ofn.nFilterIndex >= 1 && ofn.nFilterIndex <= _filter_count); + g_assert(ofn.nFilterIndex >= 1 && ofn.nFilterIndex <= _filter_count); _filter_index = ofn.nFilterIndex; _extension = _extension_map[ofn.nFilterIndex - 1]; diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -1491,7 +1491,10 @@ row[_columns.primitive] = prim; row[_columns.type_id] = FPConverter.get_id_from_key(prim->repr->name()); row[_columns.type] = _(FPConverter.get_label(row[_columns.type_id]).c_str()); - row[_columns.id] = prim->getId(); + + if (prim->getId()) { + row[_columns.id] = Glib::ustring(prim->getId()); + } if(prim == active_prim) { get_selection()->select(row); diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -890,10 +890,10 @@ Glib::ustring intentLabels[numIntents] = {_("Perceptual"), _("Relative Colorimetric"), _("Saturation"), _("Absolute Colorimetric")}; int intentValues[numIntents] = {0, 1, 2, 3}; -#if !defined(HAVE_LIBLCMS1) || defined(HAVE_LIBLCMS2) +#if !defined(HAVE_LIBLCMS1) && !defined(HAVE_LIBLCMS2) Gtk::Label* lbl = new Gtk::Label(_("(Note: Color management has been disabled in this build)")); _page_cms.add_line( false, "", *lbl, "", "", true); -#endif // !defined(HAVE_LIBLCMS1) || defined(HAVE_LIBLCMS2) +#endif // !defined(HAVE_LIBLCMS1) && !defined(HAVE_LIBLCMS2) _page_cms.add_group_header( _("Display adjustment")); @@ -952,6 +952,8 @@ _("Enables black point compensation"), false); _cms_proof_preserveblack.init( _("Preserve black"), "/options/softproof/preserveblack", false); + +#if !defined(HAVE_LIBLCMS2) _page_cms.add_line( false, "", _cms_proof_preserveblack, #if defined(cmsFLAGS_PRESERVEBLACK) "", @@ -959,6 +961,7 @@ _("(LittleCMS 1.15 or later required)"), #endif // defined(cmsFLAGS_PRESERVEBLACK) _("Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"), false); +#endif // !defined(HAVE_LIBLCMS2) #if !defined(cmsFLAGS_PRESERVEBLACK) _cms_proof_preserveblack.set_sensitive( false ); diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/ui/dialog/layers.cpp inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/ui/dialog/layers.cpp --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/ui/dialog/layers.cpp 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/ui/dialog/layers.cpp 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -521,6 +521,8 @@ if ( oldLabel && oldLabel[0] && !tmp.empty() && (tmp != oldLabel) ) { _desktop->layer_manager->renameLayer( obj, tmp.c_str(), FALSE ); row[_model->_colLabel] = obj->label(); + sp_document_done( _desktop->doc() , SP_VERB_NONE, + _("Rename layer")); } } } diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -468,9 +468,15 @@ xmlDoc *doc = NULL; xmlNode *root_element = NULL; + int parse_options = XML_PARSE_RECOVER + XML_PARSE_NOWARNING + XML_PARSE_NOERROR; // do not use XML_PARSE_NOENT ! see bug lp:1025185 + bool allowNetAccess = prefs->getBool("/options/externalresources/xml/allow_net_access", false); + if (!allowNetAccess) { + parse_options |= XML_PARSE_NONET; + } + doc = xmlReadIO ((xmlInputReadCallback) vfs_read_callback, - (xmlInputCloseCallback) gnome_vfs_close, from_handle, uri.c_str(), NULL, - XML_PARSE_RECOVER + XML_PARSE_NOWARNING + XML_PARSE_NOERROR); + (xmlInputCloseCallback) gnome_vfs_close, from_handle, uri.c_str(), NULL, parse_options); + if (doc == NULL) { sp_ui_error_dialog(_("Server supplied malformed Clip Art feed")); g_warning("Failed to parse %s\n", uri.c_str()); diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/ui/widget/attr-widget.h inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/ui/widget/attr-widget.h --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/ui/widget/attr-widget.h 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/ui/widget/attr-widget.h 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -123,6 +123,11 @@ _default(value) {} + AttrWidget(const SPAttributeEnum a, char* value) + : _attr(a), + _default(value) + {} + AttrWidget(const SPAttributeEnum a) : _attr(a), _default() diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/ui/widget/entity-entry.cpp inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/ui/widget/entity-entry.cpp --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/ui/widget/entity-entry.cpp 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/ui/widget/entity-entry.cpp 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -108,7 +108,7 @@ s->set_policy (Gtk::POLICY_AUTOMATIC, Gtk::POLICY_AUTOMATIC); s->set_shadow_type (Gtk::SHADOW_IN); _packable = s; - _v.set_size_request (-1, 5); + _v.set_size_request (-1, 35); _v.set_wrap_mode (Gtk::WRAP_WORD); _v.set_accepts_tab (false); s->add (_v); diff -Nru inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/xml/repr-io.cpp inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/xml/repr-io.cpp --- inkscape-0.48.3.1+9886+27~oneiric1/src/xml/repr-io.cpp 2012-11-26 13:27:51.000000000 +0000 +++ inkscape-0.48.4+27~oneiric1/src/xml/repr-io.cpp 2012-12-19 13:10:45.000000000 +0000 @@ -289,12 +289,18 @@ XmlSource src; if ( (src.setFile(filename) == 0) ) { + int parse_options = XML_PARSE_HUGE; // do not use XML_PARSE_NOENT ! see bug lp:1025185 + Inkscape::Preferences *prefs = Inkscape::Preferences::get(); + bool allowNetAccess = prefs->getBool("/options/externalresources/xml/allow_net_access", false); + if (!allowNetAccess) { + parse_options |= XML_PARSE_NONET; + } doc = xmlReadIO( XmlSource::readCb, XmlSource::closeCb, &src, localFilename, src.getEncoding(), - XML_PARSE_NOENT ); + parse_options); } }