diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/debian/changelog kde-l10n-ga-4.8.5/debian/changelog --- kde-l10n-ga-4.8.2/debian/changelog 2012-04-16 08:58:06.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/debian/changelog 2012-08-06 21:45:50.000000000 +0000 @@ -1,8 +1,20 @@ -kde-l10n-ga (4:4.8.2-0ubuntu2) precise; urgency=low +kde-l10n-ga (4:4.8.5-0ubuntu0.1) precise; urgency=low - * No change rebuild to re-import templates into Launchpad + * New upstream release (SVN: 1309485, type: stable) - -- Jonathan Riddell Mon, 16 Apr 2012 09:58:06 +0100 + -- Jonathan Riddell Mon, 06 Aug 2012 19:32:53 +0100 + +kde-l10n-ga (4:4.8.4-0ubuntu0.1) precise-proposed; urgency=low + + * New upstream release (svn: 1297691, type: stable). (LP: #1007798) + + -- Felix Geyer Mon, 25 Jun 2012 10:29:51 +0200 + +kde-l10n-ga (4:4.8.3-0ubuntu0.1) precise-proposed; urgency=low + + * New upstream release (svn: 1292309, type: stable) (LP: #1002336) + + -- Philip Muškovac Thu, 03 May 2012 21:27:56 +0200 kde-l10n-ga (4:4.8.2-0ubuntu1) precise; urgency=low diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/debian/config kde-l10n-ga-4.8.5/debian/config --- kde-l10n-ga-4.8.2/debian/config 2012-04-10 10:34:40.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/debian/config 2012-08-06 21:45:50.000000000 +0000 @@ -1,7 +1,7 @@ # Make revision and branch match the KDE SC version we have -SVNREV=1287586 +SVNREV=1309485 TYPE=stable -BRANCH="lp:~kubuntu-packagers/kubuntu-packaging/kde-l10n-common" +BRANCH="lp:~kubuntu-packagers/kubuntu-packaging/kde-l10n-common-precise" CO="common" GET="scp ftpubuntu@ftpmaster.kde.org:/home/ftpubuntu" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/debian/patches/debian-changes-4:4.8.2-0ubuntu1 kde-l10n-ga-4.8.5/debian/patches/debian-changes-4:4.8.2-0ubuntu1 --- kde-l10n-ga-4.8.2/debian/patches/debian-changes-4:4.8.2-0ubuntu1 2012-04-10 10:35:36.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/debian/patches/debian-changes-4:4.8.2-0ubuntu1 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,118728 +0,0 @@ -Description: - TODO: Put a short summary on the line above and replace this paragraph - with a longer explanation of this change. Complete the meta-information - with other relevant fields (see below for details). To make it easier, the - information below has been extracted from the changelog. Adjust it or drop - it. - . - kde-l10n-ga (4:4.8.2-0ubuntu1) precise; urgency=low - . - * New upstream release (svn: 1287586, type: stable) -Author: Felix Geyer - ---- -The information above should follow the Patch Tagging Guidelines, please -checkout http://dep.debian.net/deps/dep3/ to learn about the format. Here -are templates for supplementary fields that you might want to add: - -Origin: , -Bug: -Bug-Debian: http://bugs.debian.org/ -Bug-Ubuntu: https://launchpad.net/bugs/ -Forwarded: -Reviewed-By: -Last-Update: - ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeadmin/desktop_kdeadmin.po -@@ -0,0 +1,170 @@ -+# Irish translation of desktop_kdeadmin -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdeadmin package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-12-06 08:31+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: kcron/src/kcm_cron.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Task Scheduler" -+msgstr "Sceidealóir na dTascanna" -+ -+#: kcron/src/kcm_cron.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure and schedule tasks" -+msgstr "Cumraigh agus sceideal tascanna" -+ -+#: kcron/src/kcm_cron.desktop:127 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "cron,crontab,scheduled,tasks,task,schedule,vixie" -+msgstr "cron,crontab,sceidealta,tascanna,tasc,sceideal,vixie" -+ -+#: ksystemlog/src/ksystemlog.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSystemLog" -+msgstr "KSystemLog" -+ -+#: ksystemlog/src/ksystemlog.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "System log viewer tool" -+msgstr "Amharcán ar logchomhaid an chórais" -+ -+#: ksystemlog/src/ksystemlog.desktop:121 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "System Log Viewer" -+msgstr "Amharcán ar Logchomhaid an Chórais" -+ -+#: kuser/kuser.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KUser" -+msgstr "KUser" -+ -+#: kuser/kuser.desktop:80 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "User Manager" -+msgstr "Bainisteoir Úsáideora" -+ -+#: strigi-analyzer/rpm/kfile_rpm.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "RPM Stats" -+msgstr "Staitistic RPM" -+ -+#: system-config-printer-kde/system-config-printer-kde.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Printer Configuration" -+msgstr "Cumraíocht Printéara" -+ -+#: system-config-printer-kde/system-config-printer-kde.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure local and remote Printers" -+msgstr "Cumraigh printéirí logánta agus cianda" -+ -+#: system-config-printer-kde/system-config-printer-kde.desktop:124 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "printer,printers,printing" -+msgstr "printéar,printéir,priontáil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Network Settings" -+#~ msgstr "Cumraigh na Socruithe Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Settings" -+#~ msgstr "Socruithe Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure TCP/IP settings" -+#~ msgstr "Cumraigh Socruithe TCP/IP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KNetworkConf" -+#~ msgstr "KNetworkConf" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Configure TCP/IP Settings" -+#~ msgstr "Cumraigh Socruithe TCP/IP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDat" -+#~ msgstr "KDat" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tape Backup Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Chúltaca Téipe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSysV" -+#~ msgstr "KSysV" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "SysV-Init Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir SysV-Init" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Saved Init Configuration" -+#~ msgstr "Cumraíocht Tosaithe Sábháilte" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SysV-Init Editor Log File" -+#~ msgstr "Logchomhad don eagarthóir SysV-Init" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Boot Manager (LILO)" -+#~ msgstr "Bainisteoir Tosaithe (LILO)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure LILO (the Linux boot manager)" -+#~ msgstr "Cumraigh LILO (bainisteoir tosaithe Linux)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPackage" -+#~ msgstr "KPackage" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Package Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Pacáistí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printing" -+#~ msgstr "Priontáil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCron" -+#~ msgstr "KCron" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Network,DNS,routes,interfaces" -+#~ msgstr "Líonra,DNS,róid,comhéadain" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "lilo,boot,bootup,boot manager,linux,Other OS,MBR,startup,start" -+#~ msgstr "lilo,tosaigh,tosú,bainisteoir tosaithe,linux,CO eile,MBR,tosú,tús" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DEB Stats" -+#~ msgstr "Staitistic DEB" -+ -+#~ msgid "GenericName=Configure Network settings" -+#~ msgstr "GenericName=Cumraigh na socruithe líonra" -+ -+#~ msgid "Comment=Debian Package" -+#~ msgstr "Comment=Pacáiste Debian" -+ -+#~ msgid "Name=Linux Kernel" -+#~ msgstr "Name=Eithne Linux" -+ -+#~ msgid "Comment=KDE Frontend for the Linux kernel configuration" -+#~ msgstr "Comment=Comhéadan KDE do chumraíocht eithne Linux" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdepim-runtime/desktop_kdepim-runtime.po -@@ -0,0 +1,2582 @@ -+# Irish translation of desktop_kdepim -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdepim package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-03 10:52+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: accountwizard/accountwizard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Account Wizard" -+msgstr "Treoraí Cuntais" -+ -+#: accountwizard/accountwizard.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Launch the account wizard to configure PIM accounts." -+msgstr "" -+ -+#: agents/calendarsearch/calendarsearchagent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calendar Search Agent" -+msgstr "" -+ -+#: agents/invitations/invitationsagent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Invitations Dispatcher Agent" -+msgstr "" -+ -+#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE e-mail client" -+msgstr "Cliant Ríomhphoist KDE" -+ -+#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:44 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Mail" -+msgstr "Ríomhphost KDE" -+ -+#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:88 -+msgctxt "Name" -+msgid "E-mail successfully sent" -+msgstr "" -+ -+#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:131 -+msgctxt "Name" -+msgid "E-mail sending failed" -+msgstr "" -+ -+#: agents/maildispatcher/maildispatcheragent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mail Dispatcher Agent" -+msgstr "" -+ -+#: agents/nepomukfeeder/akonadinepomukfeederagent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi Nepomuk Feeder" -+msgstr "Fothaire Nepomuk Akonadi" -+ -+#: agents/nepomukfeeder/akonadinepomukfeeder.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi NepomukFeeder Plugin" -+msgstr "Breiseán NepomukFeeder Akonadi" -+ -+#: agents/nepomukfeeder/plugins/nepomukcalendarfeeder.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Calendar Feeder" -+msgstr "Fothaire Féilire Nepomuk" -+ -+#: agents/nepomukfeeder/plugins/nepomukcontactfeeder.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Contact Feeder" -+msgstr "Fothaire Teagmhálacha Nepomuk" -+ -+#: agents/nepomukfeeder/plugins/nepomukmailfeeder.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Mail Feeder" -+msgstr "Fothaire Ríomhphoist Nepomuk" -+ -+#: agents/nepomukfeeder/plugins/nepomuknotefeeder.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Note Feeder" -+msgstr "Fothaire Nótaí Nepomuk" -+ -+#: agents/newmailnotifier/akonadi_newmailnotify_agent.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New email notify" -+msgstr "Fógairt ríomhphoist nua" -+ -+#: agents/newmailnotifier/akonadi_newmailnotify_agent.notifyrc:34 -+msgctxt "Name" -+msgid "New email notify" -+msgstr "Fógairt ríomhphoist nua" -+ -+#: agents/newmailnotifier/akonadi_newmailnotify_agent.notifyrc:68 -+msgctxt "Name" -+msgid "New email arrived" -+msgstr "Tháinig ríomhphost nua" -+ -+#: agents/newmailnotifier/newmailnotifieragent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Email Notifier" -+msgstr "Fógra Ríomhphoist Nua" -+ -+#: agents/newmailnotifier/newmailnotifieragent.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Notifications about newly received emails" -+msgstr "Fógraí faoi ríomhphost nua" -+ -+#: agents/strigifeeder/strigifeeder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Strigi Feeder" -+msgstr "Fothaire Strigi" -+ -+#: agents/strigifeeder/strigifeeder.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Strigi-based fulltext search" -+msgstr "Cuardach lántéacs bunaithe ar Strigi" -+ -+#: defaultsetup/defaultaddressbook-ce.desktop:4 -+#: defaultsetup/defaultaddressbook.desktop:4 -+#: resources/contacts/contactsresource.desktop:2 -+#: resources/contacts/wizard/contactswizard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Personal Contacts" -+msgstr "Teagmhálacha Pearsanta" -+ -+#: defaultsetup/defaultcalendar-ce.desktop:4 -+#: defaultsetup/defaultcalendar.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Personal Calendar" -+msgstr "Féilire Pearsanta" -+ -+#: defaultsetup/defaultnotebook-ce.desktop:4 -+#: defaultsetup/defaultnotebook.desktop:4 -+#: resources/ical/notes/notesresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Notes" -+msgstr "Nótaí" -+ -+#: kcm/kcm_akonadi.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi Configuration" -+msgstr "Cumraíocht Akonadi" -+ -+#: kcm/kcm_akonadi.desktop:64 kcm/kcm_akonadi_resources.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configuration of the Akonadi Personal Information Management framework" -+msgstr "" -+ -+#: kcm/kcm_akonadi_resources.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi Resources Configuration" -+msgstr "Cumraíocht Acmhainní Akonadi" -+ -+#: kcm/kcm_akonadi_server.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi Server Configuration" -+msgstr "Cumraíocht Fhreastalaí Akonadi" -+ -+#: kresources/kabc/akonadi.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi Address Books" -+msgstr "Leabhair Sheoltaí Akonadi" -+ -+#: kresources/kabc/akonadi.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provides access to contacts stored in Akonadi address book folders" -+msgstr "" -+ -+#: kresources/kcal/akonadi.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi" -+msgstr "Akonadi" -+ -+#: kresources/kcal/akonadi.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provides access to calendars stored in Akonadi calendar folders" -+msgstr "" -+ -+#: migration/kaddressbook/kaddressbookmigrator.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "kaddressbookmigrator" -+msgstr "kaddressbookmigrator" -+ -+#: migration/kaddressbook/kaddressbookmigrator.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tool to migrate the old kresource based address book to Akonadi." -+msgstr "" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_addressee.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Addressee Serializer" -+msgstr "Srathóir Seolaithe" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_addressee.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Akonadi serializer plugin for addressee objects" -+msgstr "Breiseán srathóra Akonadi le haghaidh seolaithe" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_bookmark.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bookmark serializer" -+msgstr "Srathóir leabharmharcanna" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_bookmark.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Akonadi serializer plugin for bookmark objects" -+msgstr "Breiseán srathóra Akonadi le haghaidh leabharmharcanna" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contact Group Serializer" -+msgstr "Srathóir Grúpa Teagmhálacha" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Akonadi serializer plugin for contact group objects" -+msgstr "Breiseán srathóra Akonadi le haghaidh grúpaí teagmhálacha" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_kalarm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAlarm Event Serializer" -+msgstr "Srathóir Imeachtaí KAlarm" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_kalarm.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Akonadi serializer plugin for KAlarm events" -+msgstr "Breiseán srathóra Akonadi le haghaidh imeachtaí KAlarm" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_kcalcore.desktop:2 -+#: plugins/akonadi_serializer_kcal.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Incidence Serializer" -+msgstr "Srathóir Imeachtaí" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_kcalcore.desktop:45 -+#: plugins/akonadi_serializer_kcal.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Akonadi serializer plugin for events, tasks and journal entries" -+msgstr "" -+"Breiseán srathóra Akonadi le haghaidh imeachtaí, tascanna, agus iontrálacha " -+"dialainne" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_mail.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mail Serializer" -+msgstr "Srathóir Ríomhphoist" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_mail.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Akonadi serializer plugin for mail objects" -+msgstr "Breiseán srathóra Akonadi le haghaidh ríomhphoist" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_microblog.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Microblog Serializer" -+msgstr "Srathóir Micreabhlagadóireachta" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_microblog.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Akonadi serializer plugin for Microblog" -+msgstr "Breiseán srathóra Akonadi le haghaidh micreabhlagadóireachta" -+ -+#: resources/akonotes/akonotesresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "AkoNotes" -+msgstr "AkoNotes" -+ -+#: resources/akonotes/akonotesresource.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads a notes hierarchy from a local maildir folder" -+msgstr "Luchtaíonn sé seo ordlathas nótaí ó fhillteán logánta maildir" -+ -+#: resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Birthdays & Anniversaries" -+msgstr "" -+ -+#: resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your " -+"address book as calendar events" -+msgstr "" -+ -+#: resources/contacts/contactsresource.desktop:49 -+#: resources/contacts/wizard/contactswizard.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The address book with personal contacts" -+msgstr "" -+ -+#: resources/dav/resource/davgroupwareprovider.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "DAV Groupware resource provider" -+msgstr "Soláthraí acmhainní groupware DAV" -+ -+#: resources/dav/resource/davgroupwareresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "DAV groupware resource" -+msgstr "Acmhainn groupware DAV" -+ -+#: resources/dav/resource/davgroupwareresource.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Resource to manage DAV calendars and address books (CalDAV, GroupDAV)" -+msgstr "" -+ -+#: resources/dav/services/citadel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Citadel" -+msgstr "Citadel" -+ -+#: resources/dav/services/davical.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Davical" -+msgstr "Davical" -+ -+#: resources/dav/services/egroupware.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "eGroupware" -+msgstr "eGroupware" -+ -+#: resources/dav/services/opengroupware.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "OpenGroupware" -+msgstr "OpenGroupware" -+ -+#: resources/dav/services/owncloud.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ownCloud" -+msgstr "" -+ -+#: resources/dav/services/scalix.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scalix" -+msgstr "Scalix" -+ -+#: resources/dav/services/sogo.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ScalableOGo" -+msgstr "ScalableOGo" -+ -+#: resources/dav/services/yahoo.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yahoo!" -+msgstr "Yahoo!" -+ -+#: resources/dav/services/zarafa.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Zarafa" -+msgstr "Zarafa" -+ -+#: resources/dav/services/zimbra.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Zimbra" -+msgstr "Zimbra" -+ -+#: resources/ical/icalresource.desktop:2 -+#: resources/ical/wizard/icalwizard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ICal Calendar File" -+msgstr "Comhad Féilire ICal" -+ -+#: resources/ical/icalresource.desktop:49 -+#: resources/ical/wizard/icalwizard.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from an iCal file" -+msgstr "Breiseán a luchtaíonn sonraí ó chomhad iCal" -+ -+#: resources/ical/notes/notesresource.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a notes file" -+msgstr "Breiseán a luchtaíonn sonraí ó chomhad nótaí" -+ -+#: resources/imap/imapresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "IMAP E-Mail Server" -+msgstr "Freastalaí Ríomhphoist IMAP" -+ -+#: resources/imap/imapresource.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Connects to an IMAP e-mail server" -+msgstr "" -+ -+#: resources/imap/wizard/imapwizard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Generic IMAP Email Server" -+msgstr "Freastalaí Ríomhphoist IMAP Ginearálta" -+ -+#: resources/imap/wizard/imapwizard.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Imap account" -+msgstr "Cuntas IMAP" -+ -+#: resources/kabc/kabcresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Address Book (traditional)" -+msgstr "Leabhar Seoltaí KDE (traidisiúnta)" -+ -+#: resources/kabc/kabcresource.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a traditional KDE address book resource" -+msgstr "" -+"Breiseán a luchtaíonn sonraí ó acmhainn thraidisiúnta leabhair seoltaí KDE" -+ -+#: resources/kalarm/kalarmdir/kalarmdirresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAlarm Directory" -+msgstr "Comhadlann KAlarm" -+ -+#: resources/kalarm/kalarmdir/kalarmdirresource.desktop:33 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a local KAlarm folder" -+msgstr "Luchtaíonn sé sonraí ó fhillteán logánta KAlarm" -+ -+#: resources/kalarm/kalarm/kalarmresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAlarm Calendar File" -+msgstr "Comhad Féilire KAlarm" -+ -+#: resources/kalarm/kalarm/kalarmresource.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a KAlarm calendar file" -+msgstr "Breiseán a luchtaíonn sonraí ó chomhad féilire KAlarm" -+ -+#: resources/kcal/kcalresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Calendar (traditional)" -+msgstr "Féilire KDE (traidisiúnta)" -+ -+#: resources/kcal/kcalresource.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a traditional KDE calendar resource" -+msgstr "Breiseán a luchtaíonn sonraí ó acmhainn thraidisiúnta fhéilire KDE" -+ -+#: resources/kdeaccounts/kdeaccountsresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Accounts" -+msgstr "Cuntais KDE" -+ -+#: resources/kdeaccounts/kdeaccountsresource.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads contacts from the KDE accounts file" -+msgstr "Luchtaíonn sé seo teagmhálacha ón chomhad cuntas KDE" -+ -+#: resources/knut/knutresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Knut" -+msgstr "Knut" -+ -+#: resources/knut/knutresource.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An agent for debugging purpose" -+msgstr "Gníomhaire dífhabhtaithe" -+ -+#: resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:2 -+#: resources/kolabproxy/wizard/kolabwizard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kolab Groupware Server" -+msgstr "Freastalaí Groupware Kolab" -+ -+#: resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Provides access to Kolab groupware folders on an IMAP server (IMAP accounts " -+"need to be set up separately)." -+msgstr "" -+ -+#: resources/kolabproxy/wizard/kolabwizard.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kolab Groupware Server" -+msgstr "Freastalaí Groupware Kolab" -+ -+#: resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Local Bookmarks" -+msgstr "Leabharmharcanna Logánta" -+ -+#: resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a local bookmarks file" -+msgstr "Breiseán a luchtaíonn sonraí ó chomhad logánta leabharmharcanna" -+ -+#: resources/maildir/maildirresource.desktop:2 -+#: resources/maildir/wizard/maildirwizard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maildir" -+msgstr "Maildir" -+ -+#: resources/maildir/maildirresource.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a local maildir folder" -+msgstr "Breiseán a luchtaíonn sonraí ó fhillteán logánta maildir" -+ -+#: resources/maildir/wizard/maildirwizard.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Maildir account" -+msgstr "Cuntas maildir" -+ -+#: resources/mailtransport_dummy/mtdummyresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dummy MailTransport Resource" -+msgstr "" -+ -+#: resources/mailtransport_dummy/mtdummyresource.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Dummy Resource implementing mail transport interface" -+msgstr "" -+ -+#: resources/mbox/mboxresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mbox" -+msgstr "Mbox" -+ -+#: resources/mbox/mboxresource.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a local mbox file" -+msgstr "Breiseán a luchtaíonn sonraí ó chomhad logánta mbox" -+ -+#: resources/mbox/wizard/mailboxwizard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "MailBox" -+msgstr "MailBox" -+ -+#: resources/mbox/wizard/mailboxwizard.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Mailbox account" -+msgstr "Cuntas MailBox" -+ -+#: resources/microblog/microblog.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Microblog (Twitter and Identi.ca)" -+msgstr "Micreabhlagadóireacht (Twitter agus Identi.ca)" -+ -+#: resources/microblog/microblog.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shows your microblog data from Twitter or Identi.ca." -+msgstr "Taispeáin do shonraí micreabhlagadóireachta ó Twitter nó Identi.ca." -+ -+#: resources/mixedmaildir/mixedmaildirresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMail Mail Folder" -+msgstr "Fillteán Ríomhphoist KMail" -+ -+#: resources/mixedmaildir/mixedmaildirresource.desktop:32 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a local KMail mail folder" -+msgstr "Luchtaíonn sé seo sonraí ó fhillteán logánta KMail" -+ -+#: resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Tags (Virtual Folders)" -+msgstr "Clibeanna Nepomuk (Fillteáin Fhíorúla)" -+ -+#: resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual folders for selecting messages which have Nepomuk Tags." -+msgstr "" -+ -+#: resources/nntp/nntpresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Usenet Newsgroups (NNTP)" -+msgstr "Grúpaí Nuachta Usenet (NNTP)" -+ -+#: resources/nntp/nntpresource.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Makes it possible to read articles from a news server" -+msgstr "" -+ -+#: resources/openxchange/openxchangeresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Open-Xchange Groupware Server" -+msgstr "Freastalaí Groupware Open-Xchange" -+ -+#: resources/openxchange/openxchangeresource.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Provides access to the appointments, tasks, and contacts of an Open-Xchange " -+"groupware server." -+msgstr "" -+ -+#: resources/pop3/pop3resource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "POP3 E-Mail Server" -+msgstr "Freastalaí Ríomhphoist POP3" -+ -+#: resources/pop3/pop3resource.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Connects to a POP3 e-mail server" -+msgstr "Déanann sé seo ceangal le freastalaí ríomhphoist POP3" -+ -+#: resources/pop3/wizard/pop3wizard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pop3" -+msgstr "POP3" -+ -+#: resources/pop3/wizard/pop3wizard.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pop3 account" -+msgstr "Cuntas POP3" -+ -+#: resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "VCard Directory" -+msgstr "Comhadlann v-Chárta" -+ -+#: resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a directory with VCards" -+msgstr "Gníomhaire a luchtaíonn sonraí ó chomhadlann ina bhfuil v-Chártaí" -+ -+#: resources/vcard/vcardresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "VCard File" -+msgstr "Comhad v-Chárta" -+ -+#: resources/vcard/vcardresource.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a VCard file" -+msgstr "Breiseán a luchtaíonn sonraí ó chomhad v-Chárta" -+ -+#: tray/akonaditray.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonaditray" -+msgstr "Akonaditray" -+ -+#: tray/akonaditray.desktop:55 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Akonadi Tray Utility" -+msgstr "Uirlis Tráidire Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Console" -+#~ msgstr "Consól Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Akonadi Management and Debugging Console" -+#~ msgstr "Consól Bainisteoireachta agus Dífhabhtaithe Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Advanced" -+#~ msgstr "Ardsocruithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Appearance" -+#~ msgstr "Cuma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive" -+#~ msgstr "Cartlann" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Feed Archive" -+#~ msgstr "Cumraigh Cartlann na bhFothaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Browser" -+#~ msgstr "Brabhsálaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "General" -+#~ msgstr "Ginearálta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Feeds" -+#~ msgstr "Cumraigh Fothaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Metakit storage backend" -+#~ msgstr "Inneall stórála Metakit" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for Akregator" -+#~ msgstr "Breiseán Akregator" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Online Readers" -+#~ msgstr "Léitheoirí Ar Líne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Online Readers" -+#~ msgstr "Cumraigh Léitheoirí Ar Líne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akregator Online Feed Reader Support" -+#~ msgstr "Tacaíocht Akregator do Léitheoirí Fothaí Ar Líne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akregator" -+#~ msgstr "Akregator" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Feed Reader" -+#~ msgstr "Léitheoir Fothaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Akregator" -+#~ msgstr "Akregator" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Feed added" -+#~ msgstr "Cuireadh fotha leis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A new feed was remotely added to Akregator" -+#~ msgstr "Cuireadh fotha nua le hAkregator go cianda" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Articles" -+#~ msgstr "Altanna Nua" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New articles were fetched" -+#~ msgstr "Fuarthas ailt nua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "aKregatorPart" -+#~ msgstr "aKregatorPart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar Plugin Interface" -+#~ msgstr "Comhéadan Breiseáin Féilire" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Calendar Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Féilire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar Decoration Interface" -+#~ msgstr "Comhéadan Maisíochta Féilire" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Calendar Decoration Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Maisíochta Féilire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Letter home/private address" -+#~ msgstr "Seoladh baile/pearsanta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Letter business/work address" -+#~ msgstr "Seoladh gnó/oibre" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KonsoleKalendar" -+#~ msgstr "KonsoleKalendar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kontact Administration" -+#~ msgstr "Riarachán Kontact" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMail" -+#~ msgstr "KMail" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "A KDE4 Application" -+#~ msgstr "Feidhmchlár KDE4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAddressBook" -+#~ msgstr "KAddressBook" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Contact Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir na dTeagmhálacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlarm Templates" -+#~ msgstr "Teimpléid KAlarm" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a KAlarm alarm template file" -+#~ msgstr "Breiseán a luchtaíonn sonraí ó chomhad teimpléid KAlarm" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlarm" -+#~ msgstr "KAlarm" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlarm autostart at login" -+#~ msgstr "Tosaigh KAlarm go huathoibríoch ag am logála isteach" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Personal Alarm Scheduler" -+#~ msgstr "Sceidealóir Aláram Pearsanta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alarms" -+#~ msgstr "Aláraim" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alarms in Local File" -+#~ msgstr "Aláraim i gComhad Logánta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alarms in Local Directory" -+#~ msgstr "Aláraim i gComhadlann Logánta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alarms in Remote File" -+#~ msgstr "Aláraim i gCianchomhad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Misc" -+#~ msgstr "Éagsúil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KJots" -+#~ msgstr "KJots" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Note Taker" -+#~ msgstr "Eagarthóir Nótaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KJotsPart" -+#~ msgstr "KJotsPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Colors & Fonts Configuration" -+#~ msgstr "Cumraíocht na nDathanna/gClónna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Crypto Operations" -+#~ msgstr "Oibríochtaí Criptithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuration of Crypto Operations" -+#~ msgstr "Cumraíocht na nOibríochtaí Criptithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Directory Services" -+#~ msgstr "Seirbhísí Eolaire" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuration of directory services" -+#~ msgstr "Cumraíocht seirbhísí eolaire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GnuPG System" -+#~ msgstr "Córas GnuPG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kleopatra" -+#~ msgstr "Kleopatra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "Criptigh Comhad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "Cuir Fillteán i gCartlann agus Criptigh É" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mail program with a D-Bus interface" -+#~ msgstr "Clár ríomhphoist a bhfuil comhéadan D-Bus aige" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Identities" -+#~ msgstr "Aitheantais" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manage Identities" -+#~ msgstr "Bainistiú na nAitheantas" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mail Client" -+#~ msgstr "Cliant Ríomhphoist" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMail" -+#~ msgstr "KMail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Mail Arrived" -+#~ msgstr "Tháinig Ríomhphost Nua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Accounts" -+#~ msgstr "Cuntais" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Setup for Sending and Receiving Messages" -+#~ msgstr "Socrú le Teachtaireachtaí a Sheoladh agus a Fháil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Customize Visual Appearance" -+#~ msgstr "Saincheap an Chuma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Composer" -+#~ msgstr "Cumadóir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Settings that don't fit elsewhere" -+#~ msgstr "Socruithe nach bhfuil oiriúnach in aon áit eile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Security" -+#~ msgstr "Slándáil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Security & Privacy Settings" -+#~ msgstr "Socruithe Slándála agus Príobháideachta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMail view" -+#~ msgstr "Amharc KMail" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Setup for Newsgroup and Mail Servers" -+#~ msgstr "Socrú Freastalaithe Nuachta/Ríomhphoist" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cleanup" -+#~ msgstr "Glan" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Preserving Disk Space" -+#~ msgstr "Spás Diosca á Chaomhnú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Identity" -+#~ msgstr "Aitheantas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Personal Information" -+#~ msgstr "Eolas Pearsanta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Posting News" -+#~ msgstr "Nuacht a Phostáil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Signing/Verifying" -+#~ msgstr "Síniú/Fíorú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Protect your privacy by signing and verifying postings" -+#~ msgstr "" -+#~ "Le do phríobháideacht a chosaint, ba chóir duit postálacha a shíniú agus " -+#~ "a fhíorú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Reading News" -+#~ msgstr "Nuacht á Léamh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KNode" -+#~ msgstr "KNode" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "News Reader" -+#~ msgstr "Léitheoir Nuachta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Actions" -+#~ msgstr "Gníomhartha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Setup actions for notes" -+#~ msgstr "Socraigh gníomhartha le haghaidh nótaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display" -+#~ msgstr "Taispeáint" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Setup display for notes" -+#~ msgstr "Socraigh taispeáint na nótaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Setup editor" -+#~ msgstr "Socraigh an t-eagarthóir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network" -+#~ msgstr "Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network Settings" -+#~ msgstr "Socruithe Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Style" -+#~ msgstr "Stíl" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Style Settings" -+#~ msgstr "Socruithe Stíle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Popup Notes" -+#~ msgstr "Preabnótaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KNotes" -+#~ msgstr "KNotes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Notes in Local File" -+#~ msgstr "Nótaí i gComhad Logánta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Akregator Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Akregator" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Feeds" -+#~ msgstr "Fothaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Feed Reader" -+#~ msgstr "Léitheoir Fothaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact KAddressBook Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán KAddressBook Kontact" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Contacts" -+#~ msgstr "Teagmhálacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Address Book Component" -+#~ msgstr "Comhpháirt Leabhair Seoltaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact KJots Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán KJots le haghaidh Kontact" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Notebooks" -+#~ msgstr "Leabhair Nótaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Notebooks Component" -+#~ msgstr "Comhpháirt Leabhair Nótaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Messages" -+#~ msgstr "Teachtaireachtaí Nua" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mail Summary Setup" -+#~ msgstr "Socrú Achoimre ar Ríomhphost" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact KMail Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán KMail le haghaidh Kontact" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mail" -+#~ msgstr "Ríomhphost" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mail Component" -+#~ msgstr "Comhpháirt Ríomhphoist" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Usenet" -+#~ msgstr "Usenet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Usenet Component" -+#~ msgstr "Comhpháirt Usenet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact KNotes Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán KNotes le haghaidh Kontact" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Popup Notes" -+#~ msgstr "Preabnótaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Popup Notes Component" -+#~ msgstr "Comhpháirt Preabnótaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact KOrganizer Journal Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Dialainne Korganizer le haghaidh Kontact" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Journal" -+#~ msgstr "Dialann" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Upcoming Events" -+#~ msgstr "Imeachtaí atá ag teacht" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Upcoming Events Summary Setup" -+#~ msgstr "Socrú Achoimre ar Imeachtaí atá ag teacht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pending To-dos" -+#~ msgstr "Tascanna Le Déanamh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pending To-dos Summary Setup" -+#~ msgstr "Socrú Achoimre ar Thascanna Le Déanamh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact KOrganizer Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán KOrganizer le haghaidh Kontact" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar" -+#~ msgstr "Féilire" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Calendar Component" -+#~ msgstr "Comhpháirt Fhéilire" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact KOrganizer To-do List Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Tascliosta KOrganizer le haghaidh Kontact" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "To-do List" -+#~ msgstr "Tascliosta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TimeTracker Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán TimeTracker" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Time Tracker" -+#~ msgstr "TimeTracker" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Time Tracker Component" -+#~ msgstr "Comhpháirt TimeTracker" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Planner" -+#~ msgstr "Pleanálaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Planner Setup" -+#~ msgstr "Socrú Pleanálaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Planner Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Pleanálaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Planner Summary" -+#~ msgstr "Achoimre Pleanálaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Upcoming Special Dates" -+#~ msgstr "Dátaí Speisialta Le Teacht" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Upcoming Special Dates Summary Setup" -+#~ msgstr "Socrú Achoimre ar Dhátaí Speisialta Le Teacht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Special Dates" -+#~ msgstr "Dátaí Speisialta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Special Dates Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Dátaí Speisialta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Special Dates Summary" -+#~ msgstr "Achoimre ar Dhátaí Speisialta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Special Dates Summary Component" -+#~ msgstr "Comhpháirt Achoimre ar Dhátaí Speisialta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Summaries" -+#~ msgstr "Achoimrí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Summary Selection" -+#~ msgstr "Roghnú Achoimrí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact SummaryView Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Amharc Achoimre Kontact" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Summary" -+#~ msgstr "Achoimre" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Summary View" -+#~ msgstr "Amharc Achoimre" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kontact" -+#~ msgstr "Kontact" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Personal Information Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Faisnéise Pearsanta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DBUSCalendar" -+#~ msgstr "Féilire DBUS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Organizer with a D-Bus interface" -+#~ msgstr "Eagraí a bhfuil comhéadan D-Bus aige" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KOrganizer Part Interface" -+#~ msgstr "Comhéadan Comhpháirte KOrganizer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KOrganizer Part" -+#~ msgstr "Comhpháirt KOrganizer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KOrganizer Print Plugin Interface" -+#~ msgstr "Comhéadan Breiseáin Priontála KOrganizer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Colors and Fonts" -+#~ msgstr "Dathanna agus Clónna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KOrganizer Colors and Fonts Configuration" -+#~ msgstr "Cumraíocht na nDathanna/gClónna le haghaidh KOrganizer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Custom Pages" -+#~ msgstr "Leathanaigh Shaincheaptha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the Custom Pages" -+#~ msgstr "Cumraigh na Leathanaigh Shaincheaptha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Free/Busy" -+#~ msgstr "Saor/Gafa" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KOrganizer Free/Busy Configuration" -+#~ msgstr "Cumraíocht Saor/Gafa KOrganizer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Group Scheduling" -+#~ msgstr "Sceidealadh Grúpa" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KOrganizer Group Scheduling Configuration" -+#~ msgstr "Cumraíocht Sceidealta Grúpa KOrganizer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KOrganizer Main Configuration" -+#~ msgstr "Príomhchumraíocht KOrganizer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plugins" -+#~ msgstr "Breiseáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KOrganizer Plugin Configuration" -+#~ msgstr "Cumraíocht Breiseán KOrganizer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Time and Date" -+#~ msgstr "Am agus Dáta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KOrganizer Time and Date Configuration" -+#~ msgstr "Cumraíocht Ama agus Dáta le haghaidh KOrganizer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Views" -+#~ msgstr "Amhairc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KOrganizer View Configuration" -+#~ msgstr "Cumraíocht Amhairc KOrganizer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KOrganizer Reminder Client" -+#~ msgstr "Cliant Meabhrúchán KOrganizer" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KOrganizer Reminder Daemon Client" -+#~ msgstr "Cliant Deamhain Meabhrúchán KOrganizer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Calendar and Scheduling Program" -+#~ msgstr "Ríomhchlár Sceidealta/Féilire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KOrganizer" -+#~ msgstr "KOrganizer" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Personal Organizer" -+#~ msgstr "Eagraí Pearsanta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jewish Calendar Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Féilire Giúdaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Journal Print Style" -+#~ msgstr "Stíl Phriontála Dialainne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This plugin allows you to print out journal entries (diary entries)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Leis an mbreiseán seo is féidir leat iontrálacha dialainne a phriontáil." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "List Print Style" -+#~ msgstr "Priontáil mar Liosta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "What's Next Print Style" -+#~ msgstr "Priontáil Rudaí Le Teacht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yearly Print Style" -+#~ msgstr "Stíl Bhliantúil Phriontála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Journal in a blog" -+#~ msgstr "Dialann i mblag" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows to post calendar journal entries as blog entries" -+#~ msgstr "" -+#~ "Leis an mbreiseán seo is féidir leat iontrálacha dialainne a chur suas ar " -+#~ "do bhlag" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Novell GroupWise Server" -+#~ msgstr "Freastalaí Novell GroupWise" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar in Remote File" -+#~ msgstr "Féilire i gCianchomhad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Behavior" -+#~ msgstr "Oibriú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Behavior" -+#~ msgstr "Cumraigh Oibriú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Appearance" -+#~ msgstr "Cumraigh Cuma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage" -+#~ msgstr "Stóras" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Storage" -+#~ msgstr "Cumraigh Stóras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimeTracker Component" -+#~ msgstr "Comhpháirt KTimeTracker" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimeTracker" -+#~ msgstr "KTimeTracker" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LDAP Server Settings" -+#~ msgstr "Socruithe Freastalaí LDAP" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the available LDAP servers" -+#~ msgstr "Cumraigh na freastalaithe LDAP atá ar fáil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other Keys" -+#~ msgstr "Eochracha Eile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Octetstream" -+#~ msgstr "Application Octetstream" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Groupware Wizard" -+#~ msgstr "Treoraí Groupware KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Feed Reader for KDE" -+#~ msgstr "Léitheoir Fothaí KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenChange" -+#~ msgstr "OpenChange" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Makes it possible to work with an OpenChange / Exchange server" -+#~ msgstr "Breiseán lenar féidir oibriú le freastalaí OpenChange / Exchange" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GroupDAV Server (e.g. OpenGroupware)" -+#~ msgstr "Freastalaí GroupDAV (m.sh. OpenGroupware)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Octet Stream" -+#~ msgstr "Application Octet Stream" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Birthdays From KAddressBook" -+#~ msgstr "Breithlaethanta ó KAddressBook" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenXchange Server" -+#~ msgstr "Freastalaí Openexchange" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SUSE LINUX Openexchange Server" -+#~ msgstr "Freastalaí Openexchange SUSE LINUX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DN-Attribute Order" -+#~ msgstr "Ord aitreabúidí DN" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the order in which DN attributes are shown" -+#~ msgstr "Cumraigh an t-ord ina dtaispeánfar aitreabúidí DN" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Address Book on IMAP Server via KMail" -+#~ msgstr "Leabhar Seoltaí ar Fhreastalaí IMAP via KMail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar on IMAP Server via KMail" -+#~ msgstr "Féilire ar Fhreastalaí IMAP via KMail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IMAP Server via KMail" -+#~ msgstr "Freastalaí IMAP via KMail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KitchenSync" -+#~ msgstr "KitchenSync" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Synchronization" -+#~ msgstr "Sioncrónú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This conduit syncs the handheld calendar database with an Akonadi " -+#~ "calendar Collection." -+#~ msgstr "" -+#~ "Sioncrónaíonn an seoladán seo an bunachar sonraí féilire ar do ríomhaire " -+#~ "boise le Bailiúchán féilirí Akonadi." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This conduit syncs the handheld address book database with an Akonadi " -+#~ "collection." -+#~ msgstr "" -+#~ "Sioncrónaíonn an seoladán seo bunachar sonraí an leabhair seoltaí ar do " -+#~ "ríomhaire boise le Bailiúchán Akonadi." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers." -+#~ msgstr "" -+#~ "Cuir téacschomhaid le do ríomhaire boise, oiriúnach do léitheoirí DOC." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Palm DOC" -+#~ msgstr "Palm DOC" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPalmDOC" -+#~ msgstr "KPalmDOC" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PalmDOC Converter" -+#~ msgstr "Tiontaire PalmDOC" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This conduit syncs the handheld keyring database with a database stored " -+#~ "on the PC." -+#~ msgstr "" -+#~ "Sioncrónaíonn an seoladán seo fáinní eochracha an ríomhaire boise le " -+#~ "bunachar sonraí ar an ríomhaire deisce." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyring" -+#~ msgstr "Fáinne Eochracha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MAL (AvantGo) Conduit" -+#~ msgstr "Seoladán MAL (AvantGo)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Synchronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the " -+#~ "handheld. This allows you to view web-pages offline on the handheld, like " -+#~ "your cinema or TV schedule, or any other web page." -+#~ msgstr "" -+#~ "Sioncrónaigh AvantGo (nó, níos ginearálta, an t-ábhar ar fhreastalaí MAL) " -+#~ "leis an ríomhaire boise. Ceadaíonn sé seo duit leathanaigh Ghréasáin a " -+#~ "léamh as líne ar do ríomhaire boise, mar shampla sceideal teilifíse nó " -+#~ "scannáin, nó leathanach ar bith eile." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory." -+#~ msgstr "" -+#~ "Sioncrónaíonn an seoladán seo na meamraim ar do ríomhaire boise le " -+#~ "comhadlann logánta." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NotePad" -+#~ msgstr "NotePad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder." -+#~ msgstr "" -+#~ "Déanann an seoladán seo cúltaca ar líníochtaí NotePad i bhfillteán " -+#~ "logánta." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NULL" -+#~ msgstr "NULL" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This conduit does nothing." -+#~ msgstr "Ní dhéanann an seoladán seo faic." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Send mail from your handheld through KMail." -+#~ msgstr "Seol ríomhphost ó do ríomhaire boise trí KMail." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This conduit writes information about your handheld and the sync to a " -+#~ "file." -+#~ msgstr "" -+#~ "Scríobhann an seoladán seo eolas faoi do ríomhaire boise agus faoin " -+#~ "sioncrónú i gcomhad." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Information" -+#~ msgstr "Faisnéis Córais" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock." -+#~ msgstr "" -+#~ "Sioncrónaíonn an seoladán seo an t-am ar do ríomhaire boise leis an gclog " -+#~ "ar do ríomhaire deisce." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Time Synchronization" -+#~ msgstr "Sioncrónú an Ama" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "To-do" -+#~ msgstr "Tascanna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This conduit syncs the handheld address book with a database stored on " -+#~ "the PC." -+#~ msgstr "" -+#~ "Sioncrónaíonn an seoladán seo leabhar seoltaí an ríomhaire boise le " -+#~ "bunachar sonraí ar an ríomhaire deisce." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KPilot Conduit" -+#~ msgstr "Seoladán KPilot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPilot Configuration" -+#~ msgstr "Cumraíocht KPilot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KPilot Main Configuration" -+#~ msgstr "Príomhchumraíocht KPilot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPilotDaemon" -+#~ msgstr "KPilotDaemon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPilot" -+#~ msgstr "KPilot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PalmPilot Tool" -+#~ msgstr "Uirlis PalmPilot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TV Schedules" -+#~ msgstr "Sceidil Teilifíse" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Address Book on Scalix Server via KMail" -+#~ msgstr "Leabhar Seoltaí ar Fhreastalaí Scalix via KMail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar on Scalix Server via KMail" -+#~ msgstr "Féilire ar Fhreastalaí Scalix via KMail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Notes on Scalix Server via KMail" -+#~ msgstr "Nótaí ar Fhreastalaí Scalix via KMail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Distribution List File" -+#~ msgstr "Comhad Liosta Dáilte" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a distribution list file" -+#~ msgstr "Breiseán a luchtaíonn sonraí ó chomhad liosta dáilte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kontact Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Kontact" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAddressBook (KDE 3.1)" -+#~ msgstr "KAddressBook (KDE 3.1)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Outlook 2000" -+#~ msgstr "Outlook 2000" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yahoo! Address Book" -+#~ msgstr "Leabhar Seoltaí Yahoo!" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Address Book with a D-Bus interface" -+#~ msgstr "Leabhar Seoltaí le comhéadan D-Bus" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Instant Messaging" -+#~ msgstr "Cur Teachtaireachtaí Meandaracha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Instant Messaging Address Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Seolta le haghaidh Teachtaireachtaí Meandaracha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAddressbook Instant Messaging Protocol" -+#~ msgstr "Prótacal Teachtaireachtaí Meandaracha KAddressbook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "AIM Protocol" -+#~ msgstr "Prótacal AIM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AIM" -+#~ msgstr "AIM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Gadu-Gadu Protocol" -+#~ msgstr "Prótacal Gadu-Gadu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gadu-Gadu" -+#~ msgstr "Gadu-Gadu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Novell GroupWise Messenger" -+#~ msgstr "Teachtaire Novell GroupWise" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "ICQ Protocol" -+#~ msgstr "Prótacal ICQ" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ICQ" -+#~ msgstr "ICQ" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Internet Relay Chat" -+#~ msgstr "Internet Relay Chat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRC" -+#~ msgstr "IRC" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Jabber Protocol" -+#~ msgstr "Prótacal Jabber" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jabber" -+#~ msgstr "Jabber" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Meanwhile Protocol" -+#~ msgstr "Prótacal Meanwhile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Meanwhile" -+#~ msgstr "Meanwhile" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "MSN Messenger" -+#~ msgstr "MSN Messenger" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MSN Messenger" -+#~ msgstr "MSN Messenger" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Skype Internet Telephony" -+#~ msgstr "Teileafónaíocht Idirlín Skype" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Skype" -+#~ msgstr "Skype" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SMS Protocol" -+#~ msgstr "Prótacal SMS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SMS" -+#~ msgstr "SMS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Yahoo Protocol" -+#~ msgstr "Prótacal Yahoo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for managing distribution lists" -+#~ msgstr "Breiseán lenar féidir liostaí dáilte a bhainistiú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Address Book Management Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Bhainisteoireacht Leabhar na Seoltaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for managing address books" -+#~ msgstr "Breiseán lenar féidir leabhair seoltaí a bhainistiú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAddressBook Contact Editor Widget Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Eagarthóireachta Teagmhálacha KAddressBook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAddressBook Extension Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Eisínteachta KAddressBook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAddressBook Import/Export Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Iompórtála/Easpórtála KAddressBook" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Address Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir na Seoltaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAddressBook View Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Amhairc KAddressBook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the Address Book" -+#~ msgstr "Cumraigh an Leabhar Seoltaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LDAP Lookup" -+#~ msgstr "Cuardach LDAP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Electronic Business Card Files" -+#~ msgstr "Comhaid Chártaí Gnó" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Card View" -+#~ msgstr "Amharc Cárta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Icon View" -+#~ msgstr "Amharc Deilbhíní" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Table View" -+#~ msgstr "Amharc Tábla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB Bookmark XXPort Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Iompórtála/Easpórtála Leabharmharcanna le haghaidh KAB" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to export the web addresses of the contacts as bookmarks" -+#~ msgstr "" -+#~ "Breiseán a easpórtálann seoltaí Gréasáin na dteagmhálacha mar " -+#~ "leabharmharcanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB CSV XXPort Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Iompórtála/Easpórtála CSV le haghaidh KAB" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to import and export contacts in CSV format" -+#~ msgstr "" -+#~ "Breiseán a iompórtálann agus easpórtálann teagmhálacha i bhformáid CSV" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB Eudora XXPort Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Iompórtála/Easpórtála Eudora le haghaidh KAB" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to import and export Eudora contacts" -+#~ msgstr "Breiseán a iompórtálann agus easpórtálann teagmhálacha Eudora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB GMX XXPort Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Iompórtála/Easpórtála GMX le haghaidh KAB" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to import and export contacts in GMX's address book format" -+#~ msgstr "" -+#~ "Breiseán a iompórtálann agus easpórtálann teagmhálacha i bhformáid " -+#~ "leabhair seoltaí GMX" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobile phone plugin to import and export address book entries" -+#~ msgstr "" -+#~ "Breiseán fóin póca a iompórtálann agus easpórtálann teagmhálacha Eudora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB KDE2 XXPort Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Iompórtála/Easpórtála KDE2 le haghaidh KAB" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to import the old KDE 2 address book" -+#~ msgstr "Breiseán a iompórtálann an seanleabhar seoltaí KDE 2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB LDIF XXPort Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Iompórtála/Easpórtála LDIF le haghaidh KAB" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Plugin to import and export contacts in Netscape and Mozilla LDIF format" -+#~ msgstr "" -+#~ "Breiseán a iompórtálann agus easpórtálann teagmhálacha i bhformáid LDIF " -+#~ "de chuid Netscape agus Mozilla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB Opera XXPort Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Iompórtála/Easpórtála Opera le haghaidh KAB" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to import Opera contacts" -+#~ msgstr "Breiseán a iompórtálann teagmhálacha Opera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB vCard XXPort Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Iompórtála/Easpórtála v-Chártaí le haghaidh KAB" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to import and export contacts in vCard format" -+#~ msgstr "" -+#~ "Breiseán a iompórtálann agus easpórtálann teagmhálacha i bhformáid v-" -+#~ "Chárta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KContactManager" -+#~ msgstr "KContactManager" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "eGroupware Server (via XML-RPC)" -+#~ msgstr "Freastalaí eGroupware (via XML-RPC)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Réamhshocrú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Standard profile" -+#~ msgstr "Próifíl chaighdeánach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "High Contrast" -+#~ msgstr "Ardchodarsnacht" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Increased font sizes for visually impaired users" -+#~ msgstr "Clónna níos mó ar son úsáideoirí lagamhairc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HTML" -+#~ msgstr "HTML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Standard profile with HTML preview enabled - less secure!" -+#~ msgstr "" -+#~ "Próifíl chaighdeánach le réamhamharc HTML cumasaithe - is lú slándáil!" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Purist" -+#~ msgstr "Saoithín" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Most features turned off, KDE global settings are used" -+#~ msgstr "Formhór na ngnéithe múchta, socruithe comhchoiteanna KDE in úsáid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Most Secure" -+#~ msgstr "Is Mó Slándáil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sets all necessary options to achieve maximum security" -+#~ msgstr "" -+#~ "Socraigh na roghanna go léir atá de dhíth chun slándáil is fearr a bhaint " -+#~ "amach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Imap" -+#~ msgstr "IMAP Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Connects to an IMAP-server. Based on the KIMAP from kdepimlibs." -+#~ msgstr "" -+#~ "Breiseán a bhunaíonn ceangal le freastalaí IMAP. Bunaithe ar KIMAP as " -+#~ "kdepimlibs." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Thread mails in a collection" -+#~ msgstr "Gníomhaire a shnáithíonn ríomhphost i mbailiúchán" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMobileTools Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán KMobileTools" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobile Phones" -+#~ msgstr "Fóin Phóca" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobile Phone Component" -+#~ msgstr "Comhpháirt Fón Póca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "News Feeds" -+#~ msgstr "Fothaí Nuachta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "News Ticker Summary Setup" -+#~ msgstr "Socrú Achoimre ar Theilitéip Nuachta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact NewsTicker Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán NewsTicker le haghaidh Kontact" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NewsTicker" -+#~ msgstr "NewsTicker" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "News Ticker" -+#~ msgstr "Teilitéip Nuachta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "News Ticker Component" -+#~ msgstr "Comhpháirt Teilitéipe Nuachta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact Weather Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Aimsire Kontact" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Weather" -+#~ msgstr "Aimsir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Weather Information" -+#~ msgstr "Faisnéis Aimsire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mailody Imap" -+#~ msgstr "IMAP Mailody" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWSDL Compiler" -+#~ msgstr "Tiomsaitheoir KWSDL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KXForms" -+#~ msgstr "KXForms" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "XML Form Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Foirme XML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AT Engine" -+#~ msgstr "Inneall AT" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMobileTools Engine based on the standard GSM AT Command Set" -+#~ msgstr "" -+#~ "Inneall KMobileTools bunaithe ar an Tacar Caighdeánach Orduithe GSM AT" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fake engine" -+#~ msgstr "Bréaginneall" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KMobileTools fake engine..." -+#~ msgstr "Bréaginneall KMmobileTools..." -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "" -+#~ "A KMobileTools fake engine that is used as a proof of concept for the api " -+#~ "redesign." -+#~ msgstr "" -+#~ "Bréaginneall KMmobileTools a úsáidtear chun athdhearadh an chomhéadain a " -+#~ "phromhadh." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gammu Engine" -+#~ msgstr "Inneall Gammu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMobileTools Engine based on Gammu" -+#~ msgstr "Inneall KMobileTools bunaithe ar Gammu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMobileTools" -+#~ msgstr "KMobileTools" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mobile Phones Management" -+#~ msgstr "Bainisteoireacht na bhFón Póca" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Mobile Phones Suite" -+#~ msgstr "Sraith Fón Póca KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SMS Serializer" -+#~ msgstr "Srathóir SMS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMobileTools CoreService" -+#~ msgstr "CroíSheirbhís KMmobileTools" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMobileTools Engine" -+#~ msgstr "Inneall KMobileTools" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMobileTools EngineXP" -+#~ msgstr "InneallXP KMmobileTools" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMobileTools" -+#~ msgstr "KMobileTools" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Incoming Call" -+#~ msgstr "Glao Isteach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "There is an incoming call" -+#~ msgstr "Tá glao isteach ann" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New SMS Messages" -+#~ msgstr "Teachtaireachtaí Nua SMS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New incoming SMS were found" -+#~ msgstr "Aimsíodh teachtaireachtaí nua SMS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kmobiletoolsMainPart" -+#~ msgstr "kmobiletoolsMainPart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Address Book Service" -+#~ msgstr "Seirbhís Leabhair Seoltaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KMobileTools service that provides address book functions" -+#~ msgstr "Seirbhís KMobileTools a sholáthraíonn feidhmeanna leabhair seoltaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMTSetup" -+#~ msgstr "KMTSetup" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An application for configuration of devices used by kmobiletools" -+#~ msgstr "Feidhmchlár a chumraíonn na gléasanna a úsáideann kmobiletools" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobile Phones Filesystem" -+#~ msgstr "Córas Comhad Fóin Phóca" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for mobile" -+#~ msgstr "Sclábhaí KIO le haghaidh mobile" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for obex" -+#~ msgstr "Sclábhaí KIO le haghaidh obex" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for p2k Motorola Phones" -+#~ msgstr "Sclábhaí KIO le haghaidh Fóin p2k Motorola" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSerialDeviceEmulator" -+#~ msgstr "KSerialDeviceEmulator" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mail Alert" -+#~ msgstr "Fógairt Ríomhphoist" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Korn" -+#~ msgstr "Korn" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi ICal Resource" -+#~ msgstr "Acmhainn ICal Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Mailody Imaplib Resource" -+#~ msgstr "Acmhainn Imaplib Mailody Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Knut Resource" -+#~ msgstr "Acmhainn Knut Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Maildir Resource" -+#~ msgstr "Acmhainn Maildir Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi NNTP Resource" -+#~ msgstr "Acmhainn NNTP Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi OpenChange Resource" -+#~ msgstr "Acmhainn OpenChange Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer." -+#~ msgstr "" -+#~ "Sioncrónaíonn an seoladán seo liosta na dtascanna ar do ríomhaire boise " -+#~ "le KOrganizer." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ToDos (KOrganizer)" -+#~ msgstr "Tascanna (KOrganizer)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar (KOrganizer)" -+#~ msgstr "Féilire (KOrganizer)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook." -+#~ msgstr "" -+#~ "Sioncrónaíonn an seoladán seo do ríomhaire boise le féilire KOrganizer." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Phrases & General Behavior" -+#~ msgstr "Frásaí agus Oibriú Ginearálta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTnef" -+#~ msgstr "KTnef" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "TNEF File Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Comhad TNEF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Engine" -+#~ msgstr "Inneall Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Akonadi PIM data engine" -+#~ msgstr "Inneall sonraí PIM Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PlasmoBiff" -+#~ msgstr "PlasmoBiff" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Components" -+#~ msgstr "Comhpháirteanna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "General Configuration of Kontact's Summary View" -+#~ msgstr "Cumraíocht Ghinearálta Amharc Achoimre Kontact" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact Test Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Tástála Kontact" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TestPlugin" -+#~ msgstr "Breiseán Tástála" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Personal Alarm Scheduler: start as system tray icon" -+#~ msgstr "" -+#~ "Sceidealóir Aláram Pearsanta: tosaigh mar dheilbhín i dtráidire an chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "karmPart" -+#~ msgstr "karmPart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Server" -+#~ msgstr "Freastalaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "The Akonadi server is now online" -+#~ msgstr "Tá an freastalaí Akonadi ar líne anois" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Akonadi server is running now" -+#~ msgstr "Tá an freastalaí Akonadi ag rith anois" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "The Akonadi server is now offline" -+#~ msgstr "Tá an freastalaí Akonadi as líne anois" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Email specific extension to Akonadi" -+#~ msgstr "Eisínteacht Akonadi sainiúil don ríomhphost" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Komposer" -+#~ msgstr "Komposer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Komposer" -+#~ msgstr "Komposer KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Komposer Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Komposer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Komposer Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Komposer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Komposer Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Komposer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Komposer default editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir réamhshocraithe Komposer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An agent to load data from a KABC resource plugin" -+#~ msgstr "Gníomhaire a luchtaíonn sonraí ó bhreiseán acmhainne KABC" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Knut Resource (Headless)" -+#~ msgstr "Acmhainn Knut Akonadi (Gan Cheann)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An agent for unittest purpose" -+#~ msgstr "Gníomhaire tástála aonad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArm Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán KArm" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KArm" -+#~ msgstr "KArm" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An RSS Aggregator for KDE" -+#~ msgstr "Comhbhailitheoir RSS le haghaidh KDE" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "kaddressbook, configure, settings" -+#~ msgstr "kaddressbook, cumraigh, cumraíocht, socruithe" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "kaddressbook, configure, settings, custom fields" -+#~ msgstr "kaddressbook, cumraith, cumraíocht, socruithe, réimsí saincheaptha" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "kaddressbook, configure, settings, LDAP" -+#~ msgstr "kaddressbook, cumraigh, cumraíocht, socruithe, LDAP" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "color,font, configuration" -+#~ msgstr "dath,cló,cumraíocht" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "ldap,directory,services" -+#~ msgstr "ldap,eolaire,seirbhísí" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "DN,order,RDN,attribute" -+#~ msgstr "DN,ord,RDN,aitreabúid" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "kmail,appearance" -+#~ msgstr "kmail,cuma" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "kmail,identity" -+#~ msgstr "kmail,aitheantas" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "kmail,misc" -+#~ msgstr "kmail,éagsúil" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "kmail,security" -+#~ msgstr "kmail,slándáil" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "email, summary, configure, settings" -+#~ msgstr "ríomhphost, achoimre, cumraigh, socruithe" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "calendar, events, configure, settings" -+#~ msgstr "féilire, imeachtaí, cumraigh, socruithe" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "calendar, todos, configure, settings" -+#~ msgstr "féilire, tascanna, cumraigh, socruithe" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "kontact" -+#~ msgstr "kontact" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "kpilot,main" -+#~ msgstr "kpilot,príomh" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "komposer" -+#~ msgstr "komposer" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "korganizer,colors,fonts" -+#~ msgstr "korganizer,dathanna,clófhoirne,clónna" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "korganizer, configure, settings, custom fields" -+#~ msgstr "korganizer, cumraigh, socruithe, réimsí saincheaptha" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "korganizer,main" -+#~ msgstr "korganizer,príomh" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "korganizer,plugin,module" -+#~ msgstr "korganizer,breiseán,modúl" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "korganizer,time" -+#~ msgstr "korganizer,am" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "korganizer,view" -+#~ msgstr "korganizer,amharc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Colors" -+#~ msgstr "Dathanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fonts" -+#~ msgstr "Clónna" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "korganizer,fonts" -+#~ msgstr "korganizer,clónna,clófhoirne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Personal" -+#~ msgstr "Pearsanta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kandy" -+#~ msgstr "Kandy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PalmOS Database Info" -+#~ msgstr "Eolas faoin Bhunachar Sonraí PalmOS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "Ceamara Digiteach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This driver supports many digital cameras" -+#~ msgstr "Tacaíonn an tiománaí seo le neart ceamaraí digiteacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobile Phone or Organizer (gammu)" -+#~ msgstr "Fón Póca nó Eagraí (gammu)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This driver supports many NOKIA and other mobile phones via the gammu " -+#~ "library" -+#~ msgstr "" -+#~ "Tacaíonn an tiománaí seo le neart fóin NOKIA agus cinn eile, tríd an " -+#~ "leabharlann gammu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobile Phone or Organizer (gnokii)" -+#~ msgstr "Fón Póca nó Eagraí (gnokii)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This driver supports many NOKIA and other mobile phones via the gnokii " -+#~ "library" -+#~ msgstr "" -+#~ "Tacaíonn an tiománaí seo le neart fóin NOKIA agus cinn eile, tríd an " -+#~ "leabharlann gnokii" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Skeleton Device" -+#~ msgstr "Creatghléas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobile Skeleton Device" -+#~ msgstr "Creatghléas Móibíleach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Contacts in Mobile Device" -+#~ msgstr "Teagmhálacha i nGléas Móibíleach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Calendar in Mobile Device" -+#~ msgstr "Féilire i nGléas Móibíleach" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Manage Mobile Devices" -+#~ msgstr "Bainistigh Gléasanna Móibíleacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Mobile Device Lowlevel Hardware Driver" -+#~ msgstr "Tiománaí crua-earraí íseal-leibhéil do ghléasanna móibíleacha KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KitchenSync Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán KitchenSync" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "News" -+#~ msgstr "Nuacht" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact KPilot Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán KPilot le haghaidh Kontact" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "MultiSynk Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán MultiSynk" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Microsoft Exchange 2000 Plugin for KOrganizer" -+#~ msgstr "Breiseán Microsoft Exchange 2000 le haghaidh KOrganizer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KNotes / Memos" -+#~ msgstr "KNotes / Meamraim" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Exchange 2000 Server" -+#~ msgstr "Freastalaí Exchange 2000" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Exchange 2000 Server (deprecated)" -+#~ msgstr "Freastalaí Exchange 2000 (as dáta)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Addressbook on an Exchange Server (experimental)" -+#~ msgstr "Leabhar Seoltaí ar Fhreastalaí Exchange (trialach)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Addressbook on an Exchange Server" -+#~ msgstr "Leabhar Seoltaí ar Fhreastalaí Exchange" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar on an Exchange Server (experimental)" -+#~ msgstr "Féilire ar Fhreastalaí Exchange (trialach)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar on an Exchange Server" -+#~ msgstr "Féilire ar Fhreastalaí Exchange" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ksync" -+#~ msgstr "Ksync" -+ -+#~ msgid "Name=Konnector Backup" -+#~ msgstr "Name=Cúltaca Konnector" -+ -+#~ msgid "Name=Konnector Debugger" -+#~ msgstr "Name=Dífhabhtóir Konnector" -+ -+#~ msgid "Name=Konnector" -+#~ msgstr "Name=Konnector" -+ -+#~ msgid "Name=Dummy Konnector" -+#~ msgstr "Name=Konnector Caoch" -+ -+#~ msgid "Name=AddressBook Konnector" -+#~ msgstr "Name=Konnector Leabhar Seoltaí" -+ -+#~ msgid "Name=Calendar Konnector" -+#~ msgstr "Name=Konnector Féilirí" -+ -+#~ msgid "Name=Local Konnector" -+#~ msgstr "Name=Konnector Logánta" -+ -+#~ msgid "Name=Qtopia Konnector" -+#~ msgstr "Name=Konnector Qtopia" -+ -+#~ msgid "Name=Remote Konnector" -+#~ msgstr "Name=Konnector Cianda" -+ -+#~ msgid "Name=MultiSynK" -+#~ msgstr "Name=MultiSynK" -+ -+#~ msgid "Name=Import Calendar" -+#~ msgstr "Name=Iompórtáil Féilire" -+ -+#~ msgid "Name=Perl (Sample)" -+#~ msgstr "Name=Perl (Sampla)" -+ -+#~ msgid "Comment=This sample conduit runs a Perl interpreter." -+#~ msgstr "Comment=Ritheann an seoladán samplach seo léirmhínitheoir Perl." -+ -+#~ msgid "Name=Python (Sample)" -+#~ msgstr "Name=Python (Sampla)" -+ -+#~ msgid "Comment=This sample conduit runs a Python interpreter." -+#~ msgstr "Comment=Ritheann an seoladán samplach seo léirmhínitheoir Python." -+ -+#~ msgid "Name=Address Book Summary" -+#~ msgstr "Name=Leabhar Seoltaí: Achoimre" -+ -+#~ msgid "Name=News Sources" -+#~ msgstr "Name=Foinsí Nuachta" -+ -+#~ msgid "Name=Agenda Vr3 Konnector" -+#~ msgstr "Name=Agenda Vr3 Konnector" -+ -+#~ msgid "Name=IMAP" -+#~ msgstr "Name=IMAP" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kig.po -@@ -0,0 +1,552 @@ -+# Irish translation of desktop_kdeedu -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdeedu package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-10-28 02:27+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: kfile/kfile_drgeo.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dr. Geo Info" -+msgstr "Eolas faoi Dr. Geo" -+ -+#: kfile/kfile_kig.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kig Info" -+msgstr "Eolas faoi Kig" -+ -+#: kig/kig.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kig" -+msgstr "Kig" -+ -+#: kig/kig.desktop:68 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Interactive Geometry" -+msgstr "Céimseata Idirghníomhach" -+ -+#: kig/kig.desktop:132 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Explore Geometric Constructions" -+msgstr "Taiscéal Tógálacha Céimseatúla" -+ -+#: kig/kig_part.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KigPart" -+msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Cluiche Feabhsaithe Cuimhne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Cluiche feabhsaithe cuimhne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Áireamhán" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Áireamhán Grafach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Réiteoir agus Breacaire Sloinn Mhatamaiticiúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "Rindreálaí Móilíní 3T bunaithe ar OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Sonraí Ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Sonraí Ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "An Cheimic: An Raibh Fhios Agat" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Fíorais maidir leis na dúile ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Sonraí Ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tábla Peiriadach KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "An Tábla Peiriadach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "Cluiche Anagram le haghaidh KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Cluiche Anagram" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Cleachtadh le Codáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Ceachtanna le codáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Traenálaí Tíreolaíochta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Clár Foghlamtha Tíreolaíochta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Crochadóir KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Crochadóir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Tagartha/Staidéir don tSeapáinis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Tagartha/Staidéir don tSeapáinis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Clár KDE chun an aibítir a fhoghlaim" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Foghlaim an Aibítir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Breacaire Feidhmeanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Breacaire Feidhmeanna Matamaiticiúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Pláinéadlann Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Pláinéadlann Deisce" -+ -+# going with "Clóscríobh Tadhaill" for "Touch Typing" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Teagascóir Clóscríofa Tadhaill" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Timpeallacht Ríomhchláraithe Oideachasúil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "" -+#~ "Feidhmchlár le luaschártaí a chabhraíonn leat do stór focal a fheabhsú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Oiliúnóir Luaschártaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "QuizCeart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Freagra ceart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "QuizEarráid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Freagra mícheart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "earráid chomhréire" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Earráid sa chomhréir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Cruinneog Dheisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Comhpháirt Marble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Clog an Domhain" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Taispeáin an t-am in áiteanna ar fud an domhain" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Sonraí Stóir Focal le haghaidh Plasmóidí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Cártaí Stóir Focal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Script Shamplach Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Soláthraíonn an script seo dhá ghníomh: 1) Bog stór focal roghnaithe go " -+#~ "ceacht eile 2) Athraigh an grád d'fhocail roghnaithe go dtí an grád is " -+#~ "airde" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Foclóir Google (aistriúchán)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bain úsáid as Foclóir Google (translate.google.com) chun focail a aistriú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Íomhánna Google (cuardach íomhá ar líne)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Faigheann an script seo íomhánna ó images.google.com don fhocal " -+#~ "roghnaithe go huathoibríoch. Braitheann teanga an chuardaigh ar an " -+#~ "bhfocal roghnaithe. Stórálfar na híomhánna íosluchtaithe i bhfillteán " -+#~ "<>_files in aice leis an gcáipéis. PyQt4 de dhíth." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "Foclóir LEO (Aistriúchán)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "Bain úsáid as foclóir LEO (dict.leo.org) chun focail a aistriú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Script Tástála" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Cur síos ar an mbreiseán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Fuaim Wiktionary" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "" -+#~ "Faigheann an script seo comhaid fhuaime ó http://commons.wikimedia.org/." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Oiliúnóir Stóir Focal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Graftheoiric Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Uirlis Graftheoirice le haghaidh Ollúna agus Mic Léinn." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Insamhlóir Idirghníomhach Fisiceach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Insamhail turgnaimh fhisice" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Glan" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Téama glan le haghaidh KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Réamhshocrú" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Téama réamhshocraithe le haghaidh KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPercentage" -+#~ msgstr "KPercentage" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Percentages" -+#~ msgstr "Ceachtanna Céatadáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Practice" -+#~ msgstr "Cleachtadh Parley" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Parley" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "radselect" -+#~ msgstr "radselect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A helper program for kiten" -+#~ msgstr "Clár cabhrach le haghaidh kiten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium-DidYouKnow" -+#~ msgstr "Kalzium-AnRaibhFhiosAgat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KVocTrain" -+#~ msgstr "KVocTrain" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLatin" -+#~ msgstr "KLatin" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Latin Reviser" -+#~ msgstr "Leasaitheoir Laidine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz Vocabulary" -+#~ msgstr "Stór Focal KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Cabri Figure" -+#~ msgstr "Léaráid Cabri" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dr. Geo Figure" -+#~ msgstr "Léaráid Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KGeo Figure" -+#~ msgstr "Léaráid KGeo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kig Figure" -+#~ msgstr "Léaráid Kig" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSeg Document" -+#~ msgstr "Cáipéis KSeg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Languages" -+#~ msgstr "Teangacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mathematics" -+#~ msgstr "Matamaitic" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Miscellaneous" -+#~ msgstr "Éagsúil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Science" -+#~ msgstr "Eolaíocht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Teaching Tools" -+#~ msgstr "Uirlisí Múinteoireachta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Simon Says Game" -+#~ msgstr "Cluiche \"Simon Says\"" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KEduca" -+#~ msgstr "KEduca" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tests & Exams" -+#~ msgstr "Teisteanna agus Scrúduithe" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tests & Exams Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Teisteanna agus Scrúduithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KEduca-Editor" -+#~ msgstr "KEduca-Editor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Edu Document" -+#~ msgstr "Cáipéis Edu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KDE Logo programming environment" -+#~ msgstr "Timpeallacht ríomhchláraithe Logo le haghaidh KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kverbos" -+#~ msgstr "Kverbos" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Study Spanish Verbforms" -+#~ msgstr "Scrúdaigh briathra Spáinnise" -+ -+#~ msgid "Name=KMessedWords" -+#~ msgstr "Name=KMessedWords" -+ -+#~ msgid "Name=KMathTool" -+#~ msgstr "Name=KMathTool" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kstars.po -@@ -0,0 +1,549 @@ -+# Irish translation of desktop_kdeedu -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdeedu package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-11-21 04:31+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: kstars/kstars.desktop:7 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Desktop Planetarium" -+msgstr "Pláinéadlann Deisce" -+ -+#: kstars/kstars.desktop:77 -+msgctxt "Name" -+msgid "KStars" -+msgstr "KStars" -+ -+#: kstars/kstars.desktop:145 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Desktop Planetarium" -+msgstr "Pláinéadlann Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Cluiche Feabhsaithe Cuimhne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Cluiche feabhsaithe cuimhne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Áireamhán" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Áireamhán Grafach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Réiteoir agus Breacaire Sloinn Mhatamaiticiúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "Rindreálaí Móilíní 3T bunaithe ar OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Sonraí Ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Sonraí Ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "An Cheimic: An Raibh Fhios Agat" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Fíorais maidir leis na dúile ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Sonraí Ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tábla Peiriadach KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "An Tábla Peiriadach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "Cluiche Anagram le haghaidh KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Cluiche Anagram" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Cleachtadh le Codáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Ceachtanna le codáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Traenálaí Tíreolaíochta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Clár Foghlamtha Tíreolaíochta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Crochadóir KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Crochadóir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi Kig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Céimseata Idirghníomhach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Taiscéal Tógálacha Céimseatúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Tagartha/Staidéir don tSeapáinis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Tagartha/Staidéir don tSeapáinis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Clár KDE chun an aibítir a fhoghlaim" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Foghlaim an Aibítir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Breacaire Feidhmeanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Breacaire Feidhmeanna Matamaiticiúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+# going with "Clóscríobh Tadhaill" for "Touch Typing" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Teagascóir Clóscríofa Tadhaill" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Timpeallacht Ríomhchláraithe Oideachasúil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "" -+#~ "Feidhmchlár le luaschártaí a chabhraíonn leat do stór focal a fheabhsú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Oiliúnóir Luaschártaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "QuizCeart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Freagra ceart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "QuizEarráid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Freagra mícheart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "earráid chomhréire" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Earráid sa chomhréir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Cruinneog Dheisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Comhpháirt Marble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Clog an Domhain" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Taispeáin an t-am in áiteanna ar fud an domhain" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Sonraí Stóir Focal le haghaidh Plasmóidí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Cártaí Stóir Focal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Script Shamplach Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Soláthraíonn an script seo dhá ghníomh: 1) Bog stór focal roghnaithe go " -+#~ "ceacht eile 2) Athraigh an grád d'fhocail roghnaithe go dtí an grád is " -+#~ "airde" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Foclóir Google (aistriúchán)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bain úsáid as Foclóir Google (translate.google.com) chun focail a aistriú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Íomhánna Google (cuardach íomhá ar líne)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Faigheann an script seo íomhánna ó images.google.com don fhocal " -+#~ "roghnaithe go huathoibríoch. Braitheann teanga an chuardaigh ar an " -+#~ "bhfocal roghnaithe. Stórálfar na híomhánna íosluchtaithe i bhfillteán " -+#~ "<>_files in aice leis an gcáipéis. PyQt4 de dhíth." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "Foclóir LEO (Aistriúchán)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "Bain úsáid as foclóir LEO (dict.leo.org) chun focail a aistriú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Script Tástála" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Cur síos ar an mbreiseán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Fuaim Wiktionary" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "" -+#~ "Faigheann an script seo comhaid fhuaime ó http://commons.wikimedia.org/." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Oiliúnóir Stóir Focal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Graftheoiric Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Uirlis Graftheoirice le haghaidh Ollúna agus Mic Léinn." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Insamhlóir Idirghníomhach Fisiceach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Insamhail turgnaimh fhisice" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Glan" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Téama glan le haghaidh KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Réamhshocrú" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Téama réamhshocraithe le haghaidh KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPercentage" -+#~ msgstr "KPercentage" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Percentages" -+#~ msgstr "Ceachtanna Céatadáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Practice" -+#~ msgstr "Cleachtadh Parley" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Parley" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "radselect" -+#~ msgstr "radselect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A helper program for kiten" -+#~ msgstr "Clár cabhrach le haghaidh kiten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium-DidYouKnow" -+#~ msgstr "Kalzium-AnRaibhFhiosAgat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KVocTrain" -+#~ msgstr "KVocTrain" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLatin" -+#~ msgstr "KLatin" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Latin Reviser" -+#~ msgstr "Leasaitheoir Laidine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz Vocabulary" -+#~ msgstr "Stór Focal KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Cabri Figure" -+#~ msgstr "Léaráid Cabri" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dr. Geo Figure" -+#~ msgstr "Léaráid Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KGeo Figure" -+#~ msgstr "Léaráid KGeo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kig Figure" -+#~ msgstr "Léaráid Kig" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSeg Document" -+#~ msgstr "Cáipéis KSeg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Languages" -+#~ msgstr "Teangacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mathematics" -+#~ msgstr "Matamaitic" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Miscellaneous" -+#~ msgstr "Éagsúil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Science" -+#~ msgstr "Eolaíocht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Teaching Tools" -+#~ msgstr "Uirlisí Múinteoireachta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Simon Says Game" -+#~ msgstr "Cluiche \"Simon Says\"" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KEduca" -+#~ msgstr "KEduca" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tests & Exams" -+#~ msgstr "Teisteanna agus Scrúduithe" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tests & Exams Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Teisteanna agus Scrúduithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KEduca-Editor" -+#~ msgstr "KEduca-Editor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Edu Document" -+#~ msgstr "Cáipéis Edu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KDE Logo programming environment" -+#~ msgstr "Timpeallacht ríomhchláraithe Logo le haghaidh KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kverbos" -+#~ msgstr "Kverbos" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Study Spanish Verbforms" -+#~ msgstr "Scrúdaigh briathra Spáinnise" -+ -+#~ msgid "Name=KMessedWords" -+#~ msgstr "Name=KMessedWords" -+ -+#~ msgid "Name=KMathTool" -+#~ msgstr "Name=KMathTool" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_marble.po -@@ -0,0 +1,561 @@ -+# Irish translation of desktop_kdeedu -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdeedu package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-22 10:24+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: src/marble.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Marble" -+msgstr "Marble" -+ -+#: src/marble.desktop:61 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Desktop Globe" -+msgstr "Cruinneog Dheisce" -+ -+#: src/marble_part.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Marble Part" -+msgstr "Comhpháirt Marble" -+ -+#: src/plasmarunner/plasma-runner-marble.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "OpenStreetMap with Marble" -+msgstr "OpenStreetMap le Marble" -+ -+#: src/plasmarunner/plasma-runner-marble.desktop:27 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Lookup places in OpenStreetMap with Marble" -+msgstr "Aimsigh áiteanna in OpenStreetMap le Marble" -+ -+#: src/plasmoid/plasma-applet-kworldclock.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "World Clock" -+msgstr "Clog an Domhain" -+ -+#: src/plasmoid/plasma-applet-kworldclock.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shows the time in different parts of the world" -+msgstr "Taispeáin an t-am in áiteanna ar fud an domhain" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Cluiche Feabhsaithe Cuimhne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Cluiche feabhsaithe cuimhne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Áireamhán" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Áireamhán Grafach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Réiteoir agus Breacaire Sloinn Mhatamaiticiúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "Rindreálaí Móilíní 3T bunaithe ar OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Sonraí Ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Sonraí Ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "An Cheimic: An Raibh Fhios Agat" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Fíorais maidir leis na dúile ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Sonraí Ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tábla Peiriadach KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "An Tábla Peiriadach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "Cluiche Anagram le haghaidh KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Cluiche Anagram" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Cleachtadh le Codáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Ceachtanna le codáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Traenálaí Tíreolaíochta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Clár Foghlamtha Tíreolaíochta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Crochadóir KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Crochadóir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi Kig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Céimseata Idirghníomhach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Taiscéal Tógálacha Céimseatúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Tagartha/Staidéir don tSeapáinis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Tagartha/Staidéir don tSeapáinis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Clár KDE chun an aibítir a fhoghlaim" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Foghlaim an Aibítir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Breacaire Feidhmeanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Breacaire Feidhmeanna Matamaiticiúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Pláinéadlann Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Pláinéadlann Deisce" -+ -+# going with "Clóscríobh Tadhaill" for "Touch Typing" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Teagascóir Clóscríofa Tadhaill" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Timpeallacht Ríomhchláraithe Oideachasúil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "" -+#~ "Feidhmchlár le luaschártaí a chabhraíonn leat do stór focal a fheabhsú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Oiliúnóir Luaschártaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "QuizCeart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Freagra ceart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "QuizEarráid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Freagra mícheart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "earráid chomhréire" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Earráid sa chomhréir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Sonraí Stóir Focal le haghaidh Plasmóidí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Cártaí Stóir Focal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Script Shamplach Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Soláthraíonn an script seo dhá ghníomh: 1) Bog stór focal roghnaithe go " -+#~ "ceacht eile 2) Athraigh an grád d'fhocail roghnaithe go dtí an grád is " -+#~ "airde" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Foclóir Google (aistriúchán)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bain úsáid as Foclóir Google (translate.google.com) chun focail a aistriú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Íomhánna Google (cuardach íomhá ar líne)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Faigheann an script seo íomhánna ó images.google.com don fhocal " -+#~ "roghnaithe go huathoibríoch. Braitheann teanga an chuardaigh ar an " -+#~ "bhfocal roghnaithe. Stórálfar na híomhánna íosluchtaithe i bhfillteán " -+#~ "<>_files in aice leis an gcáipéis. PyQt4 de dhíth." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "Foclóir LEO (Aistriúchán)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "Bain úsáid as foclóir LEO (dict.leo.org) chun focail a aistriú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Script Tástála" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Cur síos ar an mbreiseán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Fuaim Wiktionary" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "" -+#~ "Faigheann an script seo comhaid fhuaime ó http://commons.wikimedia.org/." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Oiliúnóir Stóir Focal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Graftheoiric Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Uirlis Graftheoirice le haghaidh Ollúna agus Mic Léinn." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Insamhlóir Idirghníomhach Fisiceach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Insamhail turgnaimh fhisice" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Glan" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Téama glan le haghaidh KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Réamhshocrú" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Téama réamhshocraithe le haghaidh KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPercentage" -+#~ msgstr "KPercentage" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Percentages" -+#~ msgstr "Ceachtanna Céatadáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Practice" -+#~ msgstr "Cleachtadh Parley" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Parley" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "radselect" -+#~ msgstr "radselect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A helper program for kiten" -+#~ msgstr "Clár cabhrach le haghaidh kiten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium-DidYouKnow" -+#~ msgstr "Kalzium-AnRaibhFhiosAgat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KVocTrain" -+#~ msgstr "KVocTrain" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLatin" -+#~ msgstr "KLatin" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Latin Reviser" -+#~ msgstr "Leasaitheoir Laidine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz Vocabulary" -+#~ msgstr "Stór Focal KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Cabri Figure" -+#~ msgstr "Léaráid Cabri" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dr. Geo Figure" -+#~ msgstr "Léaráid Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KGeo Figure" -+#~ msgstr "Léaráid KGeo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kig Figure" -+#~ msgstr "Léaráid Kig" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSeg Document" -+#~ msgstr "Cáipéis KSeg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Languages" -+#~ msgstr "Teangacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mathematics" -+#~ msgstr "Matamaitic" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Miscellaneous" -+#~ msgstr "Éagsúil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Science" -+#~ msgstr "Eolaíocht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Teaching Tools" -+#~ msgstr "Uirlisí Múinteoireachta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Simon Says Game" -+#~ msgstr "Cluiche \"Simon Says\"" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KEduca" -+#~ msgstr "KEduca" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tests & Exams" -+#~ msgstr "Teisteanna agus Scrúduithe" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tests & Exams Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Teisteanna agus Scrúduithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KEduca-Editor" -+#~ msgstr "KEduca-Editor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Edu Document" -+#~ msgstr "Cáipéis Edu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KDE Logo programming environment" -+#~ msgstr "Timpeallacht ríomhchláraithe Logo le haghaidh KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kverbos" -+#~ msgstr "Kverbos" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Study Spanish Verbforms" -+#~ msgstr "Scrúdaigh briathra Spáinnise" -+ -+#~ msgid "Name=KMessedWords" -+#~ msgstr "Name=KMessedWords" -+ -+#~ msgid "Name=KMathTool" -+#~ msgstr "Name=KMathTool" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kgeography.po -@@ -0,0 +1,549 @@ -+# Irish translation of desktop_kdeedu -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdeedu package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: src/kgeography.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KGeography" -+msgstr "KGeography" -+ -+#: src/kgeography.desktop:65 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Geography Trainer" -+msgstr "Traenálaí Tíreolaíochta" -+ -+#: src/kgeography.desktop:126 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Geography Learning Program" -+msgstr "Clár Foghlamtha Tíreolaíochta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Cluiche Feabhsaithe Cuimhne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Cluiche feabhsaithe cuimhne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Áireamhán" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Áireamhán Grafach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Réiteoir agus Breacaire Sloinn Mhatamaiticiúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "Rindreálaí Móilíní 3T bunaithe ar OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Sonraí Ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Sonraí Ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "An Cheimic: An Raibh Fhios Agat" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Fíorais maidir leis na dúile ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Sonraí Ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tábla Peiriadach KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "An Tábla Peiriadach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "Cluiche Anagram le haghaidh KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Cluiche Anagram" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Cleachtadh le Codáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Ceachtanna le codáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Crochadóir KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Crochadóir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi Kig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Céimseata Idirghníomhach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Taiscéal Tógálacha Céimseatúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Tagartha/Staidéir don tSeapáinis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Tagartha/Staidéir don tSeapáinis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Clár KDE chun an aibítir a fhoghlaim" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Foghlaim an Aibítir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Breacaire Feidhmeanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Breacaire Feidhmeanna Matamaiticiúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Pláinéadlann Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Pláinéadlann Deisce" -+ -+# going with "Clóscríobh Tadhaill" for "Touch Typing" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Teagascóir Clóscríofa Tadhaill" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Timpeallacht Ríomhchláraithe Oideachasúil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "" -+#~ "Feidhmchlár le luaschártaí a chabhraíonn leat do stór focal a fheabhsú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Oiliúnóir Luaschártaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "QuizCeart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Freagra ceart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "QuizEarráid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Freagra mícheart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "earráid chomhréire" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Earráid sa chomhréir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Cruinneog Dheisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Comhpháirt Marble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Clog an Domhain" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Taispeáin an t-am in áiteanna ar fud an domhain" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Sonraí Stóir Focal le haghaidh Plasmóidí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Cártaí Stóir Focal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Script Shamplach Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Soláthraíonn an script seo dhá ghníomh: 1) Bog stór focal roghnaithe go " -+#~ "ceacht eile 2) Athraigh an grád d'fhocail roghnaithe go dtí an grád is " -+#~ "airde" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Foclóir Google (aistriúchán)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bain úsáid as Foclóir Google (translate.google.com) chun focail a aistriú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Íomhánna Google (cuardach íomhá ar líne)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Faigheann an script seo íomhánna ó images.google.com don fhocal " -+#~ "roghnaithe go huathoibríoch. Braitheann teanga an chuardaigh ar an " -+#~ "bhfocal roghnaithe. Stórálfar na híomhánna íosluchtaithe i bhfillteán " -+#~ "<>_files in aice leis an gcáipéis. PyQt4 de dhíth." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "Foclóir LEO (Aistriúchán)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "Bain úsáid as foclóir LEO (dict.leo.org) chun focail a aistriú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Script Tástála" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Cur síos ar an mbreiseán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Fuaim Wiktionary" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "" -+#~ "Faigheann an script seo comhaid fhuaime ó http://commons.wikimedia.org/." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Oiliúnóir Stóir Focal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Graftheoiric Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Uirlis Graftheoirice le haghaidh Ollúna agus Mic Léinn." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Insamhlóir Idirghníomhach Fisiceach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Insamhail turgnaimh fhisice" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Glan" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Téama glan le haghaidh KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Réamhshocrú" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Téama réamhshocraithe le haghaidh KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPercentage" -+#~ msgstr "KPercentage" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Percentages" -+#~ msgstr "Ceachtanna Céatadáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Practice" -+#~ msgstr "Cleachtadh Parley" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Parley" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "radselect" -+#~ msgstr "radselect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A helper program for kiten" -+#~ msgstr "Clár cabhrach le haghaidh kiten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium-DidYouKnow" -+#~ msgstr "Kalzium-AnRaibhFhiosAgat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KVocTrain" -+#~ msgstr "KVocTrain" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLatin" -+#~ msgstr "KLatin" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Latin Reviser" -+#~ msgstr "Leasaitheoir Laidine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz Vocabulary" -+#~ msgstr "Stór Focal KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Cabri Figure" -+#~ msgstr "Léaráid Cabri" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dr. Geo Figure" -+#~ msgstr "Léaráid Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KGeo Figure" -+#~ msgstr "Léaráid KGeo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kig Figure" -+#~ msgstr "Léaráid Kig" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSeg Document" -+#~ msgstr "Cáipéis KSeg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Languages" -+#~ msgstr "Teangacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mathematics" -+#~ msgstr "Matamaitic" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Miscellaneous" -+#~ msgstr "Éagsúil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Science" -+#~ msgstr "Eolaíocht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Teaching Tools" -+#~ msgstr "Uirlisí Múinteoireachta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Simon Says Game" -+#~ msgstr "Cluiche \"Simon Says\"" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KEduca" -+#~ msgstr "KEduca" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tests & Exams" -+#~ msgstr "Teisteanna agus Scrúduithe" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tests & Exams Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Teisteanna agus Scrúduithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KEduca-Editor" -+#~ msgstr "KEduca-Editor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Edu Document" -+#~ msgstr "Cáipéis Edu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KDE Logo programming environment" -+#~ msgstr "Timpeallacht ríomhchláraithe Logo le haghaidh KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kverbos" -+#~ msgstr "Kverbos" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Study Spanish Verbforms" -+#~ msgstr "Scrúdaigh briathra Spáinnise" -+ -+#~ msgid "Name=KMessedWords" -+#~ msgstr "Name=KMessedWords" -+ -+#~ msgid "Name=KMathTool" -+#~ msgstr "Name=KMathTool" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kiten.po -@@ -0,0 +1,549 @@ -+# Irish translation of desktop_kdeedu -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdeedu package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-06 03:28+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: app/kiten.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+msgstr "Uirlis Tagartha/Staidéir don tSeapáinis" -+ -+#: app/kiten.desktop:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+msgstr "Uirlis Tagartha/Staidéir don tSeapáinis" -+ -+#: app/kiten.desktop:125 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kiten" -+msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Cluiche Feabhsaithe Cuimhne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Cluiche feabhsaithe cuimhne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Áireamhán" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Áireamhán Grafach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Réiteoir agus Breacaire Sloinn Mhatamaiticiúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "Rindreálaí Móilíní 3T bunaithe ar OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Sonraí Ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Sonraí Ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "An Cheimic: An Raibh Fhios Agat" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Fíorais maidir leis na dúile ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Sonraí Ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tábla Peiriadach KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "An Tábla Peiriadach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "Cluiche Anagram le haghaidh KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Cluiche Anagram" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Cleachtadh le Codáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Ceachtanna le codáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Traenálaí Tíreolaíochta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Clár Foghlamtha Tíreolaíochta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Crochadóir KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Crochadóir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi Kig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Céimseata Idirghníomhach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Taiscéal Tógálacha Céimseatúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Clár KDE chun an aibítir a fhoghlaim" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Foghlaim an Aibítir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Breacaire Feidhmeanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Breacaire Feidhmeanna Matamaiticiúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Pláinéadlann Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Pláinéadlann Deisce" -+ -+# going with "Clóscríobh Tadhaill" for "Touch Typing" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Teagascóir Clóscríofa Tadhaill" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Timpeallacht Ríomhchláraithe Oideachasúil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "" -+#~ "Feidhmchlár le luaschártaí a chabhraíonn leat do stór focal a fheabhsú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Oiliúnóir Luaschártaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "QuizCeart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Freagra ceart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "QuizEarráid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Freagra mícheart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "earráid chomhréire" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Earráid sa chomhréir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Cruinneog Dheisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Comhpháirt Marble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Clog an Domhain" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Taispeáin an t-am in áiteanna ar fud an domhain" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Sonraí Stóir Focal le haghaidh Plasmóidí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Cártaí Stóir Focal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Script Shamplach Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Soláthraíonn an script seo dhá ghníomh: 1) Bog stór focal roghnaithe go " -+#~ "ceacht eile 2) Athraigh an grád d'fhocail roghnaithe go dtí an grád is " -+#~ "airde" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Foclóir Google (aistriúchán)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bain úsáid as Foclóir Google (translate.google.com) chun focail a aistriú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Íomhánna Google (cuardach íomhá ar líne)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Faigheann an script seo íomhánna ó images.google.com don fhocal " -+#~ "roghnaithe go huathoibríoch. Braitheann teanga an chuardaigh ar an " -+#~ "bhfocal roghnaithe. Stórálfar na híomhánna íosluchtaithe i bhfillteán " -+#~ "<>_files in aice leis an gcáipéis. PyQt4 de dhíth." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "Foclóir LEO (Aistriúchán)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "Bain úsáid as foclóir LEO (dict.leo.org) chun focail a aistriú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Script Tástála" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Cur síos ar an mbreiseán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Fuaim Wiktionary" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "" -+#~ "Faigheann an script seo comhaid fhuaime ó http://commons.wikimedia.org/." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Oiliúnóir Stóir Focal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Graftheoiric Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Uirlis Graftheoirice le haghaidh Ollúna agus Mic Léinn." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Insamhlóir Idirghníomhach Fisiceach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Insamhail turgnaimh fhisice" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Glan" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Téama glan le haghaidh KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Réamhshocrú" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Téama réamhshocraithe le haghaidh KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPercentage" -+#~ msgstr "KPercentage" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Percentages" -+#~ msgstr "Ceachtanna Céatadáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Practice" -+#~ msgstr "Cleachtadh Parley" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Parley" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "radselect" -+#~ msgstr "radselect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A helper program for kiten" -+#~ msgstr "Clár cabhrach le haghaidh kiten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium-DidYouKnow" -+#~ msgstr "Kalzium-AnRaibhFhiosAgat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KVocTrain" -+#~ msgstr "KVocTrain" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLatin" -+#~ msgstr "KLatin" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Latin Reviser" -+#~ msgstr "Leasaitheoir Laidine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz Vocabulary" -+#~ msgstr "Stór Focal KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Cabri Figure" -+#~ msgstr "Léaráid Cabri" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dr. Geo Figure" -+#~ msgstr "Léaráid Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KGeo Figure" -+#~ msgstr "Léaráid KGeo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kig Figure" -+#~ msgstr "Léaráid Kig" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSeg Document" -+#~ msgstr "Cáipéis KSeg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Languages" -+#~ msgstr "Teangacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mathematics" -+#~ msgstr "Matamaitic" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Miscellaneous" -+#~ msgstr "Éagsúil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Science" -+#~ msgstr "Eolaíocht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Teaching Tools" -+#~ msgstr "Uirlisí Múinteoireachta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Simon Says Game" -+#~ msgstr "Cluiche \"Simon Says\"" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KEduca" -+#~ msgstr "KEduca" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tests & Exams" -+#~ msgstr "Teisteanna agus Scrúduithe" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tests & Exams Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Teisteanna agus Scrúduithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KEduca-Editor" -+#~ msgstr "KEduca-Editor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Edu Document" -+#~ msgstr "Cáipéis Edu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KDE Logo programming environment" -+#~ msgstr "Timpeallacht ríomhchláraithe Logo le haghaidh KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kverbos" -+#~ msgstr "Kverbos" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Study Spanish Verbforms" -+#~ msgstr "Scrúdaigh briathra Spáinnise" -+ -+#~ msgid "Name=KMessedWords" -+#~ msgstr "Name=KMessedWords" -+ -+#~ msgid "Name=KMathTool" -+#~ msgstr "Name=KMathTool" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_step.po -@@ -0,0 +1,549 @@ -+# Irish translation of desktop_kdeedu -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdeedu package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-20 10:44+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: step/step.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Step" -+msgstr "Step" -+ -+#: step/step.desktop:58 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Interactive Physical Simulator" -+msgstr "Insamhlóir Idirghníomhach Fisiceach" -+ -+#: step/step.desktop:102 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Simulate physics experiments" -+msgstr "Insamhail turgnaimh fhisice" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Cluiche Feabhsaithe Cuimhne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Cluiche feabhsaithe cuimhne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Áireamhán" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Áireamhán Grafach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Réiteoir agus Breacaire Sloinn Mhatamaiticiúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "Rindreálaí Móilíní 3T bunaithe ar OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Sonraí Ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Sonraí Ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "An Cheimic: An Raibh Fhios Agat" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Fíorais maidir leis na dúile ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Sonraí Ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tábla Peiriadach KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "An Tábla Peiriadach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "Cluiche Anagram le haghaidh KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Cluiche Anagram" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Cleachtadh le Codáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Ceachtanna le codáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Traenálaí Tíreolaíochta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Clár Foghlamtha Tíreolaíochta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Crochadóir KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Crochadóir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi Kig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Céimseata Idirghníomhach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Taiscéal Tógálacha Céimseatúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Tagartha/Staidéir don tSeapáinis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Tagartha/Staidéir don tSeapáinis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Clár KDE chun an aibítir a fhoghlaim" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Foghlaim an Aibítir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Breacaire Feidhmeanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Breacaire Feidhmeanna Matamaiticiúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Pláinéadlann Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Pláinéadlann Deisce" -+ -+# going with "Clóscríobh Tadhaill" for "Touch Typing" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Teagascóir Clóscríofa Tadhaill" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Timpeallacht Ríomhchláraithe Oideachasúil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "" -+#~ "Feidhmchlár le luaschártaí a chabhraíonn leat do stór focal a fheabhsú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Oiliúnóir Luaschártaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "QuizCeart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Freagra ceart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "QuizEarráid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Freagra mícheart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "earráid chomhréire" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Earráid sa chomhréir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Cruinneog Dheisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Comhpháirt Marble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Clog an Domhain" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Taispeáin an t-am in áiteanna ar fud an domhain" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Sonraí Stóir Focal le haghaidh Plasmóidí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Cártaí Stóir Focal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Script Shamplach Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Soláthraíonn an script seo dhá ghníomh: 1) Bog stór focal roghnaithe go " -+#~ "ceacht eile 2) Athraigh an grád d'fhocail roghnaithe go dtí an grád is " -+#~ "airde" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Foclóir Google (aistriúchán)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bain úsáid as Foclóir Google (translate.google.com) chun focail a aistriú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Íomhánna Google (cuardach íomhá ar líne)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Faigheann an script seo íomhánna ó images.google.com don fhocal " -+#~ "roghnaithe go huathoibríoch. Braitheann teanga an chuardaigh ar an " -+#~ "bhfocal roghnaithe. Stórálfar na híomhánna íosluchtaithe i bhfillteán " -+#~ "<>_files in aice leis an gcáipéis. PyQt4 de dhíth." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "Foclóir LEO (Aistriúchán)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "Bain úsáid as foclóir LEO (dict.leo.org) chun focail a aistriú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Script Tástála" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Cur síos ar an mbreiseán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Fuaim Wiktionary" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "" -+#~ "Faigheann an script seo comhaid fhuaime ó http://commons.wikimedia.org/." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Oiliúnóir Stóir Focal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Graftheoiric Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Uirlis Graftheoirice le haghaidh Ollúna agus Mic Léinn." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Glan" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Téama glan le haghaidh KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Réamhshocrú" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Téama réamhshocraithe le haghaidh KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPercentage" -+#~ msgstr "KPercentage" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Percentages" -+#~ msgstr "Ceachtanna Céatadáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Practice" -+#~ msgstr "Cleachtadh Parley" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Parley" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "radselect" -+#~ msgstr "radselect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A helper program for kiten" -+#~ msgstr "Clár cabhrach le haghaidh kiten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium-DidYouKnow" -+#~ msgstr "Kalzium-AnRaibhFhiosAgat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KVocTrain" -+#~ msgstr "KVocTrain" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLatin" -+#~ msgstr "KLatin" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Latin Reviser" -+#~ msgstr "Leasaitheoir Laidine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz Vocabulary" -+#~ msgstr "Stór Focal KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Cabri Figure" -+#~ msgstr "Léaráid Cabri" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dr. Geo Figure" -+#~ msgstr "Léaráid Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KGeo Figure" -+#~ msgstr "Léaráid KGeo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kig Figure" -+#~ msgstr "Léaráid Kig" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSeg Document" -+#~ msgstr "Cáipéis KSeg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Languages" -+#~ msgstr "Teangacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mathematics" -+#~ msgstr "Matamaitic" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Miscellaneous" -+#~ msgstr "Éagsúil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Science" -+#~ msgstr "Eolaíocht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Teaching Tools" -+#~ msgstr "Uirlisí Múinteoireachta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Simon Says Game" -+#~ msgstr "Cluiche \"Simon Says\"" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KEduca" -+#~ msgstr "KEduca" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tests & Exams" -+#~ msgstr "Teisteanna agus Scrúduithe" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tests & Exams Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Teisteanna agus Scrúduithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KEduca-Editor" -+#~ msgstr "KEduca-Editor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Edu Document" -+#~ msgstr "Cáipéis Edu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KDE Logo programming environment" -+#~ msgstr "Timpeallacht ríomhchláraithe Logo le haghaidh KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kverbos" -+#~ msgstr "Kverbos" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Study Spanish Verbforms" -+#~ msgstr "Scrúdaigh briathra Spáinnise" -+ -+#~ msgid "Name=KMessedWords" -+#~ msgstr "Name=KMessedWords" -+ -+#~ msgid "Name=KMathTool" -+#~ msgstr "Name=KMathTool" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kturtle.po -@@ -0,0 +1,548 @@ -+# Irish translation of desktop_kdeedu -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdeedu package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-06 03:28+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: src/kturtle.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTurtle" -+msgstr "KTurtle" -+ -+#: src/kturtle.desktop:66 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Educational Programming Environment" -+msgstr "Timpeallacht Ríomhchláraithe Oideachasúil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Cluiche Feabhsaithe Cuimhne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Cluiche feabhsaithe cuimhne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Áireamhán" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Áireamhán Grafach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Réiteoir agus Breacaire Sloinn Mhatamaiticiúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "Rindreálaí Móilíní 3T bunaithe ar OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Sonraí Ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Sonraí Ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "An Cheimic: An Raibh Fhios Agat" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Fíorais maidir leis na dúile ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Sonraí Ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tábla Peiriadach KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "An Tábla Peiriadach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "Cluiche Anagram le haghaidh KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Cluiche Anagram" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Cleachtadh le Codáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Ceachtanna le codáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Traenálaí Tíreolaíochta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Clár Foghlamtha Tíreolaíochta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Crochadóir KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Crochadóir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi Kig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Céimseata Idirghníomhach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Taiscéal Tógálacha Céimseatúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Tagartha/Staidéir don tSeapáinis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Tagartha/Staidéir don tSeapáinis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Clár KDE chun an aibítir a fhoghlaim" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Foghlaim an Aibítir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Breacaire Feidhmeanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Breacaire Feidhmeanna Matamaiticiúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Pláinéadlann Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Pláinéadlann Deisce" -+ -+# going with "Clóscríobh Tadhaill" for "Touch Typing" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Teagascóir Clóscríofa Tadhaill" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "" -+#~ "Feidhmchlár le luaschártaí a chabhraíonn leat do stór focal a fheabhsú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Oiliúnóir Luaschártaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "QuizCeart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Freagra ceart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "QuizEarráid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Freagra mícheart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "earráid chomhréire" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Earráid sa chomhréir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Cruinneog Dheisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Comhpháirt Marble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Clog an Domhain" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Taispeáin an t-am in áiteanna ar fud an domhain" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Sonraí Stóir Focal le haghaidh Plasmóidí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Cártaí Stóir Focal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Script Shamplach Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Soláthraíonn an script seo dhá ghníomh: 1) Bog stór focal roghnaithe go " -+#~ "ceacht eile 2) Athraigh an grád d'fhocail roghnaithe go dtí an grád is " -+#~ "airde" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Foclóir Google (aistriúchán)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bain úsáid as Foclóir Google (translate.google.com) chun focail a aistriú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Íomhánna Google (cuardach íomhá ar líne)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Faigheann an script seo íomhánna ó images.google.com don fhocal " -+#~ "roghnaithe go huathoibríoch. Braitheann teanga an chuardaigh ar an " -+#~ "bhfocal roghnaithe. Stórálfar na híomhánna íosluchtaithe i bhfillteán " -+#~ "<>_files in aice leis an gcáipéis. PyQt4 de dhíth." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "Foclóir LEO (Aistriúchán)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "Bain úsáid as foclóir LEO (dict.leo.org) chun focail a aistriú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Script Tástála" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Cur síos ar an mbreiseán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Fuaim Wiktionary" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "" -+#~ "Faigheann an script seo comhaid fhuaime ó http://commons.wikimedia.org/." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Oiliúnóir Stóir Focal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Graftheoiric Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Uirlis Graftheoirice le haghaidh Ollúna agus Mic Léinn." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Insamhlóir Idirghníomhach Fisiceach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Insamhail turgnaimh fhisice" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Glan" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Téama glan le haghaidh KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Réamhshocrú" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Téama réamhshocraithe le haghaidh KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPercentage" -+#~ msgstr "KPercentage" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Percentages" -+#~ msgstr "Ceachtanna Céatadáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Practice" -+#~ msgstr "Cleachtadh Parley" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Parley" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "radselect" -+#~ msgstr "radselect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A helper program for kiten" -+#~ msgstr "Clár cabhrach le haghaidh kiten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium-DidYouKnow" -+#~ msgstr "Kalzium-AnRaibhFhiosAgat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KVocTrain" -+#~ msgstr "KVocTrain" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLatin" -+#~ msgstr "KLatin" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Latin Reviser" -+#~ msgstr "Leasaitheoir Laidine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz Vocabulary" -+#~ msgstr "Stór Focal KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Cabri Figure" -+#~ msgstr "Léaráid Cabri" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dr. Geo Figure" -+#~ msgstr "Léaráid Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KGeo Figure" -+#~ msgstr "Léaráid KGeo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kig Figure" -+#~ msgstr "Léaráid Kig" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSeg Document" -+#~ msgstr "Cáipéis KSeg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Languages" -+#~ msgstr "Teangacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mathematics" -+#~ msgstr "Matamaitic" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Miscellaneous" -+#~ msgstr "Éagsúil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Science" -+#~ msgstr "Eolaíocht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Teaching Tools" -+#~ msgstr "Uirlisí Múinteoireachta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Simon Says Game" -+#~ msgstr "Cluiche \"Simon Says\"" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KEduca" -+#~ msgstr "KEduca" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tests & Exams" -+#~ msgstr "Teisteanna agus Scrúduithe" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tests & Exams Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Teisteanna agus Scrúduithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KEduca-Editor" -+#~ msgstr "KEduca-Editor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Edu Document" -+#~ msgstr "Cáipéis Edu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KDE Logo programming environment" -+#~ msgstr "Timpeallacht ríomhchláraithe Logo le haghaidh KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kverbos" -+#~ msgstr "Kverbos" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Study Spanish Verbforms" -+#~ msgstr "Scrúdaigh briathra Spáinnise" -+ -+#~ msgid "Name=KMessedWords" -+#~ msgstr "Name=KMessedWords" -+ -+#~ msgid "Name=KMathTool" -+#~ msgstr "Name=KMathTool" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kwordquiz.po -@@ -0,0 +1,555 @@ -+# Irish translation of desktop_kdeedu -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdeedu package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-06 03:28+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: src/kwordquiz.desktop:8 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+msgstr "Feidhmchlár le luaschártaí a chabhraíonn leat do stór focal a fheabhsú" -+ -+#: src/kwordquiz.desktop:71 -+msgctxt "Name" -+msgid "KWordQuiz" -+msgstr "KWordQuiz" -+ -+#: src/kwordquiz.desktop:136 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Flash Card Trainer" -+msgstr "Oiliúnóir Luaschártaí" -+ -+#: src/kwordquiz.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KWordQuiz" -+msgstr "KWordQuiz" -+ -+#: src/kwordquiz.notifyrc:70 -+msgctxt "Name" -+msgid "QuizCorrect" -+msgstr "QuizCeart" -+ -+#: src/kwordquiz.notifyrc:133 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Correct answer" -+msgstr "Freagra ceart" -+ -+#: src/kwordquiz.notifyrc:203 -+msgctxt "Name" -+msgid "QuizError" -+msgstr "QuizEarráid" -+ -+#: src/kwordquiz.notifyrc:266 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Wrong answer" -+msgstr "Freagra mícheart" -+ -+#: src/kwordquiz.notifyrc:336 -+msgctxt "Name" -+msgid "syntaxerror" -+msgstr "earráid chomhréire" -+ -+#: src/kwordquiz.notifyrc:400 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Error in syntax" -+msgstr "Earráid sa chomhréir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Cluiche Feabhsaithe Cuimhne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Cluiche feabhsaithe cuimhne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Áireamhán" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Áireamhán Grafach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Réiteoir agus Breacaire Sloinn Mhatamaiticiúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "Rindreálaí Móilíní 3T bunaithe ar OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Sonraí Ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Sonraí Ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "An Cheimic: An Raibh Fhios Agat" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Fíorais maidir leis na dúile ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Sonraí Ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tábla Peiriadach KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "An Tábla Peiriadach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "Cluiche Anagram le haghaidh KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Cluiche Anagram" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Cleachtadh le Codáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Ceachtanna le codáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Traenálaí Tíreolaíochta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Clár Foghlamtha Tíreolaíochta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Crochadóir KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Crochadóir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi Kig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Céimseata Idirghníomhach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Taiscéal Tógálacha Céimseatúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Tagartha/Staidéir don tSeapáinis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Tagartha/Staidéir don tSeapáinis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Clár KDE chun an aibítir a fhoghlaim" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Foghlaim an Aibítir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Breacaire Feidhmeanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Breacaire Feidhmeanna Matamaiticiúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Pláinéadlann Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Pláinéadlann Deisce" -+ -+# going with "Clóscríobh Tadhaill" for "Touch Typing" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Teagascóir Clóscríofa Tadhaill" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Timpeallacht Ríomhchláraithe Oideachasúil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Cruinneog Dheisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Comhpháirt Marble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Clog an Domhain" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Taispeáin an t-am in áiteanna ar fud an domhain" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Sonraí Stóir Focal le haghaidh Plasmóidí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Cártaí Stóir Focal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Script Shamplach Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Soláthraíonn an script seo dhá ghníomh: 1) Bog stór focal roghnaithe go " -+#~ "ceacht eile 2) Athraigh an grád d'fhocail roghnaithe go dtí an grád is " -+#~ "airde" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Foclóir Google (aistriúchán)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bain úsáid as Foclóir Google (translate.google.com) chun focail a aistriú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Íomhánna Google (cuardach íomhá ar líne)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Faigheann an script seo íomhánna ó images.google.com don fhocal " -+#~ "roghnaithe go huathoibríoch. Braitheann teanga an chuardaigh ar an " -+#~ "bhfocal roghnaithe. Stórálfar na híomhánna íosluchtaithe i bhfillteán " -+#~ "<>_files in aice leis an gcáipéis. PyQt4 de dhíth." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "Foclóir LEO (Aistriúchán)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "Bain úsáid as foclóir LEO (dict.leo.org) chun focail a aistriú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Script Tástála" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Cur síos ar an mbreiseán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Fuaim Wiktionary" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "" -+#~ "Faigheann an script seo comhaid fhuaime ó http://commons.wikimedia.org/." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Oiliúnóir Stóir Focal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Graftheoiric Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Uirlis Graftheoirice le haghaidh Ollúna agus Mic Léinn." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Insamhlóir Idirghníomhach Fisiceach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Insamhail turgnaimh fhisice" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Glan" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Téama glan le haghaidh KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Réamhshocrú" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Téama réamhshocraithe le haghaidh KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPercentage" -+#~ msgstr "KPercentage" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Percentages" -+#~ msgstr "Ceachtanna Céatadáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Practice" -+#~ msgstr "Cleachtadh Parley" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Parley" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "radselect" -+#~ msgstr "radselect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A helper program for kiten" -+#~ msgstr "Clár cabhrach le haghaidh kiten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium-DidYouKnow" -+#~ msgstr "Kalzium-AnRaibhFhiosAgat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KVocTrain" -+#~ msgstr "KVocTrain" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLatin" -+#~ msgstr "KLatin" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Latin Reviser" -+#~ msgstr "Leasaitheoir Laidine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz Vocabulary" -+#~ msgstr "Stór Focal KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Cabri Figure" -+#~ msgstr "Léaráid Cabri" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dr. Geo Figure" -+#~ msgstr "Léaráid Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KGeo Figure" -+#~ msgstr "Léaráid KGeo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kig Figure" -+#~ msgstr "Léaráid Kig" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSeg Document" -+#~ msgstr "Cáipéis KSeg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Languages" -+#~ msgstr "Teangacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mathematics" -+#~ msgstr "Matamaitic" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Miscellaneous" -+#~ msgstr "Éagsúil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Science" -+#~ msgstr "Eolaíocht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Teaching Tools" -+#~ msgstr "Uirlisí Múinteoireachta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Simon Says Game" -+#~ msgstr "Cluiche \"Simon Says\"" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KEduca" -+#~ msgstr "KEduca" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tests & Exams" -+#~ msgstr "Teisteanna agus Scrúduithe" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tests & Exams Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Teisteanna agus Scrúduithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KEduca-Editor" -+#~ msgstr "KEduca-Editor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Edu Document" -+#~ msgstr "Cáipéis Edu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KDE Logo programming environment" -+#~ msgstr "Timpeallacht ríomhchláraithe Logo le haghaidh KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kverbos" -+#~ msgstr "Kverbos" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Study Spanish Verbforms" -+#~ msgstr "Scrúdaigh briathra Spáinnise" -+ -+#~ msgid "Name=KMessedWords" -+#~ msgstr "Name=KMessedWords" -+ -+#~ msgid "Name=KMathTool" -+#~ msgstr "Name=KMathTool" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kalzium.po -@@ -0,0 +1,596 @@ -+# Irish translation of desktop_kdeedu -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdeedu package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-22 03:47+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: compoundviewer/kalziumgl_part.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KalziumGLPart" -+msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#: compoundviewer/kalziumgl_part.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+msgstr "Rindreálaí Móilíní 3T bunaithe ar OpenGL" -+ -+#: plasmoid/applet/bodr/plasma_kalzium.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chemical Data" -+msgstr "Sonraí Ceimiceacha" -+ -+#: plasmoid/applet/bodr/plasma_kalzium.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Chemical Data Applet" -+msgstr "Feidhmchláirín Sonraí Ceimiceacha" -+ -+#: plasmoid/applet/concentrationPlasmoid/concentrationCalculator.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kalzium concentration Calculator" -+msgstr "Áireamhán tiúchana Kalzium" -+ -+#: plasmoid/applet/concentrationPlasmoid/concentrationCalculator.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kalzium concentration Calculator" -+msgstr "Áireamhán tiúchana Kalzium" -+ -+#: plasmoid/applet/didyouknow/plasma_didyouknow.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chemistry: Did You Know" -+msgstr "An Cheimic: An Raibh Fhios Agat" -+ -+#: plasmoid/applet/didyouknow/plasma_didyouknow.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Facts about the chemical elements" -+msgstr "Fíorais maidir leis na dúile ceimiceacha" -+ -+#: plasmoid/applet/gasPlasmoid/gasCalculator.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kalzium gas Calculator" -+msgstr "Áireamh gáis Kalzium" -+ -+#: plasmoid/applet/gasPlasmoid/gasCalculator.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kalzium gas Calculator" -+msgstr "Áireamh gáis Kalzium" -+ -+#: plasmoid/applet/nuclearPlasmoid/nuclearCalculator.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+msgstr "Áireamhán núicléach Kalzium" -+ -+#: plasmoid/applet/nuclearPlasmoid/nuclearCalculator.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+msgstr "Áireamhán Núicléach Kalzium" -+ -+#: plasmoid/applet/psePlasmoid/plasma-applet-Molmasscalculator.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Molar mass calculator" -+msgstr "Áireamhán maise mólaraí" -+ -+#: plasmoid/applet/psePlasmoid/plasma-applet-Molmasscalculator.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+msgstr "Tábla beag peiriadach agus áireamhán maise mólaraí" -+ -+#: plasmoid/engine/plasma-dataengine-kalzium.desktop:2 src/kalzium.desktop:68 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kalzium" -+msgstr "Kalzium" -+ -+#: plasmoid/engine/plasma-dataengine-kalzium.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Chemical Data" -+msgstr "Sonraí Ceimiceacha" -+ -+#: src/kalzium.desktop:7 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+msgstr "Tábla Peiriadach KDE" -+ -+#: src/kalzium.desktop:136 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Periodic Table of Elements" -+msgstr "An Tábla Peiriadach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Cluiche Feabhsaithe Cuimhne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Cluiche feabhsaithe cuimhne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Áireamhán" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Áireamhán Grafach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Réiteoir agus Breacaire Sloinn Mhatamaiticiúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "Cluiche Anagram le haghaidh KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Cluiche Anagram" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Cleachtadh le Codáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Ceachtanna le codáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Traenálaí Tíreolaíochta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Clár Foghlamtha Tíreolaíochta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Crochadóir KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Crochadóir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi Kig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Céimseata Idirghníomhach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Taiscéal Tógálacha Céimseatúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Tagartha/Staidéir don tSeapáinis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Tagartha/Staidéir don tSeapáinis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Clár KDE chun an aibítir a fhoghlaim" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Foghlaim an Aibítir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Breacaire Feidhmeanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Breacaire Feidhmeanna Matamaiticiúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Pláinéadlann Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Pláinéadlann Deisce" -+ -+# going with "Clóscríobh Tadhaill" for "Touch Typing" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Teagascóir Clóscríofa Tadhaill" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Timpeallacht Ríomhchláraithe Oideachasúil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "" -+#~ "Feidhmchlár le luaschártaí a chabhraíonn leat do stór focal a fheabhsú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Oiliúnóir Luaschártaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "QuizCeart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Freagra ceart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "QuizEarráid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Freagra mícheart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "earráid chomhréire" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Earráid sa chomhréir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Cruinneog Dheisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Comhpháirt Marble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Clog an Domhain" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Taispeáin an t-am in áiteanna ar fud an domhain" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Sonraí Stóir Focal le haghaidh Plasmóidí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Cártaí Stóir Focal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Script Shamplach Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Soláthraíonn an script seo dhá ghníomh: 1) Bog stór focal roghnaithe go " -+#~ "ceacht eile 2) Athraigh an grád d'fhocail roghnaithe go dtí an grád is " -+#~ "airde" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Foclóir Google (aistriúchán)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bain úsáid as Foclóir Google (translate.google.com) chun focail a aistriú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Íomhánna Google (cuardach íomhá ar líne)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Faigheann an script seo íomhánna ó images.google.com don fhocal " -+#~ "roghnaithe go huathoibríoch. Braitheann teanga an chuardaigh ar an " -+#~ "bhfocal roghnaithe. Stórálfar na híomhánna íosluchtaithe i bhfillteán " -+#~ "<>_files in aice leis an gcáipéis. PyQt4 de dhíth." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "Foclóir LEO (Aistriúchán)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "Bain úsáid as foclóir LEO (dict.leo.org) chun focail a aistriú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Script Tástála" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Cur síos ar an mbreiseán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Fuaim Wiktionary" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "" -+#~ "Faigheann an script seo comhaid fhuaime ó http://commons.wikimedia.org/." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Oiliúnóir Stóir Focal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Graftheoiric Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Uirlis Graftheoirice le haghaidh Ollúna agus Mic Léinn." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Insamhlóir Idirghníomhach Fisiceach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Insamhail turgnaimh fhisice" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Glan" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Téama glan le haghaidh KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Réamhshocrú" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Téama réamhshocraithe le haghaidh KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPercentage" -+#~ msgstr "KPercentage" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Percentages" -+#~ msgstr "Ceachtanna Céatadáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Practice" -+#~ msgstr "Cleachtadh Parley" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Parley" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "radselect" -+#~ msgstr "radselect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A helper program for kiten" -+#~ msgstr "Clár cabhrach le haghaidh kiten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium-DidYouKnow" -+#~ msgstr "Kalzium-AnRaibhFhiosAgat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KVocTrain" -+#~ msgstr "KVocTrain" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLatin" -+#~ msgstr "KLatin" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Latin Reviser" -+#~ msgstr "Leasaitheoir Laidine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz Vocabulary" -+#~ msgstr "Stór Focal KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Cabri Figure" -+#~ msgstr "Léaráid Cabri" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dr. Geo Figure" -+#~ msgstr "Léaráid Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KGeo Figure" -+#~ msgstr "Léaráid KGeo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kig Figure" -+#~ msgstr "Léaráid Kig" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSeg Document" -+#~ msgstr "Cáipéis KSeg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Languages" -+#~ msgstr "Teangacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mathematics" -+#~ msgstr "Matamaitic" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Miscellaneous" -+#~ msgstr "Éagsúil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Science" -+#~ msgstr "Eolaíocht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Teaching Tools" -+#~ msgstr "Uirlisí Múinteoireachta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Simon Says Game" -+#~ msgstr "Cluiche \"Simon Says\"" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KEduca" -+#~ msgstr "KEduca" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tests & Exams" -+#~ msgstr "Teisteanna agus Scrúduithe" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tests & Exams Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Teisteanna agus Scrúduithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KEduca-Editor" -+#~ msgstr "KEduca-Editor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Edu Document" -+#~ msgstr "Cáipéis Edu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KDE Logo programming environment" -+#~ msgstr "Timpeallacht ríomhchláraithe Logo le haghaidh KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kverbos" -+#~ msgstr "Kverbos" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Study Spanish Verbforms" -+#~ msgstr "Scrúdaigh briathra Spáinnise" -+ -+#~ msgid "Name=KMessedWords" -+#~ msgstr "Name=KMessedWords" -+ -+#~ msgid "Name=KMathTool" -+#~ msgstr "Name=KMathTool" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kbruch.po -@@ -0,0 +1,549 @@ -+# Irish translation of desktop_kdeedu -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdeedu package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-06 03:28+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: src/kbruch.desktop:7 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Exercise Fractions" -+msgstr "Cleachtadh le Codáin" -+ -+#: src/kbruch.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Practice exercises with fractions" -+msgstr "Ceachtanna le codáin" -+ -+#: src/kbruch.desktop:137 -+msgctxt "Name" -+msgid "KBruch" -+msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Cluiche Feabhsaithe Cuimhne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Cluiche feabhsaithe cuimhne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Áireamhán" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Áireamhán Grafach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Réiteoir agus Breacaire Sloinn Mhatamaiticiúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "Rindreálaí Móilíní 3T bunaithe ar OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Sonraí Ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Sonraí Ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "An Cheimic: An Raibh Fhios Agat" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Fíorais maidir leis na dúile ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Sonraí Ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tábla Peiriadach KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "An Tábla Peiriadach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "Cluiche Anagram le haghaidh KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Cluiche Anagram" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Traenálaí Tíreolaíochta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Clár Foghlamtha Tíreolaíochta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Crochadóir KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Crochadóir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi Kig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Céimseata Idirghníomhach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Taiscéal Tógálacha Céimseatúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Tagartha/Staidéir don tSeapáinis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Tagartha/Staidéir don tSeapáinis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Clár KDE chun an aibítir a fhoghlaim" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Foghlaim an Aibítir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Breacaire Feidhmeanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Breacaire Feidhmeanna Matamaiticiúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Pláinéadlann Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Pláinéadlann Deisce" -+ -+# going with "Clóscríobh Tadhaill" for "Touch Typing" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Teagascóir Clóscríofa Tadhaill" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Timpeallacht Ríomhchláraithe Oideachasúil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "" -+#~ "Feidhmchlár le luaschártaí a chabhraíonn leat do stór focal a fheabhsú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Oiliúnóir Luaschártaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "QuizCeart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Freagra ceart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "QuizEarráid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Freagra mícheart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "earráid chomhréire" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Earráid sa chomhréir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Cruinneog Dheisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Comhpháirt Marble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Clog an Domhain" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Taispeáin an t-am in áiteanna ar fud an domhain" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Sonraí Stóir Focal le haghaidh Plasmóidí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Cártaí Stóir Focal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Script Shamplach Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Soláthraíonn an script seo dhá ghníomh: 1) Bog stór focal roghnaithe go " -+#~ "ceacht eile 2) Athraigh an grád d'fhocail roghnaithe go dtí an grád is " -+#~ "airde" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Foclóir Google (aistriúchán)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bain úsáid as Foclóir Google (translate.google.com) chun focail a aistriú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Íomhánna Google (cuardach íomhá ar líne)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Faigheann an script seo íomhánna ó images.google.com don fhocal " -+#~ "roghnaithe go huathoibríoch. Braitheann teanga an chuardaigh ar an " -+#~ "bhfocal roghnaithe. Stórálfar na híomhánna íosluchtaithe i bhfillteán " -+#~ "<>_files in aice leis an gcáipéis. PyQt4 de dhíth." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "Foclóir LEO (Aistriúchán)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "Bain úsáid as foclóir LEO (dict.leo.org) chun focail a aistriú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Script Tástála" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Cur síos ar an mbreiseán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Fuaim Wiktionary" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "" -+#~ "Faigheann an script seo comhaid fhuaime ó http://commons.wikimedia.org/." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Oiliúnóir Stóir Focal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Graftheoiric Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Uirlis Graftheoirice le haghaidh Ollúna agus Mic Léinn." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Insamhlóir Idirghníomhach Fisiceach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Insamhail turgnaimh fhisice" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Glan" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Téama glan le haghaidh KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Réamhshocrú" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Téama réamhshocraithe le haghaidh KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPercentage" -+#~ msgstr "KPercentage" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Percentages" -+#~ msgstr "Ceachtanna Céatadáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Practice" -+#~ msgstr "Cleachtadh Parley" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Parley" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "radselect" -+#~ msgstr "radselect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A helper program for kiten" -+#~ msgstr "Clár cabhrach le haghaidh kiten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium-DidYouKnow" -+#~ msgstr "Kalzium-AnRaibhFhiosAgat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KVocTrain" -+#~ msgstr "KVocTrain" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLatin" -+#~ msgstr "KLatin" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Latin Reviser" -+#~ msgstr "Leasaitheoir Laidine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz Vocabulary" -+#~ msgstr "Stór Focal KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Cabri Figure" -+#~ msgstr "Léaráid Cabri" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dr. Geo Figure" -+#~ msgstr "Léaráid Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KGeo Figure" -+#~ msgstr "Léaráid KGeo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kig Figure" -+#~ msgstr "Léaráid Kig" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSeg Document" -+#~ msgstr "Cáipéis KSeg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Languages" -+#~ msgstr "Teangacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mathematics" -+#~ msgstr "Matamaitic" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Miscellaneous" -+#~ msgstr "Éagsúil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Science" -+#~ msgstr "Eolaíocht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Teaching Tools" -+#~ msgstr "Uirlisí Múinteoireachta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Simon Says Game" -+#~ msgstr "Cluiche \"Simon Says\"" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KEduca" -+#~ msgstr "KEduca" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tests & Exams" -+#~ msgstr "Teisteanna agus Scrúduithe" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tests & Exams Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Teisteanna agus Scrúduithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KEduca-Editor" -+#~ msgstr "KEduca-Editor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Edu Document" -+#~ msgstr "Cáipéis Edu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KDE Logo programming environment" -+#~ msgstr "Timpeallacht ríomhchláraithe Logo le haghaidh KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kverbos" -+#~ msgstr "Kverbos" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Study Spanish Verbforms" -+#~ msgstr "Scrúdaigh briathra Spáinnise" -+ -+#~ msgid "Name=KMessedWords" -+#~ msgstr "Name=KMessedWords" -+ -+#~ msgid "Name=KMathTool" -+#~ msgstr "Name=KMathTool" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_klettres.po -@@ -0,0 +1,549 @@ -+# Irish translation of desktop_kdeedu -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdeedu package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-28 03:55+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: src/klettres.desktop:7 -+msgctxt "Comment" -+msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+msgstr "Clár KDE chun an aibítir a fhoghlaim" -+ -+#: src/klettres.desktop:64 -+msgctxt "Name" -+msgid "KLettres" -+msgstr "KLettres" -+ -+#: src/klettres.desktop:133 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Learn The Alphabet" -+msgstr "Foghlaim an Aibítir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Cluiche Feabhsaithe Cuimhne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Cluiche feabhsaithe cuimhne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Áireamhán" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Áireamhán Grafach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Réiteoir agus Breacaire Sloinn Mhatamaiticiúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "Rindreálaí Móilíní 3T bunaithe ar OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Sonraí Ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Sonraí Ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "An Cheimic: An Raibh Fhios Agat" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Fíorais maidir leis na dúile ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Sonraí Ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tábla Peiriadach KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "An Tábla Peiriadach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "Cluiche Anagram le haghaidh KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Cluiche Anagram" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Cleachtadh le Codáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Ceachtanna le codáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Traenálaí Tíreolaíochta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Clár Foghlamtha Tíreolaíochta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Crochadóir KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Crochadóir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi Kig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Céimseata Idirghníomhach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Taiscéal Tógálacha Céimseatúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Tagartha/Staidéir don tSeapáinis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Tagartha/Staidéir don tSeapáinis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Breacaire Feidhmeanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Breacaire Feidhmeanna Matamaiticiúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Pláinéadlann Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Pláinéadlann Deisce" -+ -+# going with "Clóscríobh Tadhaill" for "Touch Typing" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Teagascóir Clóscríofa Tadhaill" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Timpeallacht Ríomhchláraithe Oideachasúil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "" -+#~ "Feidhmchlár le luaschártaí a chabhraíonn leat do stór focal a fheabhsú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Oiliúnóir Luaschártaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "QuizCeart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Freagra ceart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "QuizEarráid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Freagra mícheart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "earráid chomhréire" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Earráid sa chomhréir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Cruinneog Dheisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Comhpháirt Marble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Clog an Domhain" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Taispeáin an t-am in áiteanna ar fud an domhain" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Sonraí Stóir Focal le haghaidh Plasmóidí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Cártaí Stóir Focal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Script Shamplach Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Soláthraíonn an script seo dhá ghníomh: 1) Bog stór focal roghnaithe go " -+#~ "ceacht eile 2) Athraigh an grád d'fhocail roghnaithe go dtí an grád is " -+#~ "airde" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Foclóir Google (aistriúchán)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bain úsáid as Foclóir Google (translate.google.com) chun focail a aistriú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Íomhánna Google (cuardach íomhá ar líne)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Faigheann an script seo íomhánna ó images.google.com don fhocal " -+#~ "roghnaithe go huathoibríoch. Braitheann teanga an chuardaigh ar an " -+#~ "bhfocal roghnaithe. Stórálfar na híomhánna íosluchtaithe i bhfillteán " -+#~ "<>_files in aice leis an gcáipéis. PyQt4 de dhíth." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "Foclóir LEO (Aistriúchán)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "Bain úsáid as foclóir LEO (dict.leo.org) chun focail a aistriú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Script Tástála" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Cur síos ar an mbreiseán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Fuaim Wiktionary" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "" -+#~ "Faigheann an script seo comhaid fhuaime ó http://commons.wikimedia.org/." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Oiliúnóir Stóir Focal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Graftheoiric Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Uirlis Graftheoirice le haghaidh Ollúna agus Mic Léinn." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Insamhlóir Idirghníomhach Fisiceach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Insamhail turgnaimh fhisice" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Glan" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Téama glan le haghaidh KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Réamhshocrú" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Téama réamhshocraithe le haghaidh KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPercentage" -+#~ msgstr "KPercentage" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Percentages" -+#~ msgstr "Ceachtanna Céatadáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Practice" -+#~ msgstr "Cleachtadh Parley" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Parley" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "radselect" -+#~ msgstr "radselect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A helper program for kiten" -+#~ msgstr "Clár cabhrach le haghaidh kiten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium-DidYouKnow" -+#~ msgstr "Kalzium-AnRaibhFhiosAgat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KVocTrain" -+#~ msgstr "KVocTrain" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLatin" -+#~ msgstr "KLatin" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Latin Reviser" -+#~ msgstr "Leasaitheoir Laidine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz Vocabulary" -+#~ msgstr "Stór Focal KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Cabri Figure" -+#~ msgstr "Léaráid Cabri" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dr. Geo Figure" -+#~ msgstr "Léaráid Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KGeo Figure" -+#~ msgstr "Léaráid KGeo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kig Figure" -+#~ msgstr "Léaráid Kig" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSeg Document" -+#~ msgstr "Cáipéis KSeg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Languages" -+#~ msgstr "Teangacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mathematics" -+#~ msgstr "Matamaitic" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Miscellaneous" -+#~ msgstr "Éagsúil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Science" -+#~ msgstr "Eolaíocht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Teaching Tools" -+#~ msgstr "Uirlisí Múinteoireachta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Simon Says Game" -+#~ msgstr "Cluiche \"Simon Says\"" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KEduca" -+#~ msgstr "KEduca" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tests & Exams" -+#~ msgstr "Teisteanna agus Scrúduithe" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tests & Exams Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Teisteanna agus Scrúduithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KEduca-Editor" -+#~ msgstr "KEduca-Editor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Edu Document" -+#~ msgstr "Cáipéis Edu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KDE Logo programming environment" -+#~ msgstr "Timpeallacht ríomhchláraithe Logo le haghaidh KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kverbos" -+#~ msgstr "Kverbos" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Study Spanish Verbforms" -+#~ msgstr "Scrúdaigh briathra Spáinnise" -+ -+#~ msgid "Name=KMessedWords" -+#~ msgstr "Name=KMessedWords" -+ -+#~ msgid "Name=KMathTool" -+#~ msgstr "Name=KMathTool" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_parley.po -@@ -0,0 +1,582 @@ -+# Irish translation of desktop_kdeedu -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdeedu package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-20 10:44+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: plasmoid/engine/plasma-dataengine-parley.desktop:2 -+#: plasmoid/plasma_parley.desktop:2 src/parley.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Parley" -+msgstr "Parley" -+ -+#: plasmoid/engine/plasma-dataengine-parley.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+msgstr "Sonraí Stóir Focal le haghaidh Plasmóidí" -+ -+#: plasmoid/plasma_parley.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Vocabulary Cards" -+msgstr "Cártaí Stóir Focal" -+ -+#: plugins/example.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Example Parley Script" -+msgstr "Script Shamplach Parley" -+ -+#: plugins/example.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+"different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+"grade)" -+msgstr "" -+"Soláthraíonn an script seo dhá ghníomh: 1) Bog stór focal roghnaithe go " -+"ceacht eile 2) Athraigh an grád d'fhocail roghnaithe go dtí an grád is airde" -+ -+#: plugins/google_dictionary.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Google Dictionary (translation)" -+msgstr "Foclóir Google (aistriúchán)" -+ -+#: plugins/google_dictionary.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+msgstr "" -+"Bain úsáid as Foclóir Google (translate.google.com) chun focail a aistriú" -+ -+#: plugins/google_images.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Google Images (online image fetching)" -+msgstr "Íomhánna Google (cuardach íomhá ar líne)" -+ -+#: plugins/google_images.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+"selected word. The search language depends on the selected word. " -+"Downloaded images are stored in a <>_files folder next " -+"to the document file. Requires PyQt4." -+msgstr "" -+"Faigheann an script seo íomhánna ó images.google.com don fhocal roghnaithe " -+"go huathoibríoch. Braitheann teanga an chuardaigh ar an bhfocal roghnaithe. " -+"Stórálfar na híomhánna íosluchtaithe i bhfillteán <>_files in " -+"aice leis an gcáipéis. PyQt4 de dhíth." -+ -+#: plugins/leo-dict.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+msgstr "Foclóir LEO (Aistriúchán)" -+ -+#: plugins/leo-dict.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+msgstr "Bain úsáid as foclóir LEO (dict.leo.org) chun focail a aistriú" -+ -+#: plugins/test.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Testing Purposes Script" -+msgstr "Script Tástála" -+ -+#: plugins/test.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Description of what the plugin does" -+msgstr "Cur síos ar an mbreiseán" -+ -+#: plugins/wiktionary/wiktionary_sound.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wiktionary Sound" -+msgstr "Fuaim Wiktionary" -+ -+#: plugins/wiktionary/wiktionary_sound.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+msgstr "" -+"Faigheann an script seo comhaid fhuaime ó http://commons.wikimedia.org/." -+ -+#: src/parley.desktop:63 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Vocabulary Trainer" -+msgstr "Oiliúnóir Stóir Focal" -+ -+#: themes/bees_theme.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bees" -+msgstr "Bees" -+ -+#: themes/bees_theme.desktop:39 -+msgctxt "Description" -+msgid "Awesome cute bees" -+msgstr "Beacha iontacha" -+ -+#: themes/theme_reference.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gray" -+msgstr "Gray" -+ -+#: themes/theme_reference.desktop:40 -+msgctxt "Description" -+msgid "A simple gray theme." -+msgstr "Téama simplí liath." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Cluiche Feabhsaithe Cuimhne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Cluiche feabhsaithe cuimhne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Áireamhán" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Áireamhán Grafach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Réiteoir agus Breacaire Sloinn Mhatamaiticiúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "Rindreálaí Móilíní 3T bunaithe ar OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Sonraí Ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Sonraí Ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "An Cheimic: An Raibh Fhios Agat" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Fíorais maidir leis na dúile ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Sonraí Ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tábla Peiriadach KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "An Tábla Peiriadach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "Cluiche Anagram le haghaidh KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Cluiche Anagram" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Cleachtadh le Codáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Ceachtanna le codáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Traenálaí Tíreolaíochta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Clár Foghlamtha Tíreolaíochta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Crochadóir KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Crochadóir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi Kig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Céimseata Idirghníomhach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Taiscéal Tógálacha Céimseatúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Tagartha/Staidéir don tSeapáinis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Tagartha/Staidéir don tSeapáinis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Clár KDE chun an aibítir a fhoghlaim" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Foghlaim an Aibítir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Breacaire Feidhmeanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Breacaire Feidhmeanna Matamaiticiúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Pláinéadlann Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Pláinéadlann Deisce" -+ -+# going with "Clóscríobh Tadhaill" for "Touch Typing" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Teagascóir Clóscríofa Tadhaill" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Timpeallacht Ríomhchláraithe Oideachasúil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "" -+#~ "Feidhmchlár le luaschártaí a chabhraíonn leat do stór focal a fheabhsú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Oiliúnóir Luaschártaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "QuizCeart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Freagra ceart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "QuizEarráid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Freagra mícheart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "earráid chomhréire" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Earráid sa chomhréir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Cruinneog Dheisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Comhpháirt Marble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Clog an Domhain" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Taispeáin an t-am in áiteanna ar fud an domhain" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Graftheoiric Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Uirlis Graftheoirice le haghaidh Ollúna agus Mic Léinn." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Insamhlóir Idirghníomhach Fisiceach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Insamhail turgnaimh fhisice" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Glan" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Téama glan le haghaidh KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Réamhshocrú" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Téama réamhshocraithe le haghaidh KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPercentage" -+#~ msgstr "KPercentage" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Percentages" -+#~ msgstr "Ceachtanna Céatadáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Practice" -+#~ msgstr "Cleachtadh Parley" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Parley" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "radselect" -+#~ msgstr "radselect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A helper program for kiten" -+#~ msgstr "Clár cabhrach le haghaidh kiten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium-DidYouKnow" -+#~ msgstr "Kalzium-AnRaibhFhiosAgat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KVocTrain" -+#~ msgstr "KVocTrain" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLatin" -+#~ msgstr "KLatin" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Latin Reviser" -+#~ msgstr "Leasaitheoir Laidine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz Vocabulary" -+#~ msgstr "Stór Focal KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Cabri Figure" -+#~ msgstr "Léaráid Cabri" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dr. Geo Figure" -+#~ msgstr "Léaráid Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KGeo Figure" -+#~ msgstr "Léaráid KGeo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kig Figure" -+#~ msgstr "Léaráid Kig" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSeg Document" -+#~ msgstr "Cáipéis KSeg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Languages" -+#~ msgstr "Teangacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mathematics" -+#~ msgstr "Matamaitic" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Miscellaneous" -+#~ msgstr "Éagsúil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Science" -+#~ msgstr "Eolaíocht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Teaching Tools" -+#~ msgstr "Uirlisí Múinteoireachta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Simon Says Game" -+#~ msgstr "Cluiche \"Simon Says\"" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KEduca" -+#~ msgstr "KEduca" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tests & Exams" -+#~ msgstr "Teisteanna agus Scrúduithe" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tests & Exams Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Teisteanna agus Scrúduithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KEduca-Editor" -+#~ msgstr "KEduca-Editor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Edu Document" -+#~ msgstr "Cáipéis Edu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KDE Logo programming environment" -+#~ msgstr "Timpeallacht ríomhchláraithe Logo le haghaidh KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kverbos" -+#~ msgstr "Kverbos" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Study Spanish Verbforms" -+#~ msgstr "Scrúdaigh briathra Spáinnise" -+ -+#~ msgid "Name=KMessedWords" -+#~ msgstr "Name=KMessedWords" -+ -+#~ msgid "Name=KMathTool" -+#~ msgstr "Name=KMathTool" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kalgebra.po -@@ -0,0 +1,600 @@ -+# Irish translation of desktop_kdeedu -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdeedu package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-20 10:43+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: mobile/kalgebramobile.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAlgebra Mobile" -+msgstr "KAlgebra Soghluaiste" -+ -+#: mobile/kalgebramobile.desktop:41 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Pocket Graph Calculator" -+msgstr "Áireamhán Grafach Póca" -+ -+#: mobile/kalgebramobile.desktop:79 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+msgstr "Réiteoir agus Breacaire Matamaiticiúil don Phóca" -+ -+#: mobile/kalgebrascript.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAlgebra Script" -+msgstr "Script KAlgebra" -+ -+#: mobile/plugins/kalgebraconsole.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Console" -+msgstr "Consól" -+ -+#: mobile/plugins/kalgebraconsole.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Scientific calculator" -+msgstr "Áireamhán eolaíoch" -+ -+#: mobile/plugins/kalgebraplot2d.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Graph 2D" -+msgstr "Graf 2T" -+ -+#: mobile/plugins/kalgebraplot2d.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Draws any 2D graph you want" -+msgstr "" -+ -+#: mobile/plugins/kalgebratables.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Value Tables" -+msgstr "" -+ -+#: mobile/plugins/kalgebratables.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Easily create value tables" -+msgstr "" -+ -+#: plasmoid/kalgebraplasmoid.desktop:2 src/kalgebra.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAlgebra" -+msgstr "KAlgebra" -+ -+#: plasmoid/kalgebraplasmoid.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Calculator" -+msgstr "Áireamhán" -+ -+#: src/kalgebra.desktop:58 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Graph Calculator" -+msgstr "Áireamhán Grafach" -+ -+#: src/kalgebra.desktop:111 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+msgstr "Réiteoir agus Breacaire Sloinn Mhatamaiticiúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Cluiche Feabhsaithe Cuimhne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Cluiche feabhsaithe cuimhne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "Rindreálaí Móilíní 3T bunaithe ar OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Sonraí Ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Sonraí Ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "An Cheimic: An Raibh Fhios Agat" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Fíorais maidir leis na dúile ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Sonraí Ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tábla Peiriadach KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "An Tábla Peiriadach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "Cluiche Anagram le haghaidh KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Cluiche Anagram" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Cleachtadh le Codáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Ceachtanna le codáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Traenálaí Tíreolaíochta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Clár Foghlamtha Tíreolaíochta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Crochadóir KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Crochadóir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi Kig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Céimseata Idirghníomhach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Taiscéal Tógálacha Céimseatúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Tagartha/Staidéir don tSeapáinis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Tagartha/Staidéir don tSeapáinis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Clár KDE chun an aibítir a fhoghlaim" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Foghlaim an Aibítir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Breacaire Feidhmeanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Breacaire Feidhmeanna Matamaiticiúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Pláinéadlann Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Pláinéadlann Deisce" -+ -+# going with "Clóscríobh Tadhaill" for "Touch Typing" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Teagascóir Clóscríofa Tadhaill" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Timpeallacht Ríomhchláraithe Oideachasúil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "" -+#~ "Feidhmchlár le luaschártaí a chabhraíonn leat do stór focal a fheabhsú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Oiliúnóir Luaschártaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "QuizCeart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Freagra ceart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "QuizEarráid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Freagra mícheart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "earráid chomhréire" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Earráid sa chomhréir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Cruinneog Dheisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Comhpháirt Marble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Clog an Domhain" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Taispeáin an t-am in áiteanna ar fud an domhain" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Sonraí Stóir Focal le haghaidh Plasmóidí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Cártaí Stóir Focal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Script Shamplach Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Soláthraíonn an script seo dhá ghníomh: 1) Bog stór focal roghnaithe go " -+#~ "ceacht eile 2) Athraigh an grád d'fhocail roghnaithe go dtí an grád is " -+#~ "airde" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Foclóir Google (aistriúchán)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bain úsáid as Foclóir Google (translate.google.com) chun focail a aistriú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Íomhánna Google (cuardach íomhá ar líne)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Faigheann an script seo íomhánna ó images.google.com don fhocal " -+#~ "roghnaithe go huathoibríoch. Braitheann teanga an chuardaigh ar an " -+#~ "bhfocal roghnaithe. Stórálfar na híomhánna íosluchtaithe i bhfillteán " -+#~ "<>_files in aice leis an gcáipéis. PyQt4 de dhíth." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "Foclóir LEO (Aistriúchán)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "Bain úsáid as foclóir LEO (dict.leo.org) chun focail a aistriú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Script Tástála" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Cur síos ar an mbreiseán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Fuaim Wiktionary" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "" -+#~ "Faigheann an script seo comhaid fhuaime ó http://commons.wikimedia.org/." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Oiliúnóir Stóir Focal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Graftheoiric Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Uirlis Graftheoirice le haghaidh Ollúna agus Mic Léinn." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Insamhlóir Idirghníomhach Fisiceach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Insamhail turgnaimh fhisice" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Glan" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Téama glan le haghaidh KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Réamhshocrú" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Téama réamhshocraithe le haghaidh KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPercentage" -+#~ msgstr "KPercentage" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Percentages" -+#~ msgstr "Ceachtanna Céatadáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Practice" -+#~ msgstr "Cleachtadh Parley" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Parley" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "radselect" -+#~ msgstr "radselect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A helper program for kiten" -+#~ msgstr "Clár cabhrach le haghaidh kiten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium-DidYouKnow" -+#~ msgstr "Kalzium-AnRaibhFhiosAgat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KVocTrain" -+#~ msgstr "KVocTrain" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLatin" -+#~ msgstr "KLatin" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Latin Reviser" -+#~ msgstr "Leasaitheoir Laidine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz Vocabulary" -+#~ msgstr "Stór Focal KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Cabri Figure" -+#~ msgstr "Léaráid Cabri" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dr. Geo Figure" -+#~ msgstr "Léaráid Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KGeo Figure" -+#~ msgstr "Léaráid KGeo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kig Figure" -+#~ msgstr "Léaráid Kig" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSeg Document" -+#~ msgstr "Cáipéis KSeg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Languages" -+#~ msgstr "Teangacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mathematics" -+#~ msgstr "Matamaitic" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Miscellaneous" -+#~ msgstr "Éagsúil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Science" -+#~ msgstr "Eolaíocht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Teaching Tools" -+#~ msgstr "Uirlisí Múinteoireachta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Simon Says Game" -+#~ msgstr "Cluiche \"Simon Says\"" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KEduca" -+#~ msgstr "KEduca" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tests & Exams" -+#~ msgstr "Teisteanna agus Scrúduithe" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tests & Exams Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Teisteanna agus Scrúduithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KEduca-Editor" -+#~ msgstr "KEduca-Editor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Edu Document" -+#~ msgstr "Cáipéis Edu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KDE Logo programming environment" -+#~ msgstr "Timpeallacht ríomhchláraithe Logo le haghaidh KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kverbos" -+#~ msgstr "Kverbos" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Study Spanish Verbforms" -+#~ msgstr "Scrúdaigh briathra Spáinnise" -+ -+#~ msgid "Name=KMessedWords" -+#~ msgstr "Name=KMessedWords" -+ -+#~ msgid "Name=KMathTool" -+#~ msgstr "Name=KMathTool" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_blinken.po -@@ -0,0 +1,549 @@ -+# Irish translation of desktop_kdeedu -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdeedu package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-28 03:55+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: src/blinken.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blinken" -+msgstr "Blinken" -+ -+#: src/blinken.desktop:57 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Memory Enhancement Game" -+msgstr "Cluiche Feabhsaithe Cuimhne" -+ -+#: src/blinken.desktop:110 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A memory enhancement game" -+msgstr "Cluiche feabhsaithe cuimhne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Áireamhán" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Áireamhán Grafach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Réiteoir agus Breacaire Sloinn Mhatamaiticiúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "Rindreálaí Móilíní 3T bunaithe ar OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Sonraí Ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Sonraí Ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "An Cheimic: An Raibh Fhios Agat" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Fíorais maidir leis na dúile ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Sonraí Ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tábla Peiriadach KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "An Tábla Peiriadach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "Cluiche Anagram le haghaidh KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Cluiche Anagram" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Cleachtadh le Codáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Ceachtanna le codáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Traenálaí Tíreolaíochta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Clár Foghlamtha Tíreolaíochta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Crochadóir KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Crochadóir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi Kig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Céimseata Idirghníomhach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Taiscéal Tógálacha Céimseatúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Tagartha/Staidéir don tSeapáinis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Tagartha/Staidéir don tSeapáinis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Clár KDE chun an aibítir a fhoghlaim" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Foghlaim an Aibítir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Breacaire Feidhmeanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Breacaire Feidhmeanna Matamaiticiúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Pláinéadlann Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Pláinéadlann Deisce" -+ -+# going with "Clóscríobh Tadhaill" for "Touch Typing" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Teagascóir Clóscríofa Tadhaill" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Timpeallacht Ríomhchláraithe Oideachasúil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "" -+#~ "Feidhmchlár le luaschártaí a chabhraíonn leat do stór focal a fheabhsú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Oiliúnóir Luaschártaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "QuizCeart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Freagra ceart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "QuizEarráid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Freagra mícheart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "earráid chomhréire" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Earráid sa chomhréir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Cruinneog Dheisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Comhpháirt Marble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Clog an Domhain" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Taispeáin an t-am in áiteanna ar fud an domhain" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Sonraí Stóir Focal le haghaidh Plasmóidí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Cártaí Stóir Focal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Script Shamplach Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Soláthraíonn an script seo dhá ghníomh: 1) Bog stór focal roghnaithe go " -+#~ "ceacht eile 2) Athraigh an grád d'fhocail roghnaithe go dtí an grád is " -+#~ "airde" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Foclóir Google (aistriúchán)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bain úsáid as Foclóir Google (translate.google.com) chun focail a aistriú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Íomhánna Google (cuardach íomhá ar líne)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Faigheann an script seo íomhánna ó images.google.com don fhocal " -+#~ "roghnaithe go huathoibríoch. Braitheann teanga an chuardaigh ar an " -+#~ "bhfocal roghnaithe. Stórálfar na híomhánna íosluchtaithe i bhfillteán " -+#~ "<>_files in aice leis an gcáipéis. PyQt4 de dhíth." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "Foclóir LEO (Aistriúchán)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "Bain úsáid as foclóir LEO (dict.leo.org) chun focail a aistriú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Script Tástála" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Cur síos ar an mbreiseán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Fuaim Wiktionary" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "" -+#~ "Faigheann an script seo comhaid fhuaime ó http://commons.wikimedia.org/." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Oiliúnóir Stóir Focal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Graftheoiric Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Uirlis Graftheoirice le haghaidh Ollúna agus Mic Léinn." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Insamhlóir Idirghníomhach Fisiceach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Insamhail turgnaimh fhisice" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Glan" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Téama glan le haghaidh KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Réamhshocrú" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Téama réamhshocraithe le haghaidh KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPercentage" -+#~ msgstr "KPercentage" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Percentages" -+#~ msgstr "Ceachtanna Céatadáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Practice" -+#~ msgstr "Cleachtadh Parley" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Parley" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "radselect" -+#~ msgstr "radselect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A helper program for kiten" -+#~ msgstr "Clár cabhrach le haghaidh kiten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium-DidYouKnow" -+#~ msgstr "Kalzium-AnRaibhFhiosAgat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KVocTrain" -+#~ msgstr "KVocTrain" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLatin" -+#~ msgstr "KLatin" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Latin Reviser" -+#~ msgstr "Leasaitheoir Laidine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz Vocabulary" -+#~ msgstr "Stór Focal KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Cabri Figure" -+#~ msgstr "Léaráid Cabri" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dr. Geo Figure" -+#~ msgstr "Léaráid Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KGeo Figure" -+#~ msgstr "Léaráid KGeo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kig Figure" -+#~ msgstr "Léaráid Kig" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSeg Document" -+#~ msgstr "Cáipéis KSeg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Languages" -+#~ msgstr "Teangacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mathematics" -+#~ msgstr "Matamaitic" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Miscellaneous" -+#~ msgstr "Éagsúil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Science" -+#~ msgstr "Eolaíocht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Teaching Tools" -+#~ msgstr "Uirlisí Múinteoireachta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Simon Says Game" -+#~ msgstr "Cluiche \"Simon Says\"" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KEduca" -+#~ msgstr "KEduca" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tests & Exams" -+#~ msgstr "Teisteanna agus Scrúduithe" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tests & Exams Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Teisteanna agus Scrúduithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KEduca-Editor" -+#~ msgstr "KEduca-Editor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Edu Document" -+#~ msgstr "Cáipéis Edu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KDE Logo programming environment" -+#~ msgstr "Timpeallacht ríomhchláraithe Logo le haghaidh KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kverbos" -+#~ msgstr "Kverbos" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Study Spanish Verbforms" -+#~ msgstr "Scrúdaigh briathra Spáinnise" -+ -+#~ msgid "Name=KMessedWords" -+#~ msgstr "Name=KMessedWords" -+ -+#~ msgid "Name=KMathTool" -+#~ msgstr "Name=KMathTool" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_rocs.po -@@ -0,0 +1,650 @@ -+# Irish translation of desktop_kdeedu -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdeedu package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-20 10:44+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: src/Core/RocsDataStructurePlugin.desktop:5 src/Core/RocsDSPlugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+msgstr "" -+ -+#: src/Plugins/AssignValues/rocs_assignvaluesplugin.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Assign Values" -+msgstr "" -+ -+#: src/Plugins/AssignValues/rocs_assignvaluesplugin.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Assign values to graph edges and nodes." -+msgstr "" -+ -+#: src/Plugins/DataStructure/Graph/rocs_GraphStructure.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Graph" -+msgstr "Graf" -+ -+#: src/Plugins/DataStructure/LinkedList/rocs_ListStructure.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Linked list" -+msgstr "" -+ -+#: src/Plugins/FilePlugins/DotFilePlugin/rocs_dotFilePlugin.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dot File Plugin" -+msgstr "Breisán Comhad Dot" -+ -+#: src/Plugins/FilePlugins/DotFilePlugin/rocs_dotFilePlugin.desktop:38 -+#: src/Plugins/FilePlugins/dotParser/rocs_dotParser.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Read and write Graphviz files." -+msgstr "Léigh agus scríobh comhaid Graphviz." -+ -+#: src/Plugins/FilePlugins/dotParser/rocs_dotParser.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dot file" -+msgstr "Comhad Dot" -+ -+#: src/Plugins/FilePlugins/GMLParser/rocs_GMLParser.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "GML file" -+msgstr "Comhad GML" -+ -+#: src/Plugins/FilePlugins/GMLParser/rocs_GMLParser.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Read and write GML files." -+msgstr "Léigh agus scríobh comhaid GML." -+ -+#: src/Plugins/FilePlugins/kmlParser/rocs_kmlParser.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "KML file" -+msgstr "Comhad KML" -+ -+#: src/Plugins/FilePlugins/kmlParser/rocs_kmlParser.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+msgstr "" -+ -+#: src/Plugins/FilePlugins/TXTParser/rocs_plaintxtplugin.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "TXT file" -+msgstr "Téacschomhad" -+ -+#: src/Plugins/FilePlugins/TXTParser/rocs_plaintxtplugin.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Read and write TXT files." -+msgstr "" -+ -+#: src/Plugins/GenerateGraph/rocs_generategraphplugin.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Generate Graph" -+msgstr "" -+ -+#: src/Plugins/GenerateGraph/rocs_generategraphplugin.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This generates a new graph by a pattern." -+msgstr "" -+ -+#: src/Plugins/RocsFilePlugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Rocs File Plugin" -+msgstr "" -+ -+#: src/Plugins/RocsToolsPlugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Rocs Tool Plugin" -+msgstr "" -+ -+#: src/Plugins/TransformEdges/rocs_transformedgesplugin.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Transform Edges" -+msgstr "" -+ -+#: src/Plugins/TransformEdges/rocs_transformedgesplugin.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Transform graph edges by a transformation rule." -+msgstr "" -+ -+#: src/rocs.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rocs" -+msgstr "Rocs" -+ -+#: src/rocs.desktop:40 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Rocs Graph Theory" -+msgstr "Graftheoiric Rocs" -+ -+#: src/rocs.desktop:77 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+msgstr "Uirlis Graftheoirice le haghaidh Ollúna agus Mic Léinn." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Cluiche Feabhsaithe Cuimhne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Cluiche feabhsaithe cuimhne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Áireamhán" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Áireamhán Grafach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Réiteoir agus Breacaire Sloinn Mhatamaiticiúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "Rindreálaí Móilíní 3T bunaithe ar OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Sonraí Ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Sonraí Ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "An Cheimic: An Raibh Fhios Agat" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Fíorais maidir leis na dúile ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Sonraí Ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tábla Peiriadach KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "An Tábla Peiriadach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "Cluiche Anagram le haghaidh KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Cluiche Anagram" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Cleachtadh le Codáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Ceachtanna le codáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Traenálaí Tíreolaíochta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Clár Foghlamtha Tíreolaíochta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Crochadóir KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Crochadóir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi Kig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Céimseata Idirghníomhach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Taiscéal Tógálacha Céimseatúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Tagartha/Staidéir don tSeapáinis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Tagartha/Staidéir don tSeapáinis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Clár KDE chun an aibítir a fhoghlaim" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Foghlaim an Aibítir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Breacaire Feidhmeanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Breacaire Feidhmeanna Matamaiticiúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Pláinéadlann Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Pláinéadlann Deisce" -+ -+# going with "Clóscríobh Tadhaill" for "Touch Typing" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Teagascóir Clóscríofa Tadhaill" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Timpeallacht Ríomhchláraithe Oideachasúil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "" -+#~ "Feidhmchlár le luaschártaí a chabhraíonn leat do stór focal a fheabhsú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Oiliúnóir Luaschártaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "QuizCeart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Freagra ceart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "QuizEarráid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Freagra mícheart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "earráid chomhréire" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Earráid sa chomhréir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Cruinneog Dheisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Comhpháirt Marble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Clog an Domhain" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Taispeáin an t-am in áiteanna ar fud an domhain" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Sonraí Stóir Focal le haghaidh Plasmóidí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Cártaí Stóir Focal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Script Shamplach Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Soláthraíonn an script seo dhá ghníomh: 1) Bog stór focal roghnaithe go " -+#~ "ceacht eile 2) Athraigh an grád d'fhocail roghnaithe go dtí an grád is " -+#~ "airde" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Foclóir Google (aistriúchán)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bain úsáid as Foclóir Google (translate.google.com) chun focail a aistriú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Íomhánna Google (cuardach íomhá ar líne)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Faigheann an script seo íomhánna ó images.google.com don fhocal " -+#~ "roghnaithe go huathoibríoch. Braitheann teanga an chuardaigh ar an " -+#~ "bhfocal roghnaithe. Stórálfar na híomhánna íosluchtaithe i bhfillteán " -+#~ "<>_files in aice leis an gcáipéis. PyQt4 de dhíth." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "Foclóir LEO (Aistriúchán)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "Bain úsáid as foclóir LEO (dict.leo.org) chun focail a aistriú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Script Tástála" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Cur síos ar an mbreiseán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Fuaim Wiktionary" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "" -+#~ "Faigheann an script seo comhaid fhuaime ó http://commons.wikimedia.org/." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Oiliúnóir Stóir Focal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Insamhlóir Idirghníomhach Fisiceach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Insamhail turgnaimh fhisice" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Glan" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Téama glan le haghaidh KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Réamhshocrú" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Téama réamhshocraithe le haghaidh KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPercentage" -+#~ msgstr "KPercentage" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Percentages" -+#~ msgstr "Ceachtanna Céatadáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Practice" -+#~ msgstr "Cleachtadh Parley" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Parley" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "radselect" -+#~ msgstr "radselect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A helper program for kiten" -+#~ msgstr "Clár cabhrach le haghaidh kiten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium-DidYouKnow" -+#~ msgstr "Kalzium-AnRaibhFhiosAgat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KVocTrain" -+#~ msgstr "KVocTrain" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLatin" -+#~ msgstr "KLatin" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Latin Reviser" -+#~ msgstr "Leasaitheoir Laidine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz Vocabulary" -+#~ msgstr "Stór Focal KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Cabri Figure" -+#~ msgstr "Léaráid Cabri" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dr. Geo Figure" -+#~ msgstr "Léaráid Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KGeo Figure" -+#~ msgstr "Léaráid KGeo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kig Figure" -+#~ msgstr "Léaráid Kig" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSeg Document" -+#~ msgstr "Cáipéis KSeg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Languages" -+#~ msgstr "Teangacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mathematics" -+#~ msgstr "Matamaitic" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Miscellaneous" -+#~ msgstr "Éagsúil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Science" -+#~ msgstr "Eolaíocht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Teaching Tools" -+#~ msgstr "Uirlisí Múinteoireachta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Simon Says Game" -+#~ msgstr "Cluiche \"Simon Says\"" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KEduca" -+#~ msgstr "KEduca" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tests & Exams" -+#~ msgstr "Teisteanna agus Scrúduithe" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tests & Exams Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Teisteanna agus Scrúduithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KEduca-Editor" -+#~ msgstr "KEduca-Editor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Edu Document" -+#~ msgstr "Cáipéis Edu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KDE Logo programming environment" -+#~ msgstr "Timpeallacht ríomhchláraithe Logo le haghaidh KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kverbos" -+#~ msgstr "Kverbos" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Study Spanish Verbforms" -+#~ msgstr "Scrúdaigh briathra Spáinnise" -+ -+#~ msgid "Name=KMessedWords" -+#~ msgstr "Name=KMessedWords" -+ -+#~ msgid "Name=KMathTool" -+#~ msgstr "Name=KMathTool" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kmplot.po -@@ -0,0 +1,550 @@ -+# Irish translation of desktop_kdeedu -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdeedu package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-06 03:28+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: kmplot/kmplot.desktop:7 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Function Plotter" -+msgstr "Breacaire Feidhmeanna" -+ -+#: kmplot/kmplot.desktop:76 -+msgctxt "Name" -+msgid "KmPlot" -+msgstr "KmPlot" -+ -+#: kmplot/kmplot.desktop:146 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Mathematical Function Plotter" -+msgstr "Breacaire Feidhmeanna Matamaiticiúla" -+ -+#: kmplot/kmplot_part.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KmPlotPart" -+msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Cluiche Feabhsaithe Cuimhne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Cluiche feabhsaithe cuimhne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Áireamhán" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Áireamhán Grafach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Réiteoir agus Breacaire Sloinn Mhatamaiticiúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "Rindreálaí Móilíní 3T bunaithe ar OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Sonraí Ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Sonraí Ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "An Cheimic: An Raibh Fhios Agat" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Fíorais maidir leis na dúile ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Sonraí Ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tábla Peiriadach KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "An Tábla Peiriadach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "Cluiche Anagram le haghaidh KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Cluiche Anagram" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Cleachtadh le Codáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Ceachtanna le codáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Traenálaí Tíreolaíochta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Clár Foghlamtha Tíreolaíochta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Crochadóir KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Crochadóir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi Kig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Céimseata Idirghníomhach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Taiscéal Tógálacha Céimseatúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Tagartha/Staidéir don tSeapáinis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Tagartha/Staidéir don tSeapáinis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Clár KDE chun an aibítir a fhoghlaim" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Foghlaim an Aibítir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Pláinéadlann Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Pláinéadlann Deisce" -+ -+# going with "Clóscríobh Tadhaill" for "Touch Typing" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Teagascóir Clóscríofa Tadhaill" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Timpeallacht Ríomhchláraithe Oideachasúil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "" -+#~ "Feidhmchlár le luaschártaí a chabhraíonn leat do stór focal a fheabhsú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Oiliúnóir Luaschártaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "QuizCeart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Freagra ceart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "QuizEarráid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Freagra mícheart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "earráid chomhréire" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Earráid sa chomhréir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Cruinneog Dheisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Comhpháirt Marble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Clog an Domhain" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Taispeáin an t-am in áiteanna ar fud an domhain" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Sonraí Stóir Focal le haghaidh Plasmóidí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Cártaí Stóir Focal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Script Shamplach Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Soláthraíonn an script seo dhá ghníomh: 1) Bog stór focal roghnaithe go " -+#~ "ceacht eile 2) Athraigh an grád d'fhocail roghnaithe go dtí an grád is " -+#~ "airde" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Foclóir Google (aistriúchán)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bain úsáid as Foclóir Google (translate.google.com) chun focail a aistriú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Íomhánna Google (cuardach íomhá ar líne)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Faigheann an script seo íomhánna ó images.google.com don fhocal " -+#~ "roghnaithe go huathoibríoch. Braitheann teanga an chuardaigh ar an " -+#~ "bhfocal roghnaithe. Stórálfar na híomhánna íosluchtaithe i bhfillteán " -+#~ "<>_files in aice leis an gcáipéis. PyQt4 de dhíth." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "Foclóir LEO (Aistriúchán)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "Bain úsáid as foclóir LEO (dict.leo.org) chun focail a aistriú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Script Tástála" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Cur síos ar an mbreiseán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Fuaim Wiktionary" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "" -+#~ "Faigheann an script seo comhaid fhuaime ó http://commons.wikimedia.org/." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Oiliúnóir Stóir Focal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Graftheoiric Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Uirlis Graftheoirice le haghaidh Ollúna agus Mic Léinn." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Insamhlóir Idirghníomhach Fisiceach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Insamhail turgnaimh fhisice" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Glan" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Téama glan le haghaidh KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Réamhshocrú" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Téama réamhshocraithe le haghaidh KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPercentage" -+#~ msgstr "KPercentage" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Percentages" -+#~ msgstr "Ceachtanna Céatadáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Practice" -+#~ msgstr "Cleachtadh Parley" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Parley" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "radselect" -+#~ msgstr "radselect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A helper program for kiten" -+#~ msgstr "Clár cabhrach le haghaidh kiten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium-DidYouKnow" -+#~ msgstr "Kalzium-AnRaibhFhiosAgat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KVocTrain" -+#~ msgstr "KVocTrain" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLatin" -+#~ msgstr "KLatin" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Latin Reviser" -+#~ msgstr "Leasaitheoir Laidine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz Vocabulary" -+#~ msgstr "Stór Focal KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Cabri Figure" -+#~ msgstr "Léaráid Cabri" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dr. Geo Figure" -+#~ msgstr "Léaráid Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KGeo Figure" -+#~ msgstr "Léaráid KGeo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kig Figure" -+#~ msgstr "Léaráid Kig" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSeg Document" -+#~ msgstr "Cáipéis KSeg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Languages" -+#~ msgstr "Teangacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mathematics" -+#~ msgstr "Matamaitic" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Miscellaneous" -+#~ msgstr "Éagsúil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Science" -+#~ msgstr "Eolaíocht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Teaching Tools" -+#~ msgstr "Uirlisí Múinteoireachta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Simon Says Game" -+#~ msgstr "Cluiche \"Simon Says\"" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KEduca" -+#~ msgstr "KEduca" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tests & Exams" -+#~ msgstr "Teisteanna agus Scrúduithe" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tests & Exams Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Teisteanna agus Scrúduithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KEduca-Editor" -+#~ msgstr "KEduca-Editor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Edu Document" -+#~ msgstr "Cáipéis Edu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KDE Logo programming environment" -+#~ msgstr "Timpeallacht ríomhchláraithe Logo le haghaidh KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kverbos" -+#~ msgstr "Kverbos" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Study Spanish Verbforms" -+#~ msgstr "Scrúdaigh briathra Spáinnise" -+ -+#~ msgid "Name=KMessedWords" -+#~ msgstr "Name=KMessedWords" -+ -+#~ msgid "Name=KMathTool" -+#~ msgstr "Name=KMathTool" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_ktouch.po -@@ -0,0 +1,548 @@ -+# Irish translation of desktop_kdeedu -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdeedu package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-06 03:28+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+# going with "Clóscríobh Tadhaill" for "Touch Typing" -+#: ktouch.desktop:7 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Touch Typing Tutor" -+msgstr "Teagascóir Clóscríofa Tadhaill" -+ -+#: ktouch.desktop:75 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTouch" -+msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Cluiche Feabhsaithe Cuimhne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Cluiche feabhsaithe cuimhne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Áireamhán" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Áireamhán Grafach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Réiteoir agus Breacaire Sloinn Mhatamaiticiúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "Rindreálaí Móilíní 3T bunaithe ar OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Sonraí Ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Sonraí Ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "An Cheimic: An Raibh Fhios Agat" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Fíorais maidir leis na dúile ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Sonraí Ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tábla Peiriadach KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "An Tábla Peiriadach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "Cluiche Anagram le haghaidh KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Cluiche Anagram" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Cleachtadh le Codáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Ceachtanna le codáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Traenálaí Tíreolaíochta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Clár Foghlamtha Tíreolaíochta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Crochadóir KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Crochadóir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi Kig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Céimseata Idirghníomhach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Taiscéal Tógálacha Céimseatúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Tagartha/Staidéir don tSeapáinis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Tagartha/Staidéir don tSeapáinis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Clár KDE chun an aibítir a fhoghlaim" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Foghlaim an Aibítir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Breacaire Feidhmeanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Breacaire Feidhmeanna Matamaiticiúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Pláinéadlann Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Pláinéadlann Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Timpeallacht Ríomhchláraithe Oideachasúil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "" -+#~ "Feidhmchlár le luaschártaí a chabhraíonn leat do stór focal a fheabhsú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Oiliúnóir Luaschártaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "QuizCeart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Freagra ceart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "QuizEarráid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Freagra mícheart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "earráid chomhréire" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Earráid sa chomhréir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Cruinneog Dheisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Comhpháirt Marble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Clog an Domhain" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Taispeáin an t-am in áiteanna ar fud an domhain" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Sonraí Stóir Focal le haghaidh Plasmóidí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Cártaí Stóir Focal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Script Shamplach Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Soláthraíonn an script seo dhá ghníomh: 1) Bog stór focal roghnaithe go " -+#~ "ceacht eile 2) Athraigh an grád d'fhocail roghnaithe go dtí an grád is " -+#~ "airde" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Foclóir Google (aistriúchán)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bain úsáid as Foclóir Google (translate.google.com) chun focail a aistriú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Íomhánna Google (cuardach íomhá ar líne)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Faigheann an script seo íomhánna ó images.google.com don fhocal " -+#~ "roghnaithe go huathoibríoch. Braitheann teanga an chuardaigh ar an " -+#~ "bhfocal roghnaithe. Stórálfar na híomhánna íosluchtaithe i bhfillteán " -+#~ "<>_files in aice leis an gcáipéis. PyQt4 de dhíth." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "Foclóir LEO (Aistriúchán)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "Bain úsáid as foclóir LEO (dict.leo.org) chun focail a aistriú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Script Tástála" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Cur síos ar an mbreiseán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Fuaim Wiktionary" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "" -+#~ "Faigheann an script seo comhaid fhuaime ó http://commons.wikimedia.org/." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Oiliúnóir Stóir Focal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Graftheoiric Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Uirlis Graftheoirice le haghaidh Ollúna agus Mic Léinn." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Insamhlóir Idirghníomhach Fisiceach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Insamhail turgnaimh fhisice" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Glan" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Téama glan le haghaidh KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Réamhshocrú" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Téama réamhshocraithe le haghaidh KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPercentage" -+#~ msgstr "KPercentage" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Percentages" -+#~ msgstr "Ceachtanna Céatadáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Practice" -+#~ msgstr "Cleachtadh Parley" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Parley" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "radselect" -+#~ msgstr "radselect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A helper program for kiten" -+#~ msgstr "Clár cabhrach le haghaidh kiten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium-DidYouKnow" -+#~ msgstr "Kalzium-AnRaibhFhiosAgat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KVocTrain" -+#~ msgstr "KVocTrain" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLatin" -+#~ msgstr "KLatin" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Latin Reviser" -+#~ msgstr "Leasaitheoir Laidine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz Vocabulary" -+#~ msgstr "Stór Focal KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Cabri Figure" -+#~ msgstr "Léaráid Cabri" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dr. Geo Figure" -+#~ msgstr "Léaráid Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KGeo Figure" -+#~ msgstr "Léaráid KGeo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kig Figure" -+#~ msgstr "Léaráid Kig" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSeg Document" -+#~ msgstr "Cáipéis KSeg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Languages" -+#~ msgstr "Teangacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mathematics" -+#~ msgstr "Matamaitic" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Miscellaneous" -+#~ msgstr "Éagsúil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Science" -+#~ msgstr "Eolaíocht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Teaching Tools" -+#~ msgstr "Uirlisí Múinteoireachta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Simon Says Game" -+#~ msgstr "Cluiche \"Simon Says\"" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KEduca" -+#~ msgstr "KEduca" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tests & Exams" -+#~ msgstr "Teisteanna agus Scrúduithe" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tests & Exams Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Teisteanna agus Scrúduithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KEduca-Editor" -+#~ msgstr "KEduca-Editor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Edu Document" -+#~ msgstr "Cáipéis Edu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KDE Logo programming environment" -+#~ msgstr "Timpeallacht ríomhchláraithe Logo le haghaidh KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kverbos" -+#~ msgstr "Kverbos" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Study Spanish Verbforms" -+#~ msgstr "Scrúdaigh briathra Spáinnise" -+ -+#~ msgid "Name=KMessedWords" -+#~ msgstr "Name=KMessedWords" -+ -+#~ msgid "Name=KMathTool" -+#~ msgstr "Name=KMathTool" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kanagram.po -@@ -0,0 +1,549 @@ -+# Irish translation of desktop_kdeedu -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdeedu package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: src/kanagram.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kanagram" -+msgstr "Kanagram" -+ -+#: src/kanagram.desktop:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Letter Order Game" -+msgstr "Cluiche Anagram le haghaidh KDE" -+ -+#: src/kanagram.desktop:126 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Letter Order Game" -+msgstr "Cluiche Anagram" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Cluiche Feabhsaithe Cuimhne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Cluiche feabhsaithe cuimhne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Áireamhán" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Áireamhán Grafach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Réiteoir agus Breacaire Sloinn Mhatamaiticiúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "Rindreálaí Móilíní 3T bunaithe ar OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Sonraí Ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Sonraí Ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "An Cheimic: An Raibh Fhios Agat" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Fíorais maidir leis na dúile ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Sonraí Ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tábla Peiriadach KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "An Tábla Peiriadach" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Cleachtadh le Codáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Ceachtanna le codáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Traenálaí Tíreolaíochta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Clár Foghlamtha Tíreolaíochta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Crochadóir KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Crochadóir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi Kig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Céimseata Idirghníomhach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Taiscéal Tógálacha Céimseatúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Tagartha/Staidéir don tSeapáinis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Tagartha/Staidéir don tSeapáinis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Clár KDE chun an aibítir a fhoghlaim" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Foghlaim an Aibítir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Breacaire Feidhmeanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Breacaire Feidhmeanna Matamaiticiúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Pláinéadlann Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Pláinéadlann Deisce" -+ -+# going with "Clóscríobh Tadhaill" for "Touch Typing" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Teagascóir Clóscríofa Tadhaill" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Timpeallacht Ríomhchláraithe Oideachasúil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "" -+#~ "Feidhmchlár le luaschártaí a chabhraíonn leat do stór focal a fheabhsú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Oiliúnóir Luaschártaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "QuizCeart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Freagra ceart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "QuizEarráid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Freagra mícheart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "earráid chomhréire" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Earráid sa chomhréir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Cruinneog Dheisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Comhpháirt Marble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Clog an Domhain" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Taispeáin an t-am in áiteanna ar fud an domhain" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Sonraí Stóir Focal le haghaidh Plasmóidí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Cártaí Stóir Focal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Script Shamplach Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Soláthraíonn an script seo dhá ghníomh: 1) Bog stór focal roghnaithe go " -+#~ "ceacht eile 2) Athraigh an grád d'fhocail roghnaithe go dtí an grád is " -+#~ "airde" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Foclóir Google (aistriúchán)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bain úsáid as Foclóir Google (translate.google.com) chun focail a aistriú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Íomhánna Google (cuardach íomhá ar líne)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Faigheann an script seo íomhánna ó images.google.com don fhocal " -+#~ "roghnaithe go huathoibríoch. Braitheann teanga an chuardaigh ar an " -+#~ "bhfocal roghnaithe. Stórálfar na híomhánna íosluchtaithe i bhfillteán " -+#~ "<>_files in aice leis an gcáipéis. PyQt4 de dhíth." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "Foclóir LEO (Aistriúchán)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "Bain úsáid as foclóir LEO (dict.leo.org) chun focail a aistriú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Script Tástála" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Cur síos ar an mbreiseán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Fuaim Wiktionary" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "" -+#~ "Faigheann an script seo comhaid fhuaime ó http://commons.wikimedia.org/." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Oiliúnóir Stóir Focal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Graftheoiric Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Uirlis Graftheoirice le haghaidh Ollúna agus Mic Léinn." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Insamhlóir Idirghníomhach Fisiceach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Insamhail turgnaimh fhisice" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Glan" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Téama glan le haghaidh KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Réamhshocrú" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Téama réamhshocraithe le haghaidh KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPercentage" -+#~ msgstr "KPercentage" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Percentages" -+#~ msgstr "Ceachtanna Céatadáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Practice" -+#~ msgstr "Cleachtadh Parley" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Parley" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "radselect" -+#~ msgstr "radselect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A helper program for kiten" -+#~ msgstr "Clár cabhrach le haghaidh kiten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium-DidYouKnow" -+#~ msgstr "Kalzium-AnRaibhFhiosAgat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KVocTrain" -+#~ msgstr "KVocTrain" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLatin" -+#~ msgstr "KLatin" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Latin Reviser" -+#~ msgstr "Leasaitheoir Laidine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz Vocabulary" -+#~ msgstr "Stór Focal KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Cabri Figure" -+#~ msgstr "Léaráid Cabri" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dr. Geo Figure" -+#~ msgstr "Léaráid Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KGeo Figure" -+#~ msgstr "Léaráid KGeo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kig Figure" -+#~ msgstr "Léaráid Kig" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSeg Document" -+#~ msgstr "Cáipéis KSeg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Languages" -+#~ msgstr "Teangacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mathematics" -+#~ msgstr "Matamaitic" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Miscellaneous" -+#~ msgstr "Éagsúil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Science" -+#~ msgstr "Eolaíocht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Teaching Tools" -+#~ msgstr "Uirlisí Múinteoireachta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Simon Says Game" -+#~ msgstr "Cluiche \"Simon Says\"" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KEduca" -+#~ msgstr "KEduca" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tests & Exams" -+#~ msgstr "Teisteanna agus Scrúduithe" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tests & Exams Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Teisteanna agus Scrúduithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KEduca-Editor" -+#~ msgstr "KEduca-Editor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Edu Document" -+#~ msgstr "Cáipéis Edu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KDE Logo programming environment" -+#~ msgstr "Timpeallacht ríomhchláraithe Logo le haghaidh KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kverbos" -+#~ msgstr "Kverbos" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Study Spanish Verbforms" -+#~ msgstr "Scrúdaigh briathra Spáinnise" -+ -+#~ msgid "Name=KMessedWords" -+#~ msgstr "Name=KMessedWords" -+ -+#~ msgid "Name=KMathTool" -+#~ msgstr "Name=KMathTool" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_khangman.po -@@ -0,0 +1,549 @@ -+# Irish translation of desktop_kdeedu -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdeedu package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-06 03:28+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: src/khangman.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Hangman Game" -+msgstr "Crochadóir KDE" -+ -+#: src/khangman.desktop:66 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Hangman Game" -+msgstr "Crochadóir" -+ -+#: src/khangman.desktop:135 -+msgctxt "Name" -+msgid "KHangMan" -+msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Cluiche Feabhsaithe Cuimhne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Cluiche feabhsaithe cuimhne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Áireamhán" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Áireamhán Grafach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Réiteoir agus Breacaire Sloinn Mhatamaiticiúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "Rindreálaí Móilíní 3T bunaithe ar OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Sonraí Ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Sonraí Ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "An Cheimic: An Raibh Fhios Agat" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Fíorais maidir leis na dúile ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Sonraí Ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tábla Peiriadach KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "An Tábla Peiriadach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "Cluiche Anagram le haghaidh KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Cluiche Anagram" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Cleachtadh le Codáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Ceachtanna le codáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Traenálaí Tíreolaíochta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Clár Foghlamtha Tíreolaíochta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi Kig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Céimseata Idirghníomhach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Taiscéal Tógálacha Céimseatúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Tagartha/Staidéir don tSeapáinis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Tagartha/Staidéir don tSeapáinis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Clár KDE chun an aibítir a fhoghlaim" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Foghlaim an Aibítir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Breacaire Feidhmeanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Breacaire Feidhmeanna Matamaiticiúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Pláinéadlann Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Pláinéadlann Deisce" -+ -+# going with "Clóscríobh Tadhaill" for "Touch Typing" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Teagascóir Clóscríofa Tadhaill" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Timpeallacht Ríomhchláraithe Oideachasúil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "" -+#~ "Feidhmchlár le luaschártaí a chabhraíonn leat do stór focal a fheabhsú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Oiliúnóir Luaschártaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "QuizCeart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Freagra ceart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "QuizEarráid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Freagra mícheart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "earráid chomhréire" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Earráid sa chomhréir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Cruinneog Dheisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Comhpháirt Marble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Clog an Domhain" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Taispeáin an t-am in áiteanna ar fud an domhain" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Sonraí Stóir Focal le haghaidh Plasmóidí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Cártaí Stóir Focal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Script Shamplach Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Soláthraíonn an script seo dhá ghníomh: 1) Bog stór focal roghnaithe go " -+#~ "ceacht eile 2) Athraigh an grád d'fhocail roghnaithe go dtí an grád is " -+#~ "airde" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Foclóir Google (aistriúchán)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bain úsáid as Foclóir Google (translate.google.com) chun focail a aistriú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Íomhánna Google (cuardach íomhá ar líne)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Faigheann an script seo íomhánna ó images.google.com don fhocal " -+#~ "roghnaithe go huathoibríoch. Braitheann teanga an chuardaigh ar an " -+#~ "bhfocal roghnaithe. Stórálfar na híomhánna íosluchtaithe i bhfillteán " -+#~ "<>_files in aice leis an gcáipéis. PyQt4 de dhíth." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "Foclóir LEO (Aistriúchán)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "Bain úsáid as foclóir LEO (dict.leo.org) chun focail a aistriú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Script Tástála" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Cur síos ar an mbreiseán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Fuaim Wiktionary" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "" -+#~ "Faigheann an script seo comhaid fhuaime ó http://commons.wikimedia.org/." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Oiliúnóir Stóir Focal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Graftheoiric Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Uirlis Graftheoirice le haghaidh Ollúna agus Mic Léinn." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Insamhlóir Idirghníomhach Fisiceach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Insamhail turgnaimh fhisice" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Glan" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Téama glan le haghaidh KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Réamhshocrú" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Téama réamhshocraithe le haghaidh KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPercentage" -+#~ msgstr "KPercentage" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Percentages" -+#~ msgstr "Ceachtanna Céatadáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Practice" -+#~ msgstr "Cleachtadh Parley" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Parley" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "radselect" -+#~ msgstr "radselect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A helper program for kiten" -+#~ msgstr "Clár cabhrach le haghaidh kiten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium-DidYouKnow" -+#~ msgstr "Kalzium-AnRaibhFhiosAgat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KVocTrain" -+#~ msgstr "KVocTrain" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLatin" -+#~ msgstr "KLatin" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Latin Reviser" -+#~ msgstr "Leasaitheoir Laidine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz Vocabulary" -+#~ msgstr "Stór Focal KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Cabri Figure" -+#~ msgstr "Léaráid Cabri" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dr. Geo Figure" -+#~ msgstr "Léaráid Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KGeo Figure" -+#~ msgstr "Léaráid KGeo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kig Figure" -+#~ msgstr "Léaráid Kig" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSeg Document" -+#~ msgstr "Cáipéis KSeg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Languages" -+#~ msgstr "Teangacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mathematics" -+#~ msgstr "Matamaitic" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Miscellaneous" -+#~ msgstr "Éagsúil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Science" -+#~ msgstr "Eolaíocht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Teaching Tools" -+#~ msgstr "Uirlisí Múinteoireachta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Simon Says Game" -+#~ msgstr "Cluiche \"Simon Says\"" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KEduca" -+#~ msgstr "KEduca" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tests & Exams" -+#~ msgstr "Teisteanna agus Scrúduithe" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tests & Exams Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Teisteanna agus Scrúduithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KEduca-Editor" -+#~ msgstr "KEduca-Editor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Edu Document" -+#~ msgstr "Cáipéis Edu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KDE Logo programming environment" -+#~ msgstr "Timpeallacht ríomhchláraithe Logo le haghaidh KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kverbos" -+#~ msgstr "Kverbos" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Study Spanish Verbforms" -+#~ msgstr "Scrúdaigh briathra Spáinnise" -+ -+#~ msgid "Name=KMessedWords" -+#~ msgstr "Name=KMessedWords" -+ -+#~ msgid "Name=KMathTool" -+#~ msgstr "Name=KMathTool" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_cantor.po -@@ -0,0 +1,774 @@ -+# Irish translation of desktop_kdeedu -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdeedu package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-20 10:43+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: src/assistants/advancedplot/advancedplotassistant.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "AdvancedPlot" -+msgstr "" -+ -+#: src/assistants/differentiate/differentiateassistant.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Differentiate" -+msgstr "" -+ -+#: src/assistants/differentiate/differentiateassistant.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+msgstr "" -+ -+#: src/assistants/integrate/integrateassistant.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Integrate" -+msgstr "" -+ -+#: src/assistants/integrate/integrateassistant.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+msgstr "" -+ -+#: src/assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Create Matrix" -+msgstr "" -+ -+#: src/assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+msgstr "" -+ -+#: src/assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Eigenvalues" -+msgstr "" -+ -+#: src/assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+msgstr "" -+ -+#: src/assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Eigenvectors" -+msgstr "" -+ -+#: src/assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+msgstr "" -+ -+#: src/assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Invert Matrix" -+msgstr "" -+ -+#: src/assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+msgstr "" -+ -+#: src/assistants/plot2d/plot2dassistant.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plot2d" -+msgstr "Plot2d" -+ -+#: src/assistants/plot2d/plot2dassistant.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+msgstr "" -+ -+#: src/assistants/plot3d/plot3dassistant.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plot3d" -+msgstr "Plot3d" -+ -+#: src/assistants/plot3d/plot3dassistant.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+msgstr "" -+ -+#: src/assistants/runscript/runscriptassistant.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "RunScript" -+msgstr "" -+ -+#: src/assistants/runscript/runscriptassistant.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant for running an external Script file" -+msgstr "" -+ -+#: src/assistants/solve/solveassistant.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Solve" -+msgstr "" -+ -+#: src/assistants/solve/solveassistant.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+msgstr "" -+ -+#: src/backends/kalgebra/kalgebrabackend.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAlgebra" -+msgstr "KAlgebra" -+ -+#: src/backends/kalgebra/kalgebrabackend.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in the " -+"KAlgebra application in Cantor worksheets." -+msgstr "" -+ -+#: src/backends/maxima/maximabackend.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maxima" -+msgstr "" -+ -+#: src/backends/maxima/maximabackend.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+msgstr "" -+ -+#: src/backends/null/nullbackend.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "nullbackend" -+msgstr "" -+ -+#: src/backends/null/nullbackend.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+msgstr "" -+ -+#: src/backends/octave/octavebackend.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Octave" -+msgstr "Octave" -+ -+#: src/backends/octave/octavebackend.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Backend for GNU Octave" -+msgstr "" -+ -+#: src/backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotassistant.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "QalculatePlot" -+msgstr "" -+ -+#: src/backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotassistant.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant for plotting with the Qalculate backend." -+msgstr "" -+ -+#: src/backends/qalculate/qalculatebackend.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Qalculate" -+msgstr "Qalculate" -+ -+#: src/backends/qalculate/qalculatebackend.desktop:36 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Qalculate backend for Cantor. Gives you the advanced features of Qalculate" -+msgstr "" -+ -+#: src/backends/R/rbackend.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "R" -+msgstr "R" -+ -+#: src/backends/R/rbackend.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+msgstr "" -+ -+#: src/backends/sage/sagebackend.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sage" -+msgstr "Sage" -+ -+#: src/backends/sage/sagebackend.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+msgstr "" -+ -+#: src/backends/scilab/scilabbackend.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scilab" -+msgstr "Scilab" -+ -+#: src/backends/scilab/scilabbackend.desktop:36 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Backend for the Scilab Scientific Programming Environment" -+msgstr "Inneall do Thimpeallacht Ríomhchláraithe Eolaíoch Scilab" -+ -+#: src/cantor.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cantor" -+msgstr "Cantor" -+ -+#: src/cantor.desktop:49 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+msgstr "" -+ -+#: src/cantor_part.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "CantorPart" -+msgstr "Comhpháirt Cantor" -+ -+#: src/lib/cantor_assistant.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant for Cantor" -+msgstr "Cúntóir Cantor" -+ -+#: src/lib/cantor_backend.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Backend for Cantor" -+msgstr "Inneall Cantor" -+ -+#: src/lib/cantor_panelplugin.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+msgstr "" -+ -+#: src/panelplugins/helppanel/helppanelplugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Help" -+msgstr "Cabhair" -+ -+#: src/panelplugins/helppanel/helppanelplugin.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A panel to display help" -+msgstr "" -+ -+#: src/panelplugins/variablemgr/variablemanagerplugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Variable Manager" -+msgstr "" -+ -+#: src/panelplugins/variablemgr/variablemanagerplugin.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A panel to manage the variables of a session" -+msgstr "" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Cluiche Feabhsaithe Cuimhne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Cluiche feabhsaithe cuimhne" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Áireamhán Grafach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Réiteoir agus Breacaire Sloinn Mhatamaiticiúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "Rindreálaí Móilíní 3T bunaithe ar OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Sonraí Ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Sonraí Ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "An Cheimic: An Raibh Fhios Agat" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Fíorais maidir leis na dúile ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Sonraí Ceimiceacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tábla Peiriadach KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "An Tábla Peiriadach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "Cluiche Anagram le haghaidh KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Cluiche Anagram" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Cleachtadh le Codáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Ceachtanna le codáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Traenálaí Tíreolaíochta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Clár Foghlamtha Tíreolaíochta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Crochadóir KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Crochadóir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi Kig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Céimseata Idirghníomhach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Taiscéal Tógálacha Céimseatúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Tagartha/Staidéir don tSeapáinis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Tagartha/Staidéir don tSeapáinis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Clár KDE chun an aibítir a fhoghlaim" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Foghlaim an Aibítir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Breacaire Feidhmeanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Breacaire Feidhmeanna Matamaiticiúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Pláinéadlann Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Pláinéadlann Deisce" -+ -+# going with "Clóscríobh Tadhaill" for "Touch Typing" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Teagascóir Clóscríofa Tadhaill" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "" -+#~ "Feidhmchlár le luaschártaí a chabhraíonn leat do stór focal a fheabhsú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Oiliúnóir Luaschártaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "QuizCeart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Freagra ceart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "QuizEarráid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Freagra mícheart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "earráid chomhréire" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Earráid sa chomhréir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Cruinneog Dheisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Comhpháirt Marble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Clog an Domhain" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Taispeáin an t-am in áiteanna ar fud an domhain" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Sonraí Stóir Focal le haghaidh Plasmóidí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Cártaí Stóir Focal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Script Shamplach Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Soláthraíonn an script seo dhá ghníomh: 1) Bog stór focal roghnaithe go " -+#~ "ceacht eile 2) Athraigh an grád d'fhocail roghnaithe go dtí an grád is " -+#~ "airde" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Foclóir Google (aistriúchán)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bain úsáid as Foclóir Google (translate.google.com) chun focail a aistriú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Íomhánna Google (cuardach íomhá ar líne)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Faigheann an script seo íomhánna ó images.google.com don fhocal " -+#~ "roghnaithe go huathoibríoch. Braitheann teanga an chuardaigh ar an " -+#~ "bhfocal roghnaithe. Stórálfar na híomhánna íosluchtaithe i bhfillteán " -+#~ "<>_files in aice leis an gcáipéis. PyQt4 de dhíth." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "Foclóir LEO (Aistriúchán)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "Bain úsáid as foclóir LEO (dict.leo.org) chun focail a aistriú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Script Tástála" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Cur síos ar an mbreiseán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Fuaim Wiktionary" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "" -+#~ "Faigheann an script seo comhaid fhuaime ó http://commons.wikimedia.org/." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Oiliúnóir Stóir Focal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Graftheoiric Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Uirlis Graftheoirice le haghaidh Ollúna agus Mic Léinn." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Insamhlóir Idirghníomhach Fisiceach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Insamhail turgnaimh fhisice" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Glan" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Téama glan le haghaidh KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Réamhshocrú" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Téama réamhshocraithe le haghaidh KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPercentage" -+#~ msgstr "KPercentage" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Percentages" -+#~ msgstr "Ceachtanna Céatadáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Practice" -+#~ msgstr "Cleachtadh Parley" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Parley" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "radselect" -+#~ msgstr "radselect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A helper program for kiten" -+#~ msgstr "Clár cabhrach le haghaidh kiten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium-DidYouKnow" -+#~ msgstr "Kalzium-AnRaibhFhiosAgat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KVocTrain" -+#~ msgstr "KVocTrain" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLatin" -+#~ msgstr "KLatin" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Latin Reviser" -+#~ msgstr "Leasaitheoir Laidine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz Vocabulary" -+#~ msgstr "Stór Focal KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Cabri Figure" -+#~ msgstr "Léaráid Cabri" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dr. Geo Figure" -+#~ msgstr "Léaráid Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KGeo Figure" -+#~ msgstr "Léaráid KGeo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kig Figure" -+#~ msgstr "Léaráid Kig" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSeg Document" -+#~ msgstr "Cáipéis KSeg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Languages" -+#~ msgstr "Teangacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mathematics" -+#~ msgstr "Matamaitic" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Miscellaneous" -+#~ msgstr "Éagsúil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Science" -+#~ msgstr "Eolaíocht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Teaching Tools" -+#~ msgstr "Uirlisí Múinteoireachta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Simon Says Game" -+#~ msgstr "Cluiche \"Simon Says\"" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KEduca" -+#~ msgstr "KEduca" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tests & Exams" -+#~ msgstr "Teisteanna agus Scrúduithe" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tests & Exams Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Teisteanna agus Scrúduithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KEduca-Editor" -+#~ msgstr "KEduca-Editor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Edu Document" -+#~ msgstr "Cáipéis Edu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KDE Logo programming environment" -+#~ msgstr "Timpeallacht ríomhchláraithe Logo le haghaidh KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kverbos" -+#~ msgstr "Kverbos" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Study Spanish Verbforms" -+#~ msgstr "Scrúdaigh briathra Spáinnise" -+ -+#~ msgid "Name=KMessedWords" -+#~ msgstr "Name=KMessedWords" -+ -+#~ msgid "Name=KMathTool" -+#~ msgstr "Name=KMathTool" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_superkaramba.po -@@ -0,0 +1,769 @@ -+# Irish translation of desktop_kdeutils -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdeutils package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-04 04:11+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: plasma/plasma-package-superkaramba.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "SuperKaramba Theme Files" -+msgstr "Comhaid Téama SuperKaramba" -+ -+#: plasma/plasma-package-superkaramba.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Karamba Desktop Themes" -+msgstr "Téamaí Deisce Karamba" -+ -+#: plasma/plasma-scriptengine-superkaramba.desktop:2 -+#: plasma/plasma-skapplet-default.desktop:2 src/superkaramba.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "SuperKaramba" -+msgstr "SuperKaramba" -+ -+#: plasma/plasma-scriptengine-superkaramba.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Karamba Desktop Theme" -+msgstr "Téama Deisce Karamba" -+ -+#: plasma/plasma-skapplet-default.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+msgstr "Feidhmchláirín Plasma SuperKaramba" -+ -+#: src/superkaramba.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+msgstr "Inneall a chruthaíonn maisíochtaí idirghníomhacha ar an deasc." -+ -+#: src/superkaramba.desktop:130 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Desktop Widgets" -+msgstr "Giuirléidí Deisce" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "Comhbhrúigh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "Anseo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "Mar Chartlann ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "Mar Chartlann RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "Mar Chartlann ZIP/TAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "Comhbhrúigh Go..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Chartlannaithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "Bain an chartlann Ark amach agus cuir é anseo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "Bain an chartlann amach agus cuir é anseo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "Bain an chartlann amach go..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bain an chartlann amach agus cuir é anseo, braith fofhillteán go " -+#~ "huathoibríoch" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "" -+#~ "Breiseán a láimhseálann formáidí cartlainne thar ceann na leabharlainne " -+#~ "Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "Archiver" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Láimhseála Cartlainne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "Breiseán cartlainne 7zip" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "Breiseán cartlainne TODO" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "Breiseán cartlainne RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "Breiseán cartlainne ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán KArchive le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán LibArchive le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán libgz le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán libgz le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán libxz le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "KCalc" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "Áireamhán Eolaíochta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Roghnóir Carachtar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "KCharSelect" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "Gléasanna Stórais" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "Taispeánann úsáid diosca na ngléasanna feistithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "KDiskFree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "Taispeáin úsáid diosca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "Uirlis Meáin Inbhainte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "Formáid" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "Uirlis Fhormáidithe Dioscaí Flapacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "KFloppy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "Criptigh Comhad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "Cuir Fillteán i gCartlann agus Criptigh É" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Chriptithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "Comhéadan do GnuPG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGpg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "Féach ar an gcomhad díchriptithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Cianrialtáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "Inneall sonraí le haghaidh kremotecontrol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "Cianrialtáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "Cumraigh do chuid cianrialtán chun iad a úsáid le feidhmchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "Deamhan Cianrialtáin K" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "Deamhan KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "Fógairt KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "Teagmhas comhchoiteann fógartha KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "Teagmhas athraithe móid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "Athraíodh an mód" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "Teagmhas feidhmchláir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "Thosaigh KRemoteControl feidhmchlár" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "Mír Fhógartha KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "Tosaitheoir Comhairimh Síos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "KTimer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "KDE Wallet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "Cumraíocht KDE Wallet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Bhainisteoireachta Wallet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "KWalletManager" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Bhainisteoireachta Sparáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Printéara" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "Deilbhín i dtráidire an chórais a bhainistíonn jabanna priontála" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Printéara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "Printéir Nua" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "Printéir Nua á Chumrú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Cuireadh Printéir Leis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Cuireadh Printéir Leis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Tiománaí Printéara Ar Iarraidh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Tiománaí Printéara Ar Iarraidh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Eile" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Eile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "Sweeper" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "Glantóir an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "Eagair dhinimiciúla á dtástáil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "Struchtúr tástála d'eagair dhinimiciúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "Struchtúr ELF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "Cineál áirithe á thástáil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "Struchtúr tástála do chineálacha áirithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "Ceanntásc comhaid PNG" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Struchtúr tástála ina bhfuil ceanntásc an chomhaid PNG (ní mór don " -+#~ "chomhad a bheith mórcheannach)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "Tástáil shimplí eile" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "Cúpla struchtúr tástála eile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "Tástáil shimplí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "Cúpla struchtúr tástála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "Giuirléid BytesEdit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Heicsidheachúlach Okteta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Heicsidheachúlach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "Freastalaí LIRC KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán bkisofs le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Leabaithe Dénártha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Leabaithe Dénártha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_7zip" -+#~ msgstr "kerfuffle_7zip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán 7zip le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libzip" -+#~ msgstr "kerfuffle_libzip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán libzip le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_rar" -+#~ msgstr "kerfuffle_rar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán rar le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "unACE for Kerfuffle" -+#~ msgstr "unACE le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "plugin for unpacking ACE archives" -+#~ msgstr "breiseán a dhíphacálann cartlanna ACE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" -+#~ msgstr "Cartlann tar comhbhrúite le gzip" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Binary Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Dénártha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KJots" -+#~ msgstr "KJots" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Note Taker" -+#~ msgstr "Eagarthóir Nótaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Notebooks" -+#~ msgstr "Leabhair Nótaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KJotsPart" -+#~ msgstr "KJotsPart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Laptop" -+#~ msgstr "Ríomhaire Glúine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Laptop battery monitor" -+#~ msgstr "Monatóir chadhnra ríomhaire glúine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Laptop Battery Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Chadhnra Ríomhaire Glúine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Laptop Battery" -+#~ msgstr "Cadhnra Ríomhaire Glúine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Laptop Battery" -+#~ msgstr "Cadhnra Ríomhaire Glúine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PCMCIA status" -+#~ msgstr "Stádas PCMCIA" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PCMCIA" -+#~ msgstr "PCMCIA" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Asus Laptop Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Ríomhaire Glúine Asus" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables support for special Asus laptop keys" -+#~ msgstr "Tacaigh le heochracha speisialta ar ríomhairí glúine Asus" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dell I8k Laptop Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Ríomhaire Glúine Dell I8k" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables support for special Dell laptop keys" -+#~ msgstr "Tacaigh le heochracha speisialta ar ríomhairí glúine Dell" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Demo Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Taispeána" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This plugin does nothing." -+#~ msgstr "Ní dhéanann an breiseán seo faic." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generic Keyboard Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Ginearálta Méarchláir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This plugin enables support for special keys on all sorts of keyboards " -+#~ "and laptops." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tacaíonn an breiseán seo le cnaipí speisialta ar neart sóirt méarchlár " -+#~ "agus ríomhairí glúine." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sony Vaio Laptop" -+#~ msgstr "Ríomhaire Glúine Sony Vaio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Configure the KDE Interface to the Sony Programmable Interrupt Controller " -+#~ "Driver" -+#~ msgstr "" -+#~ "Cumraigh comhéadan KDE do Tiománaí an Rialtóir Idirbhriste " -+#~ "Inríomhchláraithe Sony" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMilo Module for Sony Vaio Laptop support" -+#~ msgstr "Modúl KMilo a thacaíonn le Sony Vaio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMilo" -+#~ msgstr "KMilo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE special key notifier" -+#~ msgstr "Fógróir eochracha speisialta KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Apple (R) PowerBook (R) Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Apple® PowerBook®" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This plugin enables support for special keys on Apple (R) PowerBook (R) " -+#~ "laptops via pbbuttonsd." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tacaíonn an breiseán seo le cnaipí speisialta ar ríomhairí glúine Apple® " -+#~ "PowerBook® trí pbbuttonsd." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Apple PowerBook Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Apple® PowerBook®" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This plugin enabled support for special keys on Apple PowerBooks via " -+#~ "pbbuttonsd." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tacaíonn an breiseán seo le cnaipí speisialta ar ríomhairí glúine Apple® " -+#~ "PowerBook® trí pbbuttonsd." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IBM Thinkpad Laptop" -+#~ msgstr "Ríomhaire Glúine IBM Thinkpad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the KDE Interface to the IBM Thinkpad Special Controls" -+#~ msgstr "Cumraigh comhéadan KDE do Rialtáin Speisialta IBM Thinkpad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Thinkpad Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Thinkpad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables support for special Thinkpad keys" -+#~ msgstr "Tacaigh le heochracha speisialta Thinkpad" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Córais" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "K System Information Monitor (GKrellM style)" -+#~ msgstr "Monatóir Eolais an Chórais K (stíl GKrellM)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSim" -+#~ msgstr "KSim" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CPU" -+#~ msgstr "CPU" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "CPU Monitor Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Monatóireachta LAP" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Disk Monitor Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Monatóireachta Diosca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Disk" -+#~ msgstr "Diosca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DFree" -+#~ msgstr "DFree" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mounted Partitions Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Deighiltí Feistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dell I8K Hardware Monitor Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Monatóireachta Crua-earraí Dell I8K" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dell I8K" -+#~ msgstr "Dell I8K" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lm_sensors Status Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Stádais Lm_sensors" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lm_sensors" -+#~ msgstr "Lm_sensors" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mail Monitor Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Monatóireachta Ríomhphoist" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mail" -+#~ msgstr "Ríomhphost" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Net Status Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Stádais an Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Net" -+#~ msgstr "Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Snmp Status Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Stádais SNMP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Snmp" -+#~ msgstr "Snmp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Roghnóir Carachtar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows to pick shown characters for clipboard" -+#~ msgstr "Roghnaigh carachtair speisialta don ghearrthaisce" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRegExpEditor" -+#~ msgstr "KRegExpEditor" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "KCMLirc,kcmlirc" -+#~ msgstr "KCMLirc,kcmlirc" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Sony, Vaio, kvaio, brightness, mute, Jog Dial" -+#~ msgstr "Sony, Vaio, kvaio, gile, gan fuaim, Jog Dial" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "IBM, Thinkpad, brightness, mute, Jog Dial" -+#~ msgstr "IBM, Thinkpad, gile, gan fuaim, Jog Dial" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Wallet,Form Fill,Passwords,Form Data" -+#~ msgstr "Wallet,Líonadh Foirmeacha,Focal Faire,Sonraí foirme" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KEdit" -+#~ msgstr "KEdit" -+ -+#~ msgid "Name=Smartcard Chooser" -+#~ msgstr "Name=Roghnóir Smartcard" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kdf.po -@@ -0,0 +1,767 @@ -+# Irish translation of desktop_kdeutils -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdeutils package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-04 04:11+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: kcmdf.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Storage Devices" -+msgstr "Gléasanna Stórais" -+ -+#: kcmdf.desktop:88 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+msgstr "Taispeánann úsáid diosca na ngléasanna feistithe" -+ -+#: kdf.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDiskFree" -+msgstr "KDiskFree" -+ -+#: kdf.desktop:74 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "View Disk Usage" -+msgstr "Taispeáin úsáid diosca" -+ -+#: kwikdisk.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KwikDisk" -+msgstr "KwikDisk" -+ -+#: kwikdisk.desktop:76 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Removable Media Utility" -+msgstr "Uirlis Meáin Inbhainte" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "Comhbhrúigh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "Anseo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "Mar Chartlann ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "Mar Chartlann RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "Mar Chartlann ZIP/TAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "Comhbhrúigh Go..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Chartlannaithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "Bain an chartlann Ark amach agus cuir é anseo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "Bain an chartlann amach agus cuir é anseo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "Bain an chartlann amach go..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bain an chartlann amach agus cuir é anseo, braith fofhillteán go " -+#~ "huathoibríoch" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "" -+#~ "Breiseán a láimhseálann formáidí cartlainne thar ceann na leabharlainne " -+#~ "Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "Archiver" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Láimhseála Cartlainne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "Breiseán cartlainne 7zip" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "Breiseán cartlainne TODO" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "Breiseán cartlainne RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "Breiseán cartlainne ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán KArchive le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán LibArchive le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán libgz le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán libgz le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán libxz le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "KCalc" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "Áireamhán Eolaíochta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Roghnóir Carachtar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "KCharSelect" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "Formáid" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "Uirlis Fhormáidithe Dioscaí Flapacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "KFloppy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "Criptigh Comhad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "Cuir Fillteán i gCartlann agus Criptigh É" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Chriptithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "Comhéadan do GnuPG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGpg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "Féach ar an gcomhad díchriptithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Cianrialtáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "Inneall sonraí le haghaidh kremotecontrol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "Cianrialtáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "Cumraigh do chuid cianrialtán chun iad a úsáid le feidhmchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "Deamhan Cianrialtáin K" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "Deamhan KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "Fógairt KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "Teagmhas comhchoiteann fógartha KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "Teagmhas athraithe móid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "Athraíodh an mód" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "Teagmhas feidhmchláir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "Thosaigh KRemoteControl feidhmchlár" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "Mír Fhógartha KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "Tosaitheoir Comhairimh Síos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "KTimer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "KDE Wallet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "Cumraíocht KDE Wallet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Bhainisteoireachta Wallet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "KWalletManager" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Bhainisteoireachta Sparáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Printéara" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "Deilbhín i dtráidire an chórais a bhainistíonn jabanna priontála" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Printéara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "Printéir Nua" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "Printéir Nua á Chumrú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Cuireadh Printéir Leis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Cuireadh Printéir Leis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Tiománaí Printéara Ar Iarraidh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Tiománaí Printéara Ar Iarraidh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Eile" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Eile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "Comhaid Téama SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Téamaí Deisce Karamba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Téama Deisce Karamba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Plasma SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "Inneall a chruthaíonn maisíochtaí idirghníomhacha ar an deasc." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "Giuirléidí Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "Sweeper" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "Glantóir an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "Eagair dhinimiciúla á dtástáil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "Struchtúr tástála d'eagair dhinimiciúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "Struchtúr ELF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "Cineál áirithe á thástáil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "Struchtúr tástála do chineálacha áirithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "Ceanntásc comhaid PNG" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Struchtúr tástála ina bhfuil ceanntásc an chomhaid PNG (ní mór don " -+#~ "chomhad a bheith mórcheannach)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "Tástáil shimplí eile" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "Cúpla struchtúr tástála eile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "Tástáil shimplí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "Cúpla struchtúr tástála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "Giuirléid BytesEdit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Heicsidheachúlach Okteta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Heicsidheachúlach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "Freastalaí LIRC KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán bkisofs le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Leabaithe Dénártha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Leabaithe Dénártha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_7zip" -+#~ msgstr "kerfuffle_7zip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán 7zip le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libzip" -+#~ msgstr "kerfuffle_libzip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán libzip le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_rar" -+#~ msgstr "kerfuffle_rar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán rar le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "unACE for Kerfuffle" -+#~ msgstr "unACE le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "plugin for unpacking ACE archives" -+#~ msgstr "breiseán a dhíphacálann cartlanna ACE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" -+#~ msgstr "Cartlann tar comhbhrúite le gzip" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Binary Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Dénártha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KJots" -+#~ msgstr "KJots" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Note Taker" -+#~ msgstr "Eagarthóir Nótaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Notebooks" -+#~ msgstr "Leabhair Nótaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KJotsPart" -+#~ msgstr "KJotsPart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Laptop" -+#~ msgstr "Ríomhaire Glúine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Laptop battery monitor" -+#~ msgstr "Monatóir chadhnra ríomhaire glúine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Laptop Battery Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Chadhnra Ríomhaire Glúine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Laptop Battery" -+#~ msgstr "Cadhnra Ríomhaire Glúine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Laptop Battery" -+#~ msgstr "Cadhnra Ríomhaire Glúine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PCMCIA status" -+#~ msgstr "Stádas PCMCIA" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PCMCIA" -+#~ msgstr "PCMCIA" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Asus Laptop Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Ríomhaire Glúine Asus" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables support for special Asus laptop keys" -+#~ msgstr "Tacaigh le heochracha speisialta ar ríomhairí glúine Asus" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dell I8k Laptop Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Ríomhaire Glúine Dell I8k" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables support for special Dell laptop keys" -+#~ msgstr "Tacaigh le heochracha speisialta ar ríomhairí glúine Dell" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Demo Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Taispeána" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This plugin does nothing." -+#~ msgstr "Ní dhéanann an breiseán seo faic." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generic Keyboard Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Ginearálta Méarchláir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This plugin enables support for special keys on all sorts of keyboards " -+#~ "and laptops." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tacaíonn an breiseán seo le cnaipí speisialta ar neart sóirt méarchlár " -+#~ "agus ríomhairí glúine." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sony Vaio Laptop" -+#~ msgstr "Ríomhaire Glúine Sony Vaio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Configure the KDE Interface to the Sony Programmable Interrupt Controller " -+#~ "Driver" -+#~ msgstr "" -+#~ "Cumraigh comhéadan KDE do Tiománaí an Rialtóir Idirbhriste " -+#~ "Inríomhchláraithe Sony" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMilo Module for Sony Vaio Laptop support" -+#~ msgstr "Modúl KMilo a thacaíonn le Sony Vaio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMilo" -+#~ msgstr "KMilo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE special key notifier" -+#~ msgstr "Fógróir eochracha speisialta KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Apple (R) PowerBook (R) Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Apple® PowerBook®" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This plugin enables support for special keys on Apple (R) PowerBook (R) " -+#~ "laptops via pbbuttonsd." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tacaíonn an breiseán seo le cnaipí speisialta ar ríomhairí glúine Apple® " -+#~ "PowerBook® trí pbbuttonsd." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Apple PowerBook Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Apple® PowerBook®" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This plugin enabled support for special keys on Apple PowerBooks via " -+#~ "pbbuttonsd." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tacaíonn an breiseán seo le cnaipí speisialta ar ríomhairí glúine Apple® " -+#~ "PowerBook® trí pbbuttonsd." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IBM Thinkpad Laptop" -+#~ msgstr "Ríomhaire Glúine IBM Thinkpad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the KDE Interface to the IBM Thinkpad Special Controls" -+#~ msgstr "Cumraigh comhéadan KDE do Rialtáin Speisialta IBM Thinkpad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Thinkpad Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Thinkpad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables support for special Thinkpad keys" -+#~ msgstr "Tacaigh le heochracha speisialta Thinkpad" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Córais" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "K System Information Monitor (GKrellM style)" -+#~ msgstr "Monatóir Eolais an Chórais K (stíl GKrellM)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSim" -+#~ msgstr "KSim" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CPU" -+#~ msgstr "CPU" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "CPU Monitor Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Monatóireachta LAP" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Disk Monitor Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Monatóireachta Diosca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Disk" -+#~ msgstr "Diosca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DFree" -+#~ msgstr "DFree" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mounted Partitions Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Deighiltí Feistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dell I8K Hardware Monitor Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Monatóireachta Crua-earraí Dell I8K" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dell I8K" -+#~ msgstr "Dell I8K" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lm_sensors Status Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Stádais Lm_sensors" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lm_sensors" -+#~ msgstr "Lm_sensors" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mail Monitor Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Monatóireachta Ríomhphoist" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mail" -+#~ msgstr "Ríomhphost" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Net Status Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Stádais an Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Net" -+#~ msgstr "Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Snmp Status Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Stádais SNMP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Snmp" -+#~ msgstr "Snmp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Roghnóir Carachtar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows to pick shown characters for clipboard" -+#~ msgstr "Roghnaigh carachtair speisialta don ghearrthaisce" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRegExpEditor" -+#~ msgstr "KRegExpEditor" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "KCMLirc,kcmlirc" -+#~ msgstr "KCMLirc,kcmlirc" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Sony, Vaio, kvaio, brightness, mute, Jog Dial" -+#~ msgstr "Sony, Vaio, kvaio, gile, gan fuaim, Jog Dial" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "IBM, Thinkpad, brightness, mute, Jog Dial" -+#~ msgstr "IBM, Thinkpad, gile, gan fuaim, Jog Dial" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Wallet,Form Fill,Passwords,Form Data" -+#~ msgstr "Wallet,Líonadh Foirmeacha,Focal Faire,Sonraí foirme" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KEdit" -+#~ msgstr "KEdit" -+ -+#~ msgid "Name=Smartcard Chooser" -+#~ msgstr "Name=Roghnóir Smartcard" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kwallet.po -@@ -0,0 +1,768 @@ -+# Irish translation of desktop_kdeutils -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdeutils package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:54+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: konfigurator/kwalletconfig.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Wallet" -+msgstr "KDE Wallet" -+ -+#: konfigurator/kwalletconfig.desktop:82 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Wallet Configuration" -+msgstr "Cumraíocht KDE Wallet" -+ -+#: konfigurator/kwalletconfig.desktop:150 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Wallet,Form Fill,Passwords,Form Data" -+msgstr "Wallet,Líonadh Foirmeacha,Focal Faire,Sonraí foirme" -+ -+#: konfigurator/kwalletmanager_show.desktop:2 -+#: kwalletmanager-kwalletd.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wallet Management Tool" -+msgstr "Uirlis Bhainisteoireachta Wallet" -+ -+#: kwalletmanager.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KWalletManager" -+msgstr "KWalletManager" -+ -+#: kwalletmanager.desktop:58 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Wallet Management Tool" -+msgstr "Uirlis Bhainisteoireachta Sparáin" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "Comhbhrúigh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "Anseo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "Mar Chartlann ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "Mar Chartlann RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "Mar Chartlann ZIP/TAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "Comhbhrúigh Go..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Chartlannaithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "Bain an chartlann Ark amach agus cuir é anseo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "Bain an chartlann amach agus cuir é anseo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "Bain an chartlann amach go..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bain an chartlann amach agus cuir é anseo, braith fofhillteán go " -+#~ "huathoibríoch" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "" -+#~ "Breiseán a láimhseálann formáidí cartlainne thar ceann na leabharlainne " -+#~ "Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "Archiver" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Láimhseála Cartlainne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "Breiseán cartlainne 7zip" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "Breiseán cartlainne TODO" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "Breiseán cartlainne RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "Breiseán cartlainne ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán KArchive le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán LibArchive le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán libgz le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán libgz le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán libxz le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "KCalc" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "Áireamhán Eolaíochta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Roghnóir Carachtar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "KCharSelect" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "Gléasanna Stórais" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "Taispeánann úsáid diosca na ngléasanna feistithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "KDiskFree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "Taispeáin úsáid diosca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "Uirlis Meáin Inbhainte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "Formáid" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "Uirlis Fhormáidithe Dioscaí Flapacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "KFloppy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "Criptigh Comhad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "Cuir Fillteán i gCartlann agus Criptigh É" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Chriptithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "Comhéadan do GnuPG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGpg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "Féach ar an gcomhad díchriptithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Cianrialtáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "Inneall sonraí le haghaidh kremotecontrol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "Cianrialtáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "Cumraigh do chuid cianrialtán chun iad a úsáid le feidhmchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "Deamhan Cianrialtáin K" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "Deamhan KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "Fógairt KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "Teagmhas comhchoiteann fógartha KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "Teagmhas athraithe móid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "Athraíodh an mód" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "Teagmhas feidhmchláir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "Thosaigh KRemoteControl feidhmchlár" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "Mír Fhógartha KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "Tosaitheoir Comhairimh Síos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "KTimer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Printéara" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "Deilbhín i dtráidire an chórais a bhainistíonn jabanna priontála" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Printéara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "Printéir Nua" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "Printéir Nua á Chumrú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Cuireadh Printéir Leis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Cuireadh Printéir Leis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Tiománaí Printéara Ar Iarraidh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Tiománaí Printéara Ar Iarraidh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Eile" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Eile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "Comhaid Téama SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Téamaí Deisce Karamba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Téama Deisce Karamba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Plasma SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "Inneall a chruthaíonn maisíochtaí idirghníomhacha ar an deasc." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "Giuirléidí Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "Sweeper" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "Glantóir an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "Eagair dhinimiciúla á dtástáil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "Struchtúr tástála d'eagair dhinimiciúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "Struchtúr ELF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "Cineál áirithe á thástáil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "Struchtúr tástála do chineálacha áirithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "Ceanntásc comhaid PNG" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Struchtúr tástála ina bhfuil ceanntásc an chomhaid PNG (ní mór don " -+#~ "chomhad a bheith mórcheannach)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "Tástáil shimplí eile" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "Cúpla struchtúr tástála eile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "Tástáil shimplí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "Cúpla struchtúr tástála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "Giuirléid BytesEdit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Heicsidheachúlach Okteta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Heicsidheachúlach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "Freastalaí LIRC KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán bkisofs le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Leabaithe Dénártha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Leabaithe Dénártha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_7zip" -+#~ msgstr "kerfuffle_7zip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán 7zip le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libzip" -+#~ msgstr "kerfuffle_libzip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán libzip le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_rar" -+#~ msgstr "kerfuffle_rar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán rar le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "unACE for Kerfuffle" -+#~ msgstr "unACE le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "plugin for unpacking ACE archives" -+#~ msgstr "breiseán a dhíphacálann cartlanna ACE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" -+#~ msgstr "Cartlann tar comhbhrúite le gzip" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Binary Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Dénártha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KJots" -+#~ msgstr "KJots" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Note Taker" -+#~ msgstr "Eagarthóir Nótaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Notebooks" -+#~ msgstr "Leabhair Nótaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KJotsPart" -+#~ msgstr "KJotsPart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Laptop" -+#~ msgstr "Ríomhaire Glúine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Laptop battery monitor" -+#~ msgstr "Monatóir chadhnra ríomhaire glúine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Laptop Battery Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Chadhnra Ríomhaire Glúine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Laptop Battery" -+#~ msgstr "Cadhnra Ríomhaire Glúine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Laptop Battery" -+#~ msgstr "Cadhnra Ríomhaire Glúine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PCMCIA status" -+#~ msgstr "Stádas PCMCIA" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PCMCIA" -+#~ msgstr "PCMCIA" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Asus Laptop Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Ríomhaire Glúine Asus" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables support for special Asus laptop keys" -+#~ msgstr "Tacaigh le heochracha speisialta ar ríomhairí glúine Asus" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dell I8k Laptop Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Ríomhaire Glúine Dell I8k" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables support for special Dell laptop keys" -+#~ msgstr "Tacaigh le heochracha speisialta ar ríomhairí glúine Dell" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Demo Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Taispeána" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This plugin does nothing." -+#~ msgstr "Ní dhéanann an breiseán seo faic." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generic Keyboard Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Ginearálta Méarchláir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This plugin enables support for special keys on all sorts of keyboards " -+#~ "and laptops." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tacaíonn an breiseán seo le cnaipí speisialta ar neart sóirt méarchlár " -+#~ "agus ríomhairí glúine." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sony Vaio Laptop" -+#~ msgstr "Ríomhaire Glúine Sony Vaio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Configure the KDE Interface to the Sony Programmable Interrupt Controller " -+#~ "Driver" -+#~ msgstr "" -+#~ "Cumraigh comhéadan KDE do Tiománaí an Rialtóir Idirbhriste " -+#~ "Inríomhchláraithe Sony" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMilo Module for Sony Vaio Laptop support" -+#~ msgstr "Modúl KMilo a thacaíonn le Sony Vaio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMilo" -+#~ msgstr "KMilo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE special key notifier" -+#~ msgstr "Fógróir eochracha speisialta KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Apple (R) PowerBook (R) Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Apple® PowerBook®" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This plugin enables support for special keys on Apple (R) PowerBook (R) " -+#~ "laptops via pbbuttonsd." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tacaíonn an breiseán seo le cnaipí speisialta ar ríomhairí glúine Apple® " -+#~ "PowerBook® trí pbbuttonsd." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Apple PowerBook Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Apple® PowerBook®" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This plugin enabled support for special keys on Apple PowerBooks via " -+#~ "pbbuttonsd." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tacaíonn an breiseán seo le cnaipí speisialta ar ríomhairí glúine Apple® " -+#~ "PowerBook® trí pbbuttonsd." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IBM Thinkpad Laptop" -+#~ msgstr "Ríomhaire Glúine IBM Thinkpad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the KDE Interface to the IBM Thinkpad Special Controls" -+#~ msgstr "Cumraigh comhéadan KDE do Rialtáin Speisialta IBM Thinkpad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Thinkpad Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Thinkpad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables support for special Thinkpad keys" -+#~ msgstr "Tacaigh le heochracha speisialta Thinkpad" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Córais" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "K System Information Monitor (GKrellM style)" -+#~ msgstr "Monatóir Eolais an Chórais K (stíl GKrellM)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSim" -+#~ msgstr "KSim" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CPU" -+#~ msgstr "CPU" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "CPU Monitor Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Monatóireachta LAP" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Disk Monitor Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Monatóireachta Diosca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Disk" -+#~ msgstr "Diosca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DFree" -+#~ msgstr "DFree" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mounted Partitions Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Deighiltí Feistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dell I8K Hardware Monitor Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Monatóireachta Crua-earraí Dell I8K" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dell I8K" -+#~ msgstr "Dell I8K" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lm_sensors Status Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Stádais Lm_sensors" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lm_sensors" -+#~ msgstr "Lm_sensors" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mail Monitor Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Monatóireachta Ríomhphoist" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mail" -+#~ msgstr "Ríomhphost" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Net Status Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Stádais an Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Net" -+#~ msgstr "Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Snmp Status Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Stádais SNMP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Snmp" -+#~ msgstr "Snmp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Roghnóir Carachtar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows to pick shown characters for clipboard" -+#~ msgstr "Roghnaigh carachtair speisialta don ghearrthaisce" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRegExpEditor" -+#~ msgstr "KRegExpEditor" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "KCMLirc,kcmlirc" -+#~ msgstr "KCMLirc,kcmlirc" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Sony, Vaio, kvaio, brightness, mute, Jog Dial" -+#~ msgstr "Sony, Vaio, kvaio, gile, gan fuaim, Jog Dial" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "IBM, Thinkpad, brightness, mute, Jog Dial" -+#~ msgstr "IBM, Thinkpad, gile, gan fuaim, Jog Dial" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KEdit" -+#~ msgstr "KEdit" -+ -+#~ msgid "Name=Smartcard Chooser" -+#~ msgstr "Name=Roghnóir Smartcard" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kcharselect.po -@@ -0,0 +1,763 @@ -+# Irish translation of desktop_kdeutils -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdeutils package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-04 04:11+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: KCharSelect.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Character Selector" -+msgstr "Roghnóir Carachtar" -+ -+#: KCharSelect.desktop:80 -+msgctxt "Name" -+msgid "KCharSelect" -+msgstr "KCharSelect" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "Comhbhrúigh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "Anseo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "Mar Chartlann ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "Mar Chartlann RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "Mar Chartlann ZIP/TAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "Comhbhrúigh Go..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Chartlannaithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "Bain an chartlann Ark amach agus cuir é anseo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "Bain an chartlann amach agus cuir é anseo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "Bain an chartlann amach go..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bain an chartlann amach agus cuir é anseo, braith fofhillteán go " -+#~ "huathoibríoch" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "" -+#~ "Breiseán a láimhseálann formáidí cartlainne thar ceann na leabharlainne " -+#~ "Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "Archiver" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Láimhseála Cartlainne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "Breiseán cartlainne 7zip" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "Breiseán cartlainne TODO" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "Breiseán cartlainne RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "Breiseán cartlainne ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán KArchive le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán LibArchive le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán libgz le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán libgz le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán libxz le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "KCalc" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "Áireamhán Eolaíochta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "Gléasanna Stórais" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "Taispeánann úsáid diosca na ngléasanna feistithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "KDiskFree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "Taispeáin úsáid diosca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "Uirlis Meáin Inbhainte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "Formáid" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "Uirlis Fhormáidithe Dioscaí Flapacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "KFloppy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "Criptigh Comhad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "Cuir Fillteán i gCartlann agus Criptigh É" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Chriptithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "Comhéadan do GnuPG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGpg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "Féach ar an gcomhad díchriptithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Cianrialtáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "Inneall sonraí le haghaidh kremotecontrol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "Cianrialtáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "Cumraigh do chuid cianrialtán chun iad a úsáid le feidhmchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "Deamhan Cianrialtáin K" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "Deamhan KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "Fógairt KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "Teagmhas comhchoiteann fógartha KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "Teagmhas athraithe móid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "Athraíodh an mód" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "Teagmhas feidhmchláir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "Thosaigh KRemoteControl feidhmchlár" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "Mír Fhógartha KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "Tosaitheoir Comhairimh Síos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "KTimer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "KDE Wallet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "Cumraíocht KDE Wallet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Bhainisteoireachta Wallet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "KWalletManager" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Bhainisteoireachta Sparáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Printéara" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "Deilbhín i dtráidire an chórais a bhainistíonn jabanna priontála" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Printéara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "Printéir Nua" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "Printéir Nua á Chumrú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Cuireadh Printéir Leis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Cuireadh Printéir Leis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Tiománaí Printéara Ar Iarraidh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Tiománaí Printéara Ar Iarraidh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Eile" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Eile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "Comhaid Téama SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Téamaí Deisce Karamba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Téama Deisce Karamba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Plasma SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "Inneall a chruthaíonn maisíochtaí idirghníomhacha ar an deasc." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "Giuirléidí Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "Sweeper" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "Glantóir an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "Eagair dhinimiciúla á dtástáil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "Struchtúr tástála d'eagair dhinimiciúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "Struchtúr ELF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "Cineál áirithe á thástáil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "Struchtúr tástála do chineálacha áirithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "Ceanntásc comhaid PNG" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Struchtúr tástála ina bhfuil ceanntásc an chomhaid PNG (ní mór don " -+#~ "chomhad a bheith mórcheannach)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "Tástáil shimplí eile" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "Cúpla struchtúr tástála eile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "Tástáil shimplí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "Cúpla struchtúr tástála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "Giuirléid BytesEdit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Heicsidheachúlach Okteta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Heicsidheachúlach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "Freastalaí LIRC KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán bkisofs le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Leabaithe Dénártha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Leabaithe Dénártha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_7zip" -+#~ msgstr "kerfuffle_7zip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán 7zip le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libzip" -+#~ msgstr "kerfuffle_libzip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán libzip le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_rar" -+#~ msgstr "kerfuffle_rar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán rar le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "unACE for Kerfuffle" -+#~ msgstr "unACE le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "plugin for unpacking ACE archives" -+#~ msgstr "breiseán a dhíphacálann cartlanna ACE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" -+#~ msgstr "Cartlann tar comhbhrúite le gzip" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Binary Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Dénártha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KJots" -+#~ msgstr "KJots" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Note Taker" -+#~ msgstr "Eagarthóir Nótaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Notebooks" -+#~ msgstr "Leabhair Nótaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KJotsPart" -+#~ msgstr "KJotsPart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Laptop" -+#~ msgstr "Ríomhaire Glúine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Laptop battery monitor" -+#~ msgstr "Monatóir chadhnra ríomhaire glúine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Laptop Battery Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Chadhnra Ríomhaire Glúine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Laptop Battery" -+#~ msgstr "Cadhnra Ríomhaire Glúine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Laptop Battery" -+#~ msgstr "Cadhnra Ríomhaire Glúine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PCMCIA status" -+#~ msgstr "Stádas PCMCIA" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PCMCIA" -+#~ msgstr "PCMCIA" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Asus Laptop Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Ríomhaire Glúine Asus" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables support for special Asus laptop keys" -+#~ msgstr "Tacaigh le heochracha speisialta ar ríomhairí glúine Asus" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dell I8k Laptop Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Ríomhaire Glúine Dell I8k" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables support for special Dell laptop keys" -+#~ msgstr "Tacaigh le heochracha speisialta ar ríomhairí glúine Dell" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Demo Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Taispeána" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This plugin does nothing." -+#~ msgstr "Ní dhéanann an breiseán seo faic." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generic Keyboard Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Ginearálta Méarchláir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This plugin enables support for special keys on all sorts of keyboards " -+#~ "and laptops." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tacaíonn an breiseán seo le cnaipí speisialta ar neart sóirt méarchlár " -+#~ "agus ríomhairí glúine." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sony Vaio Laptop" -+#~ msgstr "Ríomhaire Glúine Sony Vaio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Configure the KDE Interface to the Sony Programmable Interrupt Controller " -+#~ "Driver" -+#~ msgstr "" -+#~ "Cumraigh comhéadan KDE do Tiománaí an Rialtóir Idirbhriste " -+#~ "Inríomhchláraithe Sony" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMilo Module for Sony Vaio Laptop support" -+#~ msgstr "Modúl KMilo a thacaíonn le Sony Vaio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMilo" -+#~ msgstr "KMilo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE special key notifier" -+#~ msgstr "Fógróir eochracha speisialta KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Apple (R) PowerBook (R) Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Apple® PowerBook®" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This plugin enables support for special keys on Apple (R) PowerBook (R) " -+#~ "laptops via pbbuttonsd." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tacaíonn an breiseán seo le cnaipí speisialta ar ríomhairí glúine Apple® " -+#~ "PowerBook® trí pbbuttonsd." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Apple PowerBook Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Apple® PowerBook®" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This plugin enabled support for special keys on Apple PowerBooks via " -+#~ "pbbuttonsd." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tacaíonn an breiseán seo le cnaipí speisialta ar ríomhairí glúine Apple® " -+#~ "PowerBook® trí pbbuttonsd." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IBM Thinkpad Laptop" -+#~ msgstr "Ríomhaire Glúine IBM Thinkpad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the KDE Interface to the IBM Thinkpad Special Controls" -+#~ msgstr "Cumraigh comhéadan KDE do Rialtáin Speisialta IBM Thinkpad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Thinkpad Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Thinkpad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables support for special Thinkpad keys" -+#~ msgstr "Tacaigh le heochracha speisialta Thinkpad" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Córais" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "K System Information Monitor (GKrellM style)" -+#~ msgstr "Monatóir Eolais an Chórais K (stíl GKrellM)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSim" -+#~ msgstr "KSim" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CPU" -+#~ msgstr "CPU" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "CPU Monitor Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Monatóireachta LAP" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Disk Monitor Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Monatóireachta Diosca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Disk" -+#~ msgstr "Diosca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DFree" -+#~ msgstr "DFree" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mounted Partitions Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Deighiltí Feistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dell I8K Hardware Monitor Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Monatóireachta Crua-earraí Dell I8K" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dell I8K" -+#~ msgstr "Dell I8K" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lm_sensors Status Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Stádais Lm_sensors" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lm_sensors" -+#~ msgstr "Lm_sensors" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mail Monitor Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Monatóireachta Ríomhphoist" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mail" -+#~ msgstr "Ríomhphost" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Net Status Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Stádais an Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Net" -+#~ msgstr "Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Snmp Status Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Stádais SNMP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Snmp" -+#~ msgstr "Snmp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Roghnóir Carachtar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows to pick shown characters for clipboard" -+#~ msgstr "Roghnaigh carachtair speisialta don ghearrthaisce" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRegExpEditor" -+#~ msgstr "KRegExpEditor" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "KCMLirc,kcmlirc" -+#~ msgstr "KCMLirc,kcmlirc" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Sony, Vaio, kvaio, brightness, mute, Jog Dial" -+#~ msgstr "Sony, Vaio, kvaio, gile, gan fuaim, Jog Dial" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "IBM, Thinkpad, brightness, mute, Jog Dial" -+#~ msgstr "IBM, Thinkpad, gile, gan fuaim, Jog Dial" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Wallet,Form Fill,Passwords,Form Data" -+#~ msgstr "Wallet,Líonadh Foirmeacha,Focal Faire,Sonraí foirme" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KEdit" -+#~ msgstr "KEdit" -+ -+#~ msgid "Name=Smartcard Chooser" -+#~ msgstr "Name=Roghnóir Smartcard" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kgpg.po -@@ -0,0 +1,767 @@ -+# Irish translation of desktop_kdeutils -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdeutils package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-03 10:53+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: encryptfile.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Encrypt File" -+msgstr "Criptigh Comhad" -+ -+#: encryptfolder.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Archive & Encrypt Folder" -+msgstr "Cuir Fillteán i gCartlann agus Criptigh É" -+ -+#: kgpg.desktop:8 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Encryption Tool" -+msgstr "Uirlis Chriptithe" -+ -+#: kgpg.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A GnuPG frontend" -+msgstr "Comhéadan do GnuPG" -+ -+#: kgpg.desktop:143 -+msgctxt "Name" -+msgid "KGpg" -+msgstr "KGpg" -+ -+#: viewdecrypted.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "View file decrypted" -+msgstr "Féach ar an gcomhad díchriptithe" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "Comhbhrúigh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "Anseo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "Mar Chartlann ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "Mar Chartlann RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "Mar Chartlann ZIP/TAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "Comhbhrúigh Go..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Chartlannaithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "Bain an chartlann Ark amach agus cuir é anseo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "Bain an chartlann amach agus cuir é anseo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "Bain an chartlann amach go..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bain an chartlann amach agus cuir é anseo, braith fofhillteán go " -+#~ "huathoibríoch" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "" -+#~ "Breiseán a láimhseálann formáidí cartlainne thar ceann na leabharlainne " -+#~ "Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "Archiver" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Láimhseála Cartlainne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "Breiseán cartlainne 7zip" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "Breiseán cartlainne TODO" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "Breiseán cartlainne RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "Breiseán cartlainne ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán KArchive le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán LibArchive le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán libgz le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán libgz le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán libxz le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "KCalc" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "Áireamhán Eolaíochta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Roghnóir Carachtar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "KCharSelect" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "Gléasanna Stórais" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "Taispeánann úsáid diosca na ngléasanna feistithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "KDiskFree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "Taispeáin úsáid diosca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "Uirlis Meáin Inbhainte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "Formáid" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "Uirlis Fhormáidithe Dioscaí Flapacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "KFloppy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Cianrialtáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "Inneall sonraí le haghaidh kremotecontrol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "Cianrialtáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "Cumraigh do chuid cianrialtán chun iad a úsáid le feidhmchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "Deamhan Cianrialtáin K" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "Deamhan KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "Fógairt KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "Teagmhas comhchoiteann fógartha KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "Teagmhas athraithe móid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "Athraíodh an mód" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "Teagmhas feidhmchláir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "Thosaigh KRemoteControl feidhmchlár" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "Mír Fhógartha KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "Tosaitheoir Comhairimh Síos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "KTimer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "KDE Wallet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "Cumraíocht KDE Wallet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Bhainisteoireachta Wallet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "KWalletManager" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Bhainisteoireachta Sparáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Printéara" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "Deilbhín i dtráidire an chórais a bhainistíonn jabanna priontála" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Printéara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "Printéir Nua" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "Printéir Nua á Chumrú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Cuireadh Printéir Leis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Cuireadh Printéir Leis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Tiománaí Printéara Ar Iarraidh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Tiománaí Printéara Ar Iarraidh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Eile" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Eile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "Comhaid Téama SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Téamaí Deisce Karamba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Téama Deisce Karamba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Plasma SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "Inneall a chruthaíonn maisíochtaí idirghníomhacha ar an deasc." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "Giuirléidí Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "Sweeper" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "Glantóir an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "Eagair dhinimiciúla á dtástáil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "Struchtúr tástála d'eagair dhinimiciúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "Struchtúr ELF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "Cineál áirithe á thástáil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "Struchtúr tástála do chineálacha áirithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "Ceanntásc comhaid PNG" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Struchtúr tástála ina bhfuil ceanntásc an chomhaid PNG (ní mór don " -+#~ "chomhad a bheith mórcheannach)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "Tástáil shimplí eile" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "Cúpla struchtúr tástála eile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "Tástáil shimplí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "Cúpla struchtúr tástála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "Giuirléid BytesEdit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Heicsidheachúlach Okteta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Heicsidheachúlach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "Freastalaí LIRC KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán bkisofs le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Leabaithe Dénártha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Leabaithe Dénártha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_7zip" -+#~ msgstr "kerfuffle_7zip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán 7zip le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libzip" -+#~ msgstr "kerfuffle_libzip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán libzip le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_rar" -+#~ msgstr "kerfuffle_rar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán rar le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "unACE for Kerfuffle" -+#~ msgstr "unACE le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "plugin for unpacking ACE archives" -+#~ msgstr "breiseán a dhíphacálann cartlanna ACE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" -+#~ msgstr "Cartlann tar comhbhrúite le gzip" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Binary Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Dénártha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KJots" -+#~ msgstr "KJots" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Note Taker" -+#~ msgstr "Eagarthóir Nótaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Notebooks" -+#~ msgstr "Leabhair Nótaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KJotsPart" -+#~ msgstr "KJotsPart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Laptop" -+#~ msgstr "Ríomhaire Glúine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Laptop battery monitor" -+#~ msgstr "Monatóir chadhnra ríomhaire glúine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Laptop Battery Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Chadhnra Ríomhaire Glúine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Laptop Battery" -+#~ msgstr "Cadhnra Ríomhaire Glúine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Laptop Battery" -+#~ msgstr "Cadhnra Ríomhaire Glúine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PCMCIA status" -+#~ msgstr "Stádas PCMCIA" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PCMCIA" -+#~ msgstr "PCMCIA" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Asus Laptop Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Ríomhaire Glúine Asus" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables support for special Asus laptop keys" -+#~ msgstr "Tacaigh le heochracha speisialta ar ríomhairí glúine Asus" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dell I8k Laptop Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Ríomhaire Glúine Dell I8k" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables support for special Dell laptop keys" -+#~ msgstr "Tacaigh le heochracha speisialta ar ríomhairí glúine Dell" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Demo Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Taispeána" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This plugin does nothing." -+#~ msgstr "Ní dhéanann an breiseán seo faic." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generic Keyboard Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Ginearálta Méarchláir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This plugin enables support for special keys on all sorts of keyboards " -+#~ "and laptops." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tacaíonn an breiseán seo le cnaipí speisialta ar neart sóirt méarchlár " -+#~ "agus ríomhairí glúine." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sony Vaio Laptop" -+#~ msgstr "Ríomhaire Glúine Sony Vaio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Configure the KDE Interface to the Sony Programmable Interrupt Controller " -+#~ "Driver" -+#~ msgstr "" -+#~ "Cumraigh comhéadan KDE do Tiománaí an Rialtóir Idirbhriste " -+#~ "Inríomhchláraithe Sony" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMilo Module for Sony Vaio Laptop support" -+#~ msgstr "Modúl KMilo a thacaíonn le Sony Vaio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMilo" -+#~ msgstr "KMilo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE special key notifier" -+#~ msgstr "Fógróir eochracha speisialta KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Apple (R) PowerBook (R) Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Apple® PowerBook®" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This plugin enables support for special keys on Apple (R) PowerBook (R) " -+#~ "laptops via pbbuttonsd." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tacaíonn an breiseán seo le cnaipí speisialta ar ríomhairí glúine Apple® " -+#~ "PowerBook® trí pbbuttonsd." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Apple PowerBook Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Apple® PowerBook®" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This plugin enabled support for special keys on Apple PowerBooks via " -+#~ "pbbuttonsd." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tacaíonn an breiseán seo le cnaipí speisialta ar ríomhairí glúine Apple® " -+#~ "PowerBook® trí pbbuttonsd." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IBM Thinkpad Laptop" -+#~ msgstr "Ríomhaire Glúine IBM Thinkpad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the KDE Interface to the IBM Thinkpad Special Controls" -+#~ msgstr "Cumraigh comhéadan KDE do Rialtáin Speisialta IBM Thinkpad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Thinkpad Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Thinkpad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables support for special Thinkpad keys" -+#~ msgstr "Tacaigh le heochracha speisialta Thinkpad" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Córais" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "K System Information Monitor (GKrellM style)" -+#~ msgstr "Monatóir Eolais an Chórais K (stíl GKrellM)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSim" -+#~ msgstr "KSim" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CPU" -+#~ msgstr "CPU" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "CPU Monitor Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Monatóireachta LAP" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Disk Monitor Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Monatóireachta Diosca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Disk" -+#~ msgstr "Diosca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DFree" -+#~ msgstr "DFree" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mounted Partitions Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Deighiltí Feistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dell I8K Hardware Monitor Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Monatóireachta Crua-earraí Dell I8K" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dell I8K" -+#~ msgstr "Dell I8K" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lm_sensors Status Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Stádais Lm_sensors" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lm_sensors" -+#~ msgstr "Lm_sensors" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mail Monitor Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Monatóireachta Ríomhphoist" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mail" -+#~ msgstr "Ríomhphost" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Net Status Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Stádais an Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Net" -+#~ msgstr "Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Snmp Status Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Stádais SNMP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Snmp" -+#~ msgstr "Snmp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Roghnóir Carachtar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows to pick shown characters for clipboard" -+#~ msgstr "Roghnaigh carachtair speisialta don ghearrthaisce" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRegExpEditor" -+#~ msgstr "KRegExpEditor" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "KCMLirc,kcmlirc" -+#~ msgstr "KCMLirc,kcmlirc" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Sony, Vaio, kvaio, brightness, mute, Jog Dial" -+#~ msgstr "Sony, Vaio, kvaio, gile, gan fuaim, Jog Dial" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "IBM, Thinkpad, brightness, mute, Jog Dial" -+#~ msgstr "IBM, Thinkpad, gile, gan fuaim, Jog Dial" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Wallet,Form Fill,Passwords,Form Data" -+#~ msgstr "Wallet,Líonadh Foirmeacha,Focal Faire,Sonraí foirme" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KEdit" -+#~ msgstr "KEdit" -+ -+#~ msgid "Name=Smartcard Chooser" -+#~ msgstr "Name=Roghnóir Smartcard" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kremotecontrol.po -@@ -0,0 +1,794 @@ -+# Irish translation of desktop_kdeutils -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdeutils package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-03-19 10:41+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: dataengine/plasma-engine-kremotecontrol.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Remote Control Data Engine" -+msgstr "Inneall Sonraí Cianrialtáin" -+ -+#: dataengine/plasma-engine-kremotecontrol.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Data engine for kremotecontrol" -+msgstr "Inneall sonraí le haghaidh kremotecontrol" -+ -+#: kcmremotecontrol/kcm_remotecontrol.desktop:14 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "KCMRemoteControl,remote control" -+msgstr "KCMRemoteControl,cianrialtán" -+ -+#: kcmremotecontrol/kcm_remotecontrol.desktop:46 -+msgctxt "Name" -+msgid "Remote Controls" -+msgstr "Cianrialtáin" -+ -+#: kcmremotecontrol/kcm_remotecontrol.desktop:110 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+msgstr "Cumraigh do chuid cianrialtán chun iad a úsáid le feidhmchláir" -+ -+#: kded/kremotecontroldaemon.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K Remote Control Daemon" -+msgstr "Deamhan Cianrialtáin K" -+ -+#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KRemoteControl Daemon" -+msgstr "Deamhan KRemoteControl" -+ -+#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:54 -+msgctxt "Name" -+msgid "KRemoteControl notification" -+msgstr "Fógairt KRemoteControl" -+ -+#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:101 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KRemoteControl global notification event" -+msgstr "Teagmhas comhchoiteann fógartha KRemoteControl" -+ -+#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:152 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mode switch event" -+msgstr "Teagmhas athraithe móid" -+ -+#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:199 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Mode has changed" -+msgstr "Athraíodh an mód" -+ -+#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:253 -+msgctxt "Name" -+msgid "Application event" -+msgstr "Teagmhas feidhmchláir" -+ -+#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:304 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KRemoteControl has started an application" -+msgstr "Thosaigh KRemoteControl feidhmchlár" -+ -+#: krcdnotifieritem/krcdnotifieritem.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+msgstr "Mír Fhógartha KRemoteControl" -+ -+#: libkremotecontrol/backends/lirc/kremotecontrol_lirc.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lirc" -+msgstr "Lirc" -+ -+#: libkremotecontrol/backends/lirc/kremotecontrol_lirc.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Linux Infrared Remote Control" -+msgstr "Cianrialtán Infridhearg Linux" -+ -+#: libkremotecontrol/kremotecontrolmanager.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Remote Control Management Backend" -+msgstr "Inneall Bainisteoireachta Cianrialtán" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "Comhbhrúigh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "Anseo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "Mar Chartlann ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "Mar Chartlann RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "Mar Chartlann ZIP/TAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "Comhbhrúigh Go..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Chartlannaithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "Bain an chartlann Ark amach agus cuir é anseo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "Bain an chartlann amach agus cuir é anseo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "Bain an chartlann amach go..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bain an chartlann amach agus cuir é anseo, braith fofhillteán go " -+#~ "huathoibríoch" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "" -+#~ "Breiseán a láimhseálann formáidí cartlainne thar ceann na leabharlainne " -+#~ "Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "Archiver" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Láimhseála Cartlainne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "Breiseán cartlainne 7zip" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "Breiseán cartlainne TODO" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "Breiseán cartlainne RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "Breiseán cartlainne ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán KArchive le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán LibArchive le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán libgz le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán libgz le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán libxz le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "KCalc" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "Áireamhán Eolaíochta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Roghnóir Carachtar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "KCharSelect" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "Gléasanna Stórais" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "Taispeánann úsáid diosca na ngléasanna feistithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "KDiskFree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "Taispeáin úsáid diosca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "Uirlis Meáin Inbhainte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "Formáid" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "Uirlis Fhormáidithe Dioscaí Flapacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "KFloppy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "Criptigh Comhad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "Cuir Fillteán i gCartlann agus Criptigh É" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Chriptithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "Comhéadan do GnuPG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGpg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "Féach ar an gcomhad díchriptithe" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "Tosaitheoir Comhairimh Síos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "KTimer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "KDE Wallet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "Cumraíocht KDE Wallet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Bhainisteoireachta Wallet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "KWalletManager" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Bhainisteoireachta Sparáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Printéara" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "Deilbhín i dtráidire an chórais a bhainistíonn jabanna priontála" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Printéara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "Printéir Nua" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "Printéir Nua á Chumrú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Cuireadh Printéir Leis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Cuireadh Printéir Leis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Tiománaí Printéara Ar Iarraidh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Tiománaí Printéara Ar Iarraidh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Eile" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Eile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "Comhaid Téama SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Téamaí Deisce Karamba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Téama Deisce Karamba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Plasma SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "Inneall a chruthaíonn maisíochtaí idirghníomhacha ar an deasc." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "Giuirléidí Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "Sweeper" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "Glantóir an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "Eagair dhinimiciúla á dtástáil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "Struchtúr tástála d'eagair dhinimiciúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "Struchtúr ELF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "Cineál áirithe á thástáil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "Struchtúr tástála do chineálacha áirithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "Ceanntásc comhaid PNG" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Struchtúr tástála ina bhfuil ceanntásc an chomhaid PNG (ní mór don " -+#~ "chomhad a bheith mórcheannach)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "Tástáil shimplí eile" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "Cúpla struchtúr tástála eile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "Tástáil shimplí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "Cúpla struchtúr tástála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "Giuirléid BytesEdit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Heicsidheachúlach Okteta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Heicsidheachúlach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "Freastalaí LIRC KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán bkisofs le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Leabaithe Dénártha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Leabaithe Dénártha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_7zip" -+#~ msgstr "kerfuffle_7zip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán 7zip le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libzip" -+#~ msgstr "kerfuffle_libzip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán libzip le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_rar" -+#~ msgstr "kerfuffle_rar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán rar le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "unACE for Kerfuffle" -+#~ msgstr "unACE le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "plugin for unpacking ACE archives" -+#~ msgstr "breiseán a dhíphacálann cartlanna ACE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" -+#~ msgstr "Cartlann tar comhbhrúite le gzip" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Binary Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Dénártha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KJots" -+#~ msgstr "KJots" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Note Taker" -+#~ msgstr "Eagarthóir Nótaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Notebooks" -+#~ msgstr "Leabhair Nótaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KJotsPart" -+#~ msgstr "KJotsPart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Laptop" -+#~ msgstr "Ríomhaire Glúine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Laptop battery monitor" -+#~ msgstr "Monatóir chadhnra ríomhaire glúine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Laptop Battery Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Chadhnra Ríomhaire Glúine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Laptop Battery" -+#~ msgstr "Cadhnra Ríomhaire Glúine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Laptop Battery" -+#~ msgstr "Cadhnra Ríomhaire Glúine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PCMCIA status" -+#~ msgstr "Stádas PCMCIA" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PCMCIA" -+#~ msgstr "PCMCIA" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Asus Laptop Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Ríomhaire Glúine Asus" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables support for special Asus laptop keys" -+#~ msgstr "Tacaigh le heochracha speisialta ar ríomhairí glúine Asus" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dell I8k Laptop Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Ríomhaire Glúine Dell I8k" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables support for special Dell laptop keys" -+#~ msgstr "Tacaigh le heochracha speisialta ar ríomhairí glúine Dell" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Demo Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Taispeána" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This plugin does nothing." -+#~ msgstr "Ní dhéanann an breiseán seo faic." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generic Keyboard Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Ginearálta Méarchláir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This plugin enables support for special keys on all sorts of keyboards " -+#~ "and laptops." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tacaíonn an breiseán seo le cnaipí speisialta ar neart sóirt méarchlár " -+#~ "agus ríomhairí glúine." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sony Vaio Laptop" -+#~ msgstr "Ríomhaire Glúine Sony Vaio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Configure the KDE Interface to the Sony Programmable Interrupt Controller " -+#~ "Driver" -+#~ msgstr "" -+#~ "Cumraigh comhéadan KDE do Tiománaí an Rialtóir Idirbhriste " -+#~ "Inríomhchláraithe Sony" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMilo Module for Sony Vaio Laptop support" -+#~ msgstr "Modúl KMilo a thacaíonn le Sony Vaio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMilo" -+#~ msgstr "KMilo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE special key notifier" -+#~ msgstr "Fógróir eochracha speisialta KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Apple (R) PowerBook (R) Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Apple® PowerBook®" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This plugin enables support for special keys on Apple (R) PowerBook (R) " -+#~ "laptops via pbbuttonsd." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tacaíonn an breiseán seo le cnaipí speisialta ar ríomhairí glúine Apple® " -+#~ "PowerBook® trí pbbuttonsd." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Apple PowerBook Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Apple® PowerBook®" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This plugin enabled support for special keys on Apple PowerBooks via " -+#~ "pbbuttonsd." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tacaíonn an breiseán seo le cnaipí speisialta ar ríomhairí glúine Apple® " -+#~ "PowerBook® trí pbbuttonsd." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IBM Thinkpad Laptop" -+#~ msgstr "Ríomhaire Glúine IBM Thinkpad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the KDE Interface to the IBM Thinkpad Special Controls" -+#~ msgstr "Cumraigh comhéadan KDE do Rialtáin Speisialta IBM Thinkpad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Thinkpad Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Thinkpad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables support for special Thinkpad keys" -+#~ msgstr "Tacaigh le heochracha speisialta Thinkpad" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Córais" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "K System Information Monitor (GKrellM style)" -+#~ msgstr "Monatóir Eolais an Chórais K (stíl GKrellM)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSim" -+#~ msgstr "KSim" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CPU" -+#~ msgstr "CPU" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "CPU Monitor Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Monatóireachta LAP" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Disk Monitor Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Monatóireachta Diosca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Disk" -+#~ msgstr "Diosca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DFree" -+#~ msgstr "DFree" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mounted Partitions Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Deighiltí Feistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dell I8K Hardware Monitor Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Monatóireachta Crua-earraí Dell I8K" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dell I8K" -+#~ msgstr "Dell I8K" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lm_sensors Status Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Stádais Lm_sensors" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lm_sensors" -+#~ msgstr "Lm_sensors" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mail Monitor Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Monatóireachta Ríomhphoist" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mail" -+#~ msgstr "Ríomhphost" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Net Status Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Stádais an Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Net" -+#~ msgstr "Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Snmp Status Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Stádais SNMP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Snmp" -+#~ msgstr "Snmp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Roghnóir Carachtar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows to pick shown characters for clipboard" -+#~ msgstr "Roghnaigh carachtair speisialta don ghearrthaisce" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRegExpEditor" -+#~ msgstr "KRegExpEditor" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "KCMLirc,kcmlirc" -+#~ msgstr "KCMLirc,kcmlirc" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Sony, Vaio, kvaio, brightness, mute, Jog Dial" -+#~ msgstr "Sony, Vaio, kvaio, gile, gan fuaim, Jog Dial" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "IBM, Thinkpad, brightness, mute, Jog Dial" -+#~ msgstr "IBM, Thinkpad, gile, gan fuaim, Jog Dial" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Wallet,Form Fill,Passwords,Form Data" -+#~ msgstr "Wallet,Líonadh Foirmeacha,Focal Faire,Sonraí foirme" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KEdit" -+#~ msgstr "KEdit" -+ -+#~ msgid "Name=Smartcard Chooser" -+#~ msgstr "Name=Roghnóir Smartcard" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kfloppy.po -@@ -0,0 +1,764 @@ -+# Irish translation of desktop_kdeutils -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdeutils package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-03 10:53+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: floppy_format.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Format" -+msgstr "Formáid" -+ -+#: KFloppy.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Floppy Formatter" -+msgstr "Uirlis Fhormáidithe Dioscaí Flapacha" -+ -+#: KFloppy.desktop:76 -+msgctxt "Name" -+msgid "KFloppy" -+msgstr "KFloppy" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "Comhbhrúigh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "Anseo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "Mar Chartlann ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "Mar Chartlann RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "Mar Chartlann ZIP/TAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "Comhbhrúigh Go..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Chartlannaithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "Bain an chartlann Ark amach agus cuir é anseo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "Bain an chartlann amach agus cuir é anseo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "Bain an chartlann amach go..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bain an chartlann amach agus cuir é anseo, braith fofhillteán go " -+#~ "huathoibríoch" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "" -+#~ "Breiseán a láimhseálann formáidí cartlainne thar ceann na leabharlainne " -+#~ "Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "Archiver" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Láimhseála Cartlainne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "Breiseán cartlainne 7zip" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "Breiseán cartlainne TODO" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "Breiseán cartlainne RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "Breiseán cartlainne ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán KArchive le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán LibArchive le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán libgz le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán libgz le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán libxz le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "KCalc" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "Áireamhán Eolaíochta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Roghnóir Carachtar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "KCharSelect" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "Gléasanna Stórais" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "Taispeánann úsáid diosca na ngléasanna feistithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "KDiskFree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "Taispeáin úsáid diosca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "Uirlis Meáin Inbhainte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "Criptigh Comhad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "Cuir Fillteán i gCartlann agus Criptigh É" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Chriptithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "Comhéadan do GnuPG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGpg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "Féach ar an gcomhad díchriptithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Cianrialtáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "Inneall sonraí le haghaidh kremotecontrol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "Cianrialtáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "Cumraigh do chuid cianrialtán chun iad a úsáid le feidhmchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "Deamhan Cianrialtáin K" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "Deamhan KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "Fógairt KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "Teagmhas comhchoiteann fógartha KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "Teagmhas athraithe móid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "Athraíodh an mód" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "Teagmhas feidhmchláir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "Thosaigh KRemoteControl feidhmchlár" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "Mír Fhógartha KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "Tosaitheoir Comhairimh Síos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "KTimer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "KDE Wallet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "Cumraíocht KDE Wallet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Bhainisteoireachta Wallet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "KWalletManager" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Bhainisteoireachta Sparáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Printéara" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "Deilbhín i dtráidire an chórais a bhainistíonn jabanna priontála" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Printéara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "Printéir Nua" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "Printéir Nua á Chumrú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Cuireadh Printéir Leis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Cuireadh Printéir Leis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Tiománaí Printéara Ar Iarraidh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Tiománaí Printéara Ar Iarraidh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Eile" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Eile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "Comhaid Téama SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Téamaí Deisce Karamba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Téama Deisce Karamba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Plasma SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "Inneall a chruthaíonn maisíochtaí idirghníomhacha ar an deasc." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "Giuirléidí Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "Sweeper" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "Glantóir an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "Eagair dhinimiciúla á dtástáil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "Struchtúr tástála d'eagair dhinimiciúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "Struchtúr ELF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "Cineál áirithe á thástáil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "Struchtúr tástála do chineálacha áirithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "Ceanntásc comhaid PNG" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Struchtúr tástála ina bhfuil ceanntásc an chomhaid PNG (ní mór don " -+#~ "chomhad a bheith mórcheannach)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "Tástáil shimplí eile" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "Cúpla struchtúr tástála eile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "Tástáil shimplí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "Cúpla struchtúr tástála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "Giuirléid BytesEdit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Heicsidheachúlach Okteta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Heicsidheachúlach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "Freastalaí LIRC KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán bkisofs le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Leabaithe Dénártha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Leabaithe Dénártha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_7zip" -+#~ msgstr "kerfuffle_7zip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán 7zip le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libzip" -+#~ msgstr "kerfuffle_libzip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán libzip le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_rar" -+#~ msgstr "kerfuffle_rar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán rar le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "unACE for Kerfuffle" -+#~ msgstr "unACE le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "plugin for unpacking ACE archives" -+#~ msgstr "breiseán a dhíphacálann cartlanna ACE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" -+#~ msgstr "Cartlann tar comhbhrúite le gzip" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Binary Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Dénártha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KJots" -+#~ msgstr "KJots" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Note Taker" -+#~ msgstr "Eagarthóir Nótaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Notebooks" -+#~ msgstr "Leabhair Nótaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KJotsPart" -+#~ msgstr "KJotsPart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Laptop" -+#~ msgstr "Ríomhaire Glúine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Laptop battery monitor" -+#~ msgstr "Monatóir chadhnra ríomhaire glúine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Laptop Battery Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Chadhnra Ríomhaire Glúine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Laptop Battery" -+#~ msgstr "Cadhnra Ríomhaire Glúine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Laptop Battery" -+#~ msgstr "Cadhnra Ríomhaire Glúine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PCMCIA status" -+#~ msgstr "Stádas PCMCIA" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PCMCIA" -+#~ msgstr "PCMCIA" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Asus Laptop Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Ríomhaire Glúine Asus" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables support for special Asus laptop keys" -+#~ msgstr "Tacaigh le heochracha speisialta ar ríomhairí glúine Asus" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dell I8k Laptop Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Ríomhaire Glúine Dell I8k" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables support for special Dell laptop keys" -+#~ msgstr "Tacaigh le heochracha speisialta ar ríomhairí glúine Dell" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Demo Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Taispeána" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This plugin does nothing." -+#~ msgstr "Ní dhéanann an breiseán seo faic." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generic Keyboard Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Ginearálta Méarchláir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This plugin enables support for special keys on all sorts of keyboards " -+#~ "and laptops." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tacaíonn an breiseán seo le cnaipí speisialta ar neart sóirt méarchlár " -+#~ "agus ríomhairí glúine." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sony Vaio Laptop" -+#~ msgstr "Ríomhaire Glúine Sony Vaio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Configure the KDE Interface to the Sony Programmable Interrupt Controller " -+#~ "Driver" -+#~ msgstr "" -+#~ "Cumraigh comhéadan KDE do Tiománaí an Rialtóir Idirbhriste " -+#~ "Inríomhchláraithe Sony" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMilo Module for Sony Vaio Laptop support" -+#~ msgstr "Modúl KMilo a thacaíonn le Sony Vaio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMilo" -+#~ msgstr "KMilo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE special key notifier" -+#~ msgstr "Fógróir eochracha speisialta KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Apple (R) PowerBook (R) Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Apple® PowerBook®" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This plugin enables support for special keys on Apple (R) PowerBook (R) " -+#~ "laptops via pbbuttonsd." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tacaíonn an breiseán seo le cnaipí speisialta ar ríomhairí glúine Apple® " -+#~ "PowerBook® trí pbbuttonsd." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Apple PowerBook Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Apple® PowerBook®" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This plugin enabled support for special keys on Apple PowerBooks via " -+#~ "pbbuttonsd." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tacaíonn an breiseán seo le cnaipí speisialta ar ríomhairí glúine Apple® " -+#~ "PowerBook® trí pbbuttonsd." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IBM Thinkpad Laptop" -+#~ msgstr "Ríomhaire Glúine IBM Thinkpad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the KDE Interface to the IBM Thinkpad Special Controls" -+#~ msgstr "Cumraigh comhéadan KDE do Rialtáin Speisialta IBM Thinkpad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Thinkpad Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Thinkpad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables support for special Thinkpad keys" -+#~ msgstr "Tacaigh le heochracha speisialta Thinkpad" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Córais" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "K System Information Monitor (GKrellM style)" -+#~ msgstr "Monatóir Eolais an Chórais K (stíl GKrellM)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSim" -+#~ msgstr "KSim" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CPU" -+#~ msgstr "CPU" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "CPU Monitor Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Monatóireachta LAP" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Disk Monitor Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Monatóireachta Diosca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Disk" -+#~ msgstr "Diosca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DFree" -+#~ msgstr "DFree" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mounted Partitions Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Deighiltí Feistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dell I8K Hardware Monitor Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Monatóireachta Crua-earraí Dell I8K" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dell I8K" -+#~ msgstr "Dell I8K" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lm_sensors Status Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Stádais Lm_sensors" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lm_sensors" -+#~ msgstr "Lm_sensors" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mail Monitor Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Monatóireachta Ríomhphoist" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mail" -+#~ msgstr "Ríomhphost" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Net Status Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Stádais an Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Net" -+#~ msgstr "Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Snmp Status Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Stádais SNMP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Snmp" -+#~ msgstr "Snmp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Roghnóir Carachtar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows to pick shown characters for clipboard" -+#~ msgstr "Roghnaigh carachtair speisialta don ghearrthaisce" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRegExpEditor" -+#~ msgstr "KRegExpEditor" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "KCMLirc,kcmlirc" -+#~ msgstr "KCMLirc,kcmlirc" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Sony, Vaio, kvaio, brightness, mute, Jog Dial" -+#~ msgstr "Sony, Vaio, kvaio, gile, gan fuaim, Jog Dial" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "IBM, Thinkpad, brightness, mute, Jog Dial" -+#~ msgstr "IBM, Thinkpad, gile, gan fuaim, Jog Dial" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Wallet,Form Fill,Passwords,Form Data" -+#~ msgstr "Wallet,Líonadh Foirmeacha,Focal Faire,Sonraí foirme" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KEdit" -+#~ msgstr "KEdit" -+ -+#~ msgid "Name=Smartcard Chooser" -+#~ msgstr "Name=Roghnóir Smartcard" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_ktimer.po -@@ -0,0 +1,763 @@ -+# Irish translation of desktop_kdeutils -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdeutils package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-11-24 03:55+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: ktimer.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Countdown Launcher" -+msgstr "Tosaitheoir Comhairimh Síos" -+ -+#: ktimer.desktop:67 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTimer" -+msgstr "KTimer" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "Comhbhrúigh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "Anseo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "Mar Chartlann ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "Mar Chartlann RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "Mar Chartlann ZIP/TAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "Comhbhrúigh Go..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Chartlannaithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "Bain an chartlann Ark amach agus cuir é anseo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "Bain an chartlann amach agus cuir é anseo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "Bain an chartlann amach go..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bain an chartlann amach agus cuir é anseo, braith fofhillteán go " -+#~ "huathoibríoch" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "" -+#~ "Breiseán a láimhseálann formáidí cartlainne thar ceann na leabharlainne " -+#~ "Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "Archiver" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Láimhseála Cartlainne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "Breiseán cartlainne 7zip" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "Breiseán cartlainne TODO" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "Breiseán cartlainne RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "Breiseán cartlainne ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán KArchive le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán LibArchive le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán libgz le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán libgz le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán libxz le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "KCalc" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "Áireamhán Eolaíochta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Roghnóir Carachtar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "KCharSelect" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "Gléasanna Stórais" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "Taispeánann úsáid diosca na ngléasanna feistithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "KDiskFree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "Taispeáin úsáid diosca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "Uirlis Meáin Inbhainte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "Formáid" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "Uirlis Fhormáidithe Dioscaí Flapacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "KFloppy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "Criptigh Comhad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "Cuir Fillteán i gCartlann agus Criptigh É" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Chriptithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "Comhéadan do GnuPG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGpg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "Féach ar an gcomhad díchriptithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Cianrialtáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "Inneall sonraí le haghaidh kremotecontrol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "Cianrialtáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "Cumraigh do chuid cianrialtán chun iad a úsáid le feidhmchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "Deamhan Cianrialtáin K" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "Deamhan KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "Fógairt KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "Teagmhas comhchoiteann fógartha KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "Teagmhas athraithe móid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "Athraíodh an mód" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "Teagmhas feidhmchláir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "Thosaigh KRemoteControl feidhmchlár" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "Mír Fhógartha KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "KDE Wallet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "Cumraíocht KDE Wallet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Bhainisteoireachta Wallet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "KWalletManager" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Bhainisteoireachta Sparáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Printéara" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "Deilbhín i dtráidire an chórais a bhainistíonn jabanna priontála" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Printéara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "Printéir Nua" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "Printéir Nua á Chumrú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Cuireadh Printéir Leis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Cuireadh Printéir Leis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Tiománaí Printéara Ar Iarraidh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Tiománaí Printéara Ar Iarraidh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Eile" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Eile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "Comhaid Téama SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Téamaí Deisce Karamba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Téama Deisce Karamba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Plasma SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "Inneall a chruthaíonn maisíochtaí idirghníomhacha ar an deasc." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "Giuirléidí Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "Sweeper" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "Glantóir an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "Eagair dhinimiciúla á dtástáil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "Struchtúr tástála d'eagair dhinimiciúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "Struchtúr ELF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "Cineál áirithe á thástáil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "Struchtúr tástála do chineálacha áirithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "Ceanntásc comhaid PNG" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Struchtúr tástála ina bhfuil ceanntásc an chomhaid PNG (ní mór don " -+#~ "chomhad a bheith mórcheannach)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "Tástáil shimplí eile" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "Cúpla struchtúr tástála eile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "Tástáil shimplí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "Cúpla struchtúr tástála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "Giuirléid BytesEdit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Heicsidheachúlach Okteta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Heicsidheachúlach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "Freastalaí LIRC KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán bkisofs le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Leabaithe Dénártha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Leabaithe Dénártha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_7zip" -+#~ msgstr "kerfuffle_7zip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán 7zip le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libzip" -+#~ msgstr "kerfuffle_libzip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán libzip le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_rar" -+#~ msgstr "kerfuffle_rar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán rar le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "unACE for Kerfuffle" -+#~ msgstr "unACE le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "plugin for unpacking ACE archives" -+#~ msgstr "breiseán a dhíphacálann cartlanna ACE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" -+#~ msgstr "Cartlann tar comhbhrúite le gzip" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Binary Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Dénártha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KJots" -+#~ msgstr "KJots" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Note Taker" -+#~ msgstr "Eagarthóir Nótaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Notebooks" -+#~ msgstr "Leabhair Nótaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KJotsPart" -+#~ msgstr "KJotsPart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Laptop" -+#~ msgstr "Ríomhaire Glúine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Laptop battery monitor" -+#~ msgstr "Monatóir chadhnra ríomhaire glúine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Laptop Battery Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Chadhnra Ríomhaire Glúine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Laptop Battery" -+#~ msgstr "Cadhnra Ríomhaire Glúine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Laptop Battery" -+#~ msgstr "Cadhnra Ríomhaire Glúine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PCMCIA status" -+#~ msgstr "Stádas PCMCIA" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PCMCIA" -+#~ msgstr "PCMCIA" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Asus Laptop Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Ríomhaire Glúine Asus" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables support for special Asus laptop keys" -+#~ msgstr "Tacaigh le heochracha speisialta ar ríomhairí glúine Asus" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dell I8k Laptop Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Ríomhaire Glúine Dell I8k" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables support for special Dell laptop keys" -+#~ msgstr "Tacaigh le heochracha speisialta ar ríomhairí glúine Dell" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Demo Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Taispeána" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This plugin does nothing." -+#~ msgstr "Ní dhéanann an breiseán seo faic." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generic Keyboard Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Ginearálta Méarchláir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This plugin enables support for special keys on all sorts of keyboards " -+#~ "and laptops." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tacaíonn an breiseán seo le cnaipí speisialta ar neart sóirt méarchlár " -+#~ "agus ríomhairí glúine." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sony Vaio Laptop" -+#~ msgstr "Ríomhaire Glúine Sony Vaio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Configure the KDE Interface to the Sony Programmable Interrupt Controller " -+#~ "Driver" -+#~ msgstr "" -+#~ "Cumraigh comhéadan KDE do Tiománaí an Rialtóir Idirbhriste " -+#~ "Inríomhchláraithe Sony" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMilo Module for Sony Vaio Laptop support" -+#~ msgstr "Modúl KMilo a thacaíonn le Sony Vaio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMilo" -+#~ msgstr "KMilo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE special key notifier" -+#~ msgstr "Fógróir eochracha speisialta KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Apple (R) PowerBook (R) Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Apple® PowerBook®" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This plugin enables support for special keys on Apple (R) PowerBook (R) " -+#~ "laptops via pbbuttonsd." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tacaíonn an breiseán seo le cnaipí speisialta ar ríomhairí glúine Apple® " -+#~ "PowerBook® trí pbbuttonsd." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Apple PowerBook Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Apple® PowerBook®" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This plugin enabled support for special keys on Apple PowerBooks via " -+#~ "pbbuttonsd." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tacaíonn an breiseán seo le cnaipí speisialta ar ríomhairí glúine Apple® " -+#~ "PowerBook® trí pbbuttonsd." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IBM Thinkpad Laptop" -+#~ msgstr "Ríomhaire Glúine IBM Thinkpad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the KDE Interface to the IBM Thinkpad Special Controls" -+#~ msgstr "Cumraigh comhéadan KDE do Rialtáin Speisialta IBM Thinkpad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Thinkpad Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Thinkpad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables support for special Thinkpad keys" -+#~ msgstr "Tacaigh le heochracha speisialta Thinkpad" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Córais" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "K System Information Monitor (GKrellM style)" -+#~ msgstr "Monatóir Eolais an Chórais K (stíl GKrellM)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSim" -+#~ msgstr "KSim" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CPU" -+#~ msgstr "CPU" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "CPU Monitor Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Monatóireachta LAP" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Disk Monitor Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Monatóireachta Diosca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Disk" -+#~ msgstr "Diosca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DFree" -+#~ msgstr "DFree" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mounted Partitions Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Deighiltí Feistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dell I8K Hardware Monitor Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Monatóireachta Crua-earraí Dell I8K" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dell I8K" -+#~ msgstr "Dell I8K" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lm_sensors Status Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Stádais Lm_sensors" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lm_sensors" -+#~ msgstr "Lm_sensors" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mail Monitor Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Monatóireachta Ríomhphoist" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mail" -+#~ msgstr "Ríomhphost" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Net Status Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Stádais an Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Net" -+#~ msgstr "Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Snmp Status Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Stádais SNMP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Snmp" -+#~ msgstr "Snmp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Roghnóir Carachtar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows to pick shown characters for clipboard" -+#~ msgstr "Roghnaigh carachtair speisialta don ghearrthaisce" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRegExpEditor" -+#~ msgstr "KRegExpEditor" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "KCMLirc,kcmlirc" -+#~ msgstr "KCMLirc,kcmlirc" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Sony, Vaio, kvaio, brightness, mute, Jog Dial" -+#~ msgstr "Sony, Vaio, kvaio, gile, gan fuaim, Jog Dial" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "IBM, Thinkpad, brightness, mute, Jog Dial" -+#~ msgstr "IBM, Thinkpad, gile, gan fuaim, Jog Dial" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Wallet,Form Fill,Passwords,Form Data" -+#~ msgstr "Wallet,Líonadh Foirmeacha,Focal Faire,Sonraí foirme" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KEdit" -+#~ msgstr "KEdit" -+ -+#~ msgid "Name=Smartcard Chooser" -+#~ msgstr "Name=Roghnóir Smartcard" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_filelight.po -@@ -0,0 +1,781 @@ -+# Irish translation of desktop_kdeutils -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdeutils package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-03-19 10:41+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: misc/filelight.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Filelight" -+msgstr "Filelight" -+ -+#: misc/filelight.desktop:50 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Disk Usage Statistics" -+msgstr "Staitisticí maidir le húsáid diosca" -+ -+#: misc/filelight.desktop:100 -+msgctxt "Comment" -+msgid "View disk usage information" -+msgstr "Taispeáin úsáid diosca" -+ -+#: misc/filelightpart.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Radial Map" -+msgstr "Mapa Gathach" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "Comhbhrúigh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "Anseo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "Mar Chartlann ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "Mar Chartlann RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "Mar Chartlann ZIP/TAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "Comhbhrúigh Go..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Chartlannaithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "Bain an chartlann Ark amach agus cuir é anseo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "Bain an chartlann amach agus cuir é anseo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "Bain an chartlann amach go..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bain an chartlann amach agus cuir é anseo, braith fofhillteán go " -+#~ "huathoibríoch" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "" -+#~ "Breiseán a láimhseálann formáidí cartlainne thar ceann na leabharlainne " -+#~ "Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "Archiver" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Láimhseála Cartlainne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "Breiseán cartlainne 7zip" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "Breiseán cartlainne TODO" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "Breiseán cartlainne RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "Breiseán cartlainne ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán KArchive le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán LibArchive le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán libgz le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán libgz le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán libxz le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "KCalc" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "Áireamhán Eolaíochta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Roghnóir Carachtar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "KCharSelect" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "Gléasanna Stórais" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "Taispeánann úsáid diosca na ngléasanna feistithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "KDiskFree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "Taispeáin úsáid diosca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "Uirlis Meáin Inbhainte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "Formáid" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "Uirlis Fhormáidithe Dioscaí Flapacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "KFloppy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "Criptigh Comhad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "Cuir Fillteán i gCartlann agus Criptigh É" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Chriptithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "Comhéadan do GnuPG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGpg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "Féach ar an gcomhad díchriptithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Cianrialtáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "Inneall sonraí le haghaidh kremotecontrol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "Cianrialtáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "Cumraigh do chuid cianrialtán chun iad a úsáid le feidhmchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "Deamhan Cianrialtáin K" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "Deamhan KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "Fógairt KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "Teagmhas comhchoiteann fógartha KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "Teagmhas athraithe móid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "Athraíodh an mód" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "Teagmhas feidhmchláir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "Thosaigh KRemoteControl feidhmchlár" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "Mír Fhógartha KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "Tosaitheoir Comhairimh Síos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "KTimer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "KDE Wallet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "Cumraíocht KDE Wallet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Bhainisteoireachta Wallet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "KWalletManager" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Bhainisteoireachta Sparáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Printéara" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "Deilbhín i dtráidire an chórais a bhainistíonn jabanna priontála" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Printéara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "Printéir Nua" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "Printéir Nua á Chumrú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Cuireadh Printéir Leis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Cuireadh Printéir Leis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Tiománaí Printéara Ar Iarraidh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Tiománaí Printéara Ar Iarraidh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Eile" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Eile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "Comhaid Téama SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Téamaí Deisce Karamba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Téama Deisce Karamba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Plasma SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "Inneall a chruthaíonn maisíochtaí idirghníomhacha ar an deasc." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "Giuirléidí Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "Sweeper" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "Glantóir an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "Eagair dhinimiciúla á dtástáil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "Struchtúr tástála d'eagair dhinimiciúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "Struchtúr ELF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "Cineál áirithe á thástáil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "Struchtúr tástála do chineálacha áirithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "Ceanntásc comhaid PNG" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Struchtúr tástála ina bhfuil ceanntásc an chomhaid PNG (ní mór don " -+#~ "chomhad a bheith mórcheannach)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "Tástáil shimplí eile" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "Cúpla struchtúr tástála eile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "Tástáil shimplí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "Cúpla struchtúr tástála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "Giuirléid BytesEdit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Heicsidheachúlach Okteta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Heicsidheachúlach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "Freastalaí LIRC KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán bkisofs le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Leabaithe Dénártha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Leabaithe Dénártha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_7zip" -+#~ msgstr "kerfuffle_7zip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán 7zip le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libzip" -+#~ msgstr "kerfuffle_libzip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán libzip le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_rar" -+#~ msgstr "kerfuffle_rar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán rar le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "unACE for Kerfuffle" -+#~ msgstr "unACE le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "plugin for unpacking ACE archives" -+#~ msgstr "breiseán a dhíphacálann cartlanna ACE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" -+#~ msgstr "Cartlann tar comhbhrúite le gzip" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Binary Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Dénártha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KJots" -+#~ msgstr "KJots" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Note Taker" -+#~ msgstr "Eagarthóir Nótaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Notebooks" -+#~ msgstr "Leabhair Nótaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KJotsPart" -+#~ msgstr "KJotsPart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Laptop" -+#~ msgstr "Ríomhaire Glúine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Laptop battery monitor" -+#~ msgstr "Monatóir chadhnra ríomhaire glúine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Laptop Battery Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Chadhnra Ríomhaire Glúine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Laptop Battery" -+#~ msgstr "Cadhnra Ríomhaire Glúine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Laptop Battery" -+#~ msgstr "Cadhnra Ríomhaire Glúine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PCMCIA status" -+#~ msgstr "Stádas PCMCIA" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PCMCIA" -+#~ msgstr "PCMCIA" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Asus Laptop Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Ríomhaire Glúine Asus" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables support for special Asus laptop keys" -+#~ msgstr "Tacaigh le heochracha speisialta ar ríomhairí glúine Asus" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dell I8k Laptop Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Ríomhaire Glúine Dell I8k" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables support for special Dell laptop keys" -+#~ msgstr "Tacaigh le heochracha speisialta ar ríomhairí glúine Dell" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Demo Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Taispeána" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This plugin does nothing." -+#~ msgstr "Ní dhéanann an breiseán seo faic." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generic Keyboard Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Ginearálta Méarchláir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This plugin enables support for special keys on all sorts of keyboards " -+#~ "and laptops." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tacaíonn an breiseán seo le cnaipí speisialta ar neart sóirt méarchlár " -+#~ "agus ríomhairí glúine." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sony Vaio Laptop" -+#~ msgstr "Ríomhaire Glúine Sony Vaio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Configure the KDE Interface to the Sony Programmable Interrupt Controller " -+#~ "Driver" -+#~ msgstr "" -+#~ "Cumraigh comhéadan KDE do Tiománaí an Rialtóir Idirbhriste " -+#~ "Inríomhchláraithe Sony" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMilo Module for Sony Vaio Laptop support" -+#~ msgstr "Modúl KMilo a thacaíonn le Sony Vaio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMilo" -+#~ msgstr "KMilo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE special key notifier" -+#~ msgstr "Fógróir eochracha speisialta KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Apple (R) PowerBook (R) Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Apple® PowerBook®" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This plugin enables support for special keys on Apple (R) PowerBook (R) " -+#~ "laptops via pbbuttonsd." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tacaíonn an breiseán seo le cnaipí speisialta ar ríomhairí glúine Apple® " -+#~ "PowerBook® trí pbbuttonsd." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Apple PowerBook Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Apple® PowerBook®" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This plugin enabled support for special keys on Apple PowerBooks via " -+#~ "pbbuttonsd." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tacaíonn an breiseán seo le cnaipí speisialta ar ríomhairí glúine Apple® " -+#~ "PowerBook® trí pbbuttonsd." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IBM Thinkpad Laptop" -+#~ msgstr "Ríomhaire Glúine IBM Thinkpad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the KDE Interface to the IBM Thinkpad Special Controls" -+#~ msgstr "Cumraigh comhéadan KDE do Rialtáin Speisialta IBM Thinkpad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Thinkpad Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Thinkpad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables support for special Thinkpad keys" -+#~ msgstr "Tacaigh le heochracha speisialta Thinkpad" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Córais" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "K System Information Monitor (GKrellM style)" -+#~ msgstr "Monatóir Eolais an Chórais K (stíl GKrellM)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSim" -+#~ msgstr "KSim" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CPU" -+#~ msgstr "CPU" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "CPU Monitor Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Monatóireachta LAP" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Disk Monitor Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Monatóireachta Diosca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Disk" -+#~ msgstr "Diosca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DFree" -+#~ msgstr "DFree" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mounted Partitions Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Deighiltí Feistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dell I8K Hardware Monitor Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Monatóireachta Crua-earraí Dell I8K" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dell I8K" -+#~ msgstr "Dell I8K" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lm_sensors Status Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Stádais Lm_sensors" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lm_sensors" -+#~ msgstr "Lm_sensors" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mail Monitor Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Monatóireachta Ríomhphoist" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mail" -+#~ msgstr "Ríomhphost" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Net Status Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Stádais an Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Net" -+#~ msgstr "Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Snmp Status Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Stádais SNMP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Snmp" -+#~ msgstr "Snmp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Roghnóir Carachtar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows to pick shown characters for clipboard" -+#~ msgstr "Roghnaigh carachtair speisialta don ghearrthaisce" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRegExpEditor" -+#~ msgstr "KRegExpEditor" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "KCMLirc,kcmlirc" -+#~ msgstr "KCMLirc,kcmlirc" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Sony, Vaio, kvaio, brightness, mute, Jog Dial" -+#~ msgstr "Sony, Vaio, kvaio, gile, gan fuaim, Jog Dial" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "IBM, Thinkpad, brightness, mute, Jog Dial" -+#~ msgstr "IBM, Thinkpad, gile, gan fuaim, Jog Dial" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Wallet,Form Fill,Passwords,Form Data" -+#~ msgstr "Wallet,Líonadh Foirmeacha,Focal Faire,Sonraí foirme" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KEdit" -+#~ msgstr "KEdit" -+ -+#~ msgid "Name=Smartcard Chooser" -+#~ msgstr "Name=Roghnóir Smartcard" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kcalc.po -@@ -0,0 +1,763 @@ -+# Irish translation of desktop_kdeutils -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdeutils package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-04 04:11+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: kcalc.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KCalc" -+msgstr "KCalc" -+ -+#: kcalc.desktop:76 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Scientific Calculator" -+msgstr "Áireamhán Eolaíochta" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "Comhbhrúigh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "Anseo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "Mar Chartlann ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "Mar Chartlann RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "Mar Chartlann ZIP/TAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "Comhbhrúigh Go..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Chartlannaithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "Bain an chartlann Ark amach agus cuir é anseo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "Bain an chartlann amach agus cuir é anseo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "Bain an chartlann amach go..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bain an chartlann amach agus cuir é anseo, braith fofhillteán go " -+#~ "huathoibríoch" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "" -+#~ "Breiseán a láimhseálann formáidí cartlainne thar ceann na leabharlainne " -+#~ "Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "Archiver" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Láimhseála Cartlainne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "Breiseán cartlainne 7zip" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "Breiseán cartlainne TODO" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "Breiseán cartlainne RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "Breiseán cartlainne ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán KArchive le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán LibArchive le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán libgz le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán libgz le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán libxz le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Roghnóir Carachtar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "KCharSelect" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "Gléasanna Stórais" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "Taispeánann úsáid diosca na ngléasanna feistithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "KDiskFree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "Taispeáin úsáid diosca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "Uirlis Meáin Inbhainte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "Formáid" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "Uirlis Fhormáidithe Dioscaí Flapacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "KFloppy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "Criptigh Comhad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "Cuir Fillteán i gCartlann agus Criptigh É" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Chriptithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "Comhéadan do GnuPG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGpg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "Féach ar an gcomhad díchriptithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Cianrialtáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "Inneall sonraí le haghaidh kremotecontrol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "Cianrialtáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "Cumraigh do chuid cianrialtán chun iad a úsáid le feidhmchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "Deamhan Cianrialtáin K" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "Deamhan KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "Fógairt KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "Teagmhas comhchoiteann fógartha KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "Teagmhas athraithe móid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "Athraíodh an mód" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "Teagmhas feidhmchláir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "Thosaigh KRemoteControl feidhmchlár" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "Mír Fhógartha KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "Tosaitheoir Comhairimh Síos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "KTimer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "KDE Wallet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "Cumraíocht KDE Wallet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Bhainisteoireachta Wallet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "KWalletManager" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Bhainisteoireachta Sparáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Printéara" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "Deilbhín i dtráidire an chórais a bhainistíonn jabanna priontála" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Printéara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "Printéir Nua" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "Printéir Nua á Chumrú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Cuireadh Printéir Leis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Cuireadh Printéir Leis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Tiománaí Printéara Ar Iarraidh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Tiománaí Printéara Ar Iarraidh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Eile" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Eile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "Comhaid Téama SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Téamaí Deisce Karamba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Téama Deisce Karamba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Plasma SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "Inneall a chruthaíonn maisíochtaí idirghníomhacha ar an deasc." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "Giuirléidí Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "Sweeper" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "Glantóir an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "Eagair dhinimiciúla á dtástáil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "Struchtúr tástála d'eagair dhinimiciúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "Struchtúr ELF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "Cineál áirithe á thástáil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "Struchtúr tástála do chineálacha áirithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "Ceanntásc comhaid PNG" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Struchtúr tástála ina bhfuil ceanntásc an chomhaid PNG (ní mór don " -+#~ "chomhad a bheith mórcheannach)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "Tástáil shimplí eile" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "Cúpla struchtúr tástála eile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "Tástáil shimplí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "Cúpla struchtúr tástála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "Giuirléid BytesEdit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Heicsidheachúlach Okteta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Heicsidheachúlach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "Freastalaí LIRC KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán bkisofs le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Leabaithe Dénártha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Leabaithe Dénártha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_7zip" -+#~ msgstr "kerfuffle_7zip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán 7zip le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libzip" -+#~ msgstr "kerfuffle_libzip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán libzip le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_rar" -+#~ msgstr "kerfuffle_rar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán rar le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "unACE for Kerfuffle" -+#~ msgstr "unACE le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "plugin for unpacking ACE archives" -+#~ msgstr "breiseán a dhíphacálann cartlanna ACE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" -+#~ msgstr "Cartlann tar comhbhrúite le gzip" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Binary Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Dénártha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KJots" -+#~ msgstr "KJots" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Note Taker" -+#~ msgstr "Eagarthóir Nótaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Notebooks" -+#~ msgstr "Leabhair Nótaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KJotsPart" -+#~ msgstr "KJotsPart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Laptop" -+#~ msgstr "Ríomhaire Glúine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Laptop battery monitor" -+#~ msgstr "Monatóir chadhnra ríomhaire glúine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Laptop Battery Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Chadhnra Ríomhaire Glúine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Laptop Battery" -+#~ msgstr "Cadhnra Ríomhaire Glúine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Laptop Battery" -+#~ msgstr "Cadhnra Ríomhaire Glúine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PCMCIA status" -+#~ msgstr "Stádas PCMCIA" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PCMCIA" -+#~ msgstr "PCMCIA" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Asus Laptop Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Ríomhaire Glúine Asus" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables support for special Asus laptop keys" -+#~ msgstr "Tacaigh le heochracha speisialta ar ríomhairí glúine Asus" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dell I8k Laptop Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Ríomhaire Glúine Dell I8k" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables support for special Dell laptop keys" -+#~ msgstr "Tacaigh le heochracha speisialta ar ríomhairí glúine Dell" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Demo Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Taispeána" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This plugin does nothing." -+#~ msgstr "Ní dhéanann an breiseán seo faic." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generic Keyboard Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Ginearálta Méarchláir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This plugin enables support for special keys on all sorts of keyboards " -+#~ "and laptops." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tacaíonn an breiseán seo le cnaipí speisialta ar neart sóirt méarchlár " -+#~ "agus ríomhairí glúine." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sony Vaio Laptop" -+#~ msgstr "Ríomhaire Glúine Sony Vaio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Configure the KDE Interface to the Sony Programmable Interrupt Controller " -+#~ "Driver" -+#~ msgstr "" -+#~ "Cumraigh comhéadan KDE do Tiománaí an Rialtóir Idirbhriste " -+#~ "Inríomhchláraithe Sony" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMilo Module for Sony Vaio Laptop support" -+#~ msgstr "Modúl KMilo a thacaíonn le Sony Vaio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMilo" -+#~ msgstr "KMilo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE special key notifier" -+#~ msgstr "Fógróir eochracha speisialta KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Apple (R) PowerBook (R) Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Apple® PowerBook®" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This plugin enables support for special keys on Apple (R) PowerBook (R) " -+#~ "laptops via pbbuttonsd." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tacaíonn an breiseán seo le cnaipí speisialta ar ríomhairí glúine Apple® " -+#~ "PowerBook® trí pbbuttonsd." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Apple PowerBook Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Apple® PowerBook®" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This plugin enabled support for special keys on Apple PowerBooks via " -+#~ "pbbuttonsd." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tacaíonn an breiseán seo le cnaipí speisialta ar ríomhairí glúine Apple® " -+#~ "PowerBook® trí pbbuttonsd." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IBM Thinkpad Laptop" -+#~ msgstr "Ríomhaire Glúine IBM Thinkpad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the KDE Interface to the IBM Thinkpad Special Controls" -+#~ msgstr "Cumraigh comhéadan KDE do Rialtáin Speisialta IBM Thinkpad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Thinkpad Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Thinkpad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables support for special Thinkpad keys" -+#~ msgstr "Tacaigh le heochracha speisialta Thinkpad" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Córais" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "K System Information Monitor (GKrellM style)" -+#~ msgstr "Monatóir Eolais an Chórais K (stíl GKrellM)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSim" -+#~ msgstr "KSim" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CPU" -+#~ msgstr "CPU" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "CPU Monitor Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Monatóireachta LAP" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Disk Monitor Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Monatóireachta Diosca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Disk" -+#~ msgstr "Diosca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DFree" -+#~ msgstr "DFree" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mounted Partitions Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Deighiltí Feistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dell I8K Hardware Monitor Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Monatóireachta Crua-earraí Dell I8K" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dell I8K" -+#~ msgstr "Dell I8K" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lm_sensors Status Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Stádais Lm_sensors" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lm_sensors" -+#~ msgstr "Lm_sensors" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mail Monitor Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Monatóireachta Ríomhphoist" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mail" -+#~ msgstr "Ríomhphost" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Net Status Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Stádais an Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Net" -+#~ msgstr "Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Snmp Status Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Stádais SNMP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Snmp" -+#~ msgstr "Snmp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Roghnóir Carachtar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows to pick shown characters for clipboard" -+#~ msgstr "Roghnaigh carachtair speisialta don ghearrthaisce" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRegExpEditor" -+#~ msgstr "KRegExpEditor" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "KCMLirc,kcmlirc" -+#~ msgstr "KCMLirc,kcmlirc" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Sony, Vaio, kvaio, brightness, mute, Jog Dial" -+#~ msgstr "Sony, Vaio, kvaio, gile, gan fuaim, Jog Dial" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "IBM, Thinkpad, brightness, mute, Jog Dial" -+#~ msgstr "IBM, Thinkpad, gile, gan fuaim, Jog Dial" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Wallet,Form Fill,Passwords,Form Data" -+#~ msgstr "Wallet,Líonadh Foirmeacha,Focal Faire,Sonraí foirme" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KEdit" -+#~ msgstr "KEdit" -+ -+#~ msgid "Name=Smartcard Chooser" -+#~ msgstr "Name=Roghnóir Smartcard" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_sweeper.po -@@ -0,0 +1,763 @@ -+# Irish translation of desktop_kdeutils -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdeutils package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-11-24 03:55+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: sweeper.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sweeper" -+msgstr "Sweeper" -+ -+#: sweeper.desktop:70 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "System Cleaner" -+msgstr "Glantóir an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "Comhbhrúigh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "Anseo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "Mar Chartlann ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "Mar Chartlann RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "Mar Chartlann ZIP/TAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "Comhbhrúigh Go..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Chartlannaithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "Bain an chartlann Ark amach agus cuir é anseo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "Bain an chartlann amach agus cuir é anseo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "Bain an chartlann amach go..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bain an chartlann amach agus cuir é anseo, braith fofhillteán go " -+#~ "huathoibríoch" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "" -+#~ "Breiseán a láimhseálann formáidí cartlainne thar ceann na leabharlainne " -+#~ "Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "Archiver" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Láimhseála Cartlainne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "Breiseán cartlainne 7zip" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "Breiseán cartlainne TODO" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "Breiseán cartlainne RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "Breiseán cartlainne ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán KArchive le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán LibArchive le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán libgz le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán libgz le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán libxz le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "KCalc" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "Áireamhán Eolaíochta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Roghnóir Carachtar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "KCharSelect" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "Gléasanna Stórais" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "Taispeánann úsáid diosca na ngléasanna feistithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "KDiskFree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "Taispeáin úsáid diosca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "Uirlis Meáin Inbhainte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "Formáid" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "Uirlis Fhormáidithe Dioscaí Flapacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "KFloppy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "Criptigh Comhad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "Cuir Fillteán i gCartlann agus Criptigh É" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Chriptithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "Comhéadan do GnuPG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGpg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "Féach ar an gcomhad díchriptithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Cianrialtáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "Inneall sonraí le haghaidh kremotecontrol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "Cianrialtáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "Cumraigh do chuid cianrialtán chun iad a úsáid le feidhmchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "Deamhan Cianrialtáin K" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "Deamhan KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "Fógairt KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "Teagmhas comhchoiteann fógartha KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "Teagmhas athraithe móid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "Athraíodh an mód" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "Teagmhas feidhmchláir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "Thosaigh KRemoteControl feidhmchlár" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "Mír Fhógartha KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "Tosaitheoir Comhairimh Síos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "KTimer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "KDE Wallet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "Cumraíocht KDE Wallet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Bhainisteoireachta Wallet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "KWalletManager" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Bhainisteoireachta Sparáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Printéara" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "Deilbhín i dtráidire an chórais a bhainistíonn jabanna priontála" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Printéara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "Printéir Nua" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "Printéir Nua á Chumrú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Cuireadh Printéir Leis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Cuireadh Printéir Leis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Tiománaí Printéara Ar Iarraidh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Tiománaí Printéara Ar Iarraidh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Eile" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Eile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "Comhaid Téama SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Téamaí Deisce Karamba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Téama Deisce Karamba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Plasma SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "Inneall a chruthaíonn maisíochtaí idirghníomhacha ar an deasc." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "Giuirléidí Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "Eagair dhinimiciúla á dtástáil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "Struchtúr tástála d'eagair dhinimiciúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "Struchtúr ELF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "Cineál áirithe á thástáil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "Struchtúr tástála do chineálacha áirithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "Ceanntásc comhaid PNG" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Struchtúr tástála ina bhfuil ceanntásc an chomhaid PNG (ní mór don " -+#~ "chomhad a bheith mórcheannach)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "Tástáil shimplí eile" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "Cúpla struchtúr tástála eile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "Tástáil shimplí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "Cúpla struchtúr tástála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "Giuirléid BytesEdit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Heicsidheachúlach Okteta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Heicsidheachúlach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "Freastalaí LIRC KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán bkisofs le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Leabaithe Dénártha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Leabaithe Dénártha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_7zip" -+#~ msgstr "kerfuffle_7zip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán 7zip le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libzip" -+#~ msgstr "kerfuffle_libzip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán libzip le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_rar" -+#~ msgstr "kerfuffle_rar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán rar le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "unACE for Kerfuffle" -+#~ msgstr "unACE le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "plugin for unpacking ACE archives" -+#~ msgstr "breiseán a dhíphacálann cartlanna ACE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" -+#~ msgstr "Cartlann tar comhbhrúite le gzip" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Binary Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Dénártha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KJots" -+#~ msgstr "KJots" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Note Taker" -+#~ msgstr "Eagarthóir Nótaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Notebooks" -+#~ msgstr "Leabhair Nótaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KJotsPart" -+#~ msgstr "KJotsPart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Laptop" -+#~ msgstr "Ríomhaire Glúine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Laptop battery monitor" -+#~ msgstr "Monatóir chadhnra ríomhaire glúine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Laptop Battery Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Chadhnra Ríomhaire Glúine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Laptop Battery" -+#~ msgstr "Cadhnra Ríomhaire Glúine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Laptop Battery" -+#~ msgstr "Cadhnra Ríomhaire Glúine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PCMCIA status" -+#~ msgstr "Stádas PCMCIA" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PCMCIA" -+#~ msgstr "PCMCIA" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Asus Laptop Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Ríomhaire Glúine Asus" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables support for special Asus laptop keys" -+#~ msgstr "Tacaigh le heochracha speisialta ar ríomhairí glúine Asus" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dell I8k Laptop Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Ríomhaire Glúine Dell I8k" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables support for special Dell laptop keys" -+#~ msgstr "Tacaigh le heochracha speisialta ar ríomhairí glúine Dell" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Demo Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Taispeána" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This plugin does nothing." -+#~ msgstr "Ní dhéanann an breiseán seo faic." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generic Keyboard Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Ginearálta Méarchláir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This plugin enables support for special keys on all sorts of keyboards " -+#~ "and laptops." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tacaíonn an breiseán seo le cnaipí speisialta ar neart sóirt méarchlár " -+#~ "agus ríomhairí glúine." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sony Vaio Laptop" -+#~ msgstr "Ríomhaire Glúine Sony Vaio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Configure the KDE Interface to the Sony Programmable Interrupt Controller " -+#~ "Driver" -+#~ msgstr "" -+#~ "Cumraigh comhéadan KDE do Tiománaí an Rialtóir Idirbhriste " -+#~ "Inríomhchláraithe Sony" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMilo Module for Sony Vaio Laptop support" -+#~ msgstr "Modúl KMilo a thacaíonn le Sony Vaio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMilo" -+#~ msgstr "KMilo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE special key notifier" -+#~ msgstr "Fógróir eochracha speisialta KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Apple (R) PowerBook (R) Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Apple® PowerBook®" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This plugin enables support for special keys on Apple (R) PowerBook (R) " -+#~ "laptops via pbbuttonsd." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tacaíonn an breiseán seo le cnaipí speisialta ar ríomhairí glúine Apple® " -+#~ "PowerBook® trí pbbuttonsd." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Apple PowerBook Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Apple® PowerBook®" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This plugin enabled support for special keys on Apple PowerBooks via " -+#~ "pbbuttonsd." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tacaíonn an breiseán seo le cnaipí speisialta ar ríomhairí glúine Apple® " -+#~ "PowerBook® trí pbbuttonsd." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IBM Thinkpad Laptop" -+#~ msgstr "Ríomhaire Glúine IBM Thinkpad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the KDE Interface to the IBM Thinkpad Special Controls" -+#~ msgstr "Cumraigh comhéadan KDE do Rialtáin Speisialta IBM Thinkpad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Thinkpad Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Thinkpad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables support for special Thinkpad keys" -+#~ msgstr "Tacaigh le heochracha speisialta Thinkpad" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Córais" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "K System Information Monitor (GKrellM style)" -+#~ msgstr "Monatóir Eolais an Chórais K (stíl GKrellM)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSim" -+#~ msgstr "KSim" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CPU" -+#~ msgstr "CPU" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "CPU Monitor Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Monatóireachta LAP" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Disk Monitor Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Monatóireachta Diosca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Disk" -+#~ msgstr "Diosca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DFree" -+#~ msgstr "DFree" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mounted Partitions Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Deighiltí Feistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dell I8K Hardware Monitor Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Monatóireachta Crua-earraí Dell I8K" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dell I8K" -+#~ msgstr "Dell I8K" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lm_sensors Status Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Stádais Lm_sensors" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lm_sensors" -+#~ msgstr "Lm_sensors" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mail Monitor Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Monatóireachta Ríomhphoist" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mail" -+#~ msgstr "Ríomhphost" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Net Status Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Stádais an Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Net" -+#~ msgstr "Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Snmp Status Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Stádais SNMP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Snmp" -+#~ msgstr "Snmp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Roghnóir Carachtar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows to pick shown characters for clipboard" -+#~ msgstr "Roghnaigh carachtair speisialta don ghearrthaisce" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRegExpEditor" -+#~ msgstr "KRegExpEditor" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "KCMLirc,kcmlirc" -+#~ msgstr "KCMLirc,kcmlirc" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Sony, Vaio, kvaio, brightness, mute, Jog Dial" -+#~ msgstr "Sony, Vaio, kvaio, gile, gan fuaim, Jog Dial" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "IBM, Thinkpad, brightness, mute, Jog Dial" -+#~ msgstr "IBM, Thinkpad, gile, gan fuaim, Jog Dial" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Wallet,Form Fill,Passwords,Form Data" -+#~ msgstr "Wallet,Líonadh Foirmeacha,Focal Faire,Sonraí foirme" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KEdit" -+#~ msgstr "KEdit" -+ -+#~ msgid "Name=Smartcard Chooser" -+#~ msgstr "Name=Roghnóir Smartcard" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_ksecrets.po -@@ -0,0 +1,49 @@ -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils_ksecrets\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-03-19 10:41+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: ksecrets/ksecrets.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Secret Service Handling Tool" -+msgstr "" -+ -+#: ksecrets/ksecrets.desktop:32 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Secret Service Handling Tool" -+msgstr "" -+ -+#: ksecretsserviced/ksecretsserviced.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Secret Service Server" -+msgstr "" -+ -+#: ksecretsserviced/ksecretsserviced.desktop:37 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Secret Service Server" -+msgstr "" -+ -+#: secretsync/kcm/kcm_ksecretsync.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Secret Sync" -+msgstr "" -+ -+#: secretsync/kcm/kcm_ksecretsync.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Synchronize Secret Information between Computers" -+msgstr "" -+ -+#: secretsync/kcm/kcm_ksecretsync.desktop:68 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Wallet,Form Fill,Passwords,Form Data,Secret" -+msgstr "Sparán,Líonadh Foirmeacha,Focail Fhaire,Sonraí Foirme,Rún" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_ark.po -@@ -0,0 +1,805 @@ -+# Irish translation of desktop_kdeutils -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdeutils package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-03-19 10:41+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:6 -+msgctxt "X-KDE-Submenu" -+msgid "Compress" -+msgstr "Comhbhrúigh" -+ -+#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:67 -+msgctxt "Name" -+msgid "Here" -+msgstr "Anseo" -+ -+#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:127 -+msgctxt "Name" -+msgid "As ZIP Archive" -+msgstr "Mar Chartlann ZIP" -+ -+#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:186 -+msgctxt "Name" -+msgid "As RAR Archive" -+msgstr "Mar Chartlann RAR" -+ -+#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:245 -+msgctxt "Name" -+msgid "As ZIP/TAR Archive" -+msgstr "Mar Chartlann ZIP/TAR" -+ -+#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:304 -+msgctxt "Name" -+msgid "Compress To..." -+msgstr "Comhbhrúigh Go..." -+ -+#: app/ark.desktop.cmake:3 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Archiving Tool" -+msgstr "Uirlis Chartlannaithe" -+ -+#: app/ark.desktop.cmake:76 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ark" -+msgstr "Ark" -+ -+#: app/ark_dndextract.desktop.cmake:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ark Extract Here" -+msgstr "Bain an chartlann Ark amach agus cuir é anseo" -+ -+#: app/ark_servicemenu.desktop.cmake:9 -+msgctxt "X-KDE-Submenu" -+msgid "Extract" -+msgstr "Bain amach" -+ -+#: app/ark_servicemenu.desktop.cmake:50 -+msgctxt "Name" -+msgid "Extract Archive Here" -+msgstr "Bain an chartlann amach agus cuir é anseo" -+ -+#: app/ark_servicemenu.desktop.cmake:108 -+msgctxt "Name" -+msgid "Extract Archive To..." -+msgstr "Bain an chartlann amach go..." -+ -+#: app/ark_servicemenu.desktop.cmake:166 -+msgctxt "Name" -+msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+msgstr "" -+"Bain an chartlann amach agus cuir é anseo, braith fofhillteán go " -+"huathoibríoch" -+ -+#: kerfuffle/kerfufflePlugin.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+msgstr "" -+"Breiseán a láimhseálann formáidí cartlainne thar ceann na leabharlainne " -+"Kerfuffle" -+ -+#: part/ark_part.desktop.cmake:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Archiver" -+msgstr "Archiver" -+ -+#: part/ark_part.desktop.cmake:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Archive Handling Tool" -+msgstr "Uirlis Láimhseála Cartlainne" -+ -+#: plugins/cli7zplugin/kerfuffle_cli7z.desktop.cmake:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "7zip archive plugin" -+msgstr "Breiseán cartlainne 7zip" -+ -+#: plugins/clilhaplugin/kerfuffle_clilha.desktop.cmake:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "lha archive plugin" -+msgstr "Breiseán cartlainne lha" -+ -+#: plugins/cliplugin-example/kerfuffle_cli.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "TODO archive plugin" -+msgstr "Breiseán cartlainne TODO" -+ -+#: plugins/clirarplugin/kerfuffle_clirar.desktop.cmake:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "RAR archive plugin" -+msgstr "Breiseán cartlainne RAR" -+ -+#: plugins/clizipplugin/kerfuffle_clizip.desktop.cmake:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "ZIP archive plugin" -+msgstr "Breiseán cartlainne ZIP" -+ -+#: plugins/karchiveplugin/kerfuffle_karchive.desktop.cmake:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "kerfuffle_karchive" -+msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#: plugins/karchiveplugin/kerfuffle_karchive.desktop.cmake:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+msgstr "Breiseán KArchive le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#: plugins/libarchive/kerfuffle_libarchive.desktop.cmake:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "kerfuffle_libarchive" -+msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#: plugins/libarchive/kerfuffle_libarchive.desktop.cmake:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+msgstr "Breiseán LibArchive le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#: plugins/libarchive/kerfuffle_libarchive_readonly.desktop.cmake:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libbz2.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "kerfuffle_libbz2" -+msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libbz2.desktop:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+msgstr "Breiseán libgz le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libgz.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "kerfuffle_libgz" -+msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libgz.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+msgstr "Breiseán libgz le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libxz.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "kerfuffle_libxz" -+msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libxz.desktop:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+msgstr "Breiseán libxz le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "KCalc" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "Áireamhán Eolaíochta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Roghnóir Carachtar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "KCharSelect" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "Gléasanna Stórais" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "Taispeánann úsáid diosca na ngléasanna feistithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "KDiskFree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "Taispeáin úsáid diosca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "Uirlis Meáin Inbhainte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "Formáid" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "Uirlis Fhormáidithe Dioscaí Flapacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "KFloppy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "Criptigh Comhad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "Cuir Fillteán i gCartlann agus Criptigh É" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Chriptithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "Comhéadan do GnuPG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGpg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "Féach ar an gcomhad díchriptithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Cianrialtáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "Inneall sonraí le haghaidh kremotecontrol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "Cianrialtáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "Cumraigh do chuid cianrialtán chun iad a úsáid le feidhmchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "Deamhan Cianrialtáin K" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "Deamhan KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "Fógairt KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "Teagmhas comhchoiteann fógartha KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "Teagmhas athraithe móid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "Athraíodh an mód" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "Teagmhas feidhmchláir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "Thosaigh KRemoteControl feidhmchlár" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "Mír Fhógartha KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "Tosaitheoir Comhairimh Síos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "KTimer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "KDE Wallet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "Cumraíocht KDE Wallet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Bhainisteoireachta Wallet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "KWalletManager" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Bhainisteoireachta Sparáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Printéara" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "Deilbhín i dtráidire an chórais a bhainistíonn jabanna priontála" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Printéara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "Printéir Nua" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "Printéir Nua á Chumrú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Cuireadh Printéir Leis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Cuireadh Printéir Leis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Tiománaí Printéara Ar Iarraidh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Tiománaí Printéara Ar Iarraidh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Eile" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Eile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "Comhaid Téama SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Téamaí Deisce Karamba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Téama Deisce Karamba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Plasma SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "Inneall a chruthaíonn maisíochtaí idirghníomhacha ar an deasc." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "Giuirléidí Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "Sweeper" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "Glantóir an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "Eagair dhinimiciúla á dtástáil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "Struchtúr tástála d'eagair dhinimiciúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "Struchtúr ELF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "Cineál áirithe á thástáil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "Struchtúr tástála do chineálacha áirithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "Ceanntásc comhaid PNG" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Struchtúr tástála ina bhfuil ceanntásc an chomhaid PNG (ní mór don " -+#~ "chomhad a bheith mórcheannach)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "Tástáil shimplí eile" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "Cúpla struchtúr tástála eile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "Tástáil shimplí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "Cúpla struchtúr tástála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "Giuirléid BytesEdit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Heicsidheachúlach Okteta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Heicsidheachúlach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "Freastalaí LIRC KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán bkisofs le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Leabaithe Dénártha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Leabaithe Dénártha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_7zip" -+#~ msgstr "kerfuffle_7zip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán 7zip le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libzip" -+#~ msgstr "kerfuffle_libzip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán libzip le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_rar" -+#~ msgstr "kerfuffle_rar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán rar le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "unACE for Kerfuffle" -+#~ msgstr "unACE le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "plugin for unpacking ACE archives" -+#~ msgstr "breiseán a dhíphacálann cartlanna ACE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" -+#~ msgstr "Cartlann tar comhbhrúite le gzip" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Binary Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Dénártha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KJots" -+#~ msgstr "KJots" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Note Taker" -+#~ msgstr "Eagarthóir Nótaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Notebooks" -+#~ msgstr "Leabhair Nótaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KJotsPart" -+#~ msgstr "KJotsPart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Laptop" -+#~ msgstr "Ríomhaire Glúine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Laptop battery monitor" -+#~ msgstr "Monatóir chadhnra ríomhaire glúine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Laptop Battery Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Chadhnra Ríomhaire Glúine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Laptop Battery" -+#~ msgstr "Cadhnra Ríomhaire Glúine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Laptop Battery" -+#~ msgstr "Cadhnra Ríomhaire Glúine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PCMCIA status" -+#~ msgstr "Stádas PCMCIA" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PCMCIA" -+#~ msgstr "PCMCIA" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Asus Laptop Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Ríomhaire Glúine Asus" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables support for special Asus laptop keys" -+#~ msgstr "Tacaigh le heochracha speisialta ar ríomhairí glúine Asus" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dell I8k Laptop Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Ríomhaire Glúine Dell I8k" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables support for special Dell laptop keys" -+#~ msgstr "Tacaigh le heochracha speisialta ar ríomhairí glúine Dell" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Demo Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Taispeána" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This plugin does nothing." -+#~ msgstr "Ní dhéanann an breiseán seo faic." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generic Keyboard Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Ginearálta Méarchláir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This plugin enables support for special keys on all sorts of keyboards " -+#~ "and laptops." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tacaíonn an breiseán seo le cnaipí speisialta ar neart sóirt méarchlár " -+#~ "agus ríomhairí glúine." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sony Vaio Laptop" -+#~ msgstr "Ríomhaire Glúine Sony Vaio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Configure the KDE Interface to the Sony Programmable Interrupt Controller " -+#~ "Driver" -+#~ msgstr "" -+#~ "Cumraigh comhéadan KDE do Tiománaí an Rialtóir Idirbhriste " -+#~ "Inríomhchláraithe Sony" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMilo Module for Sony Vaio Laptop support" -+#~ msgstr "Modúl KMilo a thacaíonn le Sony Vaio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMilo" -+#~ msgstr "KMilo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE special key notifier" -+#~ msgstr "Fógróir eochracha speisialta KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Apple (R) PowerBook (R) Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Apple® PowerBook®" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This plugin enables support for special keys on Apple (R) PowerBook (R) " -+#~ "laptops via pbbuttonsd." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tacaíonn an breiseán seo le cnaipí speisialta ar ríomhairí glúine Apple® " -+#~ "PowerBook® trí pbbuttonsd." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Apple PowerBook Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Apple® PowerBook®" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This plugin enabled support for special keys on Apple PowerBooks via " -+#~ "pbbuttonsd." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tacaíonn an breiseán seo le cnaipí speisialta ar ríomhairí glúine Apple® " -+#~ "PowerBook® trí pbbuttonsd." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IBM Thinkpad Laptop" -+#~ msgstr "Ríomhaire Glúine IBM Thinkpad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the KDE Interface to the IBM Thinkpad Special Controls" -+#~ msgstr "Cumraigh comhéadan KDE do Rialtáin Speisialta IBM Thinkpad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Thinkpad Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Thinkpad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables support for special Thinkpad keys" -+#~ msgstr "Tacaigh le heochracha speisialta Thinkpad" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Córais" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "K System Information Monitor (GKrellM style)" -+#~ msgstr "Monatóir Eolais an Chórais K (stíl GKrellM)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSim" -+#~ msgstr "KSim" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CPU" -+#~ msgstr "CPU" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "CPU Monitor Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Monatóireachta LAP" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Disk Monitor Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Monatóireachta Diosca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Disk" -+#~ msgstr "Diosca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DFree" -+#~ msgstr "DFree" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mounted Partitions Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Deighiltí Feistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dell I8K Hardware Monitor Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Monatóireachta Crua-earraí Dell I8K" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dell I8K" -+#~ msgstr "Dell I8K" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lm_sensors Status Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Stádais Lm_sensors" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lm_sensors" -+#~ msgstr "Lm_sensors" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mail Monitor Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Monatóireachta Ríomhphoist" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mail" -+#~ msgstr "Ríomhphost" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Net Status Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Stádais an Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Net" -+#~ msgstr "Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Snmp Status Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Stádais SNMP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Snmp" -+#~ msgstr "Snmp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Roghnóir Carachtar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows to pick shown characters for clipboard" -+#~ msgstr "Roghnaigh carachtair speisialta don ghearrthaisce" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRegExpEditor" -+#~ msgstr "KRegExpEditor" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "KCMLirc,kcmlirc" -+#~ msgstr "KCMLirc,kcmlirc" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Sony, Vaio, kvaio, brightness, mute, Jog Dial" -+#~ msgstr "Sony, Vaio, kvaio, gile, gan fuaim, Jog Dial" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "IBM, Thinkpad, brightness, mute, Jog Dial" -+#~ msgstr "IBM, Thinkpad, gile, gan fuaim, Jog Dial" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Wallet,Form Fill,Passwords,Form Data" -+#~ msgstr "Wallet,Líonadh Foirmeacha,Focal Faire,Sonraí foirme" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KEdit" -+#~ msgstr "KEdit" -+ -+#~ msgid "Name=Smartcard Chooser" -+#~ msgstr "Name=Roghnóir Smartcard" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_printer-applet.po -@@ -0,0 +1,772 @@ -+# Irish translation of desktop_kdeutils -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdeutils package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-11-24 03:55+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: printer-applet.desktop:2 printer-applet.notifyrc:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Printer Applet" -+msgstr "Feidhmchláirín Printéara" -+ -+#: printer-applet.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "System tray icon for managing print jobs" -+msgstr "Deilbhín i dtráidire an chórais a bhainistíonn jabanna priontála" -+ -+#: printer-applet.notifyrc:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Printer Applet" -+msgstr "Feidhmchláirín Printéara" -+ -+#: printer-applet.notifyrc:115 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Printer" -+msgstr "Printéir Nua" -+ -+#: printer-applet.notifyrc:169 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configuring New Printer" -+msgstr "Printéir Nua á Chumrú" -+ -+#: printer-applet.notifyrc:226 -+msgctxt "Name" -+msgid "Printer Added" -+msgstr "Cuireadh Printéir Leis" -+ -+#: printer-applet.notifyrc:281 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Printer Added" -+msgstr "Cuireadh Printéir Leis" -+ -+#: printer-applet.notifyrc:339 -+msgctxt "Name" -+msgid "Missing Printer Driver" -+msgstr "Tiománaí Printéara Ar Iarraidh" -+ -+#: printer-applet.notifyrc:394 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Missing Printer Driver" -+msgstr "Tiománaí Printéara Ar Iarraidh" -+ -+#: printer-applet.notifyrc:452 -+msgctxt "Name" -+msgid "Other" -+msgstr "Eile" -+ -+#: printer-applet.notifyrc:507 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Other" -+msgstr "Eile" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "Comhbhrúigh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "Anseo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "Mar Chartlann ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "Mar Chartlann RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "Mar Chartlann ZIP/TAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "Comhbhrúigh Go..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Chartlannaithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "Bain an chartlann Ark amach agus cuir é anseo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "Bain an chartlann amach agus cuir é anseo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "Bain an chartlann amach go..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bain an chartlann amach agus cuir é anseo, braith fofhillteán go " -+#~ "huathoibríoch" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "" -+#~ "Breiseán a láimhseálann formáidí cartlainne thar ceann na leabharlainne " -+#~ "Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "Archiver" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Láimhseála Cartlainne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "Breiseán cartlainne 7zip" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "Breiseán cartlainne TODO" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "Breiseán cartlainne RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "Breiseán cartlainne ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán KArchive le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán LibArchive le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán libgz le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán libgz le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán libxz le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "KCalc" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "Áireamhán Eolaíochta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Roghnóir Carachtar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "KCharSelect" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "Gléasanna Stórais" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "Taispeánann úsáid diosca na ngléasanna feistithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "KDiskFree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "Taispeáin úsáid diosca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "Uirlis Meáin Inbhainte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "Formáid" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "Uirlis Fhormáidithe Dioscaí Flapacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "KFloppy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "Criptigh Comhad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "Cuir Fillteán i gCartlann agus Criptigh É" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Chriptithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "Comhéadan do GnuPG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGpg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "Féach ar an gcomhad díchriptithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Cianrialtáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "Inneall sonraí le haghaidh kremotecontrol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "Cianrialtáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "Cumraigh do chuid cianrialtán chun iad a úsáid le feidhmchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "Deamhan Cianrialtáin K" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "Deamhan KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "Fógairt KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "Teagmhas comhchoiteann fógartha KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "Teagmhas athraithe móid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "Athraíodh an mód" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "Teagmhas feidhmchláir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "Thosaigh KRemoteControl feidhmchlár" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "Mír Fhógartha KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "Tosaitheoir Comhairimh Síos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "KTimer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "KDE Wallet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "Cumraíocht KDE Wallet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Bhainisteoireachta Wallet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "KWalletManager" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Bhainisteoireachta Sparáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "Comhaid Téama SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Téamaí Deisce Karamba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Téama Deisce Karamba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Plasma SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "Inneall a chruthaíonn maisíochtaí idirghníomhacha ar an deasc." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "Giuirléidí Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "Sweeper" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "Glantóir an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "Eagair dhinimiciúla á dtástáil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "Struchtúr tástála d'eagair dhinimiciúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "Struchtúr ELF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "Cineál áirithe á thástáil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "Struchtúr tástála do chineálacha áirithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "Ceanntásc comhaid PNG" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Struchtúr tástála ina bhfuil ceanntásc an chomhaid PNG (ní mór don " -+#~ "chomhad a bheith mórcheannach)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "Tástáil shimplí eile" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "Cúpla struchtúr tástála eile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "Tástáil shimplí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "Cúpla struchtúr tástála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "Giuirléid BytesEdit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Heicsidheachúlach Okteta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Heicsidheachúlach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "Freastalaí LIRC KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán bkisofs le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Leabaithe Dénártha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Leabaithe Dénártha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_7zip" -+#~ msgstr "kerfuffle_7zip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán 7zip le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libzip" -+#~ msgstr "kerfuffle_libzip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán libzip le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_rar" -+#~ msgstr "kerfuffle_rar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Breiseán rar le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "unACE for Kerfuffle" -+#~ msgstr "unACE le haghaidh Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "plugin for unpacking ACE archives" -+#~ msgstr "breiseán a dhíphacálann cartlanna ACE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" -+#~ msgstr "Cartlann tar comhbhrúite le gzip" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Binary Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Dénártha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KJots" -+#~ msgstr "KJots" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Note Taker" -+#~ msgstr "Eagarthóir Nótaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Notebooks" -+#~ msgstr "Leabhair Nótaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KJotsPart" -+#~ msgstr "KJotsPart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Laptop" -+#~ msgstr "Ríomhaire Glúine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Laptop battery monitor" -+#~ msgstr "Monatóir chadhnra ríomhaire glúine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Laptop Battery Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Chadhnra Ríomhaire Glúine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Laptop Battery" -+#~ msgstr "Cadhnra Ríomhaire Glúine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Laptop Battery" -+#~ msgstr "Cadhnra Ríomhaire Glúine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PCMCIA status" -+#~ msgstr "Stádas PCMCIA" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PCMCIA" -+#~ msgstr "PCMCIA" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Asus Laptop Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Ríomhaire Glúine Asus" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables support for special Asus laptop keys" -+#~ msgstr "Tacaigh le heochracha speisialta ar ríomhairí glúine Asus" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dell I8k Laptop Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Ríomhaire Glúine Dell I8k" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables support for special Dell laptop keys" -+#~ msgstr "Tacaigh le heochracha speisialta ar ríomhairí glúine Dell" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Demo Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Taispeána" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This plugin does nothing." -+#~ msgstr "Ní dhéanann an breiseán seo faic." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generic Keyboard Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Ginearálta Méarchláir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This plugin enables support for special keys on all sorts of keyboards " -+#~ "and laptops." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tacaíonn an breiseán seo le cnaipí speisialta ar neart sóirt méarchlár " -+#~ "agus ríomhairí glúine." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sony Vaio Laptop" -+#~ msgstr "Ríomhaire Glúine Sony Vaio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Configure the KDE Interface to the Sony Programmable Interrupt Controller " -+#~ "Driver" -+#~ msgstr "" -+#~ "Cumraigh comhéadan KDE do Tiománaí an Rialtóir Idirbhriste " -+#~ "Inríomhchláraithe Sony" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMilo Module for Sony Vaio Laptop support" -+#~ msgstr "Modúl KMilo a thacaíonn le Sony Vaio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMilo" -+#~ msgstr "KMilo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE special key notifier" -+#~ msgstr "Fógróir eochracha speisialta KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Apple (R) PowerBook (R) Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Apple® PowerBook®" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This plugin enables support for special keys on Apple (R) PowerBook (R) " -+#~ "laptops via pbbuttonsd." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tacaíonn an breiseán seo le cnaipí speisialta ar ríomhairí glúine Apple® " -+#~ "PowerBook® trí pbbuttonsd." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Apple PowerBook Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Apple® PowerBook®" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This plugin enabled support for special keys on Apple PowerBooks via " -+#~ "pbbuttonsd." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tacaíonn an breiseán seo le cnaipí speisialta ar ríomhairí glúine Apple® " -+#~ "PowerBook® trí pbbuttonsd." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IBM Thinkpad Laptop" -+#~ msgstr "Ríomhaire Glúine IBM Thinkpad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the KDE Interface to the IBM Thinkpad Special Controls" -+#~ msgstr "Cumraigh comhéadan KDE do Rialtáin Speisialta IBM Thinkpad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Thinkpad Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Thinkpad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables support for special Thinkpad keys" -+#~ msgstr "Tacaigh le heochracha speisialta Thinkpad" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Córais" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "K System Information Monitor (GKrellM style)" -+#~ msgstr "Monatóir Eolais an Chórais K (stíl GKrellM)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSim" -+#~ msgstr "KSim" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CPU" -+#~ msgstr "CPU" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "CPU Monitor Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Monatóireachta LAP" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Disk Monitor Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Monatóireachta Diosca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Disk" -+#~ msgstr "Diosca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DFree" -+#~ msgstr "DFree" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mounted Partitions Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Deighiltí Feistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dell I8K Hardware Monitor Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Monatóireachta Crua-earraí Dell I8K" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dell I8K" -+#~ msgstr "Dell I8K" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lm_sensors Status Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Stádais Lm_sensors" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lm_sensors" -+#~ msgstr "Lm_sensors" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mail Monitor Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Monatóireachta Ríomhphoist" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mail" -+#~ msgstr "Ríomhphost" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Net Status Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Stádais an Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Net" -+#~ msgstr "Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Snmp Status Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Stádais SNMP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Snmp" -+#~ msgstr "Snmp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Roghnóir Carachtar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows to pick shown characters for clipboard" -+#~ msgstr "Roghnaigh carachtair speisialta don ghearrthaisce" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRegExpEditor" -+#~ msgstr "KRegExpEditor" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "KCMLirc,kcmlirc" -+#~ msgstr "KCMLirc,kcmlirc" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Sony, Vaio, kvaio, brightness, mute, Jog Dial" -+#~ msgstr "Sony, Vaio, kvaio, gile, gan fuaim, Jog Dial" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "IBM, Thinkpad, brightness, mute, Jog Dial" -+#~ msgstr "IBM, Thinkpad, gile, gan fuaim, Jog Dial" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Wallet,Form Fill,Passwords,Form Data" -+#~ msgstr "Wallet,Líonadh Foirmeacha,Focal Faire,Sonraí foirme" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KEdit" -+#~ msgstr "KEdit" -+ -+#~ msgid "Name=Smartcard Chooser" -+#~ msgstr "Name=Roghnóir Smartcard" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_okular.po -@@ -0,0 +1,588 @@ -+# Irish translation of desktop_kdegraphics -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdegraphics package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: core/okularGenerator.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "File format backend for Okular" -+msgstr "Inneall formáide comhaid le haghaidh Okular" -+ -+#: generators/chm/kio-msits/msits.protocol:9 -+msgctxt "Description" -+msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+msgstr "Sclábhaí KIO a thaispeánann comhaid WinHelp" -+ -+#: generators/chm/libokularGenerator_chmlib.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "chmlib" -+msgstr "chmlib" -+ -+#: generators/chm/libokularGenerator_chmlib.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+msgstr "Inneall HTMLHelp Windows le haghaidh Okular" -+ -+#: generators/chm/okularApplication_chm.desktop:4 -+#: generators/chm/okularChm.desktop:3 -+#: generators/comicbook/okularApplication_comicbook.desktop:4 -+#: generators/comicbook/okularComicbook.desktop:3 -+#: generators/djvu/okularApplication_djvu.desktop:4 -+#: generators/djvu/okularDjvu.desktop:3 -+#: generators/dvi/okularApplication_dvi.desktop:4 -+#: generators/dvi/okularDvi.desktop:3 -+#: generators/epub/okularApplication_epub.desktop:4 -+#: generators/epub/okularEPub.desktop:3 -+#: generators/fax/okularApplication_fax.desktop:4 -+#: generators/fax/okularFax.desktop:3 -+#: generators/fictionbook/okularApplication_fb.desktop:4 -+#: generators/fictionbook/okularFb.desktop:3 -+#: generators/kimgio/okularApplication_kimgio.desktop:4 -+#: generators/kimgio/okularKimgio.desktop:3 -+#: generators/ooo/okularApplication_ooo.desktop:4 -+#: generators/ooo/okularOoo.desktop:3 -+#: generators/plucker/okularApplication_plucker.desktop:4 -+#: generators/plucker/okularPlucker.desktop:3 -+#: generators/poppler/okularApplication_pdf.desktop:4 -+#: generators/poppler/okularPoppler.desktop:3 -+#: generators/spectre/okularApplication_ghostview.desktop:4 -+#: generators/spectre/okularGhostview.desktop:3 -+#: generators/tiff/okularApplication_tiff.desktop:4 -+#: generators/tiff/okularTiff.desktop:3 -+#: generators/xps/okularApplication_xps.desktop:4 -+#: generators/xps/okularXps.desktop:3 okular_part.desktop:3 -+#: shell/okular.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Okular" -+msgstr "Okular" -+ -+#: generators/chm/okularApplication_chm.desktop:62 -+#: generators/comicbook/okularApplication_comicbook.desktop:62 -+#: generators/djvu/okularApplication_djvu.desktop:62 -+#: generators/dvi/okularApplication_dvi.desktop:62 -+#: generators/epub/okularApplication_epub.desktop:62 -+#: generators/fax/okularApplication_fax.desktop:62 -+#: generators/fictionbook/okularApplication_fb.desktop:62 -+#: generators/kimgio/okularApplication_kimgio.desktop:62 -+#: generators/ooo/okularApplication_ooo.desktop:62 -+#: generators/plucker/okularApplication_plucker.desktop:62 -+#: generators/poppler/okularApplication_pdf.desktop:62 -+#: generators/spectre/okularApplication_ghostview.desktop:62 -+#: generators/tiff/okularApplication_tiff.desktop:62 -+#: generators/xps/okularApplication_xps.desktop:62 shell/okular.desktop:61 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Document Viewer" -+msgstr "Amharcán Cáipéisí" -+ -+#: generators/chm/okularApplication_chm.desktop:129 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "chm" -+msgstr "chm" -+ -+#: generators/comicbook/libokularGenerator_comicbook.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Comic Book" -+msgstr "Comic Book" -+ -+#: generators/comicbook/libokularGenerator_comicbook.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Comic book backend for Okular" -+msgstr "Inneall Comic Book le haghaidh Okular" -+ -+#: generators/comicbook/okularApplication_comicbook.desktop:129 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "cbr, cbz, cbt, Comic Book" -+msgstr "cbr, cbz, cbt, Comic Book" -+ -+#: generators/djvu/libokularGenerator_djvu.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "djvu" -+msgstr "djvu" -+ -+#: generators/djvu/libokularGenerator_djvu.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "DjVu backend for Okular" -+msgstr "Inneall DjVu le haghaidh Okular" -+ -+#: generators/djvu/okularApplication_djvu.desktop:129 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "djvu" -+msgstr "djvu" -+ -+#: generators/dvi/libokularGenerator_dvi.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "dvi" -+msgstr "dvi" -+ -+#: generators/dvi/libokularGenerator_dvi.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "DVI backend for Okular" -+msgstr "Inneall DVI le haghaidh Okular" -+ -+#: generators/dvi/okularApplication_dvi.desktop:129 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "dvi" -+msgstr "dvi" -+ -+#: generators/epub/libokularGenerator_epub.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "EPub document" -+msgstr "Cáipéis EPub" -+ -+#: generators/epub/libokularGenerator_epub.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "EPub backend for Okular" -+msgstr "Inneall EPub le haghaidh Okular" -+ -+#: generators/epub/okularApplication_epub.desktop:129 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "epub, e-book" -+msgstr "epub, ríomhleabhar, r-leabhar" -+ -+#: generators/fax/libokularGenerator_fax.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fax documents" -+msgstr "Facsáil cáipéisí" -+ -+#: generators/fax/libokularGenerator_fax.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+msgstr "Inneall facsála G3/G4 le haghaidh Okular" -+ -+#: generators/fictionbook/libokularGenerator_fb.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "FictionBook document" -+msgstr "Cáipéis FictionBook" -+ -+#: generators/fictionbook/libokularGenerator_fb.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "FictionBook backend for Okular" -+msgstr "Inneall FictionBook le haghaidh Okular" -+ -+#: generators/fictionbook/okularApplication_fb.desktop:129 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "FictionBook, e-book, fb2" -+msgstr "FictionBook, r-leabhar, ríomhleabhar, fb2" -+ -+#: generators/kimgio/libokularGenerator_kimgio.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Image libraries" -+msgstr "Leabharlanna íomhánna KDE" -+ -+#: generators/kimgio/libokularGenerator_kimgio.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Image backend for Okular" -+msgstr "Inneall íomhánna le haghaidh Okular" -+ -+#: generators/ooo/libokularGenerator_ooo.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "OpenDocument format" -+msgstr "Formáid OpenDocument" -+ -+#: generators/ooo/libokularGenerator_ooo.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "OpenDocument backend for Okular" -+msgstr "Inneall OpenDocument le haghaidh Okular" -+ -+#: generators/plucker/libokularGenerator_plucker.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plucker document" -+msgstr "Cáipéis Plucker" -+ -+#: generators/plucker/libokularGenerator_plucker.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plucker backend for Okular" -+msgstr "Inneall Plucker le haghaidh Okular" -+ -+#: generators/plucker/okularApplication_plucker.desktop:129 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "plucker" -+msgstr "plucker" -+ -+#: generators/poppler/libokularGenerator_poppler.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Poppler" -+msgstr "Poppler" -+ -+#: generators/poppler/libokularGenerator_poppler.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+msgstr "Inneall PDF a úsáideann poppler le haghaidh Okular" -+ -+#: generators/poppler/okularApplication_pdf.desktop:128 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "PDF, Portable Document Format" -+msgstr "PDF, Portable Document Format" -+ -+#: generators/spectre/libokularGenerator_ghostview.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ghostscript" -+msgstr "Ghostscript" -+ -+#: generators/spectre/libokularGenerator_ghostview.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+msgstr "Inneall PS/PDF Ghostscript le haghaidh Okular" -+ -+#: generators/tiff/libokularGenerator_tiff.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Okular TIFF Library" -+msgstr "Leabharlann TIFF Okular" -+ -+#: generators/tiff/libokularGenerator_tiff.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "TIFF backend for Okular" -+msgstr "Inneall TIFF le haghaidh Okular" -+ -+#: generators/xps/libokularGenerator_xps.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Okular XPS Plugin" -+msgstr "Breiseán XPS Okular" -+ -+#: generators/xps/libokularGenerator_xps.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "XPS backend for Okular" -+msgstr "Inneall XPS le haghaidh Okular" -+ -+#: generators/xps/okularApplication_xps.desktop:128 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "XPS" -+msgstr "XPS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Cáipéis Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall Mobipocket le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "Seirbhís Scanta KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "Clár Péinteála" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "Rialóir Scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "Rialóir Scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "Bogtha ag na hEochracha Cúrsóra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "" -+#~ "Úsáideadh na heochracha cúrsóra chun an rialóir a bhogadh de réir " -+#~ "picteilíní" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "Clár gabhála scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Íomhánna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "Amharcán simplí íomhánna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "Rith Taispeántas Sleamhnán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "Íosluchtaigh Grianghrafanna le Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Íomhánna Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Comhpháirt Svg" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "Cumraigh Kamera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "Ceamara Digiteach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "Oscail i mBainisteoir Comhad" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "Roghnóir Dathanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "Uirlis chalabraithe scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gáma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán KIPI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi DirectDraw Surface" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi EXR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi PNM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "Comhaid Cheamara RAW" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "Íomhá SGI (RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "Meiteafhaisnéis ar Chomhad TIFF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "Sonraíocht Pháipéir XML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "Comhaid PostScript, PDF agus DVI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "Rialóir Scáileáin KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi DVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "=kular" -+#~ msgstr "=kular" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "gphoto,camera,digicam,webcam,kamera" -+#~ msgstr "gphoto,ceamara,digicam,ceamara Gréasáin,kamera" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "KGamma, kgamma, Gamma, gamma" -+#~ msgstr "KGamma, kgamma, Gamma, gamma, Gáma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGhostView" -+#~ msgstr "KGhostView" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PS/PDF Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán PS/PDF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFax" -+#~ msgstr "KFax" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GIF Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi GIF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MRML View" -+#~ msgstr "Amharc MRML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kuickshow" -+#~ msgstr "Kuickshow" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kdjview" -+#~ msgstr "kdjview" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI" -+#~ msgstr "DVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDVIMultiPage" -+#~ msgstr "KDVIMultiPage" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kfaxview" -+#~ msgstr "kfaxview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorEdit" -+#~ msgstr "KColorEdit" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Icon Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Deilbhíní" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIconEdit" -+#~ msgstr "KIconEdit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kooka" -+#~ msgstr "Kooka" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPovModeler" -+#~ msgstr "KPovModeler" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BMP Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi BMP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDVI" -+#~ msgstr "KDVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kfaxview_tiff" -+#~ msgstr "kfaxview_tiff" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFaxView" -+#~ msgstr "KFaxView" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPDF" -+#~ msgstr "KPDF" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PDF Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán PDF" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSVG Rendering Backend" -+#~ msgstr "Inneall Rindreála KSVG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSVG Rendering Backend - Libart" -+#~ msgstr "Inneall Rindreála KSVG - Libart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Scalable Vector Graphics Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán SVG (Scalable Vector Graphics)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scalable Vector Graphics" -+#~ msgstr "Scalable Vector Graphics" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Viewer" -+#~ msgstr "Viewer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application" -+#~ msgstr "Feidhmchlár" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KView" -+#~ msgstr "KView" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Browser" -+#~ msgstr "Brabhsálaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Effects" -+#~ msgstr "Maisíochtaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Name" -+#~ msgstr "Ainm" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comment" -+#~ msgstr "Nóta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Presenter" -+#~ msgstr "Láithreoir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scale" -+#~ msgstr "Scála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scanner" -+#~ msgstr "Scanóir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Template" -+#~ msgstr "Teimpléad" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Photobook" -+#~ msgstr "Photobook" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Photobook" -+#~ msgstr "Photobook" -+ -+#~ msgid "Comment=RAW Camera File" -+#~ msgstr "Comment=Comhad Ceamara RAW" -+ -+#~ msgid "Name=KPDFPart" -+#~ msgstr "Name=KPDFPart" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_ksnapshot.po -@@ -0,0 +1,472 @@ -+# Irish translation of desktop_kdegraphics -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdegraphics package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: ksnapshot.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Screen Capture Program" -+msgstr "Clár gabhála scáileáin" -+ -+#: ksnapshot.desktop:75 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSnapshot" -+msgstr "KSnapshot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "Clár Péinteála" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "Rialóir Scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "Rialóir Scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "Bogtha ag na hEochracha Cúrsóra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "" -+#~ "Úsáideadh na heochracha cúrsóra chun an rialóir a bhogadh de réir " -+#~ "picteilíní" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "Seirbhís Scanta KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall formáide comhaid le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "Sclábhaí KIO a thaispeánann comhaid WinHelp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall HTMLHelp Windows le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Cáipéisí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall Comic Book le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall DjVu le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall DVI le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "Cáipéis EPub" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall EPub le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Facsáil cáipéisí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall facsála G3/G4 le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "Cáipéis FictionBook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall FictionBook le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "Leabharlanna íomhánna KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall íomhánna le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Cáipéis Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall Mobipocket le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "Formáid OpenDocument" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall OpenDocument le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Cáipéis Plucker" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall Plucker le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "Inneall PDF a úsáideann poppler le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall PS/PDF Ghostscript le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Leabharlann TIFF Okular" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall TIFF le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán XPS Okular" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall XPS le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Íomhánna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "Amharcán simplí íomhánna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "Rith Taispeántas Sleamhnán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "Íosluchtaigh Grianghrafanna le Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Íomhánna Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Comhpháirt Svg" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "Cumraigh Kamera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "Ceamara Digiteach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "Oscail i mBainisteoir Comhad" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "Roghnóir Dathanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "Uirlis chalabraithe scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gáma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán KIPI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi DirectDraw Surface" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi EXR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi PNM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "Comhaid Cheamara RAW" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "Íomhá SGI (RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "Meiteafhaisnéis ar Chomhad TIFF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "Sonraíocht Pháipéir XML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "Comhaid PostScript, PDF agus DVI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "Rialóir Scáileáin KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi DVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "=kular" -+#~ msgstr "=kular" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "gphoto,camera,digicam,webcam,kamera" -+#~ msgstr "gphoto,ceamara,digicam,ceamara Gréasáin,kamera" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "KGamma, kgamma, Gamma, gamma" -+#~ msgstr "KGamma, kgamma, Gamma, gamma, Gáma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGhostView" -+#~ msgstr "KGhostView" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PS/PDF Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán PS/PDF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFax" -+#~ msgstr "KFax" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GIF Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi GIF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MRML View" -+#~ msgstr "Amharc MRML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kuickshow" -+#~ msgstr "Kuickshow" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kdjview" -+#~ msgstr "kdjview" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI" -+#~ msgstr "DVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDVIMultiPage" -+#~ msgstr "KDVIMultiPage" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kfaxview" -+#~ msgstr "kfaxview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorEdit" -+#~ msgstr "KColorEdit" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Icon Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Deilbhíní" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIconEdit" -+#~ msgstr "KIconEdit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kooka" -+#~ msgstr "Kooka" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPovModeler" -+#~ msgstr "KPovModeler" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BMP Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi BMP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDVI" -+#~ msgstr "KDVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kfaxview_tiff" -+#~ msgstr "kfaxview_tiff" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFaxView" -+#~ msgstr "KFaxView" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPDF" -+#~ msgstr "KPDF" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PDF Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán PDF" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSVG Rendering Backend" -+#~ msgstr "Inneall Rindreála KSVG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSVG Rendering Backend - Libart" -+#~ msgstr "Inneall Rindreála KSVG - Libart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Scalable Vector Graphics Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán SVG (Scalable Vector Graphics)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scalable Vector Graphics" -+#~ msgstr "Scalable Vector Graphics" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Viewer" -+#~ msgstr "Viewer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application" -+#~ msgstr "Feidhmchlár" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KView" -+#~ msgstr "KView" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Browser" -+#~ msgstr "Brabhsálaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Effects" -+#~ msgstr "Maisíochtaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Name" -+#~ msgstr "Ainm" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comment" -+#~ msgstr "Nóta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Presenter" -+#~ msgstr "Láithreoir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scale" -+#~ msgstr "Scála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scanner" -+#~ msgstr "Scanóir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Template" -+#~ msgstr "Teimpléad" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Photobook" -+#~ msgstr "Photobook" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Photobook" -+#~ msgstr "Photobook" -+ -+#~ msgid "Comment=RAW Camera File" -+#~ msgstr "Comment=Comhad Ceamara RAW" -+ -+#~ msgid "Name=KPDFPart" -+#~ msgstr "Name=KPDFPart" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_ksaneplugin.po -@@ -0,0 +1,471 @@ -+# Irish translation of desktop_kdegraphics -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdegraphics package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-02-24 03:47+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: ksane_scan_service.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Scan Service" -+msgstr "Seirbhís Scanta KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall formáide comhaid le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "Sclábhaí KIO a thaispeánann comhaid WinHelp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall HTMLHelp Windows le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Cáipéisí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall Comic Book le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall DjVu le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall DVI le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "Cáipéis EPub" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall EPub le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Facsáil cáipéisí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall facsála G3/G4 le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "Cáipéis FictionBook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall FictionBook le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "Leabharlanna íomhánna KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall íomhánna le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Cáipéis Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall Mobipocket le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "Formáid OpenDocument" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall OpenDocument le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Cáipéis Plucker" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall Plucker le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "Inneall PDF a úsáideann poppler le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall PS/PDF Ghostscript le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Leabharlann TIFF Okular" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall TIFF le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán XPS Okular" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall XPS le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "Clár Péinteála" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "Rialóir Scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "Rialóir Scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "Bogtha ag na hEochracha Cúrsóra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "" -+#~ "Úsáideadh na heochracha cúrsóra chun an rialóir a bhogadh de réir " -+#~ "picteilíní" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "Clár gabhála scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Íomhánna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "Amharcán simplí íomhánna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "Rith Taispeántas Sleamhnán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "Íosluchtaigh Grianghrafanna le Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Íomhánna Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Comhpháirt Svg" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "Cumraigh Kamera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "Ceamara Digiteach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "Oscail i mBainisteoir Comhad" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "Roghnóir Dathanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "Uirlis chalabraithe scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gáma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán KIPI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi DirectDraw Surface" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi EXR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi PNM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "Comhaid Cheamara RAW" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "Íomhá SGI (RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "Meiteafhaisnéis ar Chomhad TIFF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "Sonraíocht Pháipéir XML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "Comhaid PostScript, PDF agus DVI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "Rialóir Scáileáin KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi DVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "=kular" -+#~ msgstr "=kular" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "gphoto,camera,digicam,webcam,kamera" -+#~ msgstr "gphoto,ceamara,digicam,ceamara Gréasáin,kamera" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "KGamma, kgamma, Gamma, gamma" -+#~ msgstr "KGamma, kgamma, Gamma, gamma, Gáma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGhostView" -+#~ msgstr "KGhostView" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PS/PDF Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán PS/PDF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFax" -+#~ msgstr "KFax" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GIF Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi GIF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MRML View" -+#~ msgstr "Amharc MRML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kuickshow" -+#~ msgstr "Kuickshow" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kdjview" -+#~ msgstr "kdjview" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI" -+#~ msgstr "DVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDVIMultiPage" -+#~ msgstr "KDVIMultiPage" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kfaxview" -+#~ msgstr "kfaxview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorEdit" -+#~ msgstr "KColorEdit" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Icon Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Deilbhíní" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIconEdit" -+#~ msgstr "KIconEdit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kooka" -+#~ msgstr "Kooka" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPovModeler" -+#~ msgstr "KPovModeler" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BMP Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi BMP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDVI" -+#~ msgstr "KDVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kfaxview_tiff" -+#~ msgstr "kfaxview_tiff" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFaxView" -+#~ msgstr "KFaxView" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPDF" -+#~ msgstr "KPDF" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PDF Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán PDF" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSVG Rendering Backend" -+#~ msgstr "Inneall Rindreála KSVG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSVG Rendering Backend - Libart" -+#~ msgstr "Inneall Rindreála KSVG - Libart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Scalable Vector Graphics Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán SVG (Scalable Vector Graphics)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scalable Vector Graphics" -+#~ msgstr "Scalable Vector Graphics" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Viewer" -+#~ msgstr "Viewer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application" -+#~ msgstr "Feidhmchlár" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KView" -+#~ msgstr "KView" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Browser" -+#~ msgstr "Brabhsálaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Effects" -+#~ msgstr "Maisíochtaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Name" -+#~ msgstr "Ainm" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comment" -+#~ msgstr "Nóta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Presenter" -+#~ msgstr "Láithreoir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scale" -+#~ msgstr "Scála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scanner" -+#~ msgstr "Scanóir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Template" -+#~ msgstr "Teimpléad" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Photobook" -+#~ msgstr "Photobook" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Photobook" -+#~ msgstr "Photobook" -+ -+#~ msgid "Comment=RAW Camera File" -+#~ msgstr "Comment=Comhad Ceamara RAW" -+ -+#~ msgid "Name=KPDFPart" -+#~ msgstr "Name=KPDFPart" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_svgpart.po -@@ -0,0 +1,471 @@ -+# Irish translation of desktop_kdegraphics -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdegraphics package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-02-21 03:23+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: svgpart.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Svg Part" -+msgstr "Comhpháirt Svg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Íomhánna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "Amharcán simplí íomhánna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "Rith Taispeántas Sleamhnán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "Íosluchtaigh Grianghrafanna le Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Íomhánna Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "Clár Péinteála" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "Rialóir Scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "Rialóir Scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "Bogtha ag na hEochracha Cúrsóra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "" -+#~ "Úsáideadh na heochracha cúrsóra chun an rialóir a bhogadh de réir " -+#~ "picteilíní" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "Seirbhís Scanta KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "Clár gabhála scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall formáide comhaid le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "Sclábhaí KIO a thaispeánann comhaid WinHelp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall HTMLHelp Windows le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Cáipéisí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall Comic Book le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall DjVu le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall DVI le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "Cáipéis EPub" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall EPub le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Facsáil cáipéisí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall facsála G3/G4 le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "Cáipéis FictionBook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall FictionBook le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "Leabharlanna íomhánna KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall íomhánna le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Cáipéis Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall Mobipocket le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "Formáid OpenDocument" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall OpenDocument le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Cáipéis Plucker" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall Plucker le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "Inneall PDF a úsáideann poppler le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall PS/PDF Ghostscript le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Leabharlann TIFF Okular" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall TIFF le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán XPS Okular" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall XPS le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "Cumraigh Kamera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "Ceamara Digiteach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "Oscail i mBainisteoir Comhad" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "Roghnóir Dathanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "Uirlis chalabraithe scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gáma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán KIPI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi DirectDraw Surface" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi EXR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi PNM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "Comhaid Cheamara RAW" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "Íomhá SGI (RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "Meiteafhaisnéis ar Chomhad TIFF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "Sonraíocht Pháipéir XML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "Comhaid PostScript, PDF agus DVI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "Rialóir Scáileáin KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi DVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "=kular" -+#~ msgstr "=kular" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "gphoto,camera,digicam,webcam,kamera" -+#~ msgstr "gphoto,ceamara,digicam,ceamara Gréasáin,kamera" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "KGamma, kgamma, Gamma, gamma" -+#~ msgstr "KGamma, kgamma, Gamma, gamma, Gáma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGhostView" -+#~ msgstr "KGhostView" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PS/PDF Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán PS/PDF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFax" -+#~ msgstr "KFax" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GIF Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi GIF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MRML View" -+#~ msgstr "Amharc MRML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kuickshow" -+#~ msgstr "Kuickshow" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kdjview" -+#~ msgstr "kdjview" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI" -+#~ msgstr "DVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDVIMultiPage" -+#~ msgstr "KDVIMultiPage" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kfaxview" -+#~ msgstr "kfaxview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorEdit" -+#~ msgstr "KColorEdit" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Icon Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Deilbhíní" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIconEdit" -+#~ msgstr "KIconEdit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kooka" -+#~ msgstr "Kooka" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPovModeler" -+#~ msgstr "KPovModeler" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BMP Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi BMP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDVI" -+#~ msgstr "KDVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kfaxview_tiff" -+#~ msgstr "kfaxview_tiff" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFaxView" -+#~ msgstr "KFaxView" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPDF" -+#~ msgstr "KPDF" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PDF Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán PDF" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSVG Rendering Backend" -+#~ msgstr "Inneall Rindreála KSVG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSVG Rendering Backend - Libart" -+#~ msgstr "Inneall Rindreála KSVG - Libart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Scalable Vector Graphics Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán SVG (Scalable Vector Graphics)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scalable Vector Graphics" -+#~ msgstr "Scalable Vector Graphics" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Viewer" -+#~ msgstr "Viewer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application" -+#~ msgstr "Feidhmchlár" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KView" -+#~ msgstr "KView" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Browser" -+#~ msgstr "Brabhsálaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Effects" -+#~ msgstr "Maisíochtaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Name" -+#~ msgstr "Ainm" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comment" -+#~ msgstr "Nóta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Presenter" -+#~ msgstr "Láithreoir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scale" -+#~ msgstr "Scála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scanner" -+#~ msgstr "Scanóir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Template" -+#~ msgstr "Teimpléad" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Photobook" -+#~ msgstr "Photobook" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Photobook" -+#~ msgstr "Photobook" -+ -+#~ msgid "Comment=RAW Camera File" -+#~ msgstr "Comment=Comhad Ceamara RAW" -+ -+#~ msgid "Name=KPDFPart" -+#~ msgstr "Name=KPDFPart" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kdegraphics-thumbnailers.po -@@ -0,0 +1,476 @@ -+# Irish translation of desktop_kdegraphics -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdegraphics package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-05-30 02:56+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: ps/gsthumbnail.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+msgstr "Comhaid PostScript, PDF agus DVI" -+ -+#: raw/rawthumbnail.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "RAW Photo Camera Files" -+msgstr "Comhaid Cheamara RAW" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Íomhánna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "Amharcán simplí íomhánna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "Rith Taispeántas Sleamhnán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "Íosluchtaigh Grianghrafanna le Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Íomhánna Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "Cumraigh Kamera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "Ceamara Digiteach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "Oscail i mBainisteoir Comhad" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "Roghnóir Dathanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "Uirlis chalabraithe scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gáma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "Clár Péinteála" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "Rialóir Scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "Rialóir Scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "Bogtha ag na hEochracha Cúrsóra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "" -+#~ "Úsáideadh na heochracha cúrsóra chun an rialóir a bhogadh de réir " -+#~ "picteilíní" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "Seirbhís Scanta KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "Clár gabhála scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán KIPI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall formáide comhaid le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "Sclábhaí KIO a thaispeánann comhaid WinHelp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall HTMLHelp Windows le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Cáipéisí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall Comic Book le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall DjVu le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall DVI le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "Cáipéis EPub" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall EPub le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Facsáil cáipéisí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall facsála G3/G4 le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "Cáipéis FictionBook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall FictionBook le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "Leabharlanna íomhánna KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall íomhánna le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Cáipéis Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall Mobipocket le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "Formáid OpenDocument" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall OpenDocument le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Cáipéis Plucker" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall Plucker le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "Inneall PDF a úsáideann poppler le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall PS/PDF Ghostscript le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Leabharlann TIFF Okular" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall TIFF le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán XPS Okular" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall XPS le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi DirectDraw Surface" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi EXR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi PNM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "Comhaid Cheamara RAW" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "Íomhá SGI (RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "Meiteafhaisnéis ar Chomhad TIFF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "Sonraíocht Pháipéir XML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Comhpháirt Svg" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "Rialóir Scáileáin KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi DVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "=kular" -+#~ msgstr "=kular" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "gphoto,camera,digicam,webcam,kamera" -+#~ msgstr "gphoto,ceamara,digicam,ceamara Gréasáin,kamera" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "KGamma, kgamma, Gamma, gamma" -+#~ msgstr "KGamma, kgamma, Gamma, gamma, Gáma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGhostView" -+#~ msgstr "KGhostView" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PS/PDF Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán PS/PDF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFax" -+#~ msgstr "KFax" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GIF Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi GIF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MRML View" -+#~ msgstr "Amharc MRML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kuickshow" -+#~ msgstr "Kuickshow" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kdjview" -+#~ msgstr "kdjview" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI" -+#~ msgstr "DVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDVIMultiPage" -+#~ msgstr "KDVIMultiPage" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kfaxview" -+#~ msgstr "kfaxview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorEdit" -+#~ msgstr "KColorEdit" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Icon Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Deilbhíní" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIconEdit" -+#~ msgstr "KIconEdit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kooka" -+#~ msgstr "Kooka" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPovModeler" -+#~ msgstr "KPovModeler" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BMP Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi BMP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDVI" -+#~ msgstr "KDVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kfaxview_tiff" -+#~ msgstr "kfaxview_tiff" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFaxView" -+#~ msgstr "KFaxView" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPDF" -+#~ msgstr "KPDF" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PDF Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán PDF" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSVG Rendering Backend" -+#~ msgstr "Inneall Rindreála KSVG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSVG Rendering Backend - Libart" -+#~ msgstr "Inneall Rindreála KSVG - Libart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Scalable Vector Graphics Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán SVG (Scalable Vector Graphics)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scalable Vector Graphics" -+#~ msgstr "Scalable Vector Graphics" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Viewer" -+#~ msgstr "Viewer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application" -+#~ msgstr "Feidhmchlár" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KView" -+#~ msgstr "KView" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Browser" -+#~ msgstr "Brabhsálaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Effects" -+#~ msgstr "Maisíochtaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Name" -+#~ msgstr "Ainm" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comment" -+#~ msgstr "Nóta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Presenter" -+#~ msgstr "Láithreoir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scale" -+#~ msgstr "Scála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scanner" -+#~ msgstr "Scanóir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Template" -+#~ msgstr "Teimpléad" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Photobook" -+#~ msgstr "Photobook" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Photobook" -+#~ msgstr "Photobook" -+ -+#~ msgid "Comment=RAW Camera File" -+#~ msgstr "Comment=Comhad Ceamara RAW" -+ -+#~ msgid "Name=KPDFPart" -+#~ msgstr "Name=KPDFPart" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_gwenview.po -@@ -0,0 +1,477 @@ -+# Irish translation of desktop_kdegraphics -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdegraphics package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:19+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: app/gwenview.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gwenview" -+msgstr "Gwenview" -+ -+#: app/gwenview.desktop:64 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Image Viewer" -+msgstr "Amharcán Íomhánna" -+ -+#: app/gwenview.desktop:137 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple image viewer" -+msgstr "Amharcán simplí íomhánna" -+ -+#: app/slideshow.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Start a Slideshow" -+msgstr "Rith Taispeántas Sleamhnán" -+ -+#: importer/gwenview_importer_camera.desktop:9 -+#: importer/gwenview_importer.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Download Photos with Gwenview" -+msgstr "Íosluchtaigh Grianghrafanna le Gwenview" -+ -+#: part/gvpart.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gwenview Image Viewer" -+msgstr "Amharcán Íomhánna Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "Clár Péinteála" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "Rialóir Scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "Rialóir Scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "Bogtha ag na hEochracha Cúrsóra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "" -+#~ "Úsáideadh na heochracha cúrsóra chun an rialóir a bhogadh de réir " -+#~ "picteilíní" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "Seirbhís Scanta KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "Clár gabhála scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall formáide comhaid le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "Sclábhaí KIO a thaispeánann comhaid WinHelp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall HTMLHelp Windows le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Cáipéisí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall Comic Book le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall DjVu le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall DVI le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "Cáipéis EPub" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall EPub le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Facsáil cáipéisí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall facsála G3/G4 le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "Cáipéis FictionBook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall FictionBook le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "Leabharlanna íomhánna KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall íomhánna le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Cáipéis Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall Mobipocket le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "Formáid OpenDocument" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall OpenDocument le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Cáipéis Plucker" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall Plucker le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "Inneall PDF a úsáideann poppler le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall PS/PDF Ghostscript le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Leabharlann TIFF Okular" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall TIFF le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán XPS Okular" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall XPS le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Comhpháirt Svg" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "Cumraigh Kamera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "Ceamara Digiteach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "Oscail i mBainisteoir Comhad" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "Roghnóir Dathanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "Uirlis chalabraithe scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gáma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán KIPI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi DirectDraw Surface" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi EXR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi PNM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "Comhaid Cheamara RAW" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "Íomhá SGI (RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "Meiteafhaisnéis ar Chomhad TIFF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "Sonraíocht Pháipéir XML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "Comhaid PostScript, PDF agus DVI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "Rialóir Scáileáin KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi DVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "=kular" -+#~ msgstr "=kular" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "gphoto,camera,digicam,webcam,kamera" -+#~ msgstr "gphoto,ceamara,digicam,ceamara Gréasáin,kamera" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "KGamma, kgamma, Gamma, gamma" -+#~ msgstr "KGamma, kgamma, Gamma, gamma, Gáma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGhostView" -+#~ msgstr "KGhostView" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PS/PDF Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán PS/PDF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFax" -+#~ msgstr "KFax" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GIF Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi GIF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MRML View" -+#~ msgstr "Amharc MRML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kuickshow" -+#~ msgstr "Kuickshow" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kdjview" -+#~ msgstr "kdjview" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI" -+#~ msgstr "DVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDVIMultiPage" -+#~ msgstr "KDVIMultiPage" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kfaxview" -+#~ msgstr "kfaxview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorEdit" -+#~ msgstr "KColorEdit" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Icon Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Deilbhíní" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIconEdit" -+#~ msgstr "KIconEdit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kooka" -+#~ msgstr "Kooka" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPovModeler" -+#~ msgstr "KPovModeler" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BMP Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi BMP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDVI" -+#~ msgstr "KDVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kfaxview_tiff" -+#~ msgstr "kfaxview_tiff" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFaxView" -+#~ msgstr "KFaxView" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPDF" -+#~ msgstr "KPDF" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PDF Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán PDF" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSVG Rendering Backend" -+#~ msgstr "Inneall Rindreála KSVG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSVG Rendering Backend - Libart" -+#~ msgstr "Inneall Rindreála KSVG - Libart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Scalable Vector Graphics Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán SVG (Scalable Vector Graphics)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scalable Vector Graphics" -+#~ msgstr "Scalable Vector Graphics" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Viewer" -+#~ msgstr "Viewer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application" -+#~ msgstr "Feidhmchlár" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KView" -+#~ msgstr "KView" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Browser" -+#~ msgstr "Brabhsálaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Effects" -+#~ msgstr "Maisíochtaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Name" -+#~ msgstr "Ainm" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comment" -+#~ msgstr "Nóta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Presenter" -+#~ msgstr "Láithreoir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scale" -+#~ msgstr "Scála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scanner" -+#~ msgstr "Scanóir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Template" -+#~ msgstr "Teimpléad" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Photobook" -+#~ msgstr "Photobook" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Photobook" -+#~ msgstr "Photobook" -+ -+#~ msgid "Comment=RAW Camera File" -+#~ msgstr "Comment=Comhad Ceamara RAW" -+ -+#~ msgid "Name=KPDFPart" -+#~ msgstr "Name=KPDFPart" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kolourpaint.po -@@ -0,0 +1,472 @@ -+# Irish translation of desktop_kdegraphics -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdegraphics package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-14 04:06+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: kolourpaint.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KolourPaint" -+msgstr "KolourPaint" -+ -+#: kolourpaint.desktop:75 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Paint Program" -+msgstr "Clár Péinteála" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "Rialóir Scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "Rialóir Scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "Bogtha ag na hEochracha Cúrsóra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "" -+#~ "Úsáideadh na heochracha cúrsóra chun an rialóir a bhogadh de réir " -+#~ "picteilíní" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "Seirbhís Scanta KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "Clár gabhála scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall formáide comhaid le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "Sclábhaí KIO a thaispeánann comhaid WinHelp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall HTMLHelp Windows le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Cáipéisí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall Comic Book le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall DjVu le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall DVI le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "Cáipéis EPub" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall EPub le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Facsáil cáipéisí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall facsála G3/G4 le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "Cáipéis FictionBook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall FictionBook le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "Leabharlanna íomhánna KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall íomhánna le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Cáipéis Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall Mobipocket le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "Formáid OpenDocument" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall OpenDocument le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Cáipéis Plucker" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall Plucker le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "Inneall PDF a úsáideann poppler le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall PS/PDF Ghostscript le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Leabharlann TIFF Okular" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall TIFF le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán XPS Okular" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall XPS le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Íomhánna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "Amharcán simplí íomhánna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "Rith Taispeántas Sleamhnán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "Íosluchtaigh Grianghrafanna le Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Íomhánna Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Comhpháirt Svg" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "Cumraigh Kamera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "Ceamara Digiteach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "Oscail i mBainisteoir Comhad" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "Roghnóir Dathanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "Uirlis chalabraithe scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gáma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán KIPI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi DirectDraw Surface" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi EXR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi PNM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "Comhaid Cheamara RAW" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "Íomhá SGI (RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "Meiteafhaisnéis ar Chomhad TIFF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "Sonraíocht Pháipéir XML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "Comhaid PostScript, PDF agus DVI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "Rialóir Scáileáin KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi DVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "=kular" -+#~ msgstr "=kular" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "gphoto,camera,digicam,webcam,kamera" -+#~ msgstr "gphoto,ceamara,digicam,ceamara Gréasáin,kamera" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "KGamma, kgamma, Gamma, gamma" -+#~ msgstr "KGamma, kgamma, Gamma, gamma, Gáma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGhostView" -+#~ msgstr "KGhostView" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PS/PDF Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán PS/PDF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFax" -+#~ msgstr "KFax" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GIF Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi GIF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MRML View" -+#~ msgstr "Amharc MRML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kuickshow" -+#~ msgstr "Kuickshow" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kdjview" -+#~ msgstr "kdjview" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI" -+#~ msgstr "DVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDVIMultiPage" -+#~ msgstr "KDVIMultiPage" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kfaxview" -+#~ msgstr "kfaxview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorEdit" -+#~ msgstr "KColorEdit" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Icon Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Deilbhíní" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIconEdit" -+#~ msgstr "KIconEdit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kooka" -+#~ msgstr "Kooka" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPovModeler" -+#~ msgstr "KPovModeler" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BMP Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi BMP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDVI" -+#~ msgstr "KDVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kfaxview_tiff" -+#~ msgstr "kfaxview_tiff" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFaxView" -+#~ msgstr "KFaxView" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPDF" -+#~ msgstr "KPDF" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PDF Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán PDF" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSVG Rendering Backend" -+#~ msgstr "Inneall Rindreála KSVG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSVG Rendering Backend - Libart" -+#~ msgstr "Inneall Rindreála KSVG - Libart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Scalable Vector Graphics Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán SVG (Scalable Vector Graphics)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scalable Vector Graphics" -+#~ msgstr "Scalable Vector Graphics" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Viewer" -+#~ msgstr "Viewer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application" -+#~ msgstr "Feidhmchlár" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KView" -+#~ msgstr "KView" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Browser" -+#~ msgstr "Brabhsálaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Effects" -+#~ msgstr "Maisíochtaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Name" -+#~ msgstr "Ainm" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comment" -+#~ msgstr "Nóta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Presenter" -+#~ msgstr "Láithreoir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scale" -+#~ msgstr "Scála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scanner" -+#~ msgstr "Scanóir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Template" -+#~ msgstr "Teimpléad" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Photobook" -+#~ msgstr "Photobook" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Photobook" -+#~ msgstr "Photobook" -+ -+#~ msgid "Comment=RAW Camera File" -+#~ msgstr "Comment=Comhad Ceamara RAW" -+ -+#~ msgid "Name=KPDFPart" -+#~ msgstr "Name=KPDFPart" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kruler.po -@@ -0,0 +1,474 @@ -+# Irish translation of desktop_kdegraphics -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdegraphics package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-22 10:24+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: kruler.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Screen Ruler" -+msgstr "Rialóir Scáileáin" -+ -+#: kruler.desktop:73 -+msgctxt "Name" -+msgid "KRuler" -+msgstr "KRuler" -+ -+#: kruler.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "On-Screen Ruler" -+msgstr "Rialóir Scáileáin" -+ -+#: kruler.notifyrc:53 -+msgctxt "Name" -+msgid "Moved by Cursor Keys" -+msgstr "Bogtha ag na hEochracha Cúrsóra" -+ -+#: kruler.notifyrc:118 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+msgstr "" -+"Úsáideadh na heochracha cúrsóra chun an rialóir a bhogadh de réir picteilíní" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "Clár Péinteála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "Seirbhís Scanta KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "Clár gabhála scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall formáide comhaid le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "Sclábhaí KIO a thaispeánann comhaid WinHelp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall HTMLHelp Windows le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Cáipéisí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall Comic Book le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall DjVu le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall DVI le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "Cáipéis EPub" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall EPub le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Facsáil cáipéisí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall facsála G3/G4 le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "Cáipéis FictionBook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall FictionBook le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "Leabharlanna íomhánna KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall íomhánna le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Cáipéis Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall Mobipocket le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "Formáid OpenDocument" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall OpenDocument le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Cáipéis Plucker" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall Plucker le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "Inneall PDF a úsáideann poppler le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall PS/PDF Ghostscript le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Leabharlann TIFF Okular" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall TIFF le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán XPS Okular" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall XPS le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Íomhánna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "Amharcán simplí íomhánna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "Rith Taispeántas Sleamhnán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "Íosluchtaigh Grianghrafanna le Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Íomhánna Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Comhpháirt Svg" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "Cumraigh Kamera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "Ceamara Digiteach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "Oscail i mBainisteoir Comhad" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "Roghnóir Dathanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "Uirlis chalabraithe scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gáma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán KIPI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi DirectDraw Surface" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi EXR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi PNM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "Comhaid Cheamara RAW" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "Íomhá SGI (RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "Meiteafhaisnéis ar Chomhad TIFF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "Sonraíocht Pháipéir XML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "Comhaid PostScript, PDF agus DVI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "Rialóir Scáileáin KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi DVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "=kular" -+#~ msgstr "=kular" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "gphoto,camera,digicam,webcam,kamera" -+#~ msgstr "gphoto,ceamara,digicam,ceamara Gréasáin,kamera" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "KGamma, kgamma, Gamma, gamma" -+#~ msgstr "KGamma, kgamma, Gamma, gamma, Gáma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGhostView" -+#~ msgstr "KGhostView" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PS/PDF Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán PS/PDF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFax" -+#~ msgstr "KFax" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GIF Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi GIF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MRML View" -+#~ msgstr "Amharc MRML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kuickshow" -+#~ msgstr "Kuickshow" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kdjview" -+#~ msgstr "kdjview" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI" -+#~ msgstr "DVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDVIMultiPage" -+#~ msgstr "KDVIMultiPage" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kfaxview" -+#~ msgstr "kfaxview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorEdit" -+#~ msgstr "KColorEdit" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Icon Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Deilbhíní" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIconEdit" -+#~ msgstr "KIconEdit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kooka" -+#~ msgstr "Kooka" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPovModeler" -+#~ msgstr "KPovModeler" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BMP Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi BMP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDVI" -+#~ msgstr "KDVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kfaxview_tiff" -+#~ msgstr "kfaxview_tiff" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFaxView" -+#~ msgstr "KFaxView" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPDF" -+#~ msgstr "KPDF" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PDF Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán PDF" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSVG Rendering Backend" -+#~ msgstr "Inneall Rindreála KSVG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSVG Rendering Backend - Libart" -+#~ msgstr "Inneall Rindreála KSVG - Libart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Scalable Vector Graphics Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán SVG (Scalable Vector Graphics)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scalable Vector Graphics" -+#~ msgstr "Scalable Vector Graphics" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Viewer" -+#~ msgstr "Viewer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application" -+#~ msgstr "Feidhmchlár" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KView" -+#~ msgstr "KView" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Browser" -+#~ msgstr "Brabhsálaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Effects" -+#~ msgstr "Maisíochtaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Name" -+#~ msgstr "Ainm" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comment" -+#~ msgstr "Nóta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Presenter" -+#~ msgstr "Láithreoir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scale" -+#~ msgstr "Scála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scanner" -+#~ msgstr "Scanóir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Template" -+#~ msgstr "Teimpléad" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Photobook" -+#~ msgstr "Photobook" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Photobook" -+#~ msgstr "Photobook" -+ -+#~ msgid "Comment=RAW Camera File" -+#~ msgstr "Comment=Comhad Ceamara RAW" -+ -+#~ msgid "Name=KPDFPart" -+#~ msgstr "Name=KPDFPart" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_libkipi.po -@@ -0,0 +1,472 @@ -+# Irish translation of desktop_kdegraphics -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdegraphics package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: kipiplugin.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "KIPIPlugin" -+msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#: kipiplugin.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A KIPI Plugin" -+msgstr "Breiseán KIPI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Íomhánna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "Amharcán simplí íomhánna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "Rith Taispeántas Sleamhnán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "Íosluchtaigh Grianghrafanna le Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Íomhánna Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "Cumraigh Kamera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "Ceamara Digiteach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "Oscail i mBainisteoir Comhad" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "Roghnóir Dathanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "Uirlis chalabraithe scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gáma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "Clár Péinteála" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "Rialóir Scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "Rialóir Scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "Bogtha ag na hEochracha Cúrsóra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "" -+#~ "Úsáideadh na heochracha cúrsóra chun an rialóir a bhogadh de réir " -+#~ "picteilíní" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "Seirbhís Scanta KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "Clár gabhála scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall formáide comhaid le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "Sclábhaí KIO a thaispeánann comhaid WinHelp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall HTMLHelp Windows le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Cáipéisí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall Comic Book le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall DjVu le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall DVI le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "Cáipéis EPub" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall EPub le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Facsáil cáipéisí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall facsála G3/G4 le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "Cáipéis FictionBook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall FictionBook le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "Leabharlanna íomhánna KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall íomhánna le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Cáipéis Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall Mobipocket le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "Formáid OpenDocument" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall OpenDocument le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Cáipéis Plucker" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall Plucker le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "Inneall PDF a úsáideann poppler le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall PS/PDF Ghostscript le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Leabharlann TIFF Okular" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall TIFF le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán XPS Okular" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall XPS le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi DirectDraw Surface" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi EXR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi PNM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "Comhaid Cheamara RAW" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "Íomhá SGI (RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "Meiteafhaisnéis ar Chomhad TIFF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "Sonraíocht Pháipéir XML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Comhpháirt Svg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "Comhaid PostScript, PDF agus DVI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "Rialóir Scáileáin KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi DVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "=kular" -+#~ msgstr "=kular" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "gphoto,camera,digicam,webcam,kamera" -+#~ msgstr "gphoto,ceamara,digicam,ceamara Gréasáin,kamera" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "KGamma, kgamma, Gamma, gamma" -+#~ msgstr "KGamma, kgamma, Gamma, gamma, Gáma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGhostView" -+#~ msgstr "KGhostView" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PS/PDF Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán PS/PDF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFax" -+#~ msgstr "KFax" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GIF Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi GIF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MRML View" -+#~ msgstr "Amharc MRML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kuickshow" -+#~ msgstr "Kuickshow" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kdjview" -+#~ msgstr "kdjview" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI" -+#~ msgstr "DVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDVIMultiPage" -+#~ msgstr "KDVIMultiPage" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kfaxview" -+#~ msgstr "kfaxview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorEdit" -+#~ msgstr "KColorEdit" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Icon Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Deilbhíní" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIconEdit" -+#~ msgstr "KIconEdit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kooka" -+#~ msgstr "Kooka" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPovModeler" -+#~ msgstr "KPovModeler" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BMP Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi BMP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDVI" -+#~ msgstr "KDVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kfaxview_tiff" -+#~ msgstr "kfaxview_tiff" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFaxView" -+#~ msgstr "KFaxView" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPDF" -+#~ msgstr "KPDF" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PDF Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán PDF" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSVG Rendering Backend" -+#~ msgstr "Inneall Rindreála KSVG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSVG Rendering Backend - Libart" -+#~ msgstr "Inneall Rindreála KSVG - Libart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Scalable Vector Graphics Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán SVG (Scalable Vector Graphics)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scalable Vector Graphics" -+#~ msgstr "Scalable Vector Graphics" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Viewer" -+#~ msgstr "Viewer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application" -+#~ msgstr "Feidhmchlár" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KView" -+#~ msgstr "KView" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Browser" -+#~ msgstr "Brabhsálaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Effects" -+#~ msgstr "Maisíochtaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Name" -+#~ msgstr "Ainm" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comment" -+#~ msgstr "Nóta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Presenter" -+#~ msgstr "Láithreoir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scale" -+#~ msgstr "Scála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scanner" -+#~ msgstr "Scanóir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Template" -+#~ msgstr "Teimpléad" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Photobook" -+#~ msgstr "Photobook" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Photobook" -+#~ msgstr "Photobook" -+ -+#~ msgid "Comment=RAW Camera File" -+#~ msgstr "Comment=Comhad Ceamara RAW" -+ -+#~ msgid "Name=KPDFPart" -+#~ msgstr "Name=KPDFPart" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kdegraphics-mobipocket.po -@@ -0,0 +1,484 @@ -+# Irish translation of desktop_kdegraphics -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdegraphics package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: okular/libokularGenerator_mobi.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mobipocket document" -+msgstr "Cáipéis Mobipocket" -+ -+#: okular/libokularGenerator_mobi.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Mobipocket backend for Okular" -+msgstr "Inneall Mobipocket le haghaidh Okular" -+ -+#: okular/okularApplication_mobi.desktop:4 okular/okularMobi.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Okular" -+msgstr "Okular" -+ -+#: okular/okularApplication_mobi.desktop:62 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Document Viewer" -+msgstr "Amharcán Cáipéisí" -+ -+#: okular/okularApplication_mobi.desktop:130 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "mobipocket" -+msgstr "mobipocket" -+ -+#: thumbnailers/mobithumbnail.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mobipocket Files" -+msgstr "Comhaid Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "Comhaid PostScript, PDF agus DVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Íomhánna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "Amharcán simplí íomhánna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "Rith Taispeántas Sleamhnán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "Íosluchtaigh Grianghrafanna le Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Íomhánna Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "Cumraigh Kamera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "Ceamara Digiteach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "Oscail i mBainisteoir Comhad" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "Roghnóir Dathanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "Uirlis chalabraithe scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gáma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "Clár Péinteála" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "Rialóir Scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "Rialóir Scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "Bogtha ag na hEochracha Cúrsóra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "" -+#~ "Úsáideadh na heochracha cúrsóra chun an rialóir a bhogadh de réir " -+#~ "picteilíní" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "Seirbhís Scanta KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "Clár gabhála scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán KIPI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall formáide comhaid le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "Sclábhaí KIO a thaispeánann comhaid WinHelp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall HTMLHelp Windows le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall Comic Book le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall DjVu le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall DVI le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "Cáipéis EPub" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall EPub le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Facsáil cáipéisí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall facsála G3/G4 le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "Cáipéis FictionBook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall FictionBook le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "Leabharlanna íomhánna KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall íomhánna le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "Formáid OpenDocument" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall OpenDocument le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Cáipéis Plucker" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall Plucker le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "Inneall PDF a úsáideann poppler le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall PS/PDF Ghostscript le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Leabharlann TIFF Okular" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall TIFF le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán XPS Okular" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall XPS le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi DirectDraw Surface" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi EXR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi PNM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "Comhaid Cheamara RAW" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "Íomhá SGI (RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "Meiteafhaisnéis ar Chomhad TIFF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "Sonraíocht Pháipéir XML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Comhpháirt Svg" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "Rialóir Scáileáin KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi DVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "=kular" -+#~ msgstr "=kular" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "gphoto,camera,digicam,webcam,kamera" -+#~ msgstr "gphoto,ceamara,digicam,ceamara Gréasáin,kamera" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "KGamma, kgamma, Gamma, gamma" -+#~ msgstr "KGamma, kgamma, Gamma, gamma, Gáma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGhostView" -+#~ msgstr "KGhostView" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PS/PDF Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán PS/PDF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFax" -+#~ msgstr "KFax" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GIF Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi GIF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MRML View" -+#~ msgstr "Amharc MRML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kuickshow" -+#~ msgstr "Kuickshow" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kdjview" -+#~ msgstr "kdjview" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI" -+#~ msgstr "DVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDVIMultiPage" -+#~ msgstr "KDVIMultiPage" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kfaxview" -+#~ msgstr "kfaxview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorEdit" -+#~ msgstr "KColorEdit" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Icon Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Deilbhíní" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIconEdit" -+#~ msgstr "KIconEdit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kooka" -+#~ msgstr "Kooka" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPovModeler" -+#~ msgstr "KPovModeler" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BMP Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi BMP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDVI" -+#~ msgstr "KDVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kfaxview_tiff" -+#~ msgstr "kfaxview_tiff" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFaxView" -+#~ msgstr "KFaxView" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPDF" -+#~ msgstr "KPDF" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PDF Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán PDF" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSVG Rendering Backend" -+#~ msgstr "Inneall Rindreála KSVG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSVG Rendering Backend - Libart" -+#~ msgstr "Inneall Rindreála KSVG - Libart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Scalable Vector Graphics Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán SVG (Scalable Vector Graphics)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scalable Vector Graphics" -+#~ msgstr "Scalable Vector Graphics" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Viewer" -+#~ msgstr "Viewer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application" -+#~ msgstr "Feidhmchlár" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KView" -+#~ msgstr "KView" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Browser" -+#~ msgstr "Brabhsálaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Effects" -+#~ msgstr "Maisíochtaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Name" -+#~ msgstr "Ainm" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comment" -+#~ msgstr "Nóta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Presenter" -+#~ msgstr "Láithreoir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scale" -+#~ msgstr "Scála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scanner" -+#~ msgstr "Scanóir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Template" -+#~ msgstr "Teimpléad" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Photobook" -+#~ msgstr "Photobook" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Photobook" -+#~ msgstr "Photobook" -+ -+#~ msgid "Comment=RAW Camera File" -+#~ msgstr "Comment=Comhad Ceamara RAW" -+ -+#~ msgid "Name=KPDFPart" -+#~ msgstr "Name=KPDFPart" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kamera.po -@@ -0,0 +1,474 @@ -+# Irish translation of desktop_kdegraphics -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdegraphics package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-22 10:24+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: kcontrol/kamera.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Kamera" -+msgstr "Cumraigh Kamera" -+ -+#: kcontrol/kamera.desktop:76 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "gphoto,camera,digicam,webcam,kamera" -+msgstr "gphoto,ceamara,digicam,ceamara Gréasáin,kamera" -+ -+#: kcontrol/kamera.desktop:108 -+msgctxt "Name" -+msgid "Digital Camera" -+msgstr "Ceamara Digiteach" -+ -+#: solid_camera.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Open with File Manager" -+msgstr "Oscail i mBainisteoir Comhad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Íomhánna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "Amharcán simplí íomhánna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "Rith Taispeántas Sleamhnán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "Íosluchtaigh Grianghrafanna le Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Íomhánna Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "Roghnóir Dathanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "Uirlis chalabraithe scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gáma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "Clár Péinteála" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "Rialóir Scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "Rialóir Scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "Bogtha ag na hEochracha Cúrsóra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "" -+#~ "Úsáideadh na heochracha cúrsóra chun an rialóir a bhogadh de réir " -+#~ "picteilíní" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "Seirbhís Scanta KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "Clár gabhála scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán KIPI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall formáide comhaid le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "Sclábhaí KIO a thaispeánann comhaid WinHelp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall HTMLHelp Windows le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Cáipéisí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall Comic Book le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall DjVu le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall DVI le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "Cáipéis EPub" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall EPub le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Facsáil cáipéisí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall facsála G3/G4 le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "Cáipéis FictionBook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall FictionBook le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "Leabharlanna íomhánna KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall íomhánna le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Cáipéis Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall Mobipocket le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "Formáid OpenDocument" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall OpenDocument le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Cáipéis Plucker" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall Plucker le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "Inneall PDF a úsáideann poppler le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall PS/PDF Ghostscript le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Leabharlann TIFF Okular" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall TIFF le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán XPS Okular" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall XPS le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi DirectDraw Surface" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi EXR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi PNM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "Comhaid Cheamara RAW" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "Íomhá SGI (RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "Meiteafhaisnéis ar Chomhad TIFF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "Sonraíocht Pháipéir XML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Comhpháirt Svg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "Comhaid PostScript, PDF agus DVI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "Rialóir Scáileáin KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi DVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "=kular" -+#~ msgstr "=kular" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "KGamma, kgamma, Gamma, gamma" -+#~ msgstr "KGamma, kgamma, Gamma, gamma, Gáma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGhostView" -+#~ msgstr "KGhostView" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PS/PDF Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán PS/PDF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFax" -+#~ msgstr "KFax" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GIF Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi GIF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MRML View" -+#~ msgstr "Amharc MRML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kuickshow" -+#~ msgstr "Kuickshow" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kdjview" -+#~ msgstr "kdjview" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI" -+#~ msgstr "DVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDVIMultiPage" -+#~ msgstr "KDVIMultiPage" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kfaxview" -+#~ msgstr "kfaxview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorEdit" -+#~ msgstr "KColorEdit" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Icon Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Deilbhíní" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIconEdit" -+#~ msgstr "KIconEdit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kooka" -+#~ msgstr "Kooka" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPovModeler" -+#~ msgstr "KPovModeler" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BMP Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi BMP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDVI" -+#~ msgstr "KDVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kfaxview_tiff" -+#~ msgstr "kfaxview_tiff" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFaxView" -+#~ msgstr "KFaxView" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPDF" -+#~ msgstr "KPDF" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PDF Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán PDF" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSVG Rendering Backend" -+#~ msgstr "Inneall Rindreála KSVG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSVG Rendering Backend - Libart" -+#~ msgstr "Inneall Rindreála KSVG - Libart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Scalable Vector Graphics Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán SVG (Scalable Vector Graphics)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scalable Vector Graphics" -+#~ msgstr "Scalable Vector Graphics" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Viewer" -+#~ msgstr "Viewer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application" -+#~ msgstr "Feidhmchlár" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KView" -+#~ msgstr "KView" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Browser" -+#~ msgstr "Brabhsálaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Effects" -+#~ msgstr "Maisíochtaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Name" -+#~ msgstr "Ainm" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comment" -+#~ msgstr "Nóta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Presenter" -+#~ msgstr "Láithreoir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scale" -+#~ msgstr "Scála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scanner" -+#~ msgstr "Scanóir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Template" -+#~ msgstr "Teimpléad" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Photobook" -+#~ msgstr "Photobook" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Photobook" -+#~ msgstr "Photobook" -+ -+#~ msgid "Comment=RAW Camera File" -+#~ msgstr "Comment=Comhad Ceamara RAW" -+ -+#~ msgid "Name=KPDFPart" -+#~ msgstr "Name=KPDFPart" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kdegraphics-strigi-analyzer.po -@@ -0,0 +1,477 @@ -+# Irish translation of desktop_kdegraphics -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdegraphics package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-02-20 03:12+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: dds/kfile_dds.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "DirectDraw Surface Info" -+msgstr "Eolas faoi DirectDraw Surface" -+ -+#: exr/kfile_exr.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "EXR Info" -+msgstr "Eolas faoi EXR" -+ -+#: pnm/kfile_pnm.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "PNM Info" -+msgstr "Eolas faoi PNM" -+ -+#: raw/kfile_raw.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "RAW Camera Files" -+msgstr "Comhaid Cheamara RAW" -+ -+#: rgb/kfile_rgb.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "SGI Image (RGB)" -+msgstr "Íomhá SGI (RGB)" -+ -+#: tiff/kfile_tiff.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "TIFF File Meta Info" -+msgstr "Meiteafhaisnéis ar Chomhad TIFF" -+ -+#: xps/kfile_xps.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "XML Paper Specification Info" -+msgstr "Sonraíocht Pháipéir XML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Íomhánna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "Amharcán simplí íomhánna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "Rith Taispeántas Sleamhnán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "Íosluchtaigh Grianghrafanna le Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Íomhánna Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "Cumraigh Kamera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "Ceamara Digiteach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "Oscail i mBainisteoir Comhad" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "Roghnóir Dathanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "Uirlis chalabraithe scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gáma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "Clár Péinteála" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "Rialóir Scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "Rialóir Scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "Bogtha ag na hEochracha Cúrsóra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "" -+#~ "Úsáideadh na heochracha cúrsóra chun an rialóir a bhogadh de réir " -+#~ "picteilíní" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "Seirbhís Scanta KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "Clár gabhála scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán KIPI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall formáide comhaid le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "Sclábhaí KIO a thaispeánann comhaid WinHelp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall HTMLHelp Windows le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Cáipéisí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall Comic Book le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall DjVu le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall DVI le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "Cáipéis EPub" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall EPub le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Facsáil cáipéisí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall facsála G3/G4 le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "Cáipéis FictionBook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall FictionBook le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "Leabharlanna íomhánna KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall íomhánna le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Cáipéis Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall Mobipocket le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "Formáid OpenDocument" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall OpenDocument le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Cáipéis Plucker" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall Plucker le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "Inneall PDF a úsáideann poppler le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall PS/PDF Ghostscript le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Leabharlann TIFF Okular" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall TIFF le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán XPS Okular" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall XPS le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Comhpháirt Svg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "Comhaid PostScript, PDF agus DVI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "Rialóir Scáileáin KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi DVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "=kular" -+#~ msgstr "=kular" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "gphoto,camera,digicam,webcam,kamera" -+#~ msgstr "gphoto,ceamara,digicam,ceamara Gréasáin,kamera" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "KGamma, kgamma, Gamma, gamma" -+#~ msgstr "KGamma, kgamma, Gamma, gamma, Gáma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGhostView" -+#~ msgstr "KGhostView" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PS/PDF Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán PS/PDF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFax" -+#~ msgstr "KFax" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GIF Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi GIF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MRML View" -+#~ msgstr "Amharc MRML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kuickshow" -+#~ msgstr "Kuickshow" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kdjview" -+#~ msgstr "kdjview" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI" -+#~ msgstr "DVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDVIMultiPage" -+#~ msgstr "KDVIMultiPage" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kfaxview" -+#~ msgstr "kfaxview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorEdit" -+#~ msgstr "KColorEdit" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Icon Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Deilbhíní" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIconEdit" -+#~ msgstr "KIconEdit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kooka" -+#~ msgstr "Kooka" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPovModeler" -+#~ msgstr "KPovModeler" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BMP Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi BMP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDVI" -+#~ msgstr "KDVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kfaxview_tiff" -+#~ msgstr "kfaxview_tiff" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFaxView" -+#~ msgstr "KFaxView" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPDF" -+#~ msgstr "KPDF" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PDF Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán PDF" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSVG Rendering Backend" -+#~ msgstr "Inneall Rindreála KSVG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSVG Rendering Backend - Libart" -+#~ msgstr "Inneall Rindreála KSVG - Libart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Scalable Vector Graphics Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán SVG (Scalable Vector Graphics)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scalable Vector Graphics" -+#~ msgstr "Scalable Vector Graphics" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Viewer" -+#~ msgstr "Viewer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application" -+#~ msgstr "Feidhmchlár" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KView" -+#~ msgstr "KView" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Browser" -+#~ msgstr "Brabhsálaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Effects" -+#~ msgstr "Maisíochtaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Name" -+#~ msgstr "Ainm" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comment" -+#~ msgstr "Nóta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Presenter" -+#~ msgstr "Láithreoir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scale" -+#~ msgstr "Scála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scanner" -+#~ msgstr "Scanóir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Template" -+#~ msgstr "Teimpléad" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Photobook" -+#~ msgstr "Photobook" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Photobook" -+#~ msgstr "Photobook" -+ -+#~ msgid "Comment=RAW Camera File" -+#~ msgstr "Comment=Comhad Ceamara RAW" -+ -+#~ msgid "Name=KPDFPart" -+#~ msgstr "Name=KPDFPart" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kcolorchooser.po -@@ -0,0 +1,472 @@ -+# Irish translation of desktop_kdegraphics -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdegraphics package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-09 05:18+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: kcolorchooser.desktop:7 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Color Chooser" -+msgstr "Roghnóir Dathanna" -+ -+#: kcolorchooser.desktop:82 -+msgctxt "Name" -+msgid "KColorChooser" -+msgstr "KColorChooser" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Íomhánna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "Amharcán simplí íomhánna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "Rith Taispeántas Sleamhnán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "Íosluchtaigh Grianghrafanna le Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Íomhánna Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "Cumraigh Kamera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "Ceamara Digiteach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "Oscail i mBainisteoir Comhad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "Uirlis chalabraithe scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gáma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "Clár Péinteála" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "Rialóir Scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "Rialóir Scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "Bogtha ag na hEochracha Cúrsóra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "" -+#~ "Úsáideadh na heochracha cúrsóra chun an rialóir a bhogadh de réir " -+#~ "picteilíní" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "Seirbhís Scanta KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "Clár gabhála scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán KIPI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall formáide comhaid le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "Sclábhaí KIO a thaispeánann comhaid WinHelp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall HTMLHelp Windows le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Cáipéisí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall Comic Book le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall DjVu le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall DVI le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "Cáipéis EPub" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall EPub le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Facsáil cáipéisí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall facsála G3/G4 le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "Cáipéis FictionBook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall FictionBook le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "Leabharlanna íomhánna KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall íomhánna le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Cáipéis Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall Mobipocket le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "Formáid OpenDocument" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall OpenDocument le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Cáipéis Plucker" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall Plucker le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "Inneall PDF a úsáideann poppler le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall PS/PDF Ghostscript le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Leabharlann TIFF Okular" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall TIFF le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán XPS Okular" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall XPS le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi DirectDraw Surface" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi EXR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi PNM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "Comhaid Cheamara RAW" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "Íomhá SGI (RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "Meiteafhaisnéis ar Chomhad TIFF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "Sonraíocht Pháipéir XML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Comhpháirt Svg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "Comhaid PostScript, PDF agus DVI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "Rialóir Scáileáin KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi DVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "=kular" -+#~ msgstr "=kular" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "gphoto,camera,digicam,webcam,kamera" -+#~ msgstr "gphoto,ceamara,digicam,ceamara Gréasáin,kamera" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "KGamma, kgamma, Gamma, gamma" -+#~ msgstr "KGamma, kgamma, Gamma, gamma, Gáma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGhostView" -+#~ msgstr "KGhostView" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PS/PDF Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán PS/PDF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFax" -+#~ msgstr "KFax" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GIF Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi GIF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MRML View" -+#~ msgstr "Amharc MRML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kuickshow" -+#~ msgstr "Kuickshow" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kdjview" -+#~ msgstr "kdjview" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI" -+#~ msgstr "DVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDVIMultiPage" -+#~ msgstr "KDVIMultiPage" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kfaxview" -+#~ msgstr "kfaxview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorEdit" -+#~ msgstr "KColorEdit" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Icon Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Deilbhíní" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIconEdit" -+#~ msgstr "KIconEdit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kooka" -+#~ msgstr "Kooka" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPovModeler" -+#~ msgstr "KPovModeler" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BMP Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi BMP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDVI" -+#~ msgstr "KDVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kfaxview_tiff" -+#~ msgstr "kfaxview_tiff" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFaxView" -+#~ msgstr "KFaxView" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPDF" -+#~ msgstr "KPDF" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PDF Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán PDF" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSVG Rendering Backend" -+#~ msgstr "Inneall Rindreála KSVG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSVG Rendering Backend - Libart" -+#~ msgstr "Inneall Rindreála KSVG - Libart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Scalable Vector Graphics Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán SVG (Scalable Vector Graphics)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scalable Vector Graphics" -+#~ msgstr "Scalable Vector Graphics" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Viewer" -+#~ msgstr "Viewer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application" -+#~ msgstr "Feidhmchlár" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KView" -+#~ msgstr "KView" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Browser" -+#~ msgstr "Brabhsálaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Effects" -+#~ msgstr "Maisíochtaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Name" -+#~ msgstr "Ainm" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comment" -+#~ msgstr "Nóta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Presenter" -+#~ msgstr "Láithreoir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scale" -+#~ msgstr "Scála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scanner" -+#~ msgstr "Scanóir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Template" -+#~ msgstr "Teimpléad" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Photobook" -+#~ msgstr "Photobook" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Photobook" -+#~ msgstr "Photobook" -+ -+#~ msgid "Comment=RAW Camera File" -+#~ msgstr "Comment=Comhad Ceamara RAW" -+ -+#~ msgid "Name=KPDFPart" -+#~ msgstr "Name=KPDFPart" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kgamma.po -@@ -0,0 +1,473 @@ -+# Irish translation of desktop_kdegraphics -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdegraphics package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: kcmkgamma/kgamma.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A monitor calibration tool" -+msgstr "Uirlis chalabraithe scáileáin" -+ -+#: kcmkgamma/kgamma.desktop:69 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gamma" -+msgstr "Gáma" -+ -+#: kcmkgamma/kgamma.desktop:146 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "KGamma, kgamma, Gamma, gamma" -+msgstr "KGamma, kgamma, Gamma, gamma, Gáma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Íomhánna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "Amharcán simplí íomhánna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "Rith Taispeántas Sleamhnán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "Íosluchtaigh Grianghrafanna le Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Íomhánna Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "Cumraigh Kamera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "Ceamara Digiteach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "Oscail i mBainisteoir Comhad" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "Roghnóir Dathanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "Clár Péinteála" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "Rialóir Scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "Rialóir Scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "Bogtha ag na hEochracha Cúrsóra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "" -+#~ "Úsáideadh na heochracha cúrsóra chun an rialóir a bhogadh de réir " -+#~ "picteilíní" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "Seirbhís Scanta KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "Clár gabhála scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán KIPI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall formáide comhaid le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "Sclábhaí KIO a thaispeánann comhaid WinHelp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall HTMLHelp Windows le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Cáipéisí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall Comic Book le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall DjVu le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall DVI le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "Cáipéis EPub" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall EPub le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Facsáil cáipéisí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall facsála G3/G4 le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "Cáipéis FictionBook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall FictionBook le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "Leabharlanna íomhánna KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall íomhánna le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Cáipéis Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall Mobipocket le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "Formáid OpenDocument" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall OpenDocument le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Cáipéis Plucker" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall Plucker le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "Inneall PDF a úsáideann poppler le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall PS/PDF Ghostscript le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Leabharlann TIFF Okular" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall TIFF le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán XPS Okular" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Inneall XPS le haghaidh Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi DirectDraw Surface" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi EXR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi PNM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "Comhaid Cheamara RAW" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "Íomhá SGI (RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "Meiteafhaisnéis ar Chomhad TIFF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "Sonraíocht Pháipéir XML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Comhpháirt Svg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "Comhaid PostScript, PDF agus DVI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "Rialóir Scáileáin KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi DVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "=kular" -+#~ msgstr "=kular" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "gphoto,camera,digicam,webcam,kamera" -+#~ msgstr "gphoto,ceamara,digicam,ceamara Gréasáin,kamera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGhostView" -+#~ msgstr "KGhostView" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PS/PDF Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán PS/PDF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFax" -+#~ msgstr "KFax" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GIF Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi GIF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MRML View" -+#~ msgstr "Amharc MRML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kuickshow" -+#~ msgstr "Kuickshow" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kdjview" -+#~ msgstr "kdjview" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI" -+#~ msgstr "DVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDVIMultiPage" -+#~ msgstr "KDVIMultiPage" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kfaxview" -+#~ msgstr "kfaxview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorEdit" -+#~ msgstr "KColorEdit" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Icon Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Deilbhíní" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIconEdit" -+#~ msgstr "KIconEdit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kooka" -+#~ msgstr "Kooka" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPovModeler" -+#~ msgstr "KPovModeler" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BMP Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi BMP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDVI" -+#~ msgstr "KDVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kfaxview_tiff" -+#~ msgstr "kfaxview_tiff" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFaxView" -+#~ msgstr "KFaxView" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPDF" -+#~ msgstr "KPDF" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PDF Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán PDF" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSVG Rendering Backend" -+#~ msgstr "Inneall Rindreála KSVG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSVG Rendering Backend - Libart" -+#~ msgstr "Inneall Rindreála KSVG - Libart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Scalable Vector Graphics Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán SVG (Scalable Vector Graphics)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scalable Vector Graphics" -+#~ msgstr "Scalable Vector Graphics" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Viewer" -+#~ msgstr "Viewer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application" -+#~ msgstr "Feidhmchlár" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KView" -+#~ msgstr "KView" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Browser" -+#~ msgstr "Brabhsálaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Effects" -+#~ msgstr "Maisíochtaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Name" -+#~ msgstr "Ainm" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comment" -+#~ msgstr "Nóta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Presenter" -+#~ msgstr "Láithreoir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scale" -+#~ msgstr "Scála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scanner" -+#~ msgstr "Scanóir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Template" -+#~ msgstr "Teimpléad" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Photobook" -+#~ msgstr "Photobook" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Photobook" -+#~ msgstr "Photobook" -+ -+#~ msgid "Comment=RAW Camera File" -+#~ msgstr "Comment=Comhad Ceamara RAW" -+ -+#~ msgid "Name=KPDFPart" -+#~ msgstr "Name=KPDFPart" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-wallpapers/desktop_kde-wallpapers.po -@@ -0,0 +1,89 @@ -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kde-wallpapers\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-12-21 04:17+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 13:57-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: Air/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Air" -+msgstr "Air" -+ -+#: Ariya/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ariya" -+msgstr "Ariya" -+ -+#: Autumn/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Autumn" -+msgstr "Autumn" -+ -+#: Azul/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Azul" -+msgstr "Azul" -+ -+#: Blue_Wood/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blue Wood" -+msgstr "Blue Wood" -+ -+#: Castilla_Sky/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Castilla Sky" -+msgstr "Castilla Sky" -+ -+#: Finally_Summer_in_Germany/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Finally Summer in Germany" -+msgstr "Finally Summer in Germany" -+ -+#: Flying_Field/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flying Field" -+msgstr "Flying Field" -+ -+#: Fog_on_the_West_Lake/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fog on the West Lake" -+msgstr "Fog on the West Lake" -+ -+#: Fresh_Morning/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fresh Morning" -+msgstr "Fresh Morning" -+ -+#: Grass/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Grass" -+msgstr "Grass" -+ -+#: Hanami/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hanami" -+msgstr "Hanami" -+ -+#: Horos/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Horos" -+msgstr "Horos" -+ -+#: Media_Life/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Media Life" -+msgstr "Media Life" -+ -+#: Plasmalicious/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plasmalicious" -+msgstr "Plasmalicious" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeartwork/desktop_kdeartwork.po -@@ -0,0 +1,2459 @@ -+# Irish translation of desktop_kdeartwork -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdeartwork package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-04 11:46+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: aurorae/Air-Oxygen/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Air-Oxygen" -+msgstr "Air-Oxygen" -+ -+#: aurorae/Air-Oxygen/metadata.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"An Aurorae theme based on the Air Plasma theme and Oxygen-lookalike buttons" -+msgstr "" -+"Téama Aurorae bunaithe ar an téama Plasma 'Air' agus cnaipí cosúil le hOxygen" -+ -+#: aurorae/Oxygen/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oxygen" -+msgstr "Oxygen" -+ -+#: aurorae/Oxygen/metadata.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Aurorae theme based on the Oxygen Plasma theme." -+msgstr "Téama Aurorae bunaithe ar an téama Plasma Oxygen." -+ -+#: desktopthemes/Androbit/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Androbit" -+msgstr "Androbit" -+ -+#: desktopthemes/Androbit/metadata.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A modern glossy theme for plasma" -+msgstr "Téama galánta nua-aimsearthale haghaidh plasma" -+ -+#: desktopthemes/Aya/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Aya" -+msgstr "Aya" -+ -+#: desktopthemes/Aya/metadata.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Theme that matches current system colors (Optimized with Oxygen style)" -+msgstr "" -+"Téama comhoiriúnaithe do dhathanna an chórais (Optamaithe le stíl Oxygen)" -+ -+#: desktopthemes/Produkt/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Produkt" -+msgstr "Produkt" -+ -+#: desktopthemes/Produkt/metadata.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Elegant textured theme" -+msgstr "Téama galánta uigeach" -+ -+#: desktopthemes/slim-glow/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slim Glow" -+msgstr "Slim Glow" -+ -+#: desktopthemes/slim-glow/metadata.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Slick theme for dark wallpapers" -+msgstr "Téama snasta do chúlbhrat dorcha" -+ -+#: desktopthemes/Tibanna/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tibanna" -+msgstr "Tibanna" -+ -+#: desktopthemes/Tibanna/metadata.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Elegant simple theme that follows system colors" -+msgstr "Téama simplí glan a úsáideann dathanna an chórais" -+ -+#: IconThemes/kdeclassic/index.theme:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE-Classic" -+msgstr "KDE Clasaiceach" -+ -+#: IconThemes/kdeclassic/index.theme:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Classic Icon Theme" -+msgstr "Téama Deilbhíní Clasaiceach KDE" -+ -+#: IconThemes/mono/index.theme:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Monochrome" -+msgstr "Monacrómach" -+ -+#: IconThemes/mono/index.theme:40 IconThemes/primary/index.theme:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" -+msgstr "Le Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" -+ -+#: IconThemes/nuvola/index.theme:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nuvola theme" -+msgstr "Téama Nuvola" -+ -+#: IconThemes/nuvola/index.theme:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Icon Theme by David Vignoni ( icon-king.com ) - 2003-2004" -+msgstr "Téama Deilbhíní le David Vignoni ( icon-king.com ) - 2003-2004" -+ -+#: IconThemes/primary/index.theme:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Primary" -+msgstr "Primary" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Asciiquarium" -+msgstr "Asciiquarium" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:60 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display in specified window" -+msgstr "Taispeáin san fhuinneog sonraithe" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:117 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display in root window" -+msgstr "Taispeáin sa phríomhfhuinneog" -+ -+# not "Dialóg shocrú an scáileáin", at least I don't think so -+#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:174 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display setup dialog" -+msgstr "Taispeáin dialóg shocraithe" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Banner" -+msgstr "Meirge" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:79 -+#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:75 -+#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:82 -+#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:78 -+#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:76 -+#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:79 -+#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:78 -+#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:81 -+#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:82 -+#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:76 -+#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:73 -+#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:81 -+#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:73 -+#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:83 -+#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:82 -+#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:78 -+#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:80 -+#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:79 -+#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:55 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:71 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:82 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:64 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:61 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:55 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:81 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:81 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:81 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:60 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:62 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:81 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:56 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:82 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:59 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:55 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:54 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:56 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:82 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:83 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:58 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:72 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:83 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:71 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:81 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:55 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:60 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:56 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:54 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:55 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:69 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:60 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:53 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:53 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:57 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:68 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:69 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:58 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:82 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:72 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:72 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:53 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:70 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:72 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:72 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:72 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:72 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:70 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:72 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:72 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:72 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:53 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:70 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:81 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:69 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:60 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:72 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:58 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:57 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:81 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:72 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:58 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:72 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:71 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:71 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:81 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:72 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:80 -+#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:79 -+#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:75 -+msgctxt "Name" -+msgid "Setup..." -+msgstr "Socrú..." -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:154 -+#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:150 -+#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:157 -+#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:153 -+#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:151 -+#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:154 -+#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:153 -+#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:156 -+#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:157 -+#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:151 -+#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:148 -+#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:156 -+#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:148 -+#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:158 -+#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:157 -+#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:153 -+#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:155 -+#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:154 -+#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:129 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:145 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:157 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:138 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:155 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:147 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:135 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:129 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:134 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:136 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:130 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:157 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:133 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:147 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:129 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:128 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:147 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:130 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:157 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:158 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:132 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:146 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:158 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:145 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:129 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:134 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:130 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:128 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:129 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:143 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:134 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:155 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:127 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:155 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:127 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:131 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:142 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:147 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:143 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:132 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:147 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:146 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:146 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:155 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:127 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:144 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:146 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:146 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:146 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:146 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:144 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:146 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:147 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:147 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:146 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:146 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:127 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:144 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:155 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:147 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:147 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:147 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:143 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:134 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:146 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:132 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:131 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:147 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:132 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:146 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:145 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:145 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:146 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:147 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:147 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:154 -+#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:154 -+#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:150 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display in Specified Window" -+msgstr "Taispeáin san Fhuinneog Sonraithe" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:225 -+#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:221 -+#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:228 -+#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:224 -+#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:222 -+#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:225 -+#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:224 -+#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:227 -+#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:228 -+#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:222 -+#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:219 -+#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:227 -+#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:219 -+#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:229 -+#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:228 -+#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:224 -+#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:226 -+#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:225 -+#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:200 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:216 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:228 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:209 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:218 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:206 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:200 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:205 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:207 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:201 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:228 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:204 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:218 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:200 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:199 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:218 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:201 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:228 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:229 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:203 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:217 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:229 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:216 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:200 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:205 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:201 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:199 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:200 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:214 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:205 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:198 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:198 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:202 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:213 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:218 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:214 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:203 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:218 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:217 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:217 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:198 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:215 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:217 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:217 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:217 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:217 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:215 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:217 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:218 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:218 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:217 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:217 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:198 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:215 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:218 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:218 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:218 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:214 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:205 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:217 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:203 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:202 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:218 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:203 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:217 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:216 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:216 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:217 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:218 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:218 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:225 -+#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:225 -+#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:221 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display in Root Window" -+msgstr "Taispeáin sa Phríomhfhuinneog" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blob" -+msgstr "Blob" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clock" -+msgstr "Clog" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Euphoria (GL)" -+msgstr "Euphoria (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fireworks 3D (GL)" -+msgstr "Fireworks 3T (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flux (GL)" -+msgstr "Flux (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Particle Fountain (GL)" -+msgstr "Particle Fountain (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gravity (GL)" -+msgstr "Gravity (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lines" -+msgstr "Línte" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lorenz Attractor" -+msgstr "Aomthóir Lorenz" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "KPendulum (GL)" -+msgstr "KPendulum (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Polygons" -+msgstr "Polagáin" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "KRotation (GL)" -+msgstr "KRotation (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Science" -+msgstr "Eolaíocht" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slide Show" -+msgstr "Taispeántas Sleamhnán" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Solar Winds (GL)" -+msgstr "Solar Winds (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Virtual Machine" -+msgstr "Meaisín Fíorúil" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bitmap Flag (GL)" -+msgstr "Bitmap Flag (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Media Screen Saver" -+msgstr "Spárálaí Scáileáin Meáin" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Abstractile" -+msgstr "Abstractile" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Anemone" -+msgstr "Anemone" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Anemotaxis" -+msgstr "Anemotaxis" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ant" -+msgstr "Ant" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "AntInspect" -+msgstr "AntInspect" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "AntMaze" -+msgstr "AntMaze" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "AntSpotlight" -+msgstr "AntSpotlight" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Apollonian" -+msgstr "Apollonian" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Apple ][" -+msgstr "Apple ][" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Atlantis (GL)" -+msgstr "Atlantis (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Attraction" -+msgstr "Attraction" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Atunnel" -+msgstr "Atunnel" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Barcode" -+msgstr "Barcode" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blaster" -+msgstr "Blaster" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "BlinkBox" -+msgstr "BlinkBox" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "BlitSpin" -+msgstr "BlitSpin" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "BlockTube" -+msgstr "BlockTube" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Boing" -+msgstr "Boing" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bouboule" -+msgstr "Bouboule" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "BouncingCow" -+msgstr "BouncingCow" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Boxed" -+msgstr "Boxed" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "BoxFit" -+msgstr "BoxFit" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Braid" -+msgstr "Braid" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "BSOD" -+msgstr "BSOD" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bubble 3D (GL)" -+msgstr "Bubble 3D (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bubbles" -+msgstr "Bubbles" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bumps" -+msgstr "Bumps" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cage (GL)" -+msgstr "Cage (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Carousel" -+msgstr "Carousel" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "C Curve" -+msgstr "C Curve" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Celtic" -+msgstr "Ceilteach" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Circuit" -+msgstr "Circuit" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "CloudLife" -+msgstr "CloudLife" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Compass" -+msgstr "Compass" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Coral" -+msgstr "Coral" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crackberg" -+msgstr "Crackberg" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Critical" -+msgstr "Critical" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crystal" -+msgstr "Crystal" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cube21" -+msgstr "Cube21" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cubenetic" -+msgstr "Cubenetic" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "CubeStorm" -+msgstr "CubeStorm" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "CubicGrid" -+msgstr "CubicGrid" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "CWaves" -+msgstr "CWaves" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cynosure" -+msgstr "Cynosure" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "DangerBall" -+msgstr "DangerBall" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "DecayScreen" -+msgstr "DecayScreen" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Deco" -+msgstr "Deco" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Deluxe" -+msgstr "Deluxe" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Demon" -+msgstr "Demon" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Discrete" -+msgstr "Discrete" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Distort" -+msgstr "Distort" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Drift" -+msgstr "Drift" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Endgame" -+msgstr "Endgame" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Engine" -+msgstr "Engine" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Epicycle" -+msgstr "Epicycle" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Eruption" -+msgstr "Eruption" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Euler2d" -+msgstr "Euler2d" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Extrusion" -+msgstr "Extrusion" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fade Plot" -+msgstr "Fade Plot" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fiberlamp" -+msgstr "Fiberlamp" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fireworkx" -+msgstr "Fireworkx" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flag" -+msgstr "Flag" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flame" -+msgstr "Flame" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "FlipFlop" -+msgstr "FlipFlop" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flipscreen3d" -+msgstr "Flipscreen3d" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "FlipText" -+msgstr "FlipText" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flow" -+msgstr "Flow" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "FluidBalls" -+msgstr "FluidBalls" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flurry" -+msgstr "Flurry" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flying Toasters" -+msgstr "Flying Toasters" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "FontGlide" -+msgstr "FontGlide" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Forest" -+msgstr "Forest" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "FuzzyFlakes" -+msgstr "FuzzyFlakes" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Galaxy" -+msgstr "Galaxy" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gears (GL)" -+msgstr "Gears (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GFlux" -+msgstr "GFlux" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GLBlur" -+msgstr "GLBlur" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GLCells" -+msgstr "GLCells" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gleidescope" -+msgstr "Gleidescope" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GLForestFire" -+msgstr "GLForestFire" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GLHanoi" -+msgstr "GLHanoi" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "GLKnots" -+msgstr "GLKnots" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GLMatrix" -+msgstr "GLMatrix" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GL Planet (GL)" -+msgstr "GL Planet (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GLSchool" -+msgstr "GLSchool" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GLSlideshow" -+msgstr "GLSlideshow" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GLSnake" -+msgstr "GLSnake" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GLText" -+msgstr "GLText" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Goop" -+msgstr "Goop" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gravity" -+msgstr "Gravity" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "graynetic" -+msgstr "graynetic" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Halftone" -+msgstr "Halftone" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Halo" -+msgstr "Halo" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Helix" -+msgstr "Helix" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hopalong" -+msgstr "Hopalong" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hyperball" -+msgstr "Hyperball" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hypercube" -+msgstr "Hypercube" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "4D Hypertorus" -+msgstr "4D Hypertorus" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hypnowheel" -+msgstr "Hypnowheel" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Iterated-function-system Images" -+msgstr "Íomhánna Iterated-function-system" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fractal Maps" -+msgstr "Mapaí Frachtail" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Interaggregate" -+msgstr "Interaggregate" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Interference" -+msgstr "Interference" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Intermomentary" -+msgstr "Intermomentary" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "JigglyPuff" -+msgstr "JigglyPuff" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jigsaw" -+msgstr "Jigsaw" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Juggle" -+msgstr "Juggle" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Juggler3D" -+msgstr "Juggler3D" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Julia" -+msgstr "Julia" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kaleidescope" -+msgstr "Kaleidescope" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Klein" -+msgstr "Klein" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kumppa" -+msgstr "Kumppa" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lament (GL)" -+msgstr "Lament (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Laser" -+msgstr "Laser" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "LavaLite" -+msgstr "LavaLite" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "LCDscrub" -+msgstr "LCDscrub" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lightning" -+msgstr "Lightning" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lisa" -+msgstr "Lisa" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lissie" -+msgstr "Lissie" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Morphing Lines" -+msgstr "Línte Morfaithe" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lockward" -+msgstr "Lockward" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Loop" -+msgstr "Loop" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "m6502" -+msgstr "m6502" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maze" -+msgstr "Maze" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "MemScroller" -+msgstr "MemScroller" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Menger" -+msgstr "Menger" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "MetaBalls" -+msgstr "MetaBalls" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "MirrorBlob" -+msgstr "MirrorBlob" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mismunch" -+msgstr "Mismunch" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Moebius (GL)" -+msgstr "Möbius (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "MoebiusGears" -+msgstr "MöbiusGears" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Moire2" -+msgstr "Moiré2" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Moire" -+msgstr "Moiré" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Molecule" -+msgstr "Molecule" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Morph3D" -+msgstr "Morph3D" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mountain" -+msgstr "Mountain" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Munch" -+msgstr "Munch" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "NerveRot" -+msgstr "NerveRot" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Noof" -+msgstr "Noof" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Noseguy" -+msgstr "Noseguy" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pacman" -+msgstr "Pacman" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pedal" -+msgstr "Pedal" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Penetrate" -+msgstr "Penetrate" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Penrose" -+msgstr "Penrose" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Petri" -+msgstr "Petri" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Phosphor" -+msgstr "Phosphor" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Photopile" -+msgstr "Photopile" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Piecewise" -+msgstr "Piecewise" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pinion" -+msgstr "Pinion" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pipes - another (GL)" -+msgstr "Pipes - ceann eile (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "pixmaps" -+msgstr "pixmaps" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Polyhedra" -+msgstr "Polyhedra" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Polyominoes" -+msgstr "Polyominoes" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Regular 4D Polytopes" -+msgstr "Regular 4D Polytopes" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pong" -+msgstr "Pong" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Popsquares" -+msgstr "Popsquares" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Providence" -+msgstr "Providence" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pulsar (GL)" -+msgstr "Pulsar (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pyro" -+msgstr "Pyro" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Qix" -+msgstr "Qix" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Queens" -+msgstr "Queens" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "RD-Bomb" -+msgstr "RD-Bomb" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ripples" -+msgstr "Ripples" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rocks" -+msgstr "Rocks" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rorschach" -+msgstr "Rorschach" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rotor" -+msgstr "Rotor" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "RotZoomer" -+msgstr "RotZoomer" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rubik Cube (GL)" -+msgstr "Ciúb Rubik (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sballs" -+msgstr "Sballs" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "ShadeBobs" -+msgstr "ShadeBobs" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sierpinski3D" -+msgstr "Sierpinski3D" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sierpinski" -+msgstr "Sierpinski" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "SkyTentacles" -+msgstr "SkyTentacles" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "SlideScreen" -+msgstr "SlideScreen" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slip" -+msgstr "Slip" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sonar" -+msgstr "Sonar" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "SpeedMine" -+msgstr "SpeedMine" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sphere" -+msgstr "Sphere" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spheremonics" -+msgstr "Spheremonics" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spiral" -+msgstr "Spiral" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spotlight" -+msgstr "Spotlight" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sproingies (GL)" -+msgstr "Sproingies (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Squiral" -+msgstr "Squiral" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Stairs (GL)" -+msgstr "Stairs (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Starfish" -+msgstr "Starfish" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "StarWars" -+msgstr "StarWars" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "StonerView" -+msgstr "StonerView" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Strange" -+msgstr "Strange" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Substrate" -+msgstr "Substrate" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Superquadrics (GL)" -+msgstr "Superquadrics (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swirl" -+msgstr "Swirl" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Time 3D" -+msgstr "Time 3D" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tangram" -+msgstr "Tangram" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thornbird" -+msgstr "Thornbird" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "TimeTunnel" -+msgstr "TimeTunnel" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "TopBlock" -+msgstr "TopBlock" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Triangle" -+msgstr "Triangle" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Truchet" -+msgstr "Truchet" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Twang" -+msgstr "Twang" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vermiculate" -+msgstr "Vermiculate" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "vidwhacker" -+msgstr "vidwhacker" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vines" -+msgstr "Vines" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Voronoi" -+msgstr "Voronoi" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wander" -+msgstr "Wander" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web Collage" -+msgstr "Web Collage" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "WhirlwindWarp" -+msgstr "WhirlwindWarp" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "WhirlyGig" -+msgstr "WhirlyGig" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Worm" -+msgstr "Worm" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wormhole" -+msgstr "Wormhole" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "XAnalogTV" -+msgstr "XAnalogTV" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "XFlame" -+msgstr "XFlame" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "XJack" -+msgstr "XJack" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Xlyap" -+msgstr "Xlyap" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "The Matrix" -+msgstr "The Matrix" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "XRaySwarm" -+msgstr "XRaySwarm" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "XSpiroGraph" -+msgstr "XSpiroGraph" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "xsublim" -+msgstr "xsublim" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "XTeeVee" -+msgstr "XTeeVee" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Zoom" -+msgstr "Zoom" -+ -+#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Space (GL)" -+msgstr "Space (GL)" -+ -+#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swarm" -+msgstr "Swarm" -+ -+#: kwin-styles/kde2/kde2.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE 2" -+msgstr "KDE 2" -+ -+#: kwin-styles/keramik/keramik.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Keramik" -+msgstr "Keramik" -+ -+#: kwin-styles/modernsystem/modernsystem.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Modern System" -+msgstr "Córas Nua-Aimseartha" -+ -+#: kwin-styles/quartz/quartz.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Quartz" -+msgstr "Quartz" -+ -+#: kwin-styles/redmond/redmond.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Redmond" -+msgstr "Redmond" -+ -+#: kwin-styles/web/web.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web" -+msgstr "Web" -+ -+#: styles/phase/phase.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Phase" -+msgstr "Phase" -+ -+#: styles/phase/phase.themerc:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Clean classical look" -+msgstr "Cuma ghlan chlasaiceach" -+ -+#: wallpapers/Aghi/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Aghi" -+msgstr "Aghi" -+ -+#: wallpapers/Atra_Dot/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Atra Dot" -+msgstr "Atra Dot" -+ -+#: wallpapers/Blue_Curl/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blue Curl" -+msgstr "Blue Curl" -+ -+#: wallpapers/Chess/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chess" -+msgstr "Chess" -+ -+#: wallpapers/Code_Poets_Dream/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Code Poets Dream" -+msgstr "Code Poets Dream" -+ -+#: wallpapers/Colorado_Farm/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Colorado Farm" -+msgstr "Colorado Farm" -+ -+#: wallpapers/Curls_on_Green/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Curls on Green" -+msgstr "Curls on Green" -+ -+#: wallpapers/Damselfly/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Damselfly" -+msgstr "Damselfly" -+ -+#: wallpapers/Emotion/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Emotion" -+msgstr "Emotion" -+ -+#: wallpapers/EOS/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "EOS" -+msgstr "EOS" -+ -+#: wallpapers/Ethais/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ethais" -+msgstr "Ethais" -+ -+#: wallpapers/Evening/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Evening" -+msgstr "Evening" -+ -+#: wallpapers/Field/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Field" -+msgstr "Field" -+ -+#: wallpapers/Fields_of_Peace/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fields of Peace" -+msgstr "Fields of Peace" -+ -+#: wallpapers/Flower_drops/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flower Drops" -+msgstr "Flower Drops" -+ -+#: wallpapers/Golden_Ripples/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Golden Ripples" -+msgstr "Golden Ripples" -+ -+#: wallpapers/Green_Concentration/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Green Concentration" -+msgstr "Green Concentration" -+ -+#: wallpapers/HighTide/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "HighTide" -+msgstr "HighTide" -+ -+#: wallpapers/Holiday_Cactus/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Holiday Cactus" -+msgstr "Holiday Cactus" -+ -+#: wallpapers/Korea/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Korea" -+msgstr "Korea" -+ -+#: wallpapers/Ladybuggin/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ladybuggin" -+msgstr "Ladybuggin" -+ -+#: wallpapers/Leafs_Labyrinth/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Leafs Labyrinth" -+msgstr "Leafs Labyrinth" -+ -+#: wallpapers/Midnight_in_Karelia/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Midnight in Karelia" -+msgstr "Midnight in Karelia" -+ -+#: wallpapers/Quadros/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Quadros" -+msgstr "Quadros" -+ -+#: wallpapers/Red_Leaf/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Red Leaf" -+msgstr "Red Leaf" -+ -+#: wallpapers/Skeeter_Hawk/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Skeeter Hawk" -+msgstr "Skeeter Hawk" -+ -+#: wallpapers/Spring_Sunray/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spring Sunray" -+msgstr "Spring Sunray" -+ -+#: wallpapers/There_is_Rain_on_the_Table/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "There is Rain on the Table" -+msgstr "There is Rain on the Table" -+ -+#: wallpapers/The_Rings_of_Saturn/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "The Rings of Saturn" -+msgstr "The Rings of Saturn" -+ -+#: wallpapers/Vector_Sunset/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vector Sunset" -+msgstr "Vector Sunset" -+ -+#: wallpapers/Yellow_Flowers/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yellow Flowers" -+msgstr "Yellow Flowers" -+ -+#: WeatherWallpapers/Beach_Reflecting_Clouds/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Beach Reflecting Clouds" -+msgstr "Beach Reflecting Clouds" -+ -+#: WeatherWallpapers/City_at_Night/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "City at Night" -+msgstr "City at Night" -+ -+#: WeatherWallpapers/Icy_Tree/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Icy Tree" -+msgstr "Icy Tree" -+ -+#: WeatherWallpapers/JK_Bridge_at_Night/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "JK Bridge at Night" -+msgstr "JK Bridge at Night" -+ -+#: WeatherWallpapers/Storm/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Storm" -+msgstr "Storm" -+ -+#: WeatherWallpapers/Winter_Track/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Winter Track" -+msgstr "Winter Track" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blend" -+#~ msgstr "Blend" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A consistent looking theme with an elegant touch." -+#~ msgstr "Téama le cuma chomhsheasmhach agus iarracht den ghalántacht." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Elegance" -+#~ msgstr "Elegance" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Heron" -+#~ msgstr "Heron" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simple, smooth theme" -+#~ msgstr "Téama simplí slíoctha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Silicon" -+#~ msgstr "Silicon" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Transparent slim theme" -+#~ msgstr "Téama caol trédhearcach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CDE" -+#~ msgstr "CDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Glow" -+#~ msgstr "Glow" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IceWM" -+#~ msgstr "IceWM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStep" -+#~ msgstr "KStep" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenLook" -+#~ msgstr "OpenLook" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RISC OS" -+#~ msgstr "RISC OS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System++" -+#~ msgstr "System++" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hail" -+#~ msgstr "Hail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Weather" -+#~ msgstr "Weather" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE-LoColor" -+#~ msgstr "KDE-LoColor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lowcolor Icon Theme" -+#~ msgstr "Téama Deilbhíní Lowcolor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Crystal SVG" -+#~ msgstr "Crystal SVG" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Icon Theme by Everaldo.com Design Studio" -+#~ msgstr "Téama Deilbhíní le hEveraldo.com Design Studio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "iKons" -+#~ msgstr "iKons" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "iKons Icon Theme by Kristof Borrey (kborrey@skynet.be)" -+#~ msgstr "Téama Deilbhíní iKons le Kristof Borrey (kborrey@skynet.be)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kids" -+#~ msgstr "Páistí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slick Icons" -+#~ msgstr "Slick Icons" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Slick Icons Version 1.6" -+#~ msgstr "Slick Icons Leagan 1.6" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid ".NET style" -+#~ msgstr "Stíl .NET" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fast, sharp, and minimalistic." -+#~ msgstr "Tapa, géar, agus simplí." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Altitude" -+#~ msgstr "Altitude" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Biosphere" -+#~ msgstr "Biosphere" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Relative Altitude" -+#~ msgstr "Relative Altitude" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Relative Altitude (bw)" -+#~ msgstr "Relative Altitude (bw)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "False Color" -+#~ msgstr "False Color" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rainfall" -+#~ msgstr "Rainfall" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fulmine" -+#~ msgstr "Fulmine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kraftwurm" -+#~ msgstr "Kraftwurm" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kubical" -+#~ msgstr "Kubical" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mystical Right Turn" -+#~ msgstr "Mystical Right Turn" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Smooth Blend" -+#~ msgstr "Smooth Blend" -+ -+#~ msgid "Name=Display in specified window" -+#~ msgstr "Name=Taispeáin san fhuinneog sonraithe" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdegames/desktop_kdegames.po -@@ -0,0 +1,3877 @@ -+# Irish translation of desktop_kdegames -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdegames package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-03-24 12:31+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: bomber/src/bomber.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bomber" -+msgstr "Bomber" -+ -+#: bomber/src/bomber.desktop:56 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Arcade Bombing Game" -+msgstr "Cluiche Stuara Buamála" -+ -+#: bomber/themes/kbomber.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KBomber - Star Wars" -+msgstr "KBomber - Star Wars" -+ -+#: bomber/themes/Lava-Island.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lava-Island" -+msgstr "Lava-Island" -+ -+#: bomber/themes/Lava-Island.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "Stop the lava and save the day" -+msgstr "Stad an laibhe agus sábháil an lá" -+ -+#: bovo/bovo.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bovo" -+msgstr "Bovo" -+ -+#: bovo/bovo.desktop:64 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Five-in-a-row Board Game" -+msgstr "Cluiche cláir cúig-cinn-as-a-chéile" -+ -+#: bovo/themes/gomoku/themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gomoku" -+msgstr "Gomoku" -+ -+#: bovo/themes/gomoku/themerc:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A classic Japanese theme" -+msgstr "Téama clasaiceach Seapánach" -+ -+#: bovo/themes/highcontrast/themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "High Contrast" -+msgstr "Ardchodarsnacht" -+ -+#: bovo/themes/highcontrast/themerc:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A theme with a lot of contrast" -+msgstr "Téama le go leor codarsnachta" -+ -+#: bovo/themes/scribble/themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scribble" -+msgstr "Scribble" -+ -+#: bovo/themes/scribble/themerc:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A pen and paper theme" -+msgstr "Téama: peann agus pár" -+ -+#: bovo/themes/spacy/themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spacy" -+msgstr "Spacy" -+ -+#: bovo/themes/spacy/themerc:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A theme from outer space" -+msgstr "Téama ó imspás" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Arena.desktop:2 -+#: kmahjongg/layouts/arena.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Arena" -+msgstr "Airéine" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Arena.desktop:50 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Block.desktop:41 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Standard.desktop:38 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Blast_Matrix.desktop:39 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Bloody_Ring.desktop:40 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Boiling_Egg.desktop:42 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Bomb_Attack.desktop:41 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Broken_Heart.desktop:42 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Crammed.desktop:40 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Death_Corridor.desktop:42 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Dilemma.desktop:42 -+#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle.desktop:41 -+#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle_Remix.desktop:40 -+#: granatier/arenas/clanbomber_FireWheels.desktop:41 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Football.desktop:42 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Four_Instance.desktop:39 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Ghostbear.desktop:39 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Hard_Work.desktop:42 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Hole_Run.desktop:39 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Huge_Standard.desktop:39 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Juicy_Lucy.desktop:39 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Kitchen.desktop:41 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Meeting.desktop:42 -+#: granatier/arenas/clanbomber_MungoBane.desktop:39 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Obstacle_Race.desktop:41 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Overkill.desktop:39 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Prison_Cells.desktop:41 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Redirection.desktop:41 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Sixty_Nine.desktop:41 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Small_Standard.desktop:39 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Snake_Race.desktop:40 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Tiny_Standard.desktop:38 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Whole_Mess.desktop:38 -+msgctxt "Description" -+msgid "Clanbomber Import" -+msgstr "Iompórtáil Clanbomber" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Block.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Big Block" -+msgstr "Big Block" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Standard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clanbomber Big Standard" -+msgstr "Clanbomber Big Standard" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Blast_Matrix.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blast Matrix" -+msgstr "Blast Matrix" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Bloody_Ring.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bloody Ring" -+msgstr "Bloody Ring" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Boiling_Egg.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Boiling Egg" -+msgstr "Boiling Egg" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Bomb_Attack.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bomb Attack" -+msgstr "Bomb Attack" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Broken_Heart.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Broken Heart" -+msgstr "Broken Heart" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Crammed.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crammed" -+msgstr "Crammed" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Death_Corridor.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Death Corridor" -+msgstr "Death Corridor" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Dilemma.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dilemma" -+msgstr "Dilemma" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fear Circle" -+msgstr "Fear Circle" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle_Remix.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fear Circle Remix" -+msgstr "Fear Circle Remix" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_FireWheels.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fire Wheels" -+msgstr "Fire Wheels" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Football.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Football" -+msgstr "Football" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Four_Instance.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Four Instance" -+msgstr "Four Instance" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Ghostbear.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ghostbear" -+msgstr "Ghostbear" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Hard_Work.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hard Work" -+msgstr "Hard Work" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Hole_Run.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hole Run" -+msgstr "Hole Run" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Huge_Standard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clanbomber Huge Standard" -+msgstr "Clanbomber Huge Standard" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Juicy_Lucy.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Juicy Lucy" -+msgstr "Juicy Lucy" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Kitchen.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kitchen" -+msgstr "Kitchen" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Meeting.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Meeting" -+msgstr "Meeting" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_MungoBane.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mungo Bane" -+msgstr "Mungo Bane" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Obstacle_Race.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Obstacle Race" -+msgstr "Obstacle Race" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Overkill.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Overkill" -+msgstr "Overkill" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Prison_Cells.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Prison Cells" -+msgstr "Prison Cells" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Redirection.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Redirection" -+msgstr "Redirection" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Sixty_Nine.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sixty Nine" -+msgstr "Sixty Nine" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Small_Standard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clanbomber Small Standard" -+msgstr "Clanbomber Small Standard" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Snake_Race.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Snake Race" -+msgstr "Snake Race" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Tiny_Standard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clanbomber Tiny Standard" -+msgstr "Clanbomber Tiny Standard" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Whole_Mess.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Whole Mess" -+msgstr "Whole Mess" -+ -+#: granatier/arenas/clover.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "The four-leaf clover" -+msgstr "" -+ -+#: granatier/arenas/clover.desktop:34 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"The four-leaf clover is an uncommon variation of the common, three-leaved " -+"clover. According to tradition, such leaves bring good luck to their " -+"finders, especially if found accidentally. According to legend, each leaf " -+"represents something: the first is for hope, the second is for faith, the " -+"third is for love, and the fourth is for luck." -+msgstr "" -+ -+#: granatier/arenas/crazy.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crazy" -+msgstr "Crazy" -+ -+#: granatier/arenas/crazy.desktop:42 -+msgctxt "Description" -+msgid "Crazy Arena" -+msgstr "Airéine Crazy" -+ -+#: granatier/arenas/granatier.desktop:2 granatier/src/granatier.desktop:3 -+#: granatier/themes/granatier.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Granatier" -+msgstr "Granatier" -+ -+#: granatier/arenas/granatier.desktop:41 -+msgctxt "Description" -+msgid "Default Granatier Arena" -+msgstr "Airéine Réamhshocraithe Granatier" -+ -+#: granatier/arenas/labyrinth.desktop:2 kmahjongg/layouts/labyrinth.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Labyrinth" -+msgstr "Labyrinth" -+ -+#: granatier/arenas/labyrinth.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "Labyrinth Arena" -+msgstr "Airéine Labyrinth" -+ -+#: granatier/arenas/threeofthree.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Three of Three" -+msgstr "Three of Three" -+ -+#: granatier/arenas/threeofthree.desktop:42 -+msgctxt "Description" -+msgid "Three of Three Arena" -+msgstr "Airéine Three of Three" -+ -+#: granatier/players/player1.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Player1" -+msgstr "Imreoir1" -+ -+#: granatier/players/player1.desktop:43 -+msgctxt "Description" -+msgid "This is Player1" -+msgstr "Seo é Imreoir1" -+ -+#: granatier/players/player2.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Player2" -+msgstr "Imreoir2" -+ -+#: granatier/players/player2.desktop:43 -+msgctxt "Description" -+msgid "This is Player2" -+msgstr "Seo é Imreoir2" -+ -+#: granatier/players/player3.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Player3" -+msgstr "Imreoir3" -+ -+#: granatier/players/player3.desktop:43 -+msgctxt "Description" -+msgid "This is Player3" -+msgstr "Seo e Imreoir3" -+ -+#: granatier/players/player4.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Player4" -+msgstr "Imreoir4" -+ -+#: granatier/players/player4.desktop:43 -+msgctxt "Description" -+msgid "This is Player4" -+msgstr "Seo é Imreoir4" -+ -+#: granatier/players/player5.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Player5" -+msgstr "Imreoir5" -+ -+#: granatier/players/player5.desktop:43 -+msgctxt "Description" -+msgid "This is Player5" -+msgstr "Seo é Imreoir5" -+ -+#: granatier/src/granatier.desktop:42 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Bomberman clone" -+msgstr "Clón de Bomberman" -+ -+#: granatier/themes/clanbomber.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clanbomber" -+msgstr "Clanbomber" -+ -+#: granatier/themes/clanbomber.desktop:42 -+msgctxt "Description" -+msgid "Clanbomber Theme" -+msgstr "Téama Clanbomber" -+ -+#: granatier/themes/granatier.desktop:41 -+msgctxt "Description" -+msgid "Granatier Theme" -+msgstr "Téama Granatier" -+ -+#: granatier/themes/waterbomb.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Water Bomb" -+msgstr "Water Bomb" -+ -+#: granatier/themes/waterbomb.desktop:41 -+msgctxt "Description" -+msgid "Water Bomb Theme" -+msgstr "Téama Water Bomb" -+ -+#: kajongg/kajongg.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kajongg" -+msgstr "Kajongg" -+ -+#: kajongg/kajongg.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The ancient Chinese board game for 4 players" -+msgstr "" -+ -+#: kajongg/kajongg.desktop:78 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Mah Jongg" -+msgstr "Mah Jongg" -+ -+#: kapman/kapman.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kapman" -+msgstr "Kapman" -+ -+#: kapman/kapman.desktop:55 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Pac-Man Clone" -+msgstr "Clón Pac-Man" -+ -+#: kapman/kapman.desktop:100 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Eat pills escaping ghosts" -+msgstr "Ith piollairí agus éalaigh ó thaibhsí" -+ -+#: kapman/themes/invisible.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Invisible" -+msgstr "Dofheicthe" -+ -+#: kapman/themes/invisible.desktop:50 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"Getting bored with Kapman? More than 100,000 points over level 20? Next " -+"step: the invisible maze!" -+msgstr "" -+"An bhfuil tú ag éirí bréan de Kapman? An bhfuil níos mó ná 100,000 pointe " -+"agat ar leibhéal 20? An chéad chéim eile: an lúbra dofheicthe!" -+ -+#: kapman/themes/matches.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Matches" -+msgstr "Cipíní" -+ -+#: kapman/themes/matches.desktop:50 -+msgctxt "Description" -+msgid "A matches drawn maze" -+msgstr "Lúbra déanta as cipíní" -+ -+#: kapman/themes/mountain.desktop:2 -+#: killbots/themes/mountainadventure.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mountain Adventure" -+msgstr "Eachtra sna Sléibhte" -+ -+#: kapman/themes/mountain.desktop:46 -+msgctxt "Description" -+msgid "Default" -+msgstr "Réamhshocrú" -+ -+#: kapman/themes/mummies_crypt.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mummies Crypt" -+msgstr "Uaimh na Mumaithe" -+ -+#: kapman/themes/mummies_crypt.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "Avoid the mummies at all costs!" -+msgstr "Seachain na mumaithe ar ais nó ar éigean!" -+ -+#: kapman/themes/retro.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Retro" -+msgstr "Sean-Nós" -+ -+#: kapman/themes/retro.desktop:50 -+msgctxt "Description" -+msgid "The old game theme revisited" -+msgstr "Athfhéachaint ar an seantéama cluiche" -+ -+#: katomic/default_theme.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAtomic Default Theme" -+msgstr "Téama Réamhshocraithe KAtomic" -+ -+#: katomic/default_theme.desktop:40 -+msgctxt "Description" -+msgid "KAtomic Default Theme." -+msgstr "Téama Réamhshocraithe KAtomic." -+ -+#: katomic/katomic.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAtomic" -+msgstr "KAtomic" -+ -+#: katomic/katomic.desktop:75 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Sokoban-like Logic Game" -+msgstr "Cluiche Loighce Cosúil le Sokoban" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Original levels" -+msgstr "Bunleibhéil" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:39 -+msgctxt "Description" -+msgid "This is the original collection of KAtomic levels." -+msgstr "" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:79 -+msgctxt "Name" -+msgid "Water" -+msgstr "Uisce" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:144 -+msgctxt "Name" -+msgid "Formic Acid" -+msgstr "Aigéad Formach" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:208 -+msgctxt "Name" -+msgid "Acetic Acid" -+msgstr "Aigéad Aicéiteach" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:276 -+msgctxt "Name" -+msgid "trans-Butene" -+msgstr "tras-Bhúitéin" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:343 -+msgctxt "Name" -+msgid "cis-Butene" -+msgstr "cios-Bhúitéin" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:409 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dimethyl ether" -+msgstr "Éitear démheitil" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:473 -+msgctxt "Name" -+msgid "Butanol" -+msgstr "Bútánól" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:541 -+msgctxt "Name" -+msgid "2-Methyl-2-Propanol" -+msgstr "" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:609 -+msgctxt "Name" -+msgid "Glycerin" -+msgstr "Glicrín" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:677 -+msgctxt "Name" -+msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene" -+msgstr "Polai-Teitrea-Fluara-Eitéin" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:738 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oxalic Acid" -+msgstr "Aigéad Ocsalach" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:803 -+msgctxt "Name" -+msgid "Methane" -+msgstr "Meatán" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:868 -+msgctxt "Name" -+msgid "Formaldehyde" -+msgstr "Formaildéad" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:932 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crystal 1" -+msgstr "Criostal 1" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1002 -+msgctxt "Name" -+msgid "Acetic acid ethyl ester" -+msgstr "Aigéad aicéiteach eitil eistear" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1067 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ammonia" -+msgstr "Amóinia" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1130 -+msgctxt "Name" -+msgid "3-Methyl-Pentane" -+msgstr "" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1196 -+msgctxt "Name" -+msgid "Propanal" -+msgstr "Própánal" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1261 -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2829 -+msgctxt "Name" -+msgid "Propyne" -+msgstr "Próipéín" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1327 -+msgctxt "Name" -+msgid "Furanal" -+msgstr "Fúránál" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1398 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pyran" -+msgstr "" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1468 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cyclo-Pentane" -+msgstr "Cioglai-Peantán" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1538 -+msgctxt "Name" -+msgid "Methanol" -+msgstr "Meatánól" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1604 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nitro-Glycerin" -+msgstr "Nítriglicrín" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1684 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ethane" -+msgstr "Eatán" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1753 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crystal 2" -+msgstr "Criostal 2" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1824 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ethylene-Glycol" -+msgstr "Eitiléin-Gliocól" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1890 -+msgctxt "Name" -+msgid "L-Alanine" -+msgstr "L-Alainín" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1961 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cyanoguanidine" -+msgstr "Cianaghuainidín" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2030 -+msgctxt "Name" -+msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)" -+msgstr "Aigéad Prúiseach" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2091 -+msgctxt "Name" -+msgid "Anthracene" -+msgstr "Antraicéin" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2169 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thiazole" -+msgstr "Tiasól" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2238 -+msgctxt "Name" -+msgid "Saccharin" -+msgstr "Siúicrín" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2316 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ethylene" -+msgstr "Eitiléin" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2381 -+msgctxt "Name" -+msgid "Styrene" -+msgstr "Stiréin" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2457 -+msgctxt "Name" -+msgid "Melamine" -+msgstr "Meilimín" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2530 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cyclobutane" -+msgstr "Cioglabútán" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2594 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nicotine" -+msgstr "Nicitín" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2676 -+msgctxt "Name" -+msgid "Acetyle salicylic acid" -+msgstr "Aigéad salaicileach aicéitileach" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2757 -+msgctxt "Name" -+msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene" -+msgstr "Meiti-Dé-Nitri-Beinséin" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2897 -+#: katomic/levels/default_levels.dat:5524 -+msgctxt "Name" -+msgid "Malonic Acid" -+msgstr "Aigéad Malónach" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2965 -+msgctxt "Name" -+msgid "2,2-Dimethylpropane" -+msgstr "" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3036 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ethyl-Benzene" -+msgstr "Eitil-Beinséin" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3111 -+msgctxt "Name" -+msgid "Propene" -+msgstr "Próipéin" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3177 -+msgctxt "Name" -+msgid "L-Asparagine" -+msgstr "L-Asparaigin" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3252 -+msgctxt "Name" -+msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene" -+msgstr "" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3319 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vanillin" -+msgstr "Fanailin" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3399 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crystal 3" -+msgstr "Criostal 3" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3468 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uric Acid" -+msgstr "Aigéad Úrach" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3545 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thymine" -+msgstr "Tímín" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3620 -+msgctxt "Name" -+msgid "Aniline" -+msgstr "Anailín" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3696 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chloroform" -+msgstr "Clóraform" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3760 -+msgctxt "Name" -+msgid "Carbonic acid" -+msgstr "Aigéad Carbónach" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3825 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crystal 4" -+msgstr "Criostal 4" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3903 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ethanol" -+msgstr "Eatánól" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3968 -+msgctxt "Name" -+msgid "Acrylo-Nitril" -+msgstr "Aicrilinítríl" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4033 -+msgctxt "Name" -+msgid "Furan" -+msgstr "Fúrán" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4102 -+msgctxt "Name" -+msgid "l-Lactic acid" -+msgstr "Aigéad l-Lachtach" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4170 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maleic Acid" -+msgstr "Aigéad Mailéach" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4241 -+msgctxt "Name" -+msgid "meso-Tartaric acid" -+msgstr "aigéad méisi-Tartarach" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4312 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crystal 5" -+msgstr "Criostal 5" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4390 -+msgctxt "Name" -+msgid "Formic acid ethyl ester" -+msgstr "Aigéad formach eitil eistear" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4458 -+msgctxt "Name" -+msgid "1,4-Cyclohexadiene" -+msgstr "" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4523 -+msgctxt "Name" -+msgid "Squaric acid" -+msgstr "Aigéad cearnach" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4592 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ascorbic acid" -+msgstr "Aigéad ascorbach" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4669 -+msgctxt "Name" -+msgid "Isopropanol" -+msgstr "" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4734 -+msgctxt "Name" -+msgid "Phosgene" -+msgstr "Foisgéin" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4795 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thiophene" -+msgstr "Tiaiféin" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4862 -+msgctxt "Name" -+msgid "Urea" -+msgstr "Úiré" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4929 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pyruvic Acid" -+msgstr "Aigéad Piorúvach" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4997 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ethylene oxide" -+msgstr "Eitiléin Ocsaíd" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:5063 -+msgctxt "Name" -+msgid "Phosphoric Acid" -+msgstr "Aigéad Fosfarach" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:5129 -+msgctxt "Name" -+msgid "Diacetyl" -+msgstr "Dé-aicéitil" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:5197 -+msgctxt "Name" -+msgid "trans-Dichloroethene" -+msgstr "tras-Déchlóireitéin" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:5260 -+msgctxt "Name" -+msgid "Allylisothiocyanate" -+msgstr "Aillilisitiaicianáit" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:5325 -+msgctxt "Name" -+msgid "Diketene" -+msgstr "Dé-cheitéin" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:5394 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ethanal" -+msgstr "Eatánal" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:5458 -+msgctxt "Name" -+msgid "Acroleine" -+msgstr "Acroiléin" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:5592 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uracil" -+msgstr "Úraicil" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:5665 -+msgctxt "Name" -+msgid "Caffeine" -+msgstr "Caiféin" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:5750 -+msgctxt "Name" -+msgid "Acetone" -+msgstr "Aicéatón" -+ -+#: kbattleship/src/kbattleship.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Naval Battle" -+msgstr "" -+ -+#: kbattleship/src/kbattleship.desktop:43 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Ship Sinking Game" -+msgstr "" -+ -+#: kbattleship/src/kbattleship.protocol:8 -+msgctxt "Description" -+msgid "A protocol for the game Naval Battle" -+msgstr "Prótacal le haghaidh an chluiche Naval Battle" -+ -+#: kblackbox/kblackbox.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Blackbox Logic Game" -+msgstr "Cluiche Loighce Blackbox" -+ -+#: kblackbox/kblackbox.desktop:65 -+msgctxt "Name" -+msgid "KBlackBox" -+msgstr "KBlackBox" -+ -+#: kblocks/kblocks.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KBlocks" -+msgstr "KBlocks" -+ -+#: kblocks/kblocks.desktop:56 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Falling Blocks Game" -+msgstr "Cluiche le bloic atá ag titim" -+ -+#: kblocks/themes/default.desktop:2 kdiamond/themes/default.desktop:3 -+#: klines/themes/egyptian.desktop:3 libkmahjongg/backgrounds/default.desktop:2 -+#: lskat/grafix/egyptian.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Egyptian" -+msgstr "Éigipteach" -+ -+#: kblocks/themes/default.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "KBlocks, Egyptian style." -+msgstr "" -+ -+#: kblocks/themes/oxygen.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "oxygen" -+msgstr "oxygen" -+ -+#: kblocks/themes/oxygen.desktop:43 -+msgctxt "Description" -+msgid "KBlocks Oxygen theme for KDE 4" -+msgstr "Téama Oxygen KBlocks le haghaidh KDE 4" -+ -+#: kbounce/kbounce.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KBounce" -+msgstr "KBounce" -+ -+#: kbounce/kbounce.desktop:76 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Ball Bouncing Game" -+msgstr "Cluiche Liathróide Preabtha" -+ -+#: kbounce/themes/default.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Egyptian Bounce" -+msgstr "Egyptian Bounce" -+ -+#: kbounce/themes/default.desktop:42 -+msgctxt "Description" -+msgid "KBounce, Egyptian style." -+msgstr "" -+ -+#: kbounce/themes/geometry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Strange Geometry" -+msgstr "Céimseata Aisteach" -+ -+#: kbounce/themes/geometry.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "A simple high-contrast theme for those who like it clean." -+msgstr "Téama simplí ardchodarsnachta do dhaoine ar mhaith leo téamaí glana." -+ -+#: kbounce/themes/oxygen.desktop:3 -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck13.desktop:2 -+#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen/index.desktop:2 -+#: lskat/grafix/oxygen.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oxygen" -+msgstr "Oxygen" -+ -+#: kbounce/themes/roads.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Roads" -+msgstr "Bóithre" -+ -+#: kbounce/themes/roads.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "Roads, cones and wheels." -+msgstr "" -+ -+#: kbounce/themes/the_beach.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "The Beach" -+msgstr "An Trá" -+ -+#: kbreakout/kbreakout.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KBreakOut" -+msgstr "KBreakOut" -+ -+#: kbreakout/kbreakout.desktop:54 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Breakout-like Game" -+msgstr "Cluiche Cosúil le Breakout" -+ -+#: kbreakout/themes/alienbreakout.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Alien Breakout" -+msgstr "Alien Breakout" -+ -+#: kbreakout/themes/alienbreakout.desktop:38 -+msgctxt "Description" -+msgid "Breakout before the aliens do." -+msgstr "" -+ -+#: kbreakout/themes/crystal.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crystal clear" -+msgstr "Crystal clear" -+ -+#: kbreakout/themes/crystal.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "Crystal-like theme for KBreakOut" -+msgstr "Téama cosúil le criostal le haghaidh KBreakOut" -+ -+#: kbreakout/themes/default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Egyptian Breakout" -+msgstr "Egyptian Breakout" -+ -+#: kbreakout/themes/default.desktop:42 -+msgctxt "Description" -+msgid "Egyptian style breakout theme." -+msgstr "" -+ -+#: kbreakout/themes/IceWorld.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "IceWorld" -+msgstr "IceWorld" -+ -+#: kbreakout/themes/IceWorld.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "Ice chilled theme" -+msgstr "Téama fuaraithe" -+ -+#: kbreakout/themes/simple.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Simple" -+msgstr "Simplí" -+ -+#: kbreakout/themes/simple.desktop:51 -+msgctxt "Description" -+msgid "Simple KBreakOut theme" -+msgstr "Téama simplí KBreakOut" -+ -+#: kbreakout/themes/web20.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "WEB 2.0" -+msgstr "WEB 2.0" -+ -+#: kbreakout/themes/web20.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"Web 2.0 theme showcases graphical elements reminiscent of those used in " -+"popular 'WEB 2.0' movement, currently taking the interweb by storm." -+msgstr "" -+"Baineann Web 2.0 úsáid as míreanna grafacha cosúil leis na cinn a úsáidtear " -+"sa ghluaiseacht 'WEB 2.0' atá i mbéal an phobail ar an rud seo a dtugtar 'An " -+"Líonghréasán' air." -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDiamond" -+msgstr "KDiamond" -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.desktop:54 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Three-in-a-row game" -+msgstr "Cluiche boird trí-cinn-as-a-chéile" -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDiamond Game" -+msgstr "Cluiche KDiamond" -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:41 klickety/klickety.notifyrc:42 -+msgctxt "Name" -+msgid "Game" -+msgstr "Cluiche" -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:94 klickety/klickety.notifyrc:95 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sounds that appear during a game" -+msgstr "Fuaimeanna le linn cluiche" -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:141 -+msgctxt "Name" -+msgid "Diamonds removed" -+msgstr "Baineadh muileataí" -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:189 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Diamonds were removed." -+msgstr "Baineadh muileataí." -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:242 -+msgctxt "Name" -+msgid "Diamonds moving" -+msgstr "Muileataí á mbogadh" -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:290 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Diamonds are moving." -+msgstr "Muileataí á mbogadh." -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:343 klickety/klickety.notifyrc:213 -+msgctxt "Name" -+msgid "Game over" -+msgstr "Cluiche thart" -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:395 klickety/klickety.notifyrc:265 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Time is up." -+msgstr "Tá an cluiche críochnaithe." -+ -+#: kdiamond/themes/default.desktop:49 kpat/themes/ancientegypt.desktop:38 -+msgctxt "Description" -+msgid "Egyptian style theme." -+msgstr "" -+ -+#: kdiamond/themes/diamonds.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Diamonds" -+msgstr "Diamonds" -+ -+#: kdiamond/themes/diamonds.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "A theme based on real looking diamonds." -+msgstr "" -+ -+#: kdiamond/themes/funny_zoo.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Funny Zoo" -+msgstr "Zú Greannmhar" -+ -+#: kdiamond/themes/funny_zoo.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"It is a fun time in the jungle! Help animals find their families. And watch " -+"out for those hard to find frogs." -+msgstr "" -+"Craic sa dufair! Cabhraigh leis na hainmhithe a muintir a aimsiú. Agus bí ag " -+"fairís ar na froganna seachantacha sin." -+ -+#: kfourinline/grafix/default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Black and Red" -+msgstr "Dubh agus Dearg" -+ -+#: kfourinline/grafix/gray_reflection.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "True Reflection" -+msgstr "True Reflection" -+ -+#: kfourinline/grafix/yellow.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yellow and Red" -+msgstr "Buí agus Dearg" -+ -+#: kfourinline/grafix/yellow_reflection.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yellow and Red Reflection" -+msgstr "Frithchaitheamh Buí agus Dearg" -+ -+#: kfourinline/kfourinline.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KFourInLine" -+msgstr "KFourInLine" -+ -+#: kfourinline/kfourinline.desktop:53 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Four-in-a-row Board Game" -+msgstr "Cluiche Cláir ceithre-cinn-as-a-chéile" -+ -+#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KGoldrunner" -+msgstr "KGoldrunner" -+ -+#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:69 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Hunt Gold, Dodge Enemies and Solve Puzzles" -+msgstr "Téigh sa Tóir ar Ór, Seachain Naimhde, agus Réitigh Puzail" -+ -+#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:115 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A game of action and puzzle-solving" -+msgstr "Cluiche gníomhaíochta agus réiteach puzal" -+ -+#: kgoldrunner/themes/black-on-white.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Black on White" -+msgstr "Dubh ar Bhán" -+ -+#: kgoldrunner/themes/black-on-white.desktop:55 -+msgctxt "Description" -+msgid "A monochrome, black on white theme for KGoldrunner" -+msgstr "Téama monacrómach, dubh ar bhán le haghaidh KGoldrunner" -+ -+#: kgoldrunner/themes/default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KGoldRunner Default" -+msgstr "Réamhshocrú KGoldrunner" -+ -+#: kgoldrunner/themes/default.desktop:54 -+msgctxt "Description" -+msgid "A light and clean theme for KDE4" -+msgstr "Téama glan simplí le haghaidh KDE4" -+ -+#: kgoldrunner/themes/egypt.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "The Treasure of Egypt" -+msgstr "Saibhreas na hÉigipte" -+ -+#: kgoldrunner/themes/egypt.desktop:52 -+msgctxt "Description" -+msgid "Help Matt Goldrunner escape the traps of ancient Egypt." -+msgstr "Cuidigh le Matt Goldrunner teacht slán as gaistí na Sean-Éigipte." -+ -+#: kgoldrunner/themes/kgr_geek.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Geek City" -+msgstr "Geek City" -+ -+#: kgoldrunner/themes/kgr_geek.desktop:50 -+msgctxt "Description" -+msgid "The hero is trapped inside a computer." -+msgstr "Tá an laoch gafa i ríomhaire." -+ -+#: kgoldrunner/themes/nostalgia-blues.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nostalgia Blues" -+msgstr "Nostalgia Blues" -+ -+#: kgoldrunner/themes/nostalgia-blues.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"A theme for KGoldrunner that brings back that 8-bit look... now in blue!" -+msgstr "" -+"Téama le haghaidh KGoldrunner a dhéanann athbheochan ar an gcuma 8-giotán... " -+"leagan gorm anois!" -+ -+#: kgoldrunner/themes/nostalgia.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nostalgia" -+msgstr "Cumha" -+ -+#: kgoldrunner/themes/nostalgia.desktop:54 -+msgctxt "Description" -+msgid "A scalable theme for KGoldrunner that brings back that 8-bit look..." -+msgstr "" -+"Téama inscálaithe le haghaidh KGoldrunner a dhéanann athbheochan ar an gcuma " -+"8-giotán..." -+ -+#: kigo/data/themes/default.desktop:2 kmahjongg/layouts/default.desktop:2 -+#: kmines/themes/default.desktop:2 knetwalk/themes/default.desktop:2 -+#: libkmahjongg/backgrounds/default_old.desktop:2 -+#: libkmahjongg/tilesets/default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Default" -+msgstr "Réamhshocrú" -+ -+#: kigo/data/themes/default.desktop:61 -+msgctxt "Description" -+msgid "Kigo Default theme for KDE 4" -+msgstr "Téama réamhshocraithe Kigo le haghaidh KDE4" -+ -+#: kigo/data/themes/plain.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plain" -+msgstr "Simplí" -+ -+#: kigo/data/themes/plain.desktop:30 -+msgctxt "Description" -+msgid "Plain Kigo theme based on Default theme by Arturo Silva" -+msgstr "" -+"Téama simplí Kigo bunaithe ar an téama réamhshocraithe, le Arturo Silva" -+ -+#: kigo/src/gui/kigo.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kigo" -+msgstr "Kigo" -+ -+#: kigo/src/gui/kigo.desktop:51 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Go Board Game" -+msgstr "Cluiche Cláir Go" -+ -+#: killbots/killbots.desktop:2 killbots/rulesets/default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Killbots" -+msgstr "Killbots" -+ -+#: killbots/rulesets/classic.desktop:2 killbots/themes/classic.desktop:2 -+#: klickety/themes/default.desktop:2 kmines/themes/classic.desktop:2 -+#: kolf/../kolf/courses/Classic.kolf:2 libkmahjongg/tilesets/classic.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Classic" -+msgstr "Clasaiceach" -+ -+#: killbots/rulesets/classic.desktop:61 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"

The rules used in the original BSD command line version of " -+"robots.

Nothing fancy, just the basic game elements: no " -+"fastbots, no safe teleports, no pushing junkheaps, and a huge game grid.

Due to its larger width, it is recommended that you use a theme with " -+"narrower tiles to better fit your screen.

" -+msgstr "" -+"

Na rialacha a úsáideadh sa bhunleagan BSD de robots ar líne " -+"na n-orduithe.

Rialacha simplí agus eilimintí bunúsacha an chluiche " -+"amháin: gan róbónna tapa, gan teileaphort slán, gan bruscar a bhrú, agus " -+"greille ollmhór.

De bharr an leithid mhóir, moltar duit téama a bhfuil " -+"tíleanna níos caoile agat a úsáid, sa chaoi go n-oiriúnóidh sé don scáileán " -+"níos fearr.

" -+ -+#: killbots/rulesets/daleks.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Daleks" -+msgstr "Daleks" -+ -+#: killbots/rulesets/daleks.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"

An approximation of the rules used in Daleks, a robots-like game for " -+"early Apple computers.

The hero is allotted one energy each round that " -+"can be used to power the sonic screwdriver. All other special features are " -+"disabled.

" -+msgstr "" -+"

Na rialacha, go bunúsach, a úsáideadh i Daleks, cluiche róbónna ar " -+"luathríomhairí Apple.

Dáiltear aonad cumhachta amháin ar an laoch gach " -+"babhta. Is féidir an chumhacht seo a úsáid chun an scriúire sonach a " -+"fhuinnmhiú. Tá gach gné speisialta eile díchumasaithe.

" -+ -+#: killbots/rulesets/default.desktop:51 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"

The default Killbots game type.

Includes a medium size grid, " -+"safe teleports, fast enemies and pushable junkheaps.

" -+msgstr "" -+"

An cineál réamhshocraithe cluiche Killbots.

Greille " -+"mheánmhéide, teileaphort slán, naimhde tapa agus bruscar inbhrúite.

" -+ -+#: killbots/rulesets/easy.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Easy" -+msgstr "Éasca" -+ -+#: killbots/rulesets/easy.desktop:50 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"

An easier version of the \"Killbots\" game type.

Includes a " -+"bigger game grid prepopulated with junkheaps, a starting stash of energy and " -+"an increasing energy cap.

" -+msgstr "" -+"

Leagan níos éasca den chluiche \"Killbots\".

Greille chluiche " -+"níos mó agus réamhshocraithe le carnáin bhruscair, taisce de chumhacht ag am " -+"tosaithe, agus uasteorainn chumhachta a mhéadaíonn as a chéile.

" -+ -+#: killbots/rulesets/energycrisis.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Energy Crisis" -+msgstr "Energy Crisis" -+ -+#: killbots/rulesets/energycrisis.desktop:41 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"The player starts with 30 energy and cannot earn more. How many rounds can " -+"you survive and how many points can you collect before your energy and luck " -+"run out?" -+msgstr "" -+ -+#: killbots/themes/classic.desktop:59 -+msgctxt "Description" -+msgid "A theme for those who miss the console version" -+msgstr "Téama le haghaidh daoine a mbraitheann uathu an leagan consóil" -+ -+#: killbots/themes/mountainadventure.desktop:46 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"

Indiana Gnomes battles ghosts and bats on a misty mountainside.

Sprites by Nicu Buculei. Background by Eugene Trounev.

" -+msgstr "" -+"

Troideann Indiana Gnomes taibhsí agus sciatháin leathair ar thaobh " -+"sléibhe ceobhránach.

Rinne Nicu Buculei na síofraí agus rinne Eugene " -+"Trounev an cúlra.

" -+ -+#: killbots/themes/mummymadness.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mummy Madness" -+msgstr "Mummy Madness" -+ -+#: killbots/themes/mummymadness.desktop:43 -+msgctxt "Description" -+msgid "Egyptian style theme with mad mummies." -+msgstr "" -+ -+#: killbots/themes/robotkill.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Robot Kill" -+msgstr "Robot Kill" -+ -+#: killbots/themes/robotkill.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "The default Killbots theme." -+msgstr "An téama réamhshocraithe Killbots." -+ -+#: kiriki/src/kiriki.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kiriki" -+msgstr "Kiriki" -+ -+#: kiriki/src/kiriki.desktop:60 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Yahtzee-like Dice Game" -+msgstr "Cluiche Dísle cosúil le Yahtzee" -+ -+#: kjumpingcube/kjumpingcube.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KJumpingCube" -+msgstr "KJumpingCube" -+ -+#: kjumpingcube/kjumpingcube.desktop:74 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Territory Capture Game" -+msgstr "Cluiche Gabhála Talaimh" -+ -+#: kjumpingcube/pics/default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KJumpingCube Default" -+msgstr "Réamhshocrú KJumpingCube" -+ -+#: kjumpingcube/pics/default.desktop:52 -+msgctxt "Description" -+msgid "A simple set of cubes for KDE4" -+msgstr "Tacar simplí ciúbanna le haghaidh KDE4" -+ -+#: klickety/klickety.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Klickety" -+msgstr "Klickety" -+ -+#: klickety/klickety.desktop:38 klickety/ksame.desktop:73 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Board Game" -+msgstr "Cluiche Cláir" -+ -+#: klickety/klickety.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Board Game" -+msgstr "Cluiche Cláir" -+ -+#: klickety/klickety.notifyrc:142 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pieces removed" -+msgstr "Píosaí bainte" -+ -+#: klickety/klickety.notifyrc:175 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pieces were removed." -+msgstr "Baineadh píosaí." -+ -+#: klickety/ksame.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "SameGame" -+msgstr "SameGame" -+ -+#: klickety/themes/default.desktop:59 -+msgctxt "Description" -+msgid "Klickety Classic Theme" -+msgstr "" -+ -+#: klickety/themes/ksame.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSame" -+msgstr "KSame" -+ -+#: klickety/themes/ksame.desktop:37 -+msgctxt "Description" -+msgid "Klickety KSame Theme" -+msgstr "" -+ -+#: klickety/themes/ksame_old.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSame Old" -+msgstr "Seantéama KSame" -+ -+#: klickety/themes/ksame_old.desktop:34 -+msgctxt "Description" -+msgid "Klickety KSame Old Theme" -+msgstr "" -+ -+#: klines/klines.desktop:7 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Tactical Game" -+msgstr "Cluiche Taicticiúil" -+ -+#: klines/klines.desktop:77 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kolor Lines" -+msgstr "Kolor Lines" -+ -+#: klines/themes/crystal.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crystal" -+msgstr "Crystal" -+ -+#: klines/themes/egyptian.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "An Egyptian style theme for klines." -+msgstr "" -+ -+#: klines/themes/klines-gems.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gems for Kolor Lines" -+msgstr "Seoda le haghaidh Kolor Lines" -+ -+#: klines/themes/metal.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Metal" -+msgstr "Metal" -+ -+#: klines/themes/metal.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "A metal style theme with bouncing balls" -+msgstr "" -+ -+#: kmahjongg/kmahjongg.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMahjongg" -+msgstr "KMahjongg" -+ -+#: kmahjongg/kmahjongg.desktop:71 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Mahjongg Solitaire" -+msgstr "Cluiche Aonair Mahjongg" -+ -+#: kmahjongg/layouts/4_winds.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "4 Winds" -+msgstr "Ceithre Ghaoth" -+ -+#: kmahjongg/layouts/4_winds.desktop:46 -+msgctxt "Description" -+msgid "A layout resembling a fortress" -+msgstr "Leagan amach cosúil le dún" -+ -+#: kmahjongg/layouts/alien.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Alien" -+msgstr "Eachtrán" -+ -+#: kmahjongg/layouts/alien.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "A humanoid made up of Mahjongg tiles" -+msgstr "Daonóid déanta as tíleanna Mahjongg" -+ -+#: kmahjongg/layouts/altar.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Altar" -+msgstr "Altóir" -+ -+#: kmahjongg/layouts/altar.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "An elevated surface with stairs and columns aside" -+msgstr "" -+ -+#: kmahjongg/layouts/arena.desktop:50 -+msgctxt "Description" -+msgid "Circular-aligned seats around a performance area" -+msgstr "" -+ -+#: kmahjongg/layouts/arrow.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Arrow" -+msgstr "Saighead" -+ -+#: kmahjongg/layouts/arrow.desktop:50 -+msgctxt "Description" -+msgid "A big arrow pointing in the right direction" -+msgstr "Saighdead mhór dírithe ar dheis" -+ -+#: kmahjongg/layouts/atlantis.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Atlantis" -+msgstr "Atlantas" -+ -+#: kmahjongg/layouts/atlantis.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "The starship-city from Stargate Atlantis" -+msgstr "" -+ -+#: kmahjongg/layouts/aztec.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Aztec" -+msgstr "Aisticeach" -+ -+#: kmahjongg/layouts/aztec.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "A layout resembling Aztec buildings" -+msgstr "Leagan amach cosúil le foirgnimh Aisticeacha" -+ -+#: kmahjongg/layouts/balance.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Balance" -+msgstr "Cóimheá" -+ -+#: kmahjongg/layouts/balance.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "Time to weight every decision carefully!" -+msgstr "" -+ -+#: kmahjongg/layouts/bat.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bat" -+msgstr "Ialtóg" -+ -+#: kmahjongg/layouts/bat.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "A bat-shaped layout" -+msgstr "Leagan amach cosúil le hialtóg" -+ -+#: kmahjongg/layouts/bug.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bug" -+msgstr "Feithid" -+ -+#: kmahjongg/layouts/bug.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "The bug. Let us take it apart!" -+msgstr "" -+ -+#: kmahjongg/layouts/castle2.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Castle View" -+msgstr "Amharc Caisleáin" -+ -+#: kmahjongg/layouts/castle2.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "A castle as viewed from one side" -+msgstr "" -+ -+#: kmahjongg/layouts/castle.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Castle" -+msgstr "Caisleán" -+ -+#: kmahjongg/layouts/castle.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "Vista-styled castle layout" -+msgstr "" -+ -+#: kmahjongg/layouts/cat.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cat" -+msgstr "Cat" -+ -+#: kmahjongg/layouts/cat.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "Vista-styled cat layout" -+msgstr "" -+ -+#: kmahjongg/layouts/chains.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chains" -+msgstr "Slabhraí" -+ -+#: kmahjongg/layouts/chains.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "Four chains making up a single structure" -+msgstr "" -+ -+#: kmahjongg/layouts/checkered.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Checkered" -+msgstr "Breac-chearnógach" -+ -+#: kmahjongg/layouts/checkered.desktop:43 -+msgctxt "Description" -+msgid "What if the chess board was not square?" -+msgstr "" -+ -+#: kmahjongg/layouts/chip.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chip" -+msgstr "Slis" -+ -+#: kmahjongg/layouts/chip.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "An electronic component with many connectors" -+msgstr "Comhpháirt leictreonach le neart nascóirí" -+ -+#: kmahjongg/layouts/clubs.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clubs" -+msgstr "Clubs" -+ -+#: kmahjongg/layouts/clubs.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "A layout resembling a multitude of card clubs" -+msgstr "" -+ -+#: kmahjongg/layouts/columns.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Columns" -+msgstr "Colúin" -+ -+#: kmahjongg/layouts/columns.desktop:50 -+msgctxt "Description" -+msgid "A circular arena covered with columns of varying height" -+msgstr "" -+ -+#: kmahjongg/layouts/crab.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crab" -+msgstr "Portán" -+ -+#: kmahjongg/layouts/crab.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "Vista-styled crab layout" -+msgstr "" -+ -+#: kmahjongg/layouts/cross.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cross" -+msgstr "Cros" -+ -+#: kmahjongg/layouts/cross.desktop:50 -+msgctxt "Description" -+msgid "A six-ended cross resembling the Cyrillic letter Zh" -+msgstr "" -+ -+#: kmahjongg/layouts/default.desktop:61 -+msgctxt "Description" -+msgid "Default KMahjongg game layout" -+msgstr "Leagan amach réamhshocraithe le haghaidh KMahjongg" -+ -+#: kmahjongg/layouts/dragon.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dragon" -+msgstr "Dragan" -+ -+#: kmahjongg/layouts/dragon.desktop:51 -+msgctxt "Description" -+msgid "Vista-styled dragon layout" -+msgstr "" -+ -+#: kmahjongg/layouts/eagle.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Eagle" -+msgstr "Iolar" -+ -+#: kmahjongg/layouts/eagle.desktop:50 -+msgctxt "Description" -+msgid "A large carnivore bird in Mahjongg tiles" -+msgstr "" -+ -+#: kmahjongg/layouts/enterprise.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Enterprise" -+msgstr "Enterprise" -+ -+#: kmahjongg/layouts/enterprise.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "A layout for Star Trek fans" -+msgstr "Leagan amach le haghaidh leantóirí Star Trek" -+ -+#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:2 kmines/data/kmines.notifyrc:475 -+msgctxt "Name" -+msgid "Explosion" -+msgstr "Pléasc" -+ -+#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:68 -+msgctxt "Description" -+msgid "Something has exploded. Collect the pieces." -+msgstr "Phléasc rud éigin. Bailigh na píosaí." -+ -+#: kmahjongg/layouts/flowers.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flowers" -+msgstr "Bláthanna" -+ -+#: kmahjongg/layouts/flowers.desktop:68 -+msgctxt "Description" -+msgid "A layout consisting of six flowers" -+msgstr "Leagan amach déanta as sé bhláth" -+ -+#: kmahjongg/layouts/future.desktop:2 -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck16.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Future" -+msgstr "Todhchaí" -+ -+#: kmahjongg/layouts/future.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "An abstract image resembling an asterisk" -+msgstr "Íomhá theibí cosúil le réiltín" -+ -+#: kmahjongg/layouts/galaxy.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Galaxy" -+msgstr "Réaltra" -+ -+#: kmahjongg/layouts/galaxy.desktop:50 -+msgctxt "Description" -+msgid "Diversely sized piles of matter" -+msgstr "" -+ -+#: kmahjongg/layouts/garden.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Garden" -+msgstr "Gairdín" -+ -+#: kmahjongg/layouts/garden.desktop:50 -+msgctxt "Description" -+msgid "Regular patterns resembling a classical garden" -+msgstr "Patrúin rialta cosúil le gairdín clasaiceach" -+ -+#: kmahjongg/layouts/girl.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Girl" -+msgstr "Cailín" -+ -+#: kmahjongg/layouts/girl.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "A layout resembling a girl's face" -+msgstr "Leagan amach cosúil le cailín" -+ -+#: kmahjongg/layouts/glade.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Glade" -+msgstr "Plásóg Choille" -+ -+#: kmahjongg/layouts/glade.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "A small piece of empty space surrounded by a forest" -+msgstr "" -+ -+#: kmahjongg/layouts/grid.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Grid" -+msgstr "Greille" -+ -+#: kmahjongg/layouts/grid.desktop:50 -+msgctxt "Description" -+msgid "A rectangular grid of varying height" -+msgstr "" -+ -+#: kmahjongg/layouts/helios.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Helios" -+msgstr "Helios" -+ -+#: kmahjongg/layouts/helios.desktop:46 -+msgctxt "Description" -+msgid "The greek Sun god's sign" -+msgstr "" -+ -+#: kmahjongg/layouts/hole.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hole" -+msgstr "Poll" -+ -+#: kmahjongg/layouts/hole.desktop:46 kmahjongg/layouts/time_tunnel.desktop:46 -+msgctxt "Description" -+msgid "A pyramid with a hole in the middle" -+msgstr "Pirimid le poll sa lár" -+ -+#: kmahjongg/layouts/inner_circle.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Inner Circle" -+msgstr "Ciorcal Istigh" -+ -+#: kmahjongg/layouts/inner_circle.desktop:44 -+msgctxt "Description" -+msgid "Concentric boxes with openings pointing in opposite directions" -+msgstr "" -+ -+#: kmahjongg/layouts/key.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Key" -+msgstr "Eochair" -+ -+#: kmahjongg/layouts/key.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "A large key made of Mahjongg tiles" -+msgstr "Eochair mhór déanta as tíleanna Mahjongg" -+ -+#: kmahjongg/layouts/km.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KM" -+msgstr "KM" -+ -+#: kmahjongg/layouts/km.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "Letters K and M. Do you have your favourite extension for that?" -+msgstr "" -+ -+#: kmahjongg/layouts/labyrinth.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "A complex yet symmetric labyrinth" -+msgstr "Lúbra atá casta ach siméadrach freisin" -+ -+#: kmahjongg/layouts/mask.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mask" -+msgstr "Masc" -+ -+#: kmahjongg/layouts/mask.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "A scary embossed pagan mask" -+msgstr "" -+ -+#: kmahjongg/layouts/maya.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maya" -+msgstr "Máigeach" -+ -+#: kmahjongg/layouts/maya.desktop:46 -+msgctxt "Description" -+msgid "A layout resembling Maya pyramids" -+msgstr "Leagan amach cosúil le pirimidí Máigeacha" -+ -+#: kmahjongg/layouts/maze.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maze" -+msgstr "Cathair Ghríobháin" -+ -+#: kmahjongg/layouts/maze.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "An extremely twisted maze. Beware of minotaurs!" -+msgstr "" -+ -+#: kmahjongg/layouts/mesh.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mesh" -+msgstr "Mogall" -+ -+#: kmahjongg/layouts/mesh.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "An interweaved structure made up of Mahjongg tiles" -+msgstr "Struchtúr fite, déanta as tíleanna Mahjongg" -+ -+#: kmahjongg/layouts/moth.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Moth" -+msgstr "Leamhan" -+ -+#: kmahjongg/layouts/moth.desktop:44 -+msgctxt "Description" -+msgid "A layout representing a small flying insect" -+msgstr "Leagan amach cosúil le feithid bheag eitilte" -+ -+#: kmahjongg/layouts/order.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Order" -+msgstr "Ord" -+ -+#: kmahjongg/layouts/order.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "A cross with thick ends" -+msgstr "" -+ -+#: kmahjongg/layouts/pattern.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pattern" -+msgstr "Patrún" -+ -+#: kmahjongg/layouts/pattern.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "A mysterious pattern atop rectangular blocks" -+msgstr "" -+ -+#: kmahjongg/layouts/penta.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Penta" -+msgstr "Peintea" -+ -+#: kmahjongg/layouts/penta.desktop:46 -+msgctxt "Description" -+msgid "A fortress with five towers" -+msgstr "Dún le cúig thúr" -+ -+#: kmahjongg/layouts/pillars.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pillars" -+msgstr "Piléir" -+ -+#: kmahjongg/layouts/pillars.desktop:46 -+msgctxt "Description" -+msgid "A couple of vertical pillars supporting a flat surface" -+msgstr "" -+ -+#: kmahjongg/layouts/pirates.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pirates" -+msgstr "Foghlaithe Mara" -+ -+#: kmahjongg/layouts/pirates.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "A sailing boat under the sun" -+msgstr "Bád seoil faoin ghrian" -+ -+#: kmahjongg/layouts/pyramid.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pyramid" -+msgstr "Pirimid" -+ -+#: kmahjongg/layouts/pyramid.desktop:58 -+msgctxt "Description" -+msgid "Can you tear the pyramid apart?" -+msgstr "An bhfuil tú in ann an phirimid a sracadh as a chéile?" -+ -+#: kmahjongg/layouts/rocket.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rocket" -+msgstr "Roicéad" -+ -+#: kmahjongg/layouts/rocket.desktop:46 -+msgctxt "Description" -+msgid "A rocket for you to launch off the board" -+msgstr "" -+ -+#: kmahjongg/layouts/shield.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shield" -+msgstr "Sciath" -+ -+#: kmahjongg/layouts/shield.desktop:46 -+msgctxt "Description" -+msgid "A shield and a sword made up of Mahjongg tiles" -+msgstr "" -+ -+#: kmahjongg/layouts/spider.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spider" -+msgstr "Damhán Alla" -+ -+#: kmahjongg/layouts/spider.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "Vista-styled spider layout" -+msgstr "" -+ -+#: kmahjongg/layouts/squares.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Squares" -+msgstr "Cearnóga" -+ -+#: kmahjongg/layouts/squares.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "Concentric squares of alterating height" -+msgstr "" -+ -+#: kmahjongg/layouts/squaring.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Squaring" -+msgstr "Cearnú" -+ -+#: kmahjongg/layouts/squaring.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "Who said squares are flat?" -+msgstr "" -+ -+#: kmahjongg/layouts/stadion.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Stadion" -+msgstr "Stadion" -+ -+#: kmahjongg/layouts/stadion.desktop:46 -+msgctxt "Description" -+msgid "A layout representing a football field" -+msgstr "Leagan amach cosúil le páirc pheile" -+ -+#: kmahjongg/layouts/stairs.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Stairs" -+msgstr "Staighre" -+ -+#: kmahjongg/layouts/stairs.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "A staircase for those who dislike taking the same path twice" -+msgstr "" -+ -+#: kmahjongg/layouts/star.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Star" -+msgstr "Réalta" -+ -+#: kmahjongg/layouts/star.desktop:50 -+msgctxt "Description" -+msgid "An asterisk-shaped embossed layout" -+msgstr "Leagan amach bocóideach cosúil le réiltín" -+ -+#: kmahjongg/layouts/star_ship.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Star Ship" -+msgstr "Réaltlong" -+ -+#: kmahjongg/layouts/star_ship.desktop:46 -+msgctxt "Description" -+msgid "A sci-fi space transport" -+msgstr "" -+ -+#: kmahjongg/layouts/stax.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Stacks" -+msgstr "Cruacha" -+ -+#: kmahjongg/layouts/stax.desktop:52 -+msgctxt "Description" -+msgid "Difficult layout with stacks of tiles" -+msgstr "Leagan amach deacair le cruacha tíleanna" -+ -+#: kmahjongg/layouts/swirl.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swirl" -+msgstr "Guairneán" -+ -+#: kmahjongg/layouts/swirl.desktop:50 -+msgctxt "Description" -+msgid "A spiral with thick ends" -+msgstr "" -+ -+#: kmahjongg/layouts/temple.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Temple" -+msgstr "Teampall" -+ -+#: kmahjongg/layouts/temple.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "A temple-shaped layout" -+msgstr "Leagan amach cosúil le teampall" -+ -+#: kmahjongg/layouts/theatre.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Theatre" -+msgstr "Amharclann" -+ -+#: kmahjongg/layouts/theatre.desktop:46 -+msgctxt "Description" -+msgid "A rectangular building with empty space in the middle" -+msgstr "" -+ -+#: kmahjongg/layouts/the_door.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "The Door" -+msgstr "An Doras" -+ -+#: kmahjongg/layouts/the_door.desktop:46 -+msgctxt "Description" -+msgid "A doorway through a pyramid-shaped wall" -+msgstr "" -+ -+#: kmahjongg/layouts/time_tunnel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Time Tunnel" -+msgstr "Tollán Ama" -+ -+#: kmahjongg/layouts/tomb.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tomb" -+msgstr "Tuama" -+ -+#: kmahjongg/layouts/tomb.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "Fans of Lara Croft may start digging" -+msgstr "" -+ -+#: kmahjongg/layouts/totem.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Totem" -+msgstr "Tótam" -+ -+#: kmahjongg/layouts/totem.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "A T-shaped embossed object with a hole" -+msgstr "" -+ -+#: kmahjongg/layouts/tower.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tower" -+msgstr "Túr" -+ -+#: kmahjongg/layouts/tower.desktop:57 -+msgctxt "Description" -+msgid "Remove the towers" -+msgstr "Bain na túir" -+ -+#: kmahjongg/layouts/triangle.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Triangle" -+msgstr "Triantán" -+ -+#: kmahjongg/layouts/triangle.desktop:59 -+msgctxt "Description" -+msgid "Triangular pyramid" -+msgstr "Pirimid thriantánach" -+ -+#: kmahjongg/layouts/up&down.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Up&Down" -+msgstr "Up&Down" -+ -+#: kmahjongg/layouts/up&down.desktop:44 -+msgctxt "Description" -+msgid "Have you ever tried to represent waves in rectangular blocks?" -+msgstr "" -+ -+#: kmahjongg/layouts/Vi.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vi" -+msgstr "Vi" -+ -+#: kmahjongg/layouts/Vi.desktop:46 -+msgctxt "Description" -+msgid "A V-shaped layout with thick lower corners" -+msgstr "Leagan amach i gcruth V, le cúinní tiubha íochtaracha" -+ -+#: kmahjongg/layouts/well.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Well" -+msgstr "Tobar" -+ -+#: kmahjongg/layouts/well.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "A rectangular well with stairs at all sides" -+msgstr "" -+ -+#: kmahjongg/layouts/X_shaped.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "X-shaped" -+msgstr "Cruth-X" -+ -+#: kmahjongg/layouts/X_shaped.desktop:43 -+msgctxt "Description" -+msgid "A large letter X made of mahjongg tiles" -+msgstr "Litir mhór X déanta as tíleanna mahjongg" -+ -+#: kmines/data/kmines.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMines" -+msgstr "KMines" -+ -+#: kmines/data/kmines.desktop:74 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Minesweeper-like Game" -+msgstr "Cluiche cosúil le Minesweeper" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KMines Minesweeper-like Game" -+msgstr "Cluiche KMines cosúil le Minesweeper" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:42 -+msgctxt "Name" -+msgid "Reveal Case" -+msgstr "Nocht an Cás" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Reveal case" -+msgstr "Nocht an cás" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:151 -+msgctxt "Name" -+msgid "Autoreveal Case" -+msgstr "Nocht an Cás go hUathoibríoch" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:199 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Autoreveal case" -+msgstr "Nocht an cás go huathoibríoch" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:259 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mark Case" -+msgstr "Marcáil an Cás" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:307 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Mark case" -+msgstr "Marcáil an cás" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:367 -+msgctxt "Name" -+msgid "Unmark Case" -+msgstr "Dímharcáil an Cás" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:415 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Unmark case" -+msgstr "Dímharcáil an cás" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:541 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Explosion" -+msgstr "Pléasc" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:609 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:177 -+msgctxt "Name" -+msgid "Game Won" -+msgstr "Cluiche Buaite" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:662 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:364 -+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:230 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Game won" -+msgstr "Cluiche buaite" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:728 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:297 -+msgctxt "Name" -+msgid "Game Lost" -+msgstr "Cluiche Caillte" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:781 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:350 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Game lost" -+msgstr "Cluiche caillte" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:846 -+msgctxt "Name" -+msgid "Set Question Mark" -+msgstr "Socraigh Comhartha Ceiste" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:895 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Set question mark" -+msgstr "Socraigh comhartha ceiste" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:956 -+msgctxt "Name" -+msgid "Unset Question Mark" -+msgstr "Díshocraigh Comhartha Ceiste" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:1005 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Unset question mark" -+msgstr "Díshocraigh comhartha ceiste" -+ -+#: kmines/themes/classic.desktop:59 -+msgctxt "Description" -+msgid "Classic theme for KMines" -+msgstr "Téama clasaiceach le haghaidh KMines" -+ -+#: kmines/themes/default.desktop:61 -+msgctxt "Description" -+msgid "KMines Oxygen theme for KDE 4" -+msgstr "Téama Oxygen KMines le haghaidh KDE 4" -+ -+#: kmines/themes/graveyard-mayhem.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Graveyard Mayhem" -+msgstr "Graveyard Mayhem" -+ -+#: kmines/themes/graveyard-mayhem.desktop:38 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"A spooky theme for KMines. Don't get caught by the zombies in the graveyard!" -+msgstr "" -+ -+#: kmines/themes/green.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gardens of Danger" -+msgstr "Gardens of Danger" -+ -+#: kmines/themes/green.desktop:51 -+msgctxt "Description" -+msgid "A funny theme for KDE4 mines game" -+msgstr "Téama greannmhar le haghaidh KMines i KDE4" -+ -+#: knetwalk/src/knetwalk.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "KNetWalk" -+msgstr "KNetWalk" -+ -+#: knetwalk/src/knetwalk.desktop:57 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Network Construction Game" -+msgstr "Cluiche Tógála Líonra" -+ -+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KNetWalk Game" -+msgstr "Cluiche KNetWalk" -+ -+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:42 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:42 -+msgctxt "Name" -+msgid "Click" -+msgstr "Cliceáil" -+ -+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:108 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:108 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Click" -+msgstr "Cliceáil" -+ -+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:177 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:431 -+msgctxt "Name" -+msgid "Connect" -+msgstr "Ceangail" -+ -+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:240 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:494 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Connect" -+msgstr "Ceangail" -+ -+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:300 -+msgctxt "Name" -+msgid "Game won" -+msgstr "Cluiche buaite" -+ -+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:554 -+msgctxt "Name" -+msgid "Turn" -+msgstr "Babhta" -+ -+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:614 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Turn" -+msgstr "Babhta" -+ -+#: knetwalk/themes/default.desktop:61 -+msgctxt "Description" -+msgid "KNetWalk Default theme for KDE 4" -+msgstr "Téama Réamhshocraithe KNetWalk le haghaidh KDE 4" -+ -+#: knetwalk/themes/electronic.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Electronic" -+msgstr "Leictreonach" -+ -+#: knetwalk/themes/electronic.desktop:56 -+msgctxt "Description" -+msgid "KNetWalk Electronic theme for KDE 4" -+msgstr "Téama Leictreonach KNetWalk le haghaidh KDE 4" -+ -+#: kolf/graphics/default_theme.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kolf Default Theme" -+msgstr "Téama Réamhshocraithe Kolf" -+ -+#: kolf/graphics/default_theme.desktop:38 -+msgctxt "Description" -+msgid "Kolf Default Theme" -+msgstr "Téama Réamhshocraithe Kolf" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/Easy.kolf:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Easy Course" -+msgstr "Cúrsa Éasca" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/Easy.kolf:617 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Hit slowly..." -+msgstr "Buail go mall..." -+ -+#: kolf/../kolf/courses/Hard.kolf:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hard Course" -+msgstr "Cúrsa Deacair" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/Hard.kolf:1113 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Let the floaters push you!" -+msgstr "Lig do na snámhóirí thú a bhrú!" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/Impossible:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Impossible Course" -+msgstr "Cúrsa Dodhéanta" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/Impossible:831 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Reprieve" -+msgstr "Faoiseamh" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/Impossible:1585 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Luck" -+msgstr "Ádh" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/Impossible:3400 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Chaos" -+msgstr "Cíor Thuathail" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/Medium.kolf:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Medium Course" -+msgstr "Cúrsa Measartha Deacair" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/Practice:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slope Practise" -+msgstr "Cleachtadh ar Fhána" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/ReallyEasy:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Really Easy" -+msgstr "An-Éasca" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/USApro:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "USA Pro" -+msgstr "Proifisiúnta S.A.M." -+ -+#: kolf/../kolf/courses/USApro:92 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Daytona Beach, FL" -+msgstr "Daytona Beach, Florida" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/USApro:322 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Washington DC (Pentagon)" -+msgstr "Washington DC (Pentagon)" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/USApro:517 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Palm Springs, CO" -+msgstr "Palm Springs, Colorado" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/USApro:715 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Las Vegas, NV" -+msgstr "Las Vegas, Nevada" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/USApro:912 kolf/../kolf/courses/USApro:1583 -+msgctxt "Comment" -+msgid "San Francisco, CA" -+msgstr "San Francisco, California" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/USApro:1041 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Grand Canyon" -+msgstr "Grand Canyon" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/USApro:1200 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Lake Tahoe, CA/NV" -+msgstr "Lake Tahoe, California/Nevada" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/USApro:1385 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Florida Keys, FL" -+msgstr "Florida Keys, Florida" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/USApro:1778 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Washington DC" -+msgstr "Washington DC" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/USApro:2041 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Niagara Falls, NY" -+msgstr "Niagara Falls, Nua-Eabhrac" -+ -+#: kolf/kolf.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kolf" -+msgstr "Kolf" -+ -+#: kolf/kolf.desktop:77 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Miniature Golf" -+msgstr "Mionghalf" -+ -+#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tutorial Course" -+msgstr "Cúrsa Teagaisc" -+ -+#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "

Welcome

to the tutorial course for Kolf!" -+msgstr "

Fáilte

romhat go dtí an cúrsa teagaisc Kolf!" -+ -+#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:116 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"To hit the ball, press and hold the Down Arrow or left mouse button. How " -+"long you hold down the mouse button or key determines strength of the shot." -+msgstr "" -+"Chun an liathróid a bhualadh, brúigh agus coinnigh an tSaighead Síos nó an " -+"cnaipe luiche ar chlé síos. Chun an liathróid a bhualadh níos láidre, " -+"coinnigh an eochair nó an cnaipe síos níos faide." -+ -+#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:165 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"To aim the putter, press the Left (rotate counterclockwise) and Right " -+"(rotate clockwise) Arrow keys or use the mouse." -+msgstr "" -+"Chun an t-amasán a dhíriú, brúigh an tSaighead Chlé (tuathalach) nó an " -+"tSaighead Dheas (deisealach), nó bain úsáid as an luch." -+ -+#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:267 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"

Bridges

Bridges can have walls on the top, bottom, left, or right." -+msgstr "" -+"

Droichid

Is féidir ballaí a bheith ar dhroichead, ar an mbarr, ar an " -+"mbun, ar dheis, nó ar chlé." -+ -+#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:382 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"

Everything

Here's a hole that has it all. Have fun with Kolf!" -+"
-- Jason Katz-Brown
" -+msgstr "" -+"

Gach Rud Faoi Rothaí na Gréine

Tá gach rud ag an bpoll seo. Bain " -+"sult as Kolf!
-- Jason Katz-Brown
" -+ -+#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:488 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"

Slopes

Slopes are slanted areas of ground that push the ball in the " -+"direction that they slope. This direction is shown when you choose Hole-" -+">Show Info." -+msgstr "" -+"

Fánaí

Is éard atá i bhfána ná talamh claonta a bhrúnn an liathróid i " -+"dtreo an chlaonta. Taispeánfar an treo seo duit nuair a roghnaíonn tú " -+"Poll->Taispeáin Eolas." -+ -+#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:536 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Hit the ball onto the slope and let it roll into cup." -+msgstr "Buail an liathróid ar an bhfána agus lig dó rothlú isteach sa pholl." -+ -+#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:603 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Try out these different types of slopes." -+msgstr "Bain triail as na cineálacha éagsúla fána seo." -+ -+#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:735 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The steepness of a slope is shown when you choose Hole->Show Info. " -+"Steepness goes from 8 (steepest) to 1 (shallowest)." -+msgstr "" -+"Taispeántar géire na fána nuair a roghnaíonn tú Poll->Taispeáin Eolas. Ritheann luachanna na géire ó 1 (is cothroime) go 8 (is géire)." -+ -+#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:811 -+msgctxt "Comment" -+msgid "

Walls

Bounce the ball off of the red walls." -+msgstr "

Ballaí

Preab an liathróid de na ballaí dearga." -+ -+#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:912 -+msgctxt "Comment" -+msgid "

Sand

Sand is yellow, and slows your ball down." -+msgstr "" -+"

Gaineamh

Is buí é an gaineamh agus cuireann sé moill ar do liathróid." -+ -+#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:960 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"

Puddles (Water)

Hitting into a puddle (blue) adds a penalty stroke " -+"to your score, and your ball is placed outside the puddle." -+msgstr "" -+"

Locháiníní (Uisce)

Má bhuaileann tú an liathróid i locháinín (gorm), " -+"cuirfear pionós buille le do scór, agus cuirfear do liathróid síos lasmuigh " -+"den locháinín." -+ -+#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:1023 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"

Windmills

Windmills (brown base with moving arm) have brown walls " -+"(or half walls). The speed of the windmill arm may vary for each hole." -+msgstr "" -+"

Muilte Gaoithe

Tá ballaí (nó leathbhallaí) donna ag muilte gaoithe. " -+"Athraíonn luas na n-eití ag gach poll." -+ -+#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:1097 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"

Black Holes

Black Holes transport the ball to their exit, and eject " -+"it at a speed in direct relation to the speed your ball was traveling. " -+"Choose Hole->Show Info to see which Black Hole goes to which exit and " -+"the direction the ball will come out." -+msgstr "" -+"

Dúphoill

Iompraíonn dúpholl liathróid go dtí an tslí amach, agus " -+"caitheann sé é amach le luas i gcomhréir díreach leis an luas nuair a " -+"chuaigh sé isteach sa pholl. Roghnaigh Poll->Taispeáin Eolas chun " -+"slí amach gach poill a fheiceáil, agus treo na liathróide nuair a thiocfaidh " -+"sé amach." -+ -+#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:1174 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"

Floaters

Floaters are moving platforms that carry a ball that lands " -+"on it. Floaters' speeds vary." -+msgstr "" -+"

Snámhóirí

Is éard atá i snámhóir ná ardán gluaisteach a iompraíonn " -+"liathróid a thiteann air. Beidh luas difriúil ag gach snámhóir." -+ -+#: kollision/kollision.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kollision" -+msgstr "Kollision" -+ -+#: kollision/kollision.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple ball dodging game" -+msgstr "Cluiche simplí ina bhfuil ort liathróidí a sheachaint" -+ -+#: kollision/pictures/theme.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kollision Default Theme" -+msgstr "Téama Réamhshocraithe Kollision" -+ -+#: kollision/pictures/theme.desktop:39 -+msgctxt "Description" -+msgid "Kollision Default Theme" -+msgstr "Téama Réamhshocraithe Kollision" -+ -+#: konquest/konquest.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konquest" -+msgstr "Konquest" -+ -+#: konquest/konquest.desktop:71 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Galactic Strategy Game" -+msgstr "Cluiche Réaltrach Straitéise" -+ -+#: kpat/kpat.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KPatience" -+msgstr "KPatience" -+ -+#: kpat/kpat.desktop:55 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Patience Card Game" -+msgstr "Cluiche Cártaí Patience" -+ -+#: kpat/themes/ancientegypt.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Desert Sands" -+msgstr "Desert Sands" -+ -+#: kpat/themes/cleangreen.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clean Green" -+msgstr "Clean Green" -+ -+#: kpat/themes/cleangreen.desktop:37 -+msgctxt "Description" -+msgid "A simple green felt theme" -+msgstr "" -+ -+#: kpat/themes/greenblaze.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Green Blaze" -+msgstr "Green Blaze" -+ -+#: kpat/themes/oldertheme.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Older Theme" -+msgstr "Téama Níos Sine" -+ -+#: kpat/themes/oldertheme.desktop:40 -+msgctxt "Description" -+msgid "An older, unnamed KPat theme." -+msgstr "" -+ -+#: kreversi/kreversi.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KReversi" -+msgstr "KReversi" -+ -+#: kreversi/kreversi.desktop:73 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Reversi Board Game" -+msgstr "Cluiche Cláir Reversi" -+ -+#: kreversi/pics/default_theme.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KReversi Default Theme" -+msgstr "Téama Réamhshocraithe KReversi" -+ -+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KReversi Game" -+msgstr "Cluiche KReversi" -+ -+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:415 -+msgctxt "Name" -+msgid "Draw" -+msgstr "Tarraing" -+ -+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:477 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Draw" -+msgstr "Tarraing" -+ -+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:542 -+msgctxt "Name" -+msgid "Illegal Move" -+msgstr "Beart Neamhcheadaithe" -+ -+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:601 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Illegal move" -+msgstr "Beart neamhcheadaithe" -+ -+#: kshisen/kshisen.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shisen-Sho" -+msgstr "Shisen-Sho" -+ -+#: kshisen/kshisen.desktop:71 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Shisen-Sho Mahjongg-like Tile Game" -+msgstr "Cluiche Tíleanna Shisen-Sho, cosúil le Mahjongg" -+ -+#: ksirk/ksirk/ksirk.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "KsirK" -+msgstr "KsirK" -+ -+#: ksirk/ksirk/ksirk.desktop:56 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "World Domination Strategy Game" -+msgstr "Cluiche Fhorlámhas an Domhain" -+ -+#: ksirk/ksirkskineditor/ksirkskineditor.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "KsirK Skin Editor" -+msgstr "Eagarthóir Craicinn KsirK" -+ -+#: ksirk/ksirkskineditor/ksirkskineditor.desktop:53 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Skin Editor for the World Domination Strategy Game" -+msgstr "Eagarthóir Craicinn do Chluiche Fhorlámhas an Domhain" -+ -+#: kspaceduel/kspaceduel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSpaceDuel" -+msgstr "KSpaceDuel" -+ -+#: kspaceduel/kspaceduel.desktop:69 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Space Arcade Game" -+msgstr "Cluiche Stuara Spáis" -+ -+#: ksquares/src/ksquares.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSquares" -+msgstr "KSquares" -+ -+#: ksquares/src/ksquares.desktop:59 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Connect the dots to create squares" -+msgstr "Ceangail na poncanna chun cearnóga a chruthú" -+ -+#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSudoku" -+msgstr "KSudoku" -+ -+#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:55 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Sudoku Game" -+msgstr "Cluiche Sudoku" -+ -+#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:106 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KSudoku, Sudoku game & more for KDE" -+msgstr "KSudoku, Cluiche Sudoku KDE agus tuilleadh" -+ -+#: ksudoku/src/shapes/4x4.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "4x4" -+msgstr "4×4" -+ -+#: ksudoku/src/shapes/4x4.desktop:60 -+msgctxt "Description" -+msgid "4x4 shape puzzle" -+msgstr "Puzal 4×4" -+ -+#: ksudoku/src/shapes/Jigsaw.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jigsaw" -+msgstr "Míreanna Mearaí" -+ -+#: ksudoku/src/shapes/Jigsaw.desktop:53 -+msgctxt "Description" -+msgid "Jigsaw shape puzzle" -+msgstr "Puzal ar dhéanamh míreanna mearaí" -+ -+#: ksudoku/src/shapes/Samurai.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Samurai" -+msgstr "Samúraí" -+ -+#: ksudoku/src/shapes/Samurai.desktop:54 -+msgctxt "Description" -+msgid "Samurai shape puzzle" -+msgstr "Puzal ar dhéanamh samúraí" -+ -+#: ksudoku/src/shapes/TinySamurai.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tiny Samurai" -+msgstr "Samúraí An-Bheag" -+ -+#: ksudoku/src/shapes/TinySamurai.desktop:53 -+msgctxt "Description" -+msgid "A smaller samurai puzzle" -+msgstr "Puzal samúraí níos lú" -+ -+#: ksudoku/src/shapes/XSudoku.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "XSudoku" -+msgstr "XSudoku" -+ -+#: ksudoku/src/shapes/XSudoku.desktop:53 -+msgctxt "Description" -+msgid "XSudoku shape puzzle" -+msgstr "Puzal ar dhéanamh XSudoku" -+ -+#: ksudoku/src/themes/abstraction.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Abstraction" -+msgstr "Abstraction" -+ -+#: ksudoku/src/themes/abstraction.desktop:41 -+msgctxt "Description" -+msgid "A ksudoku theme with abstract artwork." -+msgstr "" -+ -+#: ksudoku/src/themes/default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ksudoku_egyptian" -+msgstr "ksudoku_egyptian" -+ -+#: ksudoku/src/themes/default.desktop:41 -+msgctxt "Description" -+msgid "KSudoku egyptian style theme" -+msgstr "" -+ -+#: ksudoku/src/themes/ksudoku_scrible.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scrible" -+msgstr "Scrible" -+ -+#: ksudoku/src/themes/ksudoku_scrible.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "KSudoku Scrible theme for KDE 4" -+msgstr "Téama Scrible KSudoku le haghaidh KDE 4" -+ -+#: ktron/kdesnake.desktop:6 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Snake-like Game" -+msgstr "Cluiche Cosúil le Snake" -+ -+#: ktron/kdesnake.desktop:49 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSnake" -+msgstr "KSnake" -+ -+#: ktron/ktron.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSnakeDuel" -+msgstr "KSnakeDuel" -+ -+#: ktron/themes/default.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Default Theme" -+msgstr "Téama Réamhshocraithe" -+ -+#: ktron/themes/default.desktop:39 -+msgctxt "Description" -+msgid "Default theme." -+msgstr "Téama réamhshocraithe." -+ -+#: ktron/themes/neon.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Neon" -+msgstr "Neon" -+ -+#: ktron/themes/neon.desktop:37 -+msgctxt "Description" -+msgid "A retro theme with a distinctive touch of early 50s." -+msgstr "Téama sean-nóis le blas na luath-50í." -+ -+#: ktuberling/ktuberling.desktop:3 ktuberling/pics/default_theme.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Potato Guy" -+msgstr "Potato Guy" -+ -+#: ktuberling/ktuberling.desktop:69 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Picture Game for Children" -+msgstr "Cluiche Pictiúir do Phaistí" -+ -+#: ktuberling/pics/butterflies.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Butterflies" -+msgstr "Butterflies" -+ -+#: ktuberling/pics/christmas.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Christmas" -+msgstr "Nollaig" -+ -+#: ktuberling/pics/egypt.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ancient Egypt" -+msgstr "An tSean-Éigipt" -+ -+#: ktuberling/pics/moon.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "The Moon" -+msgstr "An Ghealach" -+ -+#: ktuberling/pics/pizzeria.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pizzeria" -+msgstr "Pizzeria" -+ -+#: ktuberling/pics/potato-game.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Potato Guy 2" -+msgstr "Potato Guy 2" -+ -+#: ktuberling/pics/robin-tux.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Robin Tux" -+msgstr "Robin Tux" -+ -+#: ktuberling/pics/robot_workshop.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Robot workshop" -+msgstr "Robot workshop" -+ -+#: ktuberling/pics/train_valley.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Train Valley" -+msgstr "Train Valley" -+ -+#: kubrick/src/kubrick.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kubrick" -+msgstr "Kubrick" -+ -+#: kubrick/src/kubrick.desktop:57 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "3-D Game based on Rubik's Cube" -+msgstr "Cluiche 3T bunaithe ar Chiúb Rubik" -+ -+#: kubrick/src/kubrick.desktop:100 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A 3-D game based on Rubik's Cube" -+msgstr "Cluiche 3T bunaithe ar Chiúb Rubik" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck10.desktop:2 -+#: libkdegames/carddecks/svg-gm-paris/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Paris" -+msgstr "Paris" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck10.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Classic" -+msgstr "Clasaiceach" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck11.desktop:2 -+#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen-white/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oxygen White" -+msgstr "Oxygen White" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck11.desktop:43 -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck13.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "SVG Oxygen" -+msgstr "Oxygen SVG" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck12.desktop:2 -+#: libkdegames/carddecks/svg-jolly-royal/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jolly Royal" -+msgstr "Jolly Royal" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck12.desktop:41 -+#: libkdegames/carddecks/svg-jolly-royal/index.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A clean and easy style with a distinctively royal touch." -+msgstr "Stíl ghlan éasca le blas fíor-ríoga." -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Diamond Tree" -+msgstr "Diamond Tree" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Simple, yet visually pleasing card back" -+msgstr "Cúl cárta simplí, ach tarraingteach ag an am céanna" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:83 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Simple, yet visually pleasing card back." -+msgstr "Cúl cárta simplí, ach tarraingteach ag an am céanna." -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck15.desktop:2 -+#: libkdegames/carddecks/svg-ancient-egyptians/index.desktop:2 -+#: libkmahjongg/tilesets/egypt.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ancient Egyptians" -+msgstr "Ancient Egyptians" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck15.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Egyptian style card back." -+msgstr "" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck16.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Futuristic, minimal card design." -+msgstr "" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck17.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ancient Egyptians Dark" -+msgstr "Ancient Egyptians Dark" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck17.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Egyptian dark style card back." -+msgstr "" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck18.desktop:2 -+#: libkdegames/carddecks/svg-tigullio-international/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tigullio International" -+msgstr "Tigullio Idirnáisiúnta" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck1.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Classic Blue" -+msgstr "Gorm Clasaiceach" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck2.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Classic Red" -+msgstr "Dearg Clasaiceach" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck3.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Penguin" -+msgstr "Piongain" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck4.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tristan" -+msgstr "Tristan" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck5.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Grandma" -+msgstr "Mamó" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck6.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Modern Red" -+msgstr "Dearg Nua-Aimseartha" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck7.desktop:2 -+#: libkdegames/carddecks/svg-konqi-modern/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konqi" -+msgstr "Konqi" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck7.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n " -+"\\nKonqi by Stefan Spatz\\n " -+msgstr "" -+"Konqi Nua-Aimseartha - imir leis an deic clainne\\nDearadh: Laura Layland" -+"\\n \\nKonqi le Stefan Spatz\\n " -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck8.desktop:2 -+#: libkdegames/carddecks/svg-dondorf/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dondorf" -+msgstr "Dondorf" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck8.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "SVG Dondorf" -+msgstr "Dondorf SVG" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck9.desktop:2 -+#: libkdegames/carddecks/svg-nicu-ornamental/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nicu Ornamental" -+msgstr "Nicu Ornamental" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck9.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "SVG Ornamental" -+msgstr "Ornáideach SVG" -+ -+#: libkdegames/carddecks/svg-ancient-egyptians/index.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An ancient Egyptian card deck." -+msgstr "" -+ -+#: libkdegames/carddecks/svg-future/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Future Simple" -+msgstr "Future Simple" -+ -+#: libkdegames/carddecks/svg-nicu-white/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nicu White" -+msgstr "Nicu White" -+ -+#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen-air/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oxygen Air" -+msgstr "Oxygen Air" -+ -+#: libkdegames/carddecks/svg-penguins/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Penguins" -+msgstr "Penguins" -+ -+#: libkdegames/carddecks/svg-standard/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Standard" -+msgstr "Caighdeánach" -+ -+#: libkdegames/carddecks/svg-standard/index.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Standard KDE card set\\nGPL license" -+msgstr "Cártaí caighdeánacha KDE\\nCeadúnas GPL" -+ -+#: libkdegames/carddecks/svg-xskat-french/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "XSkat French" -+msgstr "XSkat Francach" -+ -+#: libkdegames/carddecks/svg-xskat-german/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "XSkat German" -+msgstr "XSkat Gearmánach" -+ -+# best in English - see filename in Comment message? -+#: libkdegames/digits/themes/fourteen-segment-sample.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fourteen Segment Sample" -+msgstr "Fourteen Segment Sample" -+ -+#: libkdegames/digits/themes/fourteen-segment-sample.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"This file holds metadata, configuration settings, and the mappings " -+"controlling which segments are on or off for the theme fourteen-segment-" -+"sample.svg" -+msgstr "" -+"Is éard atá sa chomhad seo ná meiteashonraí, socruithe cumraíochta, agus na " -+"mapálacha a rialaíonn cé acu de na deighleáin atá ann nó as i dtéama " -+"fourteen-segment-sample.svg" -+ -+# best in English - see filename in Comment message? -+#: libkdegames/digits/themes/individual-digit-sample.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Individual Digit Sample" -+msgstr "Individual Digit Sample" -+ -+#: libkdegames/digits/themes/individual-digit-sample.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"This file holds metadata, configuration settings, and the mappings between " -+"digit's and id's for the theme individual-digit-sample.svg" -+msgstr "" -+"Is éard atá sa chomhad seo ná meiteashonraí, socruithe cumraíochta, agus na " -+"mapálacha idir digití agus aitheantais do théama individual-digit-sample.svg" -+ -+#: libkmahjongg/backgrounds/chinese_landscape.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chinese Landscape" -+msgstr "Tírdhreach Síneach" -+ -+#: libkmahjongg/backgrounds/chinese_landscape.desktop:55 -+msgctxt "Description" -+msgid "Chinese landscape with mountains and a waterfall" -+msgstr "Tírdhreach Síneach le sléibhte agus eas" -+ -+#: libkmahjongg/backgrounds/color_plain.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plain Color" -+msgstr "Gnáthdhath" -+ -+#: libkmahjongg/backgrounds/color_plain.desktop:54 -+msgctxt "Description" -+msgid "Use the default window background color." -+msgstr "" -+ -+#: libkmahjongg/backgrounds/default.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "A Egyptian style background" -+msgstr "" -+ -+#: libkmahjongg/backgrounds/default_old.desktop:61 -+msgctxt "Description" -+msgid "A green background with light geometric patterns" -+msgstr "Cúlra uaine le patrúin éadroma geoiméadracha" -+ -+#: libkmahjongg/backgrounds/summerfield.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Summer Field" -+msgstr "Faiche Shamhraidh" -+ -+#: libkmahjongg/backgrounds/summerfield.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "The Summertime Greens" -+msgstr "Faiche Shamhraidh" -+ -+#: libkmahjongg/backgrounds/wood_light.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Light Wood" -+msgstr "Adhmad Geal" -+ -+#: libkmahjongg/backgrounds/wood_light.desktop:54 -+msgctxt "Description" -+msgid "Resembles the surface of a wood table" -+msgstr "Cosúil le tábla adhmaid" -+ -+#: libkmahjongg/tilesets/alphabet.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Alphabet" -+msgstr "Aibítir" -+ -+#: libkmahjongg/tilesets/alphabet.desktop:56 -+msgctxt "Description" -+msgid "A colorful tileset designed for kids of all ages." -+msgstr "Tacar tíleanna ildathacha ar son páistí de gach aois." -+ -+#: libkmahjongg/tilesets/bamboo.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bamboo" -+msgstr "Bamboo" -+ -+#: libkmahjongg/tilesets/bamboo.desktop:43 -+msgctxt "Description" -+msgid "Japanese tileset with brightly-colored kanji on a soft woodgrain" -+msgstr "" -+ -+#: libkmahjongg/tilesets/classic.desktop:59 -+msgctxt "Description" -+msgid "Chinese tileset, inspired by the classic version shipped with KDE 3" -+msgstr "" -+"Tíleanna Síneacha, faoi anáil an leagain chlasaicigh a tháinig le KDE 3" -+ -+#: libkmahjongg/tilesets/default.desktop:61 -+msgctxt "Description" -+msgid "Art inspired by real Japanese Mahjongg tiles" -+msgstr "Ealaín faoi anáil tíleanna Seapánacha Mahjongg" -+ -+#: libkmahjongg/tilesets/jade.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Imperial Jade" -+msgstr "Séad Impiriúil" -+ -+#: libkmahjongg/tilesets/traditional.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Traditional" -+msgstr "Traidisiúnta" -+ -+#: libkmahjongg/tilesets/traditional.desktop:55 -+msgctxt "Description" -+msgid "Americanized tiles inspired by Japanese Mahjongg tiles" -+msgstr "Tíleanna Meiriceánaithe faoi anáil tíleanna Seapánacha Mahjongg" -+ -+#: lskat/grafix/blue.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Green Blase" -+msgstr "Green Blase" -+ -+#: lskat/lskat.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "LSkat" -+msgstr "LSkat" -+ -+#: lskat/lskat.desktop:56 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Card Game" -+msgstr "Cluiche Cártaí" -+ -+#: palapeli/libpala/libpala-slicerplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Slicer plugin for libpala, the base library of Palapeli" -+msgstr "" -+ -+#: palapeli/mime/palapeli_servicemenu.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Import into your Palapeli puzzle collection" -+msgstr "" -+ -+#: palapeli/mime/palathumbcreator.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Palapeli puzzles" -+msgstr "" -+ -+#: palapeli/puzzles/castle-maintenon.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Castle of Maintenon" -+msgstr "Castle of Maintenon" -+ -+#: palapeli/puzzles/castle-maintenon.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Eure-et-Loir département, France" -+msgstr "" -+ -+#: palapeli/puzzles/cincinnati-bridge.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Roebling Suspension Bridge" -+msgstr "Roebling Suspension Bridge" -+ -+#: palapeli/puzzles/cincinnati-bridge.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "in Cincinnati" -+msgstr "" -+ -+#: palapeli/puzzles/citrus-fruits.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Citrus Fruits" -+msgstr "Citrus Fruits" -+ -+#: palapeli/puzzles/european-honey-bee.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "European Honey Bee" -+msgstr "" -+ -+#: palapeli/puzzles/panther-chameleon-female.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Furcifer pardalis" -+msgstr "Furcifer pardalis" -+ -+#: palapeli/puzzles/panther-chameleon-female.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Female panther chameleon" -+msgstr "" -+ -+#: palapeli/slicers/palapeli_goldbergslicer.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Palapeli Slicer Collection" -+msgstr "" -+ -+#: palapeli/slicers/palapeli_goldbergslicer.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Formerly known as Goldberg Slicer" -+msgstr "" -+ -+#: palapeli/slicers/palapeli_jigsawslicer.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Classic jigsaw pieces" -+msgstr "" -+ -+#: palapeli/slicers/palapeli_rectslicer.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rectangular pieces" -+msgstr "" -+ -+#: palapeli/src/palapeli.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Palapeli" -+msgstr "Palapeli" -+ -+#: palapeli/src/palapeli.desktop:45 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Jigsaw puzzle game" -+msgstr "Cluiche míreanna mearaí" -+ -+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Palapeli Jigsaw Puzzle" -+msgstr "" -+ -+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:42 -+msgctxt "Name" -+msgid "File management operations" -+msgstr "" -+ -+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:81 -+msgctxt "Name" -+msgid "Importing puzzle" -+msgstr "" -+ -+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:119 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A puzzle is being imported into the local puzzle collection" -+msgstr "" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBattleship" -+#~ msgstr "KBattleship" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Battleship Game" -+#~ msgstr "Cluiche cosúil le \"Battleship\"" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tron-like Game" -+#~ msgstr "Cluiche Cosúil le Tron" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTron" -+#~ msgstr "KTron" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTron Default Theme" -+#~ msgstr "Téama Réamhshocraithe KTron" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KTron." -+#~ msgstr "Téama réamhshocraithe le haghaidh KTron." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Neon K Tron" -+#~ msgstr "K Tron Neoin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "kdiamond" -+#~ msgstr "kdiamond" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMines" -+#~ msgstr "KMines" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "knetwalk" -+#~ msgstr "knetwalk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KReversi" -+#~ msgstr "KReversi" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "KBreakOut Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Téama Réamhshocraithe KBreakOut le haghaidh KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDiamond." -+#~ msgstr "Téama réamhshocraithe le haghaidh KDiamond." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Egyptian Desert" -+#~ msgstr "Gaineamhlach Éigipteach" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Egyptian desert theme test" -+#~ msgstr "Tástáil den téama gaineamhlaigh Éigiptigh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Paris (SVG)" -+#~ msgstr "Páras (SVG)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Oxygen (SVG)" -+#~ msgstr "Oxygen (SVG)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dondorf (SVG)" -+#~ msgstr "Dondorf (SVG)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ancient Egyptians (SVG)" -+#~ msgstr "Sean-Éigiptigh (SVG)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n " -+#~ "\\nKatie by Agnieszka Czajkowska\\n " -+#~ "\\nKonqi by Stefan Spatz\\n " -+#~ msgstr "" -+#~ "Konqi Nua-Aimseartha - imir leis an deic clainne\\nDearadh: Laura Layland" -+#~ "\\n \\nKatie le hAgnieszka Czajkowska\\n " -+#~ "\\nKonqi le Stefan Spatz\\n " -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ornamental (SVG)" -+#~ msgstr "Ornáideach (SVG)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SVG Classic" -+#~ msgstr "Classic SVG" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Action & Puzzle Solving Game" -+#~ msgstr "Cluiche Gníomhaíochta agus Réiteach Puzal" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KsirK is a computerized version of a strategy board game: Risk !" -+#~ msgstr "Is éard atá i KsirK ná leagan ríomhaire den chluiche cláir Risk!" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Risk Computerized" -+#~ msgstr "Leagan Ríomhaire Risk" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Klines Gems" -+#~ msgstr "Klines Gems" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "The classic theme for KDiamond." -+#~ msgstr "Téama clasaiceach le haghaidh KDiamond." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Golden Gate" -+#~ msgstr "Golden Gate" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bay Bridge" -+#~ msgstr "Bay Bridge" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AisleRiot" -+#~ msgstr "AisleRiot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bonded" -+#~ msgstr "Bonded" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hard a Port" -+#~ msgstr "Hard a Port" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Spaced" -+#~ msgstr "Spaced" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blue Balloon" -+#~ msgstr "Blue Balloon" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Card set supplied by Warwick Allison" -+#~ msgstr "Sholáthair Warwick Allison na cártaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fairy" -+#~ msgstr "Sidhe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Copy" -+#~ msgstr "Cóipeáil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Holstentor" -+#~ msgstr "Holstentor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Horizon" -+#~ msgstr "Léaslíne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Oasis" -+#~ msgstr "Ósais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Romantic" -+#~ msgstr "Rómánsach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dedicated to WWF" -+#~ msgstr "Tiomnaithe do WWF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sunset" -+#~ msgstr "Luí Gréine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE" -+#~ msgstr "KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cards (SVG, BROKEN)" -+#~ msgstr "Cártaí (SVG, BROKEN)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Spacy Classic (SVG)" -+#~ msgstr "Spacy Classic (SVG)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWin4" -+#~ msgstr "KWin4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBackgammon" -+#~ msgstr "KBackgammon" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Backgammon Game" -+#~ msgstr "Táiplis Mhór" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KBackgammon" -+#~ msgstr "KBackgammon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Black and Red 2" -+#~ msgstr "Dubh agus Dearg 2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Apple II" -+#~ msgstr "Apple II" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Midnight" -+#~ msgstr "Midnight" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSirtet" -+#~ msgstr "KSirtet" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tetris Game" -+#~ msgstr "Cluiche Tetris" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAsteroids" -+#~ msgstr "KAsteroids" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kenolaba" -+#~ msgstr "Kenolaba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFoulEggs" -+#~ msgstr "KFoulEggs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPoker" -+#~ msgstr "KPoker" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSokoban" -+#~ msgstr "KSokoban" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Potato" -+#~ msgstr "Práta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Atlantik" -+#~ msgstr "Atlantik" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New player" -+#~ msgstr "Imreoir nua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New game" -+#~ msgstr "Cluiche Nua" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KBattleship" -+#~ msgstr "KBattleship" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sunk ship" -+#~ msgstr "Long curtha chun tóin farraige" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KFoulEggs" -+#~ msgstr "KFoulEggs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Blocks removed" -+#~ msgstr "Bloic bainte" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SameGame" -+#~ msgstr "SameGame" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSirtet" -+#~ msgstr "KSirtet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSmileTris" -+#~ msgstr "KSmileTris" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kwin4" -+#~ msgstr "Kwin4" -+ -+#~ msgid "Name=Lieutnant Skat" -+#~ msgstr "Name=Lieutnant Skat" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-baseapps/desktop_kde-baseapps.po -@@ -0,0 +1,13791 @@ -+# translation of desktop_kdebase.po to Irish -+# Kevin Scannell , 2004. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-03-20 17:26+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: dolphin/src/dolphin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dolphin" -+msgstr "Dolphin" -+ -+#: dolphin/src/dolphin.desktop:96 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "File Manager" -+msgstr "Bainisteoir Comhad" -+ -+#: dolphin/src/dolphinpart.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dolphin View" -+msgstr "Amharc Dolphin" -+ -+#: dolphin/src/dolphinpart.desktop:99 -+msgctxt "Name" -+msgid "Icons" -+msgstr "Deilbhíní" -+ -+#: dolphin/src/dolphinpart.desktop:197 -+msgctxt "Name" -+msgid "Compact" -+msgstr "Dlúth" -+ -+#: dolphin/src/dolphinpart.desktop:242 -+msgctxt "Name" -+msgid "Details" -+msgstr "Mionsonraí" -+ -+#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:1 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dolphin General" -+msgstr "Dolphin Ginearálta" -+ -+#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings." -+msgstr "" -+"Leis an tseirbhís seo is féidir na socruithe ginearálta Dolphin a chumrú." -+ -+#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:152 -+msgctxt "Name|Random file browsing settings." -+msgid "General" -+msgstr "Ginearálta" -+ -+#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:224 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure general file manager settings" -+msgstr "Cumraigh socruithe ginearálta bhainisteoir na gcomhad" -+ -+#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:294 -+#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:294 -+#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:245 -+#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:292 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "file manager" -+msgstr "bainisteoir comhad" -+ -+#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:1 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dolphin Navigation" -+msgstr "Nascleanúint Dolphin" -+ -+#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation." -+msgstr "Leis an tseirbhís seo is féidir nascleanúint Dolphin a chumrú." -+ -+#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:152 -+msgctxt "Name" -+msgid "Navigation" -+msgstr "Nascleanúint" -+ -+#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:224 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure file manager navigation" -+msgstr "Cumraigh nascleanúint bhainisteoir na gcomhad" -+ -+#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:1 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dolphin Services" -+msgstr "Seirbhísí Dolphin" -+ -+#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:82 -+#: konqueror/sidebar/default_entries/services.desktop:4 -+#: konqueror/sidebar/trees/init/services/.directory:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Services" -+msgstr "Seirbhísí" -+ -+#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:175 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure file manager services" -+msgstr "Cumraigh seirbhísí bhainisteoir na gcomhad" -+ -+#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:1 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dolphin View Modes" -+msgstr "Móid Amhairc Dolphin" -+ -+#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes." -+msgstr "Leis an tseirbhís seo is féidir na hamhairc Dolphin a chumrú." -+ -+#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:150 -+msgctxt "Name" -+msgid "View Modes" -+msgstr "Móid Amhairc" -+ -+#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:221 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure file manager view modes" -+msgstr "Cumraigh amhairc bhainisteoir na gcomhad" -+ -+#: dolphin/src/views/versioncontrol/fileviewversioncontrolplugin.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Version Control Plugin for File Views" -+msgstr "Breiseán rialaithe leaganacha le haghaidh Amhairc Chomhad" -+ -+#: kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Password & User Account" -+msgstr "Focal Faire agus Cuntas Úsáideora" -+ -+#: kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:105 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "password;email;name;organization;realname;login image;face; echo mode;" -+msgstr "" -+"focal faire;ríomhphost;ainm;eagras;fíorainm;íomhá logála isteach;aghaidh;mód " -+"macalla;" -+ -+#: kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:140 -+msgctxt "Comment" -+msgid "User information such as password, name and email" -+msgstr "Eolas pearsanta ar nós focal faire, ainm agus seoladh ríomhphoist" -+ -+#: kdepasswd/kdepasswd.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change Password" -+msgstr "Athraigh Focal Faire" -+ -+#: keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bookmark Editor" -+msgstr "Eagarthóir Leabharmharcanna" -+ -+#: keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Bookmark Organizer and Editor" -+msgstr "Eagarthóir agus Eagraí Leabharmharcanna" -+ -+#: kfind/kfind.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Find Files/Folders" -+msgstr "Aimsigh Comhaid/Comhadlanna" -+ -+#: konq-plugins/adblock/plugin_adblock.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Adblock" -+msgstr "Adblock" -+ -+#: konq-plugins/adblock/plugin_adblock.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Show all blockable html elements" -+msgstr "Taispeáin na heilimintí HTML ar féidir cosc a chur orthu" -+ -+#: konq-plugins/akregator/akregator_konqfeedicon.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konqueror Feed Icon" -+msgstr "Deilbhín Fotha Konqueror" -+ -+#: konq-plugins/akregator/akregator_konqfeedicon.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a feed" -+msgstr "Taispeáin deilbhín sa bharra stádais nuair atá fotha ar an leathanach" -+ -+#: konq-plugins/akregator/akregator_konqplugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Add Feed to Akregator" -+msgstr "Cuir Fotha le hAkregator" -+ -+#: konq-plugins/akregator/akregator_konqplugin.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Adds selected feed to Akregator" -+msgstr "Cuir an fotha roghnaithe le hAkregator" -+ -+#: konq-plugins/autorefresh/autorefresh.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Auto Refresh" -+msgstr "Athnuachan Uathoibríoch" -+ -+#: konq-plugins/autorefresh/autorefresh.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Auto Refresh plugin" -+msgstr "Breiseán Athnuachana Uathoibríche" -+ -+#: konq-plugins/babelfish/plugin_babelfish.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Translate" -+msgstr "Aistrigh" -+ -+#: konq-plugins/babelfish/plugin_babelfish.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Language translation for the current page using Babelfish" -+msgstr "Aistriúchán ar an leathanach reatha le hinneall Babelfish" -+ -+#: konq-plugins/dirfilter/dirfilterplugin.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Directory Filter" -+msgstr "Scagaire Comhadlainne" -+ -+#: konq-plugins/dirfilter/dirfilterplugin.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Filter directory view using an attribute filter" -+msgstr "Scag an t-amharc comhadlainne le scagaire tréithe" -+ -+#: konq-plugins/domtreeviewer/plugin_domtreeviewer.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "DOM Tree Viewer" -+msgstr "Amharcán Crainn DOM" -+ -+#: konq-plugins/domtreeviewer/plugin_domtreeviewer.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "View the DOM tree of the current page" -+msgstr "Féach ar chrann DOM an leathanaigh reatha" -+ -+#: konq-plugins/fsview/fsview.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "File Size Viewer" -+msgstr "Amharcán Méid Chomhaid" -+ -+#: konq-plugins/fsview/fsview.desktop:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "View your filesystem as a TreeMap" -+msgstr "Amharc ar do chóras comhad mar Mhapa Crainn" -+ -+#: konq-plugins/fsview/fsview_part.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "File Size View" -+msgstr "Amharc Méid Chomhaid" -+ -+#: konq-plugins/fsview/fsview_part.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Enables a proportional view of directories and files based on file size" -+msgstr "" -+"Cumasaigh amharc cionmhar ar chomhadlanna agus ar chomhaid, bunaithe ar a " -+"méid" -+ -+#: konq-plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:7 -+msgctxt "X-KDE-Submenu" -+msgid "Convert To" -+msgstr "Tiontaigh Go" -+ -+#: konq-plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:72 -+msgctxt "Name" -+msgid "JPEG" -+msgstr "JPEG" -+ -+#: konq-plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:141 -+msgctxt "Name" -+msgid "PNG" -+msgstr "PNG" -+ -+#: konq-plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:210 -+msgctxt "Name" -+msgid "TIFF" -+msgstr "TIFF" -+ -+#: konq-plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:273 -+msgctxt "Name" -+msgid "GIF" -+msgstr "GIF" -+ -+#: konq-plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:7 -+msgctxt "X-KDE-Submenu" -+msgid "Transform Image" -+msgstr "Trasfhoirmigh Íomhá" -+ -+#: konq-plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:73 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rotate Clockwise" -+msgstr "Rothlaigh go Deisealach" -+ -+#: konq-plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:139 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rotate Counter-Clockwise" -+msgstr "Rothlaigh go Tuathalach" -+ -+#: konq-plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:210 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flip Vertically" -+msgstr "Smeach go hIngearach" -+ -+#: konq-plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:279 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flip Horizontally" -+msgstr "Smeach go Cothrománach" -+ -+#: konq-plugins/khtmlsettingsplugin/khtmlsettingsplugin.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "KHTML Settings" -+msgstr "Socruithe KHTML" -+ -+#: konq-plugins/khtmlsettingsplugin/khtmlsettingsplugin.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A fast way to change the KHTML settings" -+msgstr "Modh tapa chun socruithe KHTML a athrú" -+ -+#: konq-plugins/kimgalleryplugin/kimgalleryplugin.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Image Gallery" -+msgstr "Gailearaí Íomhánna" -+ -+#: konq-plugins/kimgalleryplugin/kimgalleryplugin.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An easy way to generate an HTML image gallery" -+msgstr "Modh éasca chun gailearaí íomhá HTML a chruthú" -+ -+#: konq-plugins/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Text-to-Speech" -+msgstr "Téacs-go-Caint" -+ -+#: konq-plugins/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:100 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Produces audio output for text in the current page" -+msgstr "Léigh an téacs atá ar an leathanach reatha" -+ -+#: konq-plugins/microformat/mf_konqmficon.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Microformat Icon" -+msgstr "Deilbhín Micreafhormáide" -+ -+#: konq-plugins/microformat/mf_konqmficon.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a microformat" -+msgstr "" -+"Taispeáin deilbhín sa bharra stádais nuair atá micreafhormáid ag an " -+"leathanach" -+ -+#: konq-plugins/minitools/minitoolsplugin.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bookmarklets" -+msgstr "Leabharmhaircíní" -+ -+#: konq-plugins/minitools/minitoolsplugin.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Enables the use of bookmarklets" -+msgstr "Cumasaigh leabharmhaircíní" -+ -+#: konq-plugins/quickprint/text-ada-print.desktop:7 -+#: konq-plugins/quickprint/text-c++h-print.desktop:7 -+#: konq-plugins/quickprint/text-ch-print.desktop:7 -+#: konq-plugins/quickprint/text-c-print.desktop:7 -+#: konq-plugins/quickprint/text-c++-print.desktop:7 -+#: konq-plugins/quickprint/text-css-print.desktop:7 -+#: konq-plugins/quickprint/text-diff-print.desktop:7 -+#: konq-plugins/quickprint/text-html-print.desktop:7 -+#: konq-plugins/quickprint/text-java-print.desktop:7 -+#: konq-plugins/quickprint/text-log-print.desktop:7 -+#: konq-plugins/quickprint/text-makefile-print.desktop:7 -+#: konq-plugins/quickprint/text-pas-print.desktop:7 -+#: konq-plugins/quickprint/text-perl-print.desktop:7 -+#: konq-plugins/quickprint/text-print.desktop:7 -+#: konq-plugins/quickprint/text-python-print.desktop:7 -+#: konq-plugins/quickprint/text-tcl-print.desktop:7 -+#: konq-plugins/quickprint/text-tex-print.desktop:7 -+#: konq-plugins/quickprint/text-xml-print.desktop:7 -+#: konq-plugins/quickprint/text-xslt-print.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Print..." -+msgstr "Priontáil..." -+ -+#: konq-plugins/rellinks/plugin_rellinks.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Document Relations" -+msgstr "Gaolta Cáipéise" -+ -+#: konq-plugins/rellinks/plugin_rellinks.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Displays the document relations of a document" -+msgstr "Taispeáin gaolta na cáipéise" -+ -+#: konq-plugins/searchbar/searchbar.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Search Bar" -+msgstr "Barra Cuardaigh" -+ -+#: konq-plugins/searchbar/searchbar.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provides a text box for easier access to search engines like Google." -+msgstr "" -+"Soláthraíonn sé seo bosca téacs a thugann rochtain níos fusa ar innill " -+"chuardaigh cosúil le Google." -+ -+#: konq-plugins/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shell Command Plugin" -+msgstr "Breiseán Ordaithe Blaoisce" -+ -+#: konq-plugins/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:101 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shell Command Plugin for Konqueror" -+msgstr "Breiseán Ordaithe Blaoisce le haghaidh Konqueror" -+ -+#: konq-plugins/uachanger/uachangerplugin.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "UserAgent Changer" -+msgstr "Clár Athraithe UserAgent" -+ -+#: konq-plugins/uachanger/uachangerplugin.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows the detected UserAgent to be modified" -+msgstr "Ceadaíonn sé seo duit an UserAgent a athrú" -+ -+#: konq-plugins/validators/plugin_validators.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Website Validators" -+msgstr "Bailíochtóirí Suímh Ghréasáin" -+ -+#: konq-plugins/validators/plugin_validators.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "CSS and HTML validation tools" -+msgstr "Uirlisí Bailíochtaithe CSS agus HTML" -+ -+# not "an Ghr..."! -+#: konq-plugins/webarchiver/plugin_webarchiver.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web Archiver" -+msgstr "Cartlannaí Gréasáin" -+ -+#: konq-plugins/webarchiver/plugin_webarchiver.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Creates archives of websites" -+msgstr "Cruthaigh cartlann de shuímh Ghréasáin" -+ -+#: konq-plugins/webarchiver/webarchivethumbnail.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web Archives" -+msgstr "Cartlanna Gréasáin" -+ -+#: konqueror/about/konq_aboutpage.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "About-Page for Konqueror" -+msgstr "Leathanach Eolais le haghaidh Konqueror" -+ -+#: konqueror/Home.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Home" -+msgstr "Baile" -+ -+#: konqueror/Home.desktop:101 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Personal Files" -+msgstr "Comhaid Phearsanta" -+ -+#: konqueror/kfmclient.desktop:10 konqueror/kfmclient_dir.desktop:10 -+#: konqueror/kfmclient_html.desktop:9 konqueror/kfmclient_war.desktop:9 -+#: konqueror/konqbrowser.desktop:7 konqueror/konqueror.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konqueror" -+msgstr "Konqueror" -+ -+#: konqueror/konqbrowser.desktop:99 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Web Browser" -+msgstr "Brabhsálaí Gréasáin" -+ -+#: konqueror/konqueror.desktop:97 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE File Manager & Web Browser" -+msgstr "Bainisteoir Comhad agus Brabhsálaí KDE" -+ -+#: konqueror/konquerorsu.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "File Manager - Super User Mode" -+msgstr "Bainisteoir Comhad - Mód Forúsáideora" -+ -+#: konqueror/preloader/konqy_preload.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konqueror Preloading During KDE startup" -+msgstr "Réamhluchtú Konqueror ag am tosaithe KDE" -+ -+#: konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konqueror Browser Preloader" -+msgstr "Réamhluchtóir Bhrabhsálaí Konqueror" -+ -+#: konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Reduces Konqueror startup time" -+msgstr "Laghdaíonn sé seo an t-am chun Konqueror a thosú" -+ -+#: konqueror/profile_filemanagement.desktop:2 -+#: konqueror/src/tests/filemanagement.old.profile:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "File Management" -+msgstr "Bainisteoireacht Comhad" -+ -+#: konqueror/profile_filepreview.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "File Preview" -+msgstr "Réamhamharc Comhaid" -+ -+#: konqueror/profile_kde_devel.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Development" -+msgstr "Forbairt KDE" -+ -+#: konqueror/profile_midnightcommander.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Midnight Commander" -+msgstr "Midnight Commander" -+ -+#: konqueror/profile_tabbedbrowsing.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tabbed Browsing" -+msgstr "Brabhsáil le Cluaisíní" -+ -+#: konqueror/profile_webbrowsing.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web Browsing" -+msgstr "Brabhsáil an Ghréasáin" -+ -+#: konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web Shortcuts" -+msgstr "Aicearraí Gréasáin" -+ -+#: konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:106 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure enhanced browsing" -+msgstr "Cumraigh brabhsáil fheabhsaithe" -+ -+#: konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:198 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"Enhanced Browsing,Browsing,WWW,Internet,Internet Filters,Network,Search " -+"Engines,Shortcuts" -+msgstr "" -+"Brabhsáil Fheabhsaithe,Brabhsáil,WWW,Gréasán,Idirlíon,Scagairí Idirlín," -+"Líonra,Innill Chuardaigh,Aicearraí" -+ -+#: konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:12 -+#: konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:5 -+#: konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bookmarks" -+msgstr "Leabharmharcanna" -+ -+#: konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:105 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the bookmarks home page" -+msgstr "Cumraigh leathanach baile na leabharmharcanna" -+ -+#: konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:183 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Bookmarks" -+msgstr "Leabharmharcanna" -+ -+#: konqueror/settings/kio/cache.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cache" -+msgstr "Taisce" -+ -+#: konqueror/settings/kio/cache.desktop:106 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure web cache settings" -+msgstr "Cumraigh an taisce Ghréasáin" -+ -+#: konqueror/settings/kio/cache.desktop:199 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Cache,History,Browsing History,Ports,Size" -+msgstr "Taisce,Stair,Stair Brabhsála,Poirt,Méid" -+ -+#: konqueror/settings/kio/cookies.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cookies" -+msgstr "Fianáin" -+ -+#: konqueror/settings/kio/cookies.desktop:104 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the way cookies work" -+msgstr "Cumraigh conas a oibríonn fianáin" -+ -+#: konqueror/settings/kio/cookies.desktop:195 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Cookies,Browsing,Internet,WWW,Network,Policy,Domains" -+msgstr "Fianáin,Brabhsáil,Idirlíon,WWW,Gréasán,Líonra,Polasaí,Fearainn" -+ -+#: konqueror/settings/kio/netpref.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Connection Preferences" -+msgstr "Sainroghanna Ceangail" -+ -+#: konqueror/settings/kio/netpref.desktop:106 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure generic network preferences, like timeout values" -+msgstr "Cumraigh sainroghanna ginearálta líonra, mar shampla teorainneacha ama" -+ -+#: konqueror/settings/kio/netpref.desktop:197 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "timeout,iopref,netpref,network preferences,ftp" -+msgstr "timeout,iopref,netpref,sainroghanna líonra,ftp" -+ -+#: konqueror/settings/kio/proxy.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Proxy" -+msgstr "Seachfhreastalaí" -+ -+#: konqueror/settings/kio/proxy.desktop:109 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the proxy servers used" -+msgstr "Cumraigh na seachfhreastalaithe" -+ -+#: konqueror/settings/kio/proxy.desktop:202 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Proxy,Proxy server,Firewall,Squid,proxy" -+msgstr "Seachfhreastalaí,Balla Dóiteáin,Squid" -+ -+#: konqueror/settings/kio/smb.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Windows Shares" -+msgstr "Comhranna Windows" -+ -+#: konqueror/settings/kio/smb.desktop:104 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse" -+msgstr "Cumraigh na córais chomhad Windows (SMB) is féidir leat brabhsáil" -+ -+#: konqueror/settings/kio/smb.desktop:194 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"SMB,SAMBA,SMB client,Windows network,LAN,Network,neighborhood,Server," -+"Broadcast,WINS,Share,Login,Passwords" -+msgstr "" -+"SMB,SAMBA,cliant SMB,líonra Windows,LAN,Líonra,comharsanacht,Freastalaí," -+"Craoladh,WINS,Comhroinn,Logáil Isteach,Focail Fhaire" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasprovider.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "UserAgent Strings" -+msgstr "Teaghráin UserAgent" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/android10.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (Android Phone 1.0)" -+msgstr "UADescription (Android Phone 1.0)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome10onwinnt51.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)" -+msgstr "UADescription (Google Chrome 1.0 ar Windows XP)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome50oncurrent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)" -+msgstr "UADescription (Google Chrome 5.0)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox20oncurrent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)" -+msgstr "UADescription (Firefox 2.0 ar an gcóras reatha)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox30oncurrent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)" -+msgstr "UADescription (Firefox 3.0 ar an gcóras reatha)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox36oncurrent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)" -+msgstr "UADescription (Firefox 3.6 ar an gcóras reatha)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/googlebot.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (Googlebot/2.1)" -+msgstr "UADescription (Googlebot/2.1)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)" -+msgstr "UADescription (IE 4.01 ar Win 2000)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)" -+msgstr "UADescription (IE 5.0 ar Mac PPC)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)" -+msgstr "UADescription (IE 5.5 ar Win 2000)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (IE 6.0 on current)" -+msgstr "UADescription (IE 6.0 ar an gcóras reatha)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)" -+msgstr "UADescription (IE 6.0 ar Win XP)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie70onwinnt51.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)" -+msgstr "UADescription (IE 7.0 ar Win XP)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)" -+msgstr "UADescription (Lynx 2.8.3)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/nn301oncurrent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (NN 3.01 on current)" -+msgstr "UADescription (NN 3.01 ar an gcóras reatha)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475oncurrent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (NN 4.76 on current)" -+msgstr "UADescription (NN 4.76 ar an gcóras reatha)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475onwin95.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)" -+msgstr "UADescription (NN 4.7 ar Windows 95)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)" -+msgstr "UADescription (Netscape 7.1 ar an gcóras reatha)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)" -+msgstr "UADescription (Netscape 7.1 ar XP)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/op403onwinnt4.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)" -+msgstr "UADescription (Opera 4.03 ar NT)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/op85oncurrent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)" -+msgstr "UADescription (Opera 8.5 ar an gcóras reatha)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/op90oncurrent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)" -+msgstr "UADescription (Opera 9.00 ar an gcóras reatha)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/op962oncurrent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)" -+msgstr "UADescription (Opera 9.62 ar an gcóras reatha)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/safari20.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)" -+msgstr "UADescription (Safari 2.0 ar MacOS X)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/safari30oniphone.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)" -+msgstr "UADescription (Safari 3.0 ar iPhone)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/safari32.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)" -+msgstr "UADescription (Safari 3.2 ar MacOS X)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/safari40.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)" -+msgstr "UADescription (Safari 4.0 ar MacOS X)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (w3m 0.1.9)" -+msgstr "UADescription (w3m 0.1.9)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (Wget 1.11.4)" -+msgstr "UADescription (Wget 1.11.4)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/useragent.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Browser Identification" -+msgstr "Aitheantas Brabhsálaithe" -+ -+#: konqueror/settings/kio/useragent.desktop:103 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the way Konqueror reports itself" -+msgstr "Cumraigh conas a chuireann Konqueror é féin in aithne" -+ -+#: konqueror/settings/kio/useragent.desktop:193 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "User Agent,Browser,Internet,WWW,Network,agent,bindings,server,login" -+msgstr "" -+"UserAgent,gníomhaire úsáideora,Brabhsálaí,Idirlíon,WWW,Líonra,Gréasán," -+"gníomhaire,ceangail,freastalaí,logáil isteach" -+ -+#: konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:11 -+#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:13 -+#: konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Appearance" -+msgstr "Cuma" -+ -+#: konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:105 -+#: konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:106 -+msgctxt "Comment" -+msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here" -+msgstr "Leis seo is féidir cuma Konqueror a chumrú mar bhainisteoir comhad" -+ -+#: konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:198 -+#: konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:199 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"konqueror,filemanager,word wrap,wrap,underline,display,filesize,bytes,font," -+"color,colour" -+msgstr "" -+"konqueror,bainisteoir comhad,timfhilleadh focal,timfhilleadh,líne faoi," -+"scáileán,méid comhaid,bearta,cló,clófhoireann,dath" -+ -+#: konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:11 -+#: konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Behavior" -+msgstr "Oibriú" -+ -+#: konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:105 -+#: konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:106 -+msgctxt "Comment" -+msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here" -+msgstr "Leis seo is féidir oibriú Konqueror a chumrú mar bhainisteoir comhad" -+ -+#: konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:198 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"konqueror,filemanager,kfm,tips,file tips,separate window,spawn windows," -+"behavior,behaviour,memory usage,Home URL,network operations,progress dialog," -+"trash can,delete,confirmation" -+msgstr "" -+"konqueror,bainisteoir comhad,kfm,leideanna,leideanna comhaid,fuinneog ar " -+"leith,sceith fuinneoga,oibriú,úsáid chuimhne,URL Baile,oibríochtaí líonra," -+"dialóg dul chun cinn,bruscar,scrios,deimhniú,dearbhú" -+ -+#: konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Stylesheets" -+msgstr "Stílbhileoga" -+ -+#: konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:104 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the stylesheets used to render web pages" -+msgstr "" -+"Cumraigh na stílbhileoga a úsáidtear chun leathanaigh ghréasáin a rindreáil" -+ -+#: konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:197 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "CSS,HTML,style,stylesheet,accessibility" -+msgstr "CSS,HTML,stíl,stílbhileog,inrochtaineacht" -+ -+#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:108 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure how to display web pages" -+msgstr "Cumraigh conas a thaispeánfar leathanaigh Ghréasáin" -+ -+#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:178 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,charsets,character sets,encoding" -+msgstr "" -+"konqueror,kfm,brabhsálaí,html,gréasán,www,clónna,clófhoirne,tacair " -+"charachtair,ionchódú" -+ -+#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web Behavior" -+msgstr "Oibriú Gréasáin" -+ -+#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:103 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the browser behavior" -+msgstr "Cumraigh oibriú an bhrabhsálaí" -+ -+#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:195 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,colours,colors,java,javascript," -+"cursor,links,images,charsets,character sets,encoding" -+msgstr "" -+"konqueror,kfm,brabhsálaí,html,gréasán,www,clófhoirne,clónna,dathanna,java," -+"javascript,cúrsóir,naisc,nascanna,íomhánna,tacair charachtair,ionchódú" -+ -+#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "AdBlocK Filters" -+msgstr "Scagairí AdBlocK" -+ -+#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:105 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters" -+msgstr "Cumraigh na Scagairí AdBlocK Konqueror" -+ -+#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:13 -+msgctxt "" -+"Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management." -+msgid "General" -+msgstr "Ginearálta" -+ -+#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:82 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure general Konqueror behavior" -+msgstr "Cumraigh oibriú ginearálta Konqueror" -+ -+#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:163 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "konqueror,tabs" -+msgstr "Konqueror,cluaisíní" -+ -+#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Java & JavaScript" -+msgstr "Java agus JavaScript" -+ -+#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:105 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript" -+msgstr "Cumraigh oibriú Java agus JavaScript" -+ -+#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:197 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "konqueror,kfm,browser,html,web,www,java,javascript" -+msgstr "konqueror,kfm,brabhsálaí,html,gréasán,www,java,javascript" -+ -+#: konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:199 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"konqueror,filemanager,kfm,tips,file tips,separate window,spawn windows," -+"behavior,behaviour,memory usage,Home URL," -+msgstr "" -+"konqueror,bainisteoir comhad,kfm,leideanna,leideanna comhaid,fuinneog ar " -+"leith,sceith fuinneoga,oibriú,úsáid chuimhne,URL Baile," -+ -+#: konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Performance" -+msgstr "Feidhmiúchán" -+ -+#: konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:103 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance" -+msgstr "Cumraigh socruithe a chuirfidh feabhas ar fheidhmiúchán Konqueror" -+ -+#: konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:194 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "konqueror,reuse,preloading" -+msgstr "konqueror,athúsáid,réamhluchtú" -+ -+#: konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Performance" -+msgstr "Feidhmiúchán KDE" -+ -+#: konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:102 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure settings that can improve KDE performance" -+msgstr "Cumraigh socruithe a chuirfidh feabhas ar fheidhmiúchán KDE" -+ -+#: konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:193 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "performance,speed,memory,improve" -+msgstr "oibriú,luas,cuimhne,feabhsaigh,feabhsú" -+ -+#: konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:98 -+#: konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:98 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access" -+msgstr "Seo liosta do chuid leabharmharcanna, le haghaidh rochtain níos tapúla" -+ -+#: konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:5 -+#: konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "History" -+msgstr "Stair" -+ -+#: konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:98 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them " -+"in many ways." -+msgstr "" -+"Seo é an liosta URLanna a rinneadh cuairt orthu le déanaí. Is féidir iad a " -+"shórtáil ar a lán bealaí." -+ -+#: konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Home Folder" -+msgstr "Fillteán Baile" -+ -+#: konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:97 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This folder contains your personal files" -+msgstr "Tá do chomhaid phearsanta san fhillteán seo" -+ -+#: konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Places" -+msgstr "Áiteanna" -+ -+#: konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:80 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This is the list of places." -+msgstr "Seo é an liosta d'áiteanna." -+ -+#: konqueror/sidebar/default_entries/remote.desktop:2 -+#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network" -+msgstr "Líonra" -+ -+#: konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Root Folder" -+msgstr "Fréamhfhillteán" -+ -+#: konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:96 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This is the root of the filesystem" -+msgstr "Seo é fréamh an comhadchórais" -+ -+#: konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:104 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the history sidebar" -+msgstr "Cumraigh an barra taoibh staire" -+ -+#: konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:195 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "history,expire" -+msgstr "stair,caite,as feidhm,téigh as feidhm" -+ -+#: konqueror/sidebar/history_module/konqsidebar_history.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "History SideBar Module" -+msgstr "Barra Taoibh Staire" -+ -+#: konqueror/sidebar/konq_sidebartng.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sidebar" -+msgstr "Barra Taoibh" -+ -+#: konqueror/sidebar/places_module/konqsidebar_places.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Places SideBar Module" -+msgstr "Modúl Barra Taoibh Áiteanna" -+ -+#: konqueror/sidebar/test/test.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Test" -+msgstr "Tástáil" -+ -+#: konqueror/sidebar/trees/init/dirtree_module.desktop:5 -+#: konqueror/sidebar/trees/konqsidebar_tree.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Folder" -+msgstr "Fillteán" -+ -+#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "FTP Archives" -+msgstr "Cartlanna FTP" -+ -+#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/kde_ftp.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Official FTP" -+msgstr "FTP Oifigiúil KDE" -+ -+#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/apps_web.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Applications" -+msgstr "Feidhmchláir KDE" -+ -+#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web Sites" -+msgstr "Suímh Ghréasáin" -+ -+#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE News" -+msgstr "Nuacht KDE" -+ -+#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/kde_web.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Home Page" -+msgstr "Leathanach Baile KDE" -+ -+#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/look_web.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Eye Candy" -+msgstr "KDE Eye Candy" -+ -+#: konqueror/sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Applications" -+msgstr "Feidhmchláir" -+ -+#: konqueror/sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Print System Browser" -+msgstr "Brabhsálaí an Chórais Priontála" -+ -+#: konqueror/sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Settings" -+msgstr "Socruithe" -+ -+#: konqueror/sidebar/web_module/konqsidebar_web.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web SideBar Module" -+msgstr "Modúl Barra Taoibh Gréasáin" -+ -+#: lib/konq/directory_bookmarkbar.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bookmark Toolbar" -+msgstr "Barra Uirlisí Leabharmharcanna" -+ -+#: lib/konq/favicons/favicons.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Favicons" -+msgstr "Deilbhíní Ceanán" -+ -+#: lib/konq/favicons/favicons.desktop:79 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Stores website icons" -+msgstr "Stórálann sé deilbhín suíomh Gréasáin" -+ -+#: lib/konq/konqdndpopupmenuplugin.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu." -+msgstr "" -+"Breiseán tarraing-agus-scaoileadh le haghaidh Roghchláir Aníos Konqueror" -+ -+#: lib/konq/konqpopupmenuplugin.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu" -+msgstr "Breiseán le haghaidh Roghchláir Aníos Konqueror" -+ -+#: lib/konq/Templates/CDROM-Device.desktop:10 -+#: lib/konq/Templates/CDWRITER-Device.desktop:10 -+#: lib/konq/Templates/DVDROM-Device.desktop:10 -+#: lib/konq/Templates/ZIP-Device.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Eject" -+msgstr "Díchuir" -+ -+#: lib/konq/Templates/Directory.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Folder..." -+msgstr "Fillteán..." -+ -+#: lib/konq/Templates/Directory.desktop:92 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Enter folder name:" -+msgstr "Iontráil ainm an fhillteáin:" -+ -+#: lib/konq/Templates/Floppy.desktop:4 -+msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive" -+msgid "Format" -+msgstr "Formáidigh" -+ -+#: lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "HTML File..." -+msgstr "Comhad HTML..." -+ -+#: lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:92 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Enter HTML filename:" -+msgstr "Iontráil ainm an chomhaid HTML:" -+ -+#: lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Camera Device..." -+msgstr "Gléas Ceamara..." -+ -+#: lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New camera" -+msgstr "Ceamara nua" -+ -+#: lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "CD-ROM Device..." -+msgstr "Gléas CD-ROM..." -+ -+#: lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New CD-ROM Device" -+msgstr "Gléas Nua CD-ROM" -+ -+#: lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "CDWRITER Device..." -+msgstr "Gléas CDWRITER..." -+ -+#: lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New CDWRITER Device" -+msgstr "Gléas Nua CDWRITER" -+ -+#: lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "DVD-ROM Device..." -+msgstr "Gléas DVD-ROM..." -+ -+#: lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:92 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New DVD-ROM Device" -+msgstr "Gléas Nua DVD-ROM" -+ -+#: lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Floppy Device..." -+msgstr "Gléas Diosca Flapach..." -+ -+#: lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New Floppy Device" -+msgstr "Gléas nua diosca flapach" -+ -+#: lib/konq/Templates/linkHD.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hard Disc Device..." -+msgstr "Gléas Diosca Crua..." -+ -+#: lib/konq/Templates/linkHD.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New Hard Disc" -+msgstr "Diosca crua nua" -+ -+#: lib/konq/Templates/linkMO.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "MO Device..." -+msgstr "Gléas MO..." -+ -+#: lib/konq/Templates/linkMO.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New MO Device" -+msgstr "Gléas Nua MO" -+ -+#: lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "NFS..." -+msgstr "NFS..." -+ -+#: lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:92 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New NFS Link" -+msgstr "Nasc Nua NFS" -+ -+#: lib/konq/Templates/linkPath.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Basic link to file or directory..." -+msgstr "Nasc bunúsach le comhad nó comhadlann..." -+ -+#: lib/konq/Templates/linkPath.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Enter path of file or directory:" -+msgstr "Iontráil conair go dtí an comhad nó an chomhadlann:" -+ -+#: lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Link to Application..." -+msgstr "Nasc le Feidhmchlár..." -+ -+#: lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New Link to Application" -+msgstr "Nasc Nua le Feidhmchlár" -+ -+#: lib/konq/Templates/linkURL.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Link to Location (URL)..." -+msgstr "Nasc le Suíomh (URL)..." -+ -+#: lib/konq/Templates/linkURL.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Enter link to location (URL):" -+msgstr "Iontráil nasc le suíomh (URL):" -+ -+#: lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ZIP Device..." -+msgstr "Gléas ZIP..." -+ -+#: lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New ZIP Device" -+msgstr "Gléas Nua ZIP" -+ -+#: lib/konq/Templates/TextFile.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Text File..." -+msgstr "Téacschomhad..." -+ -+#: lib/konq/Templates/TextFile.desktop:92 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Enter text filename:" -+msgstr "Iontráil ainm an téacschomhaid:" -+ -+#: nsplugins/khtml_plugins.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plugins" -+msgstr "Breiseáin" -+ -+#: nsplugins/khtml_plugins.desktop:107 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the browser plugins" -+msgstr "Cumraigh na Breiseáin Brabhsálaithe" -+ -+#: nsplugins/khtml_plugins.desktop:199 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,plugins" -+msgstr "" -+"konqueror,kfm,brabhsálaí,html,idirlíon,www,gréasán,clófhoirne,clónna," -+"breiseáin" -+ -+#: plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Folder View" -+msgstr "Amharc Fillteáin" -+ -+#: plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:84 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Display the contents of folders" -+msgstr "Taispeáin inneachar d'fhillteáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Columns" -+#~ msgstr "Colúin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Shell" -+#~ msgstr "Blaosc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Konsole default profile" -+#~ msgstr "Próifíl réamhshocraithe Konsole" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konsole" -+#~ msgstr "Konsole" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Terminal" -+#~ msgstr "Teirminéal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open Terminal Here" -+#~ msgstr "Oscail Teirminéal Anseo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Konsole" -+#~ msgstr "Konsole" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bell in Visible Session" -+#~ msgstr "Cloigín i Seisiún Infheicthe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bell emitted within a visible session" -+#~ msgstr "Baineadh an cloigín i seisiún infheicthe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bell in Non-Visible Session" -+#~ msgstr "Cloigín i Seisiún Dofheicthe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bell emitted within a non-visible session" -+#~ msgstr "Baineadh an cloigín i seisiún dofheicthe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activity in Monitored Session" -+#~ msgstr "Gníomhaíocht i Seisiún Monatóirithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Activity detected in a monitored session" -+#~ msgstr "Braitheadh gníomhaíocht i seisiún monatóirithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Silence in Monitored Session" -+#~ msgstr "Ciúnas i Seisiún Monatóirithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Silence detected in a monitored session" -+#~ msgstr "Braitheadh ciúnas i seisiún monatóirithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Session Finished With Non-Zero Status" -+#~ msgstr "Chríochnaigh an Seisiún le Stádas nach bhfuil 0" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A session has exited with non-zero status" -+#~ msgstr "Chríochnaigh seisiún le stádas nach bhfuil 0" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Terminal Emulator" -+#~ msgstr "Aithriseoir Teirminéil" -+ -+# FRTF04 -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quick Access Terminal" -+#~ msgstr "Teirminéal Mear-Rochtana" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Text Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Téacs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWrite" -+#~ msgstr "KWrite" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activity Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Gníomhaíochta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The activity management backend" -+#~ msgstr "Inneall bainisteoireachta gníomhaíochta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Social Desktop" -+#~ msgstr "Deasc Shóisialta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manage Social Desktop Providers" -+#~ msgstr "Bainistigh Soláthraithe na Deisce Shóisialta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Air" -+#~ msgstr "Air" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A breath of fresh air" -+#~ msgstr "Béalán den aer cumhra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Oxygen" -+#~ msgstr "Oxygen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Theme done in the Oxygen style" -+#~ msgstr "Téama i stíl Oxygen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "gdb" -+#~ msgstr "gdb" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kdbg" -+#~ msgstr "kdbg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default Applications" -+#~ msgstr "Feidhmchláir Réamhshocraithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Choose the default components for various services" -+#~ msgstr "" -+#~ "Roghnaigh na comhpháirteanna réamhshocraithe le haghaidh seirbhísí éagsúla" -+ -+#~ msgctxt "Name|standard desktop component" -+#~ msgid "Web Browser" -+#~ msgstr "Brabhsálaí Gréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Here you can configure your default web browser. All KDE applications in " -+#~ "which you can select hyperlinks should honor this setting." -+#~ msgstr "" -+#~ "Anseo is féidir leat brabhsálaí réamhshocraithe a chumrú. Onóróidh gach " -+#~ "feidhmchlár KDE inar féidir hipearnasc a roghnú an socrú seo." -+ -+#~ msgctxt "Name|standard desktop component" -+#~ msgid "File Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Comhad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Here you can configure your default file manager. The entries in the K " -+#~ "menu and all KDE applications in which you can open folders will use this " -+#~ "file manager." -+#~ msgstr "" -+#~ "Anseo is féidir leat bainisteoir comhad réamhshocraithe a chumrú. " -+#~ "Úsáidfidh iontrálacha sa roghchlár K an bainisteoir comhad seo, chomh " -+#~ "maith le gach feidhmchlár KDE is féidir fillteáin a oscailt." -+ -+#~ msgctxt "Name|standard desktop component" -+#~ msgid "Email Client" -+#~ msgstr "Cliant Ríomhphoist" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This service allows you to configure your default email client. All KDE " -+#~ "applications which need access to an email client application should " -+#~ "honor this setting." -+#~ msgstr "" -+#~ "Leis an tseirbhís seo is féidir cliant réamhshocraithe ríomhphoist a " -+#~ "chumrú. Onóróidh gach feidhmchlár KDE a úsáideann cliant ríomhphoist an " -+#~ "socrú seo." -+ -+#~ msgctxt "Name|standard desktop component" -+#~ msgid "Terminal Emulator" -+#~ msgstr "Aithriseoir Teirminéil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This service allows you to configure your default terminal emulator. All " -+#~ "KDE applications which invoke a terminal emulator application should " -+#~ "honor this setting." -+#~ msgstr "" -+#~ "Leis an tseirbhís seo is féidir aithriseoir réamhshocraithe teirminéil a " -+#~ "chumrú. Onóróidh gach feidhmchlár KDE a úsáideann aithriseoir teirminéil " -+#~ "an socrú seo." -+ -+#~ msgctxt "Name|standard desktop component" -+#~ msgid "Window Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Fuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Here you can select the window manager to be run in your KDE session." -+#~ msgstr "" -+#~ "Anseo is féidir leat an bainisteoir fuinneog a rithfear i do sheisiún KDE." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A nice name you have chosen for your interface" -+#~ msgstr "Ainm deas a chuir tú ar do chomhéadan" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A helpful description of the interface for the top right info box" -+#~ msgstr "" -+#~ "Cur síos cabhrach ar chomhéadan an bhosca faisnéise ag an mbarr ar dheis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Compiz saincheaptha (cruthaigh raparscript 'compiz-kde-launcher' chun é a " -+#~ "thosú)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Metacity (GNOME)" -+#~ msgstr "Metacity (GNOME)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Openbox" -+#~ msgstr "Openbox" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Service Discovery" -+#~ msgstr "Fionnachtain Seirbhísí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure service discovery" -+#~ msgstr "Cumraigh fionnachtain seirbhísí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Emoticons" -+#~ msgstr "Straoiseoga" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Emoticons Themes Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Téamaí Straoiseog" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Customize KDE Icons" -+#~ msgstr "Saincheap Deilbhíní KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Service Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Seirbhíse" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Services Configuration" -+#~ msgstr "Cumraíocht Seirbhísí KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Manage Notifications" -+#~ msgstr "Bainistigh Fógairt" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System Notification Configuration" -+#~ msgstr "Cumraíocht Fhógairt an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Country/Region & Language" -+#~ msgstr "Tír/Réigiún agus Teanga" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region" -+#~ msgstr "Socruithe teanga, uimhreacha, agus ama le haghaidh do réigiúin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Information" -+#~ msgstr "Eolas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Spell Checker" -+#~ msgstr "Litreoir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the spell checker" -+#~ msgstr "Cumraigh an litreoir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Associations" -+#~ msgstr "Comhcheangail Chomhaid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure file associations" -+#~ msgstr "Cumraigh comhcheangail chomhaid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Global Shortcuts Server" -+#~ msgstr "Freastalaí Aicearraí Comhchoiteanna KDED" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts" -+#~ msgstr "Aicearraí Comhchoiteanna Méarchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kglobalaccel" -+#~ msgstr "kglobalaccel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application" -+#~ msgstr "Feidhmchlár" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The application name" -+#~ msgstr "Ainm an fheidhmchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Global Shortcut Registration" -+#~ msgstr "Clárú Aicearraí Comhchoiteanna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An application registered new global shortcuts." -+#~ msgstr "Chláraigh feidhmchlár aicearraí nua comhchoiteanna." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Global Shortcut Triggered" -+#~ msgstr "Gníomhachtaíodh Aicearra Comhchoiteann" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The user triggered a global shortcut" -+#~ msgstr "Ghníomhachtaigh an t-úsáideoir aicearra comhchoiteann" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "Cabhair" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Index" -+#~ msgstr "Innéacs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Index generation" -+#~ msgstr "Giniúint innéacs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help Index" -+#~ msgstr "Innéacs na Cabhrach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Help center search index configuration and generation" -+#~ msgstr "Cumraíocht agus giniúint an innéacs cuardaigh don lárionad cabhrach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHelpCenter" -+#~ msgstr "KHelpCenter" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The KDE Help Center" -+#~ msgstr "Lárionad Cabhrach KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Manuals" -+#~ msgstr "Lámhleabhair Fheidhmchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Browse Info Pages" -+#~ msgstr "Brabhsáil Leathanaigh Eolais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Control Center Modules" -+#~ msgstr "Modúil an Lárionad Rialaithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KInfoCenter Modules" -+#~ msgstr "Modúil KInfoCenter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kioslaves" -+#~ msgstr "Sclábhaithe KIO" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UNIX manual pages" -+#~ msgstr "Leathanaigh lámhleabhair UNIX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(1) User Commands" -+#~ msgstr "(1) Orduithe Úsáideora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(2) System Calls" -+#~ msgstr "(2) Glaonna ar an chóras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(3) Subroutines" -+#~ msgstr "(3) Foghnáthaimh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(4) Devices" -+#~ msgstr "(4) Gléasra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(5) File Formats" -+#~ msgstr "(5) Formáidí Comhaid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(6) Games" -+#~ msgstr "(6) Cluichí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(7) Miscellaneous" -+#~ msgstr "(7) Rudaí éagsúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(8) Sys. Administration" -+#~ msgstr "(8) Riarachán an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(9) Kernel" -+#~ msgstr "(9) Eithne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(n) New" -+#~ msgstr "(n) Nua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Online Help" -+#~ msgstr "Cabhair Ar Líne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma Manual" -+#~ msgstr "Lámhleabhar Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quickstart Guide" -+#~ msgstr "Lámhleabhar Mearthosaigh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scrollkeeper" -+#~ msgstr "Scrollkeeper" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Users' Manual" -+#~ msgstr "Lámhleabhar KDE d'úsáideoirí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CGI Scripts" -+#~ msgstr "Scripteanna CGI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the CGI KIO slave" -+#~ msgstr "Cumraigh an sclábhaí KIO CGI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Directory Watcher" -+#~ msgstr "Fairtheoir Comhadlann" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Monitors directories for changes" -+#~ msgstr "Déan monatóireacht ar chomhadlanna le haghaidh athruithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Trash" -+#~ msgstr "Bruscar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Contains removed files" -+#~ msgstr "Comhaid bhainte atá ann" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for the FISH protocol" -+#~ msgstr "Sclábhaí KIO le haghaidh prótacal FISH" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embeddable Troff Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Inleabaithe troff" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KManPart" -+#~ msgstr "KManPart" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave to browse the network" -+#~ msgstr "Sclábhaí KIO a bhrabhsálann an líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Watcher" -+#~ msgstr "Fairtheoir Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Keeps track of the network and updates directory listings of the " -+#~ "network:/ protocol" -+#~ msgstr "" -+#~ "Coimeádann sé cuntas ar an líonra agus nuashonraíonn comhadlanna den " -+#~ "phrótacal network:/" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides change notification for network folders" -+#~ msgstr "Cuireann sé in iúl duit nuair a athraíonn fillteán líonra" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for sftp" -+#~ msgstr "Sclábhaí KIO le haghaidh sftp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Samba Shares" -+#~ msgstr "Comhranna Samba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Books" -+#~ msgstr "Greannán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cursor Files" -+#~ msgstr "Comhaid Chúrsóra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Files" -+#~ msgstr "Comhaid Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Directories" -+#~ msgstr "Comhadlanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DjVu Files" -+#~ msgstr "Comhaid DjVu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Images" -+#~ msgstr "Íomhánna EXR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HTML Files" -+#~ msgstr "Comhaid HTML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)" -+#~ msgstr "Íomhánna (GIF, PNG, BMP, ...)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JPEG Images" -+#~ msgstr "Íomhánna JPEG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SVG Images" -+#~ msgstr "Íomhánna SVG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text Files" -+#~ msgstr "Téacschomhaid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Thumbnail Handler" -+#~ msgstr "Láimhseálaí na Mionsamhlacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Microsoft Windows Executables" -+#~ msgstr "Cláir Inrite MS Windows" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Microsoft Windows Images" -+#~ msgstr "Íomhánna MS Windows" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This service allows configuration of the trash." -+#~ msgstr "Leis an tseirbhís seo is féidir an bruscar a chumrú." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure trash settings" -+#~ msgstr "Cumraigh socruithe an bhruscair" -+ -+#~ msgctxt "ExtraNames" -+#~ msgid "Original Path,Deletion Date" -+#~ msgstr "Bunchonair,Dáta Scriosta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KNetAttach" -+#~ msgstr "KNetAttach" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Network Folder Wizard" -+#~ msgstr "Treoraí Fillteáin Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hardware notifications" -+#~ msgstr "Fógairt crua-earraí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Notifier" -+#~ msgstr "Fógróir Gléis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mount or unmount error" -+#~ msgstr "Earráid fheistithe/dífheistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device" -+#~ msgstr "Bhí fadhb ann agus gléas á fheistiú nó á dhífheistiú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Workspace" -+#~ msgstr "Spás Oibre KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Trash: Emptied" -+#~ msgstr "Bruscar: Folmhaithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The trash has been emptied" -+#~ msgstr "Folmhaíodh an bruscar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Textcompletion: Rotation" -+#~ msgstr "Comhlánú téacs: Rothlú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The end of the list of matches has been reached" -+#~ msgstr "Níl comhlánú comhoiriúnach eile ann" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Textcompletion: No Match" -+#~ msgstr "Comhlánú téacs: Níl aon chomhlánú comhoiriúnach ann" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "No matching completion was found" -+#~ msgstr "Níor aimsíodh aon chomhlánú comhoiriúnach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Textcompletion: Partial Match" -+#~ msgstr "Comhlánú téacs: Comhlánú Neamhiomlán" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "There is more than one possible match" -+#~ msgstr "Tá níos mó ná aon chomhlánú comhoiriúnach ann" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fatal Error" -+#~ msgstr "Earráid Mharfach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "There was a serious error causing the program to exit" -+#~ msgstr "Tharla earráid thromchúiseach a thug ar an gclár éirí as" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Notification" -+#~ msgstr "Fógairt" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Something special happened in the program" -+#~ msgstr "Tharla rud éigin speisialta sa chlár" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Warning" -+#~ msgstr "Rabhadh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "There was an error in the program which may cause problems" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bhí earráid sa ríomhchlár agus b'fhéidir go mbeidh fadhbanna dá barr" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Catastrophe" -+#~ msgstr "Tubaiste" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit" -+#~ msgstr "" -+#~ "Tharla earráid thromchúiseach, a thug ar an gclár éirí as, ar a laghad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Login" -+#~ msgstr "Logáil Isteach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE is starting up" -+#~ msgstr "KDE á thosú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Logout" -+#~ msgstr "Logáil Amach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE is exiting" -+#~ msgstr "KDE á mhúchadh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Logout Canceled" -+#~ msgstr "Cealaíodh logáil amach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE logout was canceled" -+#~ msgstr "Cealaíodh logáil amach ó KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Print Error" -+#~ msgstr "Earráid Priontála" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A print error has occurred" -+#~ msgstr "Tharla earráid priontála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Information Message" -+#~ msgstr "Teachtaireacht" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An information message is being shown" -+#~ msgstr "Teachtaireacht á taispeáint" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Warning Message" -+#~ msgstr "Rabhadh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A warning message is being shown" -+#~ msgstr "Rabhadh á thaispeáint" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Critical Message" -+#~ msgstr "Teachtaireacht Chriticiúil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A critical message is being shown" -+#~ msgstr "Teachtaireacht chriticiúil á taispeáint" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Question" -+#~ msgstr "Ceist" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A question is being asked" -+#~ msgstr "Ceist á fiafraí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Beep" -+#~ msgstr "Bíp" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sound bell" -+#~ msgstr "Buail cloigín" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KNotify" -+#~ msgstr "KNotify" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Notification Daemon" -+#~ msgstr "Deamhan Fógartha KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Password Caching" -+#~ msgstr "Taisce Focal Faire" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Temporary password caching" -+#~ msgstr "Taisce Shealadach Focal Faire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Time Zone" -+#~ msgstr "Crios Ama" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides the system's time zone to applications" -+#~ msgstr "Soláthraíonn sé crios ama an chórais d'fheidhmchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kuiserver" -+#~ msgstr "kuiserver" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE's Progress Info UI server" -+#~ msgstr "Freastalaí Faisnéise Dul Chun Cinn KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FixHostFilter" -+#~ msgstr "FixHostFilter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "InternetKeywordsFilter" -+#~ msgstr "InternetKeywordsFilter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SearchKeywordsFilter" -+#~ msgstr "SearchKeywordsFilter" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Search Engine" -+#~ msgstr "Inneall Cuardaigh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7Digital" -+#~ msgstr "7Digital" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}" -+#~ "&searchtype=global&submit=Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}" -+#~ "&searchtype=global&submit=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Acronym Database" -+#~ msgstr "Bunachar Sonraí Acrainmneacha" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AltaVista" -+#~ msgstr "AltaVista" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Amazon" -+#~ msgstr "Amazon" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-" -+#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-" -+#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Amazon MP3" -+#~ msgstr "Amazon MP3" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-" -+#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-" -+#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "All Music Guide" -+#~ msgstr "Eolaire All Music" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AustroNaut" -+#~ msgstr "AustroNaut" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at" -+#~ msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Debian Backports Search" -+#~ msgstr "Cuardach Pacáistí Cobhsaithe Debian" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Beolingus Online Dictionary" -+#~ msgstr "Foclóir Ar Líne Beolingus" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?" -+#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}" -+#~ "&iservice=&comment=&email" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?" -+#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}" -+#~ "&iservice=&comment=&email" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blip.tv" -+#~ msgstr "Blip.tv" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Bug Database Fulltext Search" -+#~ msgstr "Cuardach Lán-Téacs i mBunachar Sonraí Fabhtanna KDE" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Bug Database Bug Number Search" -+#~ msgstr "Cuardach bugs.kde.org de réir uimhir an fhabht" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}" -+#~ msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QRZ.com Callsign Database" -+#~ msgstr "Bunachar Sonraí Comharthaí Aitheantais QRZ.com" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CIA World Fact Book" -+#~ msgstr "CIA World Fact Book" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site" -+#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site" -+#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library" -+#~ msgstr "CiteSeer: Leabharlann Dhigiteach den Litríocht Eolaíochta" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network" -+#~ msgstr "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query," -+#~ "q,1}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query," -+#~ "q,1}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CTAN Catalog" -+#~ msgstr "Catalóg CTAN" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}" -+#~ "&metadataSearchSubmit=Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}" -+#~ "&metadataSearchSubmit=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network" -+#~ msgstr "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Debian BTS Bug Search" -+#~ msgstr "Cuardach Fabht i BTS Debian" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dict.cc Translation: German to English" -+#~ msgstr "dict.cc Aistriúchán: Gearmáinis go Béarla" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO - Translate Between German and French" -+#~ msgstr "LEO - Aistrigh idir Gearmáinis agus Fraincis" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Debian Package Search" -+#~ msgstr "Cuardach Pacáistí Debian" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CNRTL/TILF French dictionary" -+#~ msgstr "Foclóir Fraincise CNRTL/TILF" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open Directory" -+#~ msgstr "Open Directory" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DocBook - The Definitive Guide" -+#~ msgstr "DocBook - The Definitive Guide" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html" -+#~ msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html" -+ -+# FRTF04 -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Object Identifier" -+#~ msgstr "Aitheantóir Oibiachta Digití" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Duck Duck Go" -+#~ msgstr "Duck Duck Go" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=" -+#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Duck Duck Go Info" -+#~ msgstr "Eolas Duck Duck Go" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r" -+#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Duck Duck Go Shopping" -+#~ msgstr "Siopadóireacht Duck Duck Go" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s" -+#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ecosia search engine" -+#~ msgstr "Inneall cuardaigh Ecosia" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal" -+#~ msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dict.cc Translation: English to German" -+#~ msgstr "dict.cc Aistriúchán: Béarla go Gearmáinis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish" -+#~ msgstr "Aistriúchán WordReference.com: Béarla go Spáinnis" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordReference.com Translation: English to French" -+#~ msgstr "Aistriúchán WordReference.com: Béarla go Fraincis" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Italian" -+#~ msgstr "Aistriúchán WordReference.com: Béarla go hIodáilis" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English" -+#~ msgstr "WordReference.com Aistriúchán: Spáinnis go Béarla" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ethicle" -+#~ msgstr "Ethicle" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Facebook" -+#~ msgstr "Facebook" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick" -+#~ msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Feedster" -+#~ msgstr "Feedster" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+#~ msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flickr Creative Commons" -+#~ msgstr "Flickr Creative Commons" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1" -+#~ msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flickr" -+#~ msgstr "Flickr" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Free On-Line Dictionary of Computing" -+#~ msgstr "Free On-Line Dictionary of Computing" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO - Translate Between French and German" -+#~ msgstr "LEO - Aistriúchán idir Fraincis agus Gearmáinis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordReference.com Translation: French to English" -+#~ msgstr "Aistriúchán WordReference.com: Fraincis go Béarla" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FreeDB" -+#~ msgstr "FreeDB" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Freshmeat" -+#~ msgstr "Freshmeat" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Froogle" -+#~ msgstr "Froogle" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory" -+#~ msgstr "Eolaire Saorbhogearraí FSF/UNESCO" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GitHub" -+#~ msgstr "GitHub" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0" -+#~ msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gitorious" -+#~ msgstr "Gitorious" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search" -+#~ msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Advanced Search" -+#~ msgstr "Cuardach Casta Google" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}" -+#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\" -+#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\" -+#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}" -+#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active" -+#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}" -+#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\" -+#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\" -+#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}" -+#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active" -+#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Code" -+#~ msgstr "Cód Google" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}" -+#~ msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google" -+#~ msgstr "Google" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Groups" -+#~ msgstr "Grúpaí Google" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Image Search" -+#~ msgstr "Cuardach Íomhá Google" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google (I'm Feeling Lucky)" -+#~ msgstr "Google (Tá an t-ádh orm inniu)" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling" -+#~ "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling" -+#~ "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Maps" -+#~ msgstr "Mapaí Google" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr" -+#~ msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Movies" -+#~ msgstr "Scannáin Google" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google News" -+#~ msgstr "Nuacht Google" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+#~ msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gracenote" -+#~ msgstr "Gracenote" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia Catalana)" -+#~ msgstr "OllFhoclóir Catalóinise (GRan Enciclopèdia Catalana)" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HyperDictionary.com" -+#~ msgstr "HyperDictionary.com" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HyperDictionary.com Thesaurus" -+#~ msgstr "Teasáras HyperDictionary.com" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Internet Book List" -+#~ msgstr "Internet Book List" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search" -+#~ msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Identi.ca Groups" -+#~ msgstr "Grúpaí Identi.ca" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Identi.ca Notices" -+#~ msgstr "Fógraí Identi.ca" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Identi.ca People" -+#~ msgstr "Daoine Identi.ca" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search" -+#~ msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Internet Movie Database" -+#~ msgstr "Internet Movie Database" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordReference.com Translation: Italian to English" -+#~ msgstr "Aistriúchán WordReference.com: Iodáilis go Béarla" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jamendo" -+#~ msgstr "Jamendo" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ask Jeeves" -+#~ msgstr "Ask Jeeves" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?" -+#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?" -+#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KataTudo" -+#~ msgstr "KataTudo" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE App Search" -+#~ msgstr "Cuardach Feidhmchláir KDE" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE API Documentation" -+#~ msgstr "Doiciméadú API KDE" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Forums" -+#~ msgstr "Fóraim KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Look" -+#~ msgstr "KDE Look" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE TechBase" -+#~ msgstr "KDE TechBase" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE UserBase" -+#~ msgstr "KDE UserBase" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE WebSVN" -+#~ msgstr "WebSVN KDE" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO-Translate" -+#~ msgstr "Aistriúchán LEO" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Magnatune" -+#~ msgstr "Magnatune" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0" -+#~ msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MetaCrawler" -+#~ msgstr "MetaCrawler" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}" -+#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-" -+#~ "search&refer=mc-search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}" -+#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-" -+#~ "search&refer=mc-search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Microsoft Developer Network Search" -+#~ msgstr "Cuardach Microsoft Developer Network" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?" -+#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault." -+#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?" -+#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault." -+#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multitran - Translate Between German and Russian" -+#~ msgstr "Multitran - Aistriúchán idir Gearmáinis agus Rúisis" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multitran - Translate Between English and Russian" -+#~ msgstr "Multitran - Aistriúchán idir Béarla agus Rúisis" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian" -+#~ msgstr "Multitran - Aistriúchán idir Spáinnis agus Rúisis" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multitran - Translate Between French and Russian" -+#~ msgstr "Multitran - Aistriúchán idir Fraincis agus Rúisis" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian" -+#~ msgstr "Multitran - Aistriúchán idir Iodáilis agus Rúisis" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian" -+#~ msgstr "Multitran - Aistriúchán idir Ollainnis agus Rúisis" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netcraft" -+#~ msgstr "Netcraft" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Telephonebook Search Provider" -+#~ msgstr "Cuardach sa Leabhar Teileafóin" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\" -+#~ "\\{1}&city=\\\\{2}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\" -+#~ "\\{1}&city=\\\\{2}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Teletekst Search Provider" -+#~ msgstr "Cuardach Teletekst" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html" -+#~ msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "openDesktop.org" -+#~ msgstr "openDesktop.org" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenPGP Key Search" -+#~ msgstr "Cuardach Eochracha OpenPGP" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex" -+#~ msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PHP Search" -+#~ msgstr "Cuardach PHP" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python Reference Manual" -+#~ msgstr "Lámhleabhar Python" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}" -+#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}" -+#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qt3 Online Documentation" -+#~ msgstr "Doiciméadú Ar Líne Qt3" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html" -+#~ msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Latest Qt Online Documentation" -+#~ msgstr "Doiciméadú Ar Líne Is Déanaí Qt4" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html" -+#~ msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)" -+#~ msgstr "Diccionario de la lengua española (RAE)" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}" -+#~ "&FORMATO=ampliado" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}" -+#~ "&FORMATO=ampliado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IETF Requests for Comments" -+#~ msgstr "Iarratais ar Thrácht IETF" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt" -+#~ msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RPM-Find" -+#~ msgstr "RPM-Find" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ruby Application Archive" -+#~ msgstr "Cartlann Feidhmchlár Ruby" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SourceForge" -+#~ msgstr "SourceForge" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\" -+#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\" -+#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Technorati" -+#~ msgstr "Technorati" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Technorati Tags" -+#~ msgstr "Clibeanna Technorati" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search" -+#~ msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Merriam-Webster Thesaurus" -+#~ msgstr "Teasáras Merriam-Webster" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TV Tome" -+#~ msgstr "TV Tome" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0" -+#~ msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Urban Dictionary" -+#~ msgstr "Urban Dictionary" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "U.S. Patent Database" -+#~ msgstr "Bunachar Sonraí Paitinní S.A.M." -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}" -+#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}" -+#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vimeo" -+#~ msgstr "Vimeo" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vivisimo" -+#~ msgstr "Vivisimo" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast" -+#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast" -+#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Voila" -+#~ msgstr "Voila" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*" -+#~ msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Merriam-Webster Dictionary" -+#~ msgstr "Foclóir Merriam-Webster" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wikia" -+#~ msgstr "Wikia" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}" -+#~ "&wikia_search_submit=Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}" -+#~ "&wikia_search_submit=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia" -+#~ msgstr "Vicipéid - An Chiclipéid Shaor" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" -+#~ msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary - The Free Dictionary" -+#~ msgstr "Vicífhoclóir - An Foclóir Saor" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" -+#~ msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wolfram Alpha" -+#~ msgstr "Wolfram Alpha" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordReference.com English Dictionary" -+#~ msgstr "Foclóir Béarla WordReference.com" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yahoo" -+#~ msgstr "Yahoo" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\" -+#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\" -+#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yahoo Images" -+#~ msgstr "Íomhánna Yahoo" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://images.search.yahoo.com/search/images;" -+#~ "_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-" -+#~ "t-701" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://images.search.yahoo.com/search/images;" -+#~ "_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-" -+#~ "t-701" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yahoo Local" -+#~ msgstr "Yahoo Logánta" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-" -+#~ "img" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-" -+#~ "img" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yahoo Shopping" -+#~ msgstr "Siopadóireacht Yahoo" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;" -+#~ "_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\" -+#~ "\\{@}&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;" -+#~ "_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\" -+#~ "\\{@}&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yahoo Video" -+#~ msgstr "Fís Yahoo" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?" -+#~ "ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?" -+#~ "ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "YouTube" -+#~ msgstr "YouTube" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LocalDomainFilter" -+#~ msgstr "LocalDomainFilter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ShortURIFilter" -+#~ msgstr "ShortURIFilter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Server" -+#~ msgstr "Freastalaí Sparáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wallet Server" -+#~ msgstr "Freastalaí Sparáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wallet" -+#~ msgstr "Sparán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kwalletd" -+#~ msgstr "kwalletd" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Needs password" -+#~ msgstr "Focal faire de dhíth" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password" -+#~ msgstr "Tá Deamhan Sparáin KDE ag iarraidh focal faire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Andorra" -+#~ msgstr "Andóra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "United Arab Emirates" -+#~ msgstr "Aontas na nÉimíríochtaí Arabacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Afghanistan" -+#~ msgstr "An Afganastáin" -+ -+# An Gúm, correct -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Antigua and Barbuda" -+#~ msgstr "Antigua agus Barbúda" -+ -+# An Gúm, correct -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Anguilla" -+#~ msgstr "Anguilla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Albania" -+#~ msgstr "An Albáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Armenia" -+#~ msgstr "An Airméin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netherlands Antilles" -+#~ msgstr "Aintillí na hÍsiltíre" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Angola" -+#~ msgstr "Angóla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Argentina" -+#~ msgstr "An Airgintín" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "American Samoa" -+#~ msgstr "Samó Meiriceánach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Austria" -+#~ msgstr "An Ostair" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Australia" -+#~ msgstr "An Astráil" -+ -+# ok as is -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Aruba" -+#~ msgstr "Aruba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Åland Islands" -+#~ msgstr "Oileáin Åland" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Azerbaijan" -+#~ msgstr "An Asarbaiseáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bosnia and Herzegovina" -+#~ msgstr "An Bhoisnia-Heirseagaivéin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Barbados" -+#~ msgstr "Barbadós" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bangladesh" -+#~ msgstr "An Bhanglaidéis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Belgium" -+#~ msgstr "An Bheilg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Burkina Faso" -+#~ msgstr "Buircíne Fasó" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bulgaria" -+#~ msgstr "An Bhulgáir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bahrain" -+#~ msgstr "Bairéin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Burundi" -+#~ msgstr "An Bhurúin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Benin" -+#~ msgstr "Beinin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bermuda" -+#~ msgstr "Beirmiúda" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Brunei Darussalam" -+#~ msgstr "Brúiné" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bolivia" -+#~ msgstr "An Bholaiv" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Brazil" -+#~ msgstr "An Bhrasaíl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bahamas" -+#~ msgstr "Na Bahámaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bhutan" -+#~ msgstr "An Bhútáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Botswana" -+#~ msgstr "An Bhotsuáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Belarus" -+#~ msgstr "An Bhílearúis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Belize" -+#~ msgstr "An Bheilís" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Canada" -+#~ msgstr "Ceanada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Caribbean" -+#~ msgstr "Muir Chairib" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" -+#~ msgstr "Oileán na gCócónna (Keeling)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Congo, The Democratic Republic of the" -+#~ msgstr "Poblacht Dhaonlathach an Chongó" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Africa, Central" -+#~ msgstr "An Afraic Láir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "America, Central" -+#~ msgstr "Meiriceá Láir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Asia, Central" -+#~ msgstr "An Áise Láir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Europe, Central" -+#~ msgstr "An Eoraip, Lár" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Réamhshocrú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Central African Republic" -+#~ msgstr "Poblacht na hAfraice Láir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Congo" -+#~ msgstr "An Congó" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Switzerland" -+#~ msgstr "An Eilvéis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cote d'ivoire" -+#~ msgstr "An Cósta Eabhair" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cook islands" -+#~ msgstr "Oileáin Chook" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chile" -+#~ msgstr "An tSile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cameroon" -+#~ msgstr "Camarún" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "China" -+#~ msgstr "An tSín" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Colombia" -+#~ msgstr "An Cholóim" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Costa Rica" -+#~ msgstr "Cósta Ríce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cuba" -+#~ msgstr "Cúba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cape Verde" -+#~ msgstr "Rinn Verde" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Christmas Island" -+#~ msgstr "Oileán na Nollag" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cyprus" -+#~ msgstr "An Chipir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Czech Republic" -+#~ msgstr "Poblacht na Seice" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Germany" -+#~ msgstr "An Ghearmáin" -+ -+# An Gúm, correct -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Djibouti" -+#~ msgstr "Djibouti" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Denmark" -+#~ msgstr "An Danmhairg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dominica" -+#~ msgstr "Doiminice" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dominican Republic" -+#~ msgstr "An Phoblacht Dhoiminiceach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Algeria" -+#~ msgstr "An Ailgéir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Africa, Eastern" -+#~ msgstr "An Afraic Thoir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Asia, East" -+#~ msgstr "An Áise Thoir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Europe, Eastern" -+#~ msgstr "An Eoraip, Oirthear" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ecuador" -+#~ msgstr "Eacuadór" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Estonia" -+#~ msgstr "An Eastóin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Egypt" -+#~ msgstr "An Éigipt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Western Sahara" -+#~ msgstr "An Sahára Thiar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eritrea" -+#~ msgstr "Eiritré" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Spain" -+#~ msgstr "An Spáinn" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ethiopia" -+#~ msgstr "An Aetóip" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Finland" -+#~ msgstr "An Fhionlainn" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fiji" -+#~ msgstr "Fidsí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)" -+#~ msgstr "Oileáin Fháclainne (Malvinas)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Micronesia, Federated States of" -+#~ msgstr "Stáit Chónaidhme na Micrinéise" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Faroe Islands" -+#~ msgstr "Na Scigirí (Oileáin Fharó)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "France" -+#~ msgstr "An Fhrainc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gabon" -+#~ msgstr "An Ghabúin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "United Kingdom" -+#~ msgstr "An Ríocht Aontaithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Grenada" -+#~ msgstr "Grenada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Georgia" -+#~ msgstr "An tSeoirsia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "French Guiana" -+#~ msgstr "Guáin na Fraince" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghana" -+#~ msgstr "Gána" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gibraltar" -+#~ msgstr "Giobráltar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Greenland" -+#~ msgstr "An Ghraonlainn" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gambia" -+#~ msgstr "An Ghaimbia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guinea" -+#~ msgstr "An Ghuine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guadeloupe" -+#~ msgstr "Guadalúip" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Equatorial Guinea" -+#~ msgstr "Guine Mheánchiorclach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Greece" -+#~ msgstr "An Ghréig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guatemala" -+#~ msgstr "Guatamala" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guam" -+#~ msgstr "Guam" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guinea-Bissau" -+#~ msgstr "Guine-Bhissau" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guyana" -+#~ msgstr "An Ghuáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hong Kong SAR(China)" -+#~ msgstr "Hong Cong SAR(An tSín)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Honduras" -+#~ msgstr "Hondúras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Croatia" -+#~ msgstr "An Chróit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Haiti" -+#~ msgstr "Háítí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hungary" -+#~ msgstr "An Ungáir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Indonesia" -+#~ msgstr "An Indinéis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ireland" -+#~ msgstr "Éire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Israel" -+#~ msgstr "Iosrael" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "India" -+#~ msgstr "An India" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Iraq" -+#~ msgstr "An Iaráic" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Iran" -+#~ msgstr "An Iaráin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Iceland" -+#~ msgstr "An Íoslainn" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Italy" -+#~ msgstr "An Iodáil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jamaica" -+#~ msgstr "Iamáice" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jordan" -+#~ msgstr "An Iordáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Japan" -+#~ msgstr "An tSeapáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kenya" -+#~ msgstr "An Chéinia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kyrgyzstan" -+#~ msgstr "An Chirgeastáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cambodia" -+#~ msgstr "An Chambóid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiribati" -+#~ msgstr "Cireabaití" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comoros" -+#~ msgstr "Oileáin Chomóra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "St. Kitts and Nevis" -+#~ msgstr "San Críostóir Nimheas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "North Korea" -+#~ msgstr "An Chóiré Thuaidh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "South Korea" -+#~ msgstr "An Chóiré Theas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kuwait" -+#~ msgstr "Cuáit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cayman Islands" -+#~ msgstr "Oileáin na gCadhman" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kazakhstan" -+#~ msgstr "An Chasacstáin" -+ -+# ok as is -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Laos" -+#~ msgstr "Laos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lebanon" -+#~ msgstr "An Liobáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "St. Lucia" -+#~ msgstr "San Lúisia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Liechtenstein" -+#~ msgstr "Lichtinstéin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sri Lanka" -+#~ msgstr "Srí Lanca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Liberia" -+#~ msgstr "An Libéir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lesotho" -+#~ msgstr "Leosóta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lithuania" -+#~ msgstr "An Liotuáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Luxembourg" -+#~ msgstr "Lucsamburg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Latvia" -+#~ msgstr "An Laitvia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Libya" -+#~ msgstr "An Libia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Morocco" -+#~ msgstr "Maracó" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Monaco" -+#~ msgstr "Monacó" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moldova" -+#~ msgstr "An Mholdóiv" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Montenegro" -+#~ msgstr "Montainéagró" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Madagascar" -+#~ msgstr "Madagascar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marshall Islands" -+#~ msgstr "Oileáin Mharshall" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Middle-East" -+#~ msgstr "An Meánoirthear" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Macedonia" -+#~ msgstr "An Mhacadóin (IPIM)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mali" -+#~ msgstr "Mailí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Myanmar" -+#~ msgstr "Maenmar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mongolia" -+#~ msgstr "An Mhongóil" -+ -+# Oll-liosta -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Macau SAR(China)" -+#~ msgstr "Macao SAR(An tSín)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Martinique" -+#~ msgstr "Martainíc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mauritania" -+#~ msgstr "An Mháratáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Montserrat" -+#~ msgstr "Montsarat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Malta" -+#~ msgstr "Málta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mauritius" -+#~ msgstr "Oileán Mhuirís" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maldives" -+#~ msgstr "Oileáin Mhaildíve" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Malawi" -+#~ msgstr "An Mhaláiv" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mexico" -+#~ msgstr "Meicsiceo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Malaysia" -+#~ msgstr "An Mhalaeisia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mozambique" -+#~ msgstr "Mósaimbíc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Namibia" -+#~ msgstr "An Namaib" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Caledonia" -+#~ msgstr "An Nua-Chaladóin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Niger" -+#~ msgstr "An Nígir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Norfolk Island" -+#~ msgstr "Oileán Norfolc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nigeria" -+#~ msgstr "An Nigéir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nicaragua" -+#~ msgstr "Nicearagua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netherlands" -+#~ msgstr "An Ísiltír" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Norway" -+#~ msgstr "An Iorua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Africa, Northern" -+#~ msgstr "An Afraic Thuaidh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "America, North" -+#~ msgstr "Meiriceá Thuaidh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Europe, Northern" -+#~ msgstr "An Eoraip, Tuaisceart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepal" -+#~ msgstr "Neipeal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nauru" -+#~ msgstr "Nárúis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Niue" -+#~ msgstr "Niue" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Zealand" -+#~ msgstr "An Nua-Shéalainn" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Oceania" -+#~ msgstr "An Aigéine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Oman" -+#~ msgstr "Oman" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Panama" -+#~ msgstr "Panama" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Peru" -+#~ msgstr "Peiriú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "French Polynesia" -+#~ msgstr "Polainéis na Fraince" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Papua New Guinea" -+#~ msgstr "Nua-Ghuine Phapua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Philippines" -+#~ msgstr "Na hOileáin Fhilipíneacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pakistan" -+#~ msgstr "An Phacastáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poland" -+#~ msgstr "An Pholainn" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon" -+#~ msgstr "Peadar Naofa agus Micilín" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pitcairn" -+#~ msgstr "Pitcairn" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Puerto Rico" -+#~ msgstr "Portó Ríce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Palestinian Territory" -+#~ msgstr "Críoch na bPalaistíneach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Portugal" -+#~ msgstr "An Phortaingéil" -+ -+# An Gúm OK -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Palau" -+#~ msgstr "Palau" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Paraguay" -+#~ msgstr "Paragua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qatar" -+#~ msgstr "Catar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Réunion" -+#~ msgstr "Réunion" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Romania" -+#~ msgstr "An Rómáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Serbia" -+#~ msgstr "An tSeirbia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Russia" -+#~ msgstr "An Rúis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rwanda" -+#~ msgstr "Ruanda" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Saudi Arabia" -+#~ msgstr "An Araib Shádach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solomon Islands" -+#~ msgstr "Oileáin Sholamón" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Seychelles" -+#~ msgstr "Na Séiséil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sudan" -+#~ msgstr "An tSúdáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweden" -+#~ msgstr "An tSualainn" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Singapore" -+#~ msgstr "Singeapór" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Saint Helena" -+#~ msgstr "San Héilin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slovenia" -+#~ msgstr "An tSlóivéin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slovakia" -+#~ msgstr "An tSlóvaic" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sierra Leone" -+#~ msgstr "Siarra Leon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "San Marino" -+#~ msgstr "San Mairíne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Senegal" -+#~ msgstr "An tSeineagáil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Somalia" -+#~ msgstr "An tSomáil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Africa, Southern" -+#~ msgstr "An Afraic, Deisceart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "America, South" -+#~ msgstr "Meiriceá Theas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Asia, South" -+#~ msgstr "An Áise Theas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Asia, South-East" -+#~ msgstr "Oirdheisceart na hÁise" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Europe, Southern" -+#~ msgstr "An Eoraip, Deisceart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Suriname" -+#~ msgstr "Suranam" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sao Tome and Principe" -+#~ msgstr "São Tomé agus Príncipe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "El Salvador" -+#~ msgstr "An tSalvadóir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Syria" -+#~ msgstr "An tSiria" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Swaziland" -+#~ msgstr "An tSuasalainn" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Turks and Caicos Islands" -+#~ msgstr "Oileáin Turks agus Caicos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chad" -+#~ msgstr "Sead" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Togo" -+#~ msgstr "Tóga" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Thailand" -+#~ msgstr "An Téalainn" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tajikistan" -+#~ msgstr "An Táidsíceastáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tokelau" -+#~ msgstr "Oileáin Tócalá" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Timor-Leste" -+#~ msgstr "An Tíomór Thoir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Turkmenistan" -+#~ msgstr "An Tuircméanastáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tunisia" -+#~ msgstr "An Túinéis" -+ -+# Oll-liosta. NOT Tongais -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tonga" -+#~ msgstr "Tonga" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "East Timor" -+#~ msgstr "Tíomór Thoir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Turkey" -+#~ msgstr "An Tuirc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Trinidad and Tobago" -+#~ msgstr "Oileán na Tríonóide agus Tobága" -+ -+# Oll-liosta -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tuvalu" -+#~ msgstr "Tuvalu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Taiwan" -+#~ msgstr "An Téaváin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tanzania, United Republic of" -+#~ msgstr "An Tansáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ukraine" -+#~ msgstr "An Úcráin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Uganda" -+#~ msgstr "Uganda" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "United States of America" -+#~ msgstr "Stáit Aontaithe Mheiriceá" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Uruguay" -+#~ msgstr "Uragua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Uzbekistan" -+#~ msgstr "Úisbéiceastáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vatican City" -+#~ msgstr "An Chathaoir Naofa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "St. Vincent and the Grenadines" -+#~ msgstr "St. Vincent agus Grenadines" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Venezuela" -+#~ msgstr "Veiniséala" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Virgin Islands, British" -+#~ msgstr "Oileáin Bhriotanacha na Maighdean" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Virgin Islands, U.S." -+#~ msgstr "Oileáin na Maighdean S.A.M." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vietnam" -+#~ msgstr "Vítneam" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vanuatu" -+#~ msgstr "Vanuatú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Africa, Western" -+#~ msgstr "An Afraic Thiar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Europe, Western" -+#~ msgstr "An Eoraip, Iarthar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallis and Futuna" -+#~ msgstr "Bhailís agus Futúna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Samoa" -+#~ msgstr "Samó" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yemen" -+#~ msgstr "Éimin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mayotte" -+#~ msgstr "Mayotte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "South Africa" -+#~ msgstr "An Afraic Theas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Zambia" -+#~ msgstr "An tSaimbia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Zimbabwe" -+#~ msgstr "An tSiombáib" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Andorran Franc" -+#~ msgstr "Franc Andórach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Andorran Peseta" -+#~ msgstr "Peseta Andóra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "United Arab Emirates Dirham" -+#~ msgstr "Dirham Aontas na nÉimíríochtaí Arabacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Afghan Afghani" -+#~ msgstr "Afganaí Afganastánach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Albanian Lek" -+#~ msgstr "Lek na hAlbáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Armenian Dram" -+#~ msgstr "Dram na hAirméine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netherlands Antillean Guilder" -+#~ msgstr "Gildear Aintillíoch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Angolan Kwanza" -+#~ msgstr "Kwanza Angólach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Angolan Novo Kwanza" -+#~ msgstr "Novo Kwanza Angólach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Argentine Peso" -+#~ msgstr "Peso na hAirgintíne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Austrian Schilling" -+#~ msgstr "Scilling na hOstaire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Australian Dollar" -+#~ msgstr "Dollar na hAstráile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Aruban Florin" -+#~ msgstr "Flóirín Aruba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Azerbaijani Manat" -+#~ msgstr "Manat na hAsarbainseáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark" -+#~ msgstr "Marc insóinseáilte Bhoisnia agus Heirseagaivéin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Barbados Dollar" -+#~ msgstr "Dollar Barbadós" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bangladeshi Taka" -+#~ msgstr "Taka na Bangladéise" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Belgian Franc" -+#~ msgstr "Franc na Beilge" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bulgarian Lev A/99" -+#~ msgstr "Lev A/99 na Bulgáire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bulgarian Lev" -+#~ msgstr "Lev na Bulgáire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bahraini Dinar" -+#~ msgstr "Dinar na Bairéine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Burundian Franc" -+#~ msgstr "Franc na Burúine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bermuda Dollar" -+#~ msgstr "Dollar na mBeirmiúdaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Brunei Dollar" -+#~ msgstr "Dollar na Brúiné" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bolivian Boliviano" -+#~ msgstr "Boliviano na Bolaive" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bolivian Mvdol" -+#~ msgstr "Mvdol na Bolaive" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Brazilian Real" -+#~ msgstr "Real na Brasaíle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bahamian Dollar" -+#~ msgstr "Dollar na mBahámaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bhutanese Ngultrum" -+#~ msgstr "Ngultrum na Bútáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Botswana Pula" -+#~ msgstr "Pula na Botsuáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Belarusian Ruble" -+#~ msgstr "Rúbal na Bealarúise" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Belize Dollar" -+#~ msgstr "Dollar na Beilíse" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Canadian Dollar" -+#~ msgstr "Dollar Cheanada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Congolese Franc" -+#~ msgstr "Franc Congólach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Swiss Franc" -+#~ msgstr "Franc na hEilvéise" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chilean Unidad de Fomento" -+#~ msgstr "Unidad de Fomento na Sile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chilean Peso" -+#~ msgstr "Peso na Sile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chinese Yuan" -+#~ msgstr "Yuan na Síne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Colombian Peso" -+#~ msgstr "Peso na Colóime" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Colombian Unidad de Valor Real" -+#~ msgstr "Unidad de Valor Real na Colóime" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Costa Rican Colon" -+#~ msgstr "Colon Cósta Ríceach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cuban Convertible Peso" -+#~ msgstr "Peso Insóinseáilte Chúba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cuban Peso" -+#~ msgstr "Peso Cúba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cape Verde Escudo" -+#~ msgstr "Escudo na Rinne Verde" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cypriot Pound" -+#~ msgstr "Punt na Cipire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Czech Koruna" -+#~ msgstr "Koruna na Seice" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "German Mark" -+#~ msgstr "Mark na Gearmáine" -+ -+# An Gúm, correct -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Djibouti Franc" -+#~ msgstr "Franc Djibouti" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Danish Krone" -+#~ msgstr "Coróin na Danmhairge" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dominican Peso" -+#~ msgstr "Peso Doiminiceach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Algerian Dinar" -+#~ msgstr "Dinar na hAilgéire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Estonian Kroon" -+#~ msgstr "Kroon na hEastóine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Egyptian Pound" -+#~ msgstr "Punt na hÉigipte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eritrean Nakfa" -+#~ msgstr "Nakfa na hEiritré" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Spanish Peseta" -+#~ msgstr "Peseta na Spáinne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ethiopian Birr" -+#~ msgstr "Birr na hAetóipe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Euro" -+#~ msgstr "Eoró" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Finnish Markka" -+#~ msgstr "Markka na Fionlainne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fijian Dollar" -+#~ msgstr "Dollar Fidsíoch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Falkland Islands Pound" -+#~ msgstr "Punt na nOileán Fáclainne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "French Franc" -+#~ msgstr "Franc na Fraince" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "British Pound Sterling" -+#~ msgstr "Punt Sasanach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Georgian Lari" -+#~ msgstr "Lari na Seoirsia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghanaian Cedi" -+#~ msgstr "Cedi Gánach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghana Cedi" -+#~ msgstr "Cedi Gánach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gibraltar Pound" -+#~ msgstr "Punt Ghiobráltar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gambian Dalasi" -+#~ msgstr "Dalasi na Gaimbia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guinean Franc" -+#~ msgstr "Franc Guineach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Greek Drachma" -+#~ msgstr "Drachma na Gréige" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guatemalan Quetzal" -+#~ msgstr "Quetzal Guatamalach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guinea-Bissau Peso" -+#~ msgstr "Pedo Guine Bhissau" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guyanese Dollar" -+#~ msgstr "Dollar na Guáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hong Kong Dollar" -+#~ msgstr "Dollar Hong Cong" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Honduran Lempira" -+#~ msgstr "Lempira Hondúrach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Croatian Kuna" -+#~ msgstr "Kuna na Cróite" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Haitian Gourde" -+#~ msgstr "Gourde Háitíoch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hungarian Forint" -+#~ msgstr "Forint na hUngáire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Indonesian Rupiah" -+#~ msgstr "Rupiah na hIndinéise" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Irish Pound" -+#~ msgstr "Punt Éireannach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Israeli New Sheqel" -+#~ msgstr "Seiceal Nua Iosraelach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Indian Rupee" -+#~ msgstr "Rúipí na hIndia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Iraqi Dinar" -+#~ msgstr "Dinar na hIaráice" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Iranian Rial" -+#~ msgstr "Rial na hIaráine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Icelandic Krona" -+#~ msgstr "Krona na hÍoslainne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Italian Lira" -+#~ msgstr "Lira na hIodáile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jamaican Dollar" -+#~ msgstr "Dollar Iamáice" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jordanian Dinar" -+#~ msgstr "Dinar na hIordáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Japanese Yen" -+#~ msgstr "Yen na Seapáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kenyan Shilling" -+#~ msgstr "Scilling na Céine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kyrgyzstani Som" -+#~ msgstr "Som na Cirgeastáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cambodian Riel" -+#~ msgstr "Riel na Cambóide" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comorian Franc" -+#~ msgstr "Franc an Oileánraigh Chomóir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "North Korean Won" -+#~ msgstr "Won na Cóiré Thuaidh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "South Korean Won" -+#~ msgstr "Won na Cóiré Theas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kuwaiti Dinar" -+#~ msgstr "Dinar na Cuáite" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cayman Islands Dollar" -+#~ msgstr "Dollar na nOileáin Cayman" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kazakhstani Tenge" -+#~ msgstr "Tenge na Casacstáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lao Kip" -+#~ msgstr "Kip Laoch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lebanese Pound" -+#~ msgstr "Punt na Liobáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sri Lankan Rupee" -+#~ msgstr "Rúipí Srí Lanca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Liberian Dollar" -+#~ msgstr "Dollar na Libéire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lesotho Loti" -+#~ msgstr "Loti Leosóta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lithuanian Litas" -+#~ msgstr "Litas na Liotuáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Luxembourgish Franc" -+#~ msgstr "Franc Lucsamburg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Latvian Lats" -+#~ msgstr "Lats an Laitvia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Libyan Dinar" -+#~ msgstr "Dinar na Libia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moroccan Dirham" -+#~ msgstr "Dirham Mharacó" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moldovan Leu" -+#~ msgstr "Leu na Moldóive" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Malagasy Ariary" -+#~ msgstr "Ariary Malagásach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Malagasy Franc" -+#~ msgstr "Franc Malagásach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Macedonian Denar" -+#~ msgstr "Denar na Macadóine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mali Franc" -+#~ msgstr "Franc Mhailí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Myanma Kyat" -+#~ msgstr "Kyat Mhaemar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mongolian Tugrik" -+#~ msgstr "Tugrik na Mongóile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Macanese Pataca" -+#~ msgstr "Pataca Mhacao" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mauritanian Ouguiya" -+#~ msgstr "Ouguiya na Máratáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maltese Lira" -+#~ msgstr "Lira Mhálta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mauritius Rupee" -+#~ msgstr "Rúipí an Oileáin Mhuirís" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maldivian Rufiyaa" -+#~ msgstr "Rufiyaa na nOileán Maildíve" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Malawian Kwacha" -+#~ msgstr "Kwacha na Maláive" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mexican Peso" -+#~ msgstr "Peso Mheicsiceo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mexican Unidad de Inversion" -+#~ msgstr "Unidad de Inversion Mheicsiceo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Malaysian Ringgit" -+#~ msgstr "Ringgit na Malaeisia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mozambican Metical" -+#~ msgstr "Metical Mhósaimbíc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Namibian Dollar" -+#~ msgstr "Dollar na Namaibe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nigerian Naira" -+#~ msgstr "Naira na Nigéire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nicaraguan Cordoba Oro" -+#~ msgstr "Cordoba Oro Nicearagua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netherlands Guilder" -+#~ msgstr "Gildear na hÍsiltíre" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Norwegian Krone" -+#~ msgstr "Coróin na hIorua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepalese Rupee" -+#~ msgstr "Rúipí Neipeal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Zealand Dollar" -+#~ msgstr "Dollar na Nua-Shéalainne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Omani Rial" -+#~ msgstr "Rial Oman" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Panamanian Balboa" -+#~ msgstr "Balboa Phanama" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Peruvian Nuevo Sol" -+#~ msgstr "Nuevo Sol Pheiriú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Papua New Guinean Kina" -+#~ msgstr "Kina Nua-Ghuine Phapua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Philippine Peso" -+#~ msgstr "Peso na nOileán Filipíneach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pakistan Rupee" -+#~ msgstr "Rúipí na Pacastáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Polish Zloty" -+#~ msgstr "Zloty na Polainne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Portuguese Escudo" -+#~ msgstr "Escudo na Portaingéile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Paraguayan Guarani" -+#~ msgstr "Guaraní Pharagua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qatari Riyal" -+#~ msgstr "Riyal Chatar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Romanian Leu A/05" -+#~ msgstr "Leu A/05 na Rómáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Romanian Leu" -+#~ msgstr "Leu na Rómáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Serbian Dinar" -+#~ msgstr "Dinar na Seirbia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Russian Ruble" -+#~ msgstr "Rúbal na Rúise" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Russian Ruble A/97" -+#~ msgstr "Rúbal A/97 na Rúise" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rwandan Franc" -+#~ msgstr "Franc Ruanda" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Saudi Riyal" -+#~ msgstr "Riyal Sádach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solomon Islands Dollar" -+#~ msgstr "Dollar Na nOileán Sholamón" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Seychellois Rupee" -+#~ msgstr "Rúipí na Séiséil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sudanese Dinar" -+#~ msgstr "Dinar na Súdáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sudanese Pound" -+#~ msgstr "Punt na Súdáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Swedish Krona" -+#~ msgstr "Krona na Sualainne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Singapore Dollar" -+#~ msgstr "Dollar Singeapór" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Saint Helena Pound" -+#~ msgstr "Punt San Héilin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slovenian Tolar" -+#~ msgstr "Tolar na Slóivéine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slovak Koruna" -+#~ msgstr "Koruna na Slóvaice" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sierra Leonean Leone" -+#~ msgstr "Leone Siarra Leonach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Somali Shilling" -+#~ msgstr "Scilling na Somáile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Surinamese Dollar" -+#~ msgstr "Dollar Saranam" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Surinamese Guilder" -+#~ msgstr "Gildear Suranam" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "São Tomé and Príncipe Dobra" -+#~ msgstr "Dobra São Tomé agus Príncipe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Salvadoran Colon" -+#~ msgstr "Colon Salvadórach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Syrian Pound" -+#~ msgstr "Punt na Siria" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Swazi Lilangeni" -+#~ msgstr "Lilangeni na Suasalainne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Thai Baht" -+#~ msgstr "Bhat na Téalainne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tajikistani Somoni" -+#~ msgstr "Somoni na Táidsíceastáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Turkmenistani Old Manat" -+#~ msgstr "Sean-Mhanat na Tuircméanastáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Turkmenistani Manat" -+#~ msgstr "Manat na Tuircméanastáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tunisian Dinar" -+#~ msgstr "Dinar na Túinéise" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tongan Pa'anga" -+#~ msgstr "Pa'anga Tonga" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Portuguese Timorese Escudo" -+#~ msgstr "Escudo Thíomór Portaingéileach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Turkish Lira A/05" -+#~ msgstr "Lira A/05 na Tuirce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Turkish Lira" -+#~ msgstr "Lira na Tuirce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Trinidad and Tobago Dollar" -+#~ msgstr "Dollar Oileán na Tríonóide agus Tobága" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Taiwan Dollar" -+#~ msgstr "Dollar Nua na Téaváine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tanzanian Shilling" -+#~ msgstr "Scilling na Tansáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ukrainian Hryvnia" -+#~ msgstr "Hryvnia na hÚcráine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ugandan Shilling" -+#~ msgstr "Scilling Uganda" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "United States Dollar" -+#~ msgstr "Dollar Stát Aontaithe Mheiriceá" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "United States Dollar (Next Day)" -+#~ msgstr "Dollar Stát Aontaithe Mheiriceá (An Chéad Lá Eile)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "United States Dollar (Same Day)" -+#~ msgstr "Dollar Stát Aontaithe Mheiriceá (An Lá Céanna)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Uruguayan Peso" -+#~ msgstr "Peso Uragua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Uzbekistan Som" -+#~ msgstr "Som na hÚisbéiceastáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte" -+#~ msgstr "Bolívar Fuerte Veiniséalach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vietnamese Dong" -+#~ msgstr "Dong Vítneamach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vanuatu Vatu" -+#~ msgstr "Vatu Vanuatú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Samoan Tala" -+#~ msgstr "Tala Samóch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Central African CFA Franc" -+#~ msgstr "Franc Phoblacht na hAfraice Láir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Silver" -+#~ msgstr "Airgead" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gold" -+#~ msgstr "Ór" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "East Caribbean Dollar" -+#~ msgstr "Dollar na Cairibe Thoir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "West African CFA Franc" -+#~ msgstr "Franc na hAfraice Thiar" -+ -+# An Gúm OK -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Palladium" -+#~ msgstr "Pallaidiam" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CFP Franc" -+#~ msgstr "Franc CFP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Platinum" -+#~ msgstr "Platinum" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yemeni Rial" -+#~ msgstr "Rial na hÉimine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yugoslav Dinar" -+#~ msgstr "Dinar na hIúgslaive" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "South African Rand" -+#~ msgstr "Rand na hAfraice Theas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Zambian Kwacha" -+#~ msgstr "Kwacha na Saimbia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Zimbabwean Dollar A/06" -+#~ msgstr "Dollar A/06 na Siombáibe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Zimbabwean Dollar" -+#~ msgstr "Dollar na Siombáibe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Internal Services" -+#~ msgstr "Seirbhísí Inmheánacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Development" -+#~ msgstr "Forbairt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Translation" -+#~ msgstr "Aistriúchán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Development" -+#~ msgstr "Forbairt Ghréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Editors" -+#~ msgstr "Eagarthóirí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Education" -+#~ msgstr "Oideachas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Languages" -+#~ msgstr "Teangacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mathematics" -+#~ msgstr "Matamaitic" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Miscellaneous" -+#~ msgstr "Éagsúil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Science" -+#~ msgstr "Eolaíocht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Teaching Tools" -+#~ msgstr "Uirlisí Múinteoireachta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Arcade" -+#~ msgstr "Stuara Siamsa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Board Games" -+#~ msgstr "Cluichí Cláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Card Games" -+#~ msgstr "Cluichí Cártaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Games" -+#~ msgstr "Cluichí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Games for Kids" -+#~ msgstr "Cluichí do Pháistí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Logic Games" -+#~ msgstr "Cluichí Loighce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rogue-like Games" -+#~ msgstr "Cluichí cosúil le Rogue" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tactics & Strategy" -+#~ msgstr "Beartaíocht agus Straitéisí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graphics" -+#~ msgstr "Grafaic" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Internet" -+#~ msgstr "Idirlíon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Terminal Applications" -+#~ msgstr "Feidhmchláir Theirminéil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Menu" -+#~ msgstr "Roghchlár KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "More Applications" -+#~ msgstr "Feidhmchláir Breise" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multimedia" -+#~ msgstr "Ilmheáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Office" -+#~ msgstr "Oifig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Science & Math" -+#~ msgstr "Eolaíocht agus Matamaitic" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System" -+#~ msgstr "Córas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Toys" -+#~ msgstr "Áilleagáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lost & Found" -+#~ msgstr "Earraí Caillte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Accessibility" -+#~ msgstr "Inrochtaineacht" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Accessibility" -+#~ msgstr "Inrochtaineacht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop" -+#~ msgstr "Deasc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop" -+#~ msgstr "Deasc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Utilities" -+#~ msgstr "Uirlisí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Utilities" -+#~ msgstr "Uirlisí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File" -+#~ msgstr "Comhad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File" -+#~ msgstr "Comhad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Peripherals" -+#~ msgstr "Forimeallaigh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Peripherals" -+#~ msgstr "Forimeallaigh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PIM" -+#~ msgstr "PIM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PIM" -+#~ msgstr "PIM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X-Utilities" -+#~ msgstr "Uirlisí X" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "X Window Utilities" -+#~ msgstr "Uirlisí Fuinneoga X" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Search" -+#~ msgstr "Cuardach Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration" -+#~ msgstr "Cumraíocht Freastalaí Nepomuk/Strigi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Search Module" -+#~ msgstr "Modúl Cuardaigh Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch " -+#~ "listings." -+#~ msgstr "" -+#~ "Modúl cabhrach le haghaidh KIO a dhéanann cinnte go bhfuil eolairí " -+#~ "nepomuksearch nuashonraithe go huathoibríoch." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Server" -+#~ msgstr "Freastalaí Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling" -+#~ msgstr "" -+#~ "An freastalaí Nepomuk a sholáthraíonn seirbhísí stórála agus rialú strigi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk Service" -+#~ msgstr "Seirbhís Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NepomukFileWatch" -+#~ msgstr "NepomukFileWatch" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes" -+#~ msgstr "" -+#~ "Seirbhís fhaire comhad Nepomuk a dhéanann monatóireacht ar athruithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NepomukQueryService" -+#~ msgstr "NepomukQueryService" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query " -+#~ "folders" -+#~ msgstr "" -+#~ "Soláthraíonn Seirbhís Iarratais Nepomuk comhéadan le fillteáin " -+#~ "sheasmhacha iarratais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Removable Storage Service" -+#~ msgstr "Seirbhís Stórála Inbhainte Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Data Storage" -+#~ msgstr "Stóráil Sonraí Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Core Nepomuk data storage service" -+#~ msgstr "Bunseirbhís stórála sonraí Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Semantic Data Storage" -+#~ msgstr "Stóráil Sonraí Séimeantacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Semantic Desktop" -+#~ msgstr "Deasc Shéimeantach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Failed to start Nepomuk" -+#~ msgstr "Níorbh fhéidir Nepomuk a thosú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started" -+#~ msgstr "Níorbh fhéidir Deasc Shéimeantach Nepomuk a thosú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Converting Nepomuk data" -+#~ msgstr "Sonraí Nepomuk á dtiontú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend" -+#~ msgstr "Tiontaíodh na sonraí Nepomuk go léir go hinneall nua stórála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Converting Nepomuk data failed" -+#~ msgstr "Theip ar thiontú sonraí Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed" -+#~ msgstr "Theip ar thiontú sonraí Nepomuk go hinneall nua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Converting Nepomuk data done" -+#~ msgstr "Tiontú sonraí Nepomuk críochnaithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend" -+#~ msgstr "D'éirigh le tiontú sonraí Nepomuk go hinneall nua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Strigi Service" -+#~ msgstr "Seirbhís Strigi Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on " -+#~ "the desktop" -+#~ msgstr "" -+#~ "An tSeirbhís Nepomuk a rialaíonn an strigidaemon, .i. a dhéanann innéacsú " -+#~ "de chomhaid ar an deasc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Search" -+#~ msgstr "Cuardach Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Initial Indexing started" -+#~ msgstr "Tosaíodh an chéad innéacsú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Indexing of local files for fast searches has started." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tosaíodh innéacsú de chomhaid logánta a cheadaíonn cuardaigh níos tapúla." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Initial Indexing finished" -+#~ msgstr "Tá an chéad innéacsú críochnaithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The initial indexing of local files for fast desktop searches has " -+#~ "completed." -+#~ msgstr "Tá an chéad innéacsú de chomhaid logánta críochnaithe." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Indexing suspended" -+#~ msgstr "Innéacsú curtha ar fionraí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File indexing has been suspended by the search service." -+#~ msgstr "Chuir an tseirbhís chuardaigh innéacsú comhad ar fionraí." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Indexing resumed" -+#~ msgstr "Innéacsú atosaithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File indexing has been resumed by the search service." -+#~ msgstr "D'atosaigh an tseirbhís chuardaigh innéacsú comhad." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Phonon" -+#~ msgstr "Phonon" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sound and Video Configuration" -+#~ msgstr "Cumraíocht Fuaime/Físe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Phonon Xine" -+#~ msgstr "Phonon Xine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Xine Backend Configuration" -+#~ msgstr "Cumraíocht Inneall Xine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sound Policy" -+#~ msgstr "Polasaí Fuaime" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides sound system policy to applications" -+#~ msgstr "Soláthraíonn sé polasaí fuaime d'fheidhmchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Multimedia Backend" -+#~ msgstr "Inneall Ilmheán KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Multimedia System" -+#~ msgstr "Córas Ilmheán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE-HiColor" -+#~ msgstr "KDE-HiColor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fallback icon theme" -+#~ msgstr "Téama tacachumais deilbhíní" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Save remote widgets' policies" -+#~ msgstr "Sábháil polasaithe um giuirléidí cianda" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies" -+#~ msgstr "Ná lig don chóras polasaithe um giuirléidí cianda plasma a shábháil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript Widget" -+#~ msgstr "Giuirléid JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Native Plasma widget written in JavaScript" -+#~ msgstr "Giuirléid dhúchasach Plasma, scríofa i JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript DataEngine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript Runner" -+#~ msgstr "Feidhmitheoir JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "JavaScript Runner" -+#~ msgstr "Feidhmitheoir JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Platform" -+#~ msgstr "Ardán" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows Platform Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Ardáin Windows" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Windows Start Menu Module" -+#~ msgstr "Modúl Roghchláir Tosaithe Windows KDED" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shortcut icon support" -+#~ msgstr "Tacaíocht do dheilbhíní aicearra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Audio Preview" -+#~ msgstr "Réamhamharc Fuaime" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Image Displayer" -+#~ msgstr "Amharcán Íomhánna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Drive Ejector" -+#~ msgstr "Díchurthóir Tiomántáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed" -+#~ msgstr "" -+#~ "Ceadaíonn sé seo tiomántán a scaoileadh nuair a bhrúitear a chnaipe " -+#~ "díchurtha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Removable Devices" -+#~ msgstr "Gléasanna Inbhainte" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure automatic handling of removable storage media" -+#~ msgstr "Cumraigh láimhseáil uathoibríoch meán inbhainte stórála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Removable Device Automounter" -+#~ msgstr "Feisteoir Uathoibríoch Do Ghléasanna Inbhainte" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Automatically mounts devices as needed" -+#~ msgstr "Feistigh gléasanna go huathoibríoch nuair a bheidh siad de dhíth" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Status" -+#~ msgstr "Stádas an Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Tracks status of network interfaces and provides notification to " -+#~ "applications using the network." -+#~ msgstr "" -+#~ "Déan monatóireacht ar stádas na gcomhéadan líonra agus tabhair eolas " -+#~ "d'fheidhmchlár a bhaineann úsáid as an líonra." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hardware Detection" -+#~ msgstr "Brath Crua-Earraí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a user interface for hardware events" -+#~ msgstr "Soláthraíonn sé comhéadan úsáideora do theagmhais chrua-earraí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Free Space Notifier" -+#~ msgstr "Fógróir Spáis Shaoir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Warns when running out of space on your home folder" -+#~ msgstr "Tugann sé rabhadh duit nuair atá d'fhillteán baile ag éirí lán" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Free Space Notifier Daemon" -+#~ msgstr "Fógróir Spáis Shaoir KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Low Disk Space" -+#~ msgstr "Easpa Spáis ar an Diosca" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Used for warning notifications" -+#~ msgstr "Úsáidte do rabhaidh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Running low on disk space" -+#~ msgstr "Tá an diosca ag éirí lán" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You are running low on disk space" -+#~ msgstr "Tá an diosca ag éirí lán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Accessibility Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Inrochtaineachta KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A modifier key has become active" -+#~ msgstr "Tá eochair mhionathraithe gníomhach anois" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now " -+#~ "active" -+#~ msgstr "" -+#~ "Athraíodh staid eochrach mionathraithe (m.sh. Shift nó Ctrl) agus tá sí " -+#~ "gníomhach anois" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A modifier key has become inactive" -+#~ msgstr "Tá eochair mhionathraithe neamhghníomhach anois" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now " -+#~ "inactive" -+#~ msgstr "" -+#~ "Athraíodh staid eochrach mionathraithe (m.sh. Shift nó Ctrl) agus tá sí " -+#~ "neamhghníomhach anois" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A modifier key has been locked" -+#~ msgstr "Tá eochair mhionathraithe faoi ghlas anois" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for " -+#~ "all of the following keypresses" -+#~ msgstr "" -+#~ "Cuireadh eochair mhionathraithe (m.sh., Shift nó Ctrl) faoi ghlas tá sí " -+#~ "gníomhach anois le haghaidh na n-eochairbhrúnna seo a leanas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A lock key has been activated" -+#~ msgstr "Tá eochair ghlasála gníomhach anois" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " -+#~ "active" -+#~ msgstr "" -+#~ "Athraíodh staid eochrach glasála (m.sh. Caps Lock nó Num Lock) agus tá sí " -+#~ "gníomhach anois" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A lock key has been deactivated" -+#~ msgstr "Tá eochair ghlasála neamhghníomhach anois" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " -+#~ "inactive" -+#~ msgstr "" -+#~ "Athraíodh staid eochrach glasála (m.sh. Caps Lock nó Num Lock) agus tá sí " -+#~ "neamhghníomhach anois" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "Cumasaíodh nó díchumasaíodh eochracha greamaitheacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "Cumasaíodh nó díchumasaíodh eochracha greamaitheacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "Cumasaíodh nó díchumasaíodh eochracha malla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "Cumasaíodh nó díchumasaíodh eochracha malla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "Cumasaíodh nó díchumasaíodh eochracha preabtha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "Cumasaíodh nó díchumasaíodh eochracha preabtha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "Cumasaíodh nó díchumasaíodh eochracha luiche" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "Cumasaíodh nó díchumasaíodh eochracha luiche" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Improve accessibility for disabled persons" -+#~ msgstr "Feabhsaigh an inrochtaineacht do dhaoine míchumasaithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Autostart" -+#~ msgstr "Tosú uathoibríoch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Bell" -+#~ msgstr "Cloigín an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System Bell Configuration" -+#~ msgstr "Cumraíocht Chloigín an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Colors" -+#~ msgstr "Dathanna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Color settings" -+#~ msgstr "Socruithe na ndathanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Date & Time" -+#~ msgstr "Dáta agus Am" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Date and time settings" -+#~ msgstr "Socruithe dáta/ama" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Date and Time Control Module" -+#~ msgstr "Modúl Rialaithe Dáta agus Am" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Save the date/time settings" -+#~ msgstr "Sábháil na socruithe dáta/ama" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings." -+#~ msgstr "" -+#~ "De bharr polasaí an chórais, níl cead agat socruithe an dáta/ama a " -+#~ "shábháil." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Paths" -+#~ msgstr "Conairí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Change the location important files are stored" -+#~ msgstr "Athraigh an suíomh ina stóráiltear comhaid thábhachtacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Theme" -+#~ msgstr "Téama Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Customize the desktop theme" -+#~ msgstr "Saincheap an téama deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fonts" -+#~ msgstr "Clónna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Font settings" -+#~ msgstr "Socruithe na gclónna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display" -+#~ msgstr "Scáileán" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display Settings" -+#~ msgstr "Socruithe an Scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Joystick settings" -+#~ msgstr "Socruithe an luamháin stiúrtha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Joystick" -+#~ msgstr "Luamhán Stiúrtha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mouse" -+#~ msgstr "Luch" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mouse settings" -+#~ msgstr "Socruithe luiche" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard" -+#~ msgstr "Méarchlár" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Keyboard settings" -+#~ msgstr "Socruithe Méarchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard Daemon" -+#~ msgstr "Deamhan Méarchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard Layout" -+#~ msgstr "Leagan Amach Méarchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts" -+#~ msgstr "Aicearraí Comhchoiteanna Méarchláir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuration of keybindings" -+#~ msgstr "Cumraíocht ceangal eochracha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys" -+#~ msgstr "Réamhshocrú KDE le haghaidh trí eochair mhionathraithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys" -+#~ msgstr "Réamhshocrú KDE le haghaidh ceithre eochair mhionathraithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mac Scheme" -+#~ msgstr "Scéim Mac" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UNIX Scheme" -+#~ msgstr "Scéim UNIX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Windows Scheme (Without Win Key)" -+#~ msgstr "Scéim Windows (Gan Eochair Win)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Windows Scheme (With Win Key)" -+#~ msgstr "Scéim Windows (Le hEochair Win)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)" -+#~ msgstr "WindowMaker (3 Eochair Mhionathraithe)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Install..." -+#~ msgstr "Suiteáil..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFontView" -+#~ msgstr "KFontView" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Font Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Clónna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Font Installer" -+#~ msgstr "Suiteálaí Clónna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Manage system-wide fonts." -+#~ msgstr "Bainistigh clónna an chórais." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Install, manage, and preview fonts" -+#~ msgstr "Suiteáil, bainisteoireacht, agus réamhamharc na gclónna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Font Files" -+#~ msgstr "Comhaid Chló" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Font Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Clónna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Install KDE Theme" -+#~ msgstr "Suiteáil Téama KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Theme Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir na dTéamaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manage global KDE visual themes" -+#~ msgstr "Bainistigh téamaí comhchoiteanna amhairc KDE" -+ -+# not msgstr "Tosaigh Aiseolas"! -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Launch Feedback" -+#~ msgstr "Aiseolas Tosaithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Choose application-launch feedback style" -+#~ msgstr "Roghnaigh stíl an aiseolais tosaithe feidhmchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRandRTray" -+#~ msgstr "KRandRTray" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Resize & Rotate" -+#~ msgstr "An scáileán a rothlú agus a mhéid a athrú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens." -+#~ msgstr "" -+#~ "Feidhmchláirín painéil lenar féidir scáileán X a rothlú agus a mhéid a " -+#~ "athrú." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Size & Orientation" -+#~ msgstr "Méid agus Treoshuíomh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Resize and Rotate your display" -+#~ msgstr "Athraigh méid do scáileáin agus rothlaigh é" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen Saver" -+#~ msgstr "Spárálaí Scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Screen Saver Settings" -+#~ msgstr "Socruithe na Spárálaithe Scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Smartcards" -+#~ msgstr "Cártaí Cliste" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure smartcard support" -+#~ msgstr "Cumraigh tacaíocht do Chártaí Cliste" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Standard Keyboard Shortcuts" -+#~ msgstr "Aicearraí Caighdeánacha Méarchláir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuration of standard keybindings" -+#~ msgstr "Cumraíocht ceangal eochracha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Style" -+#~ msgstr "Stíl" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE" -+#~ msgstr "" -+#~ "Leis seo is féidir oibriú giuirléidí a chumrú agus an stíl KDE a athrú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Workspace" -+#~ msgstr "Spás Oibre" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Global options for the Plasma Workspace" -+#~ msgstr "Roghanna comhchoiteanna don spás oibre Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multiple Monitors" -+#~ msgstr "Scáileáin Iomadúla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure KDE for multiple monitors" -+#~ msgstr "Cumraíocht Il-Scáileán KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fish Net" -+#~ msgstr "Eangach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Flowers" -+#~ msgstr "Bláthanna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Night Rock by Tigert" -+#~ msgstr "Night Rock le Tigert" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pavement" -+#~ msgstr "Pábháil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rattan" -+#~ msgstr "Ratán" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Stonewall 2 by Tigert" -+#~ msgstr "Stonewall 2 le Tigert" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Triangles" -+#~ msgstr "Triantáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XEarth by Kirk Johnson" -+#~ msgstr "XEarth le Kirk Johnson" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann" -+#~ msgstr "XGlobe le Thorsten Scheuermann" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPlanet by Hari Nair" -+#~ msgstr "XPlanet le Hari Nair" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Login Manager Control Module" -+#~ msgstr "Modúl Rialaithe an Bhainisteora Logála Isteach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Save the Login Manager settings" -+#~ msgstr "Sábháil socruithe an Bhainisteora Logála Isteach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Manage user images shown in the Login Manager" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bainistigh íomhánna d'úsáideoirí a thaispeántar sa Bhainisteoir Logála " -+#~ "Isteach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Manage themes for the Login Manager" -+#~ msgstr "Bainistigh téamaí don Bhainisteoir Logála Isteach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Login Screen" -+#~ msgstr "Scáileán Logála Isteach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the login manager (KDM)" -+#~ msgstr "Cumraigh an bainisteoir logála isteach (KDM)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Stripes" -+#~ msgstr "Straidhpeanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "9WM" -+#~ msgstr "9WM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2" -+#~ msgstr "Aithris ar an mbainisteoir fuinneog Plan 9 darb ainm 8½" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AEWM" -+#~ msgstr "AEWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A minimalist window manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir íostach fuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AEWM++" -+#~ msgstr "AEWM++" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and " -+#~ "partial GNOME support" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bainisteoir íostach fuinneog bunaithe ar AEWM, agus feabhsaithe le deasca " -+#~ "fíorúla agus páirt-tacaíocht do GNOME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AfterStep" -+#~ msgstr "AfterStep" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bainisteoir fuinneog a bhfuil dealramh aige le NeXTStep, bunaithe ar FVWM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AMATERUS" -+#~ msgstr "AMATERUS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature" -+#~ msgstr "Bainisteoir fuinneog bunaithe ar GTK+ le grúpáil fhuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AmiWM" -+#~ msgstr "AmiWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Amiga look-alike window manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir fuinneog cosúil le hAmiga" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ASClassic" -+#~ msgstr "ASClassic" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1" -+#~ msgstr "" -+#~ "AfterStep Clasaiceach, bainisteoir fuinneog bunaithe ar AfterStep leagan " -+#~ "1.1" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "awesome" -+#~ msgstr "awesome" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blackbox" -+#~ msgstr "Blackbox" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A fast & light window manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir fuinneog gasta éadrom" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CDE" -+#~ msgstr "CDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop " -+#~ "environment" -+#~ msgstr "" -+#~ "Common Desktop Environment (CDE), timpeallacht deisce dílsithe " -+#~ "tionscalchaighdeánach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CTWM" -+#~ msgstr "CTWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc." -+#~ msgstr "" -+#~ "Bainisteoir Fuinneog Tab de chuid Claude, TWM feabhsaithe le scáileáin " -+#~ "fhíorúla, srl." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CWWM" -+#~ msgstr "CWWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bainisteoir Fuinneog ChezWam, bainisteoir íostach fuinneog bunaithe ar " -+#~ "EvilWM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Enlightenment DR16" -+#~ msgstr "Enlightenment DR16" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An extremely themable very feature-rich window manager" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bainisteoir fuinneog ar féidir téamaí nua a chur leis agus le a lán " -+#~ "gnéithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Enlightenment" -+#~ msgstr "Enlightenment" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EvilWM" -+#~ msgstr "EvilWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A minimalist window manager based on AEWM" -+#~ msgstr "Bainisteoir íostach fuinneog bunaithe ar AEWM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fluxbox" -+#~ msgstr "Fluxbox" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox" -+#~ msgstr "Bainisteoir fuinneog éadrom inchumraithe, bunaithe ar Blackbox" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FLWM" -+#~ msgstr "FLWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2" -+#~ msgstr "Bainisteoir Fuinneog Gasta Éadrom, bunaithe go príomha ar WM2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FVWM95" -+#~ msgstr "FVWM95" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM" -+#~ msgstr "Bainisteoir fuinneog cosúil le Windows 95 bunaithe ar FVWM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FVWM" -+#~ msgstr "FVWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bainisteoir cumhachtach fuinneog le il-scáileáin fhíorúla a ghéilleann do " -+#~ "chaighdeán ICCCM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME" -+#~ msgstr "GNOME" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-" -+#~ "use desktop environment" -+#~ msgstr "" -+#~ "GNOME (GNU Network Object Model Environment). Timpeallacht saor iomlán so-" -+#~ "úsáidte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Golem" -+#~ msgstr "Golem" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A lightweight window manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir éadrom fuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IceWM" -+#~ msgstr "IceWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir fuinneog cosúil le Windows 95-OS/2-Motif" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ion" -+#~ msgstr "Ion" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bainisteoir fuinneog atá soláimhsithe leis an méarchlár, le fuinneoga " -+#~ "tílithe agus bunaithe ar PWM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LarsWM" -+#~ msgstr "LarsWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bainisteoir Fuinneog Lars, bunaithe ar 9WM, a thacaíonn fuinneoga tílithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LWM" -+#~ msgstr "LWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager" -+#~ msgstr "" -+#~ "The Lightweight Window Manager. Bainisteoir fuinneog lom nach féidir a " -+#~ "chumrú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LXDE" -+#~ msgstr "LXDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lightweight X11 desktop environment" -+#~ msgstr "Timpeallacht éadrom deisce X11" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Matchbox" -+#~ msgstr "Matchbox" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window manager for handheld devices" -+#~ msgstr "Bainisteoir Fuinneog le haghaidh ríomhairí boise" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Metacity" -+#~ msgstr "Metacity" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A lightweight GTK2 based window manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir éadrom fuinneog bunaithe ar GTK2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MWM" -+#~ msgstr "MWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Motif Window Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir fuinneog Motif" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OLVWM" -+#~ msgstr "OLVWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of " -+#~ "virtual desktops" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bainisteoir Fuinneog Fíorúil OpenLook. OLWM atá in ann deasca fíorúla a " -+#~ "láimhseáil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OLWM" -+#~ msgstr "OLWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The traditional Open Look Window Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir fuinneog traidisiúnta Open Look" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A lightweight window manager based on Blackbox" -+#~ msgstr "Bainisteoir éadrom fuinneog bunaithe ar Blackbox" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Oroborus" -+#~ msgstr "Oroborus" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A lightweight themeable window manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir éadrom fuinneog le téamaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Phluid" -+#~ msgstr "Phluid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Imlib2 based window manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir fuinneog bunaithe ar Imlib2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PWM" -+#~ msgstr "PWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bainisteoir éadrom fuinneog atá in ann ilfhuinneoga a cheangal le fráma " -+#~ "amháin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QVWM" -+#~ msgstr "QVWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Windows 95 like window manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir fuinneog cosúil le Windows 95" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ratpoison" -+#~ msgstr "Ratpoison" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bainisteoir fuinneog simplí a láimhseáiltear leis an méarchlár amháin, " -+#~ "cosúil le Screen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sapphire" -+#~ msgstr "Sapphire" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A minimal but configurable window manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir íosta fuinneog is féidir a chumrú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sawfish" -+#~ msgstr "Sawfish" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bainisteoir fuinneog atá inbhreisithe le teanga scripte cosúil le hEmacs " -+#~ "Lisp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TWM" -+#~ msgstr "TWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Tab Window Manager" -+#~ msgstr "The Tab Window Manager" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UDE" -+#~ msgstr "UDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The UNIX Desktop Environment" -+#~ msgstr "Timpeallacht Deisce UNIX (UDE)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "VTWM" -+#~ msgstr "VTWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc." -+#~ msgstr "" -+#~ "Virtual Tab Window Manager. TWM breisithe le scáileáin fhíorúla, srl." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "W9WM" -+#~ msgstr "W9WM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard " -+#~ "bindings" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bainisteoir fuinneog bunaithe ar 9WM, feabhsaithe ag scáileáin fhíorúla " -+#~ "agus comhcheangail eochracha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Waimea" -+#~ msgstr "Waimea" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox" -+#~ msgstr "Bainisteoir fuinneog in-saincheaptha, bunaithe ar Blackbox" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WM2" -+#~ msgstr "WM2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A small, non-configurable window manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir beag fuinneog nach féidir a chumrú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WindowMaker" -+#~ msgstr "WindowMaker" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely" -+#~ msgstr "Bainisteoir simplí fuinneog atá an-chosúil le NeXTStep" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XFce 4" -+#~ msgstr "XFce 4" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop " -+#~ "environment reminiscent of CDE" -+#~ msgstr "" -+#~ "Timpeallacht Deisce Cholesterol Free, leagan 4. Timpeallacht atá cosúil " -+#~ "le CDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XFce" -+#~ msgstr "XFce" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment " -+#~ "reminiscent of CDE" -+#~ msgstr "" -+#~ "Timpeallacht Deisce Cholesterol Free. Timpeallacht atá cosúil le CDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Circles" -+#~ msgstr "Ciorcail" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Theme with blue circles" -+#~ msgstr "Téama le ciorcail ghorma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ethais" -+#~ msgstr "Ethais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Oxygen-Air" -+#~ msgstr "Oxygen-Air" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Oxygen Theme" -+#~ msgstr "Téama Oxygen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Input Actions" -+#~ msgstr "Gníomhartha Ionchurtha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comment" -+#~ msgstr "Nóta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMenuEdit" -+#~ msgstr "KMenuEdit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search" -+#~ msgstr "Cuardach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simple_action" -+#~ msgstr "Gníomh simplí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This group contains various examples demonstrating most of the features " -+#~ "of KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by " -+#~ "default.)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Sa ghrúpa seo, aimseoidh tú samplaí éagsúla a léiríonn formhór na " -+#~ "ngnéithe KHotkeys. (Tabhair faoi deara go bhfuil an grúpa seo agus a " -+#~ "ghníomhartha go léir díchumasaithe de réir réamhshocraithe.)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Examples" -+#~ msgstr "Samplaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it " -+#~ "exists. Simple." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tar éis duit Ctrl+Alt+I a bhrú, gníomhachtófar an fhuinneog KSIRC, má tá " -+#~ "sé ann. Simplí." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activate KSIRC Window" -+#~ msgstr "Gníomhachtaigh Fuinneog KSIRC" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSIRC window" -+#~ msgstr "Fuinneog KSIRC" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSIRC" -+#~ msgstr "KSIRC" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if " -+#~ "you typed it. This is especially useful if you have call to frequently " -+#~ "type a word (for instance, 'unsigned'). Every keypress in the input is " -+#~ "separated by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean " -+#~ "keypresses, so you have to write what you would press on the keyboard. In " -+#~ "the table below, the left column shows the input and the right column " -+#~ "shows what to type.\\n\\n\"enter\" (i.e. new line) Enter " -+#~ "or Return\\na (i.e. small a) A\\nA (i.e. capital " -+#~ "a) Shift+A\\n: " -+#~ "(colon) Shift+;\\n' " -+#~ "' (space) Space" -+#~ msgstr "" -+#~ "Tar éis duit Alt+Ctrl+H a bhrú, déanfar insamhladh ar ionchur 'Hello' go " -+#~ "díreach mar a chlóscríobh tú é. Is úsáideach é seo go háirithe má tá ort " -+#~ "focal éigin a chlóscríobh go minic (mar shampla, 'unsigned'). Cuir " -+#~ "idirstad ':' idir gach eochairbhrú san ionchur. Tabhair faoi deara go " -+#~ "gciallaíonn 'eochairbhrúnna' na heochracha féin a bhrúitear, agus dá bhrí " -+#~ "sin ní mór duit a chur isteach na rudaí a chlóscríobhfá ar an méarchlár. " -+#~ "Sa tábla thíos, feicfidh tú an t-ionchur sa cholún ar chlé agus na " -+#~ "heochracha le brú ar dheis.\\n\\n\"enter\" (.i. líne nua) " -+#~ "Enter nó Return\\na (.i. 'a' beag) A\\nA (.i. 'a' " -+#~ "mór) Shift+A\\n: " -+#~ "(idirstad) Shift+;\\n' " -+#~ "' (spás) Spásbharra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Type 'Hello'" -+#~ msgstr "Clóscríobh 'Hello'" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T." -+#~ msgstr "Ritheann an gníomh seo Konsole tar éis Ctrl+Alt+T a bhrú." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Run Konsole" -+#~ msgstr "Rith Konsole" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer" -+#~ msgstr "Athmhapáil Ctrl+W go Ctrl+F4 i Qt Designer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Qt Designer" -+#~ msgstr "Qt Designer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the " -+#~ "minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command " -+#~ "line 'qdbus' tool." -+#~ msgstr "" -+#~ "Trí Alt+Ctrl+W a bhrú, déanfar glao D-Bus a thaispeánann an minicli. Is " -+#~ "féidir leat aon sórt glao D-Bus a úsáid, go díreach mar a dhéanfá le " -+#~ "'qdbus' ar líne na n-orduithe." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the " -+#~ "\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, " -+#~ "after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the " -+#~ "next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a " -+#~ "window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will " -+#~ "make the input always be sent to this window. This way, you can control " -+#~ "XMMS even if, for instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n" -+#~ "(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see " -+#~ "'XMMS_Player')." -+#~ msgstr "" -+#~ "Léigh an nóta a bhaineann leis an ngníomh \"Clóscríobh 'Hello'\" ar dtús." -+#~ "\\n\\nDíreach cosúil leis an ngníomh \"Clóscríobh 'Hello'\", déanann an " -+#~ "gníomh seo insamhladh ar ionchur ón mhéarchlár. Go sonrach, tar éis Ctrl" -+#~ "+Alt+B a bhrú, seolann sé 'B' chuig XMMS (ciallaíonn 'B' 'Léim go dtí an " -+#~ "chéad amhrán eile' i XMMS). Cuirtear tic sa ticbhosca 'Seol chuig " -+#~ "fuinneog ar leith' agus tá fuinneog ann lena aicme agus a bhfuil " -+#~ "'XMMS_Player' inti sonraithe; leis seo, seolfar an t-ionchur chuig an " -+#~ "bhfuinneog seo i gcónaí. Sa chaoi seo, is féidir leat XMMS a rialú fiú má " -+#~ "tá sé ar dheasc fhíorúil eile, mar shampla.\\n\\n(Rith 'xprop' agus " -+#~ "cliceáil an fhuinneog XMMS agus déan cuardach ar WM_CLASS chun " -+#~ "'XMMS_Player' a fheiceáil)." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Next in XMMS" -+#~ msgstr "An Chéad Amhrán Eile i XMMS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XMMS window" -+#~ msgstr "Fuinneog XMMS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XMMS Player window" -+#~ msgstr "Fuinneog Sheinnteoir XMMS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n" -+#~ "\\nJust press the middle mouse button and start drawing one of the " -+#~ "gestures, and after you are finished, release the mouse button. If you " -+#~ "only need to paste the selection, it still works, just click the middle " -+#~ "mouse button. (You can change the mouse button to use in the global " -+#~ "settings).\\n\\nRight now, there are the following gestures available:" -+#~ "\\nmove right and back left - Forward (Alt+Right)\\nmove left and back " -+#~ "right - Back (Alt+Left)\\nmove up and back down - Up (Alt+Up)\\ncircle " -+#~ "anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe gesture shapes can be entered by " -+#~ "performing them in the configuration dialog. You can also look at your " -+#~ "numeric pad to help you: gestures are recognized like a 3x3 grid of " -+#~ "fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you must perform exactly the " -+#~ "gesture to trigger the action. Because of this, it is possible to enter " -+#~ "more gestures for the action. You should try to avoid complicated " -+#~ "gestures where you change the direction of mouse movement more than " -+#~ "once. For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 " -+#~ "may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are " -+#~ "defined in this group. All these gestures are active only if the active " -+#~ "window is Konqueror (class contains 'konqueror')." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tá cluaisíní ag Konqi i KDE3.1, agus anois is féidir leat gothaí a úsáid " -+#~ "freisin.\\n\\nNíl ort ach an cnaipe luiche sa lár a bhrú, ceann de na " -+#~ "gothaí a dhearadh, agus an cnaipe a scaoileadh nuair a bheidh tú " -+#~ "críochnaithe. Mura mian leat ach an roghnúchán a ghreamú, oibríonn sé mar " -+#~ "is gnách má chliceálann tú an cnaipe sa lár amháin. (Is féidir an cnaipe " -+#~ "luiche a athrú sna socruithe comhchoiteanna).\\n\\nIs iad seo na gothaí " -+#~ "atá ar fáil faoi láthair:\\nbog faoi dheis agus ar ais faoi chlé - Ar " -+#~ "Aghaidh (Alt+Saighead Dheas)\\nbog faoi chlé agus ar ais faoi dheis - " -+#~ "Siar (Alt+Saighead Chlé)\\nbog suas agus ar ais síos - Suas (Alt+Saighead " -+#~ "Suas)\\nciorcal tuathalach - Athluchtaigh (F5)\\n\\nIs féidir gothaí nua " -+#~ "a iontráil tríd an ngotha a dhéanamh sa dialóg chumraíochta. Is féidir " -+#~ "freisin an t-eochaircheap uimhriúil a úsáid; aithnítear gothaí mar " -+#~ "ghreille 3×3, uimhrithe 1 go dtí 9.\\n\\nTabhair faoi deara go gcaithfidh " -+#~ "tú an gotha beacht a dhéanamh chun an gníomh a chur ar obair. Dá bharr " -+#~ "seo, is féidir leat tuilleadh gothaí a iontráil do ghníomh amháin. Ba " -+#~ "chóir duit gothaí casta a sheachaint. Mar shampla, is gothaí simplí iad " -+#~ "45654 agus 74123, ach is dócha go bhfuil 1236987 ró-dheacair cheana.\\n" -+#~ "\\nSainmhínítear an coinníoll do gach gotha sa ghrúpa seo. Níl na gothaí " -+#~ "uile seo gníomhach murab é Konqueror an fhuinneog ghníomhach (.i. tá " -+#~ "'konqueror' san aicme)." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqi Gestures" -+#~ msgstr "Gothaí Konqi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Konqueror window" -+#~ msgstr "Fuinneog Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Konqueror" -+#~ msgstr "Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Back" -+#~ msgstr "Siar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Gesture_triggers" -+#~ msgstr "Gesture_triggers" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Forward" -+#~ msgstr "Ar Aghaidh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Up" -+#~ msgstr "Suas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Reload" -+#~ msgstr "Athluchtaigh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will " -+#~ "open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in " -+#~ "minicli (Alt+F2)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tar éis Win+E (Tux+E) a bhrú, tosófar brabhsálaí Gréasáin, agus osclóidh " -+#~ "sé http://www.kde.org/. Is féidir leat gach cineál d'ordú a rith i " -+#~ "minicli (Alt+F2)." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Go to KDE Website" -+#~ msgstr "Téigh go dtí suíomh Gréasáin KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Basic Konqueror gestures." -+#~ msgstr "Bunghothaí Konqueror." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqueror Gestures" -+#~ msgstr "Gothaí Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move left, release." -+#~ msgstr "Brúigh, bog faoi chlé, scaoil." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', " -+#~ "and as such is disabled by default." -+#~ msgstr "" -+#~ "De chineál Opera: Brúigh, bog suas, scaoil.\\nNÓTA: Tagann sé seo salach " -+#~ "ar 'Cluaisín Nua' agus dá bhrí sin tá sé díchumasaithe de réir " -+#~ "réamhshocraithe." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Stop Loading" -+#~ msgstr "Stop an luchtú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, " -+#~ "move left, move up, release." -+#~ msgstr "" -+#~ "Bog suas i struchtúr URL/comhadlann.\\nDe chineál Mozilla: Brúigh, bog " -+#~ "suas, bog faoi chlé, bog suas, scaoil." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move " -+#~ "left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab" -+#~ "\", and as such is disabled by default." -+#~ msgstr "" -+#~ "Bog suas i struchtúr URL/comhadlann.\\nDe chineál Opera: Brúigh, bog " -+#~ "suas, bog faoi chlé, bog suas, scaoil.\\nNÓTA: Tagann sé salach ar " -+#~ "\"Gníomhachtaigh an Cluaisín Roimhe Seo\", agus dá bhrí sin tá sé " -+#~ "díchumasaithe de réir réamhshocraithe." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Up #2" -+#~ msgstr "Suas #2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move up, move right, release." -+#~ msgstr "Brúigh, bog suas, bog faoi dheis, scaoil." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activate Next Tab" -+#~ msgstr "Gníomhachtaigh an Chéad Chluaisín Eile" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move up, move left, release." -+#~ msgstr "Brúigh, bog suas, bog faoi chlé, scaoil." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activate Previous Tab" -+#~ msgstr "Gníomhachtaigh an Cluaisín Roimhe Seo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move down, move up, move down, release." -+#~ msgstr "Brúigh, bog síos, bog suas, bog síos, scaoil." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Duplicate Tab" -+#~ msgstr "Cóipeáil Cluaisín" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move down, move up, release." -+#~ msgstr "Brúigh, bog síos, bog suas, scaoil." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Duplicate Window" -+#~ msgstr "Cóipeáil Fuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move right, release." -+#~ msgstr "Brúigh, bog faoi dheis, scaoil." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n" -+#~ "(Drawing a lowercase 'h'.)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Brúigh, bog síos, bog leath bhealaigh suas, bog faoi dheis, bog síos, " -+#~ "scaoil.\\n(.i. 'h' sa chás íochtair.)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: " -+#~ "Press, move down, move right, release." -+#~ msgstr "" -+#~ "Brúigh, bog faoi dheis, bog síos, bog faoi dheis, scaoil.\\nDe chineál " -+#~ "Mozilla: Brúigh, bog síos, bog faoi dheis, scaoil." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Close Tab" -+#~ msgstr "Dún an Cluaisín" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is " -+#~ "disabled by default." -+#~ msgstr "" -+#~ "Brúigh, bog suas, scaoil.\\nTagann sé salach ar an gcineál Opera 'Up #2', " -+#~ "atá díchumasaithe de réir réamhshocraithe." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Tab" -+#~ msgstr "Cluaisín Nua" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move down, release." -+#~ msgstr "Brúigh, bog síos, scaoil." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Window" -+#~ msgstr "Fuinneog Nua" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move up, move down, release." -+#~ msgstr "Brúigh, bog suas, bog síos, scaoil." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This group contains actions that are set up by default." -+#~ msgstr "Tá gníomhartha réamhshocraithe sa ghrúpa seo." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Preset Actions" -+#~ msgstr "Gníomhartha Réamhshocraithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed." -+#~ msgstr "Tosaigh KSnapShot nuair a bhrúitear PrintScrn." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PrintScreen" -+#~ msgstr "PrintScreen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Custom Shortcuts" -+#~ msgstr "Aicearraí Saincheaptha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Input Actions settings" -+#~ msgstr "Cumraigh socruithe na nGníomhartha Ionchurtha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lost And Found" -+#~ msgstr "Earraí Caillte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graphical Information" -+#~ msgstr "Faisnéis Ghrafach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KInfoCenter Category" -+#~ msgstr "Catagóir KInfoCenter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Information" -+#~ msgstr "Eolas faoi Ghléas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Information" -+#~ msgstr "Faisnéis Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KInfoCenter" -+#~ msgstr "KInfoCenter" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Info Center" -+#~ msgstr "Lárionad Eolais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Gléasanna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Device Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Gléasanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DMA-Channels" -+#~ msgstr "Cainéil-DMA" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DMA information" -+#~ msgstr "Eolas faoi DMA" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Interrupts" -+#~ msgstr "Idirbhristeacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Interrupt information" -+#~ msgstr "Eolas faoi idirbhristeacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IO-Ports" -+#~ msgstr "Poirt I/A" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "IO-port information" -+#~ msgstr "Eolas faoi Phoirt I/A" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SCSI" -+#~ msgstr "SCSI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SCSI information" -+#~ msgstr "Eolas SCSI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Summary" -+#~ msgstr "Achoimre" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Hardware Information Summary" -+#~ msgstr "Achoimre ar na Crua-Earraí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X-Server" -+#~ msgstr "Freastalaí X" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "X-Server information" -+#~ msgstr "Eolas faoin bhfreastalaí X" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Memory" -+#~ msgstr "Cuimhne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Memory information" -+#~ msgstr "Faisnéis chuimhne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Interfaces" -+#~ msgstr "Comhéadain Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network interface information" -+#~ msgstr "Eolas faoin gcomhéadan líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenGL" -+#~ msgstr "OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenGL information" -+#~ msgstr "Eolas faoi OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PCI" -+#~ msgstr "PCI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PCI information" -+#~ msgstr "Eolas PCI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Samba Status" -+#~ msgstr "Stádas Samba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Samba status monitor" -+#~ msgstr "Monatóir stádais Samba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "USB Devices" -+#~ msgstr "Gléasanna USB" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "USB devices attached to this computer" -+#~ msgstr "Gléasanna USB ceangailte leis an ríomhaire seo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IEEE 1394 Devices" -+#~ msgstr "Gléasanna IEEE 1394" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Attached IEEE 1394 devices" -+#~ msgstr "Gléasanna ceangailte IEEE 1394" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Klipper" -+#~ msgstr "Klipper" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Clipboard Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Ghearrthaisce" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A cut & paste history utility" -+#~ msgstr "Uirlis staire gearrtha agus greamaithe" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Jpeg-Image" -+#~ msgstr "Íomhá JPEG" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Launch &Gwenview" -+#~ msgstr "Tosaigh &Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Web-URL" -+#~ msgstr "URL Gréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Open with &default Browser" -+#~ msgstr "Oscail leis an mBrabhsálaí &réamhshocraithe" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Open with &Konqueror" -+#~ msgstr "Oscail le &Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Open with &Mozilla" -+#~ msgstr "Oscail le &Mozilla" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Send &URL" -+#~ msgstr "Seol &URL" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Open with &Firefox" -+#~ msgstr "Oscail le &Firefox" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Send &Page" -+#~ msgstr "Seol &Leathanach" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Mail-URL" -+#~ msgstr "URL Ríomhphoist" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Launch &Kmail" -+#~ msgstr "Tosaigh &Kmail" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Launch &mutt" -+#~ msgstr "Tosaigh &mutt" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Text File" -+#~ msgstr "Téacschomhad" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Launch K&Write" -+#~ msgstr "Tosaigh K&Write" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Local file URL" -+#~ msgstr "URL de chomhad logánta" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Send &File" -+#~ msgstr "Seol &Comhad" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Gopher URL" -+#~ msgstr "URL Gopher" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "ftp URL" -+#~ msgstr "URL ftp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Menu Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Roghchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Command Runner" -+#~ msgstr "Feidhmitheoir Orduithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Screen Saver" -+#~ msgstr "Spárálaí Scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen saver started" -+#~ msgstr "Tosaíodh an spárálaí scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The screen saver has been started" -+#~ msgstr "Tosaíodh an spárálaí scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen locked" -+#~ msgstr "Tá an scáileán faoi ghlas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The screen has been locked" -+#~ msgstr "Cuireadh an scáileán faoi ghlas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen saver exited" -+#~ msgstr "Scoireadh ón spárálaí scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The screen saver has finished" -+#~ msgstr "Tá an spárálaí scáileán críochnaithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen unlocked" -+#~ msgstr "Scáileán díghlasáilte" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The screen has been unlocked" -+#~ msgstr "Tá an scáileán díghlasáilte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen unlock failed" -+#~ msgstr "Níorbh fhéidir an scáileán a dhíghlasáil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Failed attempt to unlock the screen" -+#~ msgstr "Theip ar iarracht an scáileán a dhíghlasáil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blank Screen" -+#~ msgstr "Scáileán Glan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Setup..." -+#~ msgstr "Socrú..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display in Specified Window" -+#~ msgstr "Taispeáin san Fhuinneog Sonraithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display in Root Window" -+#~ msgstr "Taispeáin sa Phríomhfhuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Random" -+#~ msgstr "Randamach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "ScreenSaver" -+#~ msgstr "Spárálaí Scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Session Management" -+#~ msgstr "Bainistíocht Seisiún" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the session manager and logout settings" -+#~ msgstr "Cumraigh bainisteoir an tseisiúin agus socruithe logála amach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Splash Screen" -+#~ msgstr "Splancscáileán" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manager for Splash Screen Themes" -+#~ msgstr "Bainisteoir Téamaí Splancscáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HighContrast" -+#~ msgstr "Ardchodarsnacht" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A style that works well with high contrast color schemes" -+#~ msgstr "Stíl a oibríonn go maith le scéimeanna dathanna ardchodarsnachta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Styling of the next generation desktop" -+#~ msgstr "Stíliú na deisce don mhílaois nua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "B3/KDE" -+#~ msgstr "B3/KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "B3/Modification of B2" -+#~ msgstr "B3/Mionathrú ar B2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BeOS" -+#~ msgstr "BeOS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Unthemed BeOS-like style" -+#~ msgstr "Stíl cosúil le BeOS gan téamaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Classic" -+#~ msgstr "KDE Clasaiceach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Classic KDE style" -+#~ msgstr "Stíl Chlasaiceach KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HighColor Classic" -+#~ msgstr "Stíl Aibhseach Chlasaiceach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Highcolor version of the classic style" -+#~ msgstr "Leagan aibhseach den stíl chlasaiceach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keramik" -+#~ msgstr "Keramik" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A style using alphablending" -+#~ msgstr "Stíl a úsáideann alfachumasc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Light Style, 2nd revision" -+#~ msgstr "Stíl Éadrom, an dara leasú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style." -+#~ msgstr "An dara leasú den stíl shimplí ghalánta giuirléidí 'Éadrom'." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Light Style, 3rd revision" -+#~ msgstr "Stíl Éadrom, an tríú leasú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style." -+#~ msgstr "An tríú leasú den stíl shimplí ghalánta giuirléidí 'Éadrom'." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MegaGradient highcolor style" -+#~ msgstr "Stíl ard-datha MegaGradient" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in unthemed CDE style" -+#~ msgstr "Stíl insuite CDE gan téamaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cleanlooks" -+#~ msgstr "Cleanlooks" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME" -+#~ msgstr "Stíl insuite gan téamaí cosúil le Clearlooks ó GNOME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GTK+ Style" -+#~ msgstr "Stíl GTK+" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Style that uses the GTK+ theming engine" -+#~ msgstr "Stíl a úsáideann an t-inneall téamaí GTK+" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mac OS X" -+#~ msgstr "Mac OS X" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager" -+#~ msgstr "Stíl a úsáideann an Bainisteoir Dealraimh Apple" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Motif Plus" -+#~ msgstr "Motif Plus" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in enhanced Motif style" -+#~ msgstr "Stíl insuite breisithe Motif" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Motif" -+#~ msgstr "Motif" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in unthemed Motif style" -+#~ msgstr "Stíl insuite Motif gan téamaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plastique" -+#~ msgstr "Plastique" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3" -+#~ msgstr "Stíl insuite gan téamaí cosúil le Plastik ó KDE3" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in unthemed Platinum style" -+#~ msgstr "Stíl insuite Platinum gan téamaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI" -+#~ msgstr "SGI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in SGI style" -+#~ msgstr "Stíl insuite SGI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MS Windows 9x" -+#~ msgstr "MS Windows 9x" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in unthemed Windows 9x style" -+#~ msgstr "Stíl insuite Windows 9x gan téamaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MS Windows Vista" -+#~ msgstr "MS Windows Vista" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Style that uses the Windows Vista style engine" -+#~ msgstr "Stíl a úsáideann an t-inneall stíle Windows Vista" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MS Windows XP" -+#~ msgstr "MS Windows XP" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Style that uses the Windows XP style engine" -+#~ msgstr "Stíl a úsáideann an t-inneall stíle Windows XP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web style" -+#~ msgstr "Stíl Ghréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Web widget style" -+#~ msgstr "Stíl ghiuirléidí Gréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pattern Matched" -+#~ msgstr "Aimsíodh rud éigin comhoiriúnach don phatrún" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Search pattern matched" -+#~ msgstr "Aimsíodh rud éigin comhoiriúnach don phatrún" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sensor Alarm" -+#~ msgstr "Aláram an Bhraiteora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sensor exceeded critical limit" -+#~ msgstr "Sháraigh braiteoir teorainn chriticiúil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Córais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Aurorae Decoration Theme Engine" -+#~ msgstr "Inneall Téama Maisiúcháin Aurorae" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "B II" -+#~ msgstr "B II" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Laptop" -+#~ msgstr "Ríomhaire Glúine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plastik" -+#~ msgstr "Plastik" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tabstrip" -+#~ msgstr "Tabstrip" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV" -+#~ msgstr "" -+#~ "(Réamhshocrú) Díchumasaigh cosc ar ghadaíocht an fhócais le haghaidh XV" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blur" -+#~ msgstr "Blur" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows" -+#~ msgstr "Geamhaigh an cúlra taobh thiar d'fhuinneoga leath-thrédhearcacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Box Switch" -+#~ msgstr "Malartóir Bosca" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher" -+#~ msgstr "Taispeáin mionsamhlacha fuinneog sa mhalartóir fuinneog Alt+Táb" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cover Switch" -+#~ msgstr "Cover Switch" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher" -+#~ msgstr "Taispeáin maisíocht le Sruth Clúdach sa mhalartóir fuinneog Alt+Táb" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Cube" -+#~ msgstr "Ciúb Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube" -+#~ msgstr "Taispeáin gach deasc fhíorúil ar thaobh de sféar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Cube Animation" -+#~ msgstr "Beochan an Chiúib Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Animate desktop switching with a cube" -+#~ msgstr "Beoigh malairt na deisce le ciúb" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dashboard" -+#~ msgstr "Dashboard" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Grid" -+#~ msgstr "Greille na nDeasc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid" -+#~ msgstr "" -+#~ "Súmáil amach go dtí go bhfuil gach deasc ar taispeáint taobh le taobh i " -+#~ "ngreille" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dialog Parent" -+#~ msgstr "Máthairdialóg" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog" -+#~ msgstr "Dorchaigh máthairfhuinneog na dialóige atá gníomhach faoi láthair" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dim Inactive" -+#~ msgstr "Dorchaigh Fuinneoga Neamhghníomhacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Darken inactive windows" -+#~ msgstr "Dorchaigh na fuinneoga neamhghníomhacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dim Screen for Administrator Mode" -+#~ msgstr "Doiléirigh an Scáileán i Mód an Riarthóra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges" -+#~ msgstr "" -+#~ "Dorchaigh an scáileán iomlán nuair atáthar ag iarraidh ceadanna an " -+#~ "fhorúsáideora a fháil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Explosion" -+#~ msgstr "Explosion" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make windows explode when they are closed" -+#~ msgstr "Leis seo, pléascfaidh fuinneoga nuair a dhúntar iad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fade Desktop" -+#~ msgstr "Céimnigh an Deasc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fade between virtual desktops when switching between them" -+#~ msgstr "Céimnigh idir deasca fíorúla agus ag malairt eatarthu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fade" -+#~ msgstr "Céimnigh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden" -+#~ msgstr "" -+#~ "Leis seo, céimneoidh fuinneoga isteach agus amach agus iad á dtaispeáint " -+#~ "nó á bhfolú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fall Apart" -+#~ msgstr "Tit As A Chéile" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Closed windows fall into pieces" -+#~ msgstr "Leis seo, titfidh fuinneoga dúnta as a chéile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flip Switch" -+#~ msgstr "Flip Switch" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher" -+#~ msgstr "Ransaíonn fuinneoga i gcruach sa mhalartóir fuinneog Alt+Táb" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Glide" -+#~ msgstr "Sleamhnaigh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed" -+#~ msgstr "Maisíocht Sleamhnaithe agus fuinneoga á n-oscailt agus á ndúnadh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Highlight Window" -+#~ msgstr "Aibhsigh Fuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries" -+#~ msgstr "" -+#~ "Aibhsigh an fhuinneog chuí nuair atá an cúrsóir os cionn iontrála sa " -+#~ "tascbharra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert" -+#~ msgstr "Invert" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Inverts the color of the desktop and windows" -+#~ msgstr "Inbhéartaigh dath na deisce agus dath na bhfuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWin Effect" -+#~ msgstr "Maisíocht KWin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in" -+#~ msgstr "Céimnigh go dtí an deasc go réidh ag am logála isteach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog" -+#~ msgstr "Dísháithigh an deasc agus an dialóg logála amach á taispeáint" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Looking Glass" -+#~ msgstr "Looking Glass" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens" -+#~ msgstr "Formhéadaitheoir scáileáin is cosúil le lionsa shúil an éisc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Magic Lamp" -+#~ msgstr "Lampa Draíochtach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows" -+#~ msgstr "Insamhail lampa draíochtach agus fuinneoga á laghdú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Magnifier" -+#~ msgstr "Formhéadaitheoir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor" -+#~ msgstr "Formhéadaigh an pháirt den scáileán i ngar do chúrsóir na luiche" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Minimize Animation" -+#~ msgstr "Beochan Íoslaghdaithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Animate the minimizing of windows" -+#~ msgstr "Déan beochan agus fuinneog á híoslaghdú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mouse Mark" -+#~ msgstr "Mouse Mark" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows you to draw lines on the desktop" -+#~ msgstr "Uirlis a cheadaíonn duit línte a dhearadh ar an deasc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Present Windows" -+#~ msgstr "Fuinneoga Gníomhacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side" -+#~ msgstr "" -+#~ "Súmáil amach go dtí gur féidir gach fuinneog oscailte a thaispeáint taobh " -+#~ "le taobh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Resize Window" -+#~ msgstr "Athraigh Méid na Fuinneoige" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scale In" -+#~ msgstr "Scálaigh Isteach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Animate the appearing of windows" -+#~ msgstr "Déan beochan agus fuinneog á taispeáint" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Shadow" -+#~ msgstr "Scáth" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draw shadows under windows" -+#~ msgstr "Cuir scáthanna faoi fhuinneoga" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sharpen" -+#~ msgstr "Géaraigh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make the entire desktop look sharper" -+#~ msgstr "Géaraigh dealramh na deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sheet" -+#~ msgstr "Bileog" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden" -+#~ msgstr "" -+#~ "Leis seo, eitlíonn dialóga módúla isteach agus amach agus iad á " -+#~ "dtaispeáint nó á bhfolú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Show FPS" -+#~ msgstr "Taispeáin FSS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen" -+#~ msgstr "Taispeáin feidhmíocht KWin i gcúinne an scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Show Paint" -+#~ msgstr "Taispeáin Péint" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated" -+#~ msgstr "" -+#~ "Aibhsigh limistéir ar an deasc a ndearnadh nuashonrú orthu le déanaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slide Back" -+#~ msgstr "Sleamhnaigh Ar Ais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slide" -+#~ msgstr "Sleamhnaigh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops" -+#~ msgstr "" -+#~ "Sleamhnaigh fuinneoga trasna an scáileáin agus an deasc fhíorúil á hathrú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sliding popups" -+#~ msgstr "Preabfhuinneoga sleamhnaithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sliding animation for Plasma popups" -+#~ msgstr "Beochan sleamhnaithe le haghaidh preabfhuinneog Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Snap Helper" -+#~ msgstr "Uirlis Láraithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window." -+#~ msgstr "" -+#~ "Uirlis a chabhraíonn leat lár an scáileáin a aimsiú agus fuinneog á " -+#~ "bogadh." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Snow" -+#~ msgstr "Sneachta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate snow falling over the desktop" -+#~ msgstr "Insamhail sneachta ag titim ar an deasc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Taskbar Thumbnails" -+#~ msgstr "Mionsamhlacha sa Tascbharra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries" -+#~ msgstr "" -+#~ "Taispeáin mionsamhail na fuinneoige nuair atá an cúrsóir os cionn " -+#~ "iontrála sa tascbharra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Demo Liquid" -+#~ msgstr "Maisíocht Taispeána: Leacht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Demo Shaky Move" -+#~ msgstr "Maisíocht Taispeána: Bogadh Creathach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Demo ShiftWorkspaceUp" -+#~ msgstr "Maisíocht Taispeána: Bog Spás Oibre Suas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Demo ShowPicture" -+#~ msgstr "Maisíocht Taispeána: Taispeáin Pictiúr" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Demo Wavy Windows" -+#~ msgstr "Maisíocht Taispeána: Fuinneoga Tonnacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Drunken" -+#~ msgstr "Ar Meisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flame" -+#~ msgstr "Bladhm" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cube Gears" -+#~ msgstr "Cube Gears" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display gears inside the cube" -+#~ msgstr "Taispeáin giaranna laistigh den chiúb" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Howto" -+#~ msgstr "Howto" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slide Tabs" -+#~ msgstr "Sleamhnaigh Cluaisíní" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Slide windows when switching or grouping tabs." -+#~ msgstr "Sleamhnaigh fuinneoga agus cluaisíní á ngrúpáil nó á n-athrú." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Swivel Tabs" -+#~ msgstr "Cluaisíní Sclóine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Test_FBO" -+#~ msgstr "Test_FBO" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Test_Input" -+#~ msgstr "Test_Input" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Test_Thumbnail" -+#~ msgstr "Test_Thumbnail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Video Record" -+#~ msgstr "Taifead Físeanna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Record a video of your desktop" -+#~ msgstr "Taifead fís de do dheasc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Thumbnail Aside" -+#~ msgstr "Thumbnail Aside" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen" -+#~ msgstr "Taispeáin mionsamhail na fuinneoige ag ciumhais an scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Track Mouse" -+#~ msgstr "Lorg an Luch" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated" -+#~ msgstr "Taispeáin leid a chabhraíonn leat an cúrsóir a aimsiú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Translucency" -+#~ msgstr "Tréshoilseacht" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make windows translucent under different conditions" -+#~ msgstr "Déan fuinneoga tréshoilseach uaireanta difriúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wobbly Windows" -+#~ msgstr "Fuinneoga Creathacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Deform windows while they are moving" -+#~ msgstr "Díchum fuinneoga agus iad á mbogadh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Zoom" -+#~ msgstr "Súmáil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Magnify the entire desktop" -+#~ msgstr "Formhéadaigh an deasc iomlán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Effects" -+#~ msgstr "Maisíochtaí Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure desktop effects" -+#~ msgstr "Cumraigh maisíochtaí deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Decorations" -+#~ msgstr "Maisiúcháin Fhuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the look and feel of window titles" -+#~ msgstr "Cumraigh dealramh na dteideal fuinneoige" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Virtual Desktops" -+#~ msgstr "Deasca Fíorúla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You can configure how many virtual desktops there are." -+#~ msgstr "Is féidir leat líon na ndeasc fíorúil a chumrú." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Actions" -+#~ msgstr "Gníomhartha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure keyboard and mouse settings" -+#~ msgstr "Cumraigh socruithe an mhéarchláir agus na luiche" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Advanced" -+#~ msgstr "Casta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure advanced window management features" -+#~ msgstr "Cumraigh ardghnéithe bhainisteoireacht na bhfuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Focus" -+#~ msgstr "Fócas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the window focus policy" -+#~ msgstr "Cumraigh an polasaí um fhócas fuinneoige" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moving" -+#~ msgstr "Bogadh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the way that windows are moved" -+#~ msgstr "Cumraigh conas a aistrítear fuinneoga" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Behavior" -+#~ msgstr "Oibriú na bhFuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the window behavior" -+#~ msgstr "Cumraigh oibriú na bhfuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Rules" -+#~ msgstr "Rialacha Fuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure settings specifically for a window" -+#~ msgstr "Cumraigh na socruithe le haghaidh fuinneoige ar leith" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen Edges" -+#~ msgstr "Ciumhaiseanna Scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure active screen edges" -+#~ msgstr "Cumraigh ciumhaiseanna gníomhacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Task Switcher" -+#~ msgstr "Malartóir Tascanna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWin Window Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Fuinneog KWin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 1" -+#~ msgstr "Téigh go Deasc 1" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop one is selected" -+#~ msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a haon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 2" -+#~ msgstr "Téigh go Deasc 2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop two is selected" -+#~ msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a dó" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 3" -+#~ msgstr "Téigh go Deasc 3" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop three is selected" -+#~ msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a trí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 4" -+#~ msgstr "Téigh go Deasc 4" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop four is selected" -+#~ msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a ceathair" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 5" -+#~ msgstr "Téigh go Deasc 5" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop five is selected" -+#~ msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a cúig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 6" -+#~ msgstr "Téigh go Deasc 6" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop six is selected" -+#~ msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a sé" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 7" -+#~ msgstr "Téigh go Deasc 7" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop seven is selected" -+#~ msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a seacht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 8" -+#~ msgstr "Téigh go Deasc 8" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop eight is selected" -+#~ msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a hocht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 9" -+#~ msgstr "Téigh go Deasc 9" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop nine is selected" -+#~ msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a naoi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 10" -+#~ msgstr "Téigh go Deasc 10" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop ten is selected" -+#~ msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a deich" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 11" -+#~ msgstr "Téigh go Deasc 11" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop eleven is selected" -+#~ msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a haon déag" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 12" -+#~ msgstr "Téigh go Deasc 12" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop twelve is selected" -+#~ msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a dó dhéag" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 13" -+#~ msgstr "Téigh go Deasc 13" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop thirteen is selected" -+#~ msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a trí déag" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 14" -+#~ msgstr "Téigh go Deasc 14" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop fourteen is selected" -+#~ msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a ceathair déag" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 15" -+#~ msgstr "Téigh go Deasc 15" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop fifteen is selected" -+#~ msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a cúig déag" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 16" -+#~ msgstr "Téigh go Deasc 16" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop sixteen is selected" -+#~ msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a sé déag" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 17" -+#~ msgstr "Téigh go Deasc 17" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop seventeen is selected" -+#~ msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a seacht déag" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 18" -+#~ msgstr "Téigh go Deasc 18" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop eighteen is selected" -+#~ msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a hocht déag" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 19" -+#~ msgstr "Téigh go Deasc 19" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop nineteen is selected" -+#~ msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a naoi déag" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 20" -+#~ msgstr "Téigh go Deasc 20" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop twenty is selected" -+#~ msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil fiche" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activate Window" -+#~ msgstr "Gníomhachtaigh Fuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Another window is activated" -+#~ msgstr "Gníomhachtaíodh fuinneog eile" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New window" -+#~ msgstr "Fuinneog nua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Delete Window" -+#~ msgstr "Scrios Fuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Delete window" -+#~ msgstr "Scrios fuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Close" -+#~ msgstr "Dún fuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window closes" -+#~ msgstr "Dúntar fuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Shade Up" -+#~ msgstr "Scáthaigh Fuinneog Aníos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window is shaded up" -+#~ msgstr "Tá fuinneog scáthaithe aníos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Shade Down" -+#~ msgstr "Scáthaigh Fuinneog Anuas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window is shaded down" -+#~ msgstr "Tá fuinneog scáthaithe anuas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Minimize" -+#~ msgstr "Íoslaghdaigh Fuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window is minimized" -+#~ msgstr "Íoslaghdaíodh fuinneog" -+ -+# just "restore" doesn't work, since "unmaximize" is needed below -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Unminimize" -+#~ msgstr "Cealaigh Íoslaghdú Fuinneoige" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Window is restored" -+#~ msgstr "Athchóiríodh fuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Maximize" -+#~ msgstr "Uasmhéadaigh Fuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window is maximized" -+#~ msgstr "Uasmhéadaíodh fuinneog" -+ -+# just "restore" doesn't work, since "unminimize" is needed above -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Unmaximize" -+#~ msgstr "Cealaigh Uasmhéadú Fuinneoige" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window loses maximization" -+#~ msgstr "Cealaíodh uasmhéadú fuinneoige" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window on All Desktops" -+#~ msgstr "Fuinneog ar Gach Deasc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window is made visible on all desktops" -+#~ msgstr "Cuireadh fuinneog ar gach deasc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Not on All Desktops" -+#~ msgstr "Níl Fuinneog ar Gach Deasc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Window is no longer visible on all desktops" -+#~ msgstr "Níl fuinneog infheicthe ar gach deasc a thuilleadh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Dialog" -+#~ msgstr "Dialóg Nua" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Transient window (a dialog) appears" -+#~ msgstr "Taispeántar fuinneog shealadach (.i. dialóg)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Delete Dialog" -+#~ msgstr "Scrios Dialóg" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Transient window (a dialog) is removed" -+#~ msgstr "Imíonn fuinneog shealadach (.i. dialóg)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Move Start" -+#~ msgstr "Tús Bogtha Fuinneoige" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window has begun moving" -+#~ msgstr "Tá fuinneog ag bogadh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Move End" -+#~ msgstr "Deireadh Bogtha Fuinneoige" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window has completed its moving" -+#~ msgstr "Chríochnaigh fuinneog a bogadh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Resize Start" -+#~ msgstr "Tús Athraithe Méid na Fuinneoige" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window has begun resizing" -+#~ msgstr "Tá fuinneog ag athrú a méide" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Resize End" -+#~ msgstr "Deireadh Athraithe Méid na Fuinneoige" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window has finished resizing" -+#~ msgstr "Chríochnaigh fuinneog a méid a athrú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window on Current Desktop Demands Attention" -+#~ msgstr "Aire de dhíth ar fhuinneog ar an deasc reatha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window on the current virtual desktop demands attention" -+#~ msgstr "Aire de dhíth ar fhuinneog ar an deasc reatha fhíorúil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window on Other Desktop Demands Attention" -+#~ msgstr "Aire de dhíth ar fhuinneog ar dheasc eile" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention" -+#~ msgstr "" -+#~ "Aire de dhíth ar fhuinneog ar an deasc reatha neamhghníomhach fhíorúil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compositing Performance Is Slow" -+#~ msgstr "Tá Comhshuí Mall" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The compositing performance was too slow and compositing has been " -+#~ "suspended" -+#~ msgstr "Bhí comhshuí rómhall agus cuireadh é ar fionraí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compositing has been suspended" -+#~ msgstr "Cuireadh comhshuí ar fionraí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Another application has requested to suspend compositing." -+#~ msgstr "Tá feidhmchlár eile ag iarraidh comhshuí a chur ar fionraí." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Effects not supported" -+#~ msgstr "Ní thacaítear le maisíochtaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Some effects are not supported by backend or hardware." -+#~ msgstr "Ní thacaíonn an t-inneall nó na crua-earraí le roinnt maisíochtaí." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tiling Enabled" -+#~ msgstr "Tíliú Cumasaithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tiling mode has been enabled" -+#~ msgstr "Cumasaíodh an mód tílithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tiling Disabled" -+#~ msgstr "Tíliú Díchumasaithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tiling mode has been disabled" -+#~ msgstr "Díchumasaíodh an mód tílithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tiling Layout Changed" -+#~ msgstr "Athraíodh Leagan Amach na dTíleanna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tiling Layout has been changed" -+#~ msgstr "Athraíodh leagan amach na dtíleanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Write Daemon" -+#~ msgstr "Deamhan Scríofa KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Éist le teachtaireachtaí ó úsáideoirí logánta a seoladh chugat le write" -+#~ "(1) nó wall(1)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Write Daemon" -+#~ msgstr "Deamhan Scríofa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New message received" -+#~ msgstr "Fuarthas teachtaireacht nua" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Fuair an deamhan teachtaireacht nua a seoladh trí wall(1) nó le write(1)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display Management" -+#~ msgstr "Bainisteoireacht Scáileán" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manages displays and video outputs" -+#~ msgstr "Bainistigh scáileáin agus aschuir fhíse" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSysGuard" -+#~ msgstr "KSysGuard" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kill or stop etc a process" -+#~ msgstr "Maraigh, stop, srl. próiseas" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Sends a given signal to a given process" -+#~ msgstr "Seol comharthaí go dtí próiseas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change the priority of a process" -+#~ msgstr "Athraigh tosaíocht próisis" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Change the niceness of a given process" -+#~ msgstr "Athraigh tosaíocht próisis áirithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change IO Scheduler and priority" -+#~ msgstr "Athraigh sceidealóir I/A agus tosaíocht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change CPU Scheduler and priority" -+#~ msgstr "Athraigh Sceidealóir LAP agus tosaíocht" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "" -+#~ "Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process" -+#~ msgstr "Athraigh an Sceidealóir LAP a sceidealfaidh próiseas áirithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Detailed Memory Information" -+#~ msgstr "Faisnéis Mhionsonraithe Chuimhne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fake Net" -+#~ msgstr "Líonra Bréige" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fake Network Management" -+#~ msgstr "Bainisteoireacht Líonra Bréige" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network Management Backend" -+#~ msgstr "Inneall Bainisteoireachta Líonra" -+ -+# "remote control" like a device -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "Inneall Bainisteoireachta Cianrialtáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Launcher" -+#~ msgstr "Tosaitheoir Feidhmchlár" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Launcher to start applications" -+#~ msgstr "Ríomhchlár a thosaíonn feidhmchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Launcher Menu" -+#~ msgstr "Roghchlár Tosaitheora Feidhmchlár" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Traditional menu based application launcher" -+#~ msgstr "Tosaitheoir traidisiúnta feidhmchlár bunaithe ar roghchlár" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pager" -+#~ msgstr "Brabhsálaí Leathanach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Switch between virtual desktops" -+#~ msgstr "Athraigh an deasc fhíorúil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Task Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir na dTascanna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Switch between running applications" -+#~ msgstr "Athraigh idir feidhmchláir atá ag rith" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Trashcan" -+#~ msgstr "Bruscar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Access to deleted items" -+#~ msgstr "Rochtain ar mhíreanna scriosta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window List" -+#~ msgstr "Liosta Fuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasmoid to show list of opened windows." -+#~ msgstr "Plasmoid a thaispeánann liosta d'fhuinneoga oscailte." -+ -+#~ msgctxt "Name|plasma containment" -+#~ msgid "Desktop Dashboard" -+#~ msgstr "Painéal na Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name|plasma containment" -+#~ msgid "Desktop" -+#~ msgstr "Deasc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Empty Panel" -+#~ msgstr "Painéal Folamh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma Desktop Shell" -+#~ msgstr "Blaosc dheisce Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Interact with the Plasma desktop shell" -+#~ msgstr "Bain úsáid as blaosc dheisce Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default Panel" -+#~ msgstr "Painéal Réamhshocraithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma Desktop Workspace" -+#~ msgstr "Spás Oibre Deisce Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma Desktop Shell" -+#~ msgstr "Blaosc Dheisce Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New widget published" -+#~ msgstr "Giuirléid nua foilsithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A new widget has become available on the network." -+#~ msgstr "Cuireadh giuirléid nua ar fáil ar an líonra." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default Plasma Animator" -+#~ msgstr "Beochantóir Réamhshocraithe Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activity Bar" -+#~ msgstr "Barra Gníomhaíochta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tab bar to switch activities" -+#~ msgstr "Barra na gcluaisíní chun an ghníomhaíocht a mhalartú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Analog Clock" -+#~ msgstr "Clog Analógach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A clock with hands" -+#~ msgstr "Clog le lámha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Battery Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir an Chadhnra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "See the power status of your battery" -+#~ msgstr "Féach ar stádas cumhachta do chadhnra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar" -+#~ msgstr "Féilire" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View and pick dates from the calendar" -+#~ msgstr "Amharc ar agus roghnaigh dátaí ón fhéilire" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Notifications and access for new devices" -+#~ msgstr "Fógairt agus rochtain ar ghléasanna nua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "Oscail le Bainisteoir na gComhad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Clock" -+#~ msgstr "Clog Digiteach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Time displayed in a digital format" -+#~ msgstr "An t-am, taispeánta i bhformáid dhigiteach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Icon" -+#~ msgstr "Deilbhín" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A generic icon" -+#~ msgstr "Deilbhín ginearálta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lock/Logout" -+#~ msgstr "Cuir Faoi Ghlas/Logáil Amach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lock the screen or log out" -+#~ msgstr "Cuir an scáileán faoi ghlas, nó logáil amach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Notifications" -+#~ msgstr "Fógairt" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display notifications and jobs" -+#~ msgstr "Taispeáin fógraí agus jabanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Panel Spacer" -+#~ msgstr "Scarthóir Painéil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Reserve empty spaces within the panel." -+#~ msgstr "Cuir spásanna folmha in áirithe sa phainéal." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quicklaunch" -+#~ msgstr "Meardhúisigh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Launch your favourite Applications" -+#~ msgstr "Tosaigh na Feidhmchláir is ansa leat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CPU Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir an LAP" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A CPU usage monitor" -+#~ msgstr "Monatóir úsáid an LAP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hard Disk Status" -+#~ msgstr "Stádas an Diosca Chrua" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A hard disk usage monitor" -+#~ msgstr "Monatóir úsáid an diosca crua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hardware Info" -+#~ msgstr "Faisnéis Crua-Earraí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Show hardware info" -+#~ msgstr "Taispeáin eolas faoi na crua-earraí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir an Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A network usage monitor" -+#~ msgstr "Monatóir úsáide an líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Memory Status" -+#~ msgstr "Stádas Cuimhne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A RAM usage monitor" -+#~ msgstr "Monatóir úsáid RAM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hardware Temperature" -+#~ msgstr "Teocht na gCrua-Earraí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A system temperature monitor" -+#~ msgstr "Monatóir theocht an chórais" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System monitoring applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín mhonatóireacht an chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Tray" -+#~ msgstr "Tráidire an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Access hidden applications minimized in the system tray" -+#~ msgstr "Rochtain feidhmchláir atá íoslaghdaithe i dtráidire an chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Browser" -+#~ msgstr "Brabhsálaí Gréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple web browser" -+#~ msgstr "Brabhsálaí simplí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simple application launcher" -+#~ msgstr "Tosaitheoir simplí feidhmchlár" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Standard Menu" -+#~ msgstr "Gnáthroghchlár" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The menu that normally shows on right-click" -+#~ msgstr "An roghchlár a thaispeántar tar éis deaschliceáil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Minimal Menu" -+#~ msgstr "Roghchlár Íosta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Paste" -+#~ msgstr "Greamaigh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard" -+#~ msgstr "Cruthaíonn sé giuirléid ó inneachar na gearrthaisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Switch Activity" -+#~ msgstr "Athraigh Gníomhaíocht" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Switch to another activity" -+#~ msgstr "Roghnaigh gníomhaíocht eile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Switch Desktop" -+#~ msgstr "Athraigh an Deasc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Switch to another virtual desktop" -+#~ msgstr "Athraigh an deasc fhíorúil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Switch Window" -+#~ msgstr "Athraigh an Fhuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi" -+#~ msgstr "Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Akonadi PIM data engine" -+#~ msgstr "Inneall sonraí PIM Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Job Information" -+#~ msgstr "Eolas Faoi Jabanna Feidhmchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Information" -+#~ msgstr "Eolas faoi Fheidhmchláir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Calendar data engine" -+#~ msgstr "Inneall sonraí féilire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Notifications" -+#~ msgstr "Fógraí Gléasanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dictionary" -+#~ msgstr "Foclóir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Look up word meanings" -+#~ msgstr "Aimsigh sainmhíniú ar fhocal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Run Commands" -+#~ msgstr "Rith Orduithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Run Executable Data Engine" -+#~ msgstr "Rith Inneall Sonraí Executable" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data Engine for getting favicons of web sites" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí a fhaigheann deilbhíní ceanán ó shuímh Ghréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Files and Directories" -+#~ msgstr "Comhaid agus Comhadlanna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Information about files and directories." -+#~ msgstr "Eolas faoi chomhaid agus faoi chomhadlanna." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geolocation" -+#~ msgstr "Geolocation" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Geolocation Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Geolocation" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geolocation GPS" -+#~ msgstr "Córas Suite Domhanda Geolocation" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Geolocation from GPS address." -+#~ msgstr "Suíomh geografach ó sheoladh GPS." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geolocation IP" -+#~ msgstr "Geolocation IP" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Geolocation from IP address." -+#~ msgstr "Suíomh geografach ó sheoladh IP." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma Geolocation Provider" -+#~ msgstr "Soláthraí Geolocation Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hotplug Events" -+#~ msgstr "Imeachtaí Hotplug" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard and Mouse State" -+#~ msgstr "Staid an Mhéarchláir agus na Luiche" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Meta Data" -+#~ msgstr "Meiteashonraí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pointer Position" -+#~ msgstr "Ionad na Luiche" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mouse position and cursor" -+#~ msgstr "Suíomh na luiche agus an cúrsóir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Networking" -+#~ msgstr "Líonrú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Notifications" -+#~ msgstr "Fógairtí Feidhmchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Now Playing" -+#~ msgstr "Á Sheinm Anois" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lists currently playing music" -+#~ msgstr "Taispeánann sé an ceol atá ag seinm faoi láthair" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs." -+#~ msgstr "" -+#~ "Áiteanna, mar a fheictear sa bhainisteoir comhad agus i ndialóga comhad." -+ -+#~ msgctxt "Name|plasma data engine" -+#~ msgid "Power Management" -+#~ msgstr "Bainisteoireacht Cumhachta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information." -+#~ msgstr "" -+#~ "Faisnéis a bhaineann leis an gcadhnra, ceangal SA, codladh agus " -+#~ "PowerDevil." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RSS" -+#~ msgstr "RSS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "RSS News Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Nuachta RSS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Device data via Solid" -+#~ msgstr "Eolas faoi ghléas trí Solid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System status information" -+#~ msgstr "Eolas faoi stádas an chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Information" -+#~ msgstr "Eolas Faoin Fhuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Date and Time" -+#~ msgstr "Dáta agus Am" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Date and time by timezone" -+#~ msgstr "Dáta agus am de réir creasa ama" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BBC Weather from UK MET Office" -+#~ msgstr "Aimsir BBC ó Oifig UK MET" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XML Data from the UK MET Office" -+#~ msgstr "Sonraí XML ó Oifig UK MET" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Environment Canada" -+#~ msgstr "Environment Canada" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XML Data from Environment Canada" -+#~ msgstr "Sonraí XML ó Environment Canada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NOAA's National Weather Service" -+#~ msgstr "Seirbhís Náisiúnta na hAimsire de chuid NOAA" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service" -+#~ msgstr "Sonraí XML ó Sheirbhís Náisiúnta na hAimsire de chuid NOAA" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "wetter.com" -+#~ msgstr "wetter.com" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Weather forecast by wetter.com" -+#~ msgstr "Réamhaisnéis aimsire ó wetterm.com" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Weather" -+#~ msgstr "Aimsir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Weather data from multiple online sources" -+#~ msgstr "Sonraí aimsire ó fhoinsí éagsúla ar líne" -+ -+#~ msgctxt "Name|plasma runner" -+#~ msgid "Bookmarks" -+#~ msgstr "Leabharmharcanna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Find and open bookmarks" -+#~ msgstr "Aimsigh agus oscail leabharmharcanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calculator" -+#~ msgstr "Áireamhán" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Calculate expressions" -+#~ msgstr "Áirigh sloinn" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kill Applications" -+#~ msgstr "Maraigh Feidhmchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Terminate Applications" -+#~ msgstr "Scoir ó Fheidhmchláir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Stop applications that are currently running" -+#~ msgstr "Scoir ó fheidhmchláir atá ag rith faoi láthair" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Locations" -+#~ msgstr "Áiteanna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File and URL opener" -+#~ msgstr "Osclóir Comhad agus URLanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Desktop Search Runner" -+#~ msgstr "Feidhmitheoir Chuardach Deisce Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk" -+#~ msgstr "KRunner a chuardaíonn an deasc le Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Open Devices and Folder Bookmarks" -+#~ msgstr "Oscail Gléasanna agus Leabharmharcanna Fillteáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Basic Power Management Operations" -+#~ msgstr "Bunoibríochtaí Bainisteoireachta Cumhachta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PowerDevil" -+#~ msgstr "PowerDevil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Recent Documents" -+#~ msgstr "Cáipéisí is Déanaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Find applications, control panels and services" -+#~ msgstr "Aimsigh feidhmchláir, painéil rialaithe agus seirbhísí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Sessions" -+#~ msgstr "Seisiúin Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fast user switching" -+#~ msgstr "Athraigh úsáideoirí go tapa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Command Line" -+#~ msgstr "Líne na nOrduithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Executes shell commands" -+#~ msgstr "Rith orduithe blaoisce" -+ -+#~ msgctxt "Name|plasma runner" -+#~ msgid "Devices" -+#~ msgstr "Gléasanna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manage removable devices" -+#~ msgstr "Bainistigh gléasanna inbhainte" -+ -+#~ msgctxt "Name|plasma runner" -+#~ msgid "Web Shortcuts" -+#~ msgstr "Aicearraí Gréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts" -+#~ msgstr "" -+#~ "Ceadaigh don úsáideoir aicearraí Gréasáin de chuid Konqueror a úsáid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Windowed widgets" -+#~ msgstr "Giuirléidí i bhfuinneoga" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows" -+#~ msgstr "" -+#~ "Aimsigh giuirléidí Plasma is féidir rith i bhfuinneog shaorsheasaimh" -+ -+# not Microsoft here -+#~ msgctxt "Name|plasma runner" -+#~ msgid "Windows" -+#~ msgstr "Fuinneoga" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "List windows and desktops and switch them" -+#~ msgstr "Taispeáin fuinneoga agus deasca agus athraigh eatarthu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Gadgets" -+#~ msgstr "Giuirléidí Google" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Google Desktop Gadget" -+#~ msgstr "Giuirléid Deisce Google" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GoogleGadgets" -+#~ msgstr "GoogleGadgets" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Google Desktop Gadgets" -+#~ msgstr "Giuirléidí Deisce Google" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python Widget" -+#~ msgstr "Giuirléid Python" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma widget support written in Python" -+#~ msgstr "Tacaíocht giuirléidí Plasma scríofa i Python" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python data engine" -+#~ msgstr "Inneall sonraí Python" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma data engine support for Python" -+#~ msgstr "Tacaíocht innill sonraí Plasma le haghaidh Python" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python Runner" -+#~ msgstr "Feidhmitheoir Python" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python wallpaper" -+#~ msgstr "Cúlbhrat Python" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ruby Widget" -+#~ msgstr "Giuirléid Ruby" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Native Plasma widget written in Ruby" -+#~ msgstr "Giuirléid dhúchasach Plasma scríofa i Ruby" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MacOS Dashboard Widgets" -+#~ msgstr "Giuirléidí Dashboard MacOS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "MacOS dashboard widget" -+#~ msgstr "Giuirléid Dashboard MacOS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Widgets" -+#~ msgstr "Giuirléidí Gréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "HTML widget" -+#~ msgstr "Giuirléid HTML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "MacOS X dashboard widget" -+#~ msgstr "Giuirléid Dashboard MacOS X" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Widget" -+#~ msgstr "Giuirléid Ghréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript" -+#~ msgstr "Giuirléid Ghréasáin a úsáideann HTML agus JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Color" -+#~ msgstr "Dath" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Image" -+#~ msgstr "Íomhá" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slideshow" -+#~ msgstr "Taispeántas Sleamhnán" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Controls for the active window" -+#~ msgstr "Rialtáin le haghaidh na fuinneoige reatha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search Box" -+#~ msgstr "Bosca Cuardaigh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A containment for a panel" -+#~ msgstr "Coimeádán le haghaidh painéil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma Search and Launch menu" -+#~ msgstr "Roghchlár Cuardaigh/Tosaithe Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "List all your bookmarks" -+#~ msgstr "Taispeáin do chuid leabharmharcanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Contacts" -+#~ msgstr "Teagmhálacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "List all your contacts" -+#~ msgstr "Taispeáin do theagmhálacha go léir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Applications targeted to software development" -+#~ msgstr "Feidhmchlár dírithe ar fhorbairt bhogearraí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Educational applications" -+#~ msgstr "Feidhmchláir oideachasúla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A collection of fun games" -+#~ msgstr "Bailiúchán de chluichí taitneamhacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers" -+#~ msgstr "" -+#~ "Feidhmchláir ghrafaice, mar shampla ríomhchláir phéinteála agus amharcáin " -+#~ "íomhánna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat" -+#~ msgstr "" -+#~ "Feidhmchlár a bhaineann leis an Idirlíon, mar shampla brabhsálaithe, " -+#~ "cliaint ríomhphoist agus cláir chomhrá" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Multimedia applications, such as audio and video players" -+#~ msgstr "Feidhmchláir ilmheán, mar shampla seinnteoirí fuaime agus físe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets" -+#~ msgstr "" -+#~ "Feidhmchláir oifige, mar shampla próiseálaithe focal agus scarbhileoga" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System preferences and setup programs" -+#~ msgstr "Sainroghanna an chórais agus cláir chumraíochta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small utilities and accessories" -+#~ msgstr "Uirlisí beaga agus oiriúintí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search and Launch Engine" -+#~ msgstr "Inneall Cuardaigh/Tosaithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Page one" -+#~ msgstr "Leathanach a haon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search and launch" -+#~ msgstr "Cuardaigh agus tosaigh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SaverDesktop" -+#~ msgstr "SaverDesktop" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Power Management" -+#~ msgstr "Bainisteoireacht Cumhachta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Used for standard notifications" -+#~ msgstr "Úsáidte d'fhógraí caighdeánacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Critical notification" -+#~ msgstr "Fógairt ríthábhachtach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Notifies a critical event" -+#~ msgstr "Cuireann sé seo teagmhas criticiúil in iúl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Low Battery" -+#~ msgstr "Cadhnra Íseal" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Your battery has reached low level" -+#~ msgstr "Shroich do chadhnra leibhéal íseal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Battery at warning level" -+#~ msgstr "Shroich do chadhnra leibhéal rabhaidh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Your battery has reached warning level" -+#~ msgstr "Shroich do chadhnra leibhéal rabhaidh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Battery at critical level" -+#~ msgstr "Cadhnra ag leibhéal criticiúil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Your battery has reached critical level. This notification triggers a " -+#~ "countdown before doing the configured action, hence it is strongly " -+#~ "advised to leave that on." -+#~ msgstr "" -+#~ "Shroich do chadhnra leibhéal criticiúil. Tosaíonn an fógra seo " -+#~ "comhaireamh síos sula ndéanfar an gníomh cumraithe, agus mar sin moltar " -+#~ "go láidir duit é a fhágáil ar siúl." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AC adaptor plugged in" -+#~ msgstr "Tá an cuibheoir SA plugáilte isteach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The power adaptor has been plugged in" -+#~ msgstr "Tá an cuibheoir cumhachta plugáilte isteach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AC adaptor unplugged" -+#~ msgstr "Cuibheoir SA díphlugáilte" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The power adaptor has been unplugged" -+#~ msgstr "Bhí an cuibheoir cumhachta díphlugáilte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Job error" -+#~ msgstr "Earráid jab" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "There was an error while performing a job" -+#~ msgstr "Tharla earráid agus jab á dhéanamh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Profile Changed" -+#~ msgstr "Athraíodh an Phróifíl" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The profile was changed" -+#~ msgstr "Athraíodh an phróifíl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Performing a suspension job" -+#~ msgstr "Jab fionraíochta á dhéanamh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This notification is displayed when a suspension job is about to be done, " -+#~ "and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on." -+#~ msgstr "" -+#~ "Taispeántar an fógra seo nuair atáthar ar tí jab fionraíochta a dhéanamh, " -+#~ "agus tosaíonn sé comhaireamh síos. Mar sin, moltar go láidir duit é a " -+#~ "fhágáil ar siúl." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Suspension inhibited" -+#~ msgstr "Cuireadh cosc ar fhionraíocht" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The suspension has been inhibited because an application requested it" -+#~ msgstr "Cuireadh cosc ar fhionraíocht toisc go raibh feidhmchlár á iarraidh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Information Sources" -+#~ msgstr "Foinsí Eolais" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Hardware Integration Configuration with Solid" -+#~ msgstr "Cumraíocht Comhtháite Crua-Earraí le Solid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Linux Infrared Remote Control" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NetworkManager" -+#~ msgstr "NetworkManager" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon" -+#~ msgstr "Bainisteoireacht líonra leis an deamhan NetworkManager" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NetworkManager 0.7" -+#~ msgstr "NetworkManager 0.7" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7" -+#~ msgstr "Bainisteoireacht líonra leis an deamhan NetworkManager, leagan 0.7" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plugged" -+#~ msgstr "Plugáilte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solid Device" -+#~ msgstr "Gléas Solid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Type" -+#~ msgstr "Cineál Gléis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Driver" -+#~ msgstr "Tiománaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Driver Handle" -+#~ msgstr "Hanla an Tiománaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Name" -+#~ msgstr "Ainm" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Soundcard Type" -+#~ msgstr "Cineál an Chárta Fuaime" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Charge Percent" -+#~ msgstr "Céatadán Luchtaithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Charge State" -+#~ msgstr "Staid Luchtaithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rechargeable" -+#~ msgstr "In-Athluchtaithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Type" -+#~ msgstr "Cineál" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device" -+#~ msgstr "Gléas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Major" -+#~ msgstr "Príomh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Minor" -+#~ msgstr "Mion" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Has State" -+#~ msgstr "Staid Aige" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "State Value" -+#~ msgstr "Luach na Staide" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Supported Drivers" -+#~ msgstr "Tiománaithe a dTacaítear Leo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Supported Protocols" -+#~ msgstr "Prótacail a dTacaítear Leo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Adapter" -+#~ msgstr "Cuibheoir Gléis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Index" -+#~ msgstr "Innéacs Gléis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hw Address" -+#~ msgstr "Seoladh Crua-Earraí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Iface Name" -+#~ msgstr "Ainm an Chomhéadain" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mac Address" -+#~ msgstr "Seoladh MAC" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wireless" -+#~ msgstr "Gan Sreang" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Appendable" -+#~ msgstr "In-iarcheangailte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Available Content" -+#~ msgstr "Ábhar Le Fáil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blank" -+#~ msgstr "Folamh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Capacity" -+#~ msgstr "Toilleadh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Disc Type" -+#~ msgstr "Cineál an Diosca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fs Type" -+#~ msgstr "Cineál an Chórais Comhad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ignored" -+#~ msgstr "Neamhaird Déanta De" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Label" -+#~ msgstr "Lipéad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rewritable" -+#~ msgstr "In-Athscríofa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Size" -+#~ msgstr "Méid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Usage" -+#~ msgstr "Úsáid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Uuid" -+#~ msgstr "Uuid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bus" -+#~ msgstr "Bus" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Drive Type" -+#~ msgstr "Cineál an Tiomántáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hotpluggable" -+#~ msgstr "Inphlugáilte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Read Speed" -+#~ msgstr "Luas Léite" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Removable" -+#~ msgstr "Inbhainte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Supported Media" -+#~ msgstr "Meáin a dTacaítear Leo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Write Speed" -+#~ msgstr "Luas Scríofa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Write Speeds" -+#~ msgstr "Luasanna Scríofa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Can Change Frequency" -+#~ msgstr "Is Féidir Minicíocht a Athrú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Instruction Sets" -+#~ msgstr "Tacair Treoracha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Max Speed" -+#~ msgstr "Uasluas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Number" -+#~ msgstr "Uimhir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Port" -+#~ msgstr "Port" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Serial Type" -+#~ msgstr "Cineál Srathach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Reader Type" -+#~ msgstr "Cineál an Léitheora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Accessible" -+#~ msgstr "Inrochtana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Path" -+#~ msgstr "Conair Chomhaid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Actions" -+#~ msgstr "Gníomhartha Gléis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A configuration tool for managing the actions available to the user when " -+#~ "connecting new devices to the computer" -+#~ msgstr "" -+#~ "Uirlis chumraíochta lenar féidir na gníomhartha atá ar fáil don úsáideoir " -+#~ "a bhainistiú agus gléasanna nua á gceangal leis an ríomhaire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solid Device Type" -+#~ msgstr "Cineál Gléis Solid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wicd" -+#~ msgstr "Wicd" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network management using the Wicd daemon." -+#~ msgstr "Bainisteoireacht líonra leis an deamhan Wicd." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Settings" -+#~ msgstr "Socruithe an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Settings" -+#~ msgstr "Socruithe an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Account Details" -+#~ msgstr "Mionsonraí an Chuntais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bluetooth" -+#~ msgstr "Bluetooth" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Workspace Appearance" -+#~ msgstr "Cuma an Spáis Oibre" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display and Monitor" -+#~ msgstr "Scáileán agus Monatóir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hardware" -+#~ msgstr "Crua-Earraí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Input Devices" -+#~ msgstr "Gléasanna Ionchurtha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Locale" -+#~ msgstr "Logchaighdeán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lost and Found" -+#~ msgstr "Earraí Caillte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network and Connectivity" -+#~ msgstr "Líonra agus Comhcheangailteacht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Settings" -+#~ msgstr "Socruithe Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Permissions" -+#~ msgstr "Ceadanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Personal Information" -+#~ msgstr "Faisnéis Phearsanta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sharing" -+#~ msgstr "Comhroinnt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Shortcuts and Gestures" -+#~ msgstr "Aicearraí agus Gothaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Startup and Shutdown" -+#~ msgstr "Tosú agus Muchadh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Administration" -+#~ msgstr "Riarachán Córais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Settings Category" -+#~ msgstr "Catagóir Socruithe an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Classic Tree View" -+#~ msgstr "Amharc Clasaiceach Crainn" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Settings View" -+#~ msgstr "Amharc: Socruithe an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Icon View" -+#~ msgstr "Amharc Deilbhíní" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Aghi" -+#~ msgstr "Aghi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Autumn" -+#~ msgstr "Autumn" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blue Wood" -+#~ msgstr "Blue Wood" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Evening" -+#~ msgstr "Evening" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fields of Peace" -+#~ msgstr "Fields of Peace" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Finally Summer in Germany" -+#~ msgstr "Finally Summer in Germany" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fresh Morning" -+#~ msgstr "Fresh Morning" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Grass" -+#~ msgstr "Grass" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hanami" -+#~ msgstr "Hanami" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Media Life" -+#~ msgstr "Media Life" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasmalicious" -+#~ msgstr "Plasmalicious" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quadros" -+#~ msgstr "Quadros" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Red Leaf" -+#~ msgstr "Red Leaf" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'" -+#~ msgstr "Déan glao D-Bus 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Power Management Backend" -+#~ msgstr "Inneall Bainisteoireachta Cumhachta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HAL-Power" -+#~ msgstr "Cumhacht HAL" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bainisteoireacht cumhachta crua-earraí leis an deamhan HAL de chuid " -+#~ "freedesktop.org" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Effect to outline geometry while resizing a window" -+#~ msgstr "Maisíocht a imlíníonn an céimseata agus méid fuinneoige á hathrú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fake Bluetooth" -+#~ msgstr "Bluetooth Bréige" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fake Bluetooth Management" -+#~ msgstr "Bainisteoireacht Bluetooth Bréige" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "US English" -+#~ msgstr "US English" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PolicyKit Authorization" -+#~ msgstr "Údarú PolicyKit" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Set up policies for applications using PolicyKit" -+#~ msgstr "" -+#~ "Socraigh polasaithe le haghaidh feidhmchlár a bhaineann úsáid as PolicyKit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWM Theme" -+#~ msgstr "Téama KWM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Modern System" -+#~ msgstr "Córas Nua-Aimseartha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quartz" -+#~ msgstr "Grianchloch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Redmond" -+#~ msgstr "Redmond" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web" -+#~ msgstr "Gréasán" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk Data Migration Level 1" -+#~ msgstr "Ascnamh Sonraí Nepomuk: Leibhéal 1" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Audio Device Fallback" -+#~ msgstr "Gléas Tacachumais Fuaime" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable" -+#~ msgstr "" -+#~ "Fógairt maidir le gléas tacachumais nuair nach bhfuil do rogha gléis ar " -+#~ "fáil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example" -+#~ msgstr "Sampla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An example theme based on the Air desktop theme." -+#~ msgstr "Téama samplach bunaithe ar an téama deisce Air." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A dummy plugin for testing" -+#~ msgstr "Breiseán bréagach le haghaidh tástála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWin test" -+#~ msgstr "Tástáil KWin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "and" -+#~ msgstr "and" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "logic operator and" -+#~ msgstr "oibreoir loighciúil 'agus'" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "or" -+#~ msgstr "or" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "logic operator or" -+#~ msgstr "oibreoir loighciúil 'nó'" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "not" -+#~ msgstr "not" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "logic operator not" -+#~ msgstr "oibreoir loighciúil 'níl'" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File extension" -+#~ msgstr "Iarmhír chomhaid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "for example txt" -+#~ msgstr "mar shampla .txt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rating" -+#~ msgstr "Rátáil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "1 to 10, for example >=7" -+#~ msgstr "1 go dtí 10, mar shampla >=7" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Use <, <=, :, >= and >." -+#~ msgstr "Úsáid <, <=, :, >= agus >." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tag" -+#~ msgstr "Clib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tag" -+#~ msgstr "Clib" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Title" -+#~ msgstr "Teideal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File size" -+#~ msgstr "Méid an chomhaid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "in bytes, for example >1000" -+#~ msgstr "bearta, mar shampla >1000" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Content size" -+#~ msgstr "Méid an inneachair" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "in bytes" -+#~ msgstr "bearta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Last modified" -+#~ msgstr "Athraithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "for example >1999-10-10" -+#~ msgstr "mar shampla >1999-10-10" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QEdje" -+#~ msgstr "QEdje" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "QEdje Gadgets" -+#~ msgstr "Giuirléidí QEdje" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QEdje Gadgets" -+#~ msgstr "Giuirléidí QEdje" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "QEdje Gadget" -+#~ msgstr "Giuirléid QEdje" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bluetooth Management Backend" -+#~ msgstr "Inneall Bainisteoireachta Bluetooth" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BlueZ" -+#~ msgstr "BlueZ" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack" -+#~ msgstr "Bainisteoireacht Bluetooth le cruach BlueZ" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Ontology Loader" -+#~ msgstr "Luchtóir Ointeolaíochtaí Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system" -+#~ msgstr "" -+#~ "Seirbhís Nepomuk a chothaíonn na hointeolaíochtaí atá suiteáilte ar do " -+#~ "chóras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default Blue" -+#~ msgstr "Gorm Réamhshocraithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Code Poets Dream" -+#~ msgstr "Code Poets Dream" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Curls on Green" -+#~ msgstr "Curls on Green" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Spring Sunray" -+#~ msgstr "Spring Sunray" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "The Rings of Saturn" -+#~ msgstr "The Rings of Saturn" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Processor" -+#~ msgstr "Próiseálaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Processor information" -+#~ msgstr "Eolas faoin phróiseálaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Theme Details" -+#~ msgstr "Mionsonraí an Téama Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Contact Information" -+#~ msgstr "Eolas Teagmhála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "The KDE FAQ" -+#~ msgstr "Ceisteanna Coitianta KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE on the Web" -+#~ msgstr "KDE ar an Ghréasán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Supporting KDE" -+#~ msgstr "Ag Tacú le KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tutorials" -+#~ msgstr "Cúrsaí Teagaisc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tutorial and introduction documents." -+#~ msgstr "Cúrsa teagaisc agus cáipéisí buneolais." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE quickstart guide." -+#~ msgstr "Lámhleabhar mearthosaigh KDE." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A Visual Guide to KDE" -+#~ msgstr "Lámhleabhar Radharcach KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Guide to KDE widgets" -+#~ msgstr "Lámhleabhar giuirléidí KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Welcome to KDE" -+#~ msgstr "Fáilte go KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Keyboard Layout" -+#~ msgstr "Leagan Amach Méarchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard Map Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Mhapála Méarchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Panel for Mobile Internet Devices" -+#~ msgstr "Painéal le haghaidh Gléasanna Móibíleacha Idirlín" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alexa" -+#~ msgstr "Alexa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alexa URL" -+#~ msgstr "URL Alexa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AllTheWeb fast" -+#~ msgstr "AllTheWeb fast" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}" -+#~ "&cat=web" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}" -+#~ "&cat=web" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Excite" -+#~ msgstr "Excite" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hotbot" -+#~ msgstr "Hotbot" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2" -+#~ msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lycos" -+#~ msgstr "Lycos" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mamma - Mother of all Search Engines" -+#~ msgstr "Mamma - Mother of all Search Engines" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GO.com" -+#~ msgstr "GO.com" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}" -+#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}" -+#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Whatis Query" -+#~ msgstr "Iarratas Whatis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Information about available protocols" -+#~ msgstr "Eolas faoi na prótacail atá ar fáil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Protocols" -+#~ msgstr "Prótacail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Login Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Logála Isteach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Windows" -+#~ msgstr "Fuinneoga" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multiple Desktops" -+#~ msgstr "Deasca Iomadúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window-Specific" -+#~ msgstr "Sainiúil don Fhuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "About Me" -+#~ msgstr "Maidir Liomsa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Advanced User Settings" -+#~ msgstr "Ardsocruithe Úsáideora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Computer Administration" -+#~ msgstr "Riarachán an Ríomhaire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard & Mouse" -+#~ msgstr "Méarchlár agus Luch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Look & Feel" -+#~ msgstr "Cuma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Personal" -+#~ msgstr "Pearsanta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Regional & Language" -+#~ msgstr "Réigiún agus Teanga" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Notifications" -+#~ msgstr "Fógairt an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Panel" -+#~ msgstr "Painéal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qt Assistant" -+#~ msgstr "Qt Assistant" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Browser" -+#~ msgstr "Brabhsálaí Cáipéise" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Data Display Debugger" -+#~ msgstr "Dífhabhtóir Taispeána Sonraí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DDD" -+#~ msgstr "DDD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qt Designer" -+#~ msgstr "Qt Designer" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interface Designer" -+#~ msgstr "Dearthóir Comhéadain" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qt DlgEdit" -+#~ msgstr "Qt DlgEdit" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Dialog Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Dialóige" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eclipse" -+#~ msgstr "Eclipse" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Eclipse IDE" -+#~ msgstr "IDE Eclipse" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FormDesigner" -+#~ msgstr "FormDesigner" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Java IDE" -+#~ msgstr "IDE Java" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Forte" -+#~ msgstr "Forte" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "J2ME Toolkit" -+#~ msgstr "Foireann Uirlisí J2ME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "J2ME" -+#~ msgstr "J2ME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qt Linguist" -+#~ msgstr "Qt Linguist" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Translation Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Aistriúcháin" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Palm/Wireless Emulator" -+#~ msgstr "Aithriseoir Ríomhaire Boise/Gan Sreang" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pose" -+#~ msgstr "Pose" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sced" -+#~ msgstr "Sced" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scene Modeler" -+#~ msgstr "Samhaltóir Amhairc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Emacs" -+#~ msgstr "Emacs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "gEdit" -+#~ msgstr "gEdit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vi IMproved" -+#~ msgstr "Vi IMproved" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lucid Emacs" -+#~ msgstr "Lucid Emacs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nano" -+#~ msgstr "Nano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nedit" -+#~ msgstr "Nedit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pico" -+#~ msgstr "Pico" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Editor" -+#~ msgstr "X Editor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Emacs" -+#~ msgstr "X Emacs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alephone - No OpenGL" -+#~ msgstr "Alephone - Gan OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An open source version of Marathon Infinity for SDL that has OpenGL " -+#~ "disabled" -+#~ msgstr "" -+#~ "Leagan saorbhogearra de Marathon Infinity le haghaidh SDL a bhfuil OpenGL " -+#~ "díchumasaithe ann" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alephone" -+#~ msgstr "Alephone" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An open source version of Marathon Infinity for SDL" -+#~ msgstr "Leagan saorbhogearra de Marathon Infinity le haghaidh SDL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Batallion" -+#~ msgstr "Batallion" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Arcade Game" -+#~ msgstr "Cluiche Stuara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Battleball" -+#~ msgstr "Battleball" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Ball Game" -+#~ msgstr "Cluiche Liathróide" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ClanBomber" -+#~ msgstr "ClanBomber" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "cxhextris" -+#~ msgstr "cxhextris" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tetris-Like Game" -+#~ msgstr "Cluiche cosúil le Tetris" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Frozen Bubble" -+#~ msgstr "Frozen Bubble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gnibbles" -+#~ msgstr "Gnibbles" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "GNOME Nibbles Game" -+#~ msgstr "Cluiche Nibbles GNOME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gnobots II" -+#~ msgstr "Gnobots II" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mures" -+#~ msgstr "Mures" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocks n Diamonds" -+#~ msgstr "Rocks n Diamonds" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tactical Game" -+#~ msgstr "Cluiche Taicticiúil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scavenger" -+#~ msgstr "Scavenger" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Super Methane Brothers" -+#~ msgstr "Super Methane Brothers" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Trophy" -+#~ msgstr "Trophy" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Racing Game" -+#~ msgstr "Cluiche Rásála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TuxRacer" -+#~ msgstr "TuxRacer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XKobo" -+#~ msgstr "XKobo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XSoldier" -+#~ msgstr "XSoldier" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gataxx" -+#~ msgstr "Gataxx" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Chess" -+#~ msgstr "Ficheall GNOME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Glines" -+#~ msgstr "Glines" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Mahjongg" -+#~ msgstr "Mahjongg GNOME" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tile Game" -+#~ msgstr "Cluiche Tíleanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Mines" -+#~ msgstr "Mines GNOME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gnotravex" -+#~ msgstr "Gnotravex" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gnotski" -+#~ msgstr "Gnotski" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "GNOME Klotski Game" -+#~ msgstr "Cluiche Klotski GNOME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Stones" -+#~ msgstr "Stones GNOME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Iagno" -+#~ msgstr "Iagno" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Board Game" -+#~ msgstr "Cluiche Cláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Same GNOME" -+#~ msgstr "Same GNOME" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Chess Game" -+#~ msgstr "Cluiche Fichille" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xboard" -+#~ msgstr "Xboard" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xgammon" -+#~ msgstr "Xgammon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AisleRiot" -+#~ msgstr "AisleRiot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Card Game" -+#~ msgstr "Cluiche Cártaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FreeCell" -+#~ msgstr "FreeCell" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PySol" -+#~ msgstr "PySol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XPat 2" -+#~ msgstr "XPat 2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clanbomber" -+#~ msgstr "Clanbomber" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Defendguin" -+#~ msgstr "Defendguin" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Game" -+#~ msgstr "Cluiche" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ChessMail" -+#~ msgstr "ChessMail" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Email for Chess" -+#~ msgstr "Ríomhphost le haghaidh fichille" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Arcade Emulator" -+#~ msgstr "Aithriseoir Stuara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qmamecat" -+#~ msgstr "Qmamecat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GTali" -+#~ msgstr "GTali" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Dice Game" -+#~ msgstr "Cluiche Dísle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Penguin Command" -+#~ msgstr "Penguin Command" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Angband" -+#~ msgstr "Angband" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dive into Angband and defeat Morgoth" -+#~ msgstr "Léim amach i Angband agus buail Morgoth" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moria" -+#~ msgstr "Moria" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dive into Moria and defeat the Balrog" -+#~ msgstr "Léim amach i Moria agus buail Balrog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NetHack" -+#~ msgstr "NetHack" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Quest Game" -+#~ msgstr "Cluiche Imchuardaigh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rogue" -+#~ msgstr "Rogue" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "The Original" -+#~ msgstr "Bunleagan Rogue" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ToME" -+#~ msgstr "ToME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZAngband" -+#~ msgstr "ZAngband" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Defeat the Serpent of Chaos" -+#~ msgstr "Cloígh an Ollphéist Anord" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Freeciv" -+#~ msgstr "Freeciv" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Strategy Game" -+#~ msgstr "Cluiche Straitéise" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Freeciv Server" -+#~ msgstr "Freastalaí Freeciv" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A server for Freeciv" -+#~ msgstr "Freastalaí don chluiche Freeciv" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XScorch" -+#~ msgstr "XScorch" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A free Scorched Earth clone for UNIX and X" -+#~ msgstr "Clón Saor de Scorched Earth le haghaidh UNIX agus X" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XShipWars" -+#~ msgstr "XShipWars" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Bitmap" -+#~ msgstr "Mapa Giotáin X" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Bitmap Creator" -+#~ msgstr "Cruthaitheoir Mapa Giotáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blender" -+#~ msgstr "Blender" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "3D Modeler/Renderer" -+#~ msgstr "Samhaltóir/Rindreálaí 3T" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Electric Eyes" -+#~ msgstr "Electric Eyes" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Íomhánna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GhostView" -+#~ msgstr "GhostView" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PostScript Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán PostScript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GIMP" -+#~ msgstr "GIMP" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Manipulation Program" -+#~ msgstr "Clár Ionramhála na nÍomhánna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Color Selector" -+#~ msgstr "Roghnóir Dathanna GNOME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Icon Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Deilbhíní GNOME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GPhoto" -+#~ msgstr "GPhoto" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Digital Camera Program" -+#~ msgstr "Clár le haghaidh ceamaraí digiteacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gqview" -+#~ msgstr "Gqview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Browser" -+#~ msgstr "Brabhsálaí Íomhánna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GV" -+#~ msgstr "GV" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Postscript Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Postscript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Inkscape" -+#~ msgstr "Inkscape" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vector Drawing" -+#~ msgstr "Líníocht Veicteora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sketch" -+#~ msgstr "Sketch" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vector-based Drawing Program" -+#~ msgstr "Clár líníochta bunaithe ar veicteoirí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sodipodi" -+#~ msgstr "Sodipodi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TGif" -+#~ msgstr "TGif" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Drawing Program" -+#~ msgstr "Clár líníochta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X DVI" -+#~ msgstr "X DVI" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "DVI Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán DVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xfig" -+#~ msgstr "Xfig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Paint" -+#~ msgstr "X Paint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "Clár Péinteála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xpcd" -+#~ msgstr "Xpcd" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PhotoCD Tools" -+#~ msgstr "Uirlisí PhotoCD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XV" -+#~ msgstr "XV" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Picture Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Pictiúir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xwpick" -+#~ msgstr "Xwpick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "Clár gabhála scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Arena" -+#~ msgstr "Arena" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Balsa" -+#~ msgstr "Balsa" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mail Client" -+#~ msgstr "Cliant Ríomhphoist" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BlueFish" -+#~ msgstr "BlueFish" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "HTML Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir HTML" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "BitTorrent GUI" -+#~ msgstr "Comhéadan Grafach BitTorrent" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BitTorrent Python wxGTK GUI" -+#~ msgstr "Comhéadan wxGTK BitTorrent Python" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Coolmail" -+#~ msgstr "Coolmail" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mail Alert" -+#~ msgstr "Fógairt Ríomhphoist" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DCTC GUI" -+#~ msgstr "Comhéadan Grafach DCTC" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Direct Connect Clone" -+#~ msgstr "Clón Direct Connect" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dpsftp" -+#~ msgstr "Dpsftp" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "FTP Browser" -+#~ msgstr "Brabhsálaí FTP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DrakSync" -+#~ msgstr "DrakSync" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Folder Synchronization" -+#~ msgstr "Sioncrónú Fillteán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "eDonkey2000 GTK+ Core Controller" -+#~ msgstr "eDonkey2000 GTK+ Core Controller" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "eDonkey2000 GUI" -+#~ msgstr "Comhéadan Grafach eDonkey2000" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Epiphany" -+#~ msgstr "Epiphany" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ethereal" -+#~ msgstr "Ethereal" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Network Analyzer" -+#~ msgstr "Anailíseoir Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Evolution" -+#~ msgstr "Evolution" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fetchmailconf" -+#~ msgstr "Fetchmailconf" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Fetchmail Configuration" -+#~ msgstr "Cumraíocht Fetchmail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gabber" -+#~ msgstr "Gabber" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Instant Messenger" -+#~ msgstr "Clár teachtaireachtaí meandaracha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gaim" -+#~ msgstr "Gaim" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Galeon" -+#~ msgstr "Galeon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "gFTP" -+#~ msgstr "gFTP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOMEICU" -+#~ msgstr "GNOMEICU" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "ICQ Messenger" -+#~ msgstr "Teachtaire ICQ" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GnomeMeeting" -+#~ msgstr "GnomeMeeting" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Video Conferencing" -+#~ msgstr "Físchomhdháil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Talk" -+#~ msgstr "GNOME Talk" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Telnet" -+#~ msgstr "GNOME Telnet" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Remote Access" -+#~ msgstr "Cianrochtain" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ickle" -+#~ msgstr "ickle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "ICQ2000 Chat" -+#~ msgstr "Comhrá ICQ2000" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Java Web Start" -+#~ msgstr "Tosú Gréasáin Java" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KNews" -+#~ msgstr "KNews" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Usenet News Reader" -+#~ msgstr "Léitheoir Nuachta Usenet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Licq" -+#~ msgstr "Licq" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MLDonkey GTK+ Core Controller" -+#~ msgstr "MLDonkey GTK+ Core Controller" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "MLDonkey GUI" -+#~ msgstr "Comhéadan Grafach MLDonkey" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mozilla" -+#~ msgstr "Mozilla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Firefox" -+#~ msgstr "Firefox" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Thunderbird" -+#~ msgstr "Thunderbird" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netscape 6" -+#~ msgstr "Netscape 6" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netscape" -+#~ msgstr "Netscape" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netscape Messenger" -+#~ msgstr "Netscape Messenger" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nmapfe" -+#~ msgstr "Nmapfe" -+ -+# Genitive plural of course -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Port Scanner" -+#~ msgstr "Scanóir Port" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Opera" -+#~ msgstr "Opera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pan" -+#~ msgstr "Pan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sylpheed" -+#~ msgstr "Sylpheed" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BitTorrent Python Curses GUI" -+#~ msgstr "Comhéadan Curses BitTorrent Python" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "FTP Client" -+#~ msgstr "Cliant FTP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lftp" -+#~ msgstr "Lftp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Links" -+#~ msgstr "Naisc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lynx" -+#~ msgstr "Lynx" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mutt" -+#~ msgstr "Mutt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NcFTP" -+#~ msgstr "NcFTP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pine" -+#~ msgstr "Pine" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "SILC Client" -+#~ msgstr "Cliant SILC" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SILC" -+#~ msgstr "SILC" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slrn" -+#~ msgstr "Slrn" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "News Reader" -+#~ msgstr "Léitheoir Nuachta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "w3m" -+#~ msgstr "w3m" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wireshark" -+#~ msgstr "Wireshark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Biff" -+#~ msgstr "X Biff" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XChat" -+#~ msgstr "XChat" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "IRC Chat" -+#~ msgstr "Comhrá IRC" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XFMail" -+#~ msgstr "XFMail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X FTP" -+#~ msgstr "X FTP" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Videotext Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán FísTéacs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AleVT" -+#~ msgstr "AleVT" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AlsaMixerGui" -+#~ msgstr "AlsaMixerGui" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Alsa Mixer Frontend" -+#~ msgstr "Comhéadan Meascthóra Alsa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ams" -+#~ msgstr "ams" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Alsa Modular Synthesizer" -+#~ msgstr "Sintéiseoir Modúlach Alsa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "amSynth" -+#~ msgstr "amSynth" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Retro Analog - Modeling Softsynth" -+#~ msgstr "Analóg Shiarghabhálach - Sintéiseoir Bogearraí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ardour" -+#~ msgstr "Ardour" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Multitrack Audio Studio" -+#~ msgstr "Stiúideo Fuaime Ilrian" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Audacity" -+#~ msgstr "Audacity" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Audio Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Fuaime" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Aumix" -+#~ msgstr "Aumix" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Audio Mixer" -+#~ msgstr "Meascthóir fuaime" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "AVI Video Player" -+#~ msgstr "Seinnteoir Físe AVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Aviplay" -+#~ msgstr "Aviplay" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Broadcast 2000" -+#~ msgstr "Broadcast 2000" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DJPlay" -+#~ msgstr "DJPlay" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "DJ-Mixer and Player" -+#~ msgstr "Meascthóir DJ agus Seinnteoir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EcaMegaPedal" -+#~ msgstr "EcaMegaPedal" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Ecasound Effektrack" -+#~ msgstr "Ecasound Effektrack" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EnjoyMPEG" -+#~ msgstr "EnjoyMPEG" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "MPEG Player" -+#~ msgstr "Seinnteoir MPEG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FreeBirth" -+#~ msgstr "FreeBirth" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Drum Machine" -+#~ msgstr "Meaisín Drumadóireachta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FreqTweak" -+#~ msgstr "FreqTweak" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Effects for Jack" -+#~ msgstr "Maisíochtaí Jack" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "gAlan" -+#~ msgstr "gAlan" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Modular Synth" -+#~ msgstr "Sintéiseoir Modúlach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Grip" -+#~ msgstr "Grip" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "CD Player/Ripper" -+#~ msgstr "Seinnteoir/Sracaire Dlúthdhioscaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GTV" -+#~ msgstr "GTV" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hydrogen" -+#~ msgstr "Hydrogen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jack-Rack" -+#~ msgstr "Jack-Rack" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Jack Effectrack" -+#~ msgstr "Rian Maisíochta Jack" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Jack Mastering Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Mháistirchóipeála Jack" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jazz" -+#~ msgstr "Jazz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Sound Processor" -+#~ msgstr "Próiseálaí Fuaime" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Dual Channel VU-Meter" -+#~ msgstr "Méadar VU le dhá chainéal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Meterbridge" -+#~ msgstr "Meterbridge" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mixxx" -+#~ msgstr "Mixxx" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MP3 Info" -+#~ msgstr "Eolas MP3" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Video Player" -+#~ msgstr "Seinnteoir Físe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MPlayer" -+#~ msgstr "MPlayer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MpegTV" -+#~ msgstr "MpegTV" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MusE" -+#~ msgstr "MusE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Music Sequencer" -+#~ msgstr "Seicheamhóir Ceoil" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "DVD Player" -+#~ msgstr "Seinnteoir DVD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ogle" -+#~ msgstr "Ogle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "MOV Video Player" -+#~ msgstr "Seinnteoir Físe MOV" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OQTPlayer" -+#~ msgstr "OQTPlayer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QJackCtl" -+#~ msgstr "QJackCtl" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Control for Jack" -+#~ msgstr "Rialtán Jack" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QSynth" -+#~ msgstr "QSynth" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Control for FluidSynth" -+#~ msgstr "Rialtán FluidSynth" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RealPlayer" -+#~ msgstr "RealPlayer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "reZound" -+#~ msgstr "reZound" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slab" -+#~ msgstr "Slab" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Audio Recorder" -+#~ msgstr "Taifeadán Fuaime" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweep" -+#~ msgstr "Sweep" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "vkeybd" -+#~ msgstr "vkeybd" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Virtual MIDI Keyboard" -+#~ msgstr "Méarchlár Fíorúil MIDI" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Watch TV!" -+#~ msgstr "Féach ar an teilifís!" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XawTV" -+#~ msgstr "XawTV" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XCam" -+#~ msgstr "XCam" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Camera Program" -+#~ msgstr "Clár Ceamara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xine" -+#~ msgstr "Xine" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Multimedia Player" -+#~ msgstr "Seinnteoir Ilmheán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XMMS" -+#~ msgstr "XMMS" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Playlist Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Seinmliosta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Enqueue in XMMS" -+#~ msgstr "Enqueue i XMMS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XMovie" -+#~ msgstr "XMovie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZynaddsubFX" -+#~ msgstr "ZynaddsubFX" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Soft Synth" -+#~ msgstr "Sintéiseoir Bog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AbiWord" -+#~ msgstr "AbiWord" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Word Processor" -+#~ msgstr "Próiseálaí Focal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Acrobat Reader" -+#~ msgstr "Léitheoir Acrobat" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PDF Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán PDF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Applix" -+#~ msgstr "Applix" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Office Suite" -+#~ msgstr "Sraith Feidhmchlár Oifige" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dia" -+#~ msgstr "Dia" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Program for Diagrams" -+#~ msgstr "Clár Deartha Léaráidí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME-Cal" -+#~ msgstr "GNOME-Cal" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Personal Calendar" -+#~ msgstr "Féilire Pearsanta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME-Card" -+#~ msgstr "GNOME-Card" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Contact Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir na dTeagmhálacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Time Tracker" -+#~ msgstr "Lorgaire Ama GNOME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GnuCash" -+#~ msgstr "GnuCash" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Finance Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Airgeadais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gnumeric" -+#~ msgstr "Gnumeric" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Spread Sheet" -+#~ msgstr "Scarbhileog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guppi" -+#~ msgstr "Guppi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ical" -+#~ msgstr "Ical" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Calendar Program" -+#~ msgstr "Clár féilire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LyX" -+#~ msgstr "LyX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MrProject" -+#~ msgstr "MrProject" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Project Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Tionscadail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plan" -+#~ msgstr "Plean" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Calendar Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Féilire" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Bibliographic Database" -+#~ msgstr "Bunachar Sonraí Bibleagrafaíochta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pybliographic" -+#~ msgstr "Pybliographic" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scribus" -+#~ msgstr "Scribus" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Publishing" -+#~ msgstr "Foilsiú Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordPerfect 2000" -+#~ msgstr "WordPerfect 2000" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordPerfect" -+#~ msgstr "WordPerfect" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "xacc" -+#~ msgstr "xacc" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Personal Accounting Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Chuntasaíochta Phearsanta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X PDF" -+#~ msgstr "X PDF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XsLite" -+#~ msgstr "XsLite" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Citrix ICA Client" -+#~ msgstr "Cliant ICA Citrix" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "WTS Client" -+#~ msgstr "Cliant WTS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EditXRes" -+#~ msgstr "EditXRes" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "X Resource Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir na nAcmhainní X" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SAM System-Administration" -+#~ msgstr "Riar Córais SAM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Terminal" -+#~ msgstr "Teirminéal" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Terminal Program" -+#~ msgstr "Clár Teirminéil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Procinfo" -+#~ msgstr "Procinfo" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Process Information" -+#~ msgstr "Eolas faoi Phróisis an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "ouR eXtended Virtual Terminal" -+#~ msgstr "ouR eXtended Virtual Terminal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RXVT" -+#~ msgstr "RXVT" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vmstat" -+#~ msgstr "Vmstat" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Virtual Memory Statistics" -+#~ msgstr "Staitisticí na Cuimhne Fíorúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wine" -+#~ msgstr "Wine" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Run Windows Programs" -+#~ msgstr "Rith Feidhmchláir Windows" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X osview" -+#~ msgstr "X osview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Eyes" -+#~ msgstr "X Eyes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tux" -+#~ msgstr "Tux" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Linux Mascot" -+#~ msgstr "Sonóg Linux" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calctool" -+#~ msgstr "Calctool" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Calculator" -+#~ msgstr "Áireamhán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "E-Notes" -+#~ msgstr "E-Notes" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Personal Notes" -+#~ msgstr "Nótaí Pearsanta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GKrellM" -+#~ msgstr "GKrellM" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "GNU Krell Monitors" -+#~ msgstr "Monatóirí GNU Krell" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Who" -+#~ msgstr "GNOME Who" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Info Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Fhaisnéis an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OClock" -+#~ msgstr "OClock" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Clock" -+#~ msgstr "Clog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Info" -+#~ msgstr "Eolas faoin Chóras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Log Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Logchomhad an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X-Gnokii" -+#~ msgstr "X-Gnokii" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mobile Phone Management Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Bhainisteoireachta Fóin Póca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Calc" -+#~ msgstr "Áireamhán X" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Clipboard" -+#~ msgstr "Gearrthaisce X" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Clipboard Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán an Ghearrthaisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Clock" -+#~ msgstr "Clog X" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Console" -+#~ msgstr "Consól X" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Console Message Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Teachtaireachtaí Consóil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Kill" -+#~ msgstr "X Kill" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Window Termination Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Chríochnaithe Fuinneoige" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Load" -+#~ msgstr "Lód X" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Monitors System Load" -+#~ msgstr "Monatóireacht Lód an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Magnifier" -+#~ msgstr "Formhéadaitheoir X" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Magnifier" -+#~ msgstr "Formhéadaitheoir Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Refresh" -+#~ msgstr "Athnuachan X" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Refresh Screen" -+#~ msgstr "Athnuaigh an scáileán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Terminal" -+#~ msgstr "Teirminéal X" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Traceroute" -+#~ msgstr "X Traceroute" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Menu Updating Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Nuashonraithe Roghchláir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE System Notifications" -+#~ msgstr "Fógairt an Chórais KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The KDE Wallet Daemon" -+#~ msgstr "Deamhan Sparáin KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Nepomuk Storage Service" -+#~ msgstr "Seirbhís Stórála Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Phonon: KDE's Multimedia Library" -+#~ msgstr "Phonon: Leabharlann Ilmheán KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Accessibility Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Inrochtaineachta KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE System Guard" -+#~ msgstr "Garda an Chórais KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The KDE Window Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Fuinneog KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE write daemon" -+#~ msgstr "Deamhan scríofa KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PowerDevil" -+#~ msgstr "PowerDevil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Object Name" -+#~ msgstr "Ainm Réada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Konqueror Preloader Module" -+#~ msgstr "Modúl Réamhluchtú Konqueror KDED" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Favicon Module" -+#~ msgstr "Modúl Deilbhín Ceanán KDED" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Desktop Folder Notifier" -+#~ msgstr "Fógróir Fillteáin Deisce KDED" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Password Module" -+#~ msgstr "Modúl Focail Faire KDED" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Time zone daemon for KDE" -+#~ msgstr "Deamhan creasa ama le haghaidh KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A server to centralize decisions and data of applications using Phonon" -+#~ msgstr "" -+#~ "Freastalaí a láraíonn cinntí agus sonraí d'fheidhmchláir a bhaineann " -+#~ "úsáid as Phonon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solid Auto-eject service" -+#~ msgstr "Seirbhís Díchurtha Uathoibríoch Solid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solid User Interface Server" -+#~ msgstr "Freastalaí Comhéadain Solid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A User Interface server for Solid, the hardware detection system" -+#~ msgstr "" -+#~ "Freastalaí Comhéadain le haghaidh Solid, an córas braite crua-earraí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHotKeys" -+#~ msgstr "KHotKeys" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KHotKeys daemon. No daemon, no hotkeys." -+#~ msgstr "Deamhan KHotKeys. Gan deamhan, gan aicearraí." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED-module for screen-management" -+#~ msgstr "Modúl bhainisteoireacht an scáileáin KDED" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Laptop Power Management Daemon" -+#~ msgstr "Deamhan Bainisteoireachta Cumhachta le haghaidh Ríomhairí Glúine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sound" -+#~ msgstr "Fuaim" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sound information" -+#~ msgstr "Eolas fuaime" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Find Part" -+#~ msgstr "Aimsigh Páirt" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Attached devices information" -+#~ msgstr "Eolas faoi ghléas ceangailte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Partitions" -+#~ msgstr "Deighiltí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Partition information" -+#~ msgstr "Faisnéis deighiltí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Processor Information" -+#~ msgstr "Eolas Faoin Phróiseálaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor - CPU" -+#~ msgstr "Monatóir an Chórais - LAP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor - Hard Disk" -+#~ msgstr "Monatóir an Chórais - Diosca Crua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor - Hardware Info" -+#~ msgstr "Monatóir an Chórais - Maidir leis na Crua-Earraí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor - Network" -+#~ msgstr "Monatóir an Chórais - Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor - RAM" -+#~ msgstr "Monatóir an Chórais - RAM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor - Temperature" -+#~ msgstr "Monatóir an Chórais - Teocht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Communication" -+#~ msgstr "Cumarsáid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Connectivity" -+#~ msgstr "Comhcheangailteacht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File download and sharing" -+#~ msgstr "Íosluchtú agus comhroinnt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "There is Rain on the Table" -+#~ msgstr "There is Rain on the Table" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EOS" -+#~ msgstr "EOS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index" -+#~ msgstr "Innéacs Nepomuk á Atógáil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Nepomuk full text search index is rebuilt for new features" -+#~ msgstr "Atógadh an t-innéacs lántéacs cuardaigh Nepomuk le gnéithe nua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index done" -+#~ msgstr "Atógáil an Innéacs Nepomuk críochnaithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The rebuilding of the Nepomuk full text search index is done." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tá atógáil an innéacs lántéacs chuardaigh le haghaidh Nepomuk " -+#~ "críochnaithe." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jpeg" -+#~ msgstr "JPEG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg" -+#~ msgstr "SVG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Local Network Browsing" -+#~ msgstr "Brabhsáil an Líonra Logánta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure local network browsing for shared folders and printers" -+#~ msgstr "" -+#~ "Cumraigh brabhsáil an líonra logánta d'fhillteáin agus printéirí " -+#~ "comhroinnte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "History Sidebar" -+#~ msgstr "Barra Taoibh Staire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Navigation Panel" -+#~ msgstr "Painéal Nascleanúna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Power Control" -+#~ msgstr "Rialú Cumhachta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "javascript-config-test" -+#~ msgstr "javascript-config-test" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Javascript config object test widget" -+#~ msgstr "Giuirléid tástála cumraíochta JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "script-digital-clock" -+#~ msgstr "script-digital-clock" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Javascript digital clock" -+#~ msgstr "Clog digiteach JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "script-mediaplayer" -+#~ msgstr "script-mediaplayer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Javascript media player" -+#~ msgstr "Seinnteoir meán JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "script-nowplaying" -+#~ msgstr "script-nowplaying" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Javascript version current track playing" -+#~ msgstr "Amhrán á sheinm anois in JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tiger" -+#~ msgstr "Tiger" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Script Adaptor" -+#~ msgstr "Cuibheoir Scripte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python Clock" -+#~ msgstr "Clog Python" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python Date and Time" -+#~ msgstr "Dáta agus Am Python" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Python Time data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Sonraí ama Python le haghaidh Plasmóidí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ruby Analog Clock" -+#~ msgstr "Clog Analógach Ruby" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An SVG themable clock" -+#~ msgstr "Clog le téamaí SVG" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An example of displaying an SVG" -+#~ msgstr "Sampla a thaispeánann SVG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ruby Web Browser" -+#~ msgstr "Brabhsálaí Gréasáin Ruby" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DBpedia queries" -+#~ msgstr "Iarratais DBpedia" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DBpedia data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Sonraí DBpedia le haghaidh Plasmóidí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Time data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Sonraí ama le haghaidh Plasmóidí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNU Debugger" -+#~ msgstr "Dífhabhtóir GNU" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Text based debugger from GNU in a konsole" -+#~ msgstr "Dífhabhtóir GNU i konsole" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Strigi finished the initial indexing of local files for fast desktop " -+#~ "searches" -+#~ msgstr "" -+#~ "Chríochnaigh Strigi an chéad innéacsú de chomhaid logánta leis an deasc a " -+#~ "chuardach go tapa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ozone" -+#~ msgstr "Ózón" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ac Adapter" -+#~ msgstr "Cuibheoir SA" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Audio Interface" -+#~ msgstr "Comhéadan Fuaime" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Battery" -+#~ msgstr "Cadhnra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Block" -+#~ msgstr "Bloc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Button" -+#~ msgstr "Cnaipe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Camera" -+#~ msgstr "Ceamara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dvb Interface" -+#~ msgstr "Comhéadan Dvb" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generic Interface" -+#~ msgstr "Comhéadan Ginearálta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Optical Disc" -+#~ msgstr "Diosca Optúil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Optical Drive" -+#~ msgstr "Tiomántán Optúil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Portable Media Player" -+#~ msgstr "Seinnteoir Iniompair Meán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Serial Interface" -+#~ msgstr "Comhéadan Srathach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Access" -+#~ msgstr "Rochtain Stórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Drive" -+#~ msgstr "Tiomántán Stórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Volume" -+#~ msgstr "Imleabhar Stórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blue Curl" -+#~ msgstr "Blue Curl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ladybuggin" -+#~ msgstr "Ladybuggin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flower Drops" -+#~ msgstr "Flower Drops" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HighTide" -+#~ msgstr "HighTide" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vector Sunset" -+#~ msgstr "Vector Sunset" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Comhad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (Mozilla 1.7 ar an gcóras reatha)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.2.1 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (Mozilla 1.2.1 ar an gcóras reatha)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on Windows XP)" -+#~ msgstr "UADescription (Mozilla 1.7 ar Windows XP)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Developer" -+#~ msgstr "Forbróir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Settings preferred for developers" -+#~ msgstr "Socruithe is fearr le forbróirí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the " -+#~ "signal %signum (%signame)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Thuairteáil feidhmchlár %progname (%appname), pid %pid, agus thug sé " -+#~ "comhartha %signum (%signame)." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace below." -+#~ msgstr "Ba chóir duit do chlár a dheisiú. Féach ar an gcúl-lorg thíos." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SIGILL" -+#~ msgstr "SIGILL" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Illegal instruction." -+#~ msgstr "Treoir neamhcheadaithe." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SIGABRT" -+#~ msgstr "SIGABRT" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Aborted." -+#~ msgstr "Tobscortha." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SIGFPE" -+#~ msgstr "SIGFPE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Floating point exception." -+#~ msgstr "Eisceacht Shnámhphointe." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SIGSEGV" -+#~ msgstr "SIGSEGV" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Invalid memory reference." -+#~ msgstr "Tagairt neamhbhailí chuimhne." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Unknown" -+#~ msgstr "Anaithnid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This signal is unknown." -+#~ msgstr "Comhartha anaithnid." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "End user" -+#~ msgstr "Gnáthúsáideoir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Settings preferred for end users" -+#~ msgstr "Socruithe is fearr le haghaidh gnáthúsáideoirí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "The application %progname (%appname) crashed and caused the signal " -+#~ "%signum (%signame)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Thuairteáil feidhmchlár %progname (%appname) agus thug sé comhartha " -+#~ "%signum (%signame)." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Please help us improve the software you use by filing a report at http://bugs.kde.org. Useful details include " -+#~ "how to reproduce the error, documents that were loaded, etc." -+#~ msgstr "" -+#~ "Cabhraigh linn an bogearra seo a fheabhsú trí thuairisc a sheoladh chuig " -+#~ "http://bugs.kde.org/ maidir leis an " -+#~ "earráid seo. Rudaí le cur san áireamh: conas a dhéantar an earráid, " -+#~ "cáipéisí a bhí luchtaithe, srl." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the " -+#~ "application. The application was asked to save its documents." -+#~ msgstr "" -+#~ "Go hiondúil, faigheann feidhmchlár comhartha SIGILL de bhrí go bhfuil " -+#~ "fabht ann. Fiafraíodh den fheidhmchlár a chuid cáipéisí a shábháil." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an " -+#~ "internal inconsistency caused by a bug in the program." -+#~ msgstr "" -+#~ "Stopann feidhmchlár le comhartha SIGABRT nuair a bhraitheann sé " -+#~ "bunoscionntacht inmheánach agus is fabht sa ríomhchlár is cúis leis." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the " -+#~ "application. The application was asked to save its documents." -+#~ msgstr "" -+#~ "Go hiondúil, faigheann feidhmchlár comhartha SIGFPE de bhrí go bhfuil " -+#~ "fabht ann. Fiafraíodh den fheidhmchlár a chuid cáipéisí a shábháil." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the " -+#~ "application. The application was asked to save its documents." -+#~ msgstr "" -+#~ "Go hiondúil, faigheann feidhmchlár comhartha SIGSEGV de bhrí go bhfuil " -+#~ "fabht ann. Fiafraíodh den fheidhmchlár a chuid cáipéisí a shábháil." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sorry, I do not know this signal." -+#~ msgstr "Tá brón orm, níl aithne agam ar an chomhartha seo." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kuiserver data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Sonraí Kuiserver le haghaidh Plasmóidí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mouse data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Sonraí luiche le haghaidh Plasmóidí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network information for Plasmoids" -+#~ msgstr "Eolas faon líonra le haghaidh Plasmóidí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Places data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Sonraí áiteanna le haghaidh Plasmóidí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System information for Plasmoids" -+#~ msgstr "Eolas faoin Chóras le haghaidh Plasmóidí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Weather data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Sonraí aimsire le haghaidh Plasmóidí" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\" -+#~ "\\{4}+\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\" -+#~ "\\{4}+\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Shell Runner Config" -+#~ msgstr "Cumraíocht an Fheidhmitheora Blaoisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Systemtray daemon" -+#~ msgstr "Deamhan thráidire an chórais KDED" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Encoding Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Ionchódaithe Chianda" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Encoding Plugin for Konqueror" -+#~ msgstr "Breiseán Ionchódaithe Chianda le haghaidh Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Oxygen Team" -+#~ msgstr "Foireann Oxygen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Hotkey settings" -+#~ msgstr "Cumraigh socruithe Hotkey" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display each virtual desktop on the side of a sphere" -+#~ msgstr "Taispeáin gach deasc fhíorúil ar thaobh de sféar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Mouse Gestures" -+#~ msgstr "Cumraigh Gothaí Luiche" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Firefox 1.5 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (Firefox 1.5 ar an gcóras reatha)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with Dolphin" -+#~ msgstr "Oscail le Dolphin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "WeatherEngine Ion" -+#~ msgstr "WeatherEngine Ion" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Colorado Farm" -+#~ msgstr "Colorado Farm" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Emotion" -+#~ msgstr "Emotion" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Golden Ripples" -+#~ msgstr "Golden Ripples" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Green Concentration" -+#~ msgstr "Green Concentration" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Skeeter Hawk" -+#~ msgstr "Skeeter Hawk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You can configure Konqueror's file manager mode here" -+#~ msgstr "Leis seo is féidir mód bainisteora comhad Konqueror a chumrú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Previews & Meta-Data" -+#~ msgstr "Réamhamhairc agus Meiteashonraí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You can configure how Konqueror Previews & Meta-data work here" -+#~ msgstr "" -+#~ "Leis seo is féidir Réamhamhairc agus Meiteashonraí a chumrú i Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You can configure how the desktop behaves here" -+#~ msgstr "Cumraigh conas a oibríonn an deasc anseo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma applet container and background painter" -+#~ msgstr "Coimeádán feidhmchláiríní Plasma agus péintéir cúlra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma package structure definition" -+#~ msgstr "Sainmhíniú ar struchtúr pacáiste Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRunner plugin" -+#~ msgstr "Breiseán KRunner" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Package metadata test file" -+#~ msgstr "Comhad tástála le haghaidh PackageMetaData" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test desktop file to test the PackageMetaData class." -+#~ msgstr "" -+#~ "Comhad tástála deisce a úsáidtear chun aicme PackageMetaData a thástáil." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Search in documents and files" -+#~ msgstr "Cuardaigh i gcáipéisí agus i gcomhaid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Improved Alt-tab window switcher" -+#~ msgstr "Malartóir feabhsaithe fuinneog le Alt+Táb" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop switcher that lays the desktops out in a grid" -+#~ msgstr "Malartóir deasc a leagann na deasca amach i ngreille" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dims the screen if a window asks for root password" -+#~ msgstr "" -+#~ "Doiléirigh an scáileán nuair a iarrann fuinneog focal faire an " -+#~ "fhorúsáideora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Alt-Tab window switcher flipping through windows on a stack" -+#~ msgstr "Malartóir fuinneog Alt-Táb a ransaíonn fuinneoga i gcruach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Inverts (negates) desktop colors" -+#~ msgstr "Inbhéartaigh dathanna na deisce" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Login visual effect" -+#~ msgstr "Maisíocht físe ag am logála isteach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Logout visual effect" -+#~ msgstr "Maisíocht físe ag am logála amach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Looking Glass enhanced magnifier" -+#~ msgstr "Formhéadaitheoir breisithe Looking Glass" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Animates minimizing of windows with a magic lamp" -+#~ msgstr "Déan beochan le lampa draíochta agus fuinneog á híoslaghdú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Makes decorations or entire windows translucent" -+#~ msgstr "Déan maisíochtaí nó fuinneog iomlán tréshoilseach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows all windows side-by-side" -+#~ msgstr "Taispeáin na fuinneoga uile taobh le taobh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows KWin's performance" -+#~ msgstr "Taispeáin feidhmíocht KWin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows areas painted by KWin" -+#~ msgstr "Taispeáin limistéir a bhí péinteáilte ag KWin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gimp" -+#~ msgstr "Gimp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Silc" -+#~ msgstr "Silc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Taskbar" -+#~ msgstr "Tascbharra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the panel taskbar" -+#~ msgstr "Cumraigh tascbharra an phainéil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mouse Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí na Luiche" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Places Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Áiteanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Powermanagement Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Powermanagement" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SolidDevice Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí SolidDevice" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Task Management Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Bainisteoireachta Ama" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Time Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Ama" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lets user lock screen or end session" -+#~ msgstr "" -+#~ "Ceadaigh don úsáideoir an scáileán a chur faoi ghlas, nó deireadh a chur " -+#~ "leis an seisiún" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Phonon Xine backend" -+#~ msgstr "Inneall Phonon Xine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solid" -+#~ msgstr "Solid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Applet Manuals" -+#~ msgstr "Lámhleabhair Fheidhmchláiríní" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An applet which monitors system information" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín a dhéanann monatóireacht ar fhaisnéis an chórais" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "joystick - a kcontrol module to test joysticks" -+#~ msgstr "joystick - modúl kcontrol a thástálann luamháin stiúrtha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xesam Search" -+#~ msgstr "Cuardach Xesam" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Some fancy test description" -+#~ msgstr "Cur síos ar thástáil chasta" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.ctan.org/tools/filesearch?action=/search/&filename=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.ctan.org/tools/filesearch?action=/search/&filename=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.ctan.org/tools/cataloguesearch?action=/search/&catstring=\\" -+#~ "\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.ctan.org/tools/cataloguesearch?action=/search/&catstring=\\" -+#~ "\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bookmark Runner" -+#~ msgstr "Feidhmitheoir Leabharmharcanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calculator Runner" -+#~ msgstr "Feidhmitheoir Áireamháin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Applications Runner" -+#~ msgstr "Feidhmitheoir Feidhmchlár" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Command-line runner" -+#~ msgstr "Feidhmitheoir líne na n-orduithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Webshortcut runner" -+#~ msgstr "Feidhmitheoir aicearra Gréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Printéara" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View the IEEE 1394 devices attached to this computer" -+#~ msgstr "Taispeáin na gléasanna IEEE 1394 ceangailte leis an ríomhaire seo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A trashcan button" -+#~ msgstr "Cnaipe bruscair" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Setup lisa, reslisa and the ioslaves" -+#~ msgstr "Socraigh lisa, reslisa agus sclábhaithe I/A" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Webshortcut runner" -+#~ msgstr "Feidhmitheoir aicearra Gréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTip" -+#~ msgstr "KTip" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Useful Tips" -+#~ msgstr "Leideanna Úsáideacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "JavaScript Plasmoids Using QScript" -+#~ msgstr "Plasmóidí JavaScript a úsáideann QScript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Regional & Accessibility" -+#~ msgstr "Réigiúnach agus Insroichteacht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Components" -+#~ msgstr "Comhpháirteanna KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Appearance & Themes" -+#~ msgstr "Cuma agus Téamaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Internet & Network" -+#~ msgstr "Idirlíon agus Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Security & Privacy" -+#~ msgstr "Slándáil agus Príobháideachas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sound & Multimedia" -+#~ msgstr "Fuaim agus Ilmheáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Settings-Modules" -+#~ msgstr "Modúil Socraithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Search files" -+#~ msgstr "Cuardaigh comhaid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Audio CD Browser" -+#~ msgstr "Brabhsálaí Dlúthdhioscaí Fuaime" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "Tools" -+#~ msgstr "Uirlisí" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "Keyboard" -+#~ msgstr "Méarchlár" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "Appearance" -+#~ msgstr "Cuma" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "Accessibility" -+#~ msgstr "Inrochtaineacht" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "Misc" -+#~ msgstr "Eile" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "Demos" -+#~ msgstr "Maisíochtaí Taispeána" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "Tests" -+#~ msgstr "Tástálacha" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "System test" -+#~ msgstr "Tástáil an chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "All Good People" -+#~ msgstr "All Good People" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chicken Songs" -+#~ msgstr "Chicken Songs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "No One's Laughing" -+#~ msgstr "No One's Laughing" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Time For Lunch" -+#~ msgstr "Time For Lunch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Totally New Product" -+#~ msgstr "Totally New Product" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Won Ton Soup" -+#~ msgstr "Won Ton Soup" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alta Badia" -+#~ msgstr "Alta Badia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Andes Venezolanos" -+#~ msgstr "Andes Venezolanos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Celtic" -+#~ msgstr "Ceilteach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default Gears" -+#~ msgstr "Giaranna Réamhshocraithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Floating Leaves" -+#~ msgstr "Floating Leaves" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geared Globe" -+#~ msgstr "Geared Globe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "We Are Gear" -+#~ msgstr "We Are Gear" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqui" -+#~ msgstr "Konqui" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lineart Logo" -+#~ msgstr "Lógó Lineart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moon" -+#~ msgstr "Gealach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sea of Conero" -+#~ msgstr "Sea of Conero" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Soft Green" -+#~ msgstr "Soft Green" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Stelvio" -+#~ msgstr "Stelvio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sunshine After The Rain" -+#~ msgstr "Sunshine After The Rain" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectShow9" -+#~ msgstr "DirectShow9" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Phonon DirectShow9 backend" -+#~ msgstr "Inneall Phonon DirectShow9" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GStreamer" -+#~ msgstr "GStreamer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Phonon GStreamer backend" -+#~ msgstr "Inneall Phonon GStreamer" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Launch K&Edit" -+#~ msgstr "Tosaigh K&Edit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Background" -+#~ msgstr "Cúlra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Change the background settings" -+#~ msgstr "Athraigh socruithe an chúlra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konsole (Super User Mode)" -+#~ msgstr "Konsole (Mód Forúsáideora)" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Terminal Program (Super User Mode)" -+#~ msgstr "Clár Teirminéil (Mód Forúsáideora)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Control Center" -+#~ msgstr "Lárionad Rialaithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "High Contrast Black Text" -+#~ msgstr "Téacs Dubh Ardchodarsnachta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blue Slate" -+#~ msgstr "Slinnghorm" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dark Blue" -+#~ msgstr "Dúghorm" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desert Red" -+#~ msgstr "Bánrua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EveX" -+#~ msgstr "EveX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE 1" -+#~ msgstr "KDE 1" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keramik Emerald" -+#~ msgstr "Iathghlas Keramik" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keramik White" -+#~ msgstr "Bán Keramik" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Next" -+#~ msgstr "Ar Aghaidh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pale Gray" -+#~ msgstr "Liathghlas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pumpkin" -+#~ msgstr "Puimcín" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solaris" -+#~ msgstr "Solaris" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storm" -+#~ msgstr "Stoirm" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "High Contrast White Text" -+#~ msgstr "Téacs Bán Ardchodarsnachta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Redmond 2000" -+#~ msgstr "Redmond 2000" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Redmond 95" -+#~ msgstr "Redmond 95" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Redmond XP" -+#~ msgstr "Redmond XP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "High Contrast Yellow on Blue" -+#~ msgstr "Buí-ar-Ghorm Ardchodarsnachta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "open" -+#~ msgstr "oscail" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "samba,smb,windows,network" -+#~ msgstr "samba,smb,windows,líonra" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "konqueror,filemanager,paths,desktop,directories,autostart" -+#~ msgstr "" -+#~ "konqueror,bainisteoir comhad,conairí,deasc,comhadlanna,tosú uathoibríoch" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "konqueror,filemanager,previews,file previews,maximum size" -+#~ msgstr "" -+#~ "konqueror,bainisteoir comhad,réamhamharc,réamhamharc comhad,uasmhéid" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "components,component chooser,resources,e-mail,email client,terminal " -+#~ "emulator,applications" -+#~ msgstr "" -+#~ "comhpháirteanna,roghnóir comhpháirte,acmhainní,ríomhphost,cliant " -+#~ "ríomhphoist,aithriseoir teirminéil" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "icons,effects,size,hicolor,locolor" -+#~ msgstr "deilbhíní,maisíochtaí,méid,ard-dath,ísealdath" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "KDED,Daemon,Services" -+#~ msgstr "KDED,Deamhan,Seirbhísí" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "SMB,SAMBA,Windows network,LAN,System Information" -+#~ msgstr "SMB,SAMBA,Líonra Windows,LAN,líonra logánta,Eolas faoin Chóras" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Help,HTML,Search,Index,htdig,htsearch,htmerge,Scope,Language" -+#~ msgstr "Cabhair,HTML,Cuardach,Innéacs,htdig,htsearch,htmerge,Scóip,Teanga" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "khelpcenter,help,index,search" -+#~ msgstr "khelpcenter,cabhair,innéacs,cuardach" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "CGI,KIO,Slave,Paths" -+#~ msgstr "CGI,KIO,Sclábhaí,Bealaí" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Nepomuk,Strigi,Metadata" -+#~ msgstr "Nepomuk,Strigi,Meiteashonraí" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Xine" -+#~ msgstr "Xine" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "access,accessibility,deaf,impaired,bell,audible bell,visible bell," -+#~ "Keyboard,keys,sticky keys,bounce keys,slow keys,mouse navigation,num pad" -+#~ msgstr "" -+#~ "rochtain,inrochtaineacht,bodhar,cloigín,cloigín inchloiste,clog " -+#~ "infheicthe,Méarchlár,eochracha,eochracha greamaitheacha,eochracha " -+#~ "preabtha,eochracha go mall,nascleanúint luiche,eochaircheap uimhriúil" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "background,desktops,colors,colours,images,wallpapers,blending,balance," -+#~ "cache,multiple wallpapers,pixmap" -+#~ msgstr "" -+#~ "cúlra,deasca,dathanna,íomhánna,cúlbhrait,cumasc,cothrom,taisce,cúlbhrait " -+#~ "iomadúla,mapa picteilíní" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Bell,Audio,Sound,Volume,Pitch,Duration" -+#~ msgstr "Cloigín,Fuaim,Airde,Fad" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme" -+#~ msgstr "dathanna,scéim,codarsnacht,dathanna giuirléidí,Scéim Datha" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "clock,date,time,time zone" -+#~ msgstr "clog,dáta,am,crios ama" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "energy,saver,apm,acpi,dpms,timeout,blanking,stand by,suspend,power" -+#~ msgstr "cumhacht,sábhálaí,apm,acpi,dpms,teorainn ama,bánú,croch,fuinneamh" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "fonts,font size,styles,charsets,character sets,panel,kicker,control panel," -+#~ "desktops,FileManager,Toolbars,Menu,Window Title,Title" -+#~ msgstr "" -+#~ "clónna,clófhoirne,clómhéid,stíleanna,tacair charachtair,painéal,kicker," -+#~ "painéal rialaithe,deasca,Bainisteoir Comhad,Barraí Uirlisí,Roghchlár," -+#~ "Teideal Fuinneoige,Teideal" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "joystick,gamepad" -+#~ msgstr "luamhán stiúrtha,ceap cluiche" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "dev,Devices,System Information,Information" -+#~ msgstr "dev,Gléasanna,Eolas faoin Chóras,Eolas" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "dma,DMA-Channels,System Information" -+#~ msgstr "dma,Cainéil-DMA,Eolas faoin Chóras" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Interrupts,IRQ,System Information" -+#~ msgstr "Idirbhristeacha,IRQ,Eolas faoin Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "IO,I/O,IO-Ports,I/O-Ports,Ports,IO-Range,I/O-Range,System Information" -+#~ msgstr "" -+#~ "IA,I/A,Poirt IA,Poirt I/A,Poirt,Raon IA,Raon I/A,Eolas faoin Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "Memory,RAM,Virtual memory,Physical memory,Shared memory,Swap,System " -+#~ "Information" -+#~ msgstr "" -+#~ "Cuimhne,RAM,Cuimhne fhíorúil,Cuimhne ábhartha,Comhchuimhne,Cuimhne " -+#~ "bhabhtála,Eolas faoin Chóras" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "OpenGL,DRI,GLX,3D,VideoCard,Hardware Acceleration,Graphics,X,X11,Xserver," -+#~ "X-Server,XFree86,Display" -+#~ msgstr "" -+#~ "OpenGL,DRI,GLX,3D,FísChárta,Luasú Crua-Earraí,Grafaic,X,X11,Freastalaí-X," -+#~ "XFree86,Scáileán" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Partitions,Harddrive,HD,System Information" -+#~ msgstr "Deighiltí,Tiomántán Crua,HD,Eolas faoin Chóras" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Processor,CPU,FPU,MHz,System Information" -+#~ msgstr "Próiseálaí,CPU,LAP,FPU,MHz,Eolas faoin Chóras" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "SCSI,SCSI-Bus,System Information" -+#~ msgstr "SCSI,Bus SCSI,Eolas faoin Chóras" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Sound,Audio,Soundcard,MIDI,OSS,System Information" -+#~ msgstr "Fuaim,Cárta Fuaime,MIDI,OSS,Eolas faoin Chóras" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "X,X-Server,XServer,XFree86,Display,VideoCard,System Information" -+#~ msgstr "X,Freastalaí-X,XFree86,Scáileán,Físchárta,Eolas faoin Chóras" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "USB,devices,viewer,control" -+#~ msgstr "USB,gléasanna,amharcán,rialú" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "1394,Firewire,devices,viewer,control" -+#~ msgstr "1394,Firewire,gléasanna,amharcán,rialú" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "kdm,display manager,xdm,users,login,greeting,Logo,styles,language,country," -+#~ "fonts,background,wallpapers,sessions,shutdown,restart" -+#~ msgstr "" -+#~ "kdm,bainisteoir scáileáin,xdm,úsáideoirí,logáil isteach,fáilte,Lógó," -+#~ "stíleanna,teanga,tír,clónna,clófhoirne,cúlra,cúlbhrait,seisiúin,múchadh," -+#~ "atosú" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "font,fonts,installer,truetype,type1,bitmap" -+#~ msgstr "" -+#~ "cló,clónna,clófhoirne,suiteálaí,truetype,type1,mapa giotán,giotánmhapach" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "themes,look and feel" -+#~ msgstr "téamaí,cuma" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Keyboard,Layout,International" -+#~ msgstr "Méarchlár,Leagan Amach,Idirnáisiúnta" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "application,start,launch,busy,cursor,feedback,mouse,pointer,rotating," -+#~ "spinning,disk,startup,program,report" -+#~ msgstr "" -+#~ "feidhmchlár,tosach,tosaigh,gafa,cúrsóir,aisfhotha,luch,luchóg,pointeoir," -+#~ "rothlú,casadh,diosca,tosú,clár,tuairisc" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "resize,rotate,display,color,depth,size,horizontal,vertical" -+#~ msgstr "" -+#~ "athraigh méid,rothlaigh,scáileán,dath,doimhneacht,méid,cothrománach," -+#~ "ingearach" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "screensavers,Priority" -+#~ msgstr "spárálaithe scáileáin,tosaíocht" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Smartcard,PKCS,SSL,reader,smart,card" -+#~ msgstr "Smartcard,PKCS,SSL,léitheoir,cliste,cárta" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore" -+#~ msgstr "ksmserver,seisiún,logáil amach,dearbhú,sábháil,athchóiriú" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "style,styles,look,widget,icons,toolbars,text,highlight,apps,KDE " -+#~ "applications" -+#~ msgstr "" -+#~ "stíl,stíleanna,téama,cuma,giuirléid,deilbhíní,barraí uirlisí,téacs," -+#~ "aibhsiú,feidhmchláir,feidhmchláir KDE" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "kicker,panel,kpanel,taskbar,startbar,launchbar,windows" -+#~ msgstr "kicker,painéal,kpanel,tascbharra,barra tosaigh,fuinneoga" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "splash screen,splash theme,startup" -+#~ msgstr "splancscáileán,splancthéama,tosú,tosach" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "kwin,window,manager,compositing,effect" -+#~ msgstr "kwin,fuinneog,bainisteoir,comhshuíomh,maisíocht" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "kwin,window,manager,border,style,theme,look,feel,layout,button,handle," -+#~ "edge,kwm,decoration" -+#~ msgstr "" -+#~ "kwin,fuinneog,bainisteoir,imlíne,stíl,téama,leagan amach,cnaipe,hanla," -+#~ "ciumhais,kwm,maisiúchán" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "desktop,desktops,number,virtual desktop" -+#~ msgstr "deasc,deasca,uimhir,deasc fhíorúil" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "shade,maximise,maximize,minimize,minimise,lower,operations menu,titlebar," -+#~ "resize" -+#~ msgstr "" -+#~ "scáthaigh,uasmhéadaigh,íosmhéadaigh,íoslaghdaigh,laghdaigh,roghchlár " -+#~ "oibríochta,barra teidil,athraigh méid" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "shading,border,hover,active borders" -+#~ msgstr "scáthú,imlíne,foluain,imlínte beo" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "focus,placement,auto raise,raise,click raise,keyboard,CDE,alt-tab,all " -+#~ "desktop" -+#~ msgstr "" -+#~ "fócas,láithriú,uathardaigh,ardaigh,gliogardaigh,méarchlár,CDE,alt-tab," -+#~ "gach deasc" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "focus,placement,window behavior,animation,raise,auto raise,windows,frame," -+#~ "titlebar,doubleclick" -+#~ msgstr "" -+#~ "fócas,láithriú,oibriú na bhfuinneog,beochan,ardaigh,uathardaigh,fuinneoga," -+#~ "fráma,ceannteideal,déchliceáil" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "size,position,state,window behavior,windows,specific,workarounds,remember," -+#~ "rules" -+#~ msgstr "" -+#~ "méid,ionad,staid,oibriú na bhfuinneog,fuinneoga,sainiúil,réitigh " -+#~ "seiftithe,meabhraigh,rialacha" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Solid,Hardware,Power,Network,Discovery,Management" -+#~ msgstr "Solid,Crua-earraí,Cumhacht,Líonra,Fionnachtain,Bainistíocht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (IE 4.5 on Win 2000)" -+#~ msgstr "UADescription (IE 4.5 ar Win 2000)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (IE 5.01 on Win 2000)" -+#~ msgstr "UADescription (IE 5.01 ar Win 2000)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 98)" -+#~ msgstr "UADescription (IE 5.5 ar Win 98)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.6 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (Mozilla 1.6 ar an gcóras reatha)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (1.2.1 on Windows 2000)" -+#~ msgstr "UADescription (1.2.1 ar Windows 2000)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (NN on Mac PPC)" -+#~ msgstr "UADescription (NN ar Mac PPC)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Opera 7.53 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (Opera 7.53 ar an gcóras reatha)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "enscript" -+#~ msgstr "enscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enscript Text Filter" -+#~ msgstr "Scagaire Téacs Enscript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "imagetops" -+#~ msgstr "imagetops" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "pdfwrite" -+#~ msgstr "pdfwrite" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF Writer (needs Ghostscript)" -+#~ msgstr "Scríbhneoir PDF (Ghostscript de dhíth)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ps2pdf" -+#~ msgstr "ps2pdf" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PostScript to PDF Converter" -+#~ msgstr "Tiontaire PostScript go PDF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "psbook" -+#~ msgstr "psbook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pamphlet Printing (use with small side duplex printing)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Priontáil Phaimfléid (úsáid le priontáil dhéphléacsach - taobh gearr)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "psbook1" -+#~ msgstr "psbook1" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pamphlet Printing - Even Pages (step 1)" -+#~ msgstr "Priontáil Phaimfléid - Leathanaigh Chothroma (céim 1)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "psbook2" -+#~ msgstr "psbook2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pamphlet Printing - Odd Pages (step 2)" -+#~ msgstr "Priontáil Phaimfléid - Leathanaigh Chorra (céim 2)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "psnup" -+#~ msgstr "psnup" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "psresize" -+#~ msgstr "psresize" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "psselect" -+#~ msgstr "psselect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Page Selection/Ordering Filter" -+#~ msgstr "Scagaire chun leathanaigh a roghnú agus a chur in ord" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Print Management Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Bhainisteoireacht Priontála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KdeprintFax" -+#~ msgstr "KdeprintFax" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KJobViewer" -+#~ msgstr "KJobViewer" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Print Jobs" -+#~ msgstr "Jabanna Priontála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPrinter" -+#~ msgstr "KPrinter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printers" -+#~ msgstr "Printéirí" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "print,printer,printing management" -+#~ msgstr "priontáil,printéir,bainisteoireacht priontála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printing Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Priontála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard Layout Switcher" -+#~ msgstr "Athraitheoir Leagan Amach Méarchláir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This folder allows to access common places in your computer" -+#~ msgstr "" -+#~ "Ceadaíonn an fillteán seo duit áiteanna coitianta a rochtain ar do " -+#~ "ríomhaire" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Storage Media" -+#~ msgstr "Cumraigh Meáin Stórála" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "storage,media,usb,cdrom,device" -+#~ msgstr "stóras,meáin,usb,cdrom,gléas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Media Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Meán KDED" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mount" -+#~ msgstr "Feistigh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Safely Remove" -+#~ msgstr "Bain Amach go Sábháilte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Unmount" -+#~ msgstr "Dífheistigh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System tray" -+#~ msgstr "Tráidire an chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Menu" -+#~ msgstr "Roghchlár" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Runaway Process Catcher" -+#~ msgstr "Sriantóir na bPróiseas Éalaitheach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Runaway process catcher for the KDE panel" -+#~ msgstr "Sriantóir na bpróiseas éalaitheach le haghaidh painéal KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KasBar" -+#~ msgstr "KasBar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Universal Sidebar" -+#~ msgstr "Barra Taoibh Uilíoch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "External Taskbar" -+#~ msgstr "Tascbharra Seachtrach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Your Konqueror bookmarks" -+#~ msgstr "Do Chuid Leabharmharcanna Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A menu that lists files in a given folder" -+#~ msgstr "Roghchlár a thaispeánann na comhaid i bhfillteán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Menu" -+#~ msgstr "Roghchlár K" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Applications and common actions" -+#~ msgstr "Feidhmchláir agus gníomhartha coitianta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Configure the Panel" -+#~ msgstr "Cumraigh an Painéal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Find" -+#~ msgstr "Aimsigh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Search" -+#~ msgstr "Cuardach Lín" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Print System" -+#~ msgstr "Córas Priontála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Folders" -+#~ msgstr "Fillteáin Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Arrangement" -+#~ msgstr "Leagan Amach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hiding" -+#~ msgstr "Folach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Menus" -+#~ msgstr "Roghchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Append to Playlist" -+#~ msgstr "Iarcheangail le Seinmliosta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Queue Track" -+#~ msgstr "Ciúáil Amhrán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress Here" -+#~ msgstr "Comhbhrúigh Anseo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Here" -+#~ msgstr "Bain Amach San Áit Seo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open as Root" -+#~ msgstr "Oscail mar Fhorúsáideoir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIF" -+#~ msgstr "TIF" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "ISO9660 View" -+#~ msgstr "Amharc ISO9660" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ISO9660 View" -+#~ msgstr "Amharc ISO9660" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Audio CD with K3b..." -+#~ msgstr "Cruthaigh Dlúthdhiosca Fuaime le K3b..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Video CD with K3b..." -+#~ msgstr "Cruthaigh Dlúthdhiosca Físe le K3b..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Write CD Image with K3b..." -+#~ msgstr "Scríobh Íomhá Dhlúthdhiosca le K3b..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mail as Attachment..." -+#~ msgstr "Seol mar Iatán..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open Medium System Folder" -+#~ msgstr "Oscail Fillteán an Chórais Meáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open in Digikam" -+#~ msgstr "Oscail i Digikam" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqueror Plugins" -+#~ msgstr "Breiseáin Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Icon Part" -+#~ msgstr "Comhpháirt Deilbhín" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "List Part" -+#~ msgstr "Comhpháirt Liosta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Effects" -+#~ msgstr "Maisíochtaí Fuinneoige" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure window effects" -+#~ msgstr "Cumraigh maisíochtaí fuinneoige" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "kwin,window,manager,effect" -+#~ msgstr "kwin,fuinneog,bainisteoir,maisíocht" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://packages.debian.org/cgi-bin/search_packages.pl?keywords=\\\\{@}" -+#~ "&searchon=names&subword=1&version=all&release=all" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://packages.debian.org/cgi-bin/search_packages.pl?keywords=\\\\{@}" -+#~ "&searchon=names&subword=1&version=all&release=all" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE 4 Default" -+#~ msgstr "Réamhshocrú KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "aRts,Sound Server,artsd,Audio,Sound,startup,network transparency," -+#~ "transparency,priority,duplex,full duplex,response time,Mixer,Volume,KMix," -+#~ "Mix,login,MIDI,synthesizer,music" -+#~ msgstr "" -+#~ "aRts,Freastalaí Fuaime,artsd,Fuaim,tosú,trédhearcacht líonra," -+#~ "trédhearcacht,tosaíocht,déphléacsach,déphléacsach iomlán,aga freagartha," -+#~ "Meascthóir,Airde,KMix,Measc,logáil isteach,MIDI,sintéiseoir,ceol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Templates" -+#~ msgstr "Teimpléid" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Set as Background" -+#~ msgstr "Socraigh mar Chúlra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Centered" -+#~ msgstr "Láraithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open in New Window" -+#~ msgstr "Oscail i bhFuinneog Nua" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure window translucency and shadow management" -+#~ msgstr "Cumraigh tréshoilseacht na fuinneoige agus bainisteoireacht scátha" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "translucency,transparence,shadows" -+#~ msgstr "tréshoilseacht,gléine,scáthanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MultiColumn View" -+#~ msgstr "Amharc Il-cholúin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Detailed List View" -+#~ msgstr "Amharc Liosta Mion" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Info List View" -+#~ msgstr "Amharc Liosta Eolais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text View" -+#~ msgstr "Amharc Téacs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Documents Folder" -+#~ msgstr "Fillteán na gCáipéisí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Users Folders" -+#~ msgstr "Fillteáin Úsáideora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Component Chooser" -+#~ msgstr "Roghnóir Comhpháirte" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure SSL, manage certificates, and other cryptography settings" -+#~ msgstr "" -+#~ "Cumraigh SSL, bainistigh teastais, agus socruithe cripteagrafaíochta eile" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Konsole configuration module" -+#~ msgstr "Modúl Cumraíochta Konsole" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "konsole,schema,konsole background,colors,background,terminal application," -+#~ "terminal" -+#~ msgstr "" -+#~ "konsole,scéimre,cúlra konsole,dathanna,cúlra,clár teirminéil,teirminéal" -+ -+# sense? -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File to Open a Shell" -+#~ msgstr "Comhad a osclaíonn blaosc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linux Console" -+#~ msgstr "Consól Linux" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New Linux Console" -+#~ msgstr "Consól Linux Nua" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New Midnight Commander" -+#~ msgstr "Midnight Commander Nua" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New Shell" -+#~ msgstr "Blaosc Nua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Root Shell" -+#~ msgstr "Blaosc Fhorúsáideora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New Root Shell" -+#~ msgstr "Blaosc Nua an Fhorúsáideora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Class of Printers" -+#~ msgstr "Aicme Printéirí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Print Jobs" -+#~ msgstr "Jabanna Priontála" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows Workgroup" -+#~ msgstr "Grúpa Oibre Windows" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System Folder" -+#~ msgstr "Comhadlann Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Audio CD" -+#~ msgstr "Dlúthdhiosca Fuaime" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Blank DVD" -+#~ msgstr "DVD Folamh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mounted Camera" -+#~ msgstr "Ceamara Feistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Unmounted Camera" -+#~ msgstr "Ceamara Neamhfheistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mounted CD-ROM" -+#~ msgstr "CD-ROM feistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Unmounted CD-ROM" -+#~ msgstr "CD-ROM neamhfheistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mounted CD Writer" -+#~ msgstr "Scríbhneoir Feistithe Dlúthdhiosca" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Unmounted CD Writer" -+#~ msgstr "Scríbhneoir Neamhfheistithe Dlúthdhiosca" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mounted DVD" -+#~ msgstr "DVD feistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Unmounted DVD" -+#~ msgstr "DVD neamhfheistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVD Video Disk" -+#~ msgstr "Físdiosca DVD" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mounted 5¼\" Floppy" -+#~ msgstr "Diosca flapach 5¼\" feistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Unmounted 5¼\" Floppy" -+#~ msgstr "Diosca flapach 5¼\" neamhfheistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mounted Floppy" -+#~ msgstr "Diosca flapach feistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Unmounted Floppy" -+#~ msgstr "Diosca flapach neamhfheistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mounted Hard Disk Volume" -+#~ msgstr "Imleabhar Feistithe Diosca Crua" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Unmounted Hard Disk Volume" -+#~ msgstr "Imleabhar Diosca Crua Gan Fheistiú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mounted NFS Share" -+#~ msgstr "Comhroinn Fheistithe NFS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Unmounted NFS Share" -+#~ msgstr "Comhroinn NFS Gan Fheistiú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Unmounted Removable Medium" -+#~ msgstr "Meán Inbhainte Gan Fheistiú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mounted Samba (Microsoft Network) Share" -+#~ msgstr "Comhroinn Fheistithe Samba (Microsoft Network)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Unmounted Samba (Microsoft Network) Share" -+#~ msgstr "Comhroinn Samba (Microsoft Network) Gan Fheistiú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mounted Zip Disk" -+#~ msgstr "Diosca Zip feistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Unmounted Zip Disk" -+#~ msgstr "Diosca Zip neamhfheistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fonts Folder" -+#~ msgstr "Fillteán na gClónna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fonts Package" -+#~ msgstr "Pacáiste na gClónna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System Fonts Folder" -+#~ msgstr "Fillteán Clónna an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSplash" -+#~ msgstr "KSplash" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSplash Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán KSplash" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSplashLegacy" -+#~ msgstr "KSplashLegacy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSplashRedmond" -+#~ msgstr "KSplashRedmond" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSplashStandard" -+#~ msgstr "KSplashStandard" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Email" -+#~ msgstr "Ríomhphost" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your identity, email addresses, mail servers, etc." -+#~ msgstr "" -+#~ "Cumraigh d'aitheantas, seoltaí ríomhphoist, freastalaithe poist, srl." -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "EMail,Mail,E-Mail,Address,Email server,IMAP,POP3,Local mailbox,mailbox," -+#~ "User Information,Reply Address,Server information,User Name,Passwords," -+#~ "Host,Current Profile,Profile,Organization,Incoming Host,Outgoing Host," -+#~ "Email Client" -+#~ msgstr "" -+#~ "R-phost,Post,Rphost,Ríomhphost,Seoladh, Freastalaí Poist,IMAP,POP3,Bosca " -+#~ "Poist Logánta,bosca poist,eolas úsáideora,Seoladh Freagra,Eolas " -+#~ "Freastalaí,Ainm úsáideora,Focail Faire,Óstríomhaire,Próifíl Reatha," -+#~ "Próifíl,Eagraíocht,Cliant R-phoist" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML RPC Daemon" -+#~ msgstr "Deamhan RPC XML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Passwords" -+#~ msgstr "Focail Fhaire" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Passwords,kdesu,Echo characters,Remember passwords,Timeout" -+#~ msgstr "" -+#~ "Focail fhaire,kdesu,Carachtair macalla,Meabhraigh focail fhaire,Teorainn " -+#~ "ama" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Socks" -+#~ msgstr "Socks" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Account" -+#~ msgstr "Cuntas Úsáideora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Change your account information" -+#~ msgstr "Athraigh sonruithe do chuntais" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "Passwords,Password,Change Password,Icon,face,kdm,User Name,Name,Account" -+#~ msgstr "" -+#~ "Focail Fhaire,Focal Faire,Athraigh focal faire,Deilbhín,aghaidh, kdm,Ainm " -+#~ "Úsáideora,Ainm" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Advanced Text Editor" -+#~ msgstr "Ardeagarthóir Téacs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate" -+#~ msgstr "Kate" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kate Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Kate" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Privacy,privacy" -+#~ msgstr "Príobháideachas,príobháideachas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Privacy" -+#~ msgstr "Príobháideachas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Resize and rotate X screens." -+#~ msgstr "Athraigh an mhéid agus rothlaigh scáileáin X." -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Spell" -+#~ msgstr "Litriú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FVWM2" -+#~ msgstr "FVWM2" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Keys,Global key bindings,Key bindings,Gestures,Mouse gestures" -+#~ msgstr "" -+#~ "Eochracha,Ceangail chomhchoiteanna eochracha,Ceangail chomhchoiteanna," -+#~ "Gothaí,Gothaí luiche" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Launch single commands without a terminal window" -+#~ msgstr "Rith orduithe aonair gan fhuinneog theirminéil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Menu" -+#~ msgstr "Roghchlár an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TOM" -+#~ msgstr "TOM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A task oriented menu system" -+#~ msgstr "Córas roghchláir dírithe ar thascanna" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for the NXFISH protocol" -+#~ msgstr "Sclábhaí KIO le haghaidh an phrótacail NXFISH" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for MacOS HFS+ partitions" -+#~ msgstr "Sclábhaí KIO le haghaidh deighiltí MacOS HFS+" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "Consól" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "All Konsole Settings" -+#~ msgstr "Gach Socrú Konsole" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "konsole,console,terminal" -+#~ msgstr "konsole,consól,teirminéal" -+ -+#~ msgid "Name=Black Marble" -+#~ msgstr "Name=Black Marble" -+ -+#~ msgid "Name=Circuit" -+#~ msgstr "Name=Circuit" -+ -+#~ msgid "Name=Foggy" -+#~ msgstr "Name=Foggy" -+ -+#~ msgid "Name=Island of Elba" -+#~ msgstr "Name=Island of Elba" -+ -+#~ msgid "Name=Marble" -+#~ msgstr "Name=Marmar" -+ -+#~ msgid "Name=Paper" -+#~ msgstr "Name=Páipéar" -+ -+#~ msgid "Name=Planning And Probing" -+#~ msgstr "Name=Planning And Probing" -+ -+#~ msgid "Name=Fulmine" -+#~ msgstr "Name=Fulmine" -+ -+#~ msgid "Name=Gear Flowers" -+#~ msgstr "Name=Gear Flowers" -+ -+#~ msgid "Name=Only K" -+#~ msgstr "Name=Only K" -+ -+#~ msgid "Comment=Terminal-Emulation" -+#~ msgstr "Comment=Aithris-Teirminéil" -+ -+#~ msgid "" -+#~ "Query=http://www.tvtome.com/tvtome/servlet/Search?" -+#~ "searchType=all&searchString=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "Query=http://www.tvtome.com/tvtome/servlet/Search?" -+#~ "searchType=all&searchString=\\\\{@}" -+ -+#~ msgid "Name=Mozilla Firebird" -+#~ msgstr "Name=Mozilla Firebird" -+ -+#~ msgid "Name=Desktop Access" -+#~ msgstr "Name=Rochtain Deisce" -+ -+#~ msgid "Comment=Kate Project Plugin" -+#~ msgstr "Comment=Breiseán Tionscadail Kate" -+ -+#~ msgid "Name=Test Shell Script" -+#~ msgstr "Name=Script Bhlaoisce Thástála" -+ -+#~ msgid "Comment=Kate Project File" -+#~ msgstr "Comment=Comhad Tionscadail Kate" -+ -+#~ msgid "Name=Preferences" -+#~ msgstr "Name=Sainroghanna" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-baseapps/desktop_kde-baseapps_kate.po -@@ -0,0 +1,1212 @@ -+# Irish translation of desktop_kdesdk -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdesdk package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-03-23 12:14+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: kate/data/kate.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Advanced Text Editor" -+msgstr "Ardeagarthóir Téacs" -+ -+#: kate/data/kate.desktop:58 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kate" -+msgstr "Kate" -+ -+#: kate/data/kateplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kate Plugin" -+msgstr "Breiseán Kate" -+ -+#: kate/plasma/session/plasma-applet-katesession.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kate Session Applet" -+msgstr "Feidhmchláirín Seisiúin Kate" -+ -+#: kate/plasma/session/plasma-applet-katesession.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kate Session Launcher" -+msgstr "Tosaitheoir Seisiúin Kate" -+ -+#: kate/plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Backtrace Browser" -+msgstr "Brabhsálaí Cúl-Loirg" -+ -+#: kate/plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Backtrace navigation tool view" -+msgstr "" -+ -+#: kate/plugins/externaltools/kateexternaltoolsplugin.desktop:6 -+#: kate/plugins/skeleton/kateexternaltoolsplugin.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "External Tools" -+msgstr "Uirlisí Seachtracha" -+ -+#: kate/plugins/externaltools/kateexternaltoolsplugin.desktop:63 -+#: kate/plugins/skeleton/kateexternaltoolsplugin.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "External Tools" -+msgstr "Uirlisí Seachtracha" -+ -+#: kate/plugins/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "File system browser" -+msgstr "Brabhsálaí an chórais comhad" -+ -+#: kate/plugins/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "File system browser tool view" -+msgstr "Amharc uirlisí brabhsálaí an chórais comhad" -+ -+#: kate/plugins/filetemplates/plugin/katefiletemplates.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "File Templates" -+msgstr "Teimpléid Chomhaid" -+ -+#: kate/plugins/filetemplates/plugin/katefiletemplates.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Create new files from templates" -+msgstr "Cruthaigh comhaid nua ó theimpléid" -+ -+#: kate/plugins/filetree/katefiletreeplugin.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "File Tree" -+msgstr "Crann Comhad" -+ -+#: kate/plugins/filetree/katefiletreeplugin.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Displays the open documents in a tree" -+msgstr "Taispeánann sé cáipéisí oscailte i gcrann" -+ -+#: kate/plugins/gdbplugin/kategdbplugin.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "GDB" -+msgstr "GDB" -+ -+#: kate/plugins/gdbplugin/kategdbplugin.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provides a simple GDB frontend" -+msgstr "Soláthraíonn sé seo comhéadan simplí GDB" -+ -+#: kate/plugins/helloworld/katehelloworld.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hello World Plugin" -+msgstr "Breiseán 'Dia Dhuit a Dhomhain'" -+ -+#: kate/plugins/helloworld/katehelloworld.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Your short description about the plugin goes here" -+msgstr "Cuir do chur síos gearr ar an mbreiseán anseo" -+ -+#: kate/plugins/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Build Plugin" -+msgstr "Breiseán Tógála" -+ -+#: kate/plugins/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Compile or Make and parse error messages" -+msgstr "Tiomsaigh nó Tóg agus parsáil teachtaireachtaí earráide" -+ -+#: kate/plugins/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "CTags" -+msgstr "CTags" -+ -+#: kate/plugins/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Look up definitions/declarations with CTags" -+msgstr "Cuardaigh sainmhínithe/fógraí le CTags" -+ -+#: kate/plugins/katesql/katesql.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "SQL Plugin" -+msgstr "Breiseán SQL" -+ -+#: kate/plugins/katesql/katesql.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Execute query on SQL databases" -+msgstr "Déan iarratas ar bhunachar sonraí SQL" -+ -+#: kate/plugins/konsole/katekonsoleplugin.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Terminal tool view" -+msgstr "Amharc uirlisí teirminéil" -+ -+#: kate/plugins/konsole/katekonsoleplugin.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Toolview embedding a terminal widget" -+msgstr "Amharc uirlisí a leabaíonn giuirléid teimpléid" -+ -+#: kate/plugins/kttsd/kate_kttsd.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jovie Text-to-Speech" -+msgstr "Téacs-go-Caint Jovie" -+ -+#: kate/plugins/kttsd/kate_kttsd.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Adds a menu entry for speaking the text" -+msgstr "Cuir iontráil sa roghchlár chun an téacs a léamh" -+ -+#: kate/plugins/mailfiles/katemailfilesplugin.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mail files" -+msgstr "Seol comhaid" -+ -+#: kate/plugins/mailfiles/katemailfilesplugin.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Send files via email" -+msgstr "Seol comhaid trí ríomhphost" -+ -+#: kate/plugins/openheader/kateopenheader.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Open Header" -+msgstr "Oscail Comhad Ceanntáisc" -+ -+#: kate/plugins/openheader/kateopenheader.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Opens the corresponding .h/[.cpp|.c] file" -+msgstr "Oscail an comhad .h/[.cpp|.c] a fhreagraíonn leis an gceann seo" -+ -+#: kate/plugins/quickdocumentswitcher/katequickdocumentswitcher.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Quick Document switcher" -+msgstr "Mearmhalairt cháipéise" -+ -+#: kate/plugins/quickdocumentswitcher/katequickdocumentswitcher.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Quickly switch to another already opened document" -+msgstr "Athraigh go cáipéis oscailte eile go tapa" -+ -+#: kate/plugins/search/katesearch.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Search & Replace" -+msgstr "Cuardach agus Ionadú" -+ -+#: kate/plugins/search/katesearch.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Search & replace in opened documents or in files on disk" -+msgstr "" -+ -+#: kate/plugins/snippets_tng/editor/data/ktesnippets_editor.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Snippets datafile editor" -+msgstr "" -+ -+#: kate/plugins/snippets_tng/editor/data/ktesnippets_editor.desktop:48 -+msgctxt "Name" -+msgid "Snippets datafile editor" -+msgstr "" -+ -+#: kate/plugins/snippets_tng/katesnippets_tngplugin.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kate Snippets" -+msgstr "Blúirí Kate" -+ -+#: kate/plugins/snippets_tng/katesnippets_tngplugin.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Snippets plugin with code completion support" -+msgstr "" -+ -+#: kate/plugins/symbolviewer/katesymbolviewer.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Symbol Viewer" -+msgstr "Amharcán Siombailí" -+ -+#: kate/plugins/symbolviewer/katesymbolviewer.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Extract and show reference symbols from source" -+msgstr "" -+"Baineann an breiseán seo siombailí tagartha amach as an mbunchód agus " -+"taispeánann sé iad" -+ -+#: kate/plugins/tabbarextension/katetabbarextension.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Multiline Tab Bar" -+msgstr "Barra Cluaisíní Il-Líne" -+ -+#: kate/plugins/tabbarextension/katetabbarextension.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Adds a tab bar with multiple rows to Kate's main window" -+msgstr "" -+"Cuir barra cluaisíní ina bhfuil níos mó ná ró amháin le príomhfhuinneog Kate" -+ -+#: kate/plugins/tabify/katetabifyplugin.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tab Bar" -+msgstr "Barra Cluaisíní" -+ -+#: kate/plugins/tabify/katetabifyplugin.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Adds a standard tab bar to Kate's main window" -+msgstr "Cuir barra cluaisíní caighdeánach le príomhfhuinneog Kate" -+ -+#: kate/plugins/textfilter/katetextfilter.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Text Filter" -+msgstr "Scagaire Téacs" -+ -+#: kate/plugins/textfilter/katetextfilter.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Easy text filtering" -+msgstr "Scagadh téacs go héasca" -+ -+#: kate/plugins/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "XML Validation" -+msgstr "Bailíochtú XML" -+ -+#: kate/plugins/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Validates XML files using xmllint" -+msgstr "Bailíochtaigh comhaid XML le xmllint" -+ -+#: kate/plugins/xmltools/katexmltools.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "XML Completion" -+msgstr "Comhlánú XML" -+ -+#: kate/plugins/xmltools/katexmltools.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Lists XML elements, attributes, attribute values and entities allowed by DTD" -+msgstr "" -+"Liostaigh eilimintí XML, aitreabúidí, luachanna aitreabúide agus aonáin atá " -+"ceadaithe ag an DTD" -+ -+#: ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:2 -+msgctxt "Name|standard desktop component" -+msgid "Embedded Text Editor" -+msgstr "Eagarthóir Leabaithe Téacs" -+ -+#: ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The text editor service provides applications with a text viewer and editor. " -+"KDE applications that provide text editing facilities should use this " -+"service." -+msgstr "" -+"Cuirtear amharcán téacs agus eagarthóir ar fáil d'fheidhmchláir tríd an " -+"tseirbhís eagarthóireachta téacs. Ba cheart d'fheidhmchláir KDE a " -+"sholáthraíonn áiseanna eagarthóireachta an tseirbhís seo a úsáid." -+ -+#: ktexteditor/ktexteditor.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Embeddable Text Editor Component (with Doc/View Separation)" -+msgstr "" -+"Comhpháirt eagarthóireacht téacs inleabaithe (le deighilt idir cáipéis agus " -+"amharc)" -+ -+#: ktexteditor/ktexteditor_loadsavefiltercheckplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KTextEditor load/save filter/check plugin" -+msgstr "Breiseán scagaire luchtú/sábháil KTextEditor" -+ -+#: ktexteditor/ktexteditorplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KTextEditor Plugin" -+msgstr "Breiseán KTextEditor" -+ -+#: kwrite/kwrite.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Text Editor" -+msgstr "Eagarthóir Téacs" -+ -+#: kwrite/kwrite.desktop:54 -+msgctxt "Name" -+msgid "KWrite" -+msgstr "KWrite" -+ -+#: part/data/katepart.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Embedded Advanced Text Editor" -+msgstr "Ardeagarthóir Leabaithe Téacs" -+ -+#: part/plugins/autobookmarker/ktexteditor_autobookmarker.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Autobookmarker" -+msgstr "Autobookmarker" -+ -+#: part/plugins/autobookmarker/ktexteditor_autobookmarker.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Set bookmarks on lines matching a pattern when documents are loaded" -+msgstr "" -+"Cruthaigh leabharmharcanna ar línte atá comhoiriúnach do phatrún nuair a " -+"luchtaítear cáipéisí" -+ -+#: part/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace_config.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "AutoBrace Configuration" -+msgstr "Cumraíocht AutoBrace" -+ -+#: part/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace.desktop:18 -+msgctxt "Name" -+msgid "AutoBrace" -+msgstr "AutoBrace" -+ -+#: part/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Insert closing braces on pressing Enter" -+msgstr "Ionsáigh lúibín deiridh nuair a bhrúitear Enter" -+ -+#: part/plugins/exporter/ktexteditor_exporter.desktop:18 -+msgctxt "Name" -+msgid "Exporter" -+msgstr "Easpórtálaí" -+ -+#: part/plugins/exporter/ktexteditor_exporter.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Export highlighted document to HTML" -+msgstr "Easpórtáil an cháipéis aibhsithe mar HTML" -+ -+#: part/plugins/hlselection/ktexteditor_hlselection.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Highlight Selection" -+msgstr "Aibhsigh Roghnúchán" -+ -+#: part/plugins/hlselection/ktexteditor_hlselection.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Highlight all words based on the text selection" -+msgstr "Aibhsigh gach focal bunaithe ar an roghnúchán téacs" -+ -+#: part/plugins/insertfile/ktexteditor_insertfile.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Insert File" -+msgstr "Ionsáigh Comhad" -+ -+#: part/plugins/insertfile/ktexteditor_insertfile.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Insert any readable file at cursor position" -+msgstr "Ionsáigh aon chomhad inléite ag an gcúrsóir" -+ -+#: part/plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatool.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Data Tools" -+msgstr "Uirlisí Sonraí" -+ -+#: part/plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatool.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Enable data tools like thesaurus and spell check (if installed)" -+msgstr "Cumasaigh uirlisí mar litreoir agus foclóir (má tá siad ar fáil)" -+ -+#: part/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Select an icon and use it as a KIcon in your source-code" -+msgstr "Roghnaigh deilbhín agus bain úsáid as mar KIcon i do chód foinseach" -+ -+#: part/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:53 -+msgctxt "Name" -+msgid "IconInserter" -+msgstr "IconInserter" -+ -+#: part/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:102 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Insert Code for KIcon-Creation" -+msgstr "Ionsáigh cód le haghaidh cruthaithe KIcon" -+ -+#: part/plugins/kte_insanehtml_le/data/ktexteditor_insanehtml_le.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Insane (not ZEN) HTML coding (light edition)" -+msgstr "Códú HTML Insane (seachas ZEN) (leagan éadrom)" -+ -+#: part/plugins/kte_insanehtml_le/data/ktexteditor_insanehtml_le.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin, which does zen-coding like selector completion" -+msgstr "Breiseán a dhéanann códú zen mar shampla comhlánú roghnóirí" -+ -+#: part/plugins/pythonencoding/ktexteditor_python-encoding.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Python encoding checker/adder" -+msgstr "Seiceálaí ionchódaithe Python" -+ -+#: part/plugins/pythonencoding/ktexteditor_python-encoding.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "While saving check encoding of python files and add an encoding line" -+msgstr "" -+"Le linn sábhála, seiceáil ionchódú de chomhaid python agus cuir líne " -+"ionchódaithe leo más gá" -+ -+#: part/plugins/timedate/ktexteditor_timedate_config.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Format of Time & Date insertion" -+msgstr "Formáid Ionsáite Ama agus Dáta" -+ -+#: part/plugins/timedate/ktexteditor_timedate.desktop:18 -+msgctxt "Name" -+msgid "Time & Date" -+msgstr "Am agus Dáta" -+ -+#: part/plugins/timedate/ktexteditor_timedate.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Insert current Time & Date" -+msgstr "Ionsáigh an tAm agus an Dáta reatha" -+ -+#: playground/kte_acomment/ktexteditor_acomment.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Format long source-code comments like license-headers or descriptions using " -+"different styles" -+msgstr "" -+ -+#: playground/kte_acomment/ktexteditor_acomment.desktop:47 -+msgctxt "Name" -+msgid "Artistic Comment" -+msgstr "Artistic Comment" -+ -+#: playground/kte_acomment/ktexteditor_acomment.desktop:93 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Format comments in an \"artistic\" way" -+msgstr "Formáidigh nótaí tráchta \"go healaíonta\"" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Find in files tool view" -+#~ msgstr "Amharc uirlisí cuardaigh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Toolview allowing to search in all open files or files in the filesystem" -+#~ msgstr "" -+#~ "Amharc uirlisí a cheadaíonn duit cuardach a dhéanamh i ngach comhad " -+#~ "oscailte, nó sa chóras comhad ar fad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate Javascript Console Window" -+#~ msgstr "Fuinneog Chonsóil Javascript Kate" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Select Smallest Enclosing Block" -+#~ msgstr "Roghnaigh an Bloc Timpeallaithe Is Lú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate KJS Test 1" -+#~ msgstr "Tástáil 1 Kate KJS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Test for the KJS Wrapper" -+#~ msgstr "Tástáil an Rapar KJS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Insert Command" -+#~ msgstr "Ionsáigh Ordú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Insert shell command output into a document" -+#~ msgstr "Ionsáigh aschur ó ordú blaoisce isteach i gcáipéis" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "CVS Frontend" -+#~ msgstr "Comhéadan ar CVS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cervisia" -+#~ msgstr "Cervisia" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Cervisia CVS Client" -+#~ msgstr "Cliant CVS Cervisia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CVS commit job done" -+#~ msgstr "Athruithe curtha i bhfeidhm ag CVS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A CVS commit job is done" -+#~ msgstr "Athruithe curtha i bhfeidhm ag CVS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CvsService" -+#~ msgstr "CvsService" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A D-Bus service that provides an interface to cvs" -+#~ msgstr "Seirbhís D-Bus a sholáthraíonn comhéadan CVS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Git" -+#~ msgstr "Git" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Subversion" -+#~ msgstr "Subversion" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Template Generator" -+#~ msgstr "Gineadóir Teimpléad KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAppTemplate" -+#~ msgstr "KAppTemplate" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Resource Template" -+#~ msgstr "Teimpléad Acmhainne Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A template for an Akonadi PIM data resource" -+#~ msgstr "Teimpléad le haghaidh acmhainn sonraí PIM Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "%{APPNAME} Serializer" -+#~ msgstr "Srathóir %{APPNAME}" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for %{APPNAMELC}" -+#~ msgstr "Breiseán srathóra Akonadi le haghaidh %{APPNAMELC}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Serializer Template" -+#~ msgstr "Teimpléad Srathóra Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "%{APPNAME} Shape" -+#~ msgstr "Giuirléid %{APPNAME}" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A KOffice plugin template with a shape, a tool and a docker (please use " -+#~ "ThisFormat for the project name)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Teimpléad breiseáin KOffice a bhfuil giuirléid, uirlis, agus dugaire ann " -+#~ "(úsáid ThisFormat mar ainm an tionscadail)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE 4 GUI Application" -+#~ msgstr "Feidhmchlár Grafach KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and " -+#~ "demonstrates how to use KConfig XT" -+#~ msgstr "" -+#~ "Teimpléad simplí KDE4 bunaithe ar CMake, a thagann in oidhreacht ar " -+#~ "XMLGuiWindow agus a léiríonn conas a úsáidtear KConfig XT" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "%{APPNAME}" -+#~ msgstr "%{APPNAME}" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "A KDE4 Application" -+#~ msgstr "Feidhmchlár KDE4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KOffice Text-Plugin Template" -+#~ msgstr "Teimpléad Breiseáin Téacs KOffice" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "%{APPNAME} plugin" -+#~ msgstr "Breiseán %{APPNAME}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE 4 Konqueror plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Konqueror KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and " -+#~ "demonstrates how to write a konqueror plugin" -+#~ msgstr "" -+#~ "Teimpléad simplí KDE4 bunaithe ar CMake, a thagann in oidhreacht ar " -+#~ "KParts::Plugin agus a léiríonn conas a scríobhtar breiseán konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Extended UrlBar Options" -+#~ msgstr "Roghanna Breisithe UrlBar" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "%{APPNAME}" -+#~ msgstr "%{APPNAME}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE 4 KPart Application" -+#~ msgstr "Feidhmchlár KPart KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and " -+#~ "demonstrates how to use KPart" -+#~ msgstr "" -+#~ "Teimpléad simplí KDE4 bunaithe ar CMake, a thagann in oidhreacht ar " -+#~ "XMLGuiWindow agus a léiríonn úsáid KPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "A KDE KPart Application" -+#~ msgstr "Feidhmchlár KPart KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "%{APPNAME}Part" -+#~ msgstr "%{APPNAME}Part" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "%{APPNAME}" -+#~ msgstr "%{APPNAME}" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma %{APPNAME}" -+#~ msgstr "Plasma %{APPNAME}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma Applet Template" -+#~ msgstr "Teimpléad Feidhmchláirín Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A plasma applet template displaying an icon and a text" -+#~ msgstr "Teimpléad feidhmchláirín plasma a thaispeánann deilbhín agus téacs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qt4 GUI Application" -+#~ msgstr "Feidhmchlár Grafach Qt4" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Generate a QMake/Qt4 based application with graphical user interface " -+#~ "(crossplatform compatible)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Cruthaigh feidhmchlár bunaithe ar QMake/Qt4 le comhéadan grafach " -+#~ "(feidhmchlár trasardáin)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "%{APPNAME} runner" -+#~ msgstr "Feidhmitheoir %{APPNAME}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma Runner Template" -+#~ msgstr "Teimpléad d'Fheidhmitheoirí Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A plasma runner template" -+#~ msgstr "Teimpléad d'fheidhmitheoirí Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PyKDE4 GUI Application" -+#~ msgstr "Feidhmchlár Grafach PyKDE4" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PyKDE4 template - needs PyKDE4" -+#~ msgstr "Teimpléad PyKDE4 - PyKDE4 de dhíth" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PyQt4 GUI Application" -+#~ msgstr "Feidhmchlár Grafach PyQt4" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PyQt template using a Designer file - needs PyQt4" -+#~ msgstr "Teimpléad PyQt a úsáideann comhad Designer - PyQt4 de dhíth" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE 4 Ruby GUI Application" -+#~ msgstr "Feidhmchlár Grafach Ruby KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KDE4 simple ruby template, inherits from XMLGuiWindow - needs korundum4" -+#~ msgstr "" -+#~ "Teimpléad simplí ruby, a thagann in oidhreacht ar XMLGuiWindow - " -+#~ "korundum4 de dhíth" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "A KDE4 Ruby Application" -+#~ msgstr "Feidhmchlár Ruby KDE4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE 4 Ruby Konqueror plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Ruby Konqueror KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and " -+#~ "demonstrates how to write a konqueror plugin in Ruby" -+#~ msgstr "" -+#~ "Teimpléad simplí KDE4 bunaithe ar CMake, a thagann in oidhreacht ar " -+#~ "KParts::Plugin agus a léiríonn conas a scríobhtar breiseán konqueror i " -+#~ "Ruby" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "%{APPNAME} - You can write Konqueror-Plugins in Ruby" -+#~ msgstr "%{APPNAME} - Is féidir leatsa Breiseáin Konqueror a scríobh i Ruby" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCachegrind" -+#~ msgstr "KCachegrind" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Profiler Frontend" -+#~ msgstr "Comhéadan ar Phróifíleoir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Visualization of Performance Profiling Data" -+#~ msgstr "Amharcléiriú ar Shonraí Próifílithe Feidhmíochta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Repository Accounts" -+#~ msgstr "Cuntais Stór KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Subversion Module" -+#~ msgstr "Modúl Subversion KDED" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Subversion ioslave" -+#~ msgstr "Sclábhaí I/A Subversion" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Apply Patch..." -+#~ msgstr "Cuir Paiste i bhFeidhm..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Apply the patch to another folder/file" -+#~ msgstr "Cuir an paiste i bhfeidhm ar fhillteán/chomhad eile" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Subversion" -+#~ msgstr "Subversion" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Add to Repository" -+#~ msgstr "Cuir leis an Stór" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Delete From Repository" -+#~ msgstr "Scrios ón Stór" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Revert Local Changes" -+#~ msgstr "Cealaigh Athruithe Logánta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remove any changes made locally. Warning - this cannot be undone." -+#~ msgstr "" -+#~ "Cealaigh aon athruithe a rinneadh go logánta. Rabhadh - ní bheidh tú in " -+#~ "ann na hathruithe seo a fháil ar ais." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rename..." -+#~ msgstr "Athainmnigh..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Rename a file locally and in the repository. Use this rather than adding " -+#~ "and deleting to rename a file." -+#~ msgstr "" -+#~ "Athraigh ainm comhaid logánta agus sa stór. Úsáid é seo in ionad an " -+#~ "comhad a scriosadh agus a chur ar ais chun a ainm a athrú." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Import Repository" -+#~ msgstr "Iompórtáil Stór" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Put folder into an existing repository to put it under revision control." -+#~ msgstr "" -+#~ "Cuir fillteán isteach i stór atá ann más mian leat a chuid athruithe a " -+#~ "rialú." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Checkout From Repository..." -+#~ msgstr "Seiceáil Amach ó Stór..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Checkout out files from an existing repository into this folder." -+#~ msgstr "" -+#~ "Seiceáil comhaid amach as stór atá ann agus cuir iad san fhillteán seo." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Switch..." -+#~ msgstr "Athraigh..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Switch given working copy to another branch" -+#~ msgstr "Athraigh an chóip oibre sonraithe go brainse eile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Merge..." -+#~ msgstr "Cumaisc..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Merge changes between this and another branch" -+#~ msgstr "Cumaisc athruithe idir an brainse seo agus brainse eile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blame..." -+#~ msgstr "Locht..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "See who wrote each line of the file and in what revision" -+#~ msgstr "" -+#~ "Iniúch cé a scríobh gach líne den chomhad agus an leasú ina ndearna sé/sí " -+#~ "an t-athrú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Patch..." -+#~ msgstr "Cruthaigh Paiste..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Checkout out an unversioned copy of a tree from a repository" -+#~ msgstr "Seiceáil cóip den chrann gan leagan amach as an stór" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Diff (local)" -+#~ msgstr "Diff (logánta)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Show local changes since last update" -+#~ msgstr "Taispeáin athruithe logánta ón nuashonrú is déanaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SVN Update" -+#~ msgstr "SVN Nuashonrú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SVN Commit" -+#~ msgstr "SVN Cur i bhFeidhm" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kompare" -+#~ msgstr "Kompare" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Diff/Patch Frontend" -+#~ msgstr "Comhéadan Diff/Patch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KompareNavTreePart" -+#~ msgstr "KompareNavTreePart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KomparePart" -+#~ msgstr "KomparePart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qt Designer Files" -+#~ msgstr "Comhaid Qt Designer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KUIViewer" -+#~ msgstr "KUIViewer" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Qt Designer UI File Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Comhad Qt Designer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KUIViewerPart" -+#~ msgstr "KUIViewerPart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lokalize" -+#~ msgstr "Lokalize" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Computer-Aided Translation System" -+#~ msgstr "Córas Aistriúcháin Ríomhchuidithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scheck" -+#~ msgstr "Scheck" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Development style for searching accelerator and style guide conflicts" -+#~ msgstr "" -+#~ "Stíl forbartha a lorgaíonn coinbhleachtaí idir aicearraí agus treoracha " -+#~ "stíle an fheidhmchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Umbrello" -+#~ msgstr "Umbrello" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "UML Modeller" -+#~ msgstr "Samhaltóir UML" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Bug Management" -+#~ msgstr "Bainisteoireacht Fabhtanna KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBugBuster" -+#~ msgstr "KBugBuster" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bugzilla To-do List" -+#~ msgstr "Tascliosta Bugzilla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CTags Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán CTags" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Cervisia" -+#~ msgstr "Cervisia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HTML Tools" -+#~ msgstr "Uirlisí HTML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facilitated insertion of HTML tags" -+#~ msgstr "Ionsá éascaithe de chlibeanna HTML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate Python Browser Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Brabhsála Python le haghaidh Kate" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Python browser plugin for Kate" -+#~ msgstr "Breiseán brabhsála Python le haghaidh Kate" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPyBrowser" -+#~ msgstr "KPyBrowser" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KPyBrowser" -+#~ msgstr "KPyBrowser" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text Snippets" -+#~ msgstr "Blúirí Téacs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configurable Text Snippets" -+#~ msgstr "Blúirí Inchumraithe Téacs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "My First Kate Plugin" -+#~ msgstr "Mo Chéad Bhreiseán Kate" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mail files" -+#~ msgstr "Seol comhaid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate Tab Bar Extension" -+#~ msgstr "Eisínteacht Barra Cluaisíní Kate" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate Make Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Make Kate" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Allows you to open Kate with a specified session, or create a new one" -+#~ msgstr "" -+#~ "Leis seo is féidir leat seisiún sonraithe Kate a oscailt, nó ceann nua a " -+#~ "chruthú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAider" -+#~ msgstr "KAider" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Message Catalogs" -+#~ msgstr "Catalóg teachtaireachtaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBabel Catalog Manager" -+#~ msgstr "KBabel - Bainisteoir na gCatalóg" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Translation Tool Catalog Manager" -+#~ msgstr "Uirlis Aistriúcháin - Bainisteoir na gCatalóg" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KBabel filter" -+#~ msgstr "Scagaire KBabel" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Data Tool for KBabel" -+#~ msgstr "Uirlis Sonraí KDE le haghaidh KBabel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Accelerator Validation for KBabel" -+#~ msgstr "Bailíochtú na nAicearraí le haghaidh KBabel" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Check Accelerators" -+#~ msgstr "Seiceáil Aicearraí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Argument Validation for KBabel" -+#~ msgstr "Bailíochtú Argóintí le haghaidh KBabel" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Check Arguments" -+#~ msgstr "Seiceáil Argóintí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Translated Context Info Validation for KBabel" -+#~ msgstr "Bailíochtú Faisnéise Aistrithe Chomhthéacs le haghaidh KBabel" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Look for Translated Context Info" -+#~ msgstr "Lorg Faisnéis Aistrithe Chomhthéacs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Equation Validation for KBabel" -+#~ msgstr "Bailíochtú Cothromóidí le haghaidh KBabel" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Check Equations" -+#~ msgstr "Seiceáil Cothromóidí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Translated Message Length Validator for KBabel" -+#~ msgstr "Bailíochtú Faid Teachtaireachtaí Aistrithe le haghaidh KBabel" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Check Translated Message Length" -+#~ msgstr "Seiceáil Fad na dTeachtaireachtaí Aistrithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Check for Translated Strings Containing English for KBabel" -+#~ msgstr "Lorg Teaghráin Aistrithe ina bhfuil Béarla le haghaidh KBabel" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Translations Containing English" -+#~ msgstr "Aistriúcháin ina bhfuil Béarla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plural Form Validation for KBabel" -+#~ msgstr "Bailíochtú Leaganacha Iolra le haghaidh KBabel" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Check Plural Forms" -+#~ msgstr "Seiceáil Leaganacha Iolra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Punctuation Validation for KBabel" -+#~ msgstr "Bailíochtú na Poncaíochta le haghaidh KBabel" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Check Punctuation" -+#~ msgstr "Seiceáil Poncaíocht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Catalan Grammar" -+#~ msgstr "Gramadach na Catalóinise" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Check Translated Messages with a set of Regular Expressions" -+#~ msgstr "" -+#~ "Seiceáil Teachtaireachtaí Aistrithe le tacar de Shloinn Ionadaíochta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Toggle Fuzzy Tool for KBabel" -+#~ msgstr "Uirlis Scoránaithe Doiléire le haghaidh KBabel" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Set All Fuzzy" -+#~ msgstr "Déan Gach Teaghrán Doiléir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "String Translated as Whitespace Validator for KBabel" -+#~ msgstr "Bailíochtú Aistriúchán Spás Bán le haghaidh KBabel" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Whitespace Translations" -+#~ msgstr "Aistriúcháin Spáis Bháin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Validation for KBabel" -+#~ msgstr "Bailíochtú XML le haghaidh KBabel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBabel GNU Gettext Export Filter" -+#~ msgstr "Scagaire Easpórtála Gettext GNU le haghaidh KBabel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBabel GNU Gettext Import Filter" -+#~ msgstr "Scagaire Iompórtála Gettext GNU le haghaidh KBabel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBabel Linguist Export Filter" -+#~ msgstr "Scagaire Easpórtála Linguist le haghaidh KBabel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBabel Linguist Import Filter" -+#~ msgstr "Scagaire Iompórtála Linguist le haghaidh KBabel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBabel XLIFF Export Filter" -+#~ msgstr "Scagaire Easpórtála XLIFF le haghaidh KBabel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBabel XLIFF Import Filter" -+#~ msgstr "Scagaire Iompórtála XLIFF le haghaidh KBabel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBabel" -+#~ msgstr "KBabel" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Translation Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Aistriúcháin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBabel Dictionary" -+#~ msgstr "Foclóir KBabel" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Translation Tool Dictionary" -+#~ msgstr "Uirlis Aistriúcháin - Foclóir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dictionary module for KBabelDict" -+#~ msgstr "Modúl foclóra le haghaidh KBabelDict" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Translation Database for KBabelDict" -+#~ msgstr "Cuimhne Aistriúcháin le haghaidh KBabelDict" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Translation Database v2 for KBabelDict" -+#~ msgstr "Cuimhne Aistriúcháin (v2) le haghaidh KBabelDict" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Auxiliary PO Module for KBabelDict" -+#~ msgstr "Modúl Cúnta PO le haghaidh KBabelDict" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PO Compendium Module for KBabelDict" -+#~ msgstr "Modúl Díolama PO le haghaidh KBabelDict" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TMX Compendium Module for KBabelDict" -+#~ msgstr "Modúl Díolama TMX le haghaidh KBabelDict" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "C++ Info" -+#~ msgstr "Eolas C++" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Diff Stats" -+#~ msgstr "Staitistic Diff" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qt Linguist File Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi Chomhad Qt Linguist" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Catalog Information" -+#~ msgstr "Eolas Catalóga" -+ -+#~ msgid "Comment=GNU Gettext Message Catalog" -+#~ msgstr "Comment=Catalóg teachtaireachtaí GNU Gettext" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-baseapps/desktop_kde-baseapps_konsole.po -@@ -0,0 +1,13497 @@ -+# translation of desktop_kdebase.po to Irish -+# Kevin Scannell , 2004. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:19+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: data/profiles/Shell.profile:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shell" -+msgstr "Blaosc" -+ -+#: data/profiles/Shell.profile:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Konsole default profile" -+msgstr "Próifíl réamhshocraithe Konsole" -+ -+#: desktop/konsole.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konsole" -+msgstr "Konsole" -+ -+#: desktop/konsole.desktop:102 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Terminal" -+msgstr "Teirminéal" -+ -+#: desktop/konsolehere.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Open Terminal Here" -+msgstr "Oscail Teirminéal Anseo" -+ -+#: desktop/konsole.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Konsole" -+msgstr "Konsole" -+ -+#: desktop/konsole.notifyrc:95 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bell in Visible Session" -+msgstr "Cloigín i Seisiún Infheicthe" -+ -+#: desktop/konsole.notifyrc:176 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Bell emitted within a visible session" -+msgstr "Baineadh an cloigín i seisiún infheicthe" -+ -+#: desktop/konsole.notifyrc:263 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bell in Non-Visible Session" -+msgstr "Cloigín i Seisiún Dofheicthe" -+ -+#: desktop/konsole.notifyrc:343 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Bell emitted within a non-visible session" -+msgstr "Baineadh an cloigín i seisiún dofheicthe" -+ -+#: desktop/konsole.notifyrc:431 -+msgctxt "Name" -+msgid "Activity in Monitored Session" -+msgstr "Gníomhaíocht i Seisiún Monatóirithe" -+ -+#: desktop/konsole.notifyrc:510 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Activity detected in a monitored session" -+msgstr "Braitheadh gníomhaíocht i seisiún monatóirithe" -+ -+#: desktop/konsole.notifyrc:597 -+msgctxt "Name" -+msgid "Silence in Monitored Session" -+msgstr "Ciúnas i Seisiún Monatóirithe" -+ -+#: desktop/konsole.notifyrc:676 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Silence detected in a monitored session" -+msgstr "Braitheadh ciúnas i seisiún monatóirithe" -+ -+#: desktop/konsole.notifyrc:762 -+msgctxt "Name" -+msgid "Session Finished With Non-Zero Status" -+msgstr "Chríochnaigh an Seisiún le Stádas nach bhfuil 0" -+ -+#: desktop/konsole.notifyrc:844 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A session has exited with non-zero status" -+msgstr "Chríochnaigh seisiún le stádas nach bhfuil 0" -+ -+#: desktop/konsolepart.desktop:13 desktop/terminalemulator.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Terminal Emulator" -+msgstr "Aithriseoir Teirminéil" -+ -+# FRTF04 -+#: desktop/quick-access-konsole.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Quick Access Terminal" -+msgstr "Teirminéal Mear-Rochtana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dolphin" -+#~ msgstr "Dolphin" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "File Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Comhad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dolphin View" -+#~ msgstr "Amharc Dolphin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Icons" -+#~ msgstr "Deilbhíní" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Details" -+#~ msgstr "Mionsonraí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Columns" -+#~ msgstr "Colúin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dolphin General" -+#~ msgstr "Dolphin Ginearálta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings." -+#~ msgstr "" -+#~ "Leis an tseirbhís seo is féidir na socruithe ginearálta Dolphin a chumrú." -+ -+#~ msgctxt "Name|Random file browsing settings." -+#~ msgid "General" -+#~ msgstr "Ginearálta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure general file manager settings" -+#~ msgstr "Cumraigh socruithe ginearálta bhainisteoir na gcomhad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dolphin Navigation" -+#~ msgstr "Nascleanúint Dolphin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation." -+#~ msgstr "Leis an tseirbhís seo is féidir nascleanúint Dolphin a chumrú." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Navigation" -+#~ msgstr "Nascleanúint" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure file manager navigation" -+#~ msgstr "Cumraigh nascleanúint bhainisteoir na gcomhad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dolphin Services" -+#~ msgstr "Seirbhísí Dolphin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Services" -+#~ msgstr "Seirbhísí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure file manager services" -+#~ msgstr "Cumraigh seirbhísí bhainisteoir na gcomhad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dolphin View Modes" -+#~ msgstr "Móid Amhairc Dolphin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes." -+#~ msgstr "Leis an tseirbhís seo is féidir na hamhairc Dolphin a chumrú." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View Modes" -+#~ msgstr "Móid Amhairc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure file manager view modes" -+#~ msgstr "Cumraigh amhairc bhainisteoir na gcomhad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Version Control Plugin for File Views" -+#~ msgstr "Breiseán rialaithe leaganacha le haghaidh Amhairc Chomhad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Password & User Account" -+#~ msgstr "Focal Faire agus Cuntas Úsáideora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "User information such as password, name and email" -+#~ msgstr "Eolas pearsanta ar nós focal faire, ainm agus seoladh ríomhphoist" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change Password" -+#~ msgstr "Athraigh Focal Faire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bookmark Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Leabharmharcanna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bookmark Organizer and Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir agus Eagraí Leabharmharcanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Find Files/Folders" -+#~ msgstr "Aimsigh Comhaid/Comhadlanna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Show all blockable html elements" -+#~ msgstr "Taispeáin na heilimintí HTML ar féidir cosc a chur orthu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqueror Feed Icon" -+#~ msgstr "Deilbhín Fotha Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a feed" -+#~ msgstr "" -+#~ "Taispeáin deilbhín sa bharra stádais nuair atá fotha ar an leathanach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Add Feed to Akregator" -+#~ msgstr "Cuir Fotha le hAkregator" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Adds selected feed to Akregator" -+#~ msgstr "Cuir an fotha roghnaithe le hAkregator" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Auto Refresh plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Athnuachana Uathoibríche" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Translate" -+#~ msgstr "Aistrigh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Language translation for the current page using Babelfish" -+#~ msgstr "Aistriúchán ar an leathanach reatha le hinneall Babelfish" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Directory Filter" -+#~ msgstr "Scagaire Comhadlainne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Filter directory view using an attribute filter" -+#~ msgstr "Scag an t-amharc comhadlainne le scagaire tréithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DOM Tree Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Crainn DOM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View the DOM tree of the current page" -+#~ msgstr "Féach ar chrann DOM an leathanaigh reatha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Size Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Méid Chomhaid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View your filesystem as a TreeMap" -+#~ msgstr "Amharc ar do chóras comhad mar Mhapa Crainn" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Size View" -+#~ msgstr "Amharc Méid Chomhaid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Enables a proportional view of directories and files based on file size" -+#~ msgstr "" -+#~ "Cumasaigh amharc cionmhar ar chomhadlanna agus ar chomhaid, bunaithe ar a " -+#~ "méid" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Convert To" -+#~ msgstr "Tiontaigh Go" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JPEG" -+#~ msgstr "JPEG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG" -+#~ msgstr "PNG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF" -+#~ msgstr "TIFF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GIF" -+#~ msgstr "GIF" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Transform Image" -+#~ msgstr "Trasfhoirmigh Íomhá" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rotate Clockwise" -+#~ msgstr "Rothlaigh go Deisealach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rotate Counter-Clockwise" -+#~ msgstr "Rothlaigh go Tuathalach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flip Vertically" -+#~ msgstr "Smeach go hIngearach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flip Horizontally" -+#~ msgstr "Smeach go Cothrománach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHTML Settings" -+#~ msgstr "Socruithe KHTML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A fast way to change the KHTML settings" -+#~ msgstr "Modh tapa chun socruithe KHTML a athrú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Image Gallery" -+#~ msgstr "Gailearaí Íomhánna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An easy way to generate an HTML image gallery" -+#~ msgstr "Modh éasca chun gailearaí íomhá HTML a chruthú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Microformat Icon" -+#~ msgstr "Deilbhín Micreafhormáide" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Displays an icon in the status bar if the page contains a microformat" -+#~ msgstr "" -+#~ "Taispeáin deilbhín sa bharra stádais nuair atá micreafhormáid ag an " -+#~ "leathanach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bookmarklets" -+#~ msgstr "Leabharmhaircíní" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables the use of bookmarklets" -+#~ msgstr "Cumasaigh leabharmhaircíní" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Document Relations" -+#~ msgstr "Gaolta Cáipéise" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Displays the document relations of a document" -+#~ msgstr "Taispeáin gaolta na cáipéise" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search Bar" -+#~ msgstr "Barra Cuardaigh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a text box for easier access to search engines like Google." -+#~ msgstr "" -+#~ "Soláthraíonn sé seo bosca téacs a thugann rochtain níos fusa ar innill " -+#~ "chuardaigh cosúil le Google." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UserAgent Changer" -+#~ msgstr "Clár Athraithe UserAgent" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows the detected UserAgent to be modified" -+#~ msgstr "Ceadaíonn sé seo duit an UserAgent a athrú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Website Validators" -+#~ msgstr "Bailíochtóirí Suímh Ghréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "CSS and HTML validation tools" -+#~ msgstr "Uirlisí Bailíochtaithe CSS agus HTML" -+ -+# not "an Ghr..."! -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Archiver" -+#~ msgstr "Cartlannaí Gréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Creates archives of websites" -+#~ msgstr "Cruthaigh cartlann de shuímh Ghréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Archives" -+#~ msgstr "Cartlanna Gréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "About-Page for Konqueror" -+#~ msgstr "Leathanach Eolais le haghaidh Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Home" -+#~ msgstr "Baile" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Personal Files" -+#~ msgstr "Comhaid Phearsanta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqueror" -+#~ msgstr "Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Web Browser" -+#~ msgstr "Brabhsálaí Gréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE File Manager & Web Browser" -+#~ msgstr "Bainisteoir Comhad agus Brabhsálaí KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Manager - Super User Mode" -+#~ msgstr "Bainisteoir Comhad - Mód Forúsáideora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text-to-Speech" -+#~ msgstr "Téacs-go-Caint" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Produces audio output for text in the current page" -+#~ msgstr "Léigh an téacs atá ar an leathanach reatha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqueror Preloading During KDE startup" -+#~ msgstr "Réamhluchtú Konqueror ag am tosaithe KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqueror Browser Preloader" -+#~ msgstr "Réamhluchtóir Bhrabhsálaí Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Reduces Konqueror startup time" -+#~ msgstr "Laghdaíonn sé seo an t-am chun Konqueror a thosú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Management" -+#~ msgstr "Bainisteoireacht Comhad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Preview" -+#~ msgstr "Réamhamharc Comhaid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Development" -+#~ msgstr "Forbairt KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Midnight Commander" -+#~ msgstr "Midnight Commander" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tabbed Browsing" -+#~ msgstr "Brabhsáil le Cluaisíní" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Browsing" -+#~ msgstr "Brabhsáil an Ghréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Print..." -+#~ msgstr "Priontáil..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Shortcuts" -+#~ msgstr "Aicearraí Gréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure enhanced browsing" -+#~ msgstr "Cumraigh brabhsáil fheabhsaithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bookmarks" -+#~ msgstr "Leabharmharcanna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the bookmarks home page" -+#~ msgstr "Cumraigh leathanach baile na leabharmharcanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cache" -+#~ msgstr "Taisce" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure web cache settings" -+#~ msgstr "Cumraigh an taisce Ghréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cookies" -+#~ msgstr "Fianáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the way cookies work" -+#~ msgstr "Cumraigh conas a oibríonn fianáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Connection Preferences" -+#~ msgstr "Sainroghanna Ceangail" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure generic network preferences, like timeout values" -+#~ msgstr "" -+#~ "Cumraigh sainroghanna ginearálta líonra, mar shampla teorainneacha ama" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Proxy" -+#~ msgstr "Seachfhreastalaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the proxy servers used" -+#~ msgstr "Cumraigh na seachfhreastalaithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Windows Shares" -+#~ msgstr "Comhranna Windows" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse" -+#~ msgstr "Cumraigh na córais chomhad Windows (SMB) is féidir leat brabhsáil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "UserAgent Strings" -+#~ msgstr "Teaghráin UserAgent" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Android Phone 1.0)" -+#~ msgstr "UADescription (Android Phone 1.0)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)" -+#~ msgstr "UADescription (Google Chrome 1.0 ar Windows XP)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)" -+#~ msgstr "UADescription (Google Chrome 5.0)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (Firefox 2.0 ar an gcóras reatha)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (Firefox 3.0 ar an gcóras reatha)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (Firefox 3.6 ar an gcóras reatha)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Googlebot/2.1)" -+#~ msgstr "UADescription (Googlebot/2.1)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)" -+#~ msgstr "UADescription (IE 4.01 ar Win 2000)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)" -+#~ msgstr "UADescription (IE 5.0 ar Mac PPC)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)" -+#~ msgstr "UADescription (IE 5.5 ar Win 2000)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (IE 6.0 ar an gcóras reatha)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)" -+#~ msgstr "UADescription (IE 6.0 ar Win XP)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)" -+#~ msgstr "UADescription (IE 7.0 ar Win XP)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)" -+#~ msgstr "UADescription (Lynx 2.8.3)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (NN 3.01 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (NN 3.01 ar an gcóras reatha)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (NN 4.76 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (NN 4.76 ar an gcóras reatha)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)" -+#~ msgstr "UADescription (NN 4.7 ar Windows 95)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (Netscape 7.1 ar an gcóras reatha)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)" -+#~ msgstr "UADescription (Netscape 7.1 ar XP)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)" -+#~ msgstr "UADescription (Opera 4.03 ar NT)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (Opera 8.5 ar an gcóras reatha)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (Opera 9.00 ar an gcóras reatha)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (Opera 9.62 ar an gcóras reatha)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)" -+#~ msgstr "UADescription (Safari 2.0 ar MacOS X)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)" -+#~ msgstr "UADescription (Safari 3.0 ar iPhone)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)" -+#~ msgstr "UADescription (Safari 3.2 ar MacOS X)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)" -+#~ msgstr "UADescription (Safari 4.0 ar MacOS X)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (w3m 0.1.9)" -+#~ msgstr "UADescription (w3m 0.1.9)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Wget 1.11.4)" -+#~ msgstr "UADescription (Wget 1.11.4)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Browser Identification" -+#~ msgstr "Aitheantas Brabhsálaithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the way Konqueror reports itself" -+#~ msgstr "Cumraigh conas a chuireann Konqueror é féin in aithne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Appearance" -+#~ msgstr "Cuma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here" -+#~ msgstr "Leis seo is féidir cuma Konqueror a chumrú mar bhainisteoir comhad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Behavior" -+#~ msgstr "Oibriú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here" -+#~ msgstr "" -+#~ "Leis seo is féidir oibriú Konqueror a chumrú mar bhainisteoir comhad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Stylesheets" -+#~ msgstr "Stílbhileoga" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the stylesheets used to render web pages" -+#~ msgstr "" -+#~ "Cumraigh na stílbhileoga a úsáidtear chun leathanaigh ghréasáin a " -+#~ "rindreáil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure how to display web pages" -+#~ msgstr "Cumraigh conas a thaispeánfar leathanaigh Ghréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Behavior" -+#~ msgstr "Oibriú Gréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the browser behavior" -+#~ msgstr "Cumraigh oibriú an bhrabhsálaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdBlocK Filters" -+#~ msgstr "Scagairí AdBlocK" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters" -+#~ msgstr "Cumraigh na Scagairí AdBlocK Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "" -+#~ "Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management." -+#~ msgid "General" -+#~ msgstr "Ginearálta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure general Konqueror behavior" -+#~ msgstr "Cumraigh oibriú ginearálta Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Java & JavaScript" -+#~ msgstr "Java agus JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript" -+#~ msgstr "Cumraigh oibriú Java agus JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Performance" -+#~ msgstr "Feidhmiúchán" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance" -+#~ msgstr "Cumraigh socruithe a chuirfidh feabhas ar fheidhmiúchán Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Performance" -+#~ msgstr "Feidhmiúchán KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure settings that can improve KDE performance" -+#~ msgstr "Cumraigh socruithe a chuirfidh feabhas ar fheidhmiúchán KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Shell Command Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Ordaithe Blaoisce" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shell Command Plugin for Konqueror" -+#~ msgstr "Breiseán Ordaithe Blaoisce le haghaidh Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access" -+#~ msgstr "" -+#~ "Seo liosta do chuid leabharmharcanna, le haghaidh rochtain níos tapúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "History" -+#~ msgstr "Stair" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort " -+#~ "them in many ways." -+#~ msgstr "" -+#~ "Seo é an liosta URLanna a rinneadh cuairt orthu le déanaí. Is féidir iad " -+#~ "a shórtáil ar a lán bealaí." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Home Folder" -+#~ msgstr "Fillteán Baile" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This folder contains your personal files" -+#~ msgstr "Tá do chomhaid phearsanta san fhillteán seo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Places" -+#~ msgstr "Áiteanna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This is the list of places." -+#~ msgstr "Seo é an liosta d'áiteanna." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network" -+#~ msgstr "Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Root Folder" -+#~ msgstr "Fréamhfhillteán" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This is the root of the filesystem" -+#~ msgstr "Seo é fréamh an comhadchórais" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the history sidebar" -+#~ msgstr "Cumraigh an barra taoibh staire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "History SideBar Module" -+#~ msgstr "Barra Taoibh Staire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sidebar" -+#~ msgstr "Barra Taoibh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Places SideBar Module" -+#~ msgstr "Modúl Barra Taoibh Áiteanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Test" -+#~ msgstr "Tástáil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Folder" -+#~ msgstr "Fillteán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FTP Archives" -+#~ msgstr "Cartlanna FTP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Official FTP" -+#~ msgstr "FTP Oifigiúil KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Applications" -+#~ msgstr "Feidhmchláir KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Sites" -+#~ msgstr "Suímh Ghréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE News" -+#~ msgstr "Nuacht KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Home Page" -+#~ msgstr "Leathanach Baile KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Eye Candy" -+#~ msgstr "KDE Eye Candy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Applications" -+#~ msgstr "Feidhmchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Print System Browser" -+#~ msgstr "Brabhsálaí an Chórais Priontála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Settings" -+#~ msgstr "Socruithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web SideBar Module" -+#~ msgstr "Modúl Barra Taoibh Gréasáin" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Text Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Téacs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWrite" -+#~ msgstr "KWrite" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bookmark Toolbar" -+#~ msgstr "Barra Uirlisí Leabharmharcanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Favicons" -+#~ msgstr "Deilbhíní Ceanán" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Stores website icons" -+#~ msgstr "Stórálann sé deilbhín suíomh Gréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu." -+#~ msgstr "" -+#~ "Breiseán tarraing-agus-scaoileadh le haghaidh Roghchláir Aníos Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu" -+#~ msgstr "Breiseán le haghaidh Roghchláir Aníos Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eject" -+#~ msgstr "Díchuir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Folder..." -+#~ msgstr "Fillteán..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enter folder name:" -+#~ msgstr "Iontráil ainm an fhillteáin:" -+ -+#~ msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "Formáidigh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HTML File..." -+#~ msgstr "Comhad HTML..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enter HTML filename:" -+#~ msgstr "Iontráil ainm an chomhaid HTML:" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Camera Device..." -+#~ msgstr "Gléas Ceamara..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New camera" -+#~ msgstr "Ceamara nua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CD-ROM Device..." -+#~ msgstr "Gléas CD-ROM..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New CD-ROM Device" -+#~ msgstr "Gléas Nua CD-ROM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CDWRITER Device..." -+#~ msgstr "Gléas CDWRITER..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New CDWRITER Device" -+#~ msgstr "Gléas Nua CDWRITER" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVD-ROM Device..." -+#~ msgstr "Gléas DVD-ROM..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New DVD-ROM Device" -+#~ msgstr "Gléas Nua DVD-ROM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Floppy Device..." -+#~ msgstr "Gléas Diosca Flapach..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New Floppy Device" -+#~ msgstr "Gléas nua diosca flapach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hard Disc Device..." -+#~ msgstr "Gléas Diosca Crua..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New Hard Disc" -+#~ msgstr "Diosca crua nua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MO Device..." -+#~ msgstr "Gléas MO..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New MO Device" -+#~ msgstr "Gléas Nua MO" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NFS..." -+#~ msgstr "NFS..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New NFS Link" -+#~ msgstr "Nasc Nua NFS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Basic link to file or directory..." -+#~ msgstr "Nasc bunúsach le comhad nó comhadlann..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enter path of file or directory:" -+#~ msgstr "Iontráil conair go dtí an comhad nó an chomhadlann:" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Link to Application..." -+#~ msgstr "Nasc le Feidhmchlár..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New Link to Application" -+#~ msgstr "Nasc Nua le Feidhmchlár" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Link to Location (URL)..." -+#~ msgstr "Nasc le Suíomh (URL)..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enter link to location (URL):" -+#~ msgstr "Iontráil nasc le suíomh (URL):" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP Device..." -+#~ msgstr "Gléas ZIP..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New ZIP Device" -+#~ msgstr "Gléas Nua ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text File..." -+#~ msgstr "Téacschomhad..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enter text filename:" -+#~ msgstr "Iontráil ainm an téacschomhaid:" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plugins" -+#~ msgstr "Breiseáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the browser plugins" -+#~ msgstr "Cumraigh na Breiseáin Brabhsálaithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Folder View" -+#~ msgstr "Amharc Fillteáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)" -+#~ msgstr "Taispeáin inneachar d'fhillteáin (leathanach baile mar réamhshocrú)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activity Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Gníomhaíochta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The activity management backend" -+#~ msgstr "Inneall bainisteoireachta gníomhaíochta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Social Desktop" -+#~ msgstr "Deasc Shóisialta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manage Social Desktop Providers" -+#~ msgstr "Bainistigh Soláthraithe na Deisce Shóisialta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Air" -+#~ msgstr "Air" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A breath of fresh air" -+#~ msgstr "Béalán den aer cumhra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Oxygen" -+#~ msgstr "Oxygen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Theme done in the Oxygen style" -+#~ msgstr "Téama i stíl Oxygen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "gdb" -+#~ msgstr "gdb" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kdbg" -+#~ msgstr "kdbg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default Applications" -+#~ msgstr "Feidhmchláir Réamhshocraithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Choose the default components for various services" -+#~ msgstr "" -+#~ "Roghnaigh na comhpháirteanna réamhshocraithe le haghaidh seirbhísí éagsúla" -+ -+#~ msgctxt "Name|standard desktop component" -+#~ msgid "Web Browser" -+#~ msgstr "Brabhsálaí Gréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Here you can configure your default web browser. All KDE applications in " -+#~ "which you can select hyperlinks should honor this setting." -+#~ msgstr "" -+#~ "Anseo is féidir leat brabhsálaí réamhshocraithe a chumrú. Onóróidh gach " -+#~ "feidhmchlár KDE inar féidir hipearnasc a roghnú an socrú seo." -+ -+#~ msgctxt "Name|standard desktop component" -+#~ msgid "File Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Comhad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Here you can configure your default file manager. The entries in the K " -+#~ "menu and all KDE applications in which you can open folders will use this " -+#~ "file manager." -+#~ msgstr "" -+#~ "Anseo is féidir leat bainisteoir comhad réamhshocraithe a chumrú. " -+#~ "Úsáidfidh iontrálacha sa roghchlár K an bainisteoir comhad seo, chomh " -+#~ "maith le gach feidhmchlár KDE is féidir fillteáin a oscailt." -+ -+#~ msgctxt "Name|standard desktop component" -+#~ msgid "Email Client" -+#~ msgstr "Cliant Ríomhphoist" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This service allows you to configure your default email client. All KDE " -+#~ "applications which need access to an email client application should " -+#~ "honor this setting." -+#~ msgstr "" -+#~ "Leis an tseirbhís seo is féidir cliant réamhshocraithe ríomhphoist a " -+#~ "chumrú. Onóróidh gach feidhmchlár KDE a úsáideann cliant ríomhphoist an " -+#~ "socrú seo." -+ -+#~ msgctxt "Name|standard desktop component" -+#~ msgid "Terminal Emulator" -+#~ msgstr "Aithriseoir Teirminéil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This service allows you to configure your default terminal emulator. All " -+#~ "KDE applications which invoke a terminal emulator application should " -+#~ "honor this setting." -+#~ msgstr "" -+#~ "Leis an tseirbhís seo is féidir aithriseoir réamhshocraithe teirminéil a " -+#~ "chumrú. Onóróidh gach feidhmchlár KDE a úsáideann aithriseoir teirminéil " -+#~ "an socrú seo." -+ -+#~ msgctxt "Name|standard desktop component" -+#~ msgid "Window Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Fuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Here you can select the window manager to be run in your KDE session." -+#~ msgstr "" -+#~ "Anseo is féidir leat an bainisteoir fuinneog a rithfear i do sheisiún KDE." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A nice name you have chosen for your interface" -+#~ msgstr "Ainm deas a chuir tú ar do chomhéadan" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A helpful description of the interface for the top right info box" -+#~ msgstr "" -+#~ "Cur síos cabhrach ar chomhéadan an bhosca faisnéise ag an mbarr ar dheis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Compiz saincheaptha (cruthaigh raparscript 'compiz-kde-launcher' chun é a " -+#~ "thosú)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compiz" -+#~ msgstr "Compiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Metacity (GNOME)" -+#~ msgstr "Metacity (GNOME)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Openbox" -+#~ msgstr "Openbox" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Service Discovery" -+#~ msgstr "Fionnachtain Seirbhísí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure service discovery" -+#~ msgstr "Cumraigh fionnachtain seirbhísí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Emoticons" -+#~ msgstr "Straoiseoga" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Emoticons Themes Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Téamaí Straoiseog" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Customize KDE Icons" -+#~ msgstr "Saincheap Deilbhíní KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Service Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Seirbhíse" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Services Configuration" -+#~ msgstr "Cumraíocht Seirbhísí KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Manage Notifications" -+#~ msgstr "Bainistigh Fógairt" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System Notification Configuration" -+#~ msgstr "Cumraíocht Fhógairt an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Country/Region & Language" -+#~ msgstr "Tír/Réigiún agus Teanga" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region" -+#~ msgstr "Socruithe teanga, uimhreacha, agus ama le haghaidh do réigiúin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Information" -+#~ msgstr "Eolas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Spell Checker" -+#~ msgstr "Litreoir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the spell checker" -+#~ msgstr "Cumraigh an litreoir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Associations" -+#~ msgstr "Comhcheangail Chomhaid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure file associations" -+#~ msgstr "Cumraigh comhcheangail chomhaid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Global Shortcuts Server" -+#~ msgstr "Freastalaí Aicearraí Comhchoiteanna KDED" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts" -+#~ msgstr "Aicearraí Comhchoiteanna Méarchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kglobalaccel" -+#~ msgstr "kglobalaccel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application" -+#~ msgstr "Feidhmchlár" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The application name" -+#~ msgstr "Ainm an fheidhmchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Global Shortcut Registration" -+#~ msgstr "Clárú Aicearraí Comhchoiteanna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An application registered new global shortcuts." -+#~ msgstr "Chláraigh feidhmchlár aicearraí nua comhchoiteanna." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Global Shortcut Triggered" -+#~ msgstr "Gníomhachtaíodh Aicearra Comhchoiteann" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The user triggered a global shortcut" -+#~ msgstr "Ghníomhachtaigh an t-úsáideoir aicearra comhchoiteann" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "Cabhair" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Index" -+#~ msgstr "Innéacs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Index generation" -+#~ msgstr "Giniúint innéacs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help Index" -+#~ msgstr "Innéacs na Cabhrach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Help center search index configuration and generation" -+#~ msgstr "Cumraíocht agus giniúint an innéacs cuardaigh don lárionad cabhrach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHelpCenter" -+#~ msgstr "KHelpCenter" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The KDE Help Center" -+#~ msgstr "Lárionad Cabhrach KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Manuals" -+#~ msgstr "Lámhleabhair Fheidhmchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Browse Info Pages" -+#~ msgstr "Brabhsáil Leathanaigh Eolais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Control Center Modules" -+#~ msgstr "Modúil an Lárionad Rialaithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KInfoCenter Modules" -+#~ msgstr "Modúil KInfoCenter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kioslaves" -+#~ msgstr "Sclábhaithe KIO" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UNIX manual pages" -+#~ msgstr "Leathanaigh lámhleabhair UNIX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(1) User Commands" -+#~ msgstr "(1) Orduithe Úsáideora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(2) System Calls" -+#~ msgstr "(2) Glaonna ar an chóras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(3) Subroutines" -+#~ msgstr "(3) Foghnáthaimh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(4) Devices" -+#~ msgstr "(4) Gléasra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(5) File Formats" -+#~ msgstr "(5) Formáidí Comhaid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(6) Games" -+#~ msgstr "(6) Cluichí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(7) Miscellaneous" -+#~ msgstr "(7) Rudaí éagsúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(8) Sys. Administration" -+#~ msgstr "(8) Riarachán an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(9) Kernel" -+#~ msgstr "(9) Eithne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(n) New" -+#~ msgstr "(n) Nua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Online Help" -+#~ msgstr "Cabhair Ar Líne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma Manual" -+#~ msgstr "Lámhleabhar Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quickstart Guide" -+#~ msgstr "Lámhleabhar Mearthosaigh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scrollkeeper" -+#~ msgstr "Scrollkeeper" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Users' Manual" -+#~ msgstr "Lámhleabhar KDE d'úsáideoirí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CGI Scripts" -+#~ msgstr "Scripteanna CGI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the CGI KIO slave" -+#~ msgstr "Cumraigh an sclábhaí KIO CGI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Directory Watcher" -+#~ msgstr "Fairtheoir Comhadlann" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Monitors directories for changes" -+#~ msgstr "Déan monatóireacht ar chomhadlanna le haghaidh athruithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Trash" -+#~ msgstr "Bruscar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Contains removed files" -+#~ msgstr "Comhaid bhainte atá ann" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for the FISH protocol" -+#~ msgstr "Sclábhaí KIO le haghaidh prótacal FISH" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embeddable Troff Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Inleabaithe troff" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KManPart" -+#~ msgstr "KManPart" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave to browse the network" -+#~ msgstr "Sclábhaí KIO a bhrabhsálann an líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Watcher" -+#~ msgstr "Fairtheoir Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Keeps track of the network and updates directory listings of the " -+#~ "network:/ protocol" -+#~ msgstr "" -+#~ "Coimeádann sé cuntas ar an líonra agus nuashonraíonn comhadlanna den " -+#~ "phrótacal network:/" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides change notification for network folders" -+#~ msgstr "Cuireann sé in iúl duit nuair a athraíonn fillteán líonra" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for sftp" -+#~ msgstr "Sclábhaí KIO le haghaidh sftp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Samba Shares" -+#~ msgstr "Comhranna Samba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Books" -+#~ msgstr "Greannán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cursor Files" -+#~ msgstr "Comhaid Chúrsóra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Files" -+#~ msgstr "Comhaid Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Directories" -+#~ msgstr "Comhadlanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DjVu Files" -+#~ msgstr "Comhaid DjVu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Images" -+#~ msgstr "Íomhánna EXR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HTML Files" -+#~ msgstr "Comhaid HTML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)" -+#~ msgstr "Íomhánna (GIF, PNG, BMP, ...)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JPEG Images" -+#~ msgstr "Íomhánna JPEG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SVG Images" -+#~ msgstr "Íomhánna SVG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text Files" -+#~ msgstr "Téacschomhaid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Thumbnail Handler" -+#~ msgstr "Láimhseálaí na Mionsamhlacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Microsoft Windows Executables" -+#~ msgstr "Cláir Inrite MS Windows" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Microsoft Windows Images" -+#~ msgstr "Íomhánna MS Windows" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This service allows configuration of the trash." -+#~ msgstr "Leis an tseirbhís seo is féidir an bruscar a chumrú." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure trash settings" -+#~ msgstr "Cumraigh socruithe an bhruscair" -+ -+#~ msgctxt "ExtraNames" -+#~ msgid "Original Path,Deletion Date" -+#~ msgstr "Bunchonair,Dáta Scriosta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KNetAttach" -+#~ msgstr "KNetAttach" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Network Folder Wizard" -+#~ msgstr "Treoraí Fillteáin Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hardware notifications" -+#~ msgstr "Fógairt crua-earraí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Notifier" -+#~ msgstr "Fógróir Gléis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mount or unmount error" -+#~ msgstr "Earráid fheistithe/dífheistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device" -+#~ msgstr "Bhí fadhb ann agus gléas á fheistiú nó á dhífheistiú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Workspace" -+#~ msgstr "Spás Oibre KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Trash: Emptied" -+#~ msgstr "Bruscar: Folmhaithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The trash has been emptied" -+#~ msgstr "Folmhaíodh an bruscar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Textcompletion: Rotation" -+#~ msgstr "Comhlánú téacs: Rothlú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The end of the list of matches has been reached" -+#~ msgstr "Níl comhlánú comhoiriúnach eile ann" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Textcompletion: No Match" -+#~ msgstr "Comhlánú téacs: Níl aon chomhlánú comhoiriúnach ann" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "No matching completion was found" -+#~ msgstr "Níor aimsíodh aon chomhlánú comhoiriúnach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Textcompletion: Partial Match" -+#~ msgstr "Comhlánú téacs: Comhlánú Neamhiomlán" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "There is more than one possible match" -+#~ msgstr "Tá níos mó ná aon chomhlánú comhoiriúnach ann" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fatal Error" -+#~ msgstr "Earráid Mharfach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "There was a serious error causing the program to exit" -+#~ msgstr "Tharla earráid thromchúiseach a thug ar an gclár éirí as" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Notification" -+#~ msgstr "Fógairt" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Something special happened in the program" -+#~ msgstr "Tharla rud éigin speisialta sa chlár" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Warning" -+#~ msgstr "Rabhadh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "There was an error in the program which may cause problems" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bhí earráid sa ríomhchlár agus b'fhéidir go mbeidh fadhbanna dá barr" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Catastrophe" -+#~ msgstr "Tubaiste" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit" -+#~ msgstr "" -+#~ "Tharla earráid thromchúiseach, a thug ar an gclár éirí as, ar a laghad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Login" -+#~ msgstr "Logáil Isteach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE is starting up" -+#~ msgstr "KDE á thosú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Logout" -+#~ msgstr "Logáil Amach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE is exiting" -+#~ msgstr "KDE á mhúchadh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Logout Canceled" -+#~ msgstr "Cealaíodh logáil amach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE logout was canceled" -+#~ msgstr "Cealaíodh logáil amach ó KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Print Error" -+#~ msgstr "Earráid Priontála" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A print error has occurred" -+#~ msgstr "Tharla earráid priontála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Information Message" -+#~ msgstr "Teachtaireacht" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An information message is being shown" -+#~ msgstr "Teachtaireacht á taispeáint" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Warning Message" -+#~ msgstr "Rabhadh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A warning message is being shown" -+#~ msgstr "Rabhadh á thaispeáint" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Critical Message" -+#~ msgstr "Teachtaireacht Chriticiúil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A critical message is being shown" -+#~ msgstr "Teachtaireacht chriticiúil á taispeáint" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Question" -+#~ msgstr "Ceist" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A question is being asked" -+#~ msgstr "Ceist á fiafraí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Beep" -+#~ msgstr "Bíp" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sound bell" -+#~ msgstr "Buail cloigín" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KNotify" -+#~ msgstr "KNotify" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Notification Daemon" -+#~ msgstr "Deamhan Fógartha KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Password Caching" -+#~ msgstr "Taisce Focal Faire" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Temporary password caching" -+#~ msgstr "Taisce Shealadach Focal Faire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Time Zone" -+#~ msgstr "Crios Ama" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides the system's time zone to applications" -+#~ msgstr "Soláthraíonn sé crios ama an chórais d'fheidhmchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kuiserver" -+#~ msgstr "kuiserver" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE's Progress Info UI server" -+#~ msgstr "Freastalaí Faisnéise Dul Chun Cinn KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FixHostFilter" -+#~ msgstr "FixHostFilter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "InternetKeywordsFilter" -+#~ msgstr "InternetKeywordsFilter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SearchKeywordsFilter" -+#~ msgstr "SearchKeywordsFilter" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Search Engine" -+#~ msgstr "Inneall Cuardaigh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7Digital" -+#~ msgstr "7Digital" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}" -+#~ "&searchtype=global&submit=Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}" -+#~ "&searchtype=global&submit=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Acronym Database" -+#~ msgstr "Bunachar Sonraí Acrainmneacha" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AltaVista" -+#~ msgstr "AltaVista" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Amazon" -+#~ msgstr "Amazon" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-" -+#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-" -+#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Amazon MP3" -+#~ msgstr "Amazon MP3" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-" -+#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-" -+#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "All Music Guide" -+#~ msgstr "Eolaire All Music" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AustroNaut" -+#~ msgstr "AustroNaut" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at" -+#~ msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Debian Backports Search" -+#~ msgstr "Cuardach Pacáistí Cobhsaithe Debian" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Beolingus Online Dictionary" -+#~ msgstr "Foclóir Ar Líne Beolingus" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?" -+#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}" -+#~ "&iservice=&comment=&email" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?" -+#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}" -+#~ "&iservice=&comment=&email" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blip.tv" -+#~ msgstr "Blip.tv" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Bug Database Fulltext Search" -+#~ msgstr "Cuardach Lán-Téacs i mBunachar Sonraí Fabhtanna KDE" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Bug Database Bug Number Search" -+#~ msgstr "Cuardach bugs.kde.org de réir uimhir an fhabht" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}" -+#~ msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QRZ.com Callsign Database" -+#~ msgstr "Bunachar Sonraí Comharthaí Aitheantais QRZ.com" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CIA World Fact Book" -+#~ msgstr "CIA World Fact Book" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site" -+#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site" -+#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library" -+#~ msgstr "CiteSeer: Leabharlann Dhigiteach den Litríocht Eolaíochta" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network" -+#~ msgstr "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query," -+#~ "q,1}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query," -+#~ "q,1}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CTAN Catalog" -+#~ msgstr "Catalóg CTAN" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}" -+#~ "&metadataSearchSubmit=Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}" -+#~ "&metadataSearchSubmit=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network" -+#~ msgstr "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Debian BTS Bug Search" -+#~ msgstr "Cuardach Fabht i BTS Debian" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dict.cc Translation: German to English" -+#~ msgstr "dict.cc Aistriúchán: Gearmáinis go Béarla" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO - Translate Between German and French" -+#~ msgstr "LEO - Aistrigh idir Gearmáinis agus Fraincis" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Debian Package Search" -+#~ msgstr "Cuardach Pacáistí Debian" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CNRTL/TILF French dictionary" -+#~ msgstr "Foclóir Fraincise CNRTL/TILF" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open Directory" -+#~ msgstr "Open Directory" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DocBook - The Definitive Guide" -+#~ msgstr "DocBook - The Definitive Guide" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html" -+#~ msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html" -+ -+# FRTF04 -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Object Identifier" -+#~ msgstr "Aitheantóir Oibiachta Digití" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Duck Duck Go" -+#~ msgstr "Duck Duck Go" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=" -+#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Duck Duck Go Info" -+#~ msgstr "Eolas Duck Duck Go" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r" -+#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Duck Duck Go Shopping" -+#~ msgstr "Siopadóireacht Duck Duck Go" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s" -+#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ecosia search engine" -+#~ msgstr "Inneall cuardaigh Ecosia" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal" -+#~ msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dict.cc Translation: English to German" -+#~ msgstr "dict.cc Aistriúchán: Béarla go Gearmáinis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish" -+#~ msgstr "Aistriúchán WordReference.com: Béarla go Spáinnis" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordReference.com Translation: English to French" -+#~ msgstr "Aistriúchán WordReference.com: Béarla go Fraincis" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Italian" -+#~ msgstr "Aistriúchán WordReference.com: Béarla go hIodáilis" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English" -+#~ msgstr "WordReference.com Aistriúchán: Spáinnis go Béarla" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ethicle" -+#~ msgstr "Ethicle" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Facebook" -+#~ msgstr "Facebook" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick" -+#~ msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Feedster" -+#~ msgstr "Feedster" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+#~ msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flickr Creative Commons" -+#~ msgstr "Flickr Creative Commons" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1" -+#~ msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flickr" -+#~ msgstr "Flickr" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Free On-Line Dictionary of Computing" -+#~ msgstr "Free On-Line Dictionary of Computing" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO - Translate Between French and German" -+#~ msgstr "LEO - Aistriúchán idir Fraincis agus Gearmáinis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordReference.com Translation: French to English" -+#~ msgstr "Aistriúchán WordReference.com: Fraincis go Béarla" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FreeDB" -+#~ msgstr "FreeDB" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Freshmeat" -+#~ msgstr "Freshmeat" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Froogle" -+#~ msgstr "Froogle" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory" -+#~ msgstr "Eolaire Saorbhogearraí FSF/UNESCO" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GitHub" -+#~ msgstr "GitHub" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0" -+#~ msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gitorious" -+#~ msgstr "Gitorious" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search" -+#~ msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Advanced Search" -+#~ msgstr "Cuardach Casta Google" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}" -+#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\" -+#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\" -+#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}" -+#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active" -+#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}" -+#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\" -+#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\" -+#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}" -+#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active" -+#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Code" -+#~ msgstr "Cód Google" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}" -+#~ msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google" -+#~ msgstr "Google" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Groups" -+#~ msgstr "Grúpaí Google" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Image Search" -+#~ msgstr "Cuardach Íomhá Google" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google (I'm Feeling Lucky)" -+#~ msgstr "Google (Tá an t-ádh orm inniu)" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling" -+#~ "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling" -+#~ "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Maps" -+#~ msgstr "Mapaí Google" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr" -+#~ msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Movies" -+#~ msgstr "Scannáin Google" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google News" -+#~ msgstr "Nuacht Google" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+#~ msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gracenote" -+#~ msgstr "Gracenote" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia Catalana)" -+#~ msgstr "OllFhoclóir Catalóinise (GRan Enciclopèdia Catalana)" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HyperDictionary.com" -+#~ msgstr "HyperDictionary.com" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HyperDictionary.com Thesaurus" -+#~ msgstr "Teasáras HyperDictionary.com" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Internet Book List" -+#~ msgstr "Internet Book List" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search" -+#~ msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Identi.ca Groups" -+#~ msgstr "Grúpaí Identi.ca" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Identi.ca Notices" -+#~ msgstr "Fógraí Identi.ca" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Identi.ca People" -+#~ msgstr "Daoine Identi.ca" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search" -+#~ msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Internet Movie Database" -+#~ msgstr "Internet Movie Database" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordReference.com Translation: Italian to English" -+#~ msgstr "Aistriúchán WordReference.com: Iodáilis go Béarla" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jamendo" -+#~ msgstr "Jamendo" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ask Jeeves" -+#~ msgstr "Ask Jeeves" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?" -+#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?" -+#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KataTudo" -+#~ msgstr "KataTudo" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE App Search" -+#~ msgstr "Cuardach Feidhmchláir KDE" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE API Documentation" -+#~ msgstr "Doiciméadú API KDE" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Forums" -+#~ msgstr "Fóraim KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Look" -+#~ msgstr "KDE Look" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE TechBase" -+#~ msgstr "KDE TechBase" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE UserBase" -+#~ msgstr "KDE UserBase" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE WebSVN" -+#~ msgstr "WebSVN KDE" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO-Translate" -+#~ msgstr "Aistriúchán LEO" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Magnatune" -+#~ msgstr "Magnatune" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0" -+#~ msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MetaCrawler" -+#~ msgstr "MetaCrawler" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}" -+#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-" -+#~ "search&refer=mc-search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}" -+#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-" -+#~ "search&refer=mc-search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Microsoft Developer Network Search" -+#~ msgstr "Cuardach Microsoft Developer Network" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?" -+#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault." -+#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?" -+#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault." -+#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multitran - Translate Between German and Russian" -+#~ msgstr "Multitran - Aistriúchán idir Gearmáinis agus Rúisis" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multitran - Translate Between English and Russian" -+#~ msgstr "Multitran - Aistriúchán idir Béarla agus Rúisis" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian" -+#~ msgstr "Multitran - Aistriúchán idir Spáinnis agus Rúisis" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multitran - Translate Between French and Russian" -+#~ msgstr "Multitran - Aistriúchán idir Fraincis agus Rúisis" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian" -+#~ msgstr "Multitran - Aistriúchán idir Iodáilis agus Rúisis" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian" -+#~ msgstr "Multitran - Aistriúchán idir Ollainnis agus Rúisis" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netcraft" -+#~ msgstr "Netcraft" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Telephonebook Search Provider" -+#~ msgstr "Cuardach sa Leabhar Teileafóin" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\" -+#~ "\\{1}&city=\\\\{2}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\" -+#~ "\\{1}&city=\\\\{2}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Teletekst Search Provider" -+#~ msgstr "Cuardach Teletekst" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html" -+#~ msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "openDesktop.org" -+#~ msgstr "openDesktop.org" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenPGP Key Search" -+#~ msgstr "Cuardach Eochracha OpenPGP" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex" -+#~ msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PHP Search" -+#~ msgstr "Cuardach PHP" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python Reference Manual" -+#~ msgstr "Lámhleabhar Python" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}" -+#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}" -+#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qt3 Online Documentation" -+#~ msgstr "Doiciméadú Ar Líne Qt3" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html" -+#~ msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Latest Qt Online Documentation" -+#~ msgstr "Doiciméadú Ar Líne Is Déanaí Qt4" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html" -+#~ msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)" -+#~ msgstr "Diccionario de la lengua española (RAE)" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}" -+#~ "&FORMATO=ampliado" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}" -+#~ "&FORMATO=ampliado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IETF Requests for Comments" -+#~ msgstr "Iarratais ar Thrácht IETF" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt" -+#~ msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RPM-Find" -+#~ msgstr "RPM-Find" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ruby Application Archive" -+#~ msgstr "Cartlann Feidhmchlár Ruby" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SourceForge" -+#~ msgstr "SourceForge" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\" -+#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\" -+#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Technorati" -+#~ msgstr "Technorati" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Technorati Tags" -+#~ msgstr "Clibeanna Technorati" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search" -+#~ msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Merriam-Webster Thesaurus" -+#~ msgstr "Teasáras Merriam-Webster" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TV Tome" -+#~ msgstr "TV Tome" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0" -+#~ msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Urban Dictionary" -+#~ msgstr "Urban Dictionary" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "U.S. Patent Database" -+#~ msgstr "Bunachar Sonraí Paitinní S.A.M." -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}" -+#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}" -+#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vimeo" -+#~ msgstr "Vimeo" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vivisimo" -+#~ msgstr "Vivisimo" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast" -+#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast" -+#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Voila" -+#~ msgstr "Voila" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*" -+#~ msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Merriam-Webster Dictionary" -+#~ msgstr "Foclóir Merriam-Webster" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wikia" -+#~ msgstr "Wikia" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}" -+#~ "&wikia_search_submit=Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}" -+#~ "&wikia_search_submit=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia" -+#~ msgstr "Vicipéid - An Chiclipéid Shaor" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" -+#~ msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary - The Free Dictionary" -+#~ msgstr "Vicífhoclóir - An Foclóir Saor" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" -+#~ msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wolfram Alpha" -+#~ msgstr "Wolfram Alpha" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordReference.com English Dictionary" -+#~ msgstr "Foclóir Béarla WordReference.com" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yahoo" -+#~ msgstr "Yahoo" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\" -+#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\" -+#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yahoo Images" -+#~ msgstr "Íomhánna Yahoo" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://images.search.yahoo.com/search/images;" -+#~ "_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-" -+#~ "t-701" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://images.search.yahoo.com/search/images;" -+#~ "_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-" -+#~ "t-701" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yahoo Local" -+#~ msgstr "Yahoo Logánta" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-" -+#~ "img" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-" -+#~ "img" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yahoo Shopping" -+#~ msgstr "Siopadóireacht Yahoo" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;" -+#~ "_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\" -+#~ "\\{@}&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;" -+#~ "_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\" -+#~ "\\{@}&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yahoo Video" -+#~ msgstr "Fís Yahoo" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?" -+#~ "ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?" -+#~ "ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "YouTube" -+#~ msgstr "YouTube" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LocalDomainFilter" -+#~ msgstr "LocalDomainFilter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ShortURIFilter" -+#~ msgstr "ShortURIFilter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Server" -+#~ msgstr "Freastalaí Sparáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wallet Server" -+#~ msgstr "Freastalaí Sparáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wallet" -+#~ msgstr "Sparán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kwalletd" -+#~ msgstr "kwalletd" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Needs password" -+#~ msgstr "Focal faire de dhíth" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password" -+#~ msgstr "Tá Deamhan Sparáin KDE ag iarraidh focal faire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Andorra" -+#~ msgstr "Andóra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "United Arab Emirates" -+#~ msgstr "Aontas na nÉimíríochtaí Arabacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Afghanistan" -+#~ msgstr "An Afganastáin" -+ -+# An Gúm, correct -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Antigua and Barbuda" -+#~ msgstr "Antigua agus Barbúda" -+ -+# An Gúm, correct -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Anguilla" -+#~ msgstr "Anguilla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Albania" -+#~ msgstr "An Albáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Armenia" -+#~ msgstr "An Airméin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netherlands Antilles" -+#~ msgstr "Aintillí na hÍsiltíre" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Angola" -+#~ msgstr "Angóla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Argentina" -+#~ msgstr "An Airgintín" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "American Samoa" -+#~ msgstr "Samó Meiriceánach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Austria" -+#~ msgstr "An Ostair" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Australia" -+#~ msgstr "An Astráil" -+ -+# ok as is -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Aruba" -+#~ msgstr "Aruba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Åland Islands" -+#~ msgstr "Oileáin Åland" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Azerbaijan" -+#~ msgstr "An Asarbaiseáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bosnia and Herzegovina" -+#~ msgstr "An Bhoisnia-Heirseagaivéin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Barbados" -+#~ msgstr "Barbadós" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bangladesh" -+#~ msgstr "An Bhanglaidéis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Belgium" -+#~ msgstr "An Bheilg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Burkina Faso" -+#~ msgstr "Buircíne Fasó" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bulgaria" -+#~ msgstr "An Bhulgáir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bahrain" -+#~ msgstr "Bairéin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Burundi" -+#~ msgstr "An Bhurúin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Benin" -+#~ msgstr "Beinin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bermuda" -+#~ msgstr "Beirmiúda" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Brunei Darussalam" -+#~ msgstr "Brúiné" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bolivia" -+#~ msgstr "An Bholaiv" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Brazil" -+#~ msgstr "An Bhrasaíl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bahamas" -+#~ msgstr "Na Bahámaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bhutan" -+#~ msgstr "An Bhútáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Botswana" -+#~ msgstr "An Bhotsuáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Belarus" -+#~ msgstr "An Bhílearúis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Belize" -+#~ msgstr "An Bheilís" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Canada" -+#~ msgstr "Ceanada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Caribbean" -+#~ msgstr "Muir Chairib" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" -+#~ msgstr "Oileán na gCócónna (Keeling)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Congo, The Democratic Republic of the" -+#~ msgstr "Poblacht Dhaonlathach an Chongó" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Africa, Central" -+#~ msgstr "An Afraic Láir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "America, Central" -+#~ msgstr "Meiriceá Láir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Asia, Central" -+#~ msgstr "An Áise Láir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Europe, Central" -+#~ msgstr "An Eoraip, Lár" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Réamhshocrú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Central African Republic" -+#~ msgstr "Poblacht na hAfraice Láir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Congo" -+#~ msgstr "An Congó" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Switzerland" -+#~ msgstr "An Eilvéis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cote d'ivoire" -+#~ msgstr "An Cósta Eabhair" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cook islands" -+#~ msgstr "Oileáin Chook" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chile" -+#~ msgstr "An tSile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cameroon" -+#~ msgstr "Camarún" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "China" -+#~ msgstr "An tSín" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Colombia" -+#~ msgstr "An Cholóim" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Costa Rica" -+#~ msgstr "Cósta Ríce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cuba" -+#~ msgstr "Cúba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cape Verde" -+#~ msgstr "Rinn Verde" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Christmas Island" -+#~ msgstr "Oileán na Nollag" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cyprus" -+#~ msgstr "An Chipir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Czech Republic" -+#~ msgstr "Poblacht na Seice" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Germany" -+#~ msgstr "An Ghearmáin" -+ -+# An Gúm, correct -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Djibouti" -+#~ msgstr "Djibouti" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Denmark" -+#~ msgstr "An Danmhairg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dominica" -+#~ msgstr "Doiminice" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dominican Republic" -+#~ msgstr "An Phoblacht Dhoiminiceach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Algeria" -+#~ msgstr "An Ailgéir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Africa, Eastern" -+#~ msgstr "An Afraic Thoir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Asia, East" -+#~ msgstr "An Áise Thoir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Europe, Eastern" -+#~ msgstr "An Eoraip, Oirthear" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ecuador" -+#~ msgstr "Eacuadór" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Estonia" -+#~ msgstr "An Eastóin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Egypt" -+#~ msgstr "An Éigipt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Western Sahara" -+#~ msgstr "An Sahára Thiar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eritrea" -+#~ msgstr "Eiritré" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Spain" -+#~ msgstr "An Spáinn" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ethiopia" -+#~ msgstr "An Aetóip" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Finland" -+#~ msgstr "An Fhionlainn" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fiji" -+#~ msgstr "Fidsí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)" -+#~ msgstr "Oileáin Fháclainne (Malvinas)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Micronesia, Federated States of" -+#~ msgstr "Stáit Chónaidhme na Micrinéise" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Faroe Islands" -+#~ msgstr "Na Scigirí (Oileáin Fharó)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "France" -+#~ msgstr "An Fhrainc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gabon" -+#~ msgstr "An Ghabúin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "United Kingdom" -+#~ msgstr "An Ríocht Aontaithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Grenada" -+#~ msgstr "Grenada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Georgia" -+#~ msgstr "An tSeoirsia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "French Guiana" -+#~ msgstr "Guáin na Fraince" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghana" -+#~ msgstr "Gána" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gibraltar" -+#~ msgstr "Giobráltar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Greenland" -+#~ msgstr "An Ghraonlainn" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gambia" -+#~ msgstr "An Ghaimbia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guinea" -+#~ msgstr "An Ghuine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guadeloupe" -+#~ msgstr "Guadalúip" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Equatorial Guinea" -+#~ msgstr "Guine Mheánchiorclach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Greece" -+#~ msgstr "An Ghréig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guatemala" -+#~ msgstr "Guatamala" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guam" -+#~ msgstr "Guam" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guinea-Bissau" -+#~ msgstr "Guine-Bhissau" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guyana" -+#~ msgstr "An Ghuáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hong Kong SAR(China)" -+#~ msgstr "Hong Cong SAR(An tSín)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Honduras" -+#~ msgstr "Hondúras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Croatia" -+#~ msgstr "An Chróit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Haiti" -+#~ msgstr "Háítí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hungary" -+#~ msgstr "An Ungáir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Indonesia" -+#~ msgstr "An Indinéis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ireland" -+#~ msgstr "Éire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Israel" -+#~ msgstr "Iosrael" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "India" -+#~ msgstr "An India" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Iraq" -+#~ msgstr "An Iaráic" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Iran" -+#~ msgstr "An Iaráin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Iceland" -+#~ msgstr "An Íoslainn" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Italy" -+#~ msgstr "An Iodáil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jamaica" -+#~ msgstr "Iamáice" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jordan" -+#~ msgstr "An Iordáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Japan" -+#~ msgstr "An tSeapáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kenya" -+#~ msgstr "An Chéinia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kyrgyzstan" -+#~ msgstr "An Chirgeastáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cambodia" -+#~ msgstr "An Chambóid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiribati" -+#~ msgstr "Cireabaití" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comoros" -+#~ msgstr "Oileáin Chomóra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "St. Kitts and Nevis" -+#~ msgstr "San Críostóir Nimheas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "North Korea" -+#~ msgstr "An Chóiré Thuaidh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "South Korea" -+#~ msgstr "An Chóiré Theas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kuwait" -+#~ msgstr "Cuáit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cayman Islands" -+#~ msgstr "Oileáin na gCadhman" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kazakhstan" -+#~ msgstr "An Chasacstáin" -+ -+# ok as is -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Laos" -+#~ msgstr "Laos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lebanon" -+#~ msgstr "An Liobáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "St. Lucia" -+#~ msgstr "San Lúisia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Liechtenstein" -+#~ msgstr "Lichtinstéin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sri Lanka" -+#~ msgstr "Srí Lanca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Liberia" -+#~ msgstr "An Libéir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lesotho" -+#~ msgstr "Leosóta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lithuania" -+#~ msgstr "An Liotuáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Luxembourg" -+#~ msgstr "Lucsamburg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Latvia" -+#~ msgstr "An Laitvia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Libya" -+#~ msgstr "An Libia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Morocco" -+#~ msgstr "Maracó" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Monaco" -+#~ msgstr "Monacó" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moldova" -+#~ msgstr "An Mholdóiv" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Montenegro" -+#~ msgstr "Montainéagró" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Madagascar" -+#~ msgstr "Madagascar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marshall Islands" -+#~ msgstr "Oileáin Mharshall" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Middle-East" -+#~ msgstr "An Meánoirthear" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Macedonia" -+#~ msgstr "An Mhacadóin (IPIM)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mali" -+#~ msgstr "Mailí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Myanmar" -+#~ msgstr "Maenmar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mongolia" -+#~ msgstr "An Mhongóil" -+ -+# Oll-liosta -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Macau SAR(China)" -+#~ msgstr "Macao SAR(An tSín)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Martinique" -+#~ msgstr "Martainíc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mauritania" -+#~ msgstr "An Mháratáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Montserrat" -+#~ msgstr "Montsarat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Malta" -+#~ msgstr "Málta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mauritius" -+#~ msgstr "Oileán Mhuirís" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maldives" -+#~ msgstr "Oileáin Mhaildíve" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Malawi" -+#~ msgstr "An Mhaláiv" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mexico" -+#~ msgstr "Meicsiceo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Malaysia" -+#~ msgstr "An Mhalaeisia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mozambique" -+#~ msgstr "Mósaimbíc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Namibia" -+#~ msgstr "An Namaib" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Caledonia" -+#~ msgstr "An Nua-Chaladóin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Niger" -+#~ msgstr "An Nígir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Norfolk Island" -+#~ msgstr "Oileán Norfolc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nigeria" -+#~ msgstr "An Nigéir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nicaragua" -+#~ msgstr "Nicearagua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netherlands" -+#~ msgstr "An Ísiltír" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Norway" -+#~ msgstr "An Iorua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Africa, Northern" -+#~ msgstr "An Afraic Thuaidh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "America, North" -+#~ msgstr "Meiriceá Thuaidh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Europe, Northern" -+#~ msgstr "An Eoraip, Tuaisceart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepal" -+#~ msgstr "Neipeal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nauru" -+#~ msgstr "Nárúis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Niue" -+#~ msgstr "Niue" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Zealand" -+#~ msgstr "An Nua-Shéalainn" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Oceania" -+#~ msgstr "An Aigéine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Oman" -+#~ msgstr "Oman" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Panama" -+#~ msgstr "Panama" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Peru" -+#~ msgstr "Peiriú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "French Polynesia" -+#~ msgstr "Polainéis na Fraince" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Papua New Guinea" -+#~ msgstr "Nua-Ghuine Phapua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Philippines" -+#~ msgstr "Na hOileáin Fhilipíneacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pakistan" -+#~ msgstr "An Phacastáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poland" -+#~ msgstr "An Pholainn" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon" -+#~ msgstr "Peadar Naofa agus Micilín" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pitcairn" -+#~ msgstr "Pitcairn" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Puerto Rico" -+#~ msgstr "Portó Ríce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Palestinian Territory" -+#~ msgstr "Críoch na bPalaistíneach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Portugal" -+#~ msgstr "An Phortaingéil" -+ -+# An Gúm OK -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Palau" -+#~ msgstr "Palau" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Paraguay" -+#~ msgstr "Paragua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qatar" -+#~ msgstr "Catar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Réunion" -+#~ msgstr "Réunion" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Romania" -+#~ msgstr "An Rómáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Serbia" -+#~ msgstr "An tSeirbia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Russia" -+#~ msgstr "An Rúis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rwanda" -+#~ msgstr "Ruanda" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Saudi Arabia" -+#~ msgstr "An Araib Shádach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solomon Islands" -+#~ msgstr "Oileáin Sholamón" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Seychelles" -+#~ msgstr "Na Séiséil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sudan" -+#~ msgstr "An tSúdáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweden" -+#~ msgstr "An tSualainn" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Singapore" -+#~ msgstr "Singeapór" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Saint Helena" -+#~ msgstr "San Héilin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slovenia" -+#~ msgstr "An tSlóivéin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slovakia" -+#~ msgstr "An tSlóvaic" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sierra Leone" -+#~ msgstr "Siarra Leon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "San Marino" -+#~ msgstr "San Mairíne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Senegal" -+#~ msgstr "An tSeineagáil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Somalia" -+#~ msgstr "An tSomáil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Africa, Southern" -+#~ msgstr "An Afraic, Deisceart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "America, South" -+#~ msgstr "Meiriceá Theas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Asia, South" -+#~ msgstr "An Áise Theas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Asia, South-East" -+#~ msgstr "Oirdheisceart na hÁise" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Europe, Southern" -+#~ msgstr "An Eoraip, Deisceart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Suriname" -+#~ msgstr "Suranam" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sao Tome and Principe" -+#~ msgstr "São Tomé agus Príncipe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "El Salvador" -+#~ msgstr "An tSalvadóir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Syria" -+#~ msgstr "An tSiria" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Swaziland" -+#~ msgstr "An tSuasalainn" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Turks and Caicos Islands" -+#~ msgstr "Oileáin Turks agus Caicos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chad" -+#~ msgstr "Sead" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Togo" -+#~ msgstr "Tóga" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Thailand" -+#~ msgstr "An Téalainn" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tajikistan" -+#~ msgstr "An Táidsíceastáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tokelau" -+#~ msgstr "Oileáin Tócalá" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Timor-Leste" -+#~ msgstr "An Tíomór Thoir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Turkmenistan" -+#~ msgstr "An Tuircméanastáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tunisia" -+#~ msgstr "An Túinéis" -+ -+# Oll-liosta. NOT Tongais -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tonga" -+#~ msgstr "Tonga" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "East Timor" -+#~ msgstr "Tíomór Thoir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Turkey" -+#~ msgstr "An Tuirc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Trinidad and Tobago" -+#~ msgstr "Oileán na Tríonóide agus Tobága" -+ -+# Oll-liosta -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tuvalu" -+#~ msgstr "Tuvalu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Taiwan" -+#~ msgstr "An Téaváin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tanzania, United Republic of" -+#~ msgstr "An Tansáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ukraine" -+#~ msgstr "An Úcráin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Uganda" -+#~ msgstr "Uganda" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "United States of America" -+#~ msgstr "Stáit Aontaithe Mheiriceá" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Uruguay" -+#~ msgstr "Uragua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Uzbekistan" -+#~ msgstr "Úisbéiceastáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vatican City" -+#~ msgstr "An Chathaoir Naofa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "St. Vincent and the Grenadines" -+#~ msgstr "St. Vincent agus Grenadines" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Venezuela" -+#~ msgstr "Veiniséala" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Virgin Islands, British" -+#~ msgstr "Oileáin Bhriotanacha na Maighdean" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Virgin Islands, U.S." -+#~ msgstr "Oileáin na Maighdean S.A.M." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vietnam" -+#~ msgstr "Vítneam" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vanuatu" -+#~ msgstr "Vanuatú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Africa, Western" -+#~ msgstr "An Afraic Thiar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Europe, Western" -+#~ msgstr "An Eoraip, Iarthar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallis and Futuna" -+#~ msgstr "Bhailís agus Futúna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Samoa" -+#~ msgstr "Samó" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yemen" -+#~ msgstr "Éimin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mayotte" -+#~ msgstr "Mayotte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "South Africa" -+#~ msgstr "An Afraic Theas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Zambia" -+#~ msgstr "An tSaimbia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Zimbabwe" -+#~ msgstr "An tSiombáib" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Andorran Franc" -+#~ msgstr "Franc Andórach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Andorran Peseta" -+#~ msgstr "Peseta Andóra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "United Arab Emirates Dirham" -+#~ msgstr "Dirham Aontas na nÉimíríochtaí Arabacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Afghan Afghani" -+#~ msgstr "Afganaí Afganastánach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Albanian Lek" -+#~ msgstr "Lek na hAlbáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Armenian Dram" -+#~ msgstr "Dram na hAirméine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netherlands Antillean Guilder" -+#~ msgstr "Gildear Aintillíoch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Angolan Kwanza" -+#~ msgstr "Kwanza Angólach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Angolan Novo Kwanza" -+#~ msgstr "Novo Kwanza Angólach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Argentine Peso" -+#~ msgstr "Peso na hAirgintíne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Austrian Schilling" -+#~ msgstr "Scilling na hOstaire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Australian Dollar" -+#~ msgstr "Dollar na hAstráile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Aruban Florin" -+#~ msgstr "Flóirín Aruba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Azerbaijani Manat" -+#~ msgstr "Manat na hAsarbainseáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark" -+#~ msgstr "Marc insóinseáilte Bhoisnia agus Heirseagaivéin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Barbados Dollar" -+#~ msgstr "Dollar Barbadós" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bangladeshi Taka" -+#~ msgstr "Taka na Bangladéise" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Belgian Franc" -+#~ msgstr "Franc na Beilge" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bulgarian Lev A/99" -+#~ msgstr "Lev A/99 na Bulgáire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bulgarian Lev" -+#~ msgstr "Lev na Bulgáire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bahraini Dinar" -+#~ msgstr "Dinar na Bairéine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Burundian Franc" -+#~ msgstr "Franc na Burúine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bermuda Dollar" -+#~ msgstr "Dollar na mBeirmiúdaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Brunei Dollar" -+#~ msgstr "Dollar na Brúiné" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bolivian Boliviano" -+#~ msgstr "Boliviano na Bolaive" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bolivian Mvdol" -+#~ msgstr "Mvdol na Bolaive" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Brazilian Real" -+#~ msgstr "Real na Brasaíle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bahamian Dollar" -+#~ msgstr "Dollar na mBahámaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bhutanese Ngultrum" -+#~ msgstr "Ngultrum na Bútáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Botswana Pula" -+#~ msgstr "Pula na Botsuáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Belarusian Ruble" -+#~ msgstr "Rúbal na Bealarúise" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Belize Dollar" -+#~ msgstr "Dollar na Beilíse" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Canadian Dollar" -+#~ msgstr "Dollar Cheanada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Congolese Franc" -+#~ msgstr "Franc Congólach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Swiss Franc" -+#~ msgstr "Franc na hEilvéise" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chilean Unidad de Fomento" -+#~ msgstr "Unidad de Fomento na Sile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chilean Peso" -+#~ msgstr "Peso na Sile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chinese Yuan" -+#~ msgstr "Yuan na Síne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Colombian Peso" -+#~ msgstr "Peso na Colóime" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Colombian Unidad de Valor Real" -+#~ msgstr "Unidad de Valor Real na Colóime" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Costa Rican Colon" -+#~ msgstr "Colon Cósta Ríceach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cuban Convertible Peso" -+#~ msgstr "Peso Insóinseáilte Chúba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cuban Peso" -+#~ msgstr "Peso Cúba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cape Verde Escudo" -+#~ msgstr "Escudo na Rinne Verde" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cypriot Pound" -+#~ msgstr "Punt na Cipire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Czech Koruna" -+#~ msgstr "Koruna na Seice" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "German Mark" -+#~ msgstr "Mark na Gearmáine" -+ -+# An Gúm, correct -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Djibouti Franc" -+#~ msgstr "Franc Djibouti" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Danish Krone" -+#~ msgstr "Coróin na Danmhairge" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dominican Peso" -+#~ msgstr "Peso Doiminiceach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Algerian Dinar" -+#~ msgstr "Dinar na hAilgéire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Estonian Kroon" -+#~ msgstr "Kroon na hEastóine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Egyptian Pound" -+#~ msgstr "Punt na hÉigipte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eritrean Nakfa" -+#~ msgstr "Nakfa na hEiritré" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Spanish Peseta" -+#~ msgstr "Peseta na Spáinne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ethiopian Birr" -+#~ msgstr "Birr na hAetóipe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Euro" -+#~ msgstr "Eoró" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Finnish Markka" -+#~ msgstr "Markka na Fionlainne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fijian Dollar" -+#~ msgstr "Dollar Fidsíoch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Falkland Islands Pound" -+#~ msgstr "Punt na nOileán Fáclainne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "French Franc" -+#~ msgstr "Franc na Fraince" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "British Pound Sterling" -+#~ msgstr "Punt Sasanach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Georgian Lari" -+#~ msgstr "Lari na Seoirsia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghanaian Cedi" -+#~ msgstr "Cedi Gánach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghana Cedi" -+#~ msgstr "Cedi Gánach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gibraltar Pound" -+#~ msgstr "Punt Ghiobráltar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gambian Dalasi" -+#~ msgstr "Dalasi na Gaimbia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guinean Franc" -+#~ msgstr "Franc Guineach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Greek Drachma" -+#~ msgstr "Drachma na Gréige" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guatemalan Quetzal" -+#~ msgstr "Quetzal Guatamalach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guinea-Bissau Peso" -+#~ msgstr "Pedo Guine Bhissau" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guyanese Dollar" -+#~ msgstr "Dollar na Guáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hong Kong Dollar" -+#~ msgstr "Dollar Hong Cong" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Honduran Lempira" -+#~ msgstr "Lempira Hondúrach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Croatian Kuna" -+#~ msgstr "Kuna na Cróite" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Haitian Gourde" -+#~ msgstr "Gourde Háitíoch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hungarian Forint" -+#~ msgstr "Forint na hUngáire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Indonesian Rupiah" -+#~ msgstr "Rupiah na hIndinéise" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Irish Pound" -+#~ msgstr "Punt Éireannach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Israeli New Sheqel" -+#~ msgstr "Seiceal Nua Iosraelach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Indian Rupee" -+#~ msgstr "Rúipí na hIndia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Iraqi Dinar" -+#~ msgstr "Dinar na hIaráice" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Iranian Rial" -+#~ msgstr "Rial na hIaráine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Icelandic Krona" -+#~ msgstr "Krona na hÍoslainne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Italian Lira" -+#~ msgstr "Lira na hIodáile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jamaican Dollar" -+#~ msgstr "Dollar Iamáice" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jordanian Dinar" -+#~ msgstr "Dinar na hIordáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Japanese Yen" -+#~ msgstr "Yen na Seapáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kenyan Shilling" -+#~ msgstr "Scilling na Céine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kyrgyzstani Som" -+#~ msgstr "Som na Cirgeastáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cambodian Riel" -+#~ msgstr "Riel na Cambóide" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comorian Franc" -+#~ msgstr "Franc an Oileánraigh Chomóir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "North Korean Won" -+#~ msgstr "Won na Cóiré Thuaidh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "South Korean Won" -+#~ msgstr "Won na Cóiré Theas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kuwaiti Dinar" -+#~ msgstr "Dinar na Cuáite" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cayman Islands Dollar" -+#~ msgstr "Dollar na nOileáin Cayman" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kazakhstani Tenge" -+#~ msgstr "Tenge na Casacstáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lao Kip" -+#~ msgstr "Kip Laoch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lebanese Pound" -+#~ msgstr "Punt na Liobáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sri Lankan Rupee" -+#~ msgstr "Rúipí Srí Lanca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Liberian Dollar" -+#~ msgstr "Dollar na Libéire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lesotho Loti" -+#~ msgstr "Loti Leosóta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lithuanian Litas" -+#~ msgstr "Litas na Liotuáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Luxembourgish Franc" -+#~ msgstr "Franc Lucsamburg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Latvian Lats" -+#~ msgstr "Lats an Laitvia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Libyan Dinar" -+#~ msgstr "Dinar na Libia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moroccan Dirham" -+#~ msgstr "Dirham Mharacó" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moldovan Leu" -+#~ msgstr "Leu na Moldóive" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Malagasy Ariary" -+#~ msgstr "Ariary Malagásach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Malagasy Franc" -+#~ msgstr "Franc Malagásach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Macedonian Denar" -+#~ msgstr "Denar na Macadóine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mali Franc" -+#~ msgstr "Franc Mhailí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Myanma Kyat" -+#~ msgstr "Kyat Mhaemar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mongolian Tugrik" -+#~ msgstr "Tugrik na Mongóile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Macanese Pataca" -+#~ msgstr "Pataca Mhacao" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mauritanian Ouguiya" -+#~ msgstr "Ouguiya na Máratáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maltese Lira" -+#~ msgstr "Lira Mhálta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mauritius Rupee" -+#~ msgstr "Rúipí an Oileáin Mhuirís" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maldivian Rufiyaa" -+#~ msgstr "Rufiyaa na nOileán Maildíve" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Malawian Kwacha" -+#~ msgstr "Kwacha na Maláive" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mexican Peso" -+#~ msgstr "Peso Mheicsiceo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mexican Unidad de Inversion" -+#~ msgstr "Unidad de Inversion Mheicsiceo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Malaysian Ringgit" -+#~ msgstr "Ringgit na Malaeisia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mozambican Metical" -+#~ msgstr "Metical Mhósaimbíc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Namibian Dollar" -+#~ msgstr "Dollar na Namaibe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nigerian Naira" -+#~ msgstr "Naira na Nigéire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nicaraguan Cordoba Oro" -+#~ msgstr "Cordoba Oro Nicearagua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netherlands Guilder" -+#~ msgstr "Gildear na hÍsiltíre" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Norwegian Krone" -+#~ msgstr "Coróin na hIorua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepalese Rupee" -+#~ msgstr "Rúipí Neipeal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Zealand Dollar" -+#~ msgstr "Dollar na Nua-Shéalainne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Omani Rial" -+#~ msgstr "Rial Oman" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Panamanian Balboa" -+#~ msgstr "Balboa Phanama" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Peruvian Nuevo Sol" -+#~ msgstr "Nuevo Sol Pheiriú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Papua New Guinean Kina" -+#~ msgstr "Kina Nua-Ghuine Phapua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Philippine Peso" -+#~ msgstr "Peso na nOileán Filipíneach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pakistan Rupee" -+#~ msgstr "Rúipí na Pacastáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Polish Zloty" -+#~ msgstr "Zloty na Polainne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Portuguese Escudo" -+#~ msgstr "Escudo na Portaingéile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Paraguayan Guarani" -+#~ msgstr "Guaraní Pharagua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qatari Riyal" -+#~ msgstr "Riyal Chatar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Romanian Leu A/05" -+#~ msgstr "Leu A/05 na Rómáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Romanian Leu" -+#~ msgstr "Leu na Rómáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Serbian Dinar" -+#~ msgstr "Dinar na Seirbia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Russian Ruble" -+#~ msgstr "Rúbal na Rúise" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Russian Ruble A/97" -+#~ msgstr "Rúbal A/97 na Rúise" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rwandan Franc" -+#~ msgstr "Franc Ruanda" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Saudi Riyal" -+#~ msgstr "Riyal Sádach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solomon Islands Dollar" -+#~ msgstr "Dollar Na nOileán Sholamón" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Seychellois Rupee" -+#~ msgstr "Rúipí na Séiséil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sudanese Dinar" -+#~ msgstr "Dinar na Súdáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sudanese Pound" -+#~ msgstr "Punt na Súdáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Swedish Krona" -+#~ msgstr "Krona na Sualainne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Singapore Dollar" -+#~ msgstr "Dollar Singeapór" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Saint Helena Pound" -+#~ msgstr "Punt San Héilin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slovenian Tolar" -+#~ msgstr "Tolar na Slóivéine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slovak Koruna" -+#~ msgstr "Koruna na Slóvaice" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sierra Leonean Leone" -+#~ msgstr "Leone Siarra Leonach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Somali Shilling" -+#~ msgstr "Scilling na Somáile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Surinamese Dollar" -+#~ msgstr "Dollar Saranam" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Surinamese Guilder" -+#~ msgstr "Gildear Suranam" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "São Tomé and Príncipe Dobra" -+#~ msgstr "Dobra São Tomé agus Príncipe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Salvadoran Colon" -+#~ msgstr "Colon Salvadórach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Syrian Pound" -+#~ msgstr "Punt na Siria" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Swazi Lilangeni" -+#~ msgstr "Lilangeni na Suasalainne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Thai Baht" -+#~ msgstr "Bhat na Téalainne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tajikistani Somoni" -+#~ msgstr "Somoni na Táidsíceastáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Turkmenistani Old Manat" -+#~ msgstr "Sean-Mhanat na Tuircméanastáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Turkmenistani Manat" -+#~ msgstr "Manat na Tuircméanastáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tunisian Dinar" -+#~ msgstr "Dinar na Túinéise" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tongan Pa'anga" -+#~ msgstr "Pa'anga Tonga" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Portuguese Timorese Escudo" -+#~ msgstr "Escudo Thíomór Portaingéileach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Turkish Lira A/05" -+#~ msgstr "Lira A/05 na Tuirce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Turkish Lira" -+#~ msgstr "Lira na Tuirce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Trinidad and Tobago Dollar" -+#~ msgstr "Dollar Oileán na Tríonóide agus Tobága" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Taiwan Dollar" -+#~ msgstr "Dollar Nua na Téaváine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tanzanian Shilling" -+#~ msgstr "Scilling na Tansáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ukrainian Hryvnia" -+#~ msgstr "Hryvnia na hÚcráine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ugandan Shilling" -+#~ msgstr "Scilling Uganda" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "United States Dollar" -+#~ msgstr "Dollar Stát Aontaithe Mheiriceá" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "United States Dollar (Next Day)" -+#~ msgstr "Dollar Stát Aontaithe Mheiriceá (An Chéad Lá Eile)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "United States Dollar (Same Day)" -+#~ msgstr "Dollar Stát Aontaithe Mheiriceá (An Lá Céanna)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Uruguayan Peso" -+#~ msgstr "Peso Uragua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Uzbekistan Som" -+#~ msgstr "Som na hÚisbéiceastáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte" -+#~ msgstr "Bolívar Fuerte Veiniséalach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vietnamese Dong" -+#~ msgstr "Dong Vítneamach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vanuatu Vatu" -+#~ msgstr "Vatu Vanuatú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Samoan Tala" -+#~ msgstr "Tala Samóch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Central African CFA Franc" -+#~ msgstr "Franc Phoblacht na hAfraice Láir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Silver" -+#~ msgstr "Airgead" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gold" -+#~ msgstr "Ór" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "East Caribbean Dollar" -+#~ msgstr "Dollar na Cairibe Thoir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "West African CFA Franc" -+#~ msgstr "Franc na hAfraice Thiar" -+ -+# An Gúm OK -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Palladium" -+#~ msgstr "Pallaidiam" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CFP Franc" -+#~ msgstr "Franc CFP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Platinum" -+#~ msgstr "Platinum" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yemeni Rial" -+#~ msgstr "Rial na hÉimine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yugoslav Dinar" -+#~ msgstr "Dinar na hIúgslaive" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "South African Rand" -+#~ msgstr "Rand na hAfraice Theas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Zambian Kwacha" -+#~ msgstr "Kwacha na Saimbia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Zimbabwean Dollar A/06" -+#~ msgstr "Dollar A/06 na Siombáibe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Zimbabwean Dollar" -+#~ msgstr "Dollar na Siombáibe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Internal Services" -+#~ msgstr "Seirbhísí Inmheánacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Development" -+#~ msgstr "Forbairt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Translation" -+#~ msgstr "Aistriúchán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Development" -+#~ msgstr "Forbairt Ghréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Editors" -+#~ msgstr "Eagarthóirí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Education" -+#~ msgstr "Oideachas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Languages" -+#~ msgstr "Teangacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mathematics" -+#~ msgstr "Matamaitic" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Miscellaneous" -+#~ msgstr "Éagsúil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Science" -+#~ msgstr "Eolaíocht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Teaching Tools" -+#~ msgstr "Uirlisí Múinteoireachta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Arcade" -+#~ msgstr "Stuara Siamsa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Board Games" -+#~ msgstr "Cluichí Cláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Card Games" -+#~ msgstr "Cluichí Cártaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Games" -+#~ msgstr "Cluichí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Games for Kids" -+#~ msgstr "Cluichí do Pháistí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Logic Games" -+#~ msgstr "Cluichí Loighce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rogue-like Games" -+#~ msgstr "Cluichí cosúil le Rogue" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tactics & Strategy" -+#~ msgstr "Beartaíocht agus Straitéisí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graphics" -+#~ msgstr "Grafaic" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Internet" -+#~ msgstr "Idirlíon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Terminal Applications" -+#~ msgstr "Feidhmchláir Theirminéil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Menu" -+#~ msgstr "Roghchlár KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "More Applications" -+#~ msgstr "Feidhmchláir Breise" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multimedia" -+#~ msgstr "Ilmheáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Office" -+#~ msgstr "Oifig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Science & Math" -+#~ msgstr "Eolaíocht agus Matamaitic" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System" -+#~ msgstr "Córas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Toys" -+#~ msgstr "Áilleagáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lost & Found" -+#~ msgstr "Earraí Caillte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Accessibility" -+#~ msgstr "Inrochtaineacht" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Accessibility" -+#~ msgstr "Inrochtaineacht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop" -+#~ msgstr "Deasc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop" -+#~ msgstr "Deasc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Utilities" -+#~ msgstr "Uirlisí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Utilities" -+#~ msgstr "Uirlisí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File" -+#~ msgstr "Comhad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File" -+#~ msgstr "Comhad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Peripherals" -+#~ msgstr "Forimeallaigh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Peripherals" -+#~ msgstr "Forimeallaigh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PIM" -+#~ msgstr "PIM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PIM" -+#~ msgstr "PIM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X-Utilities" -+#~ msgstr "Uirlisí X" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "X Window Utilities" -+#~ msgstr "Uirlisí Fuinneoga X" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Search" -+#~ msgstr "Cuardach Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration" -+#~ msgstr "Cumraíocht Freastalaí Nepomuk/Strigi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Search Module" -+#~ msgstr "Modúl Cuardaigh Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch " -+#~ "listings." -+#~ msgstr "" -+#~ "Modúl cabhrach le haghaidh KIO a dhéanann cinnte go bhfuil eolairí " -+#~ "nepomuksearch nuashonraithe go huathoibríoch." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Server" -+#~ msgstr "Freastalaí Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling" -+#~ msgstr "" -+#~ "An freastalaí Nepomuk a sholáthraíonn seirbhísí stórála agus rialú strigi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk Service" -+#~ msgstr "Seirbhís Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NepomukFileWatch" -+#~ msgstr "NepomukFileWatch" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes" -+#~ msgstr "" -+#~ "Seirbhís fhaire comhad Nepomuk a dhéanann monatóireacht ar athruithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NepomukQueryService" -+#~ msgstr "NepomukQueryService" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query " -+#~ "folders" -+#~ msgstr "" -+#~ "Soláthraíonn Seirbhís Iarratais Nepomuk comhéadan le fillteáin " -+#~ "sheasmhacha iarratais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Removable Storage Service" -+#~ msgstr "Seirbhís Stórála Inbhainte Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Data Storage" -+#~ msgstr "Stóráil Sonraí Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Core Nepomuk data storage service" -+#~ msgstr "Bunseirbhís stórála sonraí Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Semantic Data Storage" -+#~ msgstr "Stóráil Sonraí Séimeantacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Semantic Desktop" -+#~ msgstr "Deasc Shéimeantach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Failed to start Nepomuk" -+#~ msgstr "Níorbh fhéidir Nepomuk a thosú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started" -+#~ msgstr "Níorbh fhéidir Deasc Shéimeantach Nepomuk a thosú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Converting Nepomuk data" -+#~ msgstr "Sonraí Nepomuk á dtiontú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend" -+#~ msgstr "Tiontaíodh na sonraí Nepomuk go léir go hinneall nua stórála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Converting Nepomuk data failed" -+#~ msgstr "Theip ar thiontú sonraí Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed" -+#~ msgstr "Theip ar thiontú sonraí Nepomuk go hinneall nua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Converting Nepomuk data done" -+#~ msgstr "Tiontú sonraí Nepomuk críochnaithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend" -+#~ msgstr "D'éirigh le tiontú sonraí Nepomuk go hinneall nua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Strigi Service" -+#~ msgstr "Seirbhís Strigi Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on " -+#~ "the desktop" -+#~ msgstr "" -+#~ "An tSeirbhís Nepomuk a rialaíonn an strigidaemon, .i. a dhéanann innéacsú " -+#~ "de chomhaid ar an deasc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Search" -+#~ msgstr "Cuardach Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Initial Indexing started" -+#~ msgstr "Tosaíodh an chéad innéacsú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Indexing of local files for fast searches has started." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tosaíodh innéacsú de chomhaid logánta a cheadaíonn cuardaigh níos tapúla." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Initial Indexing finished" -+#~ msgstr "Tá an chéad innéacsú críochnaithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The initial indexing of local files for fast desktop searches has " -+#~ "completed." -+#~ msgstr "Tá an chéad innéacsú de chomhaid logánta críochnaithe." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Indexing suspended" -+#~ msgstr "Innéacsú curtha ar fionraí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File indexing has been suspended by the search service." -+#~ msgstr "Chuir an tseirbhís chuardaigh innéacsú comhad ar fionraí." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Indexing resumed" -+#~ msgstr "Innéacsú atosaithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File indexing has been resumed by the search service." -+#~ msgstr "D'atosaigh an tseirbhís chuardaigh innéacsú comhad." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Phonon" -+#~ msgstr "Phonon" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sound and Video Configuration" -+#~ msgstr "Cumraíocht Fuaime/Físe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Phonon Xine" -+#~ msgstr "Phonon Xine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Xine Backend Configuration" -+#~ msgstr "Cumraíocht Inneall Xine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sound Policy" -+#~ msgstr "Polasaí Fuaime" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides sound system policy to applications" -+#~ msgstr "Soláthraíonn sé polasaí fuaime d'fheidhmchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Multimedia Backend" -+#~ msgstr "Inneall Ilmheán KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Multimedia System" -+#~ msgstr "Córas Ilmheán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE-HiColor" -+#~ msgstr "KDE-HiColor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fallback icon theme" -+#~ msgstr "Téama tacachumais deilbhíní" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Save remote widgets' policies" -+#~ msgstr "Sábháil polasaithe um giuirléidí cianda" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies" -+#~ msgstr "Ná lig don chóras polasaithe um giuirléidí cianda plasma a shábháil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript Widget" -+#~ msgstr "Giuirléid JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Native Plasma widget written in JavaScript" -+#~ msgstr "Giuirléid dhúchasach Plasma, scríofa i JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript DataEngine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript Runner" -+#~ msgstr "Feidhmitheoir JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "JavaScript Runner" -+#~ msgstr "Feidhmitheoir JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Platform" -+#~ msgstr "Ardán" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows Platform Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Ardáin Windows" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Windows Start Menu Module" -+#~ msgstr "Modúl Roghchláir Tosaithe Windows KDED" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shortcut icon support" -+#~ msgstr "Tacaíocht do dheilbhíní aicearra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Audio Preview" -+#~ msgstr "Réamhamharc Fuaime" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Image Displayer" -+#~ msgstr "Amharcán Íomhánna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Drive Ejector" -+#~ msgstr "Díchurthóir Tiomántáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed" -+#~ msgstr "" -+#~ "Ceadaíonn sé seo tiomántán a scaoileadh nuair a bhrúitear a chnaipe " -+#~ "díchurtha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Removable Devices" -+#~ msgstr "Gléasanna Inbhainte" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure automatic handling of removable storage media" -+#~ msgstr "Cumraigh láimhseáil uathoibríoch meán inbhainte stórála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Removable Device Automounter" -+#~ msgstr "Feisteoir Uathoibríoch Do Ghléasanna Inbhainte" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Automatically mounts devices as needed" -+#~ msgstr "Feistigh gléasanna go huathoibríoch nuair a bheidh siad de dhíth" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Status" -+#~ msgstr "Stádas an Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Tracks status of network interfaces and provides notification to " -+#~ "applications using the network." -+#~ msgstr "" -+#~ "Déan monatóireacht ar stádas na gcomhéadan líonra agus tabhair eolas " -+#~ "d'fheidhmchlár a bhaineann úsáid as an líonra." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hardware Detection" -+#~ msgstr "Brath Crua-Earraí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a user interface for hardware events" -+#~ msgstr "Soláthraíonn sé comhéadan úsáideora do theagmhais chrua-earraí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Free Space Notifier" -+#~ msgstr "Fógróir Spáis Shaoir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Warns when running out of space on your home folder" -+#~ msgstr "Tugann sé rabhadh duit nuair atá d'fhillteán baile ag éirí lán" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Free Space Notifier Daemon" -+#~ msgstr "Fógróir Spáis Shaoir KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Low Disk Space" -+#~ msgstr "Easpa Spáis ar an Diosca" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Used for warning notifications" -+#~ msgstr "Úsáidte do rabhaidh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Running low on disk space" -+#~ msgstr "Tá an diosca ag éirí lán" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You are running low on disk space" -+#~ msgstr "Tá an diosca ag éirí lán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Accessibility Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Inrochtaineachta KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A modifier key has become active" -+#~ msgstr "Tá eochair mhionathraithe gníomhach anois" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now " -+#~ "active" -+#~ msgstr "" -+#~ "Athraíodh staid eochrach mionathraithe (m.sh. Shift nó Ctrl) agus tá sí " -+#~ "gníomhach anois" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A modifier key has become inactive" -+#~ msgstr "Tá eochair mhionathraithe neamhghníomhach anois" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now " -+#~ "inactive" -+#~ msgstr "" -+#~ "Athraíodh staid eochrach mionathraithe (m.sh. Shift nó Ctrl) agus tá sí " -+#~ "neamhghníomhach anois" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A modifier key has been locked" -+#~ msgstr "Tá eochair mhionathraithe faoi ghlas anois" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for " -+#~ "all of the following keypresses" -+#~ msgstr "" -+#~ "Cuireadh eochair mhionathraithe (m.sh., Shift nó Ctrl) faoi ghlas tá sí " -+#~ "gníomhach anois le haghaidh na n-eochairbhrúnna seo a leanas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A lock key has been activated" -+#~ msgstr "Tá eochair ghlasála gníomhach anois" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " -+#~ "active" -+#~ msgstr "" -+#~ "Athraíodh staid eochrach glasála (m.sh. Caps Lock nó Num Lock) agus tá sí " -+#~ "gníomhach anois" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A lock key has been deactivated" -+#~ msgstr "Tá eochair ghlasála neamhghníomhach anois" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " -+#~ "inactive" -+#~ msgstr "" -+#~ "Athraíodh staid eochrach glasála (m.sh. Caps Lock nó Num Lock) agus tá sí " -+#~ "neamhghníomhach anois" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "Cumasaíodh nó díchumasaíodh eochracha greamaitheacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "Cumasaíodh nó díchumasaíodh eochracha greamaitheacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "Cumasaíodh nó díchumasaíodh eochracha malla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "Cumasaíodh nó díchumasaíodh eochracha malla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "Cumasaíodh nó díchumasaíodh eochracha preabtha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "Cumasaíodh nó díchumasaíodh eochracha preabtha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "Cumasaíodh nó díchumasaíodh eochracha luiche" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "Cumasaíodh nó díchumasaíodh eochracha luiche" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Improve accessibility for disabled persons" -+#~ msgstr "Feabhsaigh an inrochtaineacht do dhaoine míchumasaithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Autostart" -+#~ msgstr "Tosú uathoibríoch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Bell" -+#~ msgstr "Cloigín an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System Bell Configuration" -+#~ msgstr "Cumraíocht Chloigín an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Colors" -+#~ msgstr "Dathanna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Color settings" -+#~ msgstr "Socruithe na ndathanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Date & Time" -+#~ msgstr "Dáta agus Am" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Date and time settings" -+#~ msgstr "Socruithe dáta/ama" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Date and Time Control Module" -+#~ msgstr "Modúl Rialaithe Dáta agus Am" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Save the date/time settings" -+#~ msgstr "Sábháil na socruithe dáta/ama" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings." -+#~ msgstr "" -+#~ "De bharr polasaí an chórais, níl cead agat socruithe an dáta/ama a " -+#~ "shábháil." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Paths" -+#~ msgstr "Conairí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Change the location important files are stored" -+#~ msgstr "Athraigh an suíomh ina stóráiltear comhaid thábhachtacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Theme" -+#~ msgstr "Téama Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Customize the desktop theme" -+#~ msgstr "Saincheap an téama deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fonts" -+#~ msgstr "Clónna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Font settings" -+#~ msgstr "Socruithe na gclónna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display" -+#~ msgstr "Scáileán" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display Settings" -+#~ msgstr "Socruithe an Scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Joystick settings" -+#~ msgstr "Socruithe an luamháin stiúrtha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Joystick" -+#~ msgstr "Luamhán Stiúrtha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mouse" -+#~ msgstr "Luch" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mouse settings" -+#~ msgstr "Socruithe luiche" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard" -+#~ msgstr "Méarchlár" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Keyboard settings" -+#~ msgstr "Socruithe Méarchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard Daemon" -+#~ msgstr "Deamhan Méarchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard Layout" -+#~ msgstr "Leagan Amach Méarchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts" -+#~ msgstr "Aicearraí Comhchoiteanna Méarchláir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuration of keybindings" -+#~ msgstr "Cumraíocht ceangal eochracha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys" -+#~ msgstr "Réamhshocrú KDE le haghaidh trí eochair mhionathraithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys" -+#~ msgstr "Réamhshocrú KDE le haghaidh ceithre eochair mhionathraithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mac Scheme" -+#~ msgstr "Scéim Mac" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UNIX Scheme" -+#~ msgstr "Scéim UNIX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Windows Scheme (Without Win Key)" -+#~ msgstr "Scéim Windows (Gan Eochair Win)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Windows Scheme (With Win Key)" -+#~ msgstr "Scéim Windows (Le hEochair Win)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)" -+#~ msgstr "WindowMaker (3 Eochair Mhionathraithe)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Install..." -+#~ msgstr "Suiteáil..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFontView" -+#~ msgstr "KFontView" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Font Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Clónna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Font Installer" -+#~ msgstr "Suiteálaí Clónna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Manage system-wide fonts." -+#~ msgstr "Bainistigh clónna an chórais." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Install, manage, and preview fonts" -+#~ msgstr "Suiteáil, bainisteoireacht, agus réamhamharc na gclónna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Font Files" -+#~ msgstr "Comhaid Chló" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Font Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Clónna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Install KDE Theme" -+#~ msgstr "Suiteáil Téama KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Theme Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir na dTéamaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manage global KDE visual themes" -+#~ msgstr "Bainistigh téamaí comhchoiteanna amhairc KDE" -+ -+# not msgstr "Tosaigh Aiseolas"! -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Launch Feedback" -+#~ msgstr "Aiseolas Tosaithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Choose application-launch feedback style" -+#~ msgstr "Roghnaigh stíl an aiseolais tosaithe feidhmchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRandRTray" -+#~ msgstr "KRandRTray" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Resize & Rotate" -+#~ msgstr "An scáileán a rothlú agus a mhéid a athrú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens." -+#~ msgstr "" -+#~ "Feidhmchláirín painéil lenar féidir scáileán X a rothlú agus a mhéid a " -+#~ "athrú." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Size & Orientation" -+#~ msgstr "Méid agus Treoshuíomh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Resize and Rotate your display" -+#~ msgstr "Athraigh méid do scáileáin agus rothlaigh é" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen Saver" -+#~ msgstr "Spárálaí Scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Screen Saver Settings" -+#~ msgstr "Socruithe na Spárálaithe Scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Smartcards" -+#~ msgstr "Cártaí Cliste" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure smartcard support" -+#~ msgstr "Cumraigh tacaíocht do Chártaí Cliste" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Standard Keyboard Shortcuts" -+#~ msgstr "Aicearraí Caighdeánacha Méarchláir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuration of standard keybindings" -+#~ msgstr "Cumraíocht ceangal eochracha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Style" -+#~ msgstr "Stíl" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE" -+#~ msgstr "" -+#~ "Leis seo is féidir oibriú giuirléidí a chumrú agus an stíl KDE a athrú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Workspace" -+#~ msgstr "Spás Oibre" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Global options for the Plasma Workspace" -+#~ msgstr "Roghanna comhchoiteanna don spás oibre Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multiple Monitors" -+#~ msgstr "Scáileáin Iomadúla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure KDE for multiple monitors" -+#~ msgstr "Cumraíocht Il-Scáileán KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fish Net" -+#~ msgstr "Eangach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Flowers" -+#~ msgstr "Bláthanna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Night Rock by Tigert" -+#~ msgstr "Night Rock le Tigert" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pavement" -+#~ msgstr "Pábháil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rattan" -+#~ msgstr "Ratán" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Stonewall 2 by Tigert" -+#~ msgstr "Stonewall 2 le Tigert" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Triangles" -+#~ msgstr "Triantáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XEarth by Kirk Johnson" -+#~ msgstr "XEarth le Kirk Johnson" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann" -+#~ msgstr "XGlobe le Thorsten Scheuermann" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPlanet by Hari Nair" -+#~ msgstr "XPlanet le Hari Nair" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Login Manager Control Module" -+#~ msgstr "Modúl Rialaithe an Bhainisteora Logála Isteach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Save the Login Manager settings" -+#~ msgstr "Sábháil socruithe an Bhainisteora Logála Isteach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Manage user images shown in the Login Manager" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bainistigh íomhánna d'úsáideoirí a thaispeántar sa Bhainisteoir Logála " -+#~ "Isteach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Manage themes for the Login Manager" -+#~ msgstr "Bainistigh téamaí don Bhainisteoir Logála Isteach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Login Screen" -+#~ msgstr "Scáileán Logála Isteach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the login manager (KDM)" -+#~ msgstr "Cumraigh an bainisteoir logála isteach (KDM)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Stripes" -+#~ msgstr "Straidhpeanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "9WM" -+#~ msgstr "9WM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2" -+#~ msgstr "Aithris ar an mbainisteoir fuinneog Plan 9 darb ainm 8½" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AEWM" -+#~ msgstr "AEWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A minimalist window manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir íostach fuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AEWM++" -+#~ msgstr "AEWM++" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and " -+#~ "partial GNOME support" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bainisteoir íostach fuinneog bunaithe ar AEWM, agus feabhsaithe le deasca " -+#~ "fíorúla agus páirt-tacaíocht do GNOME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AfterStep" -+#~ msgstr "AfterStep" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bainisteoir fuinneog a bhfuil dealramh aige le NeXTStep, bunaithe ar FVWM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AMATERUS" -+#~ msgstr "AMATERUS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature" -+#~ msgstr "Bainisteoir fuinneog bunaithe ar GTK+ le grúpáil fhuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AmiWM" -+#~ msgstr "AmiWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Amiga look-alike window manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir fuinneog cosúil le hAmiga" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ASClassic" -+#~ msgstr "ASClassic" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1" -+#~ msgstr "" -+#~ "AfterStep Clasaiceach, bainisteoir fuinneog bunaithe ar AfterStep leagan " -+#~ "1.1" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "awesome" -+#~ msgstr "awesome" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blackbox" -+#~ msgstr "Blackbox" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A fast & light window manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir fuinneog gasta éadrom" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CDE" -+#~ msgstr "CDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop " -+#~ "environment" -+#~ msgstr "" -+#~ "Common Desktop Environment (CDE), timpeallacht deisce dílsithe " -+#~ "tionscalchaighdeánach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CTWM" -+#~ msgstr "CTWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc." -+#~ msgstr "" -+#~ "Bainisteoir Fuinneog Tab de chuid Claude, TWM feabhsaithe le scáileáin " -+#~ "fhíorúla, srl." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CWWM" -+#~ msgstr "CWWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bainisteoir Fuinneog ChezWam, bainisteoir íostach fuinneog bunaithe ar " -+#~ "EvilWM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Enlightenment DR16" -+#~ msgstr "Enlightenment DR16" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An extremely themable very feature-rich window manager" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bainisteoir fuinneog ar féidir téamaí nua a chur leis agus le a lán " -+#~ "gnéithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Enlightenment" -+#~ msgstr "Enlightenment" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EvilWM" -+#~ msgstr "EvilWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A minimalist window manager based on AEWM" -+#~ msgstr "Bainisteoir íostach fuinneog bunaithe ar AEWM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fluxbox" -+#~ msgstr "Fluxbox" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox" -+#~ msgstr "Bainisteoir fuinneog éadrom inchumraithe, bunaithe ar Blackbox" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FLWM" -+#~ msgstr "FLWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2" -+#~ msgstr "Bainisteoir Fuinneog Gasta Éadrom, bunaithe go príomha ar WM2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FVWM95" -+#~ msgstr "FVWM95" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM" -+#~ msgstr "Bainisteoir fuinneog cosúil le Windows 95 bunaithe ar FVWM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FVWM" -+#~ msgstr "FVWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bainisteoir cumhachtach fuinneog le il-scáileáin fhíorúla a ghéilleann do " -+#~ "chaighdeán ICCCM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME" -+#~ msgstr "GNOME" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-" -+#~ "use desktop environment" -+#~ msgstr "" -+#~ "GNOME (GNU Network Object Model Environment). Timpeallacht saor iomlán so-" -+#~ "úsáidte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Golem" -+#~ msgstr "Golem" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A lightweight window manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir éadrom fuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IceWM" -+#~ msgstr "IceWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir fuinneog cosúil le Windows 95-OS/2-Motif" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ion" -+#~ msgstr "Ion" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bainisteoir fuinneog atá soláimhsithe leis an méarchlár, le fuinneoga " -+#~ "tílithe agus bunaithe ar PWM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LarsWM" -+#~ msgstr "LarsWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bainisteoir Fuinneog Lars, bunaithe ar 9WM, a thacaíonn fuinneoga tílithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LWM" -+#~ msgstr "LWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager" -+#~ msgstr "" -+#~ "The Lightweight Window Manager. Bainisteoir fuinneog lom nach féidir a " -+#~ "chumrú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LXDE" -+#~ msgstr "LXDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lightweight X11 desktop environment" -+#~ msgstr "Timpeallacht éadrom deisce X11" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Matchbox" -+#~ msgstr "Matchbox" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window manager for handheld devices" -+#~ msgstr "Bainisteoir Fuinneog le haghaidh ríomhairí boise" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Metacity" -+#~ msgstr "Metacity" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A lightweight GTK2 based window manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir éadrom fuinneog bunaithe ar GTK2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MWM" -+#~ msgstr "MWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Motif Window Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir fuinneog Motif" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OLVWM" -+#~ msgstr "OLVWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of " -+#~ "virtual desktops" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bainisteoir Fuinneog Fíorúil OpenLook. OLWM atá in ann deasca fíorúla a " -+#~ "láimhseáil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OLWM" -+#~ msgstr "OLWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The traditional Open Look Window Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir fuinneog traidisiúnta Open Look" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A lightweight window manager based on Blackbox" -+#~ msgstr "Bainisteoir éadrom fuinneog bunaithe ar Blackbox" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Oroborus" -+#~ msgstr "Oroborus" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A lightweight themeable window manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir éadrom fuinneog le téamaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Phluid" -+#~ msgstr "Phluid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Imlib2 based window manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir fuinneog bunaithe ar Imlib2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PWM" -+#~ msgstr "PWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bainisteoir éadrom fuinneog atá in ann ilfhuinneoga a cheangal le fráma " -+#~ "amháin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QVWM" -+#~ msgstr "QVWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Windows 95 like window manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir fuinneog cosúil le Windows 95" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ratpoison" -+#~ msgstr "Ratpoison" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bainisteoir fuinneog simplí a láimhseáiltear leis an méarchlár amháin, " -+#~ "cosúil le Screen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sapphire" -+#~ msgstr "Sapphire" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A minimal but configurable window manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir íosta fuinneog is féidir a chumrú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sawfish" -+#~ msgstr "Sawfish" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bainisteoir fuinneog atá inbhreisithe le teanga scripte cosúil le hEmacs " -+#~ "Lisp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TWM" -+#~ msgstr "TWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Tab Window Manager" -+#~ msgstr "The Tab Window Manager" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UDE" -+#~ msgstr "UDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The UNIX Desktop Environment" -+#~ msgstr "Timpeallacht Deisce UNIX (UDE)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "VTWM" -+#~ msgstr "VTWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc." -+#~ msgstr "" -+#~ "Virtual Tab Window Manager. TWM breisithe le scáileáin fhíorúla, srl." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "W9WM" -+#~ msgstr "W9WM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard " -+#~ "bindings" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bainisteoir fuinneog bunaithe ar 9WM, feabhsaithe ag scáileáin fhíorúla " -+#~ "agus comhcheangail eochracha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Waimea" -+#~ msgstr "Waimea" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox" -+#~ msgstr "Bainisteoir fuinneog in-saincheaptha, bunaithe ar Blackbox" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WM2" -+#~ msgstr "WM2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A small, non-configurable window manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir beag fuinneog nach féidir a chumrú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WindowMaker" -+#~ msgstr "WindowMaker" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely" -+#~ msgstr "Bainisteoir simplí fuinneog atá an-chosúil le NeXTStep" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XFce 4" -+#~ msgstr "XFce 4" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop " -+#~ "environment reminiscent of CDE" -+#~ msgstr "" -+#~ "Timpeallacht Deisce Cholesterol Free, leagan 4. Timpeallacht atá cosúil " -+#~ "le CDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XFce" -+#~ msgstr "XFce" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment " -+#~ "reminiscent of CDE" -+#~ msgstr "" -+#~ "Timpeallacht Deisce Cholesterol Free. Timpeallacht atá cosúil le CDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Circles" -+#~ msgstr "Ciorcail" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Theme with blue circles" -+#~ msgstr "Téama le ciorcail ghorma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ethais" -+#~ msgstr "Ethais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Oxygen-Air" -+#~ msgstr "Oxygen-Air" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Oxygen Theme" -+#~ msgstr "Téama Oxygen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Input Actions" -+#~ msgstr "Gníomhartha Ionchurtha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comment" -+#~ msgstr "Nóta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMenuEdit" -+#~ msgstr "KMenuEdit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search" -+#~ msgstr "Cuardach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simple_action" -+#~ msgstr "Gníomh simplí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This group contains various examples demonstrating most of the features " -+#~ "of KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by " -+#~ "default.)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Sa ghrúpa seo, aimseoidh tú samplaí éagsúla a léiríonn formhór na " -+#~ "ngnéithe KHotkeys. (Tabhair faoi deara go bhfuil an grúpa seo agus a " -+#~ "ghníomhartha go léir díchumasaithe de réir réamhshocraithe.)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Examples" -+#~ msgstr "Samplaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it " -+#~ "exists. Simple." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tar éis duit Ctrl+Alt+I a bhrú, gníomhachtófar an fhuinneog KSIRC, má tá " -+#~ "sé ann. Simplí." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activate KSIRC Window" -+#~ msgstr "Gníomhachtaigh Fuinneog KSIRC" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSIRC window" -+#~ msgstr "Fuinneog KSIRC" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSIRC" -+#~ msgstr "KSIRC" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if " -+#~ "you typed it. This is especially useful if you have call to frequently " -+#~ "type a word (for instance, 'unsigned'). Every keypress in the input is " -+#~ "separated by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean " -+#~ "keypresses, so you have to write what you would press on the keyboard. In " -+#~ "the table below, the left column shows the input and the right column " -+#~ "shows what to type.\\n\\n\"enter\" (i.e. new line) Enter " -+#~ "or Return\\na (i.e. small a) A\\nA (i.e. capital " -+#~ "a) Shift+A\\n: " -+#~ "(colon) Shift+;\\n' " -+#~ "' (space) Space" -+#~ msgstr "" -+#~ "Tar éis duit Alt+Ctrl+H a bhrú, déanfar insamhladh ar ionchur 'Hello' go " -+#~ "díreach mar a chlóscríobh tú é. Is úsáideach é seo go háirithe má tá ort " -+#~ "focal éigin a chlóscríobh go minic (mar shampla, 'unsigned'). Cuir " -+#~ "idirstad ':' idir gach eochairbhrú san ionchur. Tabhair faoi deara go " -+#~ "gciallaíonn 'eochairbhrúnna' na heochracha féin a bhrúitear, agus dá bhrí " -+#~ "sin ní mór duit a chur isteach na rudaí a chlóscríobhfá ar an méarchlár. " -+#~ "Sa tábla thíos, feicfidh tú an t-ionchur sa cholún ar chlé agus na " -+#~ "heochracha le brú ar dheis.\\n\\n\"enter\" (.i. líne nua) " -+#~ "Enter nó Return\\na (.i. 'a' beag) A\\nA (.i. 'a' " -+#~ "mór) Shift+A\\n: " -+#~ "(idirstad) Shift+;\\n' " -+#~ "' (spás) Spásbharra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Type 'Hello'" -+#~ msgstr "Clóscríobh 'Hello'" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T." -+#~ msgstr "Ritheann an gníomh seo Konsole tar éis Ctrl+Alt+T a bhrú." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Run Konsole" -+#~ msgstr "Rith Konsole" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer" -+#~ msgstr "Athmhapáil Ctrl+W go Ctrl+F4 i Qt Designer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Qt Designer" -+#~ msgstr "Qt Designer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the " -+#~ "minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command " -+#~ "line 'qdbus' tool." -+#~ msgstr "" -+#~ "Trí Alt+Ctrl+W a bhrú, déanfar glao D-Bus a thaispeánann an minicli. Is " -+#~ "féidir leat aon sórt glao D-Bus a úsáid, go díreach mar a dhéanfá le " -+#~ "'qdbus' ar líne na n-orduithe." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the " -+#~ "\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, " -+#~ "after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the " -+#~ "next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a " -+#~ "window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will " -+#~ "make the input always be sent to this window. This way, you can control " -+#~ "XMMS even if, for instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n" -+#~ "(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see " -+#~ "'XMMS_Player')." -+#~ msgstr "" -+#~ "Léigh an nóta a bhaineann leis an ngníomh \"Clóscríobh 'Hello'\" ar dtús." -+#~ "\\n\\nDíreach cosúil leis an ngníomh \"Clóscríobh 'Hello'\", déanann an " -+#~ "gníomh seo insamhladh ar ionchur ón mhéarchlár. Go sonrach, tar éis Ctrl" -+#~ "+Alt+B a bhrú, seolann sé 'B' chuig XMMS (ciallaíonn 'B' 'Léim go dtí an " -+#~ "chéad amhrán eile' i XMMS). Cuirtear tic sa ticbhosca 'Seol chuig " -+#~ "fuinneog ar leith' agus tá fuinneog ann lena aicme agus a bhfuil " -+#~ "'XMMS_Player' inti sonraithe; leis seo, seolfar an t-ionchur chuig an " -+#~ "bhfuinneog seo i gcónaí. Sa chaoi seo, is féidir leat XMMS a rialú fiú má " -+#~ "tá sé ar dheasc fhíorúil eile, mar shampla.\\n\\n(Rith 'xprop' agus " -+#~ "cliceáil an fhuinneog XMMS agus déan cuardach ar WM_CLASS chun " -+#~ "'XMMS_Player' a fheiceáil)." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Next in XMMS" -+#~ msgstr "An Chéad Amhrán Eile i XMMS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XMMS window" -+#~ msgstr "Fuinneog XMMS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XMMS Player window" -+#~ msgstr "Fuinneog Sheinnteoir XMMS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n" -+#~ "\\nJust press the middle mouse button and start drawing one of the " -+#~ "gestures, and after you are finished, release the mouse button. If you " -+#~ "only need to paste the selection, it still works, just click the middle " -+#~ "mouse button. (You can change the mouse button to use in the global " -+#~ "settings).\\n\\nRight now, there are the following gestures available:" -+#~ "\\nmove right and back left - Forward (Alt+Right)\\nmove left and back " -+#~ "right - Back (Alt+Left)\\nmove up and back down - Up (Alt+Up)\\ncircle " -+#~ "anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe gesture shapes can be entered by " -+#~ "performing them in the configuration dialog. You can also look at your " -+#~ "numeric pad to help you: gestures are recognized like a 3x3 grid of " -+#~ "fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you must perform exactly the " -+#~ "gesture to trigger the action. Because of this, it is possible to enter " -+#~ "more gestures for the action. You should try to avoid complicated " -+#~ "gestures where you change the direction of mouse movement more than " -+#~ "once. For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 " -+#~ "may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are " -+#~ "defined in this group. All these gestures are active only if the active " -+#~ "window is Konqueror (class contains 'konqueror')." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tá cluaisíní ag Konqi i KDE3.1, agus anois is féidir leat gothaí a úsáid " -+#~ "freisin.\\n\\nNíl ort ach an cnaipe luiche sa lár a bhrú, ceann de na " -+#~ "gothaí a dhearadh, agus an cnaipe a scaoileadh nuair a bheidh tú " -+#~ "críochnaithe. Mura mian leat ach an roghnúchán a ghreamú, oibríonn sé mar " -+#~ "is gnách má chliceálann tú an cnaipe sa lár amháin. (Is féidir an cnaipe " -+#~ "luiche a athrú sna socruithe comhchoiteanna).\\n\\nIs iad seo na gothaí " -+#~ "atá ar fáil faoi láthair:\\nbog faoi dheis agus ar ais faoi chlé - Ar " -+#~ "Aghaidh (Alt+Saighead Dheas)\\nbog faoi chlé agus ar ais faoi dheis - " -+#~ "Siar (Alt+Saighead Chlé)\\nbog suas agus ar ais síos - Suas (Alt+Saighead " -+#~ "Suas)\\nciorcal tuathalach - Athluchtaigh (F5)\\n\\nIs féidir gothaí nua " -+#~ "a iontráil tríd an ngotha a dhéanamh sa dialóg chumraíochta. Is féidir " -+#~ "freisin an t-eochaircheap uimhriúil a úsáid; aithnítear gothaí mar " -+#~ "ghreille 3×3, uimhrithe 1 go dtí 9.\\n\\nTabhair faoi deara go gcaithfidh " -+#~ "tú an gotha beacht a dhéanamh chun an gníomh a chur ar obair. Dá bharr " -+#~ "seo, is féidir leat tuilleadh gothaí a iontráil do ghníomh amháin. Ba " -+#~ "chóir duit gothaí casta a sheachaint. Mar shampla, is gothaí simplí iad " -+#~ "45654 agus 74123, ach is dócha go bhfuil 1236987 ró-dheacair cheana.\\n" -+#~ "\\nSainmhínítear an coinníoll do gach gotha sa ghrúpa seo. Níl na gothaí " -+#~ "uile seo gníomhach murab é Konqueror an fhuinneog ghníomhach (.i. tá " -+#~ "'konqueror' san aicme)." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqi Gestures" -+#~ msgstr "Gothaí Konqi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Konqueror window" -+#~ msgstr "Fuinneog Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Konqueror" -+#~ msgstr "Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Back" -+#~ msgstr "Siar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Gesture_triggers" -+#~ msgstr "Gesture_triggers" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Forward" -+#~ msgstr "Ar Aghaidh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Up" -+#~ msgstr "Suas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Reload" -+#~ msgstr "Athluchtaigh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will " -+#~ "open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in " -+#~ "minicli (Alt+F2)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tar éis Win+E (Tux+E) a bhrú, tosófar brabhsálaí Gréasáin, agus osclóidh " -+#~ "sé http://www.kde.org/. Is féidir leat gach cineál d'ordú a rith i " -+#~ "minicli (Alt+F2)." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Go to KDE Website" -+#~ msgstr "Téigh go dtí suíomh Gréasáin KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Basic Konqueror gestures." -+#~ msgstr "Bunghothaí Konqueror." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqueror Gestures" -+#~ msgstr "Gothaí Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move left, release." -+#~ msgstr "Brúigh, bog faoi chlé, scaoil." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', " -+#~ "and as such is disabled by default." -+#~ msgstr "" -+#~ "De chineál Opera: Brúigh, bog suas, scaoil.\\nNÓTA: Tagann sé seo salach " -+#~ "ar 'Cluaisín Nua' agus dá bhrí sin tá sé díchumasaithe de réir " -+#~ "réamhshocraithe." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Stop Loading" -+#~ msgstr "Stop an luchtú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, " -+#~ "move left, move up, release." -+#~ msgstr "" -+#~ "Bog suas i struchtúr URL/comhadlann.\\nDe chineál Mozilla: Brúigh, bog " -+#~ "suas, bog faoi chlé, bog suas, scaoil." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move " -+#~ "left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab" -+#~ "\", and as such is disabled by default." -+#~ msgstr "" -+#~ "Bog suas i struchtúr URL/comhadlann.\\nDe chineál Opera: Brúigh, bog " -+#~ "suas, bog faoi chlé, bog suas, scaoil.\\nNÓTA: Tagann sé salach ar " -+#~ "\"Gníomhachtaigh an Cluaisín Roimhe Seo\", agus dá bhrí sin tá sé " -+#~ "díchumasaithe de réir réamhshocraithe." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Up #2" -+#~ msgstr "Suas #2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move up, move right, release." -+#~ msgstr "Brúigh, bog suas, bog faoi dheis, scaoil." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activate Next Tab" -+#~ msgstr "Gníomhachtaigh an Chéad Chluaisín Eile" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move up, move left, release." -+#~ msgstr "Brúigh, bog suas, bog faoi chlé, scaoil." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activate Previous Tab" -+#~ msgstr "Gníomhachtaigh an Cluaisín Roimhe Seo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move down, move up, move down, release." -+#~ msgstr "Brúigh, bog síos, bog suas, bog síos, scaoil." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Duplicate Tab" -+#~ msgstr "Cóipeáil Cluaisín" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move down, move up, release." -+#~ msgstr "Brúigh, bog síos, bog suas, scaoil." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Duplicate Window" -+#~ msgstr "Cóipeáil Fuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move right, release." -+#~ msgstr "Brúigh, bog faoi dheis, scaoil." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n" -+#~ "(Drawing a lowercase 'h'.)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Brúigh, bog síos, bog leath bhealaigh suas, bog faoi dheis, bog síos, " -+#~ "scaoil.\\n(.i. 'h' sa chás íochtair.)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: " -+#~ "Press, move down, move right, release." -+#~ msgstr "" -+#~ "Brúigh, bog faoi dheis, bog síos, bog faoi dheis, scaoil.\\nDe chineál " -+#~ "Mozilla: Brúigh, bog síos, bog faoi dheis, scaoil." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Close Tab" -+#~ msgstr "Dún an Cluaisín" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is " -+#~ "disabled by default." -+#~ msgstr "" -+#~ "Brúigh, bog suas, scaoil.\\nTagann sé salach ar an gcineál Opera 'Up #2', " -+#~ "atá díchumasaithe de réir réamhshocraithe." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Tab" -+#~ msgstr "Cluaisín Nua" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move down, release." -+#~ msgstr "Brúigh, bog síos, scaoil." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Window" -+#~ msgstr "Fuinneog Nua" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move up, move down, release." -+#~ msgstr "Brúigh, bog suas, bog síos, scaoil." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This group contains actions that are set up by default." -+#~ msgstr "Tá gníomhartha réamhshocraithe sa ghrúpa seo." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Preset Actions" -+#~ msgstr "Gníomhartha Réamhshocraithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed." -+#~ msgstr "Tosaigh KSnapShot nuair a bhrúitear PrintScrn." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PrintScreen" -+#~ msgstr "PrintScreen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Custom Shortcuts" -+#~ msgstr "Aicearraí Saincheaptha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Input Actions settings" -+#~ msgstr "Cumraigh socruithe na nGníomhartha Ionchurtha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lost And Found" -+#~ msgstr "Earraí Caillte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graphical Information" -+#~ msgstr "Faisnéis Ghrafach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KInfoCenter Category" -+#~ msgstr "Catagóir KInfoCenter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Information" -+#~ msgstr "Eolas faoi Ghléas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Information" -+#~ msgstr "Faisnéis Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KInfoCenter" -+#~ msgstr "KInfoCenter" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Info Center" -+#~ msgstr "Lárionad Eolais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Gléasanna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Device Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Gléasanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DMA-Channels" -+#~ msgstr "Cainéil-DMA" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DMA information" -+#~ msgstr "Eolas faoi DMA" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Interrupts" -+#~ msgstr "Idirbhristeacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Interrupt information" -+#~ msgstr "Eolas faoi idirbhristeacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IO-Ports" -+#~ msgstr "Poirt I/A" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "IO-port information" -+#~ msgstr "Eolas faoi Phoirt I/A" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SCSI" -+#~ msgstr "SCSI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SCSI information" -+#~ msgstr "Eolas SCSI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Summary" -+#~ msgstr "Achoimre" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Hardware Information Summary" -+#~ msgstr "Achoimre ar na Crua-Earraí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X-Server" -+#~ msgstr "Freastalaí X" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "X-Server information" -+#~ msgstr "Eolas faoin bhfreastalaí X" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Memory" -+#~ msgstr "Cuimhne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Memory information" -+#~ msgstr "Faisnéis chuimhne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Interfaces" -+#~ msgstr "Comhéadain Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network interface information" -+#~ msgstr "Eolas faoin gcomhéadan líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenGL" -+#~ msgstr "OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenGL information" -+#~ msgstr "Eolas faoi OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PCI" -+#~ msgstr "PCI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PCI information" -+#~ msgstr "Eolas PCI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Samba Status" -+#~ msgstr "Stádas Samba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Samba status monitor" -+#~ msgstr "Monatóir stádais Samba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "USB Devices" -+#~ msgstr "Gléasanna USB" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "USB devices attached to this computer" -+#~ msgstr "Gléasanna USB ceangailte leis an ríomhaire seo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IEEE 1394 Devices" -+#~ msgstr "Gléasanna IEEE 1394" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Attached IEEE 1394 devices" -+#~ msgstr "Gléasanna ceangailte IEEE 1394" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Klipper" -+#~ msgstr "Klipper" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Clipboard Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Ghearrthaisce" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A cut & paste history utility" -+#~ msgstr "Uirlis staire gearrtha agus greamaithe" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Jpeg-Image" -+#~ msgstr "Íomhá JPEG" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Launch &Gwenview" -+#~ msgstr "Tosaigh &Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Web-URL" -+#~ msgstr "URL Gréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Open with &default Browser" -+#~ msgstr "Oscail leis an mBrabhsálaí &réamhshocraithe" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Open with &Konqueror" -+#~ msgstr "Oscail le &Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Open with &Mozilla" -+#~ msgstr "Oscail le &Mozilla" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Send &URL" -+#~ msgstr "Seol &URL" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Open with &Firefox" -+#~ msgstr "Oscail le &Firefox" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Send &Page" -+#~ msgstr "Seol &Leathanach" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Mail-URL" -+#~ msgstr "URL Ríomhphoist" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Launch &Kmail" -+#~ msgstr "Tosaigh &Kmail" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Launch &mutt" -+#~ msgstr "Tosaigh &mutt" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Text File" -+#~ msgstr "Téacschomhad" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Launch K&Write" -+#~ msgstr "Tosaigh K&Write" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Local file URL" -+#~ msgstr "URL de chomhad logánta" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Send &File" -+#~ msgstr "Seol &Comhad" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Gopher URL" -+#~ msgstr "URL Gopher" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "ftp URL" -+#~ msgstr "URL ftp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Menu Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Roghchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Command Runner" -+#~ msgstr "Feidhmitheoir Orduithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Screen Saver" -+#~ msgstr "Spárálaí Scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen saver started" -+#~ msgstr "Tosaíodh an spárálaí scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The screen saver has been started" -+#~ msgstr "Tosaíodh an spárálaí scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen locked" -+#~ msgstr "Tá an scáileán faoi ghlas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The screen has been locked" -+#~ msgstr "Cuireadh an scáileán faoi ghlas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen saver exited" -+#~ msgstr "Scoireadh ón spárálaí scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The screen saver has finished" -+#~ msgstr "Tá an spárálaí scáileán críochnaithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen unlocked" -+#~ msgstr "Scáileán díghlasáilte" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The screen has been unlocked" -+#~ msgstr "Tá an scáileán díghlasáilte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen unlock failed" -+#~ msgstr "Níorbh fhéidir an scáileán a dhíghlasáil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Failed attempt to unlock the screen" -+#~ msgstr "Theip ar iarracht an scáileán a dhíghlasáil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blank Screen" -+#~ msgstr "Scáileán Glan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Setup..." -+#~ msgstr "Socrú..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display in Specified Window" -+#~ msgstr "Taispeáin san Fhuinneog Sonraithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display in Root Window" -+#~ msgstr "Taispeáin sa Phríomhfhuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Random" -+#~ msgstr "Randamach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "ScreenSaver" -+#~ msgstr "Spárálaí Scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Session Management" -+#~ msgstr "Bainistíocht Seisiún" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the session manager and logout settings" -+#~ msgstr "Cumraigh bainisteoir an tseisiúin agus socruithe logála amach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Splash Screen" -+#~ msgstr "Splancscáileán" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manager for Splash Screen Themes" -+#~ msgstr "Bainisteoir Téamaí Splancscáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HighContrast" -+#~ msgstr "Ardchodarsnacht" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A style that works well with high contrast color schemes" -+#~ msgstr "Stíl a oibríonn go maith le scéimeanna dathanna ardchodarsnachta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Styling of the next generation desktop" -+#~ msgstr "Stíliú na deisce don mhílaois nua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "B3/KDE" -+#~ msgstr "B3/KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "B3/Modification of B2" -+#~ msgstr "B3/Mionathrú ar B2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BeOS" -+#~ msgstr "BeOS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Unthemed BeOS-like style" -+#~ msgstr "Stíl cosúil le BeOS gan téamaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Classic" -+#~ msgstr "KDE Clasaiceach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Classic KDE style" -+#~ msgstr "Stíl Chlasaiceach KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HighColor Classic" -+#~ msgstr "Stíl Aibhseach Chlasaiceach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Highcolor version of the classic style" -+#~ msgstr "Leagan aibhseach den stíl chlasaiceach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keramik" -+#~ msgstr "Keramik" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A style using alphablending" -+#~ msgstr "Stíl a úsáideann alfachumasc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Light Style, 2nd revision" -+#~ msgstr "Stíl Éadrom, an dara leasú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style." -+#~ msgstr "An dara leasú den stíl shimplí ghalánta giuirléidí 'Éadrom'." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Light Style, 3rd revision" -+#~ msgstr "Stíl Éadrom, an tríú leasú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style." -+#~ msgstr "An tríú leasú den stíl shimplí ghalánta giuirléidí 'Éadrom'." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MegaGradient highcolor style" -+#~ msgstr "Stíl ard-datha MegaGradient" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in unthemed CDE style" -+#~ msgstr "Stíl insuite CDE gan téamaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cleanlooks" -+#~ msgstr "Cleanlooks" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME" -+#~ msgstr "Stíl insuite gan téamaí cosúil le Clearlooks ó GNOME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GTK+ Style" -+#~ msgstr "Stíl GTK+" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Style that uses the GTK+ theming engine" -+#~ msgstr "Stíl a úsáideann an t-inneall téamaí GTK+" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mac OS X" -+#~ msgstr "Mac OS X" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager" -+#~ msgstr "Stíl a úsáideann an Bainisteoir Dealraimh Apple" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Motif Plus" -+#~ msgstr "Motif Plus" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in enhanced Motif style" -+#~ msgstr "Stíl insuite breisithe Motif" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Motif" -+#~ msgstr "Motif" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in unthemed Motif style" -+#~ msgstr "Stíl insuite Motif gan téamaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plastique" -+#~ msgstr "Plastique" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3" -+#~ msgstr "Stíl insuite gan téamaí cosúil le Plastik ó KDE3" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in unthemed Platinum style" -+#~ msgstr "Stíl insuite Platinum gan téamaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI" -+#~ msgstr "SGI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in SGI style" -+#~ msgstr "Stíl insuite SGI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MS Windows 9x" -+#~ msgstr "MS Windows 9x" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in unthemed Windows 9x style" -+#~ msgstr "Stíl insuite Windows 9x gan téamaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MS Windows Vista" -+#~ msgstr "MS Windows Vista" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Style that uses the Windows Vista style engine" -+#~ msgstr "Stíl a úsáideann an t-inneall stíle Windows Vista" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MS Windows XP" -+#~ msgstr "MS Windows XP" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Style that uses the Windows XP style engine" -+#~ msgstr "Stíl a úsáideann an t-inneall stíle Windows XP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web style" -+#~ msgstr "Stíl Ghréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Web widget style" -+#~ msgstr "Stíl ghiuirléidí Gréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pattern Matched" -+#~ msgstr "Aimsíodh rud éigin comhoiriúnach don phatrún" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Search pattern matched" -+#~ msgstr "Aimsíodh rud éigin comhoiriúnach don phatrún" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sensor Alarm" -+#~ msgstr "Aláram an Bhraiteora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sensor exceeded critical limit" -+#~ msgstr "Sháraigh braiteoir teorainn chriticiúil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Córais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Aurorae Decoration Theme Engine" -+#~ msgstr "Inneall Téama Maisiúcháin Aurorae" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "B II" -+#~ msgstr "B II" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Laptop" -+#~ msgstr "Ríomhaire Glúine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plastik" -+#~ msgstr "Plastik" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tabstrip" -+#~ msgstr "Tabstrip" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV" -+#~ msgstr "" -+#~ "(Réamhshocrú) Díchumasaigh cosc ar ghadaíocht an fhócais le haghaidh XV" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blur" -+#~ msgstr "Blur" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows" -+#~ msgstr "Geamhaigh an cúlra taobh thiar d'fhuinneoga leath-thrédhearcacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Box Switch" -+#~ msgstr "Malartóir Bosca" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher" -+#~ msgstr "Taispeáin mionsamhlacha fuinneog sa mhalartóir fuinneog Alt+Táb" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cover Switch" -+#~ msgstr "Cover Switch" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher" -+#~ msgstr "Taispeáin maisíocht le Sruth Clúdach sa mhalartóir fuinneog Alt+Táb" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Cube" -+#~ msgstr "Ciúb Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube" -+#~ msgstr "Taispeáin gach deasc fhíorúil ar thaobh de sféar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Cube Animation" -+#~ msgstr "Beochan an Chiúib Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Animate desktop switching with a cube" -+#~ msgstr "Beoigh malairt na deisce le ciúb" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dashboard" -+#~ msgstr "Dashboard" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Grid" -+#~ msgstr "Greille na nDeasc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid" -+#~ msgstr "" -+#~ "Súmáil amach go dtí go bhfuil gach deasc ar taispeáint taobh le taobh i " -+#~ "ngreille" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dialog Parent" -+#~ msgstr "Máthairdialóg" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog" -+#~ msgstr "Dorchaigh máthairfhuinneog na dialóige atá gníomhach faoi láthair" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dim Inactive" -+#~ msgstr "Dorchaigh Fuinneoga Neamhghníomhacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Darken inactive windows" -+#~ msgstr "Dorchaigh na fuinneoga neamhghníomhacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dim Screen for Administrator Mode" -+#~ msgstr "Doiléirigh an Scáileán i Mód an Riarthóra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges" -+#~ msgstr "" -+#~ "Dorchaigh an scáileán iomlán nuair atáthar ag iarraidh ceadanna an " -+#~ "fhorúsáideora a fháil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Explosion" -+#~ msgstr "Explosion" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make windows explode when they are closed" -+#~ msgstr "Leis seo, pléascfaidh fuinneoga nuair a dhúntar iad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fade Desktop" -+#~ msgstr "Céimnigh an Deasc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fade between virtual desktops when switching between them" -+#~ msgstr "Céimnigh idir deasca fíorúla agus ag malairt eatarthu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fade" -+#~ msgstr "Céimnigh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden" -+#~ msgstr "" -+#~ "Leis seo, céimneoidh fuinneoga isteach agus amach agus iad á dtaispeáint " -+#~ "nó á bhfolú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fall Apart" -+#~ msgstr "Tit As A Chéile" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Closed windows fall into pieces" -+#~ msgstr "Leis seo, titfidh fuinneoga dúnta as a chéile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flip Switch" -+#~ msgstr "Flip Switch" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher" -+#~ msgstr "Ransaíonn fuinneoga i gcruach sa mhalartóir fuinneog Alt+Táb" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Glide" -+#~ msgstr "Sleamhnaigh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed" -+#~ msgstr "Maisíocht Sleamhnaithe agus fuinneoga á n-oscailt agus á ndúnadh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Highlight Window" -+#~ msgstr "Aibhsigh Fuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries" -+#~ msgstr "" -+#~ "Aibhsigh an fhuinneog chuí nuair atá an cúrsóir os cionn iontrála sa " -+#~ "tascbharra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert" -+#~ msgstr "Invert" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Inverts the color of the desktop and windows" -+#~ msgstr "Inbhéartaigh dath na deisce agus dath na bhfuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWin Effect" -+#~ msgstr "Maisíocht KWin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in" -+#~ msgstr "Céimnigh go dtí an deasc go réidh ag am logála isteach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog" -+#~ msgstr "Dísháithigh an deasc agus an dialóg logála amach á taispeáint" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Looking Glass" -+#~ msgstr "Looking Glass" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens" -+#~ msgstr "Formhéadaitheoir scáileáin is cosúil le lionsa shúil an éisc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Magic Lamp" -+#~ msgstr "Lampa Draíochtach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows" -+#~ msgstr "Insamhail lampa draíochtach agus fuinneoga á laghdú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Magnifier" -+#~ msgstr "Formhéadaitheoir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor" -+#~ msgstr "Formhéadaigh an pháirt den scáileán i ngar do chúrsóir na luiche" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Minimize Animation" -+#~ msgstr "Beochan Íoslaghdaithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Animate the minimizing of windows" -+#~ msgstr "Déan beochan agus fuinneog á híoslaghdú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mouse Mark" -+#~ msgstr "Mouse Mark" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows you to draw lines on the desktop" -+#~ msgstr "Uirlis a cheadaíonn duit línte a dhearadh ar an deasc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Present Windows" -+#~ msgstr "Fuinneoga Gníomhacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side" -+#~ msgstr "" -+#~ "Súmáil amach go dtí gur féidir gach fuinneog oscailte a thaispeáint taobh " -+#~ "le taobh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Resize Window" -+#~ msgstr "Athraigh Méid na Fuinneoige" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scale In" -+#~ msgstr "Scálaigh Isteach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Animate the appearing of windows" -+#~ msgstr "Déan beochan agus fuinneog á taispeáint" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Shadow" -+#~ msgstr "Scáth" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draw shadows under windows" -+#~ msgstr "Cuir scáthanna faoi fhuinneoga" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sharpen" -+#~ msgstr "Géaraigh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make the entire desktop look sharper" -+#~ msgstr "Géaraigh dealramh na deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sheet" -+#~ msgstr "Bileog" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden" -+#~ msgstr "" -+#~ "Leis seo, eitlíonn dialóga módúla isteach agus amach agus iad á " -+#~ "dtaispeáint nó á bhfolú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Show FPS" -+#~ msgstr "Taispeáin FSS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen" -+#~ msgstr "Taispeáin feidhmíocht KWin i gcúinne an scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Show Paint" -+#~ msgstr "Taispeáin Péint" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated" -+#~ msgstr "" -+#~ "Aibhsigh limistéir ar an deasc a ndearnadh nuashonrú orthu le déanaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slide Back" -+#~ msgstr "Sleamhnaigh Ar Ais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slide" -+#~ msgstr "Sleamhnaigh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops" -+#~ msgstr "" -+#~ "Sleamhnaigh fuinneoga trasna an scáileáin agus an deasc fhíorúil á hathrú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sliding popups" -+#~ msgstr "Preabfhuinneoga sleamhnaithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sliding animation for Plasma popups" -+#~ msgstr "Beochan sleamhnaithe le haghaidh preabfhuinneog Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Snap Helper" -+#~ msgstr "Uirlis Láraithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window." -+#~ msgstr "" -+#~ "Uirlis a chabhraíonn leat lár an scáileáin a aimsiú agus fuinneog á " -+#~ "bogadh." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Snow" -+#~ msgstr "Sneachta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate snow falling over the desktop" -+#~ msgstr "Insamhail sneachta ag titim ar an deasc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Taskbar Thumbnails" -+#~ msgstr "Mionsamhlacha sa Tascbharra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries" -+#~ msgstr "" -+#~ "Taispeáin mionsamhail na fuinneoige nuair atá an cúrsóir os cionn " -+#~ "iontrála sa tascbharra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Demo Liquid" -+#~ msgstr "Maisíocht Taispeána: Leacht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Demo Shaky Move" -+#~ msgstr "Maisíocht Taispeána: Bogadh Creathach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Demo ShiftWorkspaceUp" -+#~ msgstr "Maisíocht Taispeána: Bog Spás Oibre Suas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Demo ShowPicture" -+#~ msgstr "Maisíocht Taispeána: Taispeáin Pictiúr" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Demo Wavy Windows" -+#~ msgstr "Maisíocht Taispeána: Fuinneoga Tonnacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Drunken" -+#~ msgstr "Ar Meisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flame" -+#~ msgstr "Bladhm" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cube Gears" -+#~ msgstr "Cube Gears" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display gears inside the cube" -+#~ msgstr "Taispeáin giaranna laistigh den chiúb" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Howto" -+#~ msgstr "Howto" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slide Tabs" -+#~ msgstr "Sleamhnaigh Cluaisíní" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Slide windows when switching or grouping tabs." -+#~ msgstr "Sleamhnaigh fuinneoga agus cluaisíní á ngrúpáil nó á n-athrú." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Swivel Tabs" -+#~ msgstr "Cluaisíní Sclóine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Test_FBO" -+#~ msgstr "Test_FBO" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Test_Input" -+#~ msgstr "Test_Input" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Test_Thumbnail" -+#~ msgstr "Test_Thumbnail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Video Record" -+#~ msgstr "Taifead Físeanna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Record a video of your desktop" -+#~ msgstr "Taifead fís de do dheasc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Thumbnail Aside" -+#~ msgstr "Thumbnail Aside" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen" -+#~ msgstr "Taispeáin mionsamhail na fuinneoige ag ciumhais an scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Track Mouse" -+#~ msgstr "Lorg an Luch" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated" -+#~ msgstr "Taispeáin leid a chabhraíonn leat an cúrsóir a aimsiú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Translucency" -+#~ msgstr "Tréshoilseacht" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make windows translucent under different conditions" -+#~ msgstr "Déan fuinneoga tréshoilseach uaireanta difriúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wobbly Windows" -+#~ msgstr "Fuinneoga Creathacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Deform windows while they are moving" -+#~ msgstr "Díchum fuinneoga agus iad á mbogadh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Zoom" -+#~ msgstr "Súmáil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Magnify the entire desktop" -+#~ msgstr "Formhéadaigh an deasc iomlán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Effects" -+#~ msgstr "Maisíochtaí Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure desktop effects" -+#~ msgstr "Cumraigh maisíochtaí deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Decorations" -+#~ msgstr "Maisiúcháin Fhuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the look and feel of window titles" -+#~ msgstr "Cumraigh dealramh na dteideal fuinneoige" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Virtual Desktops" -+#~ msgstr "Deasca Fíorúla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You can configure how many virtual desktops there are." -+#~ msgstr "Is féidir leat líon na ndeasc fíorúil a chumrú." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Actions" -+#~ msgstr "Gníomhartha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure keyboard and mouse settings" -+#~ msgstr "Cumraigh socruithe an mhéarchláir agus na luiche" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Advanced" -+#~ msgstr "Casta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure advanced window management features" -+#~ msgstr "Cumraigh ardghnéithe bhainisteoireacht na bhfuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Focus" -+#~ msgstr "Fócas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the window focus policy" -+#~ msgstr "Cumraigh an polasaí um fhócas fuinneoige" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moving" -+#~ msgstr "Bogadh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the way that windows are moved" -+#~ msgstr "Cumraigh conas a aistrítear fuinneoga" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Behavior" -+#~ msgstr "Oibriú na bhFuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the window behavior" -+#~ msgstr "Cumraigh oibriú na bhfuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Rules" -+#~ msgstr "Rialacha Fuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure settings specifically for a window" -+#~ msgstr "Cumraigh na socruithe le haghaidh fuinneoige ar leith" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen Edges" -+#~ msgstr "Ciumhaiseanna Scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure active screen edges" -+#~ msgstr "Cumraigh ciumhaiseanna gníomhacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Task Switcher" -+#~ msgstr "Malartóir Tascanna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWin Window Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Fuinneog KWin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 1" -+#~ msgstr "Téigh go Deasc 1" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop one is selected" -+#~ msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a haon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 2" -+#~ msgstr "Téigh go Deasc 2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop two is selected" -+#~ msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a dó" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 3" -+#~ msgstr "Téigh go Deasc 3" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop three is selected" -+#~ msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a trí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 4" -+#~ msgstr "Téigh go Deasc 4" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop four is selected" -+#~ msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a ceathair" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 5" -+#~ msgstr "Téigh go Deasc 5" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop five is selected" -+#~ msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a cúig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 6" -+#~ msgstr "Téigh go Deasc 6" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop six is selected" -+#~ msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a sé" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 7" -+#~ msgstr "Téigh go Deasc 7" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop seven is selected" -+#~ msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a seacht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 8" -+#~ msgstr "Téigh go Deasc 8" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop eight is selected" -+#~ msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a hocht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 9" -+#~ msgstr "Téigh go Deasc 9" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop nine is selected" -+#~ msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a naoi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 10" -+#~ msgstr "Téigh go Deasc 10" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop ten is selected" -+#~ msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a deich" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 11" -+#~ msgstr "Téigh go Deasc 11" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop eleven is selected" -+#~ msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a haon déag" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 12" -+#~ msgstr "Téigh go Deasc 12" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop twelve is selected" -+#~ msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a dó dhéag" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 13" -+#~ msgstr "Téigh go Deasc 13" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop thirteen is selected" -+#~ msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a trí déag" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 14" -+#~ msgstr "Téigh go Deasc 14" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop fourteen is selected" -+#~ msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a ceathair déag" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 15" -+#~ msgstr "Téigh go Deasc 15" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop fifteen is selected" -+#~ msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a cúig déag" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 16" -+#~ msgstr "Téigh go Deasc 16" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop sixteen is selected" -+#~ msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a sé déag" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 17" -+#~ msgstr "Téigh go Deasc 17" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop seventeen is selected" -+#~ msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a seacht déag" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 18" -+#~ msgstr "Téigh go Deasc 18" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop eighteen is selected" -+#~ msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a hocht déag" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 19" -+#~ msgstr "Téigh go Deasc 19" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop nineteen is selected" -+#~ msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a naoi déag" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 20" -+#~ msgstr "Téigh go Deasc 20" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop twenty is selected" -+#~ msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil fiche" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activate Window" -+#~ msgstr "Gníomhachtaigh Fuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Another window is activated" -+#~ msgstr "Gníomhachtaíodh fuinneog eile" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New window" -+#~ msgstr "Fuinneog nua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Delete Window" -+#~ msgstr "Scrios Fuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Delete window" -+#~ msgstr "Scrios fuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Close" -+#~ msgstr "Dún fuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window closes" -+#~ msgstr "Dúntar fuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Shade Up" -+#~ msgstr "Scáthaigh Fuinneog Aníos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window is shaded up" -+#~ msgstr "Tá fuinneog scáthaithe aníos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Shade Down" -+#~ msgstr "Scáthaigh Fuinneog Anuas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window is shaded down" -+#~ msgstr "Tá fuinneog scáthaithe anuas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Minimize" -+#~ msgstr "Íoslaghdaigh Fuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window is minimized" -+#~ msgstr "Íoslaghdaíodh fuinneog" -+ -+# just "restore" doesn't work, since "unmaximize" is needed below -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Unminimize" -+#~ msgstr "Cealaigh Íoslaghdú Fuinneoige" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Window is restored" -+#~ msgstr "Athchóiríodh fuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Maximize" -+#~ msgstr "Uasmhéadaigh Fuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window is maximized" -+#~ msgstr "Uasmhéadaíodh fuinneog" -+ -+# just "restore" doesn't work, since "unminimize" is needed above -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Unmaximize" -+#~ msgstr "Cealaigh Uasmhéadú Fuinneoige" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window loses maximization" -+#~ msgstr "Cealaíodh uasmhéadú fuinneoige" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window on All Desktops" -+#~ msgstr "Fuinneog ar Gach Deasc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window is made visible on all desktops" -+#~ msgstr "Cuireadh fuinneog ar gach deasc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Not on All Desktops" -+#~ msgstr "Níl Fuinneog ar Gach Deasc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Window is no longer visible on all desktops" -+#~ msgstr "Níl fuinneog infheicthe ar gach deasc a thuilleadh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Dialog" -+#~ msgstr "Dialóg Nua" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Transient window (a dialog) appears" -+#~ msgstr "Taispeántar fuinneog shealadach (.i. dialóg)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Delete Dialog" -+#~ msgstr "Scrios Dialóg" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Transient window (a dialog) is removed" -+#~ msgstr "Imíonn fuinneog shealadach (.i. dialóg)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Move Start" -+#~ msgstr "Tús Bogtha Fuinneoige" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window has begun moving" -+#~ msgstr "Tá fuinneog ag bogadh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Move End" -+#~ msgstr "Deireadh Bogtha Fuinneoige" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window has completed its moving" -+#~ msgstr "Chríochnaigh fuinneog a bogadh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Resize Start" -+#~ msgstr "Tús Athraithe Méid na Fuinneoige" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window has begun resizing" -+#~ msgstr "Tá fuinneog ag athrú a méide" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Resize End" -+#~ msgstr "Deireadh Athraithe Méid na Fuinneoige" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window has finished resizing" -+#~ msgstr "Chríochnaigh fuinneog a méid a athrú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window on Current Desktop Demands Attention" -+#~ msgstr "Aire de dhíth ar fhuinneog ar an deasc reatha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window on the current virtual desktop demands attention" -+#~ msgstr "Aire de dhíth ar fhuinneog ar an deasc reatha fhíorúil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window on Other Desktop Demands Attention" -+#~ msgstr "Aire de dhíth ar fhuinneog ar dheasc eile" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention" -+#~ msgstr "" -+#~ "Aire de dhíth ar fhuinneog ar an deasc reatha neamhghníomhach fhíorúil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compositing Performance Is Slow" -+#~ msgstr "Tá Comhshuí Mall" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The compositing performance was too slow and compositing has been " -+#~ "suspended" -+#~ msgstr "Bhí comhshuí rómhall agus cuireadh é ar fionraí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compositing has been suspended" -+#~ msgstr "Cuireadh comhshuí ar fionraí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Another application has requested to suspend compositing." -+#~ msgstr "Tá feidhmchlár eile ag iarraidh comhshuí a chur ar fionraí." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Effects not supported" -+#~ msgstr "Ní thacaítear le maisíochtaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Some effects are not supported by backend or hardware." -+#~ msgstr "Ní thacaíonn an t-inneall nó na crua-earraí le roinnt maisíochtaí." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tiling Enabled" -+#~ msgstr "Tíliú Cumasaithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tiling mode has been enabled" -+#~ msgstr "Cumasaíodh an mód tílithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tiling Disabled" -+#~ msgstr "Tíliú Díchumasaithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tiling mode has been disabled" -+#~ msgstr "Díchumasaíodh an mód tílithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tiling Layout Changed" -+#~ msgstr "Athraíodh Leagan Amach na dTíleanna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tiling Layout has been changed" -+#~ msgstr "Athraíodh leagan amach na dtíleanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Write Daemon" -+#~ msgstr "Deamhan Scríofa KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Éist le teachtaireachtaí ó úsáideoirí logánta a seoladh chugat le write" -+#~ "(1) nó wall(1)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Write Daemon" -+#~ msgstr "Deamhan Scríofa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New message received" -+#~ msgstr "Fuarthas teachtaireacht nua" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Fuair an deamhan teachtaireacht nua a seoladh trí wall(1) nó le write(1)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display Management" -+#~ msgstr "Bainisteoireacht Scáileán" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manages displays and video outputs" -+#~ msgstr "Bainistigh scáileáin agus aschuir fhíse" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSysGuard" -+#~ msgstr "KSysGuard" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kill or stop etc a process" -+#~ msgstr "Maraigh, stop, srl. próiseas" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Sends a given signal to a given process" -+#~ msgstr "Seol comharthaí go dtí próiseas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change the priority of a process" -+#~ msgstr "Athraigh tosaíocht próisis" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Change the niceness of a given process" -+#~ msgstr "Athraigh tosaíocht próisis áirithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change IO Scheduler and priority" -+#~ msgstr "Athraigh sceidealóir I/A agus tosaíocht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change CPU Scheduler and priority" -+#~ msgstr "Athraigh Sceidealóir LAP agus tosaíocht" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "" -+#~ "Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process" -+#~ msgstr "Athraigh an Sceidealóir LAP a sceidealfaidh próiseas áirithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Detailed Memory Information" -+#~ msgstr "Faisnéis Mhionsonraithe Chuimhne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fake Net" -+#~ msgstr "Líonra Bréige" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fake Network Management" -+#~ msgstr "Bainisteoireacht Líonra Bréige" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network Management Backend" -+#~ msgstr "Inneall Bainisteoireachta Líonra" -+ -+# "remote control" like a device -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "Inneall Bainisteoireachta Cianrialtáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Launcher" -+#~ msgstr "Tosaitheoir Feidhmchlár" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Launcher to start applications" -+#~ msgstr "Ríomhchlár a thosaíonn feidhmchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Launcher Menu" -+#~ msgstr "Roghchlár Tosaitheora Feidhmchlár" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Traditional menu based application launcher" -+#~ msgstr "Tosaitheoir traidisiúnta feidhmchlár bunaithe ar roghchlár" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pager" -+#~ msgstr "Brabhsálaí Leathanach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Switch between virtual desktops" -+#~ msgstr "Athraigh an deasc fhíorúil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Task Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir na dTascanna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Switch between running applications" -+#~ msgstr "Athraigh idir feidhmchláir atá ag rith" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Trashcan" -+#~ msgstr "Bruscar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Access to deleted items" -+#~ msgstr "Rochtain ar mhíreanna scriosta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window List" -+#~ msgstr "Liosta Fuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasmoid to show list of opened windows." -+#~ msgstr "Plasmoid a thaispeánann liosta d'fhuinneoga oscailte." -+ -+#~ msgctxt "Name|plasma containment" -+#~ msgid "Desktop Dashboard" -+#~ msgstr "Painéal na Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name|plasma containment" -+#~ msgid "Desktop" -+#~ msgstr "Deasc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Empty Panel" -+#~ msgstr "Painéal Folamh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma Desktop Shell" -+#~ msgstr "Blaosc dheisce Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Interact with the Plasma desktop shell" -+#~ msgstr "Bain úsáid as blaosc dheisce Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default Panel" -+#~ msgstr "Painéal Réamhshocraithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma Desktop Workspace" -+#~ msgstr "Spás Oibre Deisce Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma Desktop Shell" -+#~ msgstr "Blaosc Dheisce Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New widget published" -+#~ msgstr "Giuirléid nua foilsithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A new widget has become available on the network." -+#~ msgstr "Cuireadh giuirléid nua ar fáil ar an líonra." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default Plasma Animator" -+#~ msgstr "Beochantóir Réamhshocraithe Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activity Bar" -+#~ msgstr "Barra Gníomhaíochta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tab bar to switch activities" -+#~ msgstr "Barra na gcluaisíní chun an ghníomhaíocht a mhalartú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Analog Clock" -+#~ msgstr "Clog Analógach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A clock with hands" -+#~ msgstr "Clog le lámha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Battery Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir an Chadhnra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "See the power status of your battery" -+#~ msgstr "Féach ar stádas cumhachta do chadhnra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar" -+#~ msgstr "Féilire" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View and pick dates from the calendar" -+#~ msgstr "Amharc ar agus roghnaigh dátaí ón fhéilire" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Notifications and access for new devices" -+#~ msgstr "Fógairt agus rochtain ar ghléasanna nua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "Oscail le Bainisteoir na gComhad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Clock" -+#~ msgstr "Clog Digiteach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Time displayed in a digital format" -+#~ msgstr "An t-am, taispeánta i bhformáid dhigiteach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Icon" -+#~ msgstr "Deilbhín" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A generic icon" -+#~ msgstr "Deilbhín ginearálta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lock/Logout" -+#~ msgstr "Cuir Faoi Ghlas/Logáil Amach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lock the screen or log out" -+#~ msgstr "Cuir an scáileán faoi ghlas, nó logáil amach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Notifications" -+#~ msgstr "Fógairt" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display notifications and jobs" -+#~ msgstr "Taispeáin fógraí agus jabanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Panel Spacer" -+#~ msgstr "Scarthóir Painéil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Reserve empty spaces within the panel." -+#~ msgstr "Cuir spásanna folmha in áirithe sa phainéal." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quicklaunch" -+#~ msgstr "Meardhúisigh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Launch your favourite Applications" -+#~ msgstr "Tosaigh na Feidhmchláir is ansa leat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CPU Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir an LAP" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A CPU usage monitor" -+#~ msgstr "Monatóir úsáid an LAP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hard Disk Status" -+#~ msgstr "Stádas an Diosca Chrua" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A hard disk usage monitor" -+#~ msgstr "Monatóir úsáid an diosca crua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hardware Info" -+#~ msgstr "Faisnéis Crua-Earraí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Show hardware info" -+#~ msgstr "Taispeáin eolas faoi na crua-earraí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir an Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A network usage monitor" -+#~ msgstr "Monatóir úsáide an líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Memory Status" -+#~ msgstr "Stádas Cuimhne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A RAM usage monitor" -+#~ msgstr "Monatóir úsáid RAM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hardware Temperature" -+#~ msgstr "Teocht na gCrua-Earraí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A system temperature monitor" -+#~ msgstr "Monatóir theocht an chórais" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System monitoring applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín mhonatóireacht an chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Tray" -+#~ msgstr "Tráidire an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Access hidden applications minimized in the system tray" -+#~ msgstr "Rochtain feidhmchláir atá íoslaghdaithe i dtráidire an chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Browser" -+#~ msgstr "Brabhsálaí Gréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple web browser" -+#~ msgstr "Brabhsálaí simplí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simple application launcher" -+#~ msgstr "Tosaitheoir simplí feidhmchlár" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Standard Menu" -+#~ msgstr "Gnáthroghchlár" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The menu that normally shows on right-click" -+#~ msgstr "An roghchlár a thaispeántar tar éis deaschliceáil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Minimal Menu" -+#~ msgstr "Roghchlár Íosta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Paste" -+#~ msgstr "Greamaigh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard" -+#~ msgstr "Cruthaíonn sé giuirléid ó inneachar na gearrthaisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Switch Activity" -+#~ msgstr "Athraigh Gníomhaíocht" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Switch to another activity" -+#~ msgstr "Roghnaigh gníomhaíocht eile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Switch Desktop" -+#~ msgstr "Athraigh an Deasc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Switch to another virtual desktop" -+#~ msgstr "Athraigh an deasc fhíorúil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Switch Window" -+#~ msgstr "Athraigh an Fhuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi" -+#~ msgstr "Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Akonadi PIM data engine" -+#~ msgstr "Inneall sonraí PIM Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Job Information" -+#~ msgstr "Eolas Faoi Jabanna Feidhmchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Information" -+#~ msgstr "Eolas faoi Fheidhmchláir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Calendar data engine" -+#~ msgstr "Inneall sonraí féilire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Notifications" -+#~ msgstr "Fógraí Gléasanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dictionary" -+#~ msgstr "Foclóir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Look up word meanings" -+#~ msgstr "Aimsigh sainmhíniú ar fhocal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Run Commands" -+#~ msgstr "Rith Orduithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Run Executable Data Engine" -+#~ msgstr "Rith Inneall Sonraí Executable" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data Engine for getting favicons of web sites" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí a fhaigheann deilbhíní ceanán ó shuímh Ghréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Files and Directories" -+#~ msgstr "Comhaid agus Comhadlanna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Information about files and directories." -+#~ msgstr "Eolas faoi chomhaid agus faoi chomhadlanna." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geolocation" -+#~ msgstr "Geolocation" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Geolocation Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Geolocation" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geolocation GPS" -+#~ msgstr "Córas Suite Domhanda Geolocation" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Geolocation from GPS address." -+#~ msgstr "Suíomh geografach ó sheoladh GPS." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geolocation IP" -+#~ msgstr "Geolocation IP" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Geolocation from IP address." -+#~ msgstr "Suíomh geografach ó sheoladh IP." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma Geolocation Provider" -+#~ msgstr "Soláthraí Geolocation Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hotplug Events" -+#~ msgstr "Imeachtaí Hotplug" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard and Mouse State" -+#~ msgstr "Staid an Mhéarchláir agus na Luiche" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Meta Data" -+#~ msgstr "Meiteashonraí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pointer Position" -+#~ msgstr "Ionad na Luiche" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mouse position and cursor" -+#~ msgstr "Suíomh na luiche agus an cúrsóir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Networking" -+#~ msgstr "Líonrú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Notifications" -+#~ msgstr "Fógairtí Feidhmchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Now Playing" -+#~ msgstr "Á Sheinm Anois" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lists currently playing music" -+#~ msgstr "Taispeánann sé an ceol atá ag seinm faoi láthair" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs." -+#~ msgstr "" -+#~ "Áiteanna, mar a fheictear sa bhainisteoir comhad agus i ndialóga comhad." -+ -+#~ msgctxt "Name|plasma data engine" -+#~ msgid "Power Management" -+#~ msgstr "Bainisteoireacht Cumhachta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information." -+#~ msgstr "" -+#~ "Faisnéis a bhaineann leis an gcadhnra, ceangal SA, codladh agus " -+#~ "PowerDevil." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RSS" -+#~ msgstr "RSS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "RSS News Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Nuachta RSS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Device data via Solid" -+#~ msgstr "Eolas faoi ghléas trí Solid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System status information" -+#~ msgstr "Eolas faoi stádas an chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Information" -+#~ msgstr "Eolas Faoin Fhuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Date and Time" -+#~ msgstr "Dáta agus Am" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Date and time by timezone" -+#~ msgstr "Dáta agus am de réir creasa ama" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BBC Weather from UK MET Office" -+#~ msgstr "Aimsir BBC ó Oifig UK MET" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XML Data from the UK MET Office" -+#~ msgstr "Sonraí XML ó Oifig UK MET" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Environment Canada" -+#~ msgstr "Environment Canada" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XML Data from Environment Canada" -+#~ msgstr "Sonraí XML ó Environment Canada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NOAA's National Weather Service" -+#~ msgstr "Seirbhís Náisiúnta na hAimsire de chuid NOAA" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service" -+#~ msgstr "Sonraí XML ó Sheirbhís Náisiúnta na hAimsire de chuid NOAA" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "wetter.com" -+#~ msgstr "wetter.com" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Weather forecast by wetter.com" -+#~ msgstr "Réamhaisnéis aimsire ó wetterm.com" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Weather" -+#~ msgstr "Aimsir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Weather data from multiple online sources" -+#~ msgstr "Sonraí aimsire ó fhoinsí éagsúla ar líne" -+ -+#~ msgctxt "Name|plasma runner" -+#~ msgid "Bookmarks" -+#~ msgstr "Leabharmharcanna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Find and open bookmarks" -+#~ msgstr "Aimsigh agus oscail leabharmharcanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calculator" -+#~ msgstr "Áireamhán" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Calculate expressions" -+#~ msgstr "Áirigh sloinn" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kill Applications" -+#~ msgstr "Maraigh Feidhmchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Terminate Applications" -+#~ msgstr "Scoir ó Fheidhmchláir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Stop applications that are currently running" -+#~ msgstr "Scoir ó fheidhmchláir atá ag rith faoi láthair" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Locations" -+#~ msgstr "Áiteanna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File and URL opener" -+#~ msgstr "Osclóir Comhad agus URLanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Desktop Search Runner" -+#~ msgstr "Feidhmitheoir Chuardach Deisce Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk" -+#~ msgstr "KRunner a chuardaíonn an deasc le Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Open Devices and Folder Bookmarks" -+#~ msgstr "Oscail Gléasanna agus Leabharmharcanna Fillteáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Basic Power Management Operations" -+#~ msgstr "Bunoibríochtaí Bainisteoireachta Cumhachta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PowerDevil" -+#~ msgstr "PowerDevil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Recent Documents" -+#~ msgstr "Cáipéisí is Déanaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Find applications, control panels and services" -+#~ msgstr "Aimsigh feidhmchláir, painéil rialaithe agus seirbhísí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Sessions" -+#~ msgstr "Seisiúin Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fast user switching" -+#~ msgstr "Athraigh úsáideoirí go tapa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Command Line" -+#~ msgstr "Líne na nOrduithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Executes shell commands" -+#~ msgstr "Rith orduithe blaoisce" -+ -+#~ msgctxt "Name|plasma runner" -+#~ msgid "Devices" -+#~ msgstr "Gléasanna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manage removable devices" -+#~ msgstr "Bainistigh gléasanna inbhainte" -+ -+#~ msgctxt "Name|plasma runner" -+#~ msgid "Web Shortcuts" -+#~ msgstr "Aicearraí Gréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts" -+#~ msgstr "" -+#~ "Ceadaigh don úsáideoir aicearraí Gréasáin de chuid Konqueror a úsáid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Windowed widgets" -+#~ msgstr "Giuirléidí i bhfuinneoga" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows" -+#~ msgstr "" -+#~ "Aimsigh giuirléidí Plasma is féidir rith i bhfuinneog shaorsheasaimh" -+ -+# not Microsoft here -+#~ msgctxt "Name|plasma runner" -+#~ msgid "Windows" -+#~ msgstr "Fuinneoga" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "List windows and desktops and switch them" -+#~ msgstr "Taispeáin fuinneoga agus deasca agus athraigh eatarthu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Gadgets" -+#~ msgstr "Giuirléidí Google" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Google Desktop Gadget" -+#~ msgstr "Giuirléid Deisce Google" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GoogleGadgets" -+#~ msgstr "GoogleGadgets" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Google Desktop Gadgets" -+#~ msgstr "Giuirléidí Deisce Google" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python Widget" -+#~ msgstr "Giuirléid Python" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma widget support written in Python" -+#~ msgstr "Tacaíocht giuirléidí Plasma scríofa i Python" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python data engine" -+#~ msgstr "Inneall sonraí Python" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma data engine support for Python" -+#~ msgstr "Tacaíocht innill sonraí Plasma le haghaidh Python" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python Runner" -+#~ msgstr "Feidhmitheoir Python" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python wallpaper" -+#~ msgstr "Cúlbhrat Python" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ruby Widget" -+#~ msgstr "Giuirléid Ruby" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Native Plasma widget written in Ruby" -+#~ msgstr "Giuirléid dhúchasach Plasma scríofa i Ruby" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MacOS Dashboard Widgets" -+#~ msgstr "Giuirléidí Dashboard MacOS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "MacOS dashboard widget" -+#~ msgstr "Giuirléid Dashboard MacOS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Widgets" -+#~ msgstr "Giuirléidí Gréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "HTML widget" -+#~ msgstr "Giuirléid HTML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "MacOS X dashboard widget" -+#~ msgstr "Giuirléid Dashboard MacOS X" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Widget" -+#~ msgstr "Giuirléid Ghréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript" -+#~ msgstr "Giuirléid Ghréasáin a úsáideann HTML agus JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Color" -+#~ msgstr "Dath" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Image" -+#~ msgstr "Íomhá" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slideshow" -+#~ msgstr "Taispeántas Sleamhnán" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Controls for the active window" -+#~ msgstr "Rialtáin le haghaidh na fuinneoige reatha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search Box" -+#~ msgstr "Bosca Cuardaigh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A containment for a panel" -+#~ msgstr "Coimeádán le haghaidh painéil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma Search and Launch menu" -+#~ msgstr "Roghchlár Cuardaigh/Tosaithe Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "List all your bookmarks" -+#~ msgstr "Taispeáin do chuid leabharmharcanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Contacts" -+#~ msgstr "Teagmhálacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "List all your contacts" -+#~ msgstr "Taispeáin do theagmhálacha go léir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Applications targeted to software development" -+#~ msgstr "Feidhmchlár dírithe ar fhorbairt bhogearraí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Educational applications" -+#~ msgstr "Feidhmchláir oideachasúla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A collection of fun games" -+#~ msgstr "Bailiúchán de chluichí taitneamhacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers" -+#~ msgstr "" -+#~ "Feidhmchláir ghrafaice, mar shampla ríomhchláir phéinteála agus amharcáin " -+#~ "íomhánna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat" -+#~ msgstr "" -+#~ "Feidhmchlár a bhaineann leis an Idirlíon, mar shampla brabhsálaithe, " -+#~ "cliaint ríomhphoist agus cláir chomhrá" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Multimedia applications, such as audio and video players" -+#~ msgstr "Feidhmchláir ilmheán, mar shampla seinnteoirí fuaime agus físe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets" -+#~ msgstr "" -+#~ "Feidhmchláir oifige, mar shampla próiseálaithe focal agus scarbhileoga" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System preferences and setup programs" -+#~ msgstr "Sainroghanna an chórais agus cláir chumraíochta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small utilities and accessories" -+#~ msgstr "Uirlisí beaga agus oiriúintí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search and Launch Engine" -+#~ msgstr "Inneall Cuardaigh/Tosaithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Page one" -+#~ msgstr "Leathanach a haon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search and launch" -+#~ msgstr "Cuardaigh agus tosaigh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SaverDesktop" -+#~ msgstr "SaverDesktop" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Power Management" -+#~ msgstr "Bainisteoireacht Cumhachta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Used for standard notifications" -+#~ msgstr "Úsáidte d'fhógraí caighdeánacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Critical notification" -+#~ msgstr "Fógairt ríthábhachtach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Notifies a critical event" -+#~ msgstr "Cuireann sé seo teagmhas criticiúil in iúl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Low Battery" -+#~ msgstr "Cadhnra Íseal" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Your battery has reached low level" -+#~ msgstr "Shroich do chadhnra leibhéal íseal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Battery at warning level" -+#~ msgstr "Shroich do chadhnra leibhéal rabhaidh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Your battery has reached warning level" -+#~ msgstr "Shroich do chadhnra leibhéal rabhaidh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Battery at critical level" -+#~ msgstr "Cadhnra ag leibhéal criticiúil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Your battery has reached critical level. This notification triggers a " -+#~ "countdown before doing the configured action, hence it is strongly " -+#~ "advised to leave that on." -+#~ msgstr "" -+#~ "Shroich do chadhnra leibhéal criticiúil. Tosaíonn an fógra seo " -+#~ "comhaireamh síos sula ndéanfar an gníomh cumraithe, agus mar sin moltar " -+#~ "go láidir duit é a fhágáil ar siúl." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AC adaptor plugged in" -+#~ msgstr "Tá an cuibheoir SA plugáilte isteach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The power adaptor has been plugged in" -+#~ msgstr "Tá an cuibheoir cumhachta plugáilte isteach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AC adaptor unplugged" -+#~ msgstr "Cuibheoir SA díphlugáilte" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The power adaptor has been unplugged" -+#~ msgstr "Bhí an cuibheoir cumhachta díphlugáilte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Job error" -+#~ msgstr "Earráid jab" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "There was an error while performing a job" -+#~ msgstr "Tharla earráid agus jab á dhéanamh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Profile Changed" -+#~ msgstr "Athraíodh an Phróifíl" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The profile was changed" -+#~ msgstr "Athraíodh an phróifíl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Performing a suspension job" -+#~ msgstr "Jab fionraíochta á dhéanamh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This notification is displayed when a suspension job is about to be done, " -+#~ "and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on." -+#~ msgstr "" -+#~ "Taispeántar an fógra seo nuair atáthar ar tí jab fionraíochta a dhéanamh, " -+#~ "agus tosaíonn sé comhaireamh síos. Mar sin, moltar go láidir duit é a " -+#~ "fhágáil ar siúl." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Suspension inhibited" -+#~ msgstr "Cuireadh cosc ar fhionraíocht" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The suspension has been inhibited because an application requested it" -+#~ msgstr "Cuireadh cosc ar fhionraíocht toisc go raibh feidhmchlár á iarraidh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Information Sources" -+#~ msgstr "Foinsí Eolais" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Hardware Integration Configuration with Solid" -+#~ msgstr "Cumraíocht Comhtháite Crua-Earraí le Solid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Linux Infrared Remote Control" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NetworkManager" -+#~ msgstr "NetworkManager" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon" -+#~ msgstr "Bainisteoireacht líonra leis an deamhan NetworkManager" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NetworkManager 0.7" -+#~ msgstr "NetworkManager 0.7" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7" -+#~ msgstr "Bainisteoireacht líonra leis an deamhan NetworkManager, leagan 0.7" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plugged" -+#~ msgstr "Plugáilte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solid Device" -+#~ msgstr "Gléas Solid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Type" -+#~ msgstr "Cineál Gléis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Driver" -+#~ msgstr "Tiománaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Driver Handle" -+#~ msgstr "Hanla an Tiománaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Name" -+#~ msgstr "Ainm" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Soundcard Type" -+#~ msgstr "Cineál an Chárta Fuaime" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Charge Percent" -+#~ msgstr "Céatadán Luchtaithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Charge State" -+#~ msgstr "Staid Luchtaithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rechargeable" -+#~ msgstr "In-Athluchtaithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Type" -+#~ msgstr "Cineál" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device" -+#~ msgstr "Gléas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Major" -+#~ msgstr "Príomh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Minor" -+#~ msgstr "Mion" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Has State" -+#~ msgstr "Staid Aige" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "State Value" -+#~ msgstr "Luach na Staide" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Supported Drivers" -+#~ msgstr "Tiománaithe a dTacaítear Leo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Supported Protocols" -+#~ msgstr "Prótacail a dTacaítear Leo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Adapter" -+#~ msgstr "Cuibheoir Gléis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Index" -+#~ msgstr "Innéacs Gléis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hw Address" -+#~ msgstr "Seoladh Crua-Earraí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Iface Name" -+#~ msgstr "Ainm an Chomhéadain" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mac Address" -+#~ msgstr "Seoladh MAC" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wireless" -+#~ msgstr "Gan Sreang" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Appendable" -+#~ msgstr "In-iarcheangailte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Available Content" -+#~ msgstr "Ábhar Le Fáil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blank" -+#~ msgstr "Folamh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Capacity" -+#~ msgstr "Toilleadh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Disc Type" -+#~ msgstr "Cineál an Diosca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fs Type" -+#~ msgstr "Cineál an Chórais Comhad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ignored" -+#~ msgstr "Neamhaird Déanta De" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Label" -+#~ msgstr "Lipéad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rewritable" -+#~ msgstr "In-Athscríofa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Size" -+#~ msgstr "Méid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Usage" -+#~ msgstr "Úsáid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Uuid" -+#~ msgstr "Uuid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bus" -+#~ msgstr "Bus" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Drive Type" -+#~ msgstr "Cineál an Tiomántáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hotpluggable" -+#~ msgstr "Inphlugáilte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Read Speed" -+#~ msgstr "Luas Léite" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Removable" -+#~ msgstr "Inbhainte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Supported Media" -+#~ msgstr "Meáin a dTacaítear Leo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Write Speed" -+#~ msgstr "Luas Scríofa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Write Speeds" -+#~ msgstr "Luasanna Scríofa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Can Change Frequency" -+#~ msgstr "Is Féidir Minicíocht a Athrú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Instruction Sets" -+#~ msgstr "Tacair Treoracha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Max Speed" -+#~ msgstr "Uasluas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Number" -+#~ msgstr "Uimhir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Port" -+#~ msgstr "Port" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Serial Type" -+#~ msgstr "Cineál Srathach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Reader Type" -+#~ msgstr "Cineál an Léitheora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Accessible" -+#~ msgstr "Inrochtana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Path" -+#~ msgstr "Conair Chomhaid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Actions" -+#~ msgstr "Gníomhartha Gléis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A configuration tool for managing the actions available to the user when " -+#~ "connecting new devices to the computer" -+#~ msgstr "" -+#~ "Uirlis chumraíochta lenar féidir na gníomhartha atá ar fáil don úsáideoir " -+#~ "a bhainistiú agus gléasanna nua á gceangal leis an ríomhaire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solid Device Type" -+#~ msgstr "Cineál Gléis Solid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wicd" -+#~ msgstr "Wicd" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network management using the Wicd daemon." -+#~ msgstr "Bainisteoireacht líonra leis an deamhan Wicd." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Settings" -+#~ msgstr "Socruithe an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Settings" -+#~ msgstr "Socruithe an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Account Details" -+#~ msgstr "Mionsonraí an Chuntais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bluetooth" -+#~ msgstr "Bluetooth" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Workspace Appearance" -+#~ msgstr "Cuma an Spáis Oibre" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display and Monitor" -+#~ msgstr "Scáileán agus Monatóir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hardware" -+#~ msgstr "Crua-Earraí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Input Devices" -+#~ msgstr "Gléasanna Ionchurtha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Locale" -+#~ msgstr "Logchaighdeán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lost and Found" -+#~ msgstr "Earraí Caillte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network and Connectivity" -+#~ msgstr "Líonra agus Comhcheangailteacht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Settings" -+#~ msgstr "Socruithe Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Permissions" -+#~ msgstr "Ceadanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Personal Information" -+#~ msgstr "Faisnéis Phearsanta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sharing" -+#~ msgstr "Comhroinnt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Shortcuts and Gestures" -+#~ msgstr "Aicearraí agus Gothaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Startup and Shutdown" -+#~ msgstr "Tosú agus Muchadh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Administration" -+#~ msgstr "Riarachán Córais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Settings Category" -+#~ msgstr "Catagóir Socruithe an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Classic Tree View" -+#~ msgstr "Amharc Clasaiceach Crainn" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Settings View" -+#~ msgstr "Amharc: Socruithe an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Icon View" -+#~ msgstr "Amharc Deilbhíní" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Aghi" -+#~ msgstr "Aghi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Autumn" -+#~ msgstr "Autumn" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blue Wood" -+#~ msgstr "Blue Wood" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Evening" -+#~ msgstr "Evening" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fields of Peace" -+#~ msgstr "Fields of Peace" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Finally Summer in Germany" -+#~ msgstr "Finally Summer in Germany" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fresh Morning" -+#~ msgstr "Fresh Morning" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Grass" -+#~ msgstr "Grass" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hanami" -+#~ msgstr "Hanami" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Media Life" -+#~ msgstr "Media Life" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasmalicious" -+#~ msgstr "Plasmalicious" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quadros" -+#~ msgstr "Quadros" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Red Leaf" -+#~ msgstr "Red Leaf" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'" -+#~ msgstr "Déan glao D-Bus 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Power Management Backend" -+#~ msgstr "Inneall Bainisteoireachta Cumhachta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HAL-Power" -+#~ msgstr "Cumhacht HAL" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bainisteoireacht cumhachta crua-earraí leis an deamhan HAL de chuid " -+#~ "freedesktop.org" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Effect to outline geometry while resizing a window" -+#~ msgstr "Maisíocht a imlíníonn an céimseata agus méid fuinneoige á hathrú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fake Bluetooth" -+#~ msgstr "Bluetooth Bréige" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fake Bluetooth Management" -+#~ msgstr "Bainisteoireacht Bluetooth Bréige" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "US English" -+#~ msgstr "US English" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PolicyKit Authorization" -+#~ msgstr "Údarú PolicyKit" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Set up policies for applications using PolicyKit" -+#~ msgstr "" -+#~ "Socraigh polasaithe le haghaidh feidhmchlár a bhaineann úsáid as PolicyKit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWM Theme" -+#~ msgstr "Téama KWM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Modern System" -+#~ msgstr "Córas Nua-Aimseartha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quartz" -+#~ msgstr "Grianchloch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Redmond" -+#~ msgstr "Redmond" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web" -+#~ msgstr "Gréasán" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk Data Migration Level 1" -+#~ msgstr "Ascnamh Sonraí Nepomuk: Leibhéal 1" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Audio Device Fallback" -+#~ msgstr "Gléas Tacachumais Fuaime" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable" -+#~ msgstr "" -+#~ "Fógairt maidir le gléas tacachumais nuair nach bhfuil do rogha gléis ar " -+#~ "fáil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example" -+#~ msgstr "Sampla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An example theme based on the Air desktop theme." -+#~ msgstr "Téama samplach bunaithe ar an téama deisce Air." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A dummy plugin for testing" -+#~ msgstr "Breiseán bréagach le haghaidh tástála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWin test" -+#~ msgstr "Tástáil KWin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "and" -+#~ msgstr "and" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "logic operator and" -+#~ msgstr "oibreoir loighciúil 'agus'" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "or" -+#~ msgstr "or" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "logic operator or" -+#~ msgstr "oibreoir loighciúil 'nó'" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "not" -+#~ msgstr "not" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "logic operator not" -+#~ msgstr "oibreoir loighciúil 'níl'" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File extension" -+#~ msgstr "Iarmhír chomhaid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "for example txt" -+#~ msgstr "mar shampla .txt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rating" -+#~ msgstr "Rátáil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "1 to 10, for example >=7" -+#~ msgstr "1 go dtí 10, mar shampla >=7" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Use <, <=, :, >= and >." -+#~ msgstr "Úsáid <, <=, :, >= agus >." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tag" -+#~ msgstr "Clib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tag" -+#~ msgstr "Clib" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Title" -+#~ msgstr "Teideal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File size" -+#~ msgstr "Méid an chomhaid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "in bytes, for example >1000" -+#~ msgstr "bearta, mar shampla >1000" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Content size" -+#~ msgstr "Méid an inneachair" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "in bytes" -+#~ msgstr "bearta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Last modified" -+#~ msgstr "Athraithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "for example >1999-10-10" -+#~ msgstr "mar shampla >1999-10-10" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QEdje" -+#~ msgstr "QEdje" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "QEdje Gadgets" -+#~ msgstr "Giuirléidí QEdje" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QEdje Gadgets" -+#~ msgstr "Giuirléidí QEdje" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "QEdje Gadget" -+#~ msgstr "Giuirléid QEdje" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bluetooth Management Backend" -+#~ msgstr "Inneall Bainisteoireachta Bluetooth" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BlueZ" -+#~ msgstr "BlueZ" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack" -+#~ msgstr "Bainisteoireacht Bluetooth le cruach BlueZ" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Ontology Loader" -+#~ msgstr "Luchtóir Ointeolaíochtaí Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system" -+#~ msgstr "" -+#~ "Seirbhís Nepomuk a chothaíonn na hointeolaíochtaí atá suiteáilte ar do " -+#~ "chóras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default Blue" -+#~ msgstr "Gorm Réamhshocraithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Code Poets Dream" -+#~ msgstr "Code Poets Dream" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Curls on Green" -+#~ msgstr "Curls on Green" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Spring Sunray" -+#~ msgstr "Spring Sunray" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "The Rings of Saturn" -+#~ msgstr "The Rings of Saturn" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Processor" -+#~ msgstr "Próiseálaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Processor information" -+#~ msgstr "Eolas faoin phróiseálaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Theme Details" -+#~ msgstr "Mionsonraí an Téama Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Contact Information" -+#~ msgstr "Eolas Teagmhála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "The KDE FAQ" -+#~ msgstr "Ceisteanna Coitianta KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE on the Web" -+#~ msgstr "KDE ar an Ghréasán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Supporting KDE" -+#~ msgstr "Ag Tacú le KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tutorials" -+#~ msgstr "Cúrsaí Teagaisc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tutorial and introduction documents." -+#~ msgstr "Cúrsa teagaisc agus cáipéisí buneolais." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE quickstart guide." -+#~ msgstr "Lámhleabhar mearthosaigh KDE." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A Visual Guide to KDE" -+#~ msgstr "Lámhleabhar Radharcach KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Guide to KDE widgets" -+#~ msgstr "Lámhleabhar giuirléidí KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Welcome to KDE" -+#~ msgstr "Fáilte go KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Keyboard Layout" -+#~ msgstr "Leagan Amach Méarchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard Map Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Mhapála Méarchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Panel for Mobile Internet Devices" -+#~ msgstr "Painéal le haghaidh Gléasanna Móibíleacha Idirlín" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alexa" -+#~ msgstr "Alexa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alexa URL" -+#~ msgstr "URL Alexa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AllTheWeb fast" -+#~ msgstr "AllTheWeb fast" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}" -+#~ "&cat=web" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}" -+#~ "&cat=web" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Excite" -+#~ msgstr "Excite" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hotbot" -+#~ msgstr "Hotbot" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2" -+#~ msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lycos" -+#~ msgstr "Lycos" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mamma - Mother of all Search Engines" -+#~ msgstr "Mamma - Mother of all Search Engines" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GO.com" -+#~ msgstr "GO.com" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}" -+#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}" -+#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Whatis Query" -+#~ msgstr "Iarratas Whatis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Information about available protocols" -+#~ msgstr "Eolas faoi na prótacail atá ar fáil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Protocols" -+#~ msgstr "Prótacail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Login Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Logála Isteach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Windows" -+#~ msgstr "Fuinneoga" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multiple Desktops" -+#~ msgstr "Deasca Iomadúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window-Specific" -+#~ msgstr "Sainiúil don Fhuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "About Me" -+#~ msgstr "Maidir Liomsa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Advanced User Settings" -+#~ msgstr "Ardsocruithe Úsáideora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Computer Administration" -+#~ msgstr "Riarachán an Ríomhaire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard & Mouse" -+#~ msgstr "Méarchlár agus Luch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Look & Feel" -+#~ msgstr "Cuma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Personal" -+#~ msgstr "Pearsanta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Regional & Language" -+#~ msgstr "Réigiún agus Teanga" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Notifications" -+#~ msgstr "Fógairt an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Panel" -+#~ msgstr "Painéal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qt Assistant" -+#~ msgstr "Qt Assistant" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Browser" -+#~ msgstr "Brabhsálaí Cáipéise" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Data Display Debugger" -+#~ msgstr "Dífhabhtóir Taispeána Sonraí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DDD" -+#~ msgstr "DDD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qt Designer" -+#~ msgstr "Qt Designer" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interface Designer" -+#~ msgstr "Dearthóir Comhéadain" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qt DlgEdit" -+#~ msgstr "Qt DlgEdit" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Dialog Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Dialóige" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eclipse" -+#~ msgstr "Eclipse" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Eclipse IDE" -+#~ msgstr "IDE Eclipse" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FormDesigner" -+#~ msgstr "FormDesigner" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Java IDE" -+#~ msgstr "IDE Java" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Forte" -+#~ msgstr "Forte" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "J2ME Toolkit" -+#~ msgstr "Foireann Uirlisí J2ME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "J2ME" -+#~ msgstr "J2ME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qt Linguist" -+#~ msgstr "Qt Linguist" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Translation Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Aistriúcháin" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Palm/Wireless Emulator" -+#~ msgstr "Aithriseoir Ríomhaire Boise/Gan Sreang" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pose" -+#~ msgstr "Pose" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sced" -+#~ msgstr "Sced" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scene Modeler" -+#~ msgstr "Samhaltóir Amhairc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Emacs" -+#~ msgstr "Emacs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "gEdit" -+#~ msgstr "gEdit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vi IMproved" -+#~ msgstr "Vi IMproved" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lucid Emacs" -+#~ msgstr "Lucid Emacs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nano" -+#~ msgstr "Nano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nedit" -+#~ msgstr "Nedit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pico" -+#~ msgstr "Pico" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Editor" -+#~ msgstr "X Editor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Emacs" -+#~ msgstr "X Emacs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alephone - No OpenGL" -+#~ msgstr "Alephone - Gan OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An open source version of Marathon Infinity for SDL that has OpenGL " -+#~ "disabled" -+#~ msgstr "" -+#~ "Leagan saorbhogearra de Marathon Infinity le haghaidh SDL a bhfuil OpenGL " -+#~ "díchumasaithe ann" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alephone" -+#~ msgstr "Alephone" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An open source version of Marathon Infinity for SDL" -+#~ msgstr "Leagan saorbhogearra de Marathon Infinity le haghaidh SDL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Batallion" -+#~ msgstr "Batallion" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Arcade Game" -+#~ msgstr "Cluiche Stuara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Battleball" -+#~ msgstr "Battleball" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Ball Game" -+#~ msgstr "Cluiche Liathróide" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ClanBomber" -+#~ msgstr "ClanBomber" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "cxhextris" -+#~ msgstr "cxhextris" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tetris-Like Game" -+#~ msgstr "Cluiche cosúil le Tetris" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Frozen Bubble" -+#~ msgstr "Frozen Bubble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gnibbles" -+#~ msgstr "Gnibbles" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "GNOME Nibbles Game" -+#~ msgstr "Cluiche Nibbles GNOME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gnobots II" -+#~ msgstr "Gnobots II" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mures" -+#~ msgstr "Mures" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocks n Diamonds" -+#~ msgstr "Rocks n Diamonds" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tactical Game" -+#~ msgstr "Cluiche Taicticiúil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scavenger" -+#~ msgstr "Scavenger" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Super Methane Brothers" -+#~ msgstr "Super Methane Brothers" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Trophy" -+#~ msgstr "Trophy" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Racing Game" -+#~ msgstr "Cluiche Rásála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TuxRacer" -+#~ msgstr "TuxRacer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XKobo" -+#~ msgstr "XKobo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XSoldier" -+#~ msgstr "XSoldier" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gataxx" -+#~ msgstr "Gataxx" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Chess" -+#~ msgstr "Ficheall GNOME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Glines" -+#~ msgstr "Glines" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Mahjongg" -+#~ msgstr "Mahjongg GNOME" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tile Game" -+#~ msgstr "Cluiche Tíleanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Mines" -+#~ msgstr "Mines GNOME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gnotravex" -+#~ msgstr "Gnotravex" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gnotski" -+#~ msgstr "Gnotski" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "GNOME Klotski Game" -+#~ msgstr "Cluiche Klotski GNOME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Stones" -+#~ msgstr "Stones GNOME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Iagno" -+#~ msgstr "Iagno" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Board Game" -+#~ msgstr "Cluiche Cláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Same GNOME" -+#~ msgstr "Same GNOME" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Chess Game" -+#~ msgstr "Cluiche Fichille" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xboard" -+#~ msgstr "Xboard" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xgammon" -+#~ msgstr "Xgammon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AisleRiot" -+#~ msgstr "AisleRiot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Card Game" -+#~ msgstr "Cluiche Cártaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FreeCell" -+#~ msgstr "FreeCell" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PySol" -+#~ msgstr "PySol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XPat 2" -+#~ msgstr "XPat 2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clanbomber" -+#~ msgstr "Clanbomber" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Defendguin" -+#~ msgstr "Defendguin" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Game" -+#~ msgstr "Cluiche" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ChessMail" -+#~ msgstr "ChessMail" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Email for Chess" -+#~ msgstr "Ríomhphost le haghaidh fichille" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Arcade Emulator" -+#~ msgstr "Aithriseoir Stuara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qmamecat" -+#~ msgstr "Qmamecat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GTali" -+#~ msgstr "GTali" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Dice Game" -+#~ msgstr "Cluiche Dísle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Penguin Command" -+#~ msgstr "Penguin Command" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Angband" -+#~ msgstr "Angband" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dive into Angband and defeat Morgoth" -+#~ msgstr "Léim amach i Angband agus buail Morgoth" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moria" -+#~ msgstr "Moria" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dive into Moria and defeat the Balrog" -+#~ msgstr "Léim amach i Moria agus buail Balrog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NetHack" -+#~ msgstr "NetHack" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Quest Game" -+#~ msgstr "Cluiche Imchuardaigh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rogue" -+#~ msgstr "Rogue" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "The Original" -+#~ msgstr "Bunleagan Rogue" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ToME" -+#~ msgstr "ToME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZAngband" -+#~ msgstr "ZAngband" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Defeat the Serpent of Chaos" -+#~ msgstr "Cloígh an Ollphéist Anord" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Freeciv" -+#~ msgstr "Freeciv" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Strategy Game" -+#~ msgstr "Cluiche Straitéise" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Freeciv Server" -+#~ msgstr "Freastalaí Freeciv" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A server for Freeciv" -+#~ msgstr "Freastalaí don chluiche Freeciv" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XScorch" -+#~ msgstr "XScorch" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A free Scorched Earth clone for UNIX and X" -+#~ msgstr "Clón Saor de Scorched Earth le haghaidh UNIX agus X" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XShipWars" -+#~ msgstr "XShipWars" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Bitmap" -+#~ msgstr "Mapa Giotáin X" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Bitmap Creator" -+#~ msgstr "Cruthaitheoir Mapa Giotáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blender" -+#~ msgstr "Blender" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "3D Modeler/Renderer" -+#~ msgstr "Samhaltóir/Rindreálaí 3T" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Electric Eyes" -+#~ msgstr "Electric Eyes" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Íomhánna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GhostView" -+#~ msgstr "GhostView" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PostScript Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán PostScript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GIMP" -+#~ msgstr "GIMP" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Manipulation Program" -+#~ msgstr "Clár Ionramhála na nÍomhánna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Color Selector" -+#~ msgstr "Roghnóir Dathanna GNOME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Icon Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Deilbhíní GNOME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GPhoto" -+#~ msgstr "GPhoto" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Digital Camera Program" -+#~ msgstr "Clár le haghaidh ceamaraí digiteacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gqview" -+#~ msgstr "Gqview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Browser" -+#~ msgstr "Brabhsálaí Íomhánna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GV" -+#~ msgstr "GV" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Postscript Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Postscript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Inkscape" -+#~ msgstr "Inkscape" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vector Drawing" -+#~ msgstr "Líníocht Veicteora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sketch" -+#~ msgstr "Sketch" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vector-based Drawing Program" -+#~ msgstr "Clár líníochta bunaithe ar veicteoirí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sodipodi" -+#~ msgstr "Sodipodi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TGif" -+#~ msgstr "TGif" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Drawing Program" -+#~ msgstr "Clár líníochta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X DVI" -+#~ msgstr "X DVI" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "DVI Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán DVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xfig" -+#~ msgstr "Xfig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Paint" -+#~ msgstr "X Paint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "Clár Péinteála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xpcd" -+#~ msgstr "Xpcd" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PhotoCD Tools" -+#~ msgstr "Uirlisí PhotoCD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XV" -+#~ msgstr "XV" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Picture Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Pictiúir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xwpick" -+#~ msgstr "Xwpick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "Clár gabhála scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Arena" -+#~ msgstr "Arena" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Balsa" -+#~ msgstr "Balsa" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mail Client" -+#~ msgstr "Cliant Ríomhphoist" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BlueFish" -+#~ msgstr "BlueFish" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "HTML Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir HTML" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "BitTorrent GUI" -+#~ msgstr "Comhéadan Grafach BitTorrent" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BitTorrent Python wxGTK GUI" -+#~ msgstr "Comhéadan wxGTK BitTorrent Python" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Coolmail" -+#~ msgstr "Coolmail" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mail Alert" -+#~ msgstr "Fógairt Ríomhphoist" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DCTC GUI" -+#~ msgstr "Comhéadan Grafach DCTC" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Direct Connect Clone" -+#~ msgstr "Clón Direct Connect" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dpsftp" -+#~ msgstr "Dpsftp" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "FTP Browser" -+#~ msgstr "Brabhsálaí FTP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DrakSync" -+#~ msgstr "DrakSync" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Folder Synchronization" -+#~ msgstr "Sioncrónú Fillteán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "eDonkey2000 GTK+ Core Controller" -+#~ msgstr "eDonkey2000 GTK+ Core Controller" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "eDonkey2000 GUI" -+#~ msgstr "Comhéadan Grafach eDonkey2000" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Epiphany" -+#~ msgstr "Epiphany" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ethereal" -+#~ msgstr "Ethereal" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Network Analyzer" -+#~ msgstr "Anailíseoir Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Evolution" -+#~ msgstr "Evolution" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fetchmailconf" -+#~ msgstr "Fetchmailconf" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Fetchmail Configuration" -+#~ msgstr "Cumraíocht Fetchmail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gabber" -+#~ msgstr "Gabber" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Instant Messenger" -+#~ msgstr "Clár teachtaireachtaí meandaracha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gaim" -+#~ msgstr "Gaim" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Galeon" -+#~ msgstr "Galeon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "gFTP" -+#~ msgstr "gFTP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOMEICU" -+#~ msgstr "GNOMEICU" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "ICQ Messenger" -+#~ msgstr "Teachtaire ICQ" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GnomeMeeting" -+#~ msgstr "GnomeMeeting" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Video Conferencing" -+#~ msgstr "Físchomhdháil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Talk" -+#~ msgstr "GNOME Talk" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Telnet" -+#~ msgstr "GNOME Telnet" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Remote Access" -+#~ msgstr "Cianrochtain" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ickle" -+#~ msgstr "ickle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "ICQ2000 Chat" -+#~ msgstr "Comhrá ICQ2000" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Java Web Start" -+#~ msgstr "Tosú Gréasáin Java" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KNews" -+#~ msgstr "KNews" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Usenet News Reader" -+#~ msgstr "Léitheoir Nuachta Usenet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Licq" -+#~ msgstr "Licq" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MLDonkey GTK+ Core Controller" -+#~ msgstr "MLDonkey GTK+ Core Controller" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "MLDonkey GUI" -+#~ msgstr "Comhéadan Grafach MLDonkey" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mozilla" -+#~ msgstr "Mozilla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Firefox" -+#~ msgstr "Firefox" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Thunderbird" -+#~ msgstr "Thunderbird" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netscape 6" -+#~ msgstr "Netscape 6" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netscape" -+#~ msgstr "Netscape" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netscape Messenger" -+#~ msgstr "Netscape Messenger" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nmapfe" -+#~ msgstr "Nmapfe" -+ -+# Genitive plural of course -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Port Scanner" -+#~ msgstr "Scanóir Port" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Opera" -+#~ msgstr "Opera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pan" -+#~ msgstr "Pan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sylpheed" -+#~ msgstr "Sylpheed" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BitTorrent Python Curses GUI" -+#~ msgstr "Comhéadan Curses BitTorrent Python" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "FTP Client" -+#~ msgstr "Cliant FTP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lftp" -+#~ msgstr "Lftp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Links" -+#~ msgstr "Naisc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lynx" -+#~ msgstr "Lynx" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mutt" -+#~ msgstr "Mutt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NcFTP" -+#~ msgstr "NcFTP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pine" -+#~ msgstr "Pine" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "SILC Client" -+#~ msgstr "Cliant SILC" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SILC" -+#~ msgstr "SILC" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slrn" -+#~ msgstr "Slrn" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "News Reader" -+#~ msgstr "Léitheoir Nuachta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "w3m" -+#~ msgstr "w3m" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wireshark" -+#~ msgstr "Wireshark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Biff" -+#~ msgstr "X Biff" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XChat" -+#~ msgstr "XChat" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "IRC Chat" -+#~ msgstr "Comhrá IRC" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XFMail" -+#~ msgstr "XFMail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X FTP" -+#~ msgstr "X FTP" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Videotext Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán FísTéacs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AleVT" -+#~ msgstr "AleVT" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AlsaMixerGui" -+#~ msgstr "AlsaMixerGui" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Alsa Mixer Frontend" -+#~ msgstr "Comhéadan Meascthóra Alsa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ams" -+#~ msgstr "ams" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Alsa Modular Synthesizer" -+#~ msgstr "Sintéiseoir Modúlach Alsa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "amSynth" -+#~ msgstr "amSynth" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Retro Analog - Modeling Softsynth" -+#~ msgstr "Analóg Shiarghabhálach - Sintéiseoir Bogearraí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ardour" -+#~ msgstr "Ardour" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Multitrack Audio Studio" -+#~ msgstr "Stiúideo Fuaime Ilrian" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Audacity" -+#~ msgstr "Audacity" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Audio Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Fuaime" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Aumix" -+#~ msgstr "Aumix" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Audio Mixer" -+#~ msgstr "Meascthóir fuaime" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "AVI Video Player" -+#~ msgstr "Seinnteoir Físe AVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Aviplay" -+#~ msgstr "Aviplay" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Broadcast 2000" -+#~ msgstr "Broadcast 2000" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DJPlay" -+#~ msgstr "DJPlay" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "DJ-Mixer and Player" -+#~ msgstr "Meascthóir DJ agus Seinnteoir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EcaMegaPedal" -+#~ msgstr "EcaMegaPedal" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Ecasound Effektrack" -+#~ msgstr "Ecasound Effektrack" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EnjoyMPEG" -+#~ msgstr "EnjoyMPEG" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "MPEG Player" -+#~ msgstr "Seinnteoir MPEG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FreeBirth" -+#~ msgstr "FreeBirth" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Drum Machine" -+#~ msgstr "Meaisín Drumadóireachta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FreqTweak" -+#~ msgstr "FreqTweak" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Effects for Jack" -+#~ msgstr "Maisíochtaí Jack" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "gAlan" -+#~ msgstr "gAlan" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Modular Synth" -+#~ msgstr "Sintéiseoir Modúlach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Grip" -+#~ msgstr "Grip" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "CD Player/Ripper" -+#~ msgstr "Seinnteoir/Sracaire Dlúthdhioscaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GTV" -+#~ msgstr "GTV" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hydrogen" -+#~ msgstr "Hydrogen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jack-Rack" -+#~ msgstr "Jack-Rack" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Jack Effectrack" -+#~ msgstr "Rian Maisíochta Jack" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Jack Mastering Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Mháistirchóipeála Jack" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jazz" -+#~ msgstr "Jazz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Sound Processor" -+#~ msgstr "Próiseálaí Fuaime" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Dual Channel VU-Meter" -+#~ msgstr "Méadar VU le dhá chainéal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Meterbridge" -+#~ msgstr "Meterbridge" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mixxx" -+#~ msgstr "Mixxx" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MP3 Info" -+#~ msgstr "Eolas MP3" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Video Player" -+#~ msgstr "Seinnteoir Físe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MPlayer" -+#~ msgstr "MPlayer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MpegTV" -+#~ msgstr "MpegTV" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MusE" -+#~ msgstr "MusE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Music Sequencer" -+#~ msgstr "Seicheamhóir Ceoil" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "DVD Player" -+#~ msgstr "Seinnteoir DVD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ogle" -+#~ msgstr "Ogle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "MOV Video Player" -+#~ msgstr "Seinnteoir Físe MOV" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OQTPlayer" -+#~ msgstr "OQTPlayer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QJackCtl" -+#~ msgstr "QJackCtl" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Control for Jack" -+#~ msgstr "Rialtán Jack" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QSynth" -+#~ msgstr "QSynth" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Control for FluidSynth" -+#~ msgstr "Rialtán FluidSynth" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RealPlayer" -+#~ msgstr "RealPlayer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "reZound" -+#~ msgstr "reZound" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slab" -+#~ msgstr "Slab" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Audio Recorder" -+#~ msgstr "Taifeadán Fuaime" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweep" -+#~ msgstr "Sweep" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "vkeybd" -+#~ msgstr "vkeybd" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Virtual MIDI Keyboard" -+#~ msgstr "Méarchlár Fíorúil MIDI" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Watch TV!" -+#~ msgstr "Féach ar an teilifís!" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XawTV" -+#~ msgstr "XawTV" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XCam" -+#~ msgstr "XCam" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Camera Program" -+#~ msgstr "Clár Ceamara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xine" -+#~ msgstr "Xine" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Multimedia Player" -+#~ msgstr "Seinnteoir Ilmheán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XMMS" -+#~ msgstr "XMMS" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Playlist Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Seinmliosta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Enqueue in XMMS" -+#~ msgstr "Enqueue i XMMS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XMovie" -+#~ msgstr "XMovie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZynaddsubFX" -+#~ msgstr "ZynaddsubFX" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Soft Synth" -+#~ msgstr "Sintéiseoir Bog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AbiWord" -+#~ msgstr "AbiWord" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Word Processor" -+#~ msgstr "Próiseálaí Focal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Acrobat Reader" -+#~ msgstr "Léitheoir Acrobat" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PDF Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán PDF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Applix" -+#~ msgstr "Applix" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Office Suite" -+#~ msgstr "Sraith Feidhmchlár Oifige" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dia" -+#~ msgstr "Dia" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Program for Diagrams" -+#~ msgstr "Clár Deartha Léaráidí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME-Cal" -+#~ msgstr "GNOME-Cal" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Personal Calendar" -+#~ msgstr "Féilire Pearsanta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME-Card" -+#~ msgstr "GNOME-Card" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Contact Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir na dTeagmhálacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Time Tracker" -+#~ msgstr "Lorgaire Ama GNOME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GnuCash" -+#~ msgstr "GnuCash" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Finance Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Airgeadais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gnumeric" -+#~ msgstr "Gnumeric" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Spread Sheet" -+#~ msgstr "Scarbhileog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guppi" -+#~ msgstr "Guppi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ical" -+#~ msgstr "Ical" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Calendar Program" -+#~ msgstr "Clár féilire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LyX" -+#~ msgstr "LyX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MrProject" -+#~ msgstr "MrProject" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Project Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Tionscadail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plan" -+#~ msgstr "Plean" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Calendar Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Féilire" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Bibliographic Database" -+#~ msgstr "Bunachar Sonraí Bibleagrafaíochta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pybliographic" -+#~ msgstr "Pybliographic" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scribus" -+#~ msgstr "Scribus" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Publishing" -+#~ msgstr "Foilsiú Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordPerfect 2000" -+#~ msgstr "WordPerfect 2000" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordPerfect" -+#~ msgstr "WordPerfect" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "xacc" -+#~ msgstr "xacc" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Personal Accounting Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Chuntasaíochta Phearsanta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X PDF" -+#~ msgstr "X PDF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XsLite" -+#~ msgstr "XsLite" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Citrix ICA Client" -+#~ msgstr "Cliant ICA Citrix" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "WTS Client" -+#~ msgstr "Cliant WTS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EditXRes" -+#~ msgstr "EditXRes" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "X Resource Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir na nAcmhainní X" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SAM System-Administration" -+#~ msgstr "Riar Córais SAM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Terminal" -+#~ msgstr "Teirminéal" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Terminal Program" -+#~ msgstr "Clár Teirminéil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Procinfo" -+#~ msgstr "Procinfo" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Process Information" -+#~ msgstr "Eolas faoi Phróisis an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "ouR eXtended Virtual Terminal" -+#~ msgstr "ouR eXtended Virtual Terminal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RXVT" -+#~ msgstr "RXVT" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vmstat" -+#~ msgstr "Vmstat" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Virtual Memory Statistics" -+#~ msgstr "Staitisticí na Cuimhne Fíorúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wine" -+#~ msgstr "Wine" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Run Windows Programs" -+#~ msgstr "Rith Feidhmchláir Windows" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X osview" -+#~ msgstr "X osview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Eyes" -+#~ msgstr "X Eyes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tux" -+#~ msgstr "Tux" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Linux Mascot" -+#~ msgstr "Sonóg Linux" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calctool" -+#~ msgstr "Calctool" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Calculator" -+#~ msgstr "Áireamhán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "E-Notes" -+#~ msgstr "E-Notes" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Personal Notes" -+#~ msgstr "Nótaí Pearsanta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GKrellM" -+#~ msgstr "GKrellM" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "GNU Krell Monitors" -+#~ msgstr "Monatóirí GNU Krell" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Who" -+#~ msgstr "GNOME Who" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Info Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Fhaisnéis an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OClock" -+#~ msgstr "OClock" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Clock" -+#~ msgstr "Clog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Info" -+#~ msgstr "Eolas faoin Chóras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Log Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Logchomhad an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X-Gnokii" -+#~ msgstr "X-Gnokii" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mobile Phone Management Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Bhainisteoireachta Fóin Póca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Calc" -+#~ msgstr "Áireamhán X" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Clipboard" -+#~ msgstr "Gearrthaisce X" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Clipboard Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán an Ghearrthaisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Clock" -+#~ msgstr "Clog X" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Console" -+#~ msgstr "Consól X" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Console Message Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Teachtaireachtaí Consóil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Kill" -+#~ msgstr "X Kill" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Window Termination Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Chríochnaithe Fuinneoige" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Load" -+#~ msgstr "Lód X" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Monitors System Load" -+#~ msgstr "Monatóireacht Lód an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Magnifier" -+#~ msgstr "Formhéadaitheoir X" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Magnifier" -+#~ msgstr "Formhéadaitheoir Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Refresh" -+#~ msgstr "Athnuachan X" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Refresh Screen" -+#~ msgstr "Athnuaigh an scáileán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Terminal" -+#~ msgstr "Teirminéal X" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Traceroute" -+#~ msgstr "X Traceroute" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Menu Updating Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Nuashonraithe Roghchláir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE System Notifications" -+#~ msgstr "Fógairt an Chórais KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The KDE Wallet Daemon" -+#~ msgstr "Deamhan Sparáin KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Nepomuk Storage Service" -+#~ msgstr "Seirbhís Stórála Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Phonon: KDE's Multimedia Library" -+#~ msgstr "Phonon: Leabharlann Ilmheán KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Accessibility Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Inrochtaineachta KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE System Guard" -+#~ msgstr "Garda an Chórais KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The KDE Window Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Fuinneog KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE write daemon" -+#~ msgstr "Deamhan scríofa KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PowerDevil" -+#~ msgstr "PowerDevil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Object Name" -+#~ msgstr "Ainm Réada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Konqueror Preloader Module" -+#~ msgstr "Modúl Réamhluchtú Konqueror KDED" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Favicon Module" -+#~ msgstr "Modúl Deilbhín Ceanán KDED" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Desktop Folder Notifier" -+#~ msgstr "Fógróir Fillteáin Deisce KDED" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Password Module" -+#~ msgstr "Modúl Focail Faire KDED" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Time zone daemon for KDE" -+#~ msgstr "Deamhan creasa ama le haghaidh KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A server to centralize decisions and data of applications using Phonon" -+#~ msgstr "" -+#~ "Freastalaí a láraíonn cinntí agus sonraí d'fheidhmchláir a bhaineann " -+#~ "úsáid as Phonon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solid Auto-eject service" -+#~ msgstr "Seirbhís Díchurtha Uathoibríoch Solid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solid User Interface Server" -+#~ msgstr "Freastalaí Comhéadain Solid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A User Interface server for Solid, the hardware detection system" -+#~ msgstr "" -+#~ "Freastalaí Comhéadain le haghaidh Solid, an córas braite crua-earraí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHotKeys" -+#~ msgstr "KHotKeys" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KHotKeys daemon. No daemon, no hotkeys." -+#~ msgstr "Deamhan KHotKeys. Gan deamhan, gan aicearraí." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED-module for screen-management" -+#~ msgstr "Modúl bhainisteoireacht an scáileáin KDED" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Laptop Power Management Daemon" -+#~ msgstr "Deamhan Bainisteoireachta Cumhachta le haghaidh Ríomhairí Glúine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sound" -+#~ msgstr "Fuaim" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sound information" -+#~ msgstr "Eolas fuaime" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Find Part" -+#~ msgstr "Aimsigh Páirt" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Attached devices information" -+#~ msgstr "Eolas faoi ghléas ceangailte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Partitions" -+#~ msgstr "Deighiltí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Partition information" -+#~ msgstr "Faisnéis deighiltí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Processor Information" -+#~ msgstr "Eolas Faoin Phróiseálaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor - CPU" -+#~ msgstr "Monatóir an Chórais - LAP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor - Hard Disk" -+#~ msgstr "Monatóir an Chórais - Diosca Crua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor - Hardware Info" -+#~ msgstr "Monatóir an Chórais - Maidir leis na Crua-Earraí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor - Network" -+#~ msgstr "Monatóir an Chórais - Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor - RAM" -+#~ msgstr "Monatóir an Chórais - RAM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor - Temperature" -+#~ msgstr "Monatóir an Chórais - Teocht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Communication" -+#~ msgstr "Cumarsáid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Connectivity" -+#~ msgstr "Comhcheangailteacht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File download and sharing" -+#~ msgstr "Íosluchtú agus comhroinnt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "There is Rain on the Table" -+#~ msgstr "There is Rain on the Table" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EOS" -+#~ msgstr "EOS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index" -+#~ msgstr "Innéacs Nepomuk á Atógáil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Nepomuk full text search index is rebuilt for new features" -+#~ msgstr "Atógadh an t-innéacs lántéacs cuardaigh Nepomuk le gnéithe nua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index done" -+#~ msgstr "Atógáil an Innéacs Nepomuk críochnaithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The rebuilding of the Nepomuk full text search index is done." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tá atógáil an innéacs lántéacs chuardaigh le haghaidh Nepomuk " -+#~ "críochnaithe." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jpeg" -+#~ msgstr "JPEG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg" -+#~ msgstr "SVG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Local Network Browsing" -+#~ msgstr "Brabhsáil an Líonra Logánta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure local network browsing for shared folders and printers" -+#~ msgstr "" -+#~ "Cumraigh brabhsáil an líonra logánta d'fhillteáin agus printéirí " -+#~ "comhroinnte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "History Sidebar" -+#~ msgstr "Barra Taoibh Staire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Navigation Panel" -+#~ msgstr "Painéal Nascleanúna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Power Control" -+#~ msgstr "Rialú Cumhachta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "javascript-config-test" -+#~ msgstr "javascript-config-test" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Javascript config object test widget" -+#~ msgstr "Giuirléid tástála cumraíochta JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "script-digital-clock" -+#~ msgstr "script-digital-clock" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Javascript digital clock" -+#~ msgstr "Clog digiteach JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "script-mediaplayer" -+#~ msgstr "script-mediaplayer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Javascript media player" -+#~ msgstr "Seinnteoir meán JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "script-nowplaying" -+#~ msgstr "script-nowplaying" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Javascript version current track playing" -+#~ msgstr "Amhrán á sheinm anois in JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tiger" -+#~ msgstr "Tiger" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Script Adaptor" -+#~ msgstr "Cuibheoir Scripte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python Clock" -+#~ msgstr "Clog Python" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python Date and Time" -+#~ msgstr "Dáta agus Am Python" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Python Time data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Sonraí ama Python le haghaidh Plasmóidí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ruby Analog Clock" -+#~ msgstr "Clog Analógach Ruby" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An SVG themable clock" -+#~ msgstr "Clog le téamaí SVG" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An example of displaying an SVG" -+#~ msgstr "Sampla a thaispeánann SVG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ruby Web Browser" -+#~ msgstr "Brabhsálaí Gréasáin Ruby" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DBpedia queries" -+#~ msgstr "Iarratais DBpedia" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DBpedia data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Sonraí DBpedia le haghaidh Plasmóidí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Time data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Sonraí ama le haghaidh Plasmóidí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNU Debugger" -+#~ msgstr "Dífhabhtóir GNU" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Text based debugger from GNU in a konsole" -+#~ msgstr "Dífhabhtóir GNU i konsole" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Strigi finished the initial indexing of local files for fast desktop " -+#~ "searches" -+#~ msgstr "" -+#~ "Chríochnaigh Strigi an chéad innéacsú de chomhaid logánta leis an deasc a " -+#~ "chuardach go tapa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ozone" -+#~ msgstr "Ózón" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ac Adapter" -+#~ msgstr "Cuibheoir SA" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Audio Interface" -+#~ msgstr "Comhéadan Fuaime" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Battery" -+#~ msgstr "Cadhnra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Block" -+#~ msgstr "Bloc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Button" -+#~ msgstr "Cnaipe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Camera" -+#~ msgstr "Ceamara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dvb Interface" -+#~ msgstr "Comhéadan Dvb" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generic Interface" -+#~ msgstr "Comhéadan Ginearálta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Optical Disc" -+#~ msgstr "Diosca Optúil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Optical Drive" -+#~ msgstr "Tiomántán Optúil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Portable Media Player" -+#~ msgstr "Seinnteoir Iniompair Meán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Serial Interface" -+#~ msgstr "Comhéadan Srathach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Access" -+#~ msgstr "Rochtain Stórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Drive" -+#~ msgstr "Tiomántán Stórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Volume" -+#~ msgstr "Imleabhar Stórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blue Curl" -+#~ msgstr "Blue Curl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ladybuggin" -+#~ msgstr "Ladybuggin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flower Drops" -+#~ msgstr "Flower Drops" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HighTide" -+#~ msgstr "HighTide" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vector Sunset" -+#~ msgstr "Vector Sunset" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Comhad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (Mozilla 1.7 ar an gcóras reatha)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.2.1 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (Mozilla 1.2.1 ar an gcóras reatha)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on Windows XP)" -+#~ msgstr "UADescription (Mozilla 1.7 ar Windows XP)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Developer" -+#~ msgstr "Forbróir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Settings preferred for developers" -+#~ msgstr "Socruithe is fearr le forbróirí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the " -+#~ "signal %signum (%signame)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Thuairteáil feidhmchlár %progname (%appname), pid %pid, agus thug sé " -+#~ "comhartha %signum (%signame)." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace below." -+#~ msgstr "Ba chóir duit do chlár a dheisiú. Féach ar an gcúl-lorg thíos." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SIGILL" -+#~ msgstr "SIGILL" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Illegal instruction." -+#~ msgstr "Treoir neamhcheadaithe." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SIGABRT" -+#~ msgstr "SIGABRT" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Aborted." -+#~ msgstr "Tobscortha." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SIGFPE" -+#~ msgstr "SIGFPE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Floating point exception." -+#~ msgstr "Eisceacht Shnámhphointe." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SIGSEGV" -+#~ msgstr "SIGSEGV" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Invalid memory reference." -+#~ msgstr "Tagairt neamhbhailí chuimhne." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Unknown" -+#~ msgstr "Anaithnid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This signal is unknown." -+#~ msgstr "Comhartha anaithnid." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "End user" -+#~ msgstr "Gnáthúsáideoir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Settings preferred for end users" -+#~ msgstr "Socruithe is fearr le haghaidh gnáthúsáideoirí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "The application %progname (%appname) crashed and caused the signal " -+#~ "%signum (%signame)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Thuairteáil feidhmchlár %progname (%appname) agus thug sé comhartha " -+#~ "%signum (%signame)." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Please help us improve the software you use by filing a report at http://bugs.kde.org. Useful details include " -+#~ "how to reproduce the error, documents that were loaded, etc." -+#~ msgstr "" -+#~ "Cabhraigh linn an bogearra seo a fheabhsú trí thuairisc a sheoladh chuig " -+#~ "http://bugs.kde.org/ maidir leis an " -+#~ "earráid seo. Rudaí le cur san áireamh: conas a dhéantar an earráid, " -+#~ "cáipéisí a bhí luchtaithe, srl." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the " -+#~ "application. The application was asked to save its documents." -+#~ msgstr "" -+#~ "Go hiondúil, faigheann feidhmchlár comhartha SIGILL de bhrí go bhfuil " -+#~ "fabht ann. Fiafraíodh den fheidhmchlár a chuid cáipéisí a shábháil." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an " -+#~ "internal inconsistency caused by a bug in the program." -+#~ msgstr "" -+#~ "Stopann feidhmchlár le comhartha SIGABRT nuair a bhraitheann sé " -+#~ "bunoscionntacht inmheánach agus is fabht sa ríomhchlár is cúis leis." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the " -+#~ "application. The application was asked to save its documents." -+#~ msgstr "" -+#~ "Go hiondúil, faigheann feidhmchlár comhartha SIGFPE de bhrí go bhfuil " -+#~ "fabht ann. Fiafraíodh den fheidhmchlár a chuid cáipéisí a shábháil." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the " -+#~ "application. The application was asked to save its documents." -+#~ msgstr "" -+#~ "Go hiondúil, faigheann feidhmchlár comhartha SIGSEGV de bhrí go bhfuil " -+#~ "fabht ann. Fiafraíodh den fheidhmchlár a chuid cáipéisí a shábháil." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sorry, I do not know this signal." -+#~ msgstr "Tá brón orm, níl aithne agam ar an chomhartha seo." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kuiserver data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Sonraí Kuiserver le haghaidh Plasmóidí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mouse data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Sonraí luiche le haghaidh Plasmóidí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network information for Plasmoids" -+#~ msgstr "Eolas faon líonra le haghaidh Plasmóidí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Places data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Sonraí áiteanna le haghaidh Plasmóidí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System information for Plasmoids" -+#~ msgstr "Eolas faoin Chóras le haghaidh Plasmóidí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Weather data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Sonraí aimsire le haghaidh Plasmóidí" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\" -+#~ "\\{4}+\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\" -+#~ "\\{4}+\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Shell Runner Config" -+#~ msgstr "Cumraíocht an Fheidhmitheora Blaoisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Systemtray daemon" -+#~ msgstr "Deamhan thráidire an chórais KDED" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Encoding Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Ionchódaithe Chianda" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Encoding Plugin for Konqueror" -+#~ msgstr "Breiseán Ionchódaithe Chianda le haghaidh Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Oxygen Team" -+#~ msgstr "Foireann Oxygen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Hotkey settings" -+#~ msgstr "Cumraigh socruithe Hotkey" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display each virtual desktop on the side of a sphere" -+#~ msgstr "Taispeáin gach deasc fhíorúil ar thaobh de sféar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Mouse Gestures" -+#~ msgstr "Cumraigh Gothaí Luiche" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Firefox 1.5 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (Firefox 1.5 ar an gcóras reatha)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with Dolphin" -+#~ msgstr "Oscail le Dolphin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "WeatherEngine Ion" -+#~ msgstr "WeatherEngine Ion" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Colorado Farm" -+#~ msgstr "Colorado Farm" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Emotion" -+#~ msgstr "Emotion" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Golden Ripples" -+#~ msgstr "Golden Ripples" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Green Concentration" -+#~ msgstr "Green Concentration" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Skeeter Hawk" -+#~ msgstr "Skeeter Hawk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You can configure Konqueror's file manager mode here" -+#~ msgstr "Leis seo is féidir mód bainisteora comhad Konqueror a chumrú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Previews & Meta-Data" -+#~ msgstr "Réamhamhairc agus Meiteashonraí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You can configure how Konqueror Previews & Meta-data work here" -+#~ msgstr "" -+#~ "Leis seo is féidir Réamhamhairc agus Meiteashonraí a chumrú i Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You can configure how the desktop behaves here" -+#~ msgstr "Cumraigh conas a oibríonn an deasc anseo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma applet container and background painter" -+#~ msgstr "Coimeádán feidhmchláiríní Plasma agus péintéir cúlra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma package structure definition" -+#~ msgstr "Sainmhíniú ar struchtúr pacáiste Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRunner plugin" -+#~ msgstr "Breiseán KRunner" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Package metadata test file" -+#~ msgstr "Comhad tástála le haghaidh PackageMetaData" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test desktop file to test the PackageMetaData class." -+#~ msgstr "" -+#~ "Comhad tástála deisce a úsáidtear chun aicme PackageMetaData a thástáil." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Search in documents and files" -+#~ msgstr "Cuardaigh i gcáipéisí agus i gcomhaid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Improved Alt-tab window switcher" -+#~ msgstr "Malartóir feabhsaithe fuinneog le Alt+Táb" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop switcher that lays the desktops out in a grid" -+#~ msgstr "Malartóir deasc a leagann na deasca amach i ngreille" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dims the screen if a window asks for root password" -+#~ msgstr "" -+#~ "Doiléirigh an scáileán nuair a iarrann fuinneog focal faire an " -+#~ "fhorúsáideora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Alt-Tab window switcher flipping through windows on a stack" -+#~ msgstr "Malartóir fuinneog Alt-Táb a ransaíonn fuinneoga i gcruach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Inverts (negates) desktop colors" -+#~ msgstr "Inbhéartaigh dathanna na deisce" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Login visual effect" -+#~ msgstr "Maisíocht físe ag am logála isteach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Logout visual effect" -+#~ msgstr "Maisíocht físe ag am logála amach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Looking Glass enhanced magnifier" -+#~ msgstr "Formhéadaitheoir breisithe Looking Glass" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Animates minimizing of windows with a magic lamp" -+#~ msgstr "Déan beochan le lampa draíochta agus fuinneog á híoslaghdú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Makes decorations or entire windows translucent" -+#~ msgstr "Déan maisíochtaí nó fuinneog iomlán tréshoilseach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows all windows side-by-side" -+#~ msgstr "Taispeáin na fuinneoga uile taobh le taobh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows KWin's performance" -+#~ msgstr "Taispeáin feidhmíocht KWin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows areas painted by KWin" -+#~ msgstr "Taispeáin limistéir a bhí péinteáilte ag KWin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gimp" -+#~ msgstr "Gimp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Silc" -+#~ msgstr "Silc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Taskbar" -+#~ msgstr "Tascbharra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the panel taskbar" -+#~ msgstr "Cumraigh tascbharra an phainéil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mouse Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí na Luiche" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Places Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Áiteanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Powermanagement Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Powermanagement" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SolidDevice Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí SolidDevice" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Task Management Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Bainisteoireachta Ama" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Time Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Ama" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lets user lock screen or end session" -+#~ msgstr "" -+#~ "Ceadaigh don úsáideoir an scáileán a chur faoi ghlas, nó deireadh a chur " -+#~ "leis an seisiún" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Phonon Xine backend" -+#~ msgstr "Inneall Phonon Xine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solid" -+#~ msgstr "Solid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Applet Manuals" -+#~ msgstr "Lámhleabhair Fheidhmchláiríní" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An applet which monitors system information" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín a dhéanann monatóireacht ar fhaisnéis an chórais" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "joystick - a kcontrol module to test joysticks" -+#~ msgstr "joystick - modúl kcontrol a thástálann luamháin stiúrtha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xesam Search" -+#~ msgstr "Cuardach Xesam" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Some fancy test description" -+#~ msgstr "Cur síos ar thástáil chasta" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.ctan.org/tools/filesearch?action=/search/&filename=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.ctan.org/tools/filesearch?action=/search/&filename=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.ctan.org/tools/cataloguesearch?action=/search/&catstring=\\" -+#~ "\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.ctan.org/tools/cataloguesearch?action=/search/&catstring=\\" -+#~ "\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bookmark Runner" -+#~ msgstr "Feidhmitheoir Leabharmharcanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calculator Runner" -+#~ msgstr "Feidhmitheoir Áireamháin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Applications Runner" -+#~ msgstr "Feidhmitheoir Feidhmchlár" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Command-line runner" -+#~ msgstr "Feidhmitheoir líne na n-orduithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Webshortcut runner" -+#~ msgstr "Feidhmitheoir aicearra Gréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Printéara" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View the IEEE 1394 devices attached to this computer" -+#~ msgstr "Taispeáin na gléasanna IEEE 1394 ceangailte leis an ríomhaire seo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A trashcan button" -+#~ msgstr "Cnaipe bruscair" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Setup lisa, reslisa and the ioslaves" -+#~ msgstr "Socraigh lisa, reslisa agus sclábhaithe I/A" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Webshortcut runner" -+#~ msgstr "Feidhmitheoir aicearra Gréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTip" -+#~ msgstr "KTip" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Useful Tips" -+#~ msgstr "Leideanna Úsáideacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "JavaScript Plasmoids Using QScript" -+#~ msgstr "Plasmóidí JavaScript a úsáideann QScript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Regional & Accessibility" -+#~ msgstr "Réigiúnach agus Insroichteacht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Components" -+#~ msgstr "Comhpháirteanna KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Appearance & Themes" -+#~ msgstr "Cuma agus Téamaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Internet & Network" -+#~ msgstr "Idirlíon agus Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Security & Privacy" -+#~ msgstr "Slándáil agus Príobháideachas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sound & Multimedia" -+#~ msgstr "Fuaim agus Ilmheáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Settings-Modules" -+#~ msgstr "Modúil Socraithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Search files" -+#~ msgstr "Cuardaigh comhaid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Audio CD Browser" -+#~ msgstr "Brabhsálaí Dlúthdhioscaí Fuaime" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "Tools" -+#~ msgstr "Uirlisí" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "Keyboard" -+#~ msgstr "Méarchlár" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "Appearance" -+#~ msgstr "Cuma" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "Accessibility" -+#~ msgstr "Inrochtaineacht" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "Misc" -+#~ msgstr "Eile" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "Demos" -+#~ msgstr "Maisíochtaí Taispeána" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "Tests" -+#~ msgstr "Tástálacha" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "System test" -+#~ msgstr "Tástáil an chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "All Good People" -+#~ msgstr "All Good People" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chicken Songs" -+#~ msgstr "Chicken Songs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "No One's Laughing" -+#~ msgstr "No One's Laughing" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Time For Lunch" -+#~ msgstr "Time For Lunch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Totally New Product" -+#~ msgstr "Totally New Product" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Won Ton Soup" -+#~ msgstr "Won Ton Soup" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alta Badia" -+#~ msgstr "Alta Badia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Andes Venezolanos" -+#~ msgstr "Andes Venezolanos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Celtic" -+#~ msgstr "Ceilteach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default Gears" -+#~ msgstr "Giaranna Réamhshocraithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Floating Leaves" -+#~ msgstr "Floating Leaves" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geared Globe" -+#~ msgstr "Geared Globe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "We Are Gear" -+#~ msgstr "We Are Gear" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqui" -+#~ msgstr "Konqui" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lineart Logo" -+#~ msgstr "Lógó Lineart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moon" -+#~ msgstr "Gealach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sea of Conero" -+#~ msgstr "Sea of Conero" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Soft Green" -+#~ msgstr "Soft Green" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Stelvio" -+#~ msgstr "Stelvio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sunshine After The Rain" -+#~ msgstr "Sunshine After The Rain" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectShow9" -+#~ msgstr "DirectShow9" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Phonon DirectShow9 backend" -+#~ msgstr "Inneall Phonon DirectShow9" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GStreamer" -+#~ msgstr "GStreamer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Phonon GStreamer backend" -+#~ msgstr "Inneall Phonon GStreamer" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Launch K&Edit" -+#~ msgstr "Tosaigh K&Edit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Background" -+#~ msgstr "Cúlra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Change the background settings" -+#~ msgstr "Athraigh socruithe an chúlra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konsole (Super User Mode)" -+#~ msgstr "Konsole (Mód Forúsáideora)" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Terminal Program (Super User Mode)" -+#~ msgstr "Clár Teirminéil (Mód Forúsáideora)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Control Center" -+#~ msgstr "Lárionad Rialaithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "High Contrast Black Text" -+#~ msgstr "Téacs Dubh Ardchodarsnachta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blue Slate" -+#~ msgstr "Slinnghorm" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dark Blue" -+#~ msgstr "Dúghorm" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desert Red" -+#~ msgstr "Bánrua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EveX" -+#~ msgstr "EveX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE 1" -+#~ msgstr "KDE 1" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keramik Emerald" -+#~ msgstr "Iathghlas Keramik" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keramik White" -+#~ msgstr "Bán Keramik" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Next" -+#~ msgstr "Ar Aghaidh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pale Gray" -+#~ msgstr "Liathghlas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pumpkin" -+#~ msgstr "Puimcín" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solaris" -+#~ msgstr "Solaris" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storm" -+#~ msgstr "Stoirm" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "High Contrast White Text" -+#~ msgstr "Téacs Bán Ardchodarsnachta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Redmond 2000" -+#~ msgstr "Redmond 2000" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Redmond 95" -+#~ msgstr "Redmond 95" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Redmond XP" -+#~ msgstr "Redmond XP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "High Contrast Yellow on Blue" -+#~ msgstr "Buí-ar-Ghorm Ardchodarsnachta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "open" -+#~ msgstr "oscail" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "password;email;name;organization;realname;login image;face; echo mode;" -+#~ msgstr "" -+#~ "focal faire;ríomhphost;ainm;eagras;fíorainm;íomhá logála isteach;aghaidh;" -+#~ "mód macalla;" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "CSS,HTML,style,stylesheet,accessibility" -+#~ msgstr "CSS,HTML,stíl,stílbhileog,inrochtaineacht" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "Enhanced Browsing,Browsing,WWW,Internet,Internet Keywords,Internet " -+#~ "Filters,Network,Search Engines,Shortcuts" -+#~ msgstr "" -+#~ "Brabhsáil Fheabhsaithe,Brabhsáil,WWW,Idirlíon,Lorgfhocail Idirlín," -+#~ "Scagairí Idirlín,Líonra,Innill Chuardaigh,Aicearraí" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Cache,History,Browsing History,Ports,Size" -+#~ msgstr "Taisce,Stair,Stair Brabhsála,Poirt,Méid" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Cookies,Browsing,Internet,WWW,Network,Policy,Domains" -+#~ msgstr "Fianán,Brabhsáil,Idirlíon,WWW,Líonra,Polasaí,Fearainn" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "samba,smb,windows,network" -+#~ msgstr "samba,smb,windows,líonra" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "timeout,iopref,netpref,network preferences,ftp" -+#~ msgstr "timeout,iopref,netpref,sainroghanna líonra,ftp" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Proxy,Proxy server,Firewall,Squid,proxy" -+#~ msgstr "Seachfhreastalaí,Balla Dóiteáin,Squid" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "SMB,SAMBA,SMB client,Windows network,LAN,Network,neighborhood,Server," -+#~ "Broadcast,WINS,Share,Login,Passwords" -+#~ msgstr "" -+#~ "SMB,SAMBA,cliant SMB,líonra Windows,LAN,Líonra,comharsanacht,Freastalí," -+#~ "Craoladh,WINS,Comhroinn,Logáil Isteach,Focail Fhaire" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "User Agent,Browser,Internet,WWW,Network,agent,bindings,server,login" -+#~ msgstr "" -+#~ "UserAgent,gníomhaire úsáideora,Brabhsálaí,Idirlíon,WWW,Líonra,Gréasán," -+#~ "gníomhaire,ceangail,freastalaí,logáil isteach" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "konqueror,filemanager,kfm,tips,file tips,separate window,spawn windows," -+#~ "behavior,behaviour,memory usage,Home URL," -+#~ msgstr "" -+#~ "konqueror,bainisteoir comhad,kfm,leideanna,leideanna comhaid,fuinneog ar " -+#~ "leith,sceith fuinneoga,oibriú,úsáid chuimhne,URL Baile," -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "konqueror,filemanager,paths,desktop,directories,autostart" -+#~ msgstr "" -+#~ "konqueror,bainisteoir comhad,conairí,deasc,comhadlanna,tosú uathoibríoch" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "konqueror,filemanager,word wrap,wrap,underline,display,filesize,bytes," -+#~ "font,color,colour" -+#~ msgstr "" -+#~ "konqueror,bainisteoir comhad,timfhilleadh focal,timfhilleadh,líne faoi," -+#~ "scáileán,méid comhaid,bearta,cló,clófhoireann,dath" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "konqueror,filemanager,previews,file previews,maximum size" -+#~ msgstr "" -+#~ "konqueror,bainisteoir comhad,réamhamharc,réamhamharc comhad,uasmhéid" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,colours,colors,java,javascript," -+#~ "cursor,links,images,charsets,character sets,encoding" -+#~ msgstr "" -+#~ "konqueror,kfm,brabhsálaí,html,gréasán,www,clófhoirne,clónna,dathanna,java," -+#~ "javascript,cúrsóir,naisc,nascanna,íomhánna,tacair charachtair,ionchódú" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,charsets,character sets,encoding" -+#~ msgstr "" -+#~ "konqueror,kfm,brabhsálaí,html,gréasán,www,clónna,clófhoirne,tacair " -+#~ "charachtair,ionchódú" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "konqueror,tabs" -+#~ msgstr "Konqueror,cluaisíní" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "konqueror,kfm,browser,html,web,www,java,javascript" -+#~ msgstr "konqueror,kfm,brabhsálaí,html,gréasán,www,java,javascript" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "konqueror,reuse,preloading" -+#~ msgstr "konqueror,athúsáid,réamhluchtú" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "performance,speed,memory,improve" -+#~ msgstr "oibriú,luas,cuimhne,feabhsaigh,feabhsú" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "history,expire" -+#~ msgstr "stair,caite,as feidhm" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,plugins" -+#~ msgstr "konqueror,kfm,brabhsálaí,html,idirlíon,www,clófhoirne,breiseáin" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "components,component chooser,resources,e-mail,email client,terminal " -+#~ "emulator,applications" -+#~ msgstr "" -+#~ "comhpháirteanna,roghnóir comhpháirte,acmhainní,ríomhphost,cliant " -+#~ "ríomhphoist,aithriseoir teirminéil" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "icons,effects,size,hicolor,locolor" -+#~ msgstr "deilbhíní,maisíochtaí,méid,ard-dath,ísealdath" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "KDED,Daemon,Services" -+#~ msgstr "KDED,Deamhan,Seirbhísí" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "SMB,SAMBA,Windows network,LAN,System Information" -+#~ msgstr "SMB,SAMBA,Líonra Windows,LAN,líonra logánta,Eolas faoin Chóras" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Help,HTML,Search,Index,htdig,htsearch,htmerge,Scope,Language" -+#~ msgstr "Cabhair,HTML,Cuardach,Innéacs,htdig,htsearch,htmerge,Scóip,Teanga" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "khelpcenter,help,index,search" -+#~ msgstr "khelpcenter,cabhair,innéacs,cuardach" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "CGI,KIO,Slave,Paths" -+#~ msgstr "CGI,KIO,Sclábhaí,Bealaí" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Nepomuk,Strigi,Metadata" -+#~ msgstr "Nepomuk,Strigi,Meiteashonraí" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Xine" -+#~ msgstr "Xine" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "access,accessibility,deaf,impaired,bell,audible bell,visible bell," -+#~ "Keyboard,keys,sticky keys,bounce keys,slow keys,mouse navigation,num pad" -+#~ msgstr "" -+#~ "rochtain,inrochtaineacht,bodhar,cloigín,cloigín inchloiste,clog " -+#~ "infheicthe,Méarchlár,eochracha,eochracha greamaitheacha,eochracha " -+#~ "preabtha,eochracha go mall,nascleanúint luiche,eochaircheap uimhriúil" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "background,desktops,colors,colours,images,wallpapers,blending,balance," -+#~ "cache,multiple wallpapers,pixmap" -+#~ msgstr "" -+#~ "cúlra,deasca,dathanna,íomhánna,cúlbhrait,cumasc,cothrom,taisce,cúlbhrait " -+#~ "iomadúla,mapa picteilíní" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Bell,Audio,Sound,Volume,Pitch,Duration" -+#~ msgstr "Cloigín,Fuaim,Airde,Fad" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme" -+#~ msgstr "dathanna,scéim,codarsnacht,dathanna giuirléidí,Scéim Datha" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "clock,date,time,time zone" -+#~ msgstr "clog,dáta,am,crios ama" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "energy,saver,apm,acpi,dpms,timeout,blanking,stand by,suspend,power" -+#~ msgstr "cumhacht,sábhálaí,apm,acpi,dpms,teorainn ama,bánú,croch,fuinneamh" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "fonts,font size,styles,charsets,character sets,panel,kicker,control panel," -+#~ "desktops,FileManager,Toolbars,Menu,Window Title,Title" -+#~ msgstr "" -+#~ "clónna,clófhoirne,clómhéid,stíleanna,tacair charachtair,painéal,kicker," -+#~ "painéal rialaithe,deasca,Bainisteoir Comhad,Barraí Uirlisí,Roghchlár," -+#~ "Teideal Fuinneoige,Teideal" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "joystick,gamepad" -+#~ msgstr "luamhán stiúrtha,ceap cluiche" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "dev,Devices,System Information,Information" -+#~ msgstr "dev,Gléasanna,Eolas faoin Chóras,Eolas" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "dma,DMA-Channels,System Information" -+#~ msgstr "dma,Cainéil-DMA,Eolas faoin Chóras" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Interrupts,IRQ,System Information" -+#~ msgstr "Idirbhristeacha,IRQ,Eolas faoin Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "IO,I/O,IO-Ports,I/O-Ports,Ports,IO-Range,I/O-Range,System Information" -+#~ msgstr "" -+#~ "IA,I/A,Poirt IA,Poirt I/A,Poirt,Raon IA,Raon I/A,Eolas faoin Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "Memory,RAM,Virtual memory,Physical memory,Shared memory,Swap,System " -+#~ "Information" -+#~ msgstr "" -+#~ "Cuimhne,RAM,Cuimhne fhíorúil,Cuimhne ábhartha,Comhchuimhne,Cuimhne " -+#~ "bhabhtála,Eolas faoin Chóras" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "OpenGL,DRI,GLX,3D,VideoCard,Hardware Acceleration,Graphics,X,X11,Xserver," -+#~ "X-Server,XFree86,Display" -+#~ msgstr "" -+#~ "OpenGL,DRI,GLX,3D,FísChárta,Luasú Crua-Earraí,Grafaic,X,X11,Freastalaí-X," -+#~ "XFree86,Scáileán" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Partitions,Harddrive,HD,System Information" -+#~ msgstr "Deighiltí,Tiomántán Crua,HD,Eolas faoin Chóras" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Processor,CPU,FPU,MHz,System Information" -+#~ msgstr "Próiseálaí,CPU,LAP,FPU,MHz,Eolas faoin Chóras" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "SCSI,SCSI-Bus,System Information" -+#~ msgstr "SCSI,Bus SCSI,Eolas faoin Chóras" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Sound,Audio,Soundcard,MIDI,OSS,System Information" -+#~ msgstr "Fuaim,Cárta Fuaime,MIDI,OSS,Eolas faoin Chóras" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "X,X-Server,XServer,XFree86,Display,VideoCard,System Information" -+#~ msgstr "X,Freastalaí-X,XFree86,Scáileán,Físchárta,Eolas faoin Chóras" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "USB,devices,viewer,control" -+#~ msgstr "USB,gléasanna,amharcán,rialú" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "1394,Firewire,devices,viewer,control" -+#~ msgstr "1394,Firewire,gléasanna,amharcán,rialú" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "kdm,display manager,xdm,users,login,greeting,Logo,styles,language,country," -+#~ "fonts,background,wallpapers,sessions,shutdown,restart" -+#~ msgstr "" -+#~ "kdm,bainisteoir scáileáin,xdm,úsáideoirí,logáil isteach,fáilte,Lógó," -+#~ "stíleanna,teanga,tír,clónna,clófhoirne,cúlra,cúlbhrait,seisiúin,múchadh," -+#~ "atosú" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "font,fonts,installer,truetype,type1,bitmap" -+#~ msgstr "" -+#~ "cló,clónna,clófhoirne,suiteálaí,truetype,type1,mapa giotán,giotánmhapach" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "themes,look and feel" -+#~ msgstr "téamaí,cuma" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Keyboard,Layout,International" -+#~ msgstr "Méarchlár,Leagan Amach,Idirnáisiúnta" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "application,start,launch,busy,cursor,feedback,mouse,pointer,rotating," -+#~ "spinning,disk,startup,program,report" -+#~ msgstr "" -+#~ "feidhmchlár,tosach,tosaigh,gafa,cúrsóir,aisfhotha,luch,luchóg,pointeoir," -+#~ "rothlú,casadh,diosca,tosú,clár,tuairisc" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "resize,rotate,display,color,depth,size,horizontal,vertical" -+#~ msgstr "" -+#~ "athraigh méid,rothlaigh,scáileán,dath,doimhneacht,méid,cothrománach," -+#~ "ingearach" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "screensavers,Priority" -+#~ msgstr "spárálaithe scáileáin,tosaíocht" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Smartcard,PKCS,SSL,reader,smart,card" -+#~ msgstr "Smartcard,PKCS,SSL,léitheoir,cliste,cárta" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore" -+#~ msgstr "ksmserver,seisiún,logáil amach,dearbhú,sábháil,athchóiriú" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "style,styles,look,widget,icons,toolbars,text,highlight,apps,KDE " -+#~ "applications" -+#~ msgstr "" -+#~ "stíl,stíleanna,téama,cuma,giuirléid,deilbhíní,barraí uirlisí,téacs," -+#~ "aibhsiú,feidhmchláir,feidhmchláir KDE" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "kicker,panel,kpanel,taskbar,startbar,launchbar,windows" -+#~ msgstr "kicker,painéal,kpanel,tascbharra,barra tosaigh,fuinneoga" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "splash screen,splash theme,startup" -+#~ msgstr "splancscáileán,splancthéama,tosú,tosach" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "kwin,window,manager,compositing,effect" -+#~ msgstr "kwin,fuinneog,bainisteoir,comhshuíomh,maisíocht" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "kwin,window,manager,border,style,theme,look,feel,layout,button,handle," -+#~ "edge,kwm,decoration" -+#~ msgstr "" -+#~ "kwin,fuinneog,bainisteoir,imlíne,stíl,téama,leagan amach,cnaipe,hanla," -+#~ "ciumhais,kwm,maisiúchán" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "desktop,desktops,number,virtual desktop" -+#~ msgstr "deasc,deasca,uimhir,deasc fhíorúil" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "shade,maximise,maximize,minimize,minimise,lower,operations menu,titlebar," -+#~ "resize" -+#~ msgstr "" -+#~ "scáthaigh,uasmhéadaigh,íosmhéadaigh,íoslaghdaigh,laghdaigh,roghchlár " -+#~ "oibríochta,barra teidil,athraigh méid" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "shading,border,hover,active borders" -+#~ msgstr "scáthú,imlíne,foluain,imlínte beo" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "focus,placement,auto raise,raise,click raise,keyboard,CDE,alt-tab,all " -+#~ "desktop" -+#~ msgstr "" -+#~ "fócas,láithriú,uathardaigh,ardaigh,gliogardaigh,méarchlár,CDE,alt-tab," -+#~ "gach deasc" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "focus,placement,window behavior,animation,raise,auto raise,windows,frame," -+#~ "titlebar,doubleclick" -+#~ msgstr "" -+#~ "fócas,láithriú,oibriú na bhfuinneog,beochan,ardaigh,uathardaigh,fuinneoga," -+#~ "fráma,ceannteideal,déchliceáil" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "size,position,state,window behavior,windows,specific,workarounds,remember," -+#~ "rules" -+#~ msgstr "" -+#~ "méid,ionad,staid,oibriú na bhfuinneog,fuinneoga,sainiúil,réitigh " -+#~ "seiftithe,meabhraigh,rialacha" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Solid,Hardware,Power,Network,Discovery,Management" -+#~ msgstr "Solid,Crua-earraí,Cumhacht,Líonra,Fionnachtain,Bainistíocht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (IE 4.5 on Win 2000)" -+#~ msgstr "UADescription (IE 4.5 ar Win 2000)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (IE 5.01 on Win 2000)" -+#~ msgstr "UADescription (IE 5.01 ar Win 2000)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 98)" -+#~ msgstr "UADescription (IE 5.5 ar Win 98)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.6 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (Mozilla 1.6 ar an gcóras reatha)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (1.2.1 on Windows 2000)" -+#~ msgstr "UADescription (1.2.1 ar Windows 2000)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (NN on Mac PPC)" -+#~ msgstr "UADescription (NN ar Mac PPC)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Opera 7.53 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (Opera 7.53 ar an gcóras reatha)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "enscript" -+#~ msgstr "enscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enscript Text Filter" -+#~ msgstr "Scagaire Téacs Enscript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "imagetops" -+#~ msgstr "imagetops" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "pdfwrite" -+#~ msgstr "pdfwrite" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF Writer (needs Ghostscript)" -+#~ msgstr "Scríbhneoir PDF (Ghostscript de dhíth)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ps2pdf" -+#~ msgstr "ps2pdf" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PostScript to PDF Converter" -+#~ msgstr "Tiontaire PostScript go PDF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "psbook" -+#~ msgstr "psbook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pamphlet Printing (use with small side duplex printing)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Priontáil Phaimfléid (úsáid le priontáil dhéphléacsach - taobh gearr)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "psbook1" -+#~ msgstr "psbook1" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pamphlet Printing - Even Pages (step 1)" -+#~ msgstr "Priontáil Phaimfléid - Leathanaigh Chothroma (céim 1)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "psbook2" -+#~ msgstr "psbook2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pamphlet Printing - Odd Pages (step 2)" -+#~ msgstr "Priontáil Phaimfléid - Leathanaigh Chorra (céim 2)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "psnup" -+#~ msgstr "psnup" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "psresize" -+#~ msgstr "psresize" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "psselect" -+#~ msgstr "psselect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Page Selection/Ordering Filter" -+#~ msgstr "Scagaire chun leathanaigh a roghnú agus a chur in ord" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Print Management Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Bhainisteoireacht Priontála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KdeprintFax" -+#~ msgstr "KdeprintFax" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KJobViewer" -+#~ msgstr "KJobViewer" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Print Jobs" -+#~ msgstr "Jabanna Priontála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPrinter" -+#~ msgstr "KPrinter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printers" -+#~ msgstr "Printéirí" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "print,printer,printing management" -+#~ msgstr "priontáil,printéir,bainisteoireacht priontála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printing Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Priontála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard Layout Switcher" -+#~ msgstr "Athraitheoir Leagan Amach Méarchláir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This folder allows to access common places in your computer" -+#~ msgstr "" -+#~ "Ceadaíonn an fillteán seo duit áiteanna coitianta a rochtain ar do " -+#~ "ríomhaire" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Storage Media" -+#~ msgstr "Cumraigh Meáin Stórála" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "storage,media,usb,cdrom,device" -+#~ msgstr "stóras,meáin,usb,cdrom,gléas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Media Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Meán KDED" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mount" -+#~ msgstr "Feistigh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Safely Remove" -+#~ msgstr "Bain Amach go Sábháilte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Unmount" -+#~ msgstr "Dífheistigh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System tray" -+#~ msgstr "Tráidire an chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Menu" -+#~ msgstr "Roghchlár" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Runaway Process Catcher" -+#~ msgstr "Sriantóir na bPróiseas Éalaitheach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Runaway process catcher for the KDE panel" -+#~ msgstr "Sriantóir na bpróiseas éalaitheach le haghaidh painéal KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KasBar" -+#~ msgstr "KasBar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Universal Sidebar" -+#~ msgstr "Barra Taoibh Uilíoch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "External Taskbar" -+#~ msgstr "Tascbharra Seachtrach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Your Konqueror bookmarks" -+#~ msgstr "Do Chuid Leabharmharcanna Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A menu that lists files in a given folder" -+#~ msgstr "Roghchlár a thaispeánann na comhaid i bhfillteán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Menu" -+#~ msgstr "Roghchlár K" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Applications and common actions" -+#~ msgstr "Feidhmchláir agus gníomhartha coitianta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Configure the Panel" -+#~ msgstr "Cumraigh an Painéal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Find" -+#~ msgstr "Aimsigh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Search" -+#~ msgstr "Cuardach Lín" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Print System" -+#~ msgstr "Córas Priontála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Folders" -+#~ msgstr "Fillteáin Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Arrangement" -+#~ msgstr "Leagan Amach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hiding" -+#~ msgstr "Folach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Menus" -+#~ msgstr "Roghchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Append to Playlist" -+#~ msgstr "Iarcheangail le Seinmliosta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Queue Track" -+#~ msgstr "Ciúáil Amhrán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress Here" -+#~ msgstr "Comhbhrúigh Anseo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Here" -+#~ msgstr "Bain Amach San Áit Seo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open as Root" -+#~ msgstr "Oscail mar Fhorúsáideoir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIF" -+#~ msgstr "TIF" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "ISO9660 View" -+#~ msgstr "Amharc ISO9660" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ISO9660 View" -+#~ msgstr "Amharc ISO9660" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Audio CD with K3b..." -+#~ msgstr "Cruthaigh Dlúthdhiosca Fuaime le K3b..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Video CD with K3b..." -+#~ msgstr "Cruthaigh Dlúthdhiosca Físe le K3b..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Write CD Image with K3b..." -+#~ msgstr "Scríobh Íomhá Dhlúthdhiosca le K3b..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mail as Attachment..." -+#~ msgstr "Seol mar Iatán..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open Medium System Folder" -+#~ msgstr "Oscail Fillteán an Chórais Meáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open in Digikam" -+#~ msgstr "Oscail i Digikam" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqueror Plugins" -+#~ msgstr "Breiseáin Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Icon Part" -+#~ msgstr "Comhpháirt Deilbhín" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "List Part" -+#~ msgstr "Comhpháirt Liosta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Effects" -+#~ msgstr "Maisíochtaí Fuinneoige" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure window effects" -+#~ msgstr "Cumraigh maisíochtaí fuinneoige" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "kwin,window,manager,effect" -+#~ msgstr "kwin,fuinneog,bainisteoir,maisíocht" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://packages.debian.org/cgi-bin/search_packages.pl?keywords=\\\\{@}" -+#~ "&searchon=names&subword=1&version=all&release=all" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://packages.debian.org/cgi-bin/search_packages.pl?keywords=\\\\{@}" -+#~ "&searchon=names&subword=1&version=all&release=all" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE 4 Default" -+#~ msgstr "Réamhshocrú KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "aRts,Sound Server,artsd,Audio,Sound,startup,network transparency," -+#~ "transparency,priority,duplex,full duplex,response time,Mixer,Volume,KMix," -+#~ "Mix,login,MIDI,synthesizer,music" -+#~ msgstr "" -+#~ "aRts,Freastalaí Fuaime,artsd,Fuaim,tosú,trédhearcacht líonra," -+#~ "trédhearcacht,tosaíocht,déphléacsach,déphléacsach iomlán,aga freagartha," -+#~ "Meascthóir,Airde,KMix,Measc,logáil isteach,MIDI,sintéiseoir,ceol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Templates" -+#~ msgstr "Teimpléid" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Set as Background" -+#~ msgstr "Socraigh mar Chúlra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Centered" -+#~ msgstr "Láraithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open in New Window" -+#~ msgstr "Oscail i bhFuinneog Nua" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure window translucency and shadow management" -+#~ msgstr "Cumraigh tréshoilseacht na fuinneoige agus bainisteoireacht scátha" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "translucency,transparence,shadows" -+#~ msgstr "tréshoilseacht,gléine,scáthanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MultiColumn View" -+#~ msgstr "Amharc Il-cholúin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Detailed List View" -+#~ msgstr "Amharc Liosta Mion" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Info List View" -+#~ msgstr "Amharc Liosta Eolais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text View" -+#~ msgstr "Amharc Téacs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Documents Folder" -+#~ msgstr "Fillteán na gCáipéisí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Users Folders" -+#~ msgstr "Fillteáin Úsáideora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Component Chooser" -+#~ msgstr "Roghnóir Comhpháirte" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure SSL, manage certificates, and other cryptography settings" -+#~ msgstr "" -+#~ "Cumraigh SSL, bainistigh teastais, agus socruithe cripteagrafaíochta eile" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Konsole configuration module" -+#~ msgstr "Modúl Cumraíochta Konsole" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "konsole,schema,konsole background,colors,background,terminal application," -+#~ "terminal" -+#~ msgstr "" -+#~ "konsole,scéimre,cúlra konsole,dathanna,cúlra,clár teirminéil,teirminéal" -+ -+# sense? -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File to Open a Shell" -+#~ msgstr "Comhad a osclaíonn blaosc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linux Console" -+#~ msgstr "Consól Linux" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New Linux Console" -+#~ msgstr "Consól Linux Nua" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New Midnight Commander" -+#~ msgstr "Midnight Commander Nua" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New Shell" -+#~ msgstr "Blaosc Nua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Root Shell" -+#~ msgstr "Blaosc Fhorúsáideora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New Root Shell" -+#~ msgstr "Blaosc Nua an Fhorúsáideora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Class of Printers" -+#~ msgstr "Aicme Printéirí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Print Jobs" -+#~ msgstr "Jabanna Priontála" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows Workgroup" -+#~ msgstr "Grúpa Oibre Windows" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System Folder" -+#~ msgstr "Comhadlann Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Audio CD" -+#~ msgstr "Dlúthdhiosca Fuaime" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Blank DVD" -+#~ msgstr "DVD Folamh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mounted Camera" -+#~ msgstr "Ceamara Feistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Unmounted Camera" -+#~ msgstr "Ceamara Neamhfheistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mounted CD-ROM" -+#~ msgstr "CD-ROM feistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Unmounted CD-ROM" -+#~ msgstr "CD-ROM neamhfheistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mounted CD Writer" -+#~ msgstr "Scríbhneoir Feistithe Dlúthdhiosca" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Unmounted CD Writer" -+#~ msgstr "Scríbhneoir Neamhfheistithe Dlúthdhiosca" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mounted DVD" -+#~ msgstr "DVD feistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Unmounted DVD" -+#~ msgstr "DVD neamhfheistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVD Video Disk" -+#~ msgstr "Físdiosca DVD" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mounted 5¼\" Floppy" -+#~ msgstr "Diosca flapach 5¼\" feistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Unmounted 5¼\" Floppy" -+#~ msgstr "Diosca flapach 5¼\" neamhfheistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mounted Floppy" -+#~ msgstr "Diosca flapach feistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Unmounted Floppy" -+#~ msgstr "Diosca flapach neamhfheistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mounted Hard Disk Volume" -+#~ msgstr "Imleabhar Feistithe Diosca Crua" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Unmounted Hard Disk Volume" -+#~ msgstr "Imleabhar Diosca Crua Gan Fheistiú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mounted NFS Share" -+#~ msgstr "Comhroinn Fheistithe NFS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Unmounted NFS Share" -+#~ msgstr "Comhroinn NFS Gan Fheistiú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Unmounted Removable Medium" -+#~ msgstr "Meán Inbhainte Gan Fheistiú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mounted Samba (Microsoft Network) Share" -+#~ msgstr "Comhroinn Fheistithe Samba (Microsoft Network)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Unmounted Samba (Microsoft Network) Share" -+#~ msgstr "Comhroinn Samba (Microsoft Network) Gan Fheistiú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mounted Zip Disk" -+#~ msgstr "Diosca Zip feistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Unmounted Zip Disk" -+#~ msgstr "Diosca Zip neamhfheistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fonts Folder" -+#~ msgstr "Fillteán na gClónna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fonts Package" -+#~ msgstr "Pacáiste na gClónna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System Fonts Folder" -+#~ msgstr "Fillteán Clónna an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSplash" -+#~ msgstr "KSplash" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSplash Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán KSplash" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSplashLegacy" -+#~ msgstr "KSplashLegacy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSplashRedmond" -+#~ msgstr "KSplashRedmond" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSplashStandard" -+#~ msgstr "KSplashStandard" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Email" -+#~ msgstr "Ríomhphost" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your identity, email addresses, mail servers, etc." -+#~ msgstr "" -+#~ "Cumraigh d'aitheantas, seoltaí ríomhphoist, freastalaithe poist, srl." -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "EMail,Mail,E-Mail,Address,Email server,IMAP,POP3,Local mailbox,mailbox," -+#~ "User Information,Reply Address,Server information,User Name,Passwords," -+#~ "Host,Current Profile,Profile,Organization,Incoming Host,Outgoing Host," -+#~ "Email Client" -+#~ msgstr "" -+#~ "R-phost,Post,Rphost,Ríomhphost,Seoladh, Freastalaí Poist,IMAP,POP3,Bosca " -+#~ "Poist Logánta,bosca poist,eolas úsáideora,Seoladh Freagra,Eolas " -+#~ "Freastalaí,Ainm úsáideora,Focail Faire,Óstríomhaire,Próifíl Reatha," -+#~ "Próifíl,Eagraíocht,Cliant R-phoist" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML RPC Daemon" -+#~ msgstr "Deamhan RPC XML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Passwords" -+#~ msgstr "Focail Fhaire" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Passwords,kdesu,Echo characters,Remember passwords,Timeout" -+#~ msgstr "" -+#~ "Focail fhaire,kdesu,Carachtair macalla,Meabhraigh focail fhaire,Teorainn " -+#~ "ama" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Socks" -+#~ msgstr "Socks" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Account" -+#~ msgstr "Cuntas Úsáideora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Change your account information" -+#~ msgstr "Athraigh sonruithe do chuntais" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "Passwords,Password,Change Password,Icon,face,kdm,User Name,Name,Account" -+#~ msgstr "" -+#~ "Focail Fhaire,Focal Faire,Athraigh focal faire,Deilbhín,aghaidh, kdm,Ainm " -+#~ "Úsáideora,Ainm" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Advanced Text Editor" -+#~ msgstr "Ardeagarthóir Téacs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate" -+#~ msgstr "Kate" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kate Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Kate" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Privacy,privacy" -+#~ msgstr "Príobháideachas,príobháideachas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Privacy" -+#~ msgstr "Príobháideachas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Resize and rotate X screens." -+#~ msgstr "Athraigh an mhéid agus rothlaigh scáileáin X." -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Spell" -+#~ msgstr "Litriú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FVWM2" -+#~ msgstr "FVWM2" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Keys,Global key bindings,Key bindings,Gestures,Mouse gestures" -+#~ msgstr "" -+#~ "Eochracha,Ceangail chomhchoiteanna eochracha,Ceangail chomhchoiteanna," -+#~ "Gothaí,Gothaí luiche" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Launch single commands without a terminal window" -+#~ msgstr "Rith orduithe aonair gan fhuinneog theirminéil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Menu" -+#~ msgstr "Roghchlár an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TOM" -+#~ msgstr "TOM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A task oriented menu system" -+#~ msgstr "Córas roghchláir dírithe ar thascanna" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for the NXFISH protocol" -+#~ msgstr "Sclábhaí KIO le haghaidh an phrótacail NXFISH" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for MacOS HFS+ partitions" -+#~ msgstr "Sclábhaí KIO le haghaidh deighiltí MacOS HFS+" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "Consól" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "All Konsole Settings" -+#~ msgstr "Gach Socrú Konsole" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "konsole,console,terminal" -+#~ msgstr "konsole,consól,teirminéal" -+ -+#~ msgid "Name=Black Marble" -+#~ msgstr "Name=Black Marble" -+ -+#~ msgid "Name=Circuit" -+#~ msgstr "Name=Circuit" -+ -+#~ msgid "Name=Foggy" -+#~ msgstr "Name=Foggy" -+ -+#~ msgid "Name=Island of Elba" -+#~ msgstr "Name=Island of Elba" -+ -+#~ msgid "Name=Marble" -+#~ msgstr "Name=Marmar" -+ -+#~ msgid "Name=Paper" -+#~ msgstr "Name=Páipéar" -+ -+#~ msgid "Name=Planning And Probing" -+#~ msgstr "Name=Planning And Probing" -+ -+#~ msgid "Name=Fulmine" -+#~ msgstr "Name=Fulmine" -+ -+#~ msgid "Name=Gear Flowers" -+#~ msgstr "Name=Gear Flowers" -+ -+#~ msgid "Name=Only K" -+#~ msgstr "Name=Only K" -+ -+#~ msgid "Comment=Terminal-Emulation" -+#~ msgstr "Comment=Aithris-Teirminéil" -+ -+#~ msgid "" -+#~ "Query=http://www.tvtome.com/tvtome/servlet/Search?" -+#~ "searchType=all&searchString=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "Query=http://www.tvtome.com/tvtome/servlet/Search?" -+#~ "searchType=all&searchString=\\\\{@}" -+ -+#~ msgid "Name=Mozilla Firebird" -+#~ msgstr "Name=Mozilla Firebird" -+ -+#~ msgid "Name=Desktop Access" -+#~ msgstr "Name=Rochtain Deisce" -+ -+#~ msgid "Comment=Kate Project Plugin" -+#~ msgstr "Comment=Breiseán Tionscadail Kate" -+ -+#~ msgid "Name=Test Shell Script" -+#~ msgstr "Name=Script Bhlaoisce Thástála" -+ -+#~ msgid "Comment=Kate Project File" -+#~ msgstr "Comment=Comhad Tionscadail Kate" -+ -+#~ msgid "Name=Preferences" -+#~ msgstr "Name=Sainroghanna" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdenetwork/desktop_kdenetwork.po -@@ -0,0 +1,1808 @@ -+# Irish translation of desktop_kdenetwork -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdenetwork package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-03-02 11:40+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: filesharing/samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fileshare Konqueror Directory Properties Page" -+msgstr "Leathanach Airíonna Konqueror: Comhroinnt Comhadlainne" -+ -+#: filesharing/samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Konqueror properties dialog plugin to share a directory with the local " -+"network" -+msgstr "" -+"Breiseán dialóige airíonna Konqueror lenar féidir comhadlann a chomhroinnt " -+"leis an líonra logánta" -+ -+#: kdnssd/ioslave/zeroconf.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network Services" -+msgstr "Seirbhísí Líonra" -+ -+#: kdnssd/ioslave/zeroconf.protocol:15 -+msgctxt "Description" -+msgid "A kioslave for ZeroConf" -+msgstr "Sclábhaí KIO le haghaidh ZeroConf" -+ -+#: kdnssd/kdedmodule/dnssdwatcher.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "DNS-SD Service Discovery Monitor" -+msgstr "" -+ -+#: kdnssd/kdedmodule/dnssdwatcher.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Monitors the network for DNS-SD services" -+msgstr "" -+ -+#: kget/core/plugin/kget_plugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KGet Plugin" -+msgstr "Breiseán KGet" -+ -+#: kget/core/plugin/kget_plugin.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for KGet" -+msgstr "Breiseán KGet" -+ -+#: kget/desktop/kget.desktop.cmake:8 -+#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget_config.desktop:7 -+#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KGet" -+msgstr "KGet" -+ -+#: kget/desktop/kget.desktop.cmake:83 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Download Manager" -+msgstr "Bainisteoir Íosluchtaithe" -+ -+#: kget/desktop/kget_download.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Download with KGet" -+msgstr "Íosluchtaigh le KGet" -+ -+#: kget/extensions/konqueror/kget_plug_in.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Download Manager" -+msgstr "Bainisteoir Íosluchtaithe" -+ -+#: kget/extensions/konqueror/kget_plug_in.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A versatile and easy to use file download manager" -+msgstr "" -+ -+#: kget/plasma/applet/barapplet/kgetbarapplet-default.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KGet Barchart Applet" -+msgstr "Feidhmchláirín barrachairte KGet" -+ -+#: kget/plasma/applet/barapplet/kgetbarapplet-default.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KGet barchart applet" -+msgstr "Feidhmchláirín barrachairte KGet" -+ -+#: kget/plasma/applet/panelbar/kgetpanelbarapplet-default.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KGet Panelbar Applet" -+msgstr "Feidhmchláirín barra painéil KGet" -+ -+#: kget/plasma/applet/panelbar/kgetpanelbarapplet-default.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KGet panelbar applet" -+msgstr "Feidhmchláirín barra painéil KGet" -+ -+#: kget/plasma/applet/piechart/kgetpiechartapplet-default.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KGet Piechart Applet" -+msgstr "Feidhmchláirín píchairte KGet" -+ -+#: kget/plasma/applet/piechart/kgetpiechartapplet-default.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KGet piechart applet" -+msgstr "Feidhmchláirín píchairte KGet" -+ -+#: kget/plasma/engine/plasma-engine-kget.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KGet Data Engine" -+msgstr "Inneall Sonraí KGet" -+ -+#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget.desktop:77 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Download links with KGet" -+msgstr "Íosluchtaigh naisc le KGet" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KGet Download Manager" -+msgstr "Bainisteoir Íosluchtaithe KGet" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:54 -+msgctxt "Name" -+msgid "Transfer Added" -+msgstr "Cuireadh Aistriú Leis" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:112 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A new download has been added" -+msgstr "Cuireadh íosluchtú nua leis" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:180 -+msgctxt "Name" -+msgid "Download Started" -+msgstr "Tosaíodh an tÍosluchtú" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:240 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Downloading started" -+msgstr "Tosaíodh an t-íosluchtú" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:310 -+msgctxt "Name" -+msgid "Download Finished" -+msgstr "Críochnaíodh an tÍosluchtú" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:371 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Downloading finished" -+msgstr "Críochnaíodh an t-íosluchtú" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:440 -+msgctxt "Name" -+msgid "All Downloads Finished" -+msgstr "Críochnaíodh Gach Íosluchtú" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:499 -+msgctxt "Comment" -+msgid "All downloads finished" -+msgstr "Críochnaíodh gach íosluchtú" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:567 -+msgctxt "Name" -+msgid "Error Occurred" -+msgstr "Tharla Earráid" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:620 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Error has Occurred" -+msgstr "Tharla Earráid" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:677 -+msgctxt "Name" -+msgid "Information" -+msgstr "Eolas" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:738 -+msgctxt "Comment" -+msgid "User Notified of Information" -+msgstr "Cuireadh Eolas in Iúl don Úsáideoir" -+ -+#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory_config.desktop:8 -+#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bittorrent" -+msgstr "Bittorrent" -+ -+#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory.desktop:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows files to be downloaded using Bittorrent" -+msgstr "Ceadaíonn sé seo comhaid a íosluchtú trí Bittorrent" -+ -+#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory_config.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "ChecksumSearch" -+msgstr "ChecksumSearch" -+ -+#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Checksum Search" -+msgstr "Cuardach ar suimeanna seiceála" -+ -+#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tries to find checksums for a specified URL" -+msgstr "" -+"Déan iarracht ar shuim sheiceála a aimsiú a fhreagraíonn d'URL ar leith" -+ -+#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory_config.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Content Fetcher" -+msgstr "Content Fetcher" -+ -+#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Content Fetch" -+msgstr "Content Fetch" -+ -+#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Fetch contents with custom scripts." -+msgstr "Faigh ábhar le scripteanna saincheaptha." -+ -+#: kget/transfer-plugins/kio/kget_kiofactory.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "KIO" -+msgstr "KIO" -+ -+#: kget/transfer-plugins/kio/kget_kiofactory.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Classic file downloader plugin" -+msgstr "Breiseán clasaiceach íosluchtaithe comhad" -+ -+#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory_config.desktop:8 -+#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Metalink" -+msgstr "Metalink" -+ -+#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows files to be downloaded from Metalink" -+msgstr "Ceadaíonn sé seo comhaid a íosluchtú trí Metalink" -+ -+#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory_config.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "MirrorSearch" -+msgstr "MirrorSearch" -+ -+#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mirror Search" -+msgstr "Mirror Search" -+ -+#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows KGet to search through mirror search engines for files" -+msgstr "" -+"Ceadaíonn sé seo do KGet comhaid a lorg trí innill chuardaigh scáthánaithe" -+ -+#: kget/transfer-plugins/mmsthreads/kget_mmsfactory_config.desktop:8 -+#: kget/transfer-plugins/mmsthreads/kget_mmsfactory.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "MMS" -+msgstr "MMS" -+ -+#: kget/transfer-plugins/mmsthreads/kget_mmsfactory.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "MMS-Transfer plugin for KGet" -+msgstr "Breiseán aistrithe MMS le haghaidh KGet" -+ -+#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory_config.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "MultiSegmentKIO" -+msgstr "MultiSegmentKIO" -+ -+#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Multi Segment KIO" -+msgstr "Il-Deighleán KIO" -+ -+#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Multithreaded file download plugin" -+msgstr "Breiseán íosluchtaithe ilsnáitheanna" -+ -+#: kopete/doc/t1/kopete_tutorialplugin.desktop:3 -+#: kopete/doc/t2/kopete_tutorialplugin.desktop:3 -+#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tutorial Plugin" -+msgstr "Breiseán Teagaisc" -+ -+#: kopete/doc/t1/kopete_tutorialplugin.desktop:64 -+#: kopete/doc/t2/kopete_tutorialplugin.desktop:64 -+#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Demonstration plugin for teaching Kopete development" -+msgstr "Breiseán taispeána a mhúineann forbairt Kopete" -+ -+#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin_config.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tutorial" -+msgstr "Cúrsa Teagaisc" -+ -+#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin_config.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Turns normal people into Super Kopete Developer" -+msgstr "Claochlaíonn sé cosmhuintir go Sár-Fhorbróirí Kopete" -+ -+#: kopete/kopete/chatwindow/chatwindow.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kopete Chat Window" -+msgstr "Fuinneog Chomhrá Kopete" -+ -+#: kopete/kopete/chatwindow/chatwindow.desktop:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The default Kopete chat window" -+msgstr "Fuinneog chomhrá réamhshocraithe Kopete" -+ -+#: kopete/kopete/chatwindow/emailwindow.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kopete Email Window" -+msgstr "Fuinneog R-Phoist Kopete" -+ -+#: kopete/kopete/chatwindow/emailwindow.desktop:81 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The Kopete email window" -+msgstr "An fhuinneog r-phoist Kopete" -+ -+#: kopete/kopete/config/accounts/kopete_accountconfig.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Accounts" -+msgstr "Cuntais" -+ -+#: kopete/kopete/config/accounts/kopete_accountconfig.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Manage Your Accounts and Identities" -+msgstr "Bainistigh Do Chuid Cuntas agus Aitheantas" -+ -+#: kopete/kopete/config/appearance/kopete_appearanceconfig.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contact List" -+msgstr "Liosta Teagmhálacha" -+ -+#: kopete/kopete/config/appearance/kopete_appearanceconfig.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Contact List Look and Feel" -+msgstr "Cumraigh Cuma an Liosta Teagmhálacha" -+ -+#: kopete/kopete/config/avdevice/kopete_avdeviceconfig.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Video" -+msgstr "Fís" -+ -+#: kopete/kopete/config/avdevice/kopete_avdeviceconfig.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Video Devices" -+msgstr "Cumraigh Gléasanna Físe" -+ -+#: kopete/kopete/config/behavior/kopete_behaviorconfig.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Behavior" -+msgstr "Oibriú" -+ -+#: kopete/kopete/config/behavior/kopete_behaviorconfig.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Personalize Kopete's Behavior" -+msgstr "Tig Leat Kopete a Oiriúnú Duit Féin Anseo" -+ -+#: kopete/kopete/config/chatwindow/kopete_chatwindowconfig.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chat Window" -+msgstr "Fuinneog Chomhrá" -+ -+#: kopete/kopete/config/chatwindow/kopete_chatwindowconfig.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Chat Window Look and Feel" -+msgstr "Cumraigh Cuma na Fuinneoige Chomhrá" -+ -+#: kopete/kopete/config/plugins/kopete_pluginconfig.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plugins" -+msgstr "Breiseáin" -+ -+#: kopete/kopete/config/plugins/kopete_pluginconfig.desktop:79 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Select and Configure Plugins" -+msgstr "Roghnaigh agus Cumraigh Breiseáin" -+ -+#: kopete/kopete/config/status/kopete_statusconfig.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Status" -+msgstr "Stádas" -+ -+#: kopete/kopete/config/status/kopete_statusconfig.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Manage Your Statuses" -+msgstr "Bainistigh Do Chuid Stádas" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kopete" -+msgstr "Kopete" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.desktop:78 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Instant Messenger" -+msgstr "Clár teachtaireachtaí meandaracha" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.desktop:155 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Instant Messenger" -+msgstr "Instant Messenger" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kopete Messenger" -+msgstr "Kopete Messenger" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:75 -+msgctxt "Name" -+msgid "Group" -+msgstr "Grúpa" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:137 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The group where the contact resides" -+msgstr "An grúpa a bhfuil an teagmháil ann" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:197 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contact" -+msgstr "Teagmháil" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:258 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The specified contact" -+msgstr "An teagmháil sonraithe" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:319 -+msgctxt "Name" -+msgid "Class" -+msgstr "Aicme" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:381 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The message class" -+msgstr "An aicme teachtaireachta" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:442 -+msgctxt "Name" -+msgid "Incoming Message" -+msgstr "Teachtaireacht Isteach" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:501 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An incoming message has been received" -+msgstr "Fuarthas teachtaireacht isteach" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:574 -+msgctxt "Name" -+msgid "Incoming Message in Active Chat" -+msgstr "Teachtaireacht Isteach i gComhrá Gníomhach" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:630 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An incoming message in the active chat window has been received" -+msgstr "Fuarthas teachtaireacht isteach i bhfuinneog an chomhrá ghníomhaigh" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:689 -+msgctxt "Name" -+msgid "Outgoing Message" -+msgstr "Teachtaireacht Amach" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:746 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An outgoing message has been sent" -+msgstr "Seoladh teachtaireacht amach" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:816 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contact Gone Online" -+msgstr "Teagmháil Ar Líne" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:874 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A contact has come online" -+msgstr "Tá teagmháil ar líne anois" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:942 -+msgctxt "Name" -+msgid "Offline" -+msgstr "As Líne" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1015 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A contact has gone offline" -+msgstr "Tá teagmháil as líne anois" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1084 -+msgctxt "Name" -+msgid "Status Change" -+msgstr "Athrú Stádais" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1152 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A contact's online status has changed" -+msgstr "Athraíodh stádais ar líne de theagmháil" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1220 -+#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight_config.desktop:10 -+#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Highlight" -+msgstr "Aibhsiú" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1295 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A highlighted message has been received" -+msgstr "Fuarthas teachtaireacht aibhsithe" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1365 -+msgctxt "Name" -+msgid "Low Priority Messages" -+msgstr "Teachtaireachtaí de Thosaíocht Íseal" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1422 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A message marked with a low priority has been received" -+msgstr "Fuarthas teachtaireacht de thosaíocht íseal" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1491 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yahoo Mail" -+msgstr "Ríomhphost Yahoo" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1558 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New email has arrived in your Yahoo inbox" -+msgstr "Tháinig teachtaireacht nua isteach i do bhosca Yahoo" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1627 -+msgctxt "Name" -+msgid "MSN Mail" -+msgstr "Ríomhphost MSN" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1694 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New email has arrived in your MSN inbox" -+msgstr "Tháinig teachtaireacht nua isteach i do bhosca MSN" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1763 -+msgctxt "Name" -+msgid "ICQ Authorization" -+msgstr "Údarú ICQ" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1824 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An ICQ user has authorized/declined your authorization request" -+msgstr "D'údaraigh/dhiúltaigh úsáideoir ICQ d'iarratas údaraithe" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1888 -+msgctxt "Name" -+msgid "IRC Event" -+msgstr "Teagmhas IRC" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1952 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An IRC event has occurred" -+msgstr "Tharla teagmhas IRC" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2017 -+msgctxt "Name" -+msgid "Connection Error" -+msgstr "Earráid Ceangail" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2085 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An error on connection has occurred" -+msgstr "Tharla earráid le linn ceangail" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2152 -+msgctxt "Name" -+msgid "Connection Lost" -+msgstr "Cailleadh an Ceangal" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2218 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The connection have been lost" -+msgstr "Cailleadh an ceangal" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2278 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cannot Connect" -+msgstr "Ní Féidir Ceangal" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2342 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kopete cannot connect to the service" -+msgstr "Ní féidir le Kopete ceangal a dhéanamh leis an tseirbhís" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2397 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network Problems" -+msgstr "Fadhbanna Líonra" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2462 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The network is experiencing problems" -+msgstr "Tá fadhbanna leis an líonra" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2526 -+msgctxt "Name" -+msgid "Server Internal Error" -+msgstr "Earráid Inmheánach Freastalaí" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2587 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An internal service error has occurred" -+msgstr "Tharla earráid inmheánach seirbhíse" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2643 -+msgctxt "Name" -+msgid "Buzz/Nudge" -+msgstr "Scairt/Sonc" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2703 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A contact has sent you a buzz/nudge." -+msgstr "Thug teagmháil sonc duit." -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2766 -+msgctxt "Name" -+msgid "Message Dropped" -+msgstr "Ligeadh Teachtaireacht Titim" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2823 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A message was filtered by the Privacy Plugin" -+msgstr "Bhí teachtaireacht scagtha ag an mBreiseán Príobháideachta" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2883 -+msgctxt "Name" -+msgid "ICQ Reading status" -+msgstr "Stádas Léimh ICQ" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2940 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An ICQ user is reading your status message" -+msgstr "Tá do theachtaireacht stádais á léamh ag úsáideoir ICQ" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2999 -+msgctxt "Name" -+msgid "Service Message" -+msgstr "Teachtaireacht Sheirbhíse" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3054 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A service message has been received (e.g. authorization request)" -+msgstr "Fuarthas teachtaireacht seirbhíse (m.sh. iarratas údaraithe)" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3109 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gadu-Gadu contacts list" -+msgstr "Liosta teagmhálacha Gadu-Gadu" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3159 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Contact list has been received/exported/deleted" -+msgstr "Bhí an liosta teagmhálacha faighte/easpórtáilte/scriosta" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3211 -+msgctxt "Name" -+msgid "Typing message" -+msgstr "Teachtaireacht á clóscríobh" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3258 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A user is typing a message" -+msgstr "Tá úsáideoir ag clóscríobh teachtaireachta" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3306 -+msgctxt "Name" -+msgid "Incoming File Transfer" -+msgstr "" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3349 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An incoming file transfer request has been received" -+msgstr "" -+ -+#: kopete/libkopete/kopeteplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kopete Plugin" -+msgstr "Breiseán Kopete" -+ -+#: kopete/libkopete/kopeteprotocol.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kopete Protocol Plugin" -+msgstr "Breiseán Phrótacal Kopete" -+ -+#: kopete/libkopete/kopeteui.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Kopete UI Plugin" -+msgstr "Breiseán Chomhéadan Úsáideora Kopete" -+ -+#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks_config.desktop:3 -+#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bookmarks" -+msgstr "Leabharmharcanna" -+ -+#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks_config.desktop:79 -+#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks.desktop:79 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Automatically bookmark links in incoming messages" -+msgstr "" -+"Cruthaigh leabharmharcanna do naisc i dteachtaireachtaí isteach go " -+"huathoibríoch" -+ -+#: kopete/plugins/alias/kopete_alias_config.desktop:11 -+#: kopete/plugins/alias/kopete_alias.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Alias" -+msgstr "Ailias" -+ -+#: kopete/plugins/alias/kopete_alias_config.desktop:85 -+#: kopete/plugins/alias/kopete_alias.desktop:90 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Adds custom aliases for commands" -+msgstr "Cruthaigh ailiasanna saincheaptha ar orduithe" -+ -+#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace_config.desktop:10 -+#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Auto Replace" -+msgstr "Ionadú Uathoibríoch" -+ -+#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace_config.desktop:83 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Autoreplaces some text you can choose" -+msgstr "Ionadaigh do rogha téacs go huathoibríoch" -+ -+#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Auto replaces some text you can choose" -+msgstr "Ionadaigh do rogha téacs go huathoibríoch" -+ -+#: kopete/plugins/contactnotes/kopete_contactnotes.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contact Notes" -+msgstr "Nótaí Teagmhálacha" -+ -+#: kopete/plugins/contactnotes/kopete_contactnotes.desktop:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Add personal notes on your contacts" -+msgstr "Cuir nótaí pearsanta le do chuid teagmhálacha" -+ -+#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight_config.desktop:84 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Highlights text based on filters" -+msgstr "Aibhsíonn seo téacs de réir scagairí" -+ -+#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight.desktop:90 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Highlight messages" -+msgstr "Aibhsigh teachtaireachtaí" -+ -+#: kopete/plugins/history/kopete_history_config.desktop:11 -+#: kopete/plugins/history/kopete_history.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "History" -+msgstr "Stair" -+ -+#: kopete/plugins/history/kopete_history_config.desktop:90 -+msgctxt "Comment" -+msgid "History Plugin" -+msgstr "Breiseán Staire" -+ -+#: kopete/plugins/history/kopete_history.desktop:95 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Log all messages to keep track of your conversations" -+msgstr "" -+"Logáil gach teachtaireacht chun tuairisc a choinneáil ar do chuid comhráite" -+ -+#: kopete/plugins/latex/kopete_latex_config.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "KopeTeX" -+msgstr "KopeTeX" -+ -+#: kopete/plugins/latex/kopete_latex.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "KopeteTeX" -+msgstr "KopeteTeX" -+ -+#: kopete/plugins/latex/kopete_latex.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Render Latex formulas in the chatwindow" -+msgstr "Rindreáil foirmlí LaTeX san fhuinneog chomhrá" -+ -+#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening_config.desktop:11 -+#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Now Listening" -+msgstr "Ag Éisteacht Anois" -+ -+#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening_config.desktop:83 -+#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening.desktop:88 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tells your buddies what you're listening to" -+msgstr "Inis do do chuid cairde cén ceol a bhfuil tú ag éisteacht leis" -+ -+#: kopete/plugins/otr/kopete_otr_config.desktop:11 -+#: kopete/plugins/otr/kopete_otr.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Encrypt chat sessions with Off-The-Record encryption" -+msgstr "Criptigh seisiúin chomhráite le criptiú Off-The-Record" -+ -+#: kopete/plugins/otr/kopete_otr_config.desktop:62 -+#: kopete/plugins/otr/kopete_otr.desktop:67 -+msgctxt "Name" -+msgid "OTR" -+msgstr "OTR" -+ -+#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes_config.desktop:11 -+#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pipes" -+msgstr "Píopaí" -+ -+#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes_config.desktop:65 -+#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pipe messages through an external program or script" -+msgstr "Píopáil teachtaireachtaí trí ríomhchlár nó script sheachtrach" -+ -+#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy_config.desktop:10 -+#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Privacy" -+msgstr "Príobháideachas" -+ -+#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy_config.desktop:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Privacy Plugin" -+msgstr "Breiseán Príobháideachta" -+ -+#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy.desktop:79 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Filters incoming messages" -+msgstr "Teachtaireachtaí isteach a scagadh" -+ -+#: kopete/plugins/statistics/kopete_statistics.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Statistics" -+msgstr "Staitisticí" -+ -+#: kopete/plugins/statistics/kopete_statistics.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Gather some meaningful statistics" -+msgstr "Cruinnigh staitisticí fiúntacha" -+ -+#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect_config.desktop:10 -+#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Text Effect" -+msgstr "Maisíocht Téacs" -+ -+#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect_config.desktop:81 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Adds special effects to your text" -+msgstr "Cuir maisíochtaí speisialta le do théacs" -+ -+#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect.desktop:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Add nice effects to your messages" -+msgstr "Cuir maisíochtaí deasa le do theachtaireachtaí" -+ -+#: kopete/plugins/translator/kopete_translator_config.desktop:11 -+#: kopete/plugins/translator/kopete_translator.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Translator" -+msgstr "Aistritheoir" -+ -+#: kopete/plugins/translator/kopete_translator_config.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Translates messages from your native language to another language" -+msgstr "Aistríonn seo teachtaireachtaí ó do theanga dhúchais go teanga eile" -+ -+#: kopete/plugins/translator/kopete_translator.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Chat with foreign buddies in your native language" -+msgstr "Déan comhrá le cairde iasachta i do theanga dhúchais" -+ -+#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview_config.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "URLPicPreview Plugin Configuration" -+msgstr "Cumraíocht Bhreiseán URLPicPreview" -+ -+#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview_config.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "URLPicPreview Plugin" -+msgstr "Breiseán URLPicPreview" -+ -+#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Preview of Pictures in Chats" -+msgstr "Réamhamharc ar Phictiúir i gComhráite" -+ -+#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Displays a preview of pictures in chats" -+msgstr "Déanann sé seo réamhamharc ar phictiúir i gcomhrá" -+ -+#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence_config.desktop:10 -+#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Show the status of (parts of) your contact list on a webpage" -+msgstr "Taispeáin stádas do theagmhálacha (nó cuid acu) ar leathanach Gréasáin" -+ -+#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence_config.desktop:76 -+#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence.desktop:82 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web Presence" -+msgstr "Láithreacht Gréasáin" -+ -+#: kopete/protocols/bonjour/kopete_bonjour.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bonjour" -+msgstr "Bonjour" -+ -+#: kopete/protocols/bonjour/kopete_bonjour.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Serverless Link Local XMPP Messaging" -+msgstr "Cur teachtaireachtaí logánta XMPP gan freastalaí" -+ -+#: kopete/protocols/gadu/kopete_gadu.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gadu-Gadu" -+msgstr "Gadu-Gadu" -+ -+#: kopete/protocols/gadu/kopete_gadu.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Gadu-Gadu: the Polish IM service" -+msgstr "Gadu-Gadu: an tSeirbhís Pholannach IM" -+ -+#: kopete/protocols/groupwise/kopete_groupwise.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "GroupWise" -+msgstr "GroupWise" -+ -+#: kopete/protocols/groupwise/kopete_groupwise.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Novell GroupWise Messenger" -+msgstr "Teachtaire Novell GroupWise" -+ -+#: kopete/protocols/irc/kopete_irc.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "IRC" -+msgstr "IRC" -+ -+#: kopete/protocols/irc/kopete_irc.desktop:90 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Internet Relay Chat" -+msgstr "Internet Relay Chat" -+ -+#: kopete/protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.protocol:12 -+msgctxt "Description" -+msgid "A KIO slave for Jabber Service Discovery" -+msgstr "Sclábhaí KIO le haghaidh Fionnachtain Seirbhísí Jabber" -+ -+#: kopete/protocols/jabber/kopete_jabber.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jabber" -+msgstr "Jabber" -+ -+#: kopete/protocols/jabber/kopete_jabber.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "XMPP, Jabber, Google Talk" -+msgstr "XMPP, Jabber, Google Talk" -+ -+#: kopete/protocols/meanwhile/kopete_meanwhile.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Meanwhile" -+msgstr "Meanwhile" -+ -+#: kopete/protocols/meanwhile/kopete_meanwhile.desktop:86 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Communicate at the same time with Meanwhile" -+msgstr "Déan cumarsáid san am céanna le Meanwhile" -+ -+#: kopete/protocols/oscar/aim/kopete_aim.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "AIM" -+msgstr "AIM" -+ -+#: kopete/protocols/oscar/aim/kopete_aim.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Instant Messenger" -+msgstr "Clár teachtaireachtaí meandaracha" -+ -+#: kopete/protocols/oscar/icq/kopete_icq.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "ICQ" -+msgstr "ICQ" -+ -+#: kopete/protocols/oscar/icq/kopete_icq.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Seek and Chat with ICQ" -+msgstr "Cuardach agus Comhrá ICQ" -+ -+#: kopete/protocols/qq/kopete_qq.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "QQ" -+msgstr "QQ" -+ -+#: kopete/protocols/qq/kopete_qq.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A popular Chinese IM system" -+msgstr "Córas Síneach IM a mbaintear úsáid as go forleathan" -+ -+#: kopete/protocols/skype/kopete_skype.desktop:18 -+msgctxt "Name" -+msgid "Skype" -+msgstr "Skype" -+ -+#: kopete/protocols/skype/kopete_skype.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Skype protocol plugin (a wrapper)" -+msgstr "Breiseán phrótacal Skype (rapar)" -+ -+#: kopete/protocols/sms/kopete_sms.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "SMS" -+msgstr "SMS" -+ -+#: kopete/protocols/sms/kopete_sms.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Send SMS messages to mobile phones" -+msgstr "Seol teachtaireachtaí SMS chuig fón póca" -+ -+#: kopete/protocols/testbed/kopete_testbed.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Testbed" -+msgstr "Testbed" -+ -+#: kopete/protocols/testbed/kopete_testbed.desktop:85 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kopete test protocol" -+msgstr "Prótacal tástála Kopete" -+ -+#: kopete/protocols/winpopup/kopete_wp.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "WinPopup" -+msgstr "WinPopup" -+ -+#: kopete/protocols/winpopup/kopete_wp.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sends Windows WinPopup messages" -+msgstr "Seol teachtaireachtaí Windows WinPopup" -+ -+#: kopete/protocols/wlm/kopete_wlm.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "WLM Messenger" -+msgstr "WLM Messenger" -+ -+#: kopete/protocols/wlm/kopete_wlm.desktop:74 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Windows Live Messenger plugin" -+msgstr "Breiseán le haghaidh Windows Live Messenger" -+ -+#: kopete/protocols/yahoo/kopete_yahoo.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yahoo" -+msgstr "Yahoo" -+ -+#: kopete/protocols/yahoo/kopete_yahoo.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Yahoo! Messenger IM and video chat" -+msgstr "Teachtaireachtaí meandaracha le Yahoo! Messenger agus comhrá físe" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Austria/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Austria" -+msgstr "An Ostair" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Belarus/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Belarus" -+msgstr "An Bhílearúis" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Czech_Republic/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Czechia" -+msgstr "Poblacht na Seice" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Denmark/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Denmark" -+msgstr "An Danmhairg" -+ -+#: kppp/DB/Provider/France/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "France" -+msgstr "An Fhrainc" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Germany/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Germany" -+msgstr "An Ghearmáin" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Ireland/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ireland" -+msgstr "Éire" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Netherlands/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Netherlands" -+msgstr "An Ísiltír" -+ -+#: kppp/DB/Provider/New_Zealand/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Zealand" -+msgstr "An Nua-Shéalainn" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Norway/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Norway" -+msgstr "An Iorua" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Portugal/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Portugal" -+msgstr "An Phortaingéil" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Slovenia/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slovenia" -+msgstr "An tSlóivéin" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Sweden/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sweden" -+msgstr "An tSualainn" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Switzerland/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Switzerland" -+msgstr "An Eilvéis" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Taiwan/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Taiwan" -+msgstr "An Téaváin" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Ukraine/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ukraine" -+msgstr "An Úcráin" -+ -+#: kppp/DB/Provider/United_Kingdom/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "United Kingdom" -+msgstr "An Ríocht Aontaithe" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Yugoslavia/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yugoslavia" -+msgstr "An Iúgslaiv" -+ -+#: kppp/Kppp.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Internet Dial-Up Tool" -+msgstr "Uirlis Diailithe Idirlín" -+ -+#: kppp/Kppp.desktop:70 -+msgctxt "Name" -+msgid "KPPP" -+msgstr "KPPP" -+ -+#: kppp/logview/kppplogview.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KPPPLogview" -+msgstr "KPPPLogview" -+ -+#: kppp/logview/kppplogview.desktop:70 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Internet Dial-Up Tool Log Viewer" -+msgstr "Amharcán Logchomhad na hUirlise Diailithe Idirlín" -+ -+#: krdc/core/krdc_plugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KRDC Plugin" -+msgstr "Breiseán KRDC" -+ -+#: krdc/konsole/krdc_konsole.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konsole" -+msgstr "Konsole" -+ -+#: krdc/konsole/krdc_konsole.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows managing SSH or Telnet sessions through KRDC" -+msgstr "Ceadaíonn sé duit seisiúin SSH nó Telnet a bhainistiú trí KRDC" -+ -+#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KRDC" -+msgstr "KRDC" -+ -+#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:57 krdc/krdc.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "KRDC" -+msgstr "KRDC" -+ -+#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:117 -+msgctxt "Name" -+msgid "Incoming RFB Tube" -+msgstr "Tiúb RFB Isteach" -+ -+#: krdc/krdc.desktop:65 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Remote Desktop Client" -+msgstr "Cliant Deisce Cianda" -+ -+#: krdc/nx/krdc_nx_config.desktop:4 krdc/nx/krdc_nx.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "NX" -+msgstr "NX" -+ -+#: krdc/nx/krdc_nx.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows managing NX sessions through KRDC" -+msgstr "Ceadaíonn sé duit seisiúin NX a bhainistiú trí KRDC" -+ -+#: krdc/rdp/krdc_rdp_config.desktop:4 krdc/rdp/krdc_rdp.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "RDP" -+msgstr "RDP" -+ -+#: krdc/rdp/krdc_rdp.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows managing RDP sessions through KRDC" -+msgstr "Ceadaíonn sé duit seisiúin RDP a bhainistiú trí KRDC" -+ -+#: krdc/rdp/smb2rdc.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Open Remote Desktop Connection to This Machine" -+msgstr "Oscail Ceangal Deisce Cianda leis an Ríomhaire Seo" -+ -+#: krdc/test/krdc_test.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Test" -+msgstr "Tástáil" -+ -+#: krdc/test/krdc_test.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Testplugin for KRDC development" -+msgstr "Breiseán tástála le haghaidh fhorbairt KRDC" -+ -+#: krdc/vnc/krdc_vnc_config.desktop:4 krdc/vnc/krdc_vnc.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "VNC" -+msgstr "VNC" -+ -+#: krdc/vnc/krdc_vnc.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows managing VNC sessions through KRDC" -+msgstr "Ceadaíonn sé duit seisiúin VNC a bhainistiú trí KRDC" -+ -+#: krfb/framebuffers/qt/krfb_framebuffer_qt.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Qt based Framebuffer for KRfb." -+msgstr "Maolán fráma le haghaidh KRfb, bunaithe ar Qt." -+ -+#: krfb/framebuffers/qt/krfb_framebuffer_qt.desktop:49 -+msgctxt "Name" -+msgid "Qt Framebuffer for KRfb" -+msgstr "Maolán fráma Qt le haghaidh KRfb" -+ -+#: krfb/framebuffers/x11/krfb_framebuffer_x11.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "X11 XDamage/XShm based Framebuffer for KRfb." -+msgstr "Maolán fráma le haghaidh KRfb, bunaithe ar X11 XDamage/XShm" -+ -+#: krfb/framebuffers/x11/krfb_framebuffer_x11.desktop:49 -+msgctxt "Name" -+msgid "X11 Framebuffer for KRfb" -+msgstr "Maolán fráma X11 le haghaidh KRfb" -+ -+#: krfb/kcm_krfb/kcmkrfb.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Desktop Sharing" -+msgstr "Roinnt Deisce" -+ -+#: krfb/kcm_krfb/kcmkrfb.desktop:88 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Desktop Sharing" -+msgstr "Cumraigh Roinnt Deisce" -+ -+#: krfb/kcm_krfb/kcmkrfb.desktop:161 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"desktop sharing,krfb,vnc,sharing,krdc,remote desktop connection,invitation," -+"port,slp,uninvited" -+msgstr "" -+ -+#: krfb/kinetd/kinetd.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Internet Daemon" -+msgstr "Deamhan Idirlín KDE" -+ -+#: krfb/kinetd/kinetd.desktop:85 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Internet daemon that starts network services on demand" -+msgstr "Deamhan Idirlín a thosaíonn seirbhísí líonra ar éileamh" -+ -+#: krfb/kinetd/kinetdmodule.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "KInetD Module Type" -+msgstr "Cineál Modúil KInetD" -+ -+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KInetD" -+msgstr "KInetD" -+ -+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:74 -+msgctxt "Name" -+msgid "IncomingConnection" -+msgstr "Ceangal Isteach" -+ -+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:142 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Received incoming connection" -+msgstr "Fuarthas ceangal isteach" -+ -+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:212 -+msgctxt "Name" -+msgid "ProcessFailed" -+msgstr "PróiseasTeipthe" -+ -+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:278 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Could not call process to handle connection" -+msgstr "Níorbh fhéidir próiseas a thosú chun an ceangal a láimhseáil" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Krfb" -+msgstr "Krfb" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.desktop:75 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Desktop Sharing" -+msgstr "Roinnt Deisce" -+ -+#: krfb/krfb/krfb-framebuffer.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Frame Buffer plugins for KRfb" -+msgstr "Breiseáin Mhaoláin Fráma le haghaidh KRfb" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Desktop Sharing" -+msgstr "Roinnt Deisce" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:75 -+msgctxt "Name" -+msgid "User Accepts Connection" -+msgstr "Glacann an tÚsáideoir Le Ceangal" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:133 -+msgctxt "Comment" -+msgid "User accepts connection" -+msgstr "Glacann úsáideoir le ceangal" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:204 -+msgctxt "Name" -+msgid "User Refuses Connection" -+msgstr "Diúltaíonn an tÚsáideoir Le Ceangal" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:262 -+msgctxt "Comment" -+msgid "User refuses connection" -+msgstr "Diúltaíonn úsáideoir ceangal" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:333 -+msgctxt "Name" -+msgid "Connection Closed" -+msgstr "Ceangal Dúnta" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:393 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Connection closed" -+msgstr "Ceangal dúnta" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:469 -+msgctxt "Name" -+msgid "Invalid Password" -+msgstr "Focal Faire Neamhbhailí" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:530 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Invalid password" -+msgstr "Focal faire neamhbhailí" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:609 -+msgctxt "Name" -+msgid "Invalid Password Invitations" -+msgstr "Cuirí Neamhbhailí Focal Faire" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:667 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The invited party sent an invalid password. Connection refused." -+msgstr "" -+"Sheol an duine le cuireadh focal faire neamhbhailí. Diúltaíodh an ceangal." -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:737 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Connection on Hold" -+msgstr "Ceangal Nua Ag Fanacht" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:795 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Connection requested, user must accept" -+msgstr "Ceangal iarrtha; ní mór don úsáideoir glacadh leis" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:866 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Connection Auto Accepted" -+msgstr "Ceangal nua bunaithe go huathoibríoch" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:924 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New connection automatically established" -+msgstr "Ceangal nua bunaithe go huathoibríoch" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:995 -+msgctxt "Name" -+msgid "Too Many Connections" -+msgstr "An Iomarca Ceangal" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:1053 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Busy, connection refused" -+msgstr "Gnóthach; ceangal diúltaithe" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:1127 -+msgctxt "Name" -+msgid "Unexpected Connection" -+msgstr "Ceangal Gan Choinne" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:1187 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Received unexpected connection, abort" -+msgstr "Fuarthas ceangal gan choinne, á thobscor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A module to configure shares for Microsoft Windows" -+#~ msgstr "Modúl lenar féidir comhranna Windows a chumrú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Samba" -+#~ msgstr "Samba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Sharing" -+#~ msgstr "Roinnt na gComhad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enable or disable file sharing" -+#~ msgstr "Cumasaigh nó díchumasaigh comhroinnt comhad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KGet" -+#~ msgstr "KGet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Keeps track of DNS-SD services and updates directory listings" -+#~ msgstr "" -+#~ "Coimeádann sé cuntas ar sheirbhísí DNS-SD agus nuashonraíonn comhadlanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Telepathy" -+#~ msgstr "Telepathy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Messaging using Telepathy connection managers." -+#~ msgstr "Teachtaireachtaí SMS le bainisteoirí ceangail Telepathy." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bit Torrent Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi BitTorrent" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MSN Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán MSN" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Microsoft Network Protocol" -+#~ msgstr "Prótacal Líonra Mhicrosoft" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MSN Messenger" -+#~ msgstr "MSN Messenger" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows Live Messenger compatibility" -+#~ msgstr "Comhoiriúnacht do Windows Live Messenger" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kopete Bonjour Protocol" -+#~ msgstr "Prótacal Kopete 'Bonjour'" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Windows Live(MSN) Messenger" -+#~ msgstr "Windows Live(MSN) Messenger" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows Live Messenger (MSN), new implementation" -+#~ msgstr "Windows Live Messenger (MSN), leagan nua" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Show the status of (parts of) your contact list on a web page" -+#~ msgstr "" -+#~ "Taispeáin stádas do theagmhálacha (nó cuid acu) ar leathanach Gréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bittorrent-Transfer plugin for KGet" -+#~ msgstr "Breiseán aistrithe Bittorrent le haghaidh KGet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Content-Fetch-Transfer plugin for KGet" -+#~ msgstr "Breiseán aistrithe Content Fetch le haghaidh KGet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KIO-Transfer plugin for KGet" -+#~ msgstr "Breiseán aistrithe KIO le haghaidh KGet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Metalink-Transfer plugin for KGet" -+#~ msgstr "Breiseán aistrithe Metalink le haghaidh KGet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mirrorsearch-Transfer plugin for KGet" -+#~ msgstr "Breiseán aistrithe Mirrorsearch le haghaidh KGet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "News Ticker" -+#~ msgstr "Teilitéip Nuachta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A scrolling RDF news ticker" -+#~ msgstr "Teilitéip nuachta RDF a scrollaíonn" -+ -+# same as fr -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIO TransferFactory" -+#~ msgstr "TransferFactory KIO" -+ -+# fr too -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MetaLink TransferFactory" -+#~ msgstr "TransferFactory MetaLink" -+ -+# same as fr -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MMS TransferFactory" -+#~ msgstr "TransferFactory MMS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KGet downloads monitor" -+#~ msgstr "Monatóir íosluchtaithe KGet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Krdc" -+#~ msgstr "Krdc" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "Miscellaneous" -+#~ msgstr "Rudaí éagsúla" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "Online Services" -+#~ msgstr "Seirbhísí Ar Líne" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "Plugins" -+#~ msgstr "Breiseáin" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "Views" -+#~ msgstr "Amhairc" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "Protocols" -+#~ msgstr "Prótacail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LAN KIO Slave" -+#~ msgstr "Sclábhaí KIO LAN" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "lan: and rlan: setup" -+#~ msgstr "Cumraíocht lan: agus rlan:" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LISa" -+#~ msgstr "LISa" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Setup LISa" -+#~ msgstr "Cumraíocht LISa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Local Network" -+#~ msgstr "Líonra Logánta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LAN Browser" -+#~ msgstr "Brabhsálaí an Líonra Logánta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Connection Status" -+#~ msgstr "Stádas Ceangail" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Protocol to connect to Gadu-Gadu" -+#~ msgstr "Prótacal chun ceangal le Gadu-Gadu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Protocol to connect to IRC" -+#~ msgstr "Prótacal chun ceangal le IRC" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Protocol to connect to Jabber" -+#~ msgstr "Prótacal chun ceangal le Jabber" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Protocol to connect to Windows Live(MSN) Messenger" -+#~ msgstr "Prótacal chun ceangal le Windows Live(MSN) Messenger" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Protocol to connect to MSN Messenger" -+#~ msgstr "Prótacal chun ceangal le MSN Messenger" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Protocol to connect to AIM" -+#~ msgstr "Prótacal chun ceangal le AIM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Protocol to connect to ICQ" -+#~ msgstr "Prótacal chun ceangal le ICQ" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Protocol to send SMS messages" -+#~ msgstr "Prótacal chun teachtaireachtaí SMS a sheoladh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Protocol to connect to Yahoo" -+#~ msgstr "Prótacal chun ceangal le Yahoo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KNewsTicker" -+#~ msgstr "KNewsTicker" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New News Available" -+#~ msgstr "Nuacht Nua ar Fáil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "There is new news available" -+#~ msgstr "Tá nuacht nua ar fáil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invalid RDF file" -+#~ msgstr "Comhad RDF Neamhbhailí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The downloaded RDF file could not be parsed" -+#~ msgstr "Ní féidir an comhad RDF íosluchtaithe a pharsáil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A frontend for the KNewsTicker configuration" -+#~ msgstr "Comhéadan le haghaidh chumraíocht KNewsTicker" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Appearance" -+#~ msgstr "Cuma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Devices" -+#~ msgstr "Gléasanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Identities" -+#~ msgstr "Aitheantais" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SMPPPDCS Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán SMPPPDCS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lookup phrases in a dictionary" -+#~ msgstr "Cuardaigh frásaí i bhfoclóir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dictionary" -+#~ msgstr "Foclóir" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Online Dictionary" -+#~ msgstr "Foclóir ar líne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Public File Server" -+#~ msgstr "Freastalaí Comhad Poiblí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWiFiManager" -+#~ msgstr "KWiFiManager" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wireless LAN Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Líonra gan sreang" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRfb Desktop Sharing" -+#~ msgstr "Roinnt Deisce KRfb" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A daemon that allows you to share your desktop" -+#~ msgstr "Deamhan a chuireann ar do chumas do dheasca a roinnt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRfb Micro Httpd" -+#~ msgstr "KRfb Micro Httpd" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "rssservice" -+#~ msgstr "rssservice" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "RSS DCOP services" -+#~ msgstr "Seirbhísí DCOP RSS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Online" -+#~ msgstr "Ar Líne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netmeeting" -+#~ msgstr "Netmeeting" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSirc" -+#~ msgstr "KSirc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Beep received" -+#~ msgstr "Fuarthas bíp" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "IRC Client" -+#~ msgstr "Cliant IRC" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSirc" -+#~ msgstr "KSirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Talk daemon configuration" -+#~ msgstr "Cumraíocht deamhan comhrá" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ResLISa" -+#~ msgstr "ResLISa" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Setup ResLISa" -+#~ msgstr "Cumraigh ResLISa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wireless Network" -+#~ msgstr "Líonra gan sreang" -+ -+#~ msgid "Name=WinPopup Plugin" -+#~ msgstr "Name=Breiseán WinPopup" -+ -+#~ msgid "Name=MsgInfo" -+#~ msgstr "Name=MsgInfo" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-runtime/desktop_kde-runtime.po -@@ -0,0 +1,14714 @@ -+# translation of desktop_kdebase.po to Irish -+# Kevin Scannell , 2004. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-03-13 17:40+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: attica/kcm/kcm_attica.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Social Desktop" -+msgstr "Deasc Shóisialta" -+ -+#: attica/kcm/kcm_attica.desktop:79 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Manage Social Desktop Providers" -+msgstr "Bainistigh Soláthraithe na Deisce Shóisialta" -+ -+#: desktoptheme/air/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Air" -+msgstr "Air" -+ -+#: desktoptheme/air/metadata.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A breath of fresh air" -+msgstr "Béalán den aer cumhra" -+ -+#: desktoptheme/appdashboard/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Application dashboard" -+msgstr "Painéal feidhmchláir" -+ -+#: desktoptheme/appdashboard/metadata.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Intended as Application dashboard default" -+msgstr "Ceaptha mar Phainéal feidhmchláir réamhshocraithe" -+ -+#: desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oxygen" -+msgstr "Oxygen" -+ -+#: desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Theme done in the Oxygen style" -+msgstr "Téama i stíl Oxygen" -+ -+#: drkonqi/./data/debuggers/external/gdbrc:2 -+#: drkonqi/./data/debuggers/internal/gdbrc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "gdb" -+msgstr "gdb" -+ -+#: drkonqi/./data/debuggers/external/kdbgrc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "kdbg" -+msgstr "kdbg" -+ -+#: drkonqi/./data/debuggers/internal/dbxrc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "dbx" -+msgstr "dbx" -+ -+#: drkonqi/./data/debuggers/internal/kdbgwinrc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "kdbgwin" -+msgstr "kdbgwin" -+ -+#: kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Default Applications" -+msgstr "Feidhmchláir Réamhshocraithe" -+ -+#: kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:99 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Choose the default components for various services" -+msgstr "" -+"Roghnaigh na comhpháirteanna réamhshocraithe le haghaidh seirbhísí éagsúla" -+ -+#: kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:190 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"default applications,components,component chooser,resources,e-mail,email " -+"client,text editor,instant messenger,terminal emulator,web browser,URL," -+"hyperlinks" -+msgstr "" -+"feidhmchlár réamhshocraithe,comhpháirteanna,roghnóir comhpháirte,acmhainní," -+"ríomhphost,cliant ríomhphoist,eagarthóir téacs,cur teachtaireachtaí " -+"meandaracha,aithriseoir teirminéil,brabhsálaí,URL,hipearnaisc" -+ -+#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:4 -+msgctxt "Name|standard desktop component" -+msgid "Web Browser" -+msgstr "Brabhsálaí Gréasáin" -+ -+#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in " -+"which you can select hyperlinks should honor this setting." -+msgstr "" -+"Anseo is féidir leat brabhsálaí réamhshocraithe a chumrú. Onóróidh gach " -+"feidhmchlár KDE inar féidir hipearnasc a roghnú an socrú seo." -+ -+#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:4 -+msgctxt "Name|standard desktop component" -+msgid "File Manager" -+msgstr "Bainisteoir Comhad" -+ -+#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu " -+"and all KDE applications in which you can open folders will use this file " -+"manager." -+msgstr "" -+"Anseo is féidir leat bainisteoir comhad réamhshocraithe a chumrú. Úsáidfidh " -+"iontrálacha sa roghchlár K an bainisteoir comhad seo, chomh maith le gach " -+"feidhmchlár KDE is féidir fillteáin a oscailt." -+ -+#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:4 -+msgctxt "Name|standard desktop component" -+msgid "Email Client" -+msgstr "Cliant Ríomhphoist" -+ -+#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"This service allows you to configure your default email client. All KDE " -+"applications which need access to an email client application should honor " -+"this setting." -+msgstr "" -+"Leis an tseirbhís seo is féidir cliant réamhshocraithe ríomhphoist a chumrú. " -+"Onóróidh gach feidhmchlár KDE a úsáideann cliant ríomhphoist an socrú seo." -+ -+#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:4 -+msgctxt "Name|standard desktop component" -+msgid "Terminal Emulator" -+msgstr "Aithriseoir Teirminéil" -+ -+#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE " -+"applications which invoke a terminal emulator application should honor this " -+"setting." -+msgstr "" -+"Leis an tseirbhís seo is féidir aithriseoir réamhshocraithe teirminéil a " -+"chumrú. Onóróidh gach feidhmchlár KDE a úsáideann aithriseoir teirminéil an " -+"socrú seo." -+ -+#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:4 -+msgctxt "Name|standard desktop component" -+msgid "Window Manager" -+msgstr "Bainisteoir Fuinneog" -+ -+#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Here you can select the window manager to be run in your KDE session." -+msgstr "" -+"Anseo is féidir leat an bainisteoir fuinneog a rithfear i do sheisiún KDE." -+ -+#: kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1 -+msgctxt "Name" -+msgid "A nice name you have chosen for your interface" -+msgstr "Ainm deas a chuir tú ar do chomhéadan" -+ -+#: kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A helpful description of the interface for the top right info box" -+msgstr "" -+"Cur síos cabhrach ar chomhéadan an bhosca faisnéise ag an mbarr ar dheis" -+ -+#: kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz-custom.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "" -+"Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)" -+msgstr "" -+"Compiz saincheaptha (cruthaigh raparscript 'compiz-kde-launcher' chun é a " -+"thosú)" -+ -+#: kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Compiz" -+msgstr "Compiz" -+ -+#: kcontrol/componentchooser/windowmanagers/metacity.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Metacity (GNOME)" -+msgstr "Metacity (GNOME)" -+ -+#: kcontrol/componentchooser/windowmanagers/openbox.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Openbox" -+msgstr "Openbox" -+ -+#: kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Service Discovery" -+msgstr "Fionnachtain Seirbhísí" -+ -+#: kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure service discovery" -+msgstr "Cumraigh fionnachtain seirbhísí" -+ -+#: kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Emoticons" -+msgstr "Straoiseoga" -+ -+#: kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:98 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Emoticons Themes Manager" -+msgstr "Bainisteoir Téamaí Straoiseog" -+ -+#: kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:182 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Emoticons" -+msgstr "Straoiseoga" -+ -+#: kcontrol/icons/icons.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Icons" -+msgstr "Deilbhíní" -+ -+#: kcontrol/icons/icons.desktop:108 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Customize KDE Icons" -+msgstr "Saincheap Deilbhíní KDE" -+ -+#: kcontrol/icons/icons.desktop:200 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "icons,effects,size,hicolor,locolor" -+msgstr "deilbhíní,maisíochtaí,méid,ard-dath,ísealdath" -+ -+#: kcontrol/kded/kcmkded.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Service Manager" -+msgstr "Bainisteoir Seirbhíse" -+ -+#: kcontrol/kded/kcmkded.desktop:104 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Services Configuration" -+msgstr "Cumraíocht Seirbhísí KDE" -+ -+#: kcontrol/kded/kcmkded.desktop:190 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "KDED,Daemon,Services" -+msgstr "KDED,Deamhan,Seirbhísí" -+ -+#: kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Manage Notifications" -+msgstr "Bainistigh Fógairt" -+ -+#: kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:81 -+msgctxt "Comment" -+msgid "System Notification Configuration" -+msgstr "Cumraíocht Fhógairt an Chórais" -+ -+#: kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:173 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "System sounds,Audio,Sound,Notify,Alerts,Notification,popups" -+msgstr "Fuaimeanna an chórais,Fuaim,Fógairt,Fógraí,preabfhuinneoga" -+ -+#: kcontrol/locale/language.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Country/Region & Language" -+msgstr "Tír/Réigiún agus Teanga" -+ -+#: kcontrol/locale/language.desktop:105 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region" -+msgstr "Socruithe teanga, uimhreacha, agus ama le haghaidh do réigiúin" -+ -+#: kcontrol/locale/language.desktop:196 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"language,translation,number format,locale,Country,charsets,character sets," -+"Decimal symbol,Thousands separator,symbol,separator,sign,positive,negative," -+"currency,money,fractional digits,calendar,time,date,formats,week,week start," -+"first,paper,size,letter,A4,measure,metric,English,Imperial" -+msgstr "" -+"teanga,aistriúchán,formáid uimhreacha,logchaighdeán,Tír,tacair carachtar," -+"siombail dheachúlach,deighilteoir mílte,siombail,deighilteoir,comhartha," -+"deimhneach,diúltach,airgeadra,airgead,digití,féilire,am,dáta,formáidí," -+"seachtain,tús na seachtaine,tús,páipéar,méid,litir,A4,tomhas,méadrach,Béarla," -+"Impiriúil" -+ -+#: kcontrol/menus/kde-information.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Information" -+msgstr "Eolas" -+ -+#: kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spell Checker" -+msgstr "Litreoir" -+ -+#: kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:103 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the spell checker" -+msgstr "Cumraigh an litreoir" -+ -+#: kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:191 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Spell" -+msgstr "Litriú" -+ -+#: keditfiletype/filetypes.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "File Associations" -+msgstr "Comhcheangail Chomhaid" -+ -+#: keditfiletype/filetypes.desktop:105 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure file associations" -+msgstr "Cumraigh comhcheangail chomhaid" -+ -+#: keditfiletype/filetypes.desktop:197 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Filetypes,File Associations,Mime Types,File Patterns,Files,Pattern" -+msgstr "Cineálacha,Comhcheangail,MIME,Patrúin,Patrún,Comhaid" -+ -+#: kglobalaccel/kglobalaccel.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDED Global Shortcuts Server" -+msgstr "Freastalaí Aicearraí Comhchoiteanna KDED" -+ -+#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Global Keyboard Shortcuts" -+msgstr "Aicearraí Comhchoiteanna Méarchláir" -+ -+#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:70 -+msgctxt "Name" -+msgid "kglobalaccel" -+msgstr "kglobalaccel" -+ -+#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:144 -+#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:71 -+msgctxt "Name" -+msgid "Application" -+msgstr "Feidhmchlár" -+ -+#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:227 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The application name" -+msgstr "Ainm an fheidhmchláir" -+ -+#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:300 -+msgctxt "Name" -+msgid "Global Shortcut Registration" -+msgstr "Clárú Aicearraí Comhchoiteanna" -+ -+#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:370 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An application registered new global shortcuts." -+msgstr "Chláraigh feidhmchlár aicearraí nua comhchoiteanna." -+ -+#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:441 -+msgctxt "Name" -+msgid "Global Shortcut Triggered" -+msgstr "Gníomhachtaíodh Aicearra Comhchoiteann" -+ -+#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:510 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The user triggered a global shortcut" -+msgstr "Ghníomhachtaigh an t-úsáideoir aicearra comhchoiteann" -+ -+#: khelpcenter/Help.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Help" -+msgstr "Cabhair" -+ -+#: khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Index" -+msgstr "Innéacs" -+ -+#: khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:105 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Index generation" -+msgstr "Giniúint innéacs" -+ -+#: khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:197 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Help,HTML,Search,Index,htdig,htsearch,htmerge,Scope,Language" -+msgstr "Cabhair,HTML,Cuardach,Innéacs,htdig,htsearch,htmerge,Scóip,Teanga" -+ -+#: khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Help Index" -+msgstr "Innéacs na Cabhrach" -+ -+#: khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:104 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Help center search index configuration and generation" -+msgstr "Cumraíocht agus giniúint an innéacs cuardaigh don lárionad cabhrach" -+ -+#: khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:194 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "khelpcenter,help,index,search" -+msgstr "khelpcenter,cabhair,innéacs,cuardach" -+ -+#: khelpcenter/khelpcenter.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KHelpCenter" -+msgstr "KHelpCenter" -+ -+#: khelpcenter/khelpcenter.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The KDE Help Center" -+msgstr "Lárionad Cabhrach KDE" -+ -+#: khelpcenter/plugins/Applications/.directory:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Application Manuals" -+msgstr "Lámhleabhair Fheidhmchláir" -+ -+#: khelpcenter/plugins/info.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Browse Info Pages" -+msgstr "Brabhsáil Leathanaigh Eolais" -+ -+#: khelpcenter/plugins/kcontrolmodules.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Control Center Modules" -+msgstr "Modúil an Lárionad Rialaithe" -+ -+#: khelpcenter/plugins/kicmodules.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KInfoCenter Modules" -+msgstr "Modúil KInfoCenter" -+ -+#: khelpcenter/plugins/kioslaves.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kioslaves" -+msgstr "Sclábhaithe KIO" -+ -+#: khelpcenter/plugins/Manpages/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UNIX manual pages" -+msgstr "Leathanaigh lámhleabhair UNIX" -+ -+#: khelpcenter/plugins/Manpages/man1.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "(1) User Commands" -+msgstr "(1) Orduithe Úsáideora" -+ -+#: khelpcenter/plugins/Manpages/man2.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "(2) System Calls" -+msgstr "(2) Glaonna ar an chóras" -+ -+#: khelpcenter/plugins/Manpages/man3.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "(3) Subroutines" -+msgstr "(3) Foghnáthaimh" -+ -+#: khelpcenter/plugins/Manpages/man4.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "(4) Devices" -+msgstr "(4) Gléasra" -+ -+#: khelpcenter/plugins/Manpages/man5.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "(5) File Formats" -+msgstr "(5) Formáidí Comhaid" -+ -+#: khelpcenter/plugins/Manpages/man6.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "(6) Games" -+msgstr "(6) Cluichí" -+ -+#: khelpcenter/plugins/Manpages/man7.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "(7) Miscellaneous" -+msgstr "(7) Rudaí éagsúla" -+ -+#: khelpcenter/plugins/Manpages/man8.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "(8) Sys. Administration" -+msgstr "(8) Riarachán an Chórais" -+ -+#: khelpcenter/plugins/Manpages/man9.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "(9) Kernel" -+msgstr "(9) Eithne" -+ -+#: khelpcenter/plugins/Manpages/mann.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "(n) New" -+msgstr "(n) Nua" -+ -+#: khelpcenter/plugins/onlinehelp.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Online Help" -+msgstr "Cabhair Ar Líne" -+ -+#: khelpcenter/plugins/plasma.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plasma Manual" -+msgstr "Lámhleabhar Plasma" -+ -+#: khelpcenter/plugins/quickstart.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Quickstart Guide" -+msgstr "Lámhleabhar Mearthosaigh" -+ -+#: khelpcenter/plugins/Scrollkeeper/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scrollkeeper" -+msgstr "Scrollkeeper" -+ -+#: khelpcenter/plugins/userguide.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Users' Manual" -+msgstr "Lámhleabhar KDE d'úsáideoirí" -+ -+#: kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "CGI Scripts" -+msgstr "Scripteanna CGI" -+ -+#: kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:102 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the CGI KIO slave" -+msgstr "Cumraigh an sclábhaí KIO CGI" -+ -+#: kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:193 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "CGI,KIO,Slave,Paths" -+msgstr "CGI,KIO,Sclábhaí,Bealaí,Conairí" -+ -+#: kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Directory Watcher" -+msgstr "Fairtheoir Comhadlann" -+ -+#: kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:76 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Monitors directories for changes" -+msgstr "Déan monatóireacht ar chomhadlanna le haghaidh athruithe" -+ -+#: kioslave/desktop/./directory.trash:3 kioslave/trash/kcmtrash.desktop:1 -+#: kioslave/trash/kcmtrash.desktop:171 -+msgctxt "Name" -+msgid "Trash" -+msgstr "Bruscar" -+ -+#: kioslave/desktop/./directory.trash:84 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Contains removed files" -+msgstr "Comhaid bhainte atá ann" -+ -+#: kioslave/desktop/Home.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Home" -+msgstr "Baile" -+ -+#: kioslave/desktop/Home.desktop:96 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Personal Files" -+msgstr "Comhaid Phearsanta" -+ -+#: kioslave/fish/fish.protocol:16 -+msgctxt "Description" -+msgid "A kioslave for the FISH protocol" -+msgstr "Sclábhaí KIO le haghaidh prótacal FISH" -+ -+#: kioslave/man/kmanpart.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Embeddable Troff Viewer" -+msgstr "Amharcán Inleabaithe troff" -+ -+#: kioslave/man/kmanpart.desktop:94 -+msgctxt "Name" -+msgid "KManPart" -+msgstr "KManPart" -+ -+#: kioslave/network/ioslave/network.desktop:7 -+#: kioslave/network/ioslave/virtualfolder_network.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network" -+msgstr "Líonra" -+ -+#: kioslave/network/ioslave/network.protocol:8 -+msgctxt "Description" -+msgid "A kioslave to browse the network" -+msgstr "Sclábhaí KIO a bhrabhsálann an líonra" -+ -+#: kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network Watcher" -+msgstr "Fairtheoir Líonra" -+ -+#: kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ " -+"protocol" -+msgstr "" -+"Coimeádann sé cuntas ar an líonra agus nuashonraíonn comhadlanna den " -+"phrótacal network:/" -+ -+#: kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Remote URL Change Notifier" -+msgstr "Fógróir a chuireann in iúl duit nuair a athraíonn URL cianda" -+ -+#: kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provides change notification for network folders" -+msgstr "Cuireann sé in iúl duit nuair a athraíonn fillteán líonra" -+ -+#: kioslave/sftp/sftp.protocol:19 -+msgctxt "Description" -+msgid "A kioslave for sftp" -+msgstr "Sclábhaí KIO le haghaidh sftp" -+ -+#: kioslave/smb/smb-network.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Samba Shares" -+msgstr "Comhranna Samba" -+ -+#: kioslave/thumbnail/comicbookthumbnail.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Comic Books" -+msgstr "Greannán" -+ -+#: kioslave/thumbnail/cursorthumbnail.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cursor Files" -+msgstr "Comhaid Chúrsóra" -+ -+#: kioslave/thumbnail/desktopthumbnail.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Desktop Files" -+msgstr "Comhaid Deisce" -+ -+#: kioslave/thumbnail/directorythumbnail.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Directories" -+msgstr "Comhadlanna" -+ -+#: kioslave/thumbnail/djvuthumbnail.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "DjVu Files" -+msgstr "Comhaid DjVu" -+ -+#: kioslave/thumbnail/exrthumbnail.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "EXR Images" -+msgstr "Íomhánna EXR" -+ -+#: kioslave/thumbnail/htmlthumbnail.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "HTML Files" -+msgstr "Comhaid HTML" -+ -+#: kioslave/thumbnail/imagethumbnail.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)" -+msgstr "Íomhánna (GIF, PNG, BMP, ...)" -+ -+#: kioslave/thumbnail/jpegthumbnail.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "JPEG Images" -+msgstr "Íomhánna JPEG" -+ -+#: kioslave/thumbnail/svgthumbnail.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "SVG Images" -+msgstr "Íomhánna SVG" -+ -+#: kioslave/thumbnail/textthumbnail.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Text Files" -+msgstr "Téacschomhaid" -+ -+#: kioslave/thumbnail/thumbcreator.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Thumbnail Handler" -+msgstr "Láimhseálaí na Mionsamhlacha" -+ -+#: kioslave/thumbnail/windowsexethumbnail.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Microsoft Windows Executables" -+msgstr "Cláir Inrite MS Windows" -+ -+#: kioslave/thumbnail/windowsimagethumbnail.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Microsoft Windows Images" -+msgstr "Íomhánna MS Windows" -+ -+#: kioslave/trash/kcmtrash.desktop:82 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This service allows configuration of the trash." -+msgstr "Leis an tseirbhís seo is féidir an bruscar a chumrú." -+ -+#: kioslave/trash/kcmtrash.desktop:252 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure trash settings" -+msgstr "Cumraigh socruithe an bhruscair" -+ -+#: kioslave/trash/kcmtrash.desktop:332 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "trash" -+msgstr "bruscar" -+ -+#: kioslave/trash/trash.protocol:25 -+msgctxt "ExtraNames" -+msgid "Original Path,Deletion Date" -+msgstr "Bunchonair,Dáta Scriosta" -+ -+#: knetattach/knetattach.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KNetAttach" -+msgstr "KNetAttach" -+ -+#: knetattach/knetattach.desktop:92 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Network Folder Wizard" -+msgstr "Treoraí Fillteáin Líonra" -+ -+#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hardware notifications" -+msgstr "Fógairt crua-earraí" -+ -+#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Notifications triggered by hardware devices" -+msgstr "Fógraí ardaithe ag gléasanna crua-earra" -+ -+#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:132 -+msgctxt "Name" -+msgid "Device Notifier" -+msgstr "Fógróir Gléis" -+ -+#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:209 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The Plasma device notifier is present" -+msgstr "Tá an fógróir gléis Plasma ann" -+ -+#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:271 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mount or unmount error" -+msgstr "Earráid fheistithe/dífheistithe" -+ -+#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:336 -+msgctxt "Comment" -+msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device" -+msgstr "Bhí fadhb ann agus gléas á fheistiú nó á dhífheistiú" -+ -+#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:406 -+msgctxt "Name" -+msgid "The device can be safely removed" -+msgstr "Is féidir an gléas a bhaint gan dochar a dhéanamh" -+ -+#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:467 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The device which has been just unmounted is now safe to remove." -+msgstr "" -+"Is féidir an gléas atá tú tar éis a dífheistiú a bhaint gan dochar a " -+"dhéanamh." -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Workspace" -+msgstr "Spás Oibre KDE" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:72 -+msgctxt "Name" -+msgid "Trash: Emptied" -+msgstr "Bruscar: Folmhaithe" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:154 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The trash has been emptied" -+msgstr "Folmhaíodh an bruscar" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:241 -+msgctxt "Name" -+msgid "Textcompletion: Rotation" -+msgstr "Comhlánú téacs: Rothlú" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:321 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The end of the list of matches has been reached" -+msgstr "Níl comhlánú comhoiriúnach eile ann" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:407 -+msgctxt "Name" -+msgid "Textcompletion: No Match" -+msgstr "Comhlánú téacs: Níl aon chomhlánú comhoiriúnach ann" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:488 -+msgctxt "Comment" -+msgid "No matching completion was found" -+msgstr "Níor aimsíodh aon chomhlánú comhoiriúnach" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:574 -+msgctxt "Name" -+msgid "Textcompletion: Partial Match" -+msgstr "Comhlánú téacs: Comhlánú Neamhiomlán" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:655 -+msgctxt "Comment" -+msgid "There is more than one possible match" -+msgstr "Tá níos mó ná aon chomhlánú comhoiriúnach ann" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:741 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fatal Error" -+msgstr "Earráid Mharfach" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:827 -+msgctxt "Comment" -+msgid "There was a serious error causing the program to exit" -+msgstr "Tharla earráid thromchúiseach a thug ar an gclár éirí as" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:914 -+msgctxt "Name" -+msgid "Notification" -+msgstr "Fógairt" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:1001 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Something special happened in the program" -+msgstr "Tharla rud éigin speisialta sa chlár" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:1087 -+msgctxt "Name" -+msgid "Warning" -+msgstr "Rabhadh" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:1175 -+msgctxt "Comment" -+msgid "There was an error in the program which may cause problems" -+msgstr "Bhí earráid sa ríomhchlár agus b'fhéidir go mbeidh fadhbanna dá barr" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:1260 -+msgctxt "Name" -+msgid "Catastrophe" -+msgstr "Tubaiste" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:1342 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit" -+msgstr "Tharla earráid thromchúiseach, a thug ar an gclár éirí as, ar a laghad" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:1426 -+msgctxt "Name" -+msgid "Login" -+msgstr "Logáil Isteach" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:1513 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE is starting up" -+msgstr "KDE á thosú" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:1603 -+msgctxt "Name" -+msgid "Logout" -+msgstr "Logáil Amach" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:1690 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE is exiting" -+msgstr "KDE á mhúchadh" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:1780 -+msgctxt "Name" -+msgid "Logout Canceled" -+msgstr "Cealaíodh logáil amach" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:1865 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE logout was canceled" -+msgstr "Cealaíodh logáil amach ó KDE" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:1951 -+msgctxt "Name" -+msgid "Print Error" -+msgstr "Earráid Priontála" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:2037 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A print error has occurred" -+msgstr "Tharla earráid priontála" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:2124 -+msgctxt "Name" -+msgid "Information Message" -+msgstr "Teachtaireacht" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:2210 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An information message is being shown" -+msgstr "Teachtaireacht á taispeáint" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:2297 -+msgctxt "Name" -+msgid "Warning Message" -+msgstr "Rabhadh" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:2383 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A warning message is being shown" -+msgstr "Rabhadh á thaispeáint" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:2470 -+msgctxt "Name" -+msgid "Critical Message" -+msgstr "Teachtaireacht Chriticiúil" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:2552 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A critical message is being shown" -+msgstr "Teachtaireacht chriticiúil á taispeáint" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:2638 -+msgctxt "Name" -+msgid "Question" -+msgstr "Ceist" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:2727 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A question is being asked" -+msgstr "Ceist á fiafraí" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:2815 -+msgctxt "Name" -+msgid "Beep" -+msgstr "Bíp" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:2901 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sound bell" -+msgstr "Buail cloigín" -+ -+#: knotify/knotify4.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KNotify" -+msgstr "KNotify" -+ -+#: knotify/knotify4.desktop:90 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Notification Daemon" -+msgstr "Deamhan Fógartha KDE" -+ -+#: kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Password Caching" -+msgstr "Taisce Focal Faire" -+ -+#: kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Temporary password caching" -+msgstr "Taisce Shealadach Focal Faire" -+ -+#: ktimezoned/ktimezoned.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Time Zone" -+msgstr "Crios Ama" -+ -+#: ktimezoned/ktimezoned.desktop:77 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provides the system's time zone to applications" -+msgstr "Soláthraíonn sé crios ama an chórais d'fheidhmchláir" -+ -+#: kuiserver/kuiserver.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "kuiserver" -+msgstr "kuiserver" -+ -+#: kuiserver/kuiserver.desktop:88 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE's Progress Info UI server" -+msgstr "Freastalaí Faisnéise Dul Chun Cinn KDE" -+ -+#: kurifilter-plugins/fixhost/fixhosturifilter.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "FixHostFilter" -+msgstr "FixHostFilter" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/kuriikwsfilter.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "InternetKeywordsFilter" -+msgstr "InternetKeywordsFilter" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/kurisearchfilter.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "SearchKeywordsFilter" -+msgstr "SearchKeywordsFilter" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchprovider.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Search Engine" -+msgstr "Inneall Cuardaigh" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "7Digital" -+msgstr "7Digital" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:72 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search" -+msgstr "" -+"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Acronym Database" -+msgstr "Bunachar Sonraí Acrainmneacha" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:93 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "AltaVista" -+msgstr "AltaVista" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:97 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}" -+msgstr "" -+"http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Amazon" -+msgstr "Amazon" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:71 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\" -+"\\{@}&x=0&y=0" -+msgstr "" -+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\" -+"\\{@}&x=0&y=0" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Amazon MP3" -+msgstr "Amazon MP3" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:73 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-" -+"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" -+msgstr "" -+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-" -+"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "All Music Guide" -+msgstr "Eolaire All Music" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:92 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "AustroNaut" -+msgstr "AustroNaut" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:97 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at" -+msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Debian Backports Search" -+msgstr "Cuardach Pacáistí Cobhsaithe Debian" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:90 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Baidu" -+msgstr "Baidu" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:69 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Beolingus Online Dictionary" -+msgstr "Foclóir Ar Líne Beolingus" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:70 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?" -+"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}" -+"&iservice=&comment=&email" -+msgstr "" -+"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?" -+"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}" -+"&iservice=&comment=&email" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bing" -+msgstr "Bing" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:69 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blip.tv" -+msgstr "Blip.tv" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:72 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}" -+msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Bug Database Fulltext Search" -+msgstr "Cuardach Lán-Téacs i mBunachar Sonraí Fabhtanna KDE" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:94 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}" -+msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Bug Database Bug Number Search" -+msgstr "Cuardach bugs.kde.org de réir uimhir an fhabht" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:93 -+msgctxt "Query" -+msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}" -+msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "QRZ.com Callsign Database" -+msgstr "Bunachar Sonraí Comharthaí Aitheantais QRZ.com" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:93 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.qrz.com/db/\\\\{@}" -+msgstr "http://www.qrz.com/db/\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "CIA World Fact Book" -+msgstr "CIA World Fact Book" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:89 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site" -+"%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky" -+msgstr "" -+"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site" -+"%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library" -+msgstr "CiteSeer: Leabharlann Dhigiteach den Litríocht Eolaíochta" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:94 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1" -+msgstr "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network" -+msgstr "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:94 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"\"}&query=\\\\{query,q,1}" -+msgstr "" -+"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"\"}&query=\\\\{query,q,1}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "CTAN Catalog" -+msgstr "Catalóg CTAN" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:94 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}" -+"&metadataSearchSubmit=Search" -+msgstr "" -+"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}" -+"&metadataSearchSubmit=Search" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network" -+msgstr "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:94 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search" -+msgstr "" -+"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Debian BTS Bug Search" -+msgstr "Cuardach Fabht i BTS Debian" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:91 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}" -+msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "dict.cc Translation: German to English" -+msgstr "dict.cc Aistriúchán: Gearmáinis go Béarla" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:93 -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:93 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "LEO - Translate Between German and French" -+msgstr "LEO - Aistrigh idir Gearmáinis agus Fraincis" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:93 -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:93 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}" -+msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Debian Package Search" -+msgstr "Cuardach Pacáistí Debian" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:93 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}" -+msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "CNRTL/TILF French dictionary" -+msgstr "Foclóir Fraincise CNRTL/TILF" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:75 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}" -+msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Open Directory" -+msgstr "Open Directory" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:97 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}" -+msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "DocBook - The Definitive Guide" -+msgstr "DocBook - The Definitive Guide" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:96 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html" -+msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html" -+ -+# FRTF04 -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Digital Object Identifier" -+msgstr "Aitheantóir Oibiachta Digití" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:93 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}" -+msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Duck Duck Go" -+msgstr "Duck Duck Go" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:70 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=" -+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Duck Duck Go Info" -+msgstr "Eolas Duck Duck Go" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:69 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r" -+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Duck Duck Go Shopping" -+msgstr "Siopadóireacht Duck Duck Go" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:71 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s" -+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ecosia search engine" -+msgstr "Inneall cuardaigh Ecosia" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:71 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal" -+msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "dict.cc Translation: English to German" -+msgstr "dict.cc Aistriúchán: Béarla go Gearmáinis" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish" -+msgstr "Aistriúchán WordReference.com: Béarla go Spáinnis" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:93 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "WordReference.com Translation: English to French" -+msgstr "Aistriúchán WordReference.com: Béarla go Fraincis" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:93 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "WordReference.com Translation: English to Italian" -+msgstr "Aistriúchán WordReference.com: Béarla go hIodáilis" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:93 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English" -+msgstr "WordReference.com Aistriúchán: Spáinnis go Béarla" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:93 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ethicle" -+msgstr "Ethicle" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:75 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Facebook" -+msgstr "Facebook" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:72 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick" -+msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Feedster" -+msgstr "Feedster" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:96 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flickr Creative Commons" -+msgstr "Flickr Creative Commons" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:68 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1" -+msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flickr" -+msgstr "Flickr" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:73 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Free On-Line Dictionary of Computing" -+msgstr "Free On-Line Dictionary of Computing" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:95 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}" -+msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "LEO - Translate Between French and German" -+msgstr "LEO - Aistriúchán idir Fraincis agus Gearmáinis" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "WordReference.com Translation: French to English" -+msgstr "Aistriúchán WordReference.com: Fraincis go Béarla" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:93 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "FreeDB" -+msgstr "FreeDB" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:96 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Freshmeat" -+msgstr "Freshmeat" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:97 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}" -+msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Froogle" -+msgstr "Froogle" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:96 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}" -+msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory" -+msgstr "Eolaire Saorbhogearraí FSF/UNESCO" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:93 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}" -+msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "GitHub" -+msgstr "GitHub" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:72 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0" -+msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gitorious" -+msgstr "Gitorious" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:72 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search" -+msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Google Advanced Search" -+msgstr "Cuardach Casta Google" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:96 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}" -+"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\" -+"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\" -+"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt=" -+"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}" -+"&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+msgstr "" -+"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}" -+"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\" -+"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\" -+"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt=" -+"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}" -+"&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Google Code" -+msgstr "Cód Google" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:71 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}" -+msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Google" -+msgstr "Google" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:98 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Google Groups" -+msgstr "Grúpaí Google" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:98 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}" -+msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Google Image Search" -+msgstr "Cuardach Íomhá Google" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:98 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}" -+msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Google (I'm Feeling Lucky)" -+msgstr "Google (Tá an t-ádh orm inniu)" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:96 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling" -+"+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+msgstr "" -+"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling" -+"+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Google Maps" -+msgstr "Mapaí Google" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:71 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr" -+msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Google Movies" -+msgstr "Scannáin Google" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:96 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Google News" -+msgstr "Nuacht Google" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:97 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gracenote" -+msgstr "Gracenote" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:96 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia Catalana)" -+msgstr "OllFhoclóir Catalóinise (GRan Enciclopèdia Catalana)" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:90 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}" -+msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "HyperDictionary.com" -+msgstr "HyperDictionary.com" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:97 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "HyperDictionary.com Thesaurus" -+msgstr "Teasáras HyperDictionary.com" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:96 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Internet Book List" -+msgstr "Internet Book List" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:91 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search" -+msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Identi.ca Groups" -+msgstr "Grúpaí Identi.ca" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:72 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}" -+msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Identi.ca Notices" -+msgstr "Fógraí Identi.ca" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:71 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}" -+msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Identi.ca People" -+msgstr "Daoine Identi.ca" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:70 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search" -+msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Internet Movie Database" -+msgstr "Internet Movie Database" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:96 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}" -+msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "WordReference.com Translation: Italian to English" -+msgstr "Aistriúchán WordReference.com: Iodáilis go Béarla" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:93 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jamendo" -+msgstr "Jamendo" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:72 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}" -+msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ask Jeeves" -+msgstr "Ask Jeeves" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:96 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?" -+"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}" -+msgstr "" -+"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?" -+"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KataTudo" -+msgstr "KataTudo" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:96 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar" -+msgstr "" -+"http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE App Search" -+msgstr "Cuardach Feidhmchláir KDE" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:96 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE API Documentation" -+msgstr "Doiciméadú API KDE" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:96 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}" -+msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Forums" -+msgstr "Fóraim KDE" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:72 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}" -+"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search" -+msgstr "" -+"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}" -+"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Look" -+msgstr "KDE Look" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:72 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE TechBase" -+msgstr "KDE TechBase" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:72 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" -+msgstr "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE UserBase" -+msgstr "KDE UserBase" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:72 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" -+msgstr "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE WebSVN" -+msgstr "WebSVN KDE" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:96 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}" -+msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "LEO-Translate" -+msgstr "Aistriúchán LEO" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:96 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}" -+msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Magnatune" -+msgstr "Magnatune" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:72 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0" -+msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "MetaCrawler" -+msgstr "MetaCrawler" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:97 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}" -+"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-" -+"search&refer=mc-search" -+msgstr "" -+"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}" -+"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-" -+"search&refer=mc-search" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Microsoft Developer Network Search" -+msgstr "Cuardach Microsoft Developer Network" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:95 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?" -+"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault." -+"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO" -+msgstr "" -+"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?" -+"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault." -+"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Multitran - Translate Between German and Russian" -+msgstr "Multitran - Aistriúchán idir Gearmáinis agus Rúisis" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:89 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}" -+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Multitran - Translate Between English and Russian" -+msgstr "Multitran - Aistriúchán idir Béarla agus Rúisis" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:89 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}" -+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian" -+msgstr "Multitran - Aistriúchán idir Spáinnis agus Rúisis" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:89 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}" -+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Multitran - Translate Between French and Russian" -+msgstr "Multitran - Aistriúchán idir Fraincis agus Rúisis" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:89 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}" -+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian" -+msgstr "Multitran - Aistriúchán idir Iodáilis agus Rúisis" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:89 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}" -+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian" -+msgstr "Multitran - Aistriúchán idir Ollainnis agus Rúisis" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:89 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}" -+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Netcraft" -+msgstr "Netcraft" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:96 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}" -+msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Telephonebook Search Provider" -+msgstr "Cuardach sa Leabhar Teileafóin" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:93 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}" -+"&city=\\\\{2}" -+msgstr "" -+"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}" -+"&city=\\\\{2}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Teletekst Search Provider" -+msgstr "Cuardach Teletekst" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:95 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html" -+msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "openDesktop.org" -+msgstr "openDesktop.org" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:69 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+msgstr "" -+"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "OpenPGP Key Search" -+msgstr "Cuardach Eochracha OpenPGP" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:94 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex" -+msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "PHP Search" -+msgstr "Cuardach PHP" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:95 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Python Reference Manual" -+msgstr "Lámhleabhar Python" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:95 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}" -+"&submit=Search&q=site%3Apython.org" -+msgstr "" -+"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}" -+"&submit=Search&q=site%3Apython.org" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Qt3 Online Documentation" -+msgstr "Doiciméadú Ar Líne Qt3" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:92 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html" -+msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Latest Qt Online Documentation" -+msgstr "Doiciméadú Ar Líne Is Déanaí Qt4" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:94 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html" -+msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)" -+msgstr "Diccionario de la lengua española (RAE)" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:95 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}" -+"&FORMATO=ampliado" -+msgstr "" -+"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}" -+"&FORMATO=ampliado" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "IETF Requests for Comments" -+msgstr "Iarratais ar Thrácht IETF" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:90 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc\\\\{@}" -+msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "RPM-Find" -+msgstr "RPM-Find" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:97 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ruby Application Archive" -+msgstr "Cartlann Feidhmchlár Ruby" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:96 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "SourceForge" -+msgstr "SourceForge" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:95 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\" -+"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}" -+msgstr "" -+"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\" -+"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Technorati" -+msgstr "Technorati" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:95 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}" -+msgstr "" -+"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Technorati Tags" -+msgstr "Clibeanna Technorati" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:92 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search" -+msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Merriam-Webster Thesaurus" -+msgstr "Teasáras Merriam-Webster" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:95 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "TV Tome" -+msgstr "TV Tome" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:95 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0" -+msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Urban Dictionary" -+msgstr "Urban Dictionary" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:71 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "U.S. Patent Database" -+msgstr "Bunachar Sonraí Paitinní S.A.M." -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:94 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}" -+"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" -+msgstr "" -+"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}" -+"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vimeo" -+msgstr "Vimeo" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:71 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}" -+msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vivisimo" -+msgstr "Vivisimo" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:97 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast" -+"%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16" -+msgstr "" -+"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast" -+"%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Voila" -+msgstr "Voila" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:98 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*" -+msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Merriam-Webster Dictionary" -+msgstr "Foclóir Merriam-Webster" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:97 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wikia" -+msgstr "Wikia" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:72 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search" -+msgstr "" -+"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia" -+msgstr "Vicipéid - An Chiclipéid Shaor" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:96 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" -+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wiktionary - The Free Dictionary" -+msgstr "Vicífhoclóir - An Foclóir Saor" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:94 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" -+msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wolfram Alpha" -+msgstr "Wolfram Alpha" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:74 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "WordReference.com English Dictionary" -+msgstr "Foclóir Béarla WordReference.com" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:94 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yahoo" -+msgstr "Yahoo" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:74 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\" -+"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search" -+msgstr "" -+"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\" -+"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yahoo Images" -+msgstr "Íomhánna Yahoo" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:72 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?" -+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701" -+msgstr "" -+"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?" -+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yahoo Local" -+msgstr "Yahoo Logánta" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:71 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img" -+msgstr "" -+"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yahoo Shopping" -+msgstr "Siopadóireacht Yahoo" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:71 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;" -+"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}" -+"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701" -+msgstr "" -+"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;" -+"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}" -+"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yahoo Video" -+msgstr "Fís Yahoo" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:71 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?" -+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701" -+msgstr "" -+"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?" -+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "YouTube" -+msgstr "YouTube" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:70 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f" -+msgstr "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f" -+ -+#: kurifilter-plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "LocalDomainFilter" -+msgstr "LocalDomainFilter" -+ -+#: kurifilter-plugins/shorturi/kshorturifilter.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "ShortURIFilter" -+msgstr "ShortURIFilter" -+ -+#: kwalletd/kwalletd.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wallet Server" -+msgstr "Freastalaí Sparáin" -+ -+#: kwalletd/kwalletd.desktop:88 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Wallet Server" -+msgstr "Freastalaí Sparáin" -+ -+#: kwalletd/kwalletd.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Wallet" -+msgstr "Sparán" -+ -+#: kwalletd/kwalletd.notifyrc:70 -+msgctxt "Name" -+msgid "kwalletd" -+msgstr "kwalletd" -+ -+#: kwalletd/kwalletd.notifyrc:143 -+msgctxt "Name" -+msgid "Needs password" -+msgstr "Focal faire de dhíth" -+ -+#: kwalletd/kwalletd.notifyrc:214 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password" -+msgstr "Tá Deamhan Sparáin KDE ag iarraidh focal faire" -+ -+#: l10n/ad/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Andorra" -+msgstr "Andóra" -+ -+#: l10n/ae/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "United Arab Emirates" -+msgstr "Aontas na nÉimíríochtaí Arabacha" -+ -+#: l10n/af/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Afghanistan" -+msgstr "An Afganastáin" -+ -+# An Gúm, correct -+#: l10n/ag/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Antigua and Barbuda" -+msgstr "Antigua agus Barbúda" -+ -+# An Gúm, correct -+#: l10n/ai/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Anguilla" -+msgstr "Anguilla" -+ -+#: l10n/al/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Albania" -+msgstr "An Albáin" -+ -+#: l10n/am/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Armenia" -+msgstr "An Airméin" -+ -+#: l10n/an/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Netherlands Antilles" -+msgstr "Aintillí na hÍsiltíre" -+ -+#: l10n/ao/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Angola" -+msgstr "Angóla" -+ -+#: l10n/ar/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Argentina" -+msgstr "An Airgintín" -+ -+#: l10n/as/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "American Samoa" -+msgstr "Samó Meiriceánach" -+ -+#: l10n/at/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Austria" -+msgstr "An Ostair" -+ -+#: l10n/au/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Australia" -+msgstr "An Astráil" -+ -+# ok as is -+#: l10n/aw/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Aruba" -+msgstr "Aruba" -+ -+#: l10n/ax/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Åland Islands" -+msgstr "Oileáin Åland" -+ -+#: l10n/az/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Azerbaijan" -+msgstr "An Asarbaiseáin" -+ -+#: l10n/ba/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bosnia and Herzegovina" -+msgstr "An Bhoisnia-Heirseagaivéin" -+ -+#: l10n/bb/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Barbados" -+msgstr "Barbadós" -+ -+#: l10n/bd/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bangladesh" -+msgstr "An Bhanglaidéis" -+ -+#: l10n/be/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Belgium" -+msgstr "An Bheilg" -+ -+#: l10n/bf/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Burkina Faso" -+msgstr "Buircíne Fasó" -+ -+#: l10n/bg/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bulgaria" -+msgstr "An Bhulgáir" -+ -+#: l10n/bh/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bahrain" -+msgstr "Bairéin" -+ -+#: l10n/bi/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Burundi" -+msgstr "An Bhurúin" -+ -+#: l10n/bj/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Benin" -+msgstr "Beinin" -+ -+#: l10n/bl/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Saint Barthélemy" -+msgstr "San Parthalán" -+ -+#: l10n/bm/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bermuda" -+msgstr "Beirmiúda" -+ -+#: l10n/bn/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Brunei Darussalam" -+msgstr "Brúiné" -+ -+#: l10n/bo/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bolivia" -+msgstr "An Bholaiv" -+ -+#: l10n/br/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Brazil" -+msgstr "An Bhrasaíl" -+ -+#: l10n/bs/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bahamas" -+msgstr "Na Bahámaí" -+ -+#: l10n/bt/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bhutan" -+msgstr "An Bhútáin" -+ -+#: l10n/bw/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Botswana" -+msgstr "An Bhotsuáin" -+ -+#: l10n/by/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Belarus" -+msgstr "An Bhílearúis" -+ -+#: l10n/bz/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Belize" -+msgstr "An Bheilís" -+ -+#: l10n/ca/entry.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Canada" -+msgstr "Ceanada" -+ -+#: l10n/caribbean.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Caribbean" -+msgstr "Muir Chairib" -+ -+#: l10n/cc/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cocos (Keeling) Islands" -+msgstr "Oileán na gCócónna (Keeling)" -+ -+#: l10n/cd/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Congo, The Democratic Republic of the" -+msgstr "Poblacht Dhaonlathach an Chongó" -+ -+#: l10n/centralafrica.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Africa, Central" -+msgstr "An Afraic Láir" -+ -+#: l10n/centralamerica.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "America, Central" -+msgstr "Meiriceá Láir" -+ -+#: l10n/centralasia.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Asia, Central" -+msgstr "An Áise Láir" -+ -+#: l10n/centraleurope.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Europe, Central" -+msgstr "An Eoraip, Lár" -+ -+#: l10n/C/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Default" -+msgstr "Réamhshocrú" -+ -+#: l10n/cf/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Central African Republic" -+msgstr "Poblacht na hAfraice Láir" -+ -+#: l10n/cg/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Congo" -+msgstr "An Congó" -+ -+#: l10n/ch/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Switzerland" -+msgstr "An Eilvéis" -+ -+#: l10n/ci/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cote d'ivoire" -+msgstr "An Cósta Eabhair" -+ -+#: l10n/ck/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cook islands" -+msgstr "Oileáin Chook" -+ -+#: l10n/cl/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chile" -+msgstr "An tSile" -+ -+#: l10n/cm/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cameroon" -+msgstr "Camarún" -+ -+#: l10n/cn/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "China" -+msgstr "An tSín" -+ -+#: l10n/co/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Colombia" -+msgstr "An Cholóim" -+ -+#: l10n/cr/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Costa Rica" -+msgstr "Cósta Ríce" -+ -+#: l10n/cu/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cuba" -+msgstr "Cúba" -+ -+#: l10n/cv/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cape Verde" -+msgstr "Rinn Verde" -+ -+#: l10n/cx/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Christmas Island" -+msgstr "Oileán na Nollag" -+ -+#: l10n/cy/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cyprus" -+msgstr "An Chipir" -+ -+#: l10n/cz/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Czech Republic" -+msgstr "Poblacht na Seice" -+ -+#: l10n/de/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Germany" -+msgstr "An Ghearmáin" -+ -+# An Gúm, correct -+#: l10n/dj/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Djibouti" -+msgstr "Djibouti" -+ -+#: l10n/dk/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Denmark" -+msgstr "An Danmhairg" -+ -+#: l10n/dm/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dominica" -+msgstr "Doiminice" -+ -+#: l10n/do/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dominican Republic" -+msgstr "An Phoblacht Dhoiminiceach" -+ -+#: l10n/dz/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Algeria" -+msgstr "An Ailgéir" -+ -+#: l10n/eastafrica.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Africa, Eastern" -+msgstr "An Afraic Thoir" -+ -+#: l10n/eastasia.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Asia, East" -+msgstr "An Áise Thoir" -+ -+#: l10n/easteurope.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Europe, Eastern" -+msgstr "An Eoraip, Oirthear" -+ -+#: l10n/ec/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ecuador" -+msgstr "Eacuadór" -+ -+#: l10n/ee/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Estonia" -+msgstr "An Eastóin" -+ -+#: l10n/eg/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Egypt" -+msgstr "An Éigipt" -+ -+#: l10n/eh/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Western Sahara" -+msgstr "An Sahára Thiar" -+ -+#: l10n/er/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Eritrea" -+msgstr "Eiritré" -+ -+#: l10n/es/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spain" -+msgstr "An Spáinn" -+ -+#: l10n/et/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ethiopia" -+msgstr "An Aetóip" -+ -+#: l10n/fi/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Finland" -+msgstr "An Fhionlainn" -+ -+#: l10n/fj/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fiji" -+msgstr "Fidsí" -+ -+#: l10n/fk/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Falkland Islands (Malvinas)" -+msgstr "Oileáin Fháclainne (Malvinas)" -+ -+#: l10n/fm/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Micronesia, Federated States of" -+msgstr "Stáit Chónaidhme na Micrinéise" -+ -+#: l10n/fo/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Faroe Islands" -+msgstr "Na Scigirí (Oileáin Fharó)" -+ -+#: l10n/fr/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "France" -+msgstr "An Fhrainc" -+ -+#: l10n/ga/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gabon" -+msgstr "An Ghabúin" -+ -+#: l10n/gb/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "United Kingdom" -+msgstr "An Ríocht Aontaithe" -+ -+#: l10n/gd/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Grenada" -+msgstr "Grenada" -+ -+#: l10n/ge/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Georgia" -+msgstr "An tSeoirsia" -+ -+#: l10n/gf/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "French Guiana" -+msgstr "Guáin na Fraince" -+ -+#: l10n/gg/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Guernsey" -+msgstr "Geansaí" -+ -+#: l10n/gh/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ghana" -+msgstr "Gána" -+ -+#: l10n/gi/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gibraltar" -+msgstr "Giobráltar" -+ -+#: l10n/gl/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Greenland" -+msgstr "An Ghraonlainn" -+ -+#: l10n/gm/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gambia" -+msgstr "An Ghaimbia" -+ -+#: l10n/gn/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Guinea" -+msgstr "An Ghuine" -+ -+#: l10n/gp/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Guadeloupe" -+msgstr "Guadalúip" -+ -+#: l10n/gq/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Equatorial Guinea" -+msgstr "Guine Mheánchiorclach" -+ -+#: l10n/gr/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Greece" -+msgstr "An Ghréig" -+ -+#: l10n/gt/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Guatemala" -+msgstr "Guatamala" -+ -+#: l10n/gu/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Guam" -+msgstr "Guam" -+ -+#: l10n/gw/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Guinea-Bissau" -+msgstr "Guine-Bhissau" -+ -+#: l10n/gy/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Guyana" -+msgstr "An Ghuáin" -+ -+#: l10n/hk/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hong Kong SAR(China)" -+msgstr "Hong Cong SAR(An tSín)" -+ -+#: l10n/hn/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Honduras" -+msgstr "Hondúras" -+ -+#: l10n/hr/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Croatia" -+msgstr "An Chróit" -+ -+#: l10n/ht/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Haiti" -+msgstr "Háítí" -+ -+#: l10n/hu/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hungary" -+msgstr "An Ungáir" -+ -+#: l10n/id/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Indonesia" -+msgstr "An Indinéis" -+ -+#: l10n/ie/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ireland" -+msgstr "Éire" -+ -+#: l10n/il/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Israel" -+msgstr "Iosrael" -+ -+#: l10n/im/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Isle of Man" -+msgstr "Oileán Mhanann" -+ -+#: l10n/in/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "India" -+msgstr "An India" -+ -+#: l10n/iq/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Iraq" -+msgstr "An Iaráic" -+ -+#: l10n/ir/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Iran" -+msgstr "An Iaráin" -+ -+#: l10n/is/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Iceland" -+msgstr "An Íoslainn" -+ -+#: l10n/it/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Italy" -+msgstr "An Iodáil" -+ -+#: l10n/je/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jersey" -+msgstr "Geirsí" -+ -+#: l10n/jm/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jamaica" -+msgstr "Iamáice" -+ -+#: l10n/jo/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jordan" -+msgstr "An Iordáin" -+ -+#: l10n/jp/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Japan" -+msgstr "An tSeapáin" -+ -+#: l10n/ke/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kenya" -+msgstr "An Chéinia" -+ -+#: l10n/kg/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kyrgyzstan" -+msgstr "An Chirgeastáin" -+ -+#: l10n/kh/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cambodia" -+msgstr "An Chambóid" -+ -+#: l10n/ki/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kiribati" -+msgstr "Cireabaití" -+ -+#: l10n/km/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Comoros" -+msgstr "Oileáin Chomóra" -+ -+#: l10n/kn/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "St. Kitts and Nevis" -+msgstr "San Críostóir Nimheas" -+ -+#: l10n/kp/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "North Korea" -+msgstr "An Chóiré Thuaidh" -+ -+#: l10n/kr/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "South Korea" -+msgstr "An Chóiré Theas" -+ -+#: l10n/kw/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kuwait" -+msgstr "Cuáit" -+ -+#: l10n/ky/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cayman Islands" -+msgstr "Oileáin na gCadhman" -+ -+#: l10n/kz/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kazakhstan" -+msgstr "An Chasacstáin" -+ -+# ok as is -+#: l10n/la/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Laos" -+msgstr "Laos" -+ -+#: l10n/lb/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lebanon" -+msgstr "An Liobáin" -+ -+#: l10n/lc/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "St. Lucia" -+msgstr "San Lúisia" -+ -+#: l10n/li/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Liechtenstein" -+msgstr "Lichtinstéin" -+ -+#: l10n/lk/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sri Lanka" -+msgstr "Srí Lanca" -+ -+#: l10n/lr/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Liberia" -+msgstr "An Libéir" -+ -+#: l10n/ls/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lesotho" -+msgstr "Leosóta" -+ -+#: l10n/lt/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lithuania" -+msgstr "An Liotuáin" -+ -+#: l10n/lu/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Luxembourg" -+msgstr "Lucsamburg" -+ -+#: l10n/lv/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Latvia" -+msgstr "An Laitvia" -+ -+#: l10n/ly/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Libya" -+msgstr "An Libia" -+ -+#: l10n/ma/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Morocco" -+msgstr "Maracó" -+ -+#: l10n/mc/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Monaco" -+msgstr "Monacó" -+ -+#: l10n/md/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Moldova" -+msgstr "An Mholdóiv" -+ -+#: l10n/me/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Montenegro" -+msgstr "Montainéagró" -+ -+#: l10n/mf/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Saint Martin" -+msgstr "Saint Martin" -+ -+#: l10n/mg/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Madagascar" -+msgstr "Madagascar" -+ -+#: l10n/mh/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Marshall Islands" -+msgstr "Oileáin Mharshall" -+ -+#: l10n/middleeast.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Middle-East" -+msgstr "An Meánoirthear" -+ -+#: l10n/mk/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Macedonia" -+msgstr "An Mhacadóin (IPIM)" -+ -+#: l10n/ml/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mali" -+msgstr "Mailí" -+ -+#: l10n/mm/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Myanmar" -+msgstr "Maenmar" -+ -+#: l10n/mn/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mongolia" -+msgstr "An Mhongóil" -+ -+# Oll-liosta -+#: l10n/mo/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Macau SAR(China)" -+msgstr "Macao SAR(An tSín)" -+ -+#: l10n/mp/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Northern Mariana Islands" -+msgstr "Na hOileáin Mháirianacha Thuaidh" -+ -+#: l10n/mq/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Martinique" -+msgstr "Martainíc" -+ -+#: l10n/mr/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mauritania" -+msgstr "An Mháratáin" -+ -+#: l10n/ms/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Montserrat" -+msgstr "Montsarat" -+ -+#: l10n/mt/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Malta" -+msgstr "Málta" -+ -+#: l10n/mu/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mauritius" -+msgstr "Oileán Mhuirís" -+ -+#: l10n/mv/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maldives" -+msgstr "Oileáin Mhaildíve" -+ -+#: l10n/mw/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Malawi" -+msgstr "An Mhaláiv" -+ -+#: l10n/mx/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mexico" -+msgstr "Meicsiceo" -+ -+#: l10n/my/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Malaysia" -+msgstr "An Mhalaeisia" -+ -+#: l10n/mz/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mozambique" -+msgstr "Mósaimbíc" -+ -+#: l10n/na/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Namibia" -+msgstr "An Namaib" -+ -+#: l10n/nc/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Caledonia" -+msgstr "An Nua-Chaladóin" -+ -+#: l10n/ne/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Niger" -+msgstr "An Nígir" -+ -+#: l10n/nf/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Norfolk Island" -+msgstr "Oileán Norfolc" -+ -+#: l10n/ng/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nigeria" -+msgstr "An Nigéir" -+ -+#: l10n/ni/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nicaragua" -+msgstr "Nicearagua" -+ -+#: l10n/nl/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Netherlands" -+msgstr "An Ísiltír" -+ -+#: l10n/no/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Norway" -+msgstr "An Iorua" -+ -+#: l10n/northafrica.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Africa, Northern" -+msgstr "An Afraic Thuaidh" -+ -+#: l10n/northamerica.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "America, North" -+msgstr "Meiriceá Thuaidh" -+ -+#: l10n/northeurope.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Europe, Northern" -+msgstr "An Eoraip, Tuaisceart" -+ -+#: l10n/np/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepal" -+msgstr "Neipeal" -+ -+#: l10n/nr/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nauru" -+msgstr "Nárúis" -+ -+#: l10n/nu/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Niue" -+msgstr "Niue" -+ -+#: l10n/nz/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Zealand" -+msgstr "An Nua-Shéalainn" -+ -+#: l10n/oceania.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oceania" -+msgstr "An Aigéine" -+ -+#: l10n/om/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oman" -+msgstr "Oman" -+ -+#: l10n/pa/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Panama" -+msgstr "Panama" -+ -+#: l10n/pe/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Peru" -+msgstr "Peiriú" -+ -+#: l10n/pf/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "French Polynesia" -+msgstr "Polainéis na Fraince" -+ -+#: l10n/pg/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Papua New Guinea" -+msgstr "Nua-Ghuine Phapua" -+ -+#: l10n/ph/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Philippines" -+msgstr "Na hOileáin Fhilipíneacha" -+ -+#: l10n/pk/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pakistan" -+msgstr "An Phacastáin" -+ -+#: l10n/pl/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Poland" -+msgstr "An Pholainn" -+ -+#: l10n/pm/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Saint Pierre and Miquelon" -+msgstr "Peadar Naofa agus Micilín" -+ -+#: l10n/pn/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pitcairn" -+msgstr "Pitcairn" -+ -+#: l10n/pr/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Puerto Rico" -+msgstr "Portó Ríce" -+ -+#: l10n/ps/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Palestinian Territory" -+msgstr "Críoch na bPalaistíneach" -+ -+#: l10n/pt/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Portugal" -+msgstr "An Phortaingéil" -+ -+# An Gúm OK -+#: l10n/pw/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Palau" -+msgstr "Palau" -+ -+#: l10n/py/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Paraguay" -+msgstr "Paragua" -+ -+#: l10n/qa/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Qatar" -+msgstr "Catar" -+ -+#: l10n/re/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Réunion" -+msgstr "Réunion" -+ -+#: l10n/ro/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Romania" -+msgstr "An Rómáin" -+ -+#: l10n/rs/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Serbia" -+msgstr "An tSeirbia" -+ -+#: l10n/ru/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Russia" -+msgstr "An Rúis" -+ -+#: l10n/rw/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rwanda" -+msgstr "Ruanda" -+ -+#: l10n/sa/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Saudi Arabia" -+msgstr "An Araib Shádach" -+ -+#: l10n/sb/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Solomon Islands" -+msgstr "Oileáin Sholamón" -+ -+#: l10n/sc/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Seychelles" -+msgstr "Na Séiséil" -+ -+#: l10n/sd/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sudan" -+msgstr "An tSúdáin" -+ -+#: l10n/se/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sweden" -+msgstr "An tSualainn" -+ -+#: l10n/sg/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Singapore" -+msgstr "Singeapór" -+ -+#: l10n/sh/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Saint Helena" -+msgstr "San Héilin" -+ -+#: l10n/si/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slovenia" -+msgstr "An tSlóivéin" -+ -+#: l10n/sk/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slovakia" -+msgstr "An tSlóvaic" -+ -+#: l10n/sl/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sierra Leone" -+msgstr "Siarra Leon" -+ -+#: l10n/sm/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "San Marino" -+msgstr "San Mairíne" -+ -+#: l10n/sn/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Senegal" -+msgstr "An tSeineagáil" -+ -+#: l10n/so/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Somalia" -+msgstr "An tSomáil" -+ -+#: l10n/southafrica.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Africa, Southern" -+msgstr "An Afraic, Deisceart" -+ -+#: l10n/southamerica.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "America, South" -+msgstr "Meiriceá Theas" -+ -+#: l10n/southasia.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Asia, South" -+msgstr "An Áise Theas" -+ -+#: l10n/southeastasia.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Asia, South-East" -+msgstr "Oirdheisceart na hÁise" -+ -+#: l10n/southeurope.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Europe, Southern" -+msgstr "An Eoraip, Deisceart" -+ -+#: l10n/sr/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Suriname" -+msgstr "Suranam" -+ -+#: l10n/ss/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "South Sudan" -+msgstr "An tSúdáin Theas" -+ -+#: l10n/st/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sao Tome and Principe" -+msgstr "São Tomé agus Príncipe" -+ -+#: l10n/sv/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "El Salvador" -+msgstr "An tSalvadóir" -+ -+#: l10n/sy/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Syria" -+msgstr "An tSiria" -+ -+#: l10n/sz/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swaziland" -+msgstr "An tSuasalainn" -+ -+#: l10n/tc/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Turks and Caicos Islands" -+msgstr "Oileáin Turks agus Caicos" -+ -+#: l10n/td/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chad" -+msgstr "Sead" -+ -+#: l10n/tg/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Togo" -+msgstr "Tóga" -+ -+#: l10n/th/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thailand" -+msgstr "An Téalainn" -+ -+#: l10n/tj/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tajikistan" -+msgstr "An Táidsíceastáin" -+ -+#: l10n/tk/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tokelau" -+msgstr "Oileáin Tócalá" -+ -+#: l10n/tl/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Timor-Leste" -+msgstr "An Tíomór Thoir" -+ -+#: l10n/tm/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Turkmenistan" -+msgstr "An Tuircméanastáin" -+ -+#: l10n/tn/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tunisia" -+msgstr "An Túinéis" -+ -+# Oll-liosta. NOT Tongais -+#: l10n/to/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tonga" -+msgstr "Tonga" -+ -+#: l10n/tp/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "East Timor" -+msgstr "Tíomór Thoir" -+ -+#: l10n/tr/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Turkey" -+msgstr "An Tuirc" -+ -+#: l10n/tt/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Trinidad and Tobago" -+msgstr "Oileán na Tríonóide agus Tobága" -+ -+# Oll-liosta -+#: l10n/tv/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tuvalu" -+msgstr "Tuvalu" -+ -+#: l10n/tw/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Taiwan" -+msgstr "An Téaváin" -+ -+#: l10n/tz/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tanzania, United Republic of" -+msgstr "An Tansáin" -+ -+#: l10n/ua/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ukraine" -+msgstr "An Úcráin" -+ -+#: l10n/ug/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uganda" -+msgstr "Uganda" -+ -+#: l10n/us/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "United States of America" -+msgstr "Stáit Aontaithe Mheiriceá" -+ -+#: l10n/uy/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uruguay" -+msgstr "Uragua" -+ -+#: l10n/uz/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uzbekistan" -+msgstr "Úisbéiceastáin" -+ -+#: l10n/va/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vatican City" -+msgstr "An Chathaoir Naofa" -+ -+#: l10n/vc/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "St. Vincent and the Grenadines" -+msgstr "St. Vincent agus Grenadines" -+ -+#: l10n/ve/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Venezuela" -+msgstr "Veiniséala" -+ -+#: l10n/vg/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Virgin Islands, British" -+msgstr "Oileáin Bhriotanacha na Maighdean" -+ -+#: l10n/vi/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Virgin Islands, U.S." -+msgstr "Oileáin na Maighdean S.A.M." -+ -+#: l10n/vn/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vietnam" -+msgstr "Vítneam" -+ -+#: l10n/vu/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vanuatu" -+msgstr "Vanuatú" -+ -+#: l10n/westafrica.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Africa, Western" -+msgstr "An Afraic Thiar" -+ -+#: l10n/westeurope.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Europe, Western" -+msgstr "An Eoraip, Iarthar" -+ -+#: l10n/wf/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wallis and Futuna" -+msgstr "Bhailís agus Futúna" -+ -+#: l10n/ws/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Samoa" -+msgstr "Samó" -+ -+#: l10n/ye/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yemen" -+msgstr "Éimin" -+ -+#: l10n/yt/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mayotte" -+msgstr "Mayotte" -+ -+#: l10n/za/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "South Africa" -+msgstr "An Afraic Theas" -+ -+#: l10n/zm/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Zambia" -+msgstr "An tSaimbia" -+ -+#: l10n/zw/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Zimbabwe" -+msgstr "An tSiombáib" -+ -+#: localization/currency/adf.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Andorran Franc" -+msgstr "Franc Andórach" -+ -+#: localization/currency/adp.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Andorran Peseta" -+msgstr "Peseta Andóra" -+ -+#: localization/currency/aed.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "United Arab Emirates Dirham" -+msgstr "Dirham Aontas na nÉimíríochtaí Arabacha" -+ -+#: localization/currency/afa.desktop:5 localization/currency/afn.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Afghan Afghani" -+msgstr "Afganaí Afganastánach" -+ -+#: localization/currency/all.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Albanian Lek" -+msgstr "Lek na hAlbáine" -+ -+#: localization/currency/amd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Armenian Dram" -+msgstr "Dram na hAirméine" -+ -+#: localization/currency/ang.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Netherlands Antillean Guilder" -+msgstr "Gildear Aintillíoch" -+ -+#: localization/currency/aoa.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Angolan Kwanza" -+msgstr "Kwanza Angólach" -+ -+#: localization/currency/aon.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Angolan Novo Kwanza" -+msgstr "Novo Kwanza Angólach" -+ -+#: localization/currency/ars.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Argentine Peso" -+msgstr "Peso na hAirgintíne" -+ -+#: localization/currency/ats.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Austrian Schilling" -+msgstr "Scilling na hOstaire" -+ -+#: localization/currency/aud.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Australian Dollar" -+msgstr "Dollar na hAstráile" -+ -+#: localization/currency/awg.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Aruban Florin" -+msgstr "Flóirín Aruba" -+ -+#: localization/currency/azm.desktop:5 localization/currency/azn.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Azerbaijani Manat" -+msgstr "Manat na hAsarbainseáine" -+ -+#: localization/currency/bam.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark" -+msgstr "Marc insóinseáilte Bhoisnia agus Heirseagaivéin" -+ -+#: localization/currency/bbd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Barbados Dollar" -+msgstr "Dollar Barbadós" -+ -+#: localization/currency/bdt.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bangladeshi Taka" -+msgstr "Taka na Bangladéise" -+ -+#: localization/currency/bef.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Belgian Franc" -+msgstr "Franc na Beilge" -+ -+#: localization/currency/bgl.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bulgarian Lev A/99" -+msgstr "Lev A/99 na Bulgáire" -+ -+#: localization/currency/bgn.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bulgarian Lev" -+msgstr "Lev na Bulgáire" -+ -+#: localization/currency/bhd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bahraini Dinar" -+msgstr "Dinar na Bairéine" -+ -+#: localization/currency/bif.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Burundian Franc" -+msgstr "Franc na Burúine" -+ -+#: localization/currency/bmd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bermuda Dollar" -+msgstr "Dollar na mBeirmiúdaí" -+ -+#: localization/currency/bnd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Brunei Dollar" -+msgstr "Dollar na Brúiné" -+ -+#: localization/currency/bob.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bolivian Boliviano" -+msgstr "Boliviano na Bolaive" -+ -+#: localization/currency/bov.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bolivian Mvdol" -+msgstr "Mvdol na Bolaive" -+ -+#: localization/currency/brl.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Brazilian Real" -+msgstr "Real na Brasaíle" -+ -+#: localization/currency/bsd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bahamian Dollar" -+msgstr "Dollar na mBahámaí" -+ -+#: localization/currency/btn.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bhutanese Ngultrum" -+msgstr "Ngultrum na Bútáine" -+ -+#: localization/currency/bwp.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Botswana Pula" -+msgstr "Pula na Botsuáine" -+ -+#: localization/currency/byr.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Belarusian Ruble" -+msgstr "Rúbal na Bealarúise" -+ -+#: localization/currency/bzd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Belize Dollar" -+msgstr "Dollar na Beilíse" -+ -+#: localization/currency/cad.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Canadian Dollar" -+msgstr "Dollar Cheanada" -+ -+#: localization/currency/cdf.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Congolese Franc" -+msgstr "Franc Congólach" -+ -+#: localization/currency/chf.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swiss Franc" -+msgstr "Franc na hEilvéise" -+ -+#: localization/currency/clf.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chilean Unidad de Fomento" -+msgstr "Unidad de Fomento na Sile" -+ -+#: localization/currency/clp.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chilean Peso" -+msgstr "Peso na Sile" -+ -+#: localization/currency/cny.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chinese Yuan" -+msgstr "Yuan na Síne" -+ -+#: localization/currency/cop.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Colombian Peso" -+msgstr "Peso na Colóime" -+ -+#: localization/currency/cou.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Colombian Unidad de Valor Real" -+msgstr "Unidad de Valor Real na Colóime" -+ -+#: localization/currency/crc.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Costa Rican Colon" -+msgstr "Colon Cósta Ríceach" -+ -+#: localization/currency/cuc.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cuban Convertible Peso" -+msgstr "Peso Insóinseáilte Chúba" -+ -+#: localization/currency/cup.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cuban Peso" -+msgstr "Peso Cúba" -+ -+#: localization/currency/cve.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cape Verde Escudo" -+msgstr "Escudo na Rinne Verde" -+ -+#: localization/currency/cyp.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cypriot Pound" -+msgstr "Punt na Cipire" -+ -+#: localization/currency/czk.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Czech Koruna" -+msgstr "Koruna na Seice" -+ -+#: localization/currency/dem.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "German Mark" -+msgstr "Mark na Gearmáine" -+ -+# An Gúm, correct -+#: localization/currency/djf.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Djibouti Franc" -+msgstr "Franc Djibouti" -+ -+#: localization/currency/dkk.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Danish Krone" -+msgstr "Coróin na Danmhairge" -+ -+#: localization/currency/dop.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dominican Peso" -+msgstr "Peso Doiminiceach" -+ -+#: localization/currency/dzd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Algerian Dinar" -+msgstr "Dinar na hAilgéire" -+ -+#: localization/currency/eek.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Estonian Kroon" -+msgstr "Kroon na hEastóine" -+ -+#: localization/currency/egp.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Egyptian Pound" -+msgstr "Punt na hÉigipte" -+ -+#: localization/currency/ern.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Eritrean Nakfa" -+msgstr "Nakfa na hEiritré" -+ -+#: localization/currency/esp.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spanish Peseta" -+msgstr "Peseta na Spáinne" -+ -+#: localization/currency/etb.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ethiopian Birr" -+msgstr "Birr na hAetóipe" -+ -+#: localization/currency/eur.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Euro" -+msgstr "Eoró" -+ -+#: localization/currency/fim.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Finnish Markka" -+msgstr "Markka na Fionlainne" -+ -+#: localization/currency/fjd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fijian Dollar" -+msgstr "Dollar Fidsíoch" -+ -+#: localization/currency/fkp.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Falkland Islands Pound" -+msgstr "Punt na nOileán Fáclainne" -+ -+#: localization/currency/frf.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "French Franc" -+msgstr "Franc na Fraince" -+ -+#: localization/currency/gbp.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "British Pound Sterling" -+msgstr "Punt Sasanach" -+ -+#: localization/currency/gel.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Georgian Lari" -+msgstr "Lari na Seoirsia" -+ -+#: localization/currency/ghc.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ghanaian Cedi" -+msgstr "Cedi Gánach" -+ -+#: localization/currency/ghs.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ghana Cedi" -+msgstr "Cedi Gánach" -+ -+#: localization/currency/gip.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gibraltar Pound" -+msgstr "Punt Ghiobráltar" -+ -+#: localization/currency/gmd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gambian Dalasi" -+msgstr "Dalasi na Gaimbia" -+ -+#: localization/currency/gnf.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Guinean Franc" -+msgstr "Franc Guineach" -+ -+#: localization/currency/grd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Greek Drachma" -+msgstr "Drachma na Gréige" -+ -+#: localization/currency/gtq.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Guatemalan Quetzal" -+msgstr "Quetzal Guatamalach" -+ -+#: localization/currency/gwp.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Guinea-Bissau Peso" -+msgstr "Pedo Guine Bhissau" -+ -+#: localization/currency/gyd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Guyanese Dollar" -+msgstr "Dollar na Guáine" -+ -+#: localization/currency/hkd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hong Kong Dollar" -+msgstr "Dollar Hong Cong" -+ -+#: localization/currency/hnl.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Honduran Lempira" -+msgstr "Lempira Hondúrach" -+ -+#: localization/currency/hrk.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Croatian Kuna" -+msgstr "Kuna na Cróite" -+ -+#: localization/currency/htg.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Haitian Gourde" -+msgstr "Gourde Háitíoch" -+ -+#: localization/currency/huf.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hungarian Forint" -+msgstr "Forint na hUngáire" -+ -+#: localization/currency/idr.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Indonesian Rupiah" -+msgstr "Rupiah na hIndinéise" -+ -+#: localization/currency/iep.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Irish Pound" -+msgstr "Punt Éireannach" -+ -+#: localization/currency/ils.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Israeli New Sheqel" -+msgstr "Seiceal Nua Iosraelach" -+ -+#: localization/currency/inr.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Indian Rupee" -+msgstr "Rúipí na hIndia" -+ -+#: localization/currency/iqd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Iraqi Dinar" -+msgstr "Dinar na hIaráice" -+ -+#: localization/currency/irr.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Iranian Rial" -+msgstr "Rial na hIaráine" -+ -+#: localization/currency/isk.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Icelandic Krona" -+msgstr "Krona na hÍoslainne" -+ -+#: localization/currency/itl.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Italian Lira" -+msgstr "Lira na hIodáile" -+ -+#: localization/currency/jmd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jamaican Dollar" -+msgstr "Dollar Iamáice" -+ -+#: localization/currency/jod.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jordanian Dinar" -+msgstr "Dinar na hIordáine" -+ -+#: localization/currency/jpy.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Japanese Yen" -+msgstr "Yen na Seapáine" -+ -+#: localization/currency/kes.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kenyan Shilling" -+msgstr "Scilling na Céine" -+ -+#: localization/currency/kgs.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kyrgyzstani Som" -+msgstr "Som na Cirgeastáine" -+ -+#: localization/currency/khr.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cambodian Riel" -+msgstr "Riel na Cambóide" -+ -+#: localization/currency/kmf.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Comorian Franc" -+msgstr "Franc an Oileánraigh Chomóir" -+ -+#: localization/currency/kpw.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "North Korean Won" -+msgstr "Won na Cóiré Thuaidh" -+ -+#: localization/currency/krw.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "South Korean Won" -+msgstr "Won na Cóiré Theas" -+ -+#: localization/currency/kwd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kuwaiti Dinar" -+msgstr "Dinar na Cuáite" -+ -+#: localization/currency/kyd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cayman Islands Dollar" -+msgstr "Dollar na nOileáin Cayman" -+ -+#: localization/currency/kzt.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kazakhstani Tenge" -+msgstr "Tenge na Casacstáine" -+ -+#: localization/currency/lak.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lao Kip" -+msgstr "Kip Laoch" -+ -+#: localization/currency/lbp.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lebanese Pound" -+msgstr "Punt na Liobáine" -+ -+#: localization/currency/lkr.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sri Lankan Rupee" -+msgstr "Rúipí Srí Lanca" -+ -+#: localization/currency/lrd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Liberian Dollar" -+msgstr "Dollar na Libéire" -+ -+#: localization/currency/lsl.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lesotho Loti" -+msgstr "Loti Leosóta" -+ -+#: localization/currency/ltl.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lithuanian Litas" -+msgstr "Litas na Liotuáine" -+ -+#: localization/currency/luf.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Luxembourgish Franc" -+msgstr "Franc Lucsamburg" -+ -+#: localization/currency/lvl.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Latvian Lats" -+msgstr "Lats an Laitvia" -+ -+#: localization/currency/lyd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Libyan Dinar" -+msgstr "Dinar na Libia" -+ -+#: localization/currency/mad.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Moroccan Dirham" -+msgstr "Dirham Mharacó" -+ -+#: localization/currency/mdl.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Moldovan Leu" -+msgstr "Leu na Moldóive" -+ -+#: localization/currency/mga.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Malagasy Ariary" -+msgstr "Ariary Malagásach" -+ -+#: localization/currency/mgf.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Malagasy Franc" -+msgstr "Franc Malagásach" -+ -+#: localization/currency/mkd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Macedonian Denar" -+msgstr "Denar na Macadóine" -+ -+#: localization/currency/mlf.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mali Franc" -+msgstr "Franc Mhailí" -+ -+#: localization/currency/mmk.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Myanma Kyat" -+msgstr "Kyat Mhaemar" -+ -+#: localization/currency/mnt.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mongolian Tugrik" -+msgstr "Tugrik na Mongóile" -+ -+#: localization/currency/mop.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Macanese Pataca" -+msgstr "Pataca Mhacao" -+ -+#: localization/currency/mro.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mauritanian Ouguiya" -+msgstr "Ouguiya na Máratáine" -+ -+#: localization/currency/mtl.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maltese Lira" -+msgstr "Lira Mhálta" -+ -+#: localization/currency/mur.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mauritius Rupee" -+msgstr "Rúipí an Oileáin Mhuirís" -+ -+#: localization/currency/mvr.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maldivian Rufiyaa" -+msgstr "Rufiyaa na nOileán Maildíve" -+ -+#: localization/currency/mwk.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Malawian Kwacha" -+msgstr "Kwacha na Maláive" -+ -+#: localization/currency/mxn.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mexican Peso" -+msgstr "Peso Mheicsiceo" -+ -+#: localization/currency/mxv.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mexican Unidad de Inversion" -+msgstr "Unidad de Inversion Mheicsiceo" -+ -+#: localization/currency/myr.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Malaysian Ringgit" -+msgstr "Ringgit na Malaeisia" -+ -+#: localization/currency/mzm.desktop:5 localization/currency/mzn.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mozambican Metical" -+msgstr "Metical Mhósaimbíc" -+ -+#: localization/currency/nad.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Namibian Dollar" -+msgstr "Dollar na Namaibe" -+ -+#: localization/currency/ngn.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nigerian Naira" -+msgstr "Naira na Nigéire" -+ -+#: localization/currency/nio.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nicaraguan Cordoba Oro" -+msgstr "Cordoba Oro Nicearagua" -+ -+#: localization/currency/nlg.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Netherlands Guilder" -+msgstr "Gildear na hÍsiltíre" -+ -+#: localization/currency/nok.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Norwegian Krone" -+msgstr "Coróin na hIorua" -+ -+#: localization/currency/npr.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepalese Rupee" -+msgstr "Rúipí Neipeal" -+ -+#: localization/currency/nzd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Zealand Dollar" -+msgstr "Dollar na Nua-Shéalainne" -+ -+#: localization/currency/omr.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Omani Rial" -+msgstr "Rial Oman" -+ -+#: localization/currency/pab.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Panamanian Balboa" -+msgstr "Balboa Phanama" -+ -+#: localization/currency/pen.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Peruvian Nuevo Sol" -+msgstr "Nuevo Sol Pheiriú" -+ -+#: localization/currency/pgk.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Papua New Guinean Kina" -+msgstr "Kina Nua-Ghuine Phapua" -+ -+#: localization/currency/php.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Philippine Peso" -+msgstr "Peso na nOileán Filipíneach" -+ -+#: localization/currency/pkr.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pakistan Rupee" -+msgstr "Rúipí na Pacastáine" -+ -+#: localization/currency/pln.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Polish Zloty" -+msgstr "Zloty na Polainne" -+ -+#: localization/currency/pte.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Portuguese Escudo" -+msgstr "Escudo na Portaingéile" -+ -+#: localization/currency/pyg.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Paraguayan Guarani" -+msgstr "Guaraní Pharagua" -+ -+#: localization/currency/qar.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Qatari Riyal" -+msgstr "Riyal Chatar" -+ -+#: localization/currency/rol.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Romanian Leu A/05" -+msgstr "Leu A/05 na Rómáine" -+ -+#: localization/currency/ron.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Romanian Leu" -+msgstr "Leu na Rómáine" -+ -+#: localization/currency/rsd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Serbian Dinar" -+msgstr "Dinar na Seirbia" -+ -+#: localization/currency/rub.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Russian Ruble" -+msgstr "Rúbal na Rúise" -+ -+#: localization/currency/rur.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Russian Ruble A/97" -+msgstr "Rúbal A/97 na Rúise" -+ -+#: localization/currency/rwf.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rwandan Franc" -+msgstr "Franc Ruanda" -+ -+#: localization/currency/sar.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Saudi Riyal" -+msgstr "Riyal Sádach" -+ -+#: localization/currency/sbd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Solomon Islands Dollar" -+msgstr "Dollar Na nOileán Sholamón" -+ -+#: localization/currency/scr.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Seychellois Rupee" -+msgstr "Rúipí na Séiséil" -+ -+#: localization/currency/sdd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sudanese Dinar" -+msgstr "Dinar na Súdáine" -+ -+#: localization/currency/sdg.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sudanese Pound" -+msgstr "Punt na Súdáine" -+ -+#: localization/currency/sek.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swedish Krona" -+msgstr "Krona na Sualainne" -+ -+#: localization/currency/sgd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Singapore Dollar" -+msgstr "Dollar Singeapór" -+ -+#: localization/currency/shp.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Saint Helena Pound" -+msgstr "Punt San Héilin" -+ -+#: localization/currency/sit.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slovenian Tolar" -+msgstr "Tolar na Slóivéine" -+ -+#: localization/currency/skk.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slovak Koruna" -+msgstr "Koruna na Slóvaice" -+ -+#: localization/currency/sll.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sierra Leonean Leone" -+msgstr "Leone Siarra Leonach" -+ -+#: localization/currency/sos.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Somali Shilling" -+msgstr "Scilling na Somáile" -+ -+#: localization/currency/srd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Surinamese Dollar" -+msgstr "Dollar Saranam" -+ -+#: localization/currency/srg.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Surinamese Guilder" -+msgstr "Gildear Suranam" -+ -+#: localization/currency/ssp.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "South Sudanese Pound" -+msgstr "Punt na Súdáine Theas" -+ -+#: localization/currency/std.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "São Tomé and Príncipe Dobra" -+msgstr "Dobra São Tomé agus Príncipe" -+ -+#: localization/currency/svc.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Salvadoran Colon" -+msgstr "Colon Salvadórach" -+ -+#: localization/currency/syp.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Syrian Pound" -+msgstr "Punt na Siria" -+ -+#: localization/currency/szl.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swazi Lilangeni" -+msgstr "Lilangeni na Suasalainne" -+ -+#: localization/currency/thb.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thai Baht" -+msgstr "Bhat na Téalainne" -+ -+#: localization/currency/tjs.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tajikistani Somoni" -+msgstr "Somoni na Táidsíceastáine" -+ -+#: localization/currency/tmm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Turkmenistani Old Manat" -+msgstr "Sean-Mhanat na Tuircméanastáine" -+ -+#: localization/currency/tmt.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Turkmenistani Manat" -+msgstr "Manat na Tuircméanastáine" -+ -+#: localization/currency/tnd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tunisian Dinar" -+msgstr "Dinar na Túinéise" -+ -+#: localization/currency/top.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tongan Pa'anga" -+msgstr "Pa'anga Tonga" -+ -+#: localization/currency/tpe.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Portuguese Timorese Escudo" -+msgstr "Escudo Thíomór Portaingéileach" -+ -+#: localization/currency/trl.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Turkish Lira A/05" -+msgstr "Lira A/05 na Tuirce" -+ -+#: localization/currency/try.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Turkish Lira" -+msgstr "Lira na Tuirce" -+ -+#: localization/currency/ttd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Trinidad and Tobago Dollar" -+msgstr "Dollar Oileán na Tríonóide agus Tobága" -+ -+#: localization/currency/twd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Taiwan Dollar" -+msgstr "Dollar Nua na Téaváine" -+ -+#: localization/currency/tzs.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tanzanian Shilling" -+msgstr "Scilling na Tansáine" -+ -+#: localization/currency/uah.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ukrainian Hryvnia" -+msgstr "Hryvnia na hÚcráine" -+ -+#: localization/currency/ugx.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ugandan Shilling" -+msgstr "Scilling Uganda" -+ -+#: localization/currency/usd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "United States Dollar" -+msgstr "Dollar Stát Aontaithe Mheiriceá" -+ -+#: localization/currency/usn.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "United States Dollar (Next Day)" -+msgstr "Dollar Stát Aontaithe Mheiriceá (An Chéad Lá Eile)" -+ -+#: localization/currency/uss.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "United States Dollar (Same Day)" -+msgstr "Dollar Stát Aontaithe Mheiriceá (An Lá Céanna)" -+ -+#: localization/currency/uyu.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uruguayan Peso" -+msgstr "Peso Uragua" -+ -+#: localization/currency/uzs.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uzbekistan Som" -+msgstr "Som na hÚisbéiceastáine" -+ -+#: localization/currency/veb.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte" -+msgstr "Bolívar Fuerte Veiniséalach" -+ -+#: localization/currency/vnd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vietnamese Dong" -+msgstr "Dong Vítneamach" -+ -+#: localization/currency/vuv.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vanuatu Vatu" -+msgstr "Vatu Vanuatú" -+ -+#: localization/currency/wst.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Samoan Tala" -+msgstr "Tala Samóch" -+ -+#: localization/currency/xaf.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Central African CFA Franc" -+msgstr "Franc Phoblacht na hAfraice Láir" -+ -+#: localization/currency/xag.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Silver" -+msgstr "Airgead" -+ -+#: localization/currency/xau.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gold" -+msgstr "Ór" -+ -+#: localization/currency/xcd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "East Caribbean Dollar" -+msgstr "Dollar na Cairibe Thoir" -+ -+#: localization/currency/xof.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "West African CFA Franc" -+msgstr "Franc na hAfraice Thiar" -+ -+# An Gúm OK -+#: localization/currency/xpd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Palladium" -+msgstr "Pallaidiam" -+ -+#: localization/currency/xpf.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "CFP Franc" -+msgstr "Franc CFP" -+ -+#: localization/currency/xpt.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Platinum" -+msgstr "Platinum" -+ -+#: localization/currency/yer.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yemeni Rial" -+msgstr "Rial na hÉimine" -+ -+#: localization/currency/yum.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yugoslav Dinar" -+msgstr "Dinar na hIúgslaive" -+ -+#: localization/currency/zar.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "South African Rand" -+msgstr "Rand na hAfraice Theas" -+ -+#: localization/currency/zmk.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Zambian Kwacha" -+msgstr "Kwacha na Saimbia" -+ -+#: localization/currency/zwd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Zimbabwean Dollar A/06" -+msgstr "Dollar A/06 na Siombáibe" -+ -+#: localization/currency/zwl.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Zimbabwean Dollar" -+msgstr "Dollar na Siombáibe" -+ -+#: menu/desktop/hidden.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Internal Services" -+msgstr "Seirbhísí Inmheánacha" -+ -+#: menu/desktop/kde-development.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Development" -+msgstr "Forbairt" -+ -+#: menu/desktop/kde-development-translation.directory:4 -+#: menu/desktop/kde-development-translation.directory:101 -+msgctxt "Name" -+msgid "Translation" -+msgstr "Aistriúchán" -+ -+#: menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:4 -+#: menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:100 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web Development" -+msgstr "Forbairt Ghréasáin" -+ -+#: menu/desktop/kde-editors.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Editors" -+msgstr "Eagarthóirí" -+ -+#: menu/desktop/kde-education.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Education" -+msgstr "Oideachas" -+ -+#: menu/desktop/kde-edu-languages.directory:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Languages" -+msgstr "Teangacha" -+ -+#: menu/desktop/kde-edu-mathematics.directory:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mathematics" -+msgstr "Matamaitic" -+ -+#: menu/desktop/kde-edu-miscellaneous.directory:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Miscellaneous" -+msgstr "Éagsúil" -+ -+#: menu/desktop/kde-edu-science.directory:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Science" -+msgstr "Eolaíocht" -+ -+#: menu/desktop/kde-edu-tools.directory:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Teaching Tools" -+msgstr "Uirlisí Múinteoireachta" -+ -+#: menu/desktop/kde-games-arcade.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Arcade" -+msgstr "Stuara Siamsa" -+ -+#: menu/desktop/kde-games-board.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Board Games" -+msgstr "Cluichí Cláir" -+ -+#: menu/desktop/kde-games-card.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Card Games" -+msgstr "Cluichí Cártaí" -+ -+#: menu/desktop/kde-games.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Games" -+msgstr "Cluichí" -+ -+#: menu/desktop/kde-games-kids.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Games for Kids" -+msgstr "Cluichí do Pháistí" -+ -+#: menu/desktop/kde-games-logic.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Logic Games" -+msgstr "Cluichí Loighce" -+ -+#: menu/desktop/kde-games-roguelikes.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rogue-like Games" -+msgstr "Cluichí cosúil le Rogue" -+ -+#: menu/desktop/kde-games-strategy.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tactics & Strategy" -+msgstr "Beartaíocht agus Straitéisí" -+ -+#: menu/desktop/kde-graphics.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Graphics" -+msgstr "Grafaic" -+ -+#: menu/desktop/kde-internet.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Internet" -+msgstr "Idirlíon" -+ -+#: menu/desktop/kde-internet-terminal.directory:4 -+#: menu/desktop/kde-system-terminal.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Terminal Applications" -+msgstr "Feidhmchláir Theirminéil" -+ -+#: menu/desktop/kde-main.directory:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Menu" -+msgstr "Roghchlár KDE" -+ -+#: menu/desktop/kde-more.directory:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "More Applications" -+msgstr "Feidhmchláir Breise" -+ -+#: menu/desktop/kde-multimedia.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Multimedia" -+msgstr "Ilmheáin" -+ -+#: menu/desktop/kde-office.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Office" -+msgstr "Oifig" -+ -+#: menu/desktop/kde-science.directory:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Science & Math" -+msgstr "Eolaíocht agus Matamaitic" -+ -+#: menu/desktop/kde-settingsmenu.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Settings" -+msgstr "Socruithe" -+ -+#: menu/desktop/kde-system.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "System" -+msgstr "Córas" -+ -+#: menu/desktop/kde-toys.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Toys" -+msgstr "Áilleagáin" -+ -+#: menu/desktop/kde-unknown.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lost & Found" -+msgstr "Earraí Caillte" -+ -+#: menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Accessibility" -+msgstr "Inrochtaineacht" -+ -+#: menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:98 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Accessibility" -+msgstr "Inrochtaineacht" -+ -+#: menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Desktop" -+msgstr "Deasc" -+ -+#: menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:98 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Desktop" -+msgstr "Deasc" -+ -+#: menu/desktop/kde-utilities.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Utilities" -+msgstr "Uirlisí" -+ -+#: menu/desktop/kde-utilities.directory:98 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Utilities" -+msgstr "Uirlisí" -+ -+#: menu/desktop/kde-utilities-file.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "File" -+msgstr "Comhad" -+ -+#: menu/desktop/kde-utilities-file.directory:97 -+msgctxt "Comment" -+msgid "File" -+msgstr "Comhad" -+ -+#: menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Peripherals" -+msgstr "Forimeallaigh" -+ -+#: menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:96 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Peripherals" -+msgstr "Forimeallaigh" -+ -+#: menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "PIM" -+msgstr "PIM" -+ -+#: menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "PIM" -+msgstr "PIM" -+ -+#: menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "X-Utilities" -+msgstr "Uirlisí X" -+ -+#: menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:97 -+msgctxt "Comment" -+msgid "X Window Utilities" -+msgstr "Uirlisí Fuinneoga X" -+ -+#: nepomuk/controller/nepomukcontroller.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk File Indexing Controller" -+msgstr "Rialaitheoir Innéacsaithe Nepomuk" -+ -+#: nepomuk/controller/nepomukcontroller.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "System tray icon to control the behaviour of the Nepomuk file indexer" -+msgstr "" -+"Deilbhín i dtráidire an chórais a rialaíonn an t-innéacsóir comhad Nepomuk" -+ -+#: nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Desktop Search" -+msgstr "Cuardach Deisce" -+ -+#: nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration" -+msgstr "Cumraíocht Freastalaí Nepomuk/Strigi" -+ -+#: nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:177 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Nepomuk,Strigi,Metadata" -+msgstr "Nepomuk,Strigi,Meiteashonraí" -+ -+#: nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Search Module" -+msgstr "Modúl Cuardaigh Nepomuk" -+ -+#: nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch listings." -+msgstr "" -+"Modúl cabhrach le haghaidh KIO a dhéanann cinnte go bhfuil eolairí " -+"nepomuksearch nuashonraithe go huathoibríoch." -+ -+#: nepomuk/server/nepomukserver.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Server" -+msgstr "Freastalaí Nepomuk" -+ -+#: nepomuk/server/nepomukserver.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling" -+msgstr "" -+"An freastalaí Nepomuk a sholáthraíonn seirbhísí stórála agus rialú strigi" -+ -+#: nepomuk/server/nepomukservice.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Service" -+msgstr "Seirbhís Nepomuk" -+ -+#: nepomuk/services/backupsync/gui/nepomukbackup.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Backup" -+msgstr "Cúltaca Nepomuk" -+ -+#: nepomuk/services/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Backup and Sync" -+msgstr "Cúltaca agus Sioncrónú Nepomuk" -+ -+#: nepomuk/services/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync." -+msgstr "Seirbhís Nepomuk a dhéanann cúltaca agus sioncrónú." -+ -+#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "File Indexer Service" -+msgstr "Seirbhísí Innéacsaithe" -+ -+#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Service which indexes files on the desktop" -+msgstr "An tSeirbhís Nepomuk a dhéanann innéacsú de chomhaid ar an deasc" -+ -+#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Desktop Search" -+msgstr "Cuardach Deisce" -+ -+#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:71 -+msgctxt "Name" -+msgid "Initial Indexing started" -+msgstr "Tosaíodh an chéad innéacsú" -+ -+#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:149 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Indexing of local files for fast searches has started." -+msgstr "" -+"Tosaíodh innéacsú de chomhaid logánta a cheadaíonn cuardaigh níos tapúla." -+ -+#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:218 -+msgctxt "Name" -+msgid "Initial Indexing finished" -+msgstr "Tá an chéad innéacsú críochnaithe" -+ -+#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:296 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The initial indexing of local files for fast desktop searches has completed." -+msgstr "Tá an chéad innéacsú de chomhaid logánta críochnaithe." -+ -+#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:365 -+msgctxt "Name" -+msgid "Indexing suspended" -+msgstr "Innéacsú curtha ar fionraí" -+ -+#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:443 -+msgctxt "Comment" -+msgid "File indexing has been suspended by the search service." -+msgstr "Chuir an tseirbhís chuardaigh innéacsú comhad ar fionraí." -+ -+#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:512 -+msgctxt "Name" -+msgid "Indexing resumed" -+msgstr "Innéacsú atosaithe" -+ -+#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:590 -+msgctxt "Comment" -+msgid "File indexing has been resumed by the search service." -+msgstr "D'atosaigh an tseirbhís chuardaigh innéacsú comhad." -+ -+#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "NepomukFileWatch" -+msgstr "NepomukFileWatch" -+ -+#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:86 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes" -+msgstr "Seirbhís fhaire comhad Nepomuk a dhéanann monatóireacht ar athruithe" -+ -+#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk file watch service" -+msgstr "Seirbhís fhaire comhad Nepomuk" -+ -+#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.notifyrc:64 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Removable Device" -+msgstr "Gléas Nua Inbhainte" -+ -+#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.notifyrc:123 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A new unknown removable device has been mounted" -+msgstr "Feistíodh gléas nua anaithnid inbhainte" -+ -+#: nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "NepomukQueryService" -+msgstr "NepomukQueryService" -+ -+#: nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:86 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders" -+msgstr "" -+"Soláthraíonn Seirbhís Iarratais Nepomuk comhéadan le fillteáin sheasmhacha " -+"iarratais" -+ -+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Data Storage" -+msgstr "Stóráil Sonraí Nepomuk" -+ -+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:86 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The Core Nepomuk data storage service" -+msgstr "Bunseirbhís stórála sonraí Nepomuk" -+ -+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Semantic Data Storage" -+msgstr "Stóráil Sonraí Séimeantacha" -+ -+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Semantic Desktop" -+msgstr "Deasc Shéimeantach" -+ -+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:135 -+msgctxt "Name" -+msgid "Failed to start Nepomuk" -+msgstr "Níorbh fhéidir Nepomuk a thosú" -+ -+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:203 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started" -+msgstr "Níorbh fhéidir Deasc Shéimeantach Nepomuk a thosú" -+ -+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:271 -+msgctxt "Name" -+msgid "Converting Nepomuk data" -+msgstr "Sonraí Nepomuk á dtiontú" -+ -+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:347 -+msgctxt "Comment" -+msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend" -+msgstr "Tiontaíodh na sonraí Nepomuk go léir go hinneall nua stórála" -+ -+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:426 -+msgctxt "Name" -+msgid "Converting Nepomuk data failed" -+msgstr "Theip ar thiontú sonraí Nepomuk" -+ -+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:502 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed" -+msgstr "Theip ar thiontú sonraí Nepomuk go hinneall nua" -+ -+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:581 -+msgctxt "Name" -+msgid "Converting Nepomuk data done" -+msgstr "Tiontú sonraí Nepomuk críochnaithe" -+ -+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:657 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend" -+msgstr "D'éirigh le tiontú sonraí Nepomuk go hinneall nua" -+ -+#: phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Phonon" -+msgstr "Phonon" -+ -+#: phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:79 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sound and Video Configuration" -+msgstr "Cumraíocht Fuaime/Físe" -+ -+#: phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:157 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"Sound,Phonon,Audio,Video,Output,Device,Notification,Music,Communication," -+"Media,NMM,GStreamer,Xine" -+msgstr "" -+"Fuaim,Phonon,Fís,Aschur,Gléas,Fógairt,Fógra,Ceol,Cumarsáid,Meán,Meáin,NMM," -+"GStreamer,Xine" -+ -+#: phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Phonon Xine" -+msgstr "Phonon Xine" -+ -+#: phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:92 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Xine Backend Configuration" -+msgstr "Cumraíocht Inneall Xine" -+ -+#: phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:174 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Xine" -+msgstr "Xine" -+ -+#: phonon/kded-module/phononserver.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sound Policy" -+msgstr "Polasaí Fuaime" -+ -+#: phonon/kded-module/phononserver.desktop:74 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provides sound system policy to applications" -+msgstr "Soláthraíonn sé polasaí fuaime d'fheidhmchláir" -+ -+#: phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Multimedia Backend" -+msgstr "Inneall Ilmheán KDE" -+ -+#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Multimedia System" -+msgstr "Córas Ilmheán" -+ -+#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:157 -+msgctxt "Name" -+msgid "Audio Output Device Changed" -+msgstr "Athraíodh an Gléas Aschurtha Fuaime" -+ -+#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:216 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Notification when audio output device has automatically changed" -+msgstr "Fógra nuair a athraítear an gléas aschurtha fuaime go huathoibríoch" -+ -+#: pics/hicolor/index.theme:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE-HiColor" -+msgstr "KDE-HiColor" -+ -+#: pics/hicolor/index.theme:85 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Fallback icon theme" -+msgstr "Téama tacachumais deilbhíní" -+ -+#: plasma/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Newspaper Layout" -+msgstr "Leagan Amach Nuachtáin" -+ -+#: plasma/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A layout that puts widgets into columns" -+msgstr "Leagan amach a chuireann giuirléidí i gcolúin" -+ -+#: plasma/kpart/plasma-kpart.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "plasma-kpart" -+msgstr "plasma-kpart" -+ -+#: plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Save remote widgets' policies" -+msgstr "Sábháil polasaithe um giuirléidí cianda" -+ -+#: plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:63 -+msgctxt "Description" -+msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies" -+msgstr "Ná lig don chóras polasaithe um giuirléidí cianda plasma a shábháil" -+ -+#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-javascriptaddon.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plasma JavaScript Addon" -+msgstr "Breiseán JavaScript Plasma" -+ -+#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Javascript Addon" -+msgstr "Breiseán JavaScript" -+ -+#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Addons for Javascript Plasma plugins" -+msgstr "Breiseáin le haghaidh forlíontán Javascript Plasma" -+ -+#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Declarative widget" -+msgstr "Giuirléid fhógrach" -+ -+#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Native Plasma widget written in QML and JavaScript" -+msgstr "Giuirléid dhúchasach Plasma, scríofa in QML agus JavaScript" -+ -+#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "JavaScript Widget" -+msgstr "Giuirléid JavaScript" -+ -+#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Native Plasma widget written in JavaScript" -+msgstr "Giuirléid dhúchasach Plasma, scríofa i JavaScript" -+ -+#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-dataengine-javascript.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "JavaScript DataEngine" -+msgstr "Inneall Sonraí JavaScript" -+ -+#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "JavaScript Runner" -+msgstr "Feidhmitheoir JavaScript" -+ -+#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:79 -+msgctxt "Comment" -+msgid "JavaScript Runner" -+msgstr "Feidhmitheoir JavaScript" -+ -+#: platforms/win/config/platform.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Platform" -+msgstr "Ardán" -+ -+#: platforms/win/config/platform.desktop:84 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Windows Platform Manager" -+msgstr "Bainisteoir Ardáin Windows" -+ -+#: platforms/win/config/platform.desktop:153 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Platform,Windows" -+msgstr "Ardán,Windows" -+ -+#: platforms/win/kwinshutdown/kwinshutdown.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Shutdown" -+msgstr "Múchadh KDE" -+ -+#: platforms/win/kwinshutdown/kwinshutdown.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "kill running KDE applications and processes" -+msgstr "Maraigh feidhmchláir agus próisis KDE" -+ -+#: platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDED Windows Start Menu Module" -+msgstr "Modúl Roghchláir Tosaithe Windows KDED" -+ -+#: platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:81 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shortcut icon support" -+msgstr "Tacaíocht do dheilbhíní aicearra" -+ -+#: renamedlgplugins/audio/renaudiodlg.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Audio Preview" -+msgstr "Réamhamharc Fuaime" -+ -+#: renamedlgplugins/images/renimagedlg.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Image Displayer" -+msgstr "Amharcán Íomhánna" -+ -+#: solidautoeject/solidautoeject.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Drive Ejector" -+msgstr "Díchurthóir Tiomántáin" -+ -+#: solidautoeject/solidautoeject.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed" -+msgstr "" -+"Ceadaíonn sé seo tiomántán a scaoileadh nuair a bhrúitear a chnaipe díchurtha" -+ -+#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:9 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Mount,Removable,Devices,Automatic" -+msgstr "Feistigh,Inbhainte,Gléasanna,Uathoibríoch" -+ -+#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:59 -+msgctxt "Name" -+msgid "Removable Devices" -+msgstr "Gléasanna Inbhainte" -+ -+#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:128 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure automatic handling of removable storage media" -+msgstr "Cumraigh láimhseáil uathoibríoch meán inbhainte stórála" -+ -+#: solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Removable Device Automounter" -+msgstr "Feisteoir Uathoibríoch Do Ghléasanna Inbhainte" -+ -+#: solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Automatically mounts devices as needed" -+msgstr "Feistigh gléasanna go huathoibríoch nuair a bheidh siad de dhíth" -+ -+#: solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network Status" -+msgstr "Stádas an Líonra" -+ -+#: solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Tracks status of network interfaces and provides notification to " -+"applications using the network." -+msgstr "" -+"Déan monatóireacht ar stádas na gcomhéadan líonra agus tabhair eolas " -+"d'fheidhmchlár a bhaineann úsáid as an líonra." -+ -+#: soliduiserver/soliduiserver.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hardware Detection" -+msgstr "Brath Crua-Earraí" -+ -+#: soliduiserver/soliduiserver.desktop:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provides a user interface for hardware events" -+msgstr "Soláthraíonn sé comhéadan úsáideora do theagmhais chrua-earraí" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activity Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Gníomhaíochta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The activity management backend" -+#~ msgstr "Inneall bainisteoireachta gníomhaíochta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Strigi Service" -+#~ msgstr "Seirbhís Strigi Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Removable Storage Service" -+#~ msgstr "Seirbhís Stórála Inbhainte Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dolphin" -+#~ msgstr "Dolphin" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "File Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Comhad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dolphin View" -+#~ msgstr "Amharc Dolphin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Details" -+#~ msgstr "Mionsonraí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Columns" -+#~ msgstr "Colúin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dolphin General" -+#~ msgstr "Dolphin Ginearálta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings." -+#~ msgstr "" -+#~ "Leis an tseirbhís seo is féidir na socruithe ginearálta Dolphin a chumrú." -+ -+#~ msgctxt "Name|Random file browsing settings." -+#~ msgid "General" -+#~ msgstr "Ginearálta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure general file manager settings" -+#~ msgstr "Cumraigh socruithe ginearálta bhainisteoir na gcomhad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dolphin Navigation" -+#~ msgstr "Nascleanúint Dolphin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation." -+#~ msgstr "Leis an tseirbhís seo is féidir nascleanúint Dolphin a chumrú." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Navigation" -+#~ msgstr "Nascleanúint" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure file manager navigation" -+#~ msgstr "Cumraigh nascleanúint bhainisteoir na gcomhad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dolphin Services" -+#~ msgstr "Seirbhísí Dolphin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Services" -+#~ msgstr "Seirbhísí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure file manager services" -+#~ msgstr "Cumraigh seirbhísí bhainisteoir na gcomhad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dolphin View Modes" -+#~ msgstr "Móid Amhairc Dolphin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes." -+#~ msgstr "Leis an tseirbhís seo is féidir na hamhairc Dolphin a chumrú." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View Modes" -+#~ msgstr "Móid Amhairc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure file manager view modes" -+#~ msgstr "Cumraigh amhairc bhainisteoir na gcomhad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Version Control Plugin for File Views" -+#~ msgstr "Breiseán rialaithe leaganacha le haghaidh Amhairc Chomhad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Password & User Account" -+#~ msgstr "Focal Faire agus Cuntas Úsáideora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "User information such as password, name and email" -+#~ msgstr "Eolas pearsanta ar nós focal faire, ainm agus seoladh ríomhphoist" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change Password" -+#~ msgstr "Athraigh Focal Faire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bookmark Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Leabharmharcanna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bookmark Organizer and Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir agus Eagraí Leabharmharcanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Find Files/Folders" -+#~ msgstr "Aimsigh Comhaid/Comhadlanna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Show all blockable html elements" -+#~ msgstr "Taispeáin na heilimintí HTML ar féidir cosc a chur orthu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqueror Feed Icon" -+#~ msgstr "Deilbhín Fotha Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a feed" -+#~ msgstr "" -+#~ "Taispeáin deilbhín sa bharra stádais nuair atá fotha ar an leathanach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Add Feed to Akregator" -+#~ msgstr "Cuir Fotha le hAkregator" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Adds selected feed to Akregator" -+#~ msgstr "Cuir an fotha roghnaithe le hAkregator" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Auto Refresh plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Athnuachana Uathoibríche" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Translate" -+#~ msgstr "Aistrigh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Language translation for the current page using Babelfish" -+#~ msgstr "Aistriúchán ar an leathanach reatha le hinneall Babelfish" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Directory Filter" -+#~ msgstr "Scagaire Comhadlainne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Filter directory view using an attribute filter" -+#~ msgstr "Scag an t-amharc comhadlainne le scagaire tréithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DOM Tree Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Crainn DOM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View the DOM tree of the current page" -+#~ msgstr "Féach ar chrann DOM an leathanaigh reatha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Size Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Méid Chomhaid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View your filesystem as a TreeMap" -+#~ msgstr "Amharc ar do chóras comhad mar Mhapa Crainn" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Size View" -+#~ msgstr "Amharc Méid Chomhaid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Enables a proportional view of directories and files based on file size" -+#~ msgstr "" -+#~ "Cumasaigh amharc cionmhar ar chomhadlanna agus ar chomhaid, bunaithe ar a " -+#~ "méid" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Convert To" -+#~ msgstr "Tiontaigh Go" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JPEG" -+#~ msgstr "JPEG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG" -+#~ msgstr "PNG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF" -+#~ msgstr "TIFF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GIF" -+#~ msgstr "GIF" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Transform Image" -+#~ msgstr "Trasfhoirmigh Íomhá" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rotate Clockwise" -+#~ msgstr "Rothlaigh go Deisealach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rotate Counter-Clockwise" -+#~ msgstr "Rothlaigh go Tuathalach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flip Vertically" -+#~ msgstr "Smeach go hIngearach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flip Horizontally" -+#~ msgstr "Smeach go Cothrománach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHTML Settings" -+#~ msgstr "Socruithe KHTML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A fast way to change the KHTML settings" -+#~ msgstr "Modh tapa chun socruithe KHTML a athrú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Image Gallery" -+#~ msgstr "Gailearaí Íomhánna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An easy way to generate an HTML image gallery" -+#~ msgstr "Modh éasca chun gailearaí íomhá HTML a chruthú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Microformat Icon" -+#~ msgstr "Deilbhín Micreafhormáide" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Displays an icon in the status bar if the page contains a microformat" -+#~ msgstr "" -+#~ "Taispeáin deilbhín sa bharra stádais nuair atá micreafhormáid ag an " -+#~ "leathanach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bookmarklets" -+#~ msgstr "Leabharmhaircíní" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables the use of bookmarklets" -+#~ msgstr "Cumasaigh leabharmhaircíní" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Document Relations" -+#~ msgstr "Gaolta Cáipéise" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Displays the document relations of a document" -+#~ msgstr "Taispeáin gaolta na cáipéise" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search Bar" -+#~ msgstr "Barra Cuardaigh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a text box for easier access to search engines like Google." -+#~ msgstr "" -+#~ "Soláthraíonn sé seo bosca téacs a thugann rochtain níos fusa ar innill " -+#~ "chuardaigh cosúil le Google." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UserAgent Changer" -+#~ msgstr "Clár Athraithe UserAgent" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows the detected UserAgent to be modified" -+#~ msgstr "Ceadaíonn sé seo duit an UserAgent a athrú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Website Validators" -+#~ msgstr "Bailíochtóirí Suímh Ghréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "CSS and HTML validation tools" -+#~ msgstr "Uirlisí Bailíochtaithe CSS agus HTML" -+ -+# not "an Ghr..."! -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Archiver" -+#~ msgstr "Cartlannaí Gréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Creates archives of websites" -+#~ msgstr "Cruthaigh cartlann de shuímh Ghréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Archives" -+#~ msgstr "Cartlanna Gréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "About-Page for Konqueror" -+#~ msgstr "Leathanach Eolais le haghaidh Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqueror" -+#~ msgstr "Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Web Browser" -+#~ msgstr "Brabhsálaí Gréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE File Manager & Web Browser" -+#~ msgstr "Bainisteoir Comhad agus Brabhsálaí KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Manager - Super User Mode" -+#~ msgstr "Bainisteoir Comhad - Mód Forúsáideora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text-to-Speech" -+#~ msgstr "Téacs-go-Caint" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Produces audio output for text in the current page" -+#~ msgstr "Léigh an téacs atá ar an leathanach reatha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqueror Preloading During KDE startup" -+#~ msgstr "Réamhluchtú Konqueror ag am tosaithe KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqueror Browser Preloader" -+#~ msgstr "Réamhluchtóir Bhrabhsálaí Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Reduces Konqueror startup time" -+#~ msgstr "Laghdaíonn sé seo an t-am chun Konqueror a thosú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Management" -+#~ msgstr "Bainisteoireacht Comhad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Preview" -+#~ msgstr "Réamhamharc Comhaid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Development" -+#~ msgstr "Forbairt KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Midnight Commander" -+#~ msgstr "Midnight Commander" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tabbed Browsing" -+#~ msgstr "Brabhsáil le Cluaisíní" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Browsing" -+#~ msgstr "Brabhsáil an Ghréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Print..." -+#~ msgstr "Priontáil..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Shortcuts" -+#~ msgstr "Aicearraí Gréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure enhanced browsing" -+#~ msgstr "Cumraigh brabhsáil fheabhsaithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bookmarks" -+#~ msgstr "Leabharmharcanna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the bookmarks home page" -+#~ msgstr "Cumraigh leathanach baile na leabharmharcanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cache" -+#~ msgstr "Taisce" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure web cache settings" -+#~ msgstr "Cumraigh an taisce Ghréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cookies" -+#~ msgstr "Fianáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the way cookies work" -+#~ msgstr "Cumraigh conas a oibríonn fianáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Connection Preferences" -+#~ msgstr "Sainroghanna Ceangail" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure generic network preferences, like timeout values" -+#~ msgstr "" -+#~ "Cumraigh sainroghanna ginearálta líonra, mar shampla teorainneacha ama" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Proxy" -+#~ msgstr "Seachfhreastalaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the proxy servers used" -+#~ msgstr "Cumraigh na seachfhreastalaithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Windows Shares" -+#~ msgstr "Comhranna Windows" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse" -+#~ msgstr "Cumraigh na córais chomhad Windows (SMB) is féidir leat brabhsáil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "UserAgent Strings" -+#~ msgstr "Teaghráin UserAgent" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Android Phone 1.0)" -+#~ msgstr "UADescription (Android Phone 1.0)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)" -+#~ msgstr "UADescription (Google Chrome 1.0 ar Windows XP)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)" -+#~ msgstr "UADescription (Google Chrome 5.0)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (Firefox 2.0 ar an gcóras reatha)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (Firefox 3.0 ar an gcóras reatha)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (Firefox 3.6 ar an gcóras reatha)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Googlebot/2.1)" -+#~ msgstr "UADescription (Googlebot/2.1)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)" -+#~ msgstr "UADescription (IE 4.01 ar Win 2000)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)" -+#~ msgstr "UADescription (IE 5.0 ar Mac PPC)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)" -+#~ msgstr "UADescription (IE 5.5 ar Win 2000)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (IE 6.0 ar an gcóras reatha)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)" -+#~ msgstr "UADescription (IE 6.0 ar Win XP)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)" -+#~ msgstr "UADescription (IE 7.0 ar Win XP)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)" -+#~ msgstr "UADescription (Lynx 2.8.3)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (NN 3.01 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (NN 3.01 ar an gcóras reatha)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (NN 4.76 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (NN 4.76 ar an gcóras reatha)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)" -+#~ msgstr "UADescription (NN 4.7 ar Windows 95)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (Netscape 7.1 ar an gcóras reatha)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)" -+#~ msgstr "UADescription (Netscape 7.1 ar XP)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)" -+#~ msgstr "UADescription (Opera 4.03 ar NT)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (Opera 8.5 ar an gcóras reatha)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (Opera 9.00 ar an gcóras reatha)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (Opera 9.62 ar an gcóras reatha)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)" -+#~ msgstr "UADescription (Safari 2.0 ar MacOS X)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)" -+#~ msgstr "UADescription (Safari 3.0 ar iPhone)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)" -+#~ msgstr "UADescription (Safari 3.2 ar MacOS X)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)" -+#~ msgstr "UADescription (Safari 4.0 ar MacOS X)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (w3m 0.1.9)" -+#~ msgstr "UADescription (w3m 0.1.9)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Wget 1.11.4)" -+#~ msgstr "UADescription (Wget 1.11.4)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Browser Identification" -+#~ msgstr "Aitheantas Brabhsálaithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the way Konqueror reports itself" -+#~ msgstr "Cumraigh conas a chuireann Konqueror é féin in aithne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Appearance" -+#~ msgstr "Cuma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here" -+#~ msgstr "Leis seo is féidir cuma Konqueror a chumrú mar bhainisteoir comhad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Behavior" -+#~ msgstr "Oibriú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here" -+#~ msgstr "" -+#~ "Leis seo is féidir oibriú Konqueror a chumrú mar bhainisteoir comhad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Stylesheets" -+#~ msgstr "Stílbhileoga" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the stylesheets used to render web pages" -+#~ msgstr "" -+#~ "Cumraigh na stílbhileoga a úsáidtear chun leathanaigh ghréasáin a " -+#~ "rindreáil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure how to display web pages" -+#~ msgstr "Cumraigh conas a thaispeánfar leathanaigh Ghréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Behavior" -+#~ msgstr "Oibriú Gréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the browser behavior" -+#~ msgstr "Cumraigh oibriú an bhrabhsálaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdBlocK Filters" -+#~ msgstr "Scagairí AdBlocK" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters" -+#~ msgstr "Cumraigh na Scagairí AdBlocK Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "" -+#~ "Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management." -+#~ msgid "General" -+#~ msgstr "Ginearálta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure general Konqueror behavior" -+#~ msgstr "Cumraigh oibriú ginearálta Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Java & JavaScript" -+#~ msgstr "Java agus JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript" -+#~ msgstr "Cumraigh oibriú Java agus JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Performance" -+#~ msgstr "Feidhmiúchán" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance" -+#~ msgstr "Cumraigh socruithe a chuirfidh feabhas ar fheidhmiúchán Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Performance" -+#~ msgstr "Feidhmiúchán KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure settings that can improve KDE performance" -+#~ msgstr "Cumraigh socruithe a chuirfidh feabhas ar fheidhmiúchán KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Shell Command Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Ordaithe Blaoisce" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shell Command Plugin for Konqueror" -+#~ msgstr "Breiseán Ordaithe Blaoisce le haghaidh Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access" -+#~ msgstr "" -+#~ "Seo liosta do chuid leabharmharcanna, le haghaidh rochtain níos tapúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "History" -+#~ msgstr "Stair" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort " -+#~ "them in many ways." -+#~ msgstr "" -+#~ "Seo é an liosta URLanna a rinneadh cuairt orthu le déanaí. Is féidir iad " -+#~ "a shórtáil ar a lán bealaí." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Home Folder" -+#~ msgstr "Fillteán Baile" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This folder contains your personal files" -+#~ msgstr "Tá do chomhaid phearsanta san fhillteán seo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Places" -+#~ msgstr "Áiteanna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This is the list of places." -+#~ msgstr "Seo é an liosta d'áiteanna." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Root Folder" -+#~ msgstr "Fréamhfhillteán" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This is the root of the filesystem" -+#~ msgstr "Seo é fréamh an comhadchórais" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the history sidebar" -+#~ msgstr "Cumraigh an barra taoibh staire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "History SideBar Module" -+#~ msgstr "Barra Taoibh Staire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sidebar" -+#~ msgstr "Barra Taoibh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Places SideBar Module" -+#~ msgstr "Modúl Barra Taoibh Áiteanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Test" -+#~ msgstr "Tástáil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Folder" -+#~ msgstr "Fillteán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FTP Archives" -+#~ msgstr "Cartlanna FTP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Official FTP" -+#~ msgstr "FTP Oifigiúil KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Applications" -+#~ msgstr "Feidhmchláir KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Sites" -+#~ msgstr "Suímh Ghréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE News" -+#~ msgstr "Nuacht KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Home Page" -+#~ msgstr "Leathanach Baile KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Eye Candy" -+#~ msgstr "KDE Eye Candy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Applications" -+#~ msgstr "Feidhmchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Print System Browser" -+#~ msgstr "Brabhsálaí an Chórais Priontála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web SideBar Module" -+#~ msgstr "Modúl Barra Taoibh Gréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Shell" -+#~ msgstr "Blaosc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Konsole default profile" -+#~ msgstr "Próifíl réamhshocraithe Konsole" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konsole" -+#~ msgstr "Konsole" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Terminal" -+#~ msgstr "Teirminéal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open Terminal Here" -+#~ msgstr "Oscail Teirminéal Anseo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Konsole" -+#~ msgstr "Konsole" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bell in Visible Session" -+#~ msgstr "Cloigín i Seisiún Infheicthe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bell emitted within a visible session" -+#~ msgstr "Baineadh an cloigín i seisiún infheicthe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bell in Non-Visible Session" -+#~ msgstr "Cloigín i Seisiún Dofheicthe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bell emitted within a non-visible session" -+#~ msgstr "Baineadh an cloigín i seisiún dofheicthe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activity in Monitored Session" -+#~ msgstr "Gníomhaíocht i Seisiún Monatóirithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Activity detected in a monitored session" -+#~ msgstr "Braitheadh gníomhaíocht i seisiún monatóirithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Silence in Monitored Session" -+#~ msgstr "Ciúnas i Seisiún Monatóirithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Silence detected in a monitored session" -+#~ msgstr "Braitheadh ciúnas i seisiún monatóirithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Session Finished With Non-Zero Status" -+#~ msgstr "Chríochnaigh an Seisiún le Stádas nach bhfuil 0" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A session has exited with non-zero status" -+#~ msgstr "Chríochnaigh seisiún le stádas nach bhfuil 0" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Terminal Emulator" -+#~ msgstr "Aithriseoir Teirminéil" -+ -+# FRTF04 -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quick Access Terminal" -+#~ msgstr "Teirminéal Mear-Rochtana" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Text Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Téacs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWrite" -+#~ msgstr "KWrite" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bookmark Toolbar" -+#~ msgstr "Barra Uirlisí Leabharmharcanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Favicons" -+#~ msgstr "Deilbhíní Ceanán" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Stores website icons" -+#~ msgstr "Stórálann sé deilbhín suíomh Gréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu." -+#~ msgstr "" -+#~ "Breiseán tarraing-agus-scaoileadh le haghaidh Roghchláir Aníos Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu" -+#~ msgstr "Breiseán le haghaidh Roghchláir Aníos Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eject" -+#~ msgstr "Díchuir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Folder..." -+#~ msgstr "Fillteán..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enter folder name:" -+#~ msgstr "Iontráil ainm an fhillteáin:" -+ -+#~ msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "Formáidigh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HTML File..." -+#~ msgstr "Comhad HTML..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enter HTML filename:" -+#~ msgstr "Iontráil ainm an chomhaid HTML:" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Camera Device..." -+#~ msgstr "Gléas Ceamara..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New camera" -+#~ msgstr "Ceamara nua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CD-ROM Device..." -+#~ msgstr "Gléas CD-ROM..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New CD-ROM Device" -+#~ msgstr "Gléas Nua CD-ROM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CDWRITER Device..." -+#~ msgstr "Gléas CDWRITER..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New CDWRITER Device" -+#~ msgstr "Gléas Nua CDWRITER" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVD-ROM Device..." -+#~ msgstr "Gléas DVD-ROM..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New DVD-ROM Device" -+#~ msgstr "Gléas Nua DVD-ROM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Floppy Device..." -+#~ msgstr "Gléas Diosca Flapach..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New Floppy Device" -+#~ msgstr "Gléas nua diosca flapach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hard Disc Device..." -+#~ msgstr "Gléas Diosca Crua..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New Hard Disc" -+#~ msgstr "Diosca crua nua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MO Device..." -+#~ msgstr "Gléas MO..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New MO Device" -+#~ msgstr "Gléas Nua MO" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NFS..." -+#~ msgstr "NFS..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New NFS Link" -+#~ msgstr "Nasc Nua NFS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Basic link to file or directory..." -+#~ msgstr "Nasc bunúsach le comhad nó comhadlann..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enter path of file or directory:" -+#~ msgstr "Iontráil conair go dtí an comhad nó an chomhadlann:" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Link to Application..." -+#~ msgstr "Nasc le Feidhmchlár..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New Link to Application" -+#~ msgstr "Nasc Nua le Feidhmchlár" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Link to Location (URL)..." -+#~ msgstr "Nasc le Suíomh (URL)..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enter link to location (URL):" -+#~ msgstr "Iontráil nasc le suíomh (URL):" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP Device..." -+#~ msgstr "Gléas ZIP..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New ZIP Device" -+#~ msgstr "Gléas Nua ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text File..." -+#~ msgstr "Téacschomhad..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enter text filename:" -+#~ msgstr "Iontráil ainm an téacschomhaid:" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plugins" -+#~ msgstr "Breiseáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the browser plugins" -+#~ msgstr "Cumraigh na Breiseáin Brabhsálaithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Folder View" -+#~ msgstr "Amharc Fillteáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)" -+#~ msgstr "Taispeáin inneachar d'fhillteáin (leathanach baile mar réamhshocrú)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Free Space Notifier" -+#~ msgstr "Fógróir Spáis Shaoir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Warns when running out of space on your home folder" -+#~ msgstr "Tugann sé rabhadh duit nuair atá d'fhillteán baile ag éirí lán" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Free Space Notifier Daemon" -+#~ msgstr "Fógróir Spáis Shaoir KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Low Disk Space" -+#~ msgstr "Easpa Spáis ar an Diosca" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Used for warning notifications" -+#~ msgstr "Úsáidte do rabhaidh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Running low on disk space" -+#~ msgstr "Tá an diosca ag éirí lán" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You are running low on disk space" -+#~ msgstr "Tá an diosca ag éirí lán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Accessibility Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Inrochtaineachta KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A modifier key has become active" -+#~ msgstr "Tá eochair mhionathraithe gníomhach anois" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now " -+#~ "active" -+#~ msgstr "" -+#~ "Athraíodh staid eochrach mionathraithe (m.sh. Shift nó Ctrl) agus tá sí " -+#~ "gníomhach anois" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A modifier key has become inactive" -+#~ msgstr "Tá eochair mhionathraithe neamhghníomhach anois" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now " -+#~ "inactive" -+#~ msgstr "" -+#~ "Athraíodh staid eochrach mionathraithe (m.sh. Shift nó Ctrl) agus tá sí " -+#~ "neamhghníomhach anois" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A modifier key has been locked" -+#~ msgstr "Tá eochair mhionathraithe faoi ghlas anois" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for " -+#~ "all of the following keypresses" -+#~ msgstr "" -+#~ "Cuireadh eochair mhionathraithe (m.sh., Shift nó Ctrl) faoi ghlas tá sí " -+#~ "gníomhach anois le haghaidh na n-eochairbhrúnna seo a leanas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A lock key has been activated" -+#~ msgstr "Tá eochair ghlasála gníomhach anois" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " -+#~ "active" -+#~ msgstr "" -+#~ "Athraíodh staid eochrach glasála (m.sh. Caps Lock nó Num Lock) agus tá sí " -+#~ "gníomhach anois" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A lock key has been deactivated" -+#~ msgstr "Tá eochair ghlasála neamhghníomhach anois" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " -+#~ "inactive" -+#~ msgstr "" -+#~ "Athraíodh staid eochrach glasála (m.sh. Caps Lock nó Num Lock) agus tá sí " -+#~ "neamhghníomhach anois" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "Cumasaíodh nó díchumasaíodh eochracha greamaitheacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "Cumasaíodh nó díchumasaíodh eochracha greamaitheacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "Cumasaíodh nó díchumasaíodh eochracha malla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "Cumasaíodh nó díchumasaíodh eochracha malla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "Cumasaíodh nó díchumasaíodh eochracha preabtha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "Cumasaíodh nó díchumasaíodh eochracha preabtha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "Cumasaíodh nó díchumasaíodh eochracha luiche" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "Cumasaíodh nó díchumasaíodh eochracha luiche" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Improve accessibility for disabled persons" -+#~ msgstr "Feabhsaigh an inrochtaineacht do dhaoine míchumasaithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Autostart" -+#~ msgstr "Tosú uathoibríoch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Bell" -+#~ msgstr "Cloigín an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System Bell Configuration" -+#~ msgstr "Cumraíocht Chloigín an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Colors" -+#~ msgstr "Dathanna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Color settings" -+#~ msgstr "Socruithe na ndathanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Date & Time" -+#~ msgstr "Dáta agus Am" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Date and time settings" -+#~ msgstr "Socruithe dáta/ama" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Date and Time Control Module" -+#~ msgstr "Modúl Rialaithe Dáta agus Am" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Save the date/time settings" -+#~ msgstr "Sábháil na socruithe dáta/ama" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings." -+#~ msgstr "" -+#~ "De bharr polasaí an chórais, níl cead agat socruithe an dáta/ama a " -+#~ "shábháil." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Paths" -+#~ msgstr "Conairí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Change the location important files are stored" -+#~ msgstr "Athraigh an suíomh ina stóráiltear comhaid thábhachtacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Theme" -+#~ msgstr "Téama Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Customize the desktop theme" -+#~ msgstr "Saincheap an téama deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fonts" -+#~ msgstr "Clónna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Font settings" -+#~ msgstr "Socruithe na gclónna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display" -+#~ msgstr "Scáileán" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display Settings" -+#~ msgstr "Socruithe an Scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Joystick" -+#~ msgstr "Luamhán Stiúrtha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mouse" -+#~ msgstr "Luch" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mouse settings" -+#~ msgstr "Socruithe luiche" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard" -+#~ msgstr "Méarchlár" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Keyboard settings" -+#~ msgstr "Socruithe Méarchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard Daemon" -+#~ msgstr "Deamhan Méarchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard Layout" -+#~ msgstr "Leagan Amach Méarchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts" -+#~ msgstr "Aicearraí Comhchoiteanna Méarchláir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuration of keybindings" -+#~ msgstr "Cumraíocht ceangal eochracha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys" -+#~ msgstr "Réamhshocrú KDE le haghaidh trí eochair mhionathraithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys" -+#~ msgstr "Réamhshocrú KDE le haghaidh ceithre eochair mhionathraithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mac Scheme" -+#~ msgstr "Scéim Mac" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UNIX Scheme" -+#~ msgstr "Scéim UNIX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Windows Scheme (Without Win Key)" -+#~ msgstr "Scéim Windows (Gan Eochair Win)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Windows Scheme (With Win Key)" -+#~ msgstr "Scéim Windows (Le hEochair Win)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)" -+#~ msgstr "WindowMaker (3 Eochair Mhionathraithe)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Install..." -+#~ msgstr "Suiteáil..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFontView" -+#~ msgstr "KFontView" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Font Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Clónna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Font Installer" -+#~ msgstr "Suiteálaí Clónna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Manage system-wide fonts." -+#~ msgstr "Bainistigh clónna an chórais." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Install, manage, and preview fonts" -+#~ msgstr "Suiteáil, bainisteoireacht, agus réamhamharc na gclónna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Font Files" -+#~ msgstr "Comhaid Chló" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Font Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Clónna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Install KDE Theme" -+#~ msgstr "Suiteáil Téama KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Theme Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir na dTéamaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manage global KDE visual themes" -+#~ msgstr "Bainistigh téamaí comhchoiteanna amhairc KDE" -+ -+# not msgstr "Tosaigh Aiseolas"! -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Launch Feedback" -+#~ msgstr "Aiseolas Tosaithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Choose application-launch feedback style" -+#~ msgstr "Roghnaigh stíl an aiseolais tosaithe feidhmchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRandRTray" -+#~ msgstr "KRandRTray" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Resize & Rotate" -+#~ msgstr "An scáileán a rothlú agus a mhéid a athrú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens." -+#~ msgstr "" -+#~ "Feidhmchláirín painéil lenar féidir scáileán X a rothlú agus a mhéid a " -+#~ "athrú." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Size & Orientation" -+#~ msgstr "Méid agus Treoshuíomh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Resize and Rotate your display" -+#~ msgstr "Athraigh méid do scáileáin agus rothlaigh é" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen Saver" -+#~ msgstr "Spárálaí Scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Screen Saver Settings" -+#~ msgstr "Socruithe na Spárálaithe Scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Smartcards" -+#~ msgstr "Cártaí Cliste" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure smartcard support" -+#~ msgstr "Cumraigh tacaíocht do Chártaí Cliste" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Standard Keyboard Shortcuts" -+#~ msgstr "Aicearraí Caighdeánacha Méarchláir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuration of standard keybindings" -+#~ msgstr "Cumraíocht ceangal eochracha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Style" -+#~ msgstr "Stíl" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE" -+#~ msgstr "" -+#~ "Leis seo is féidir oibriú giuirléidí a chumrú agus an stíl KDE a athrú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Workspace" -+#~ msgstr "Spás Oibre" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Global options for the Plasma Workspace" -+#~ msgstr "Roghanna comhchoiteanna don spás oibre Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multiple Monitors" -+#~ msgstr "Scáileáin Iomadúla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure KDE for multiple monitors" -+#~ msgstr "Cumraíocht Il-Scáileán KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fish Net" -+#~ msgstr "Eangach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Flowers" -+#~ msgstr "Bláthanna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Night Rock by Tigert" -+#~ msgstr "Night Rock le Tigert" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pavement" -+#~ msgstr "Pábháil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rattan" -+#~ msgstr "Ratán" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Stonewall 2 by Tigert" -+#~ msgstr "Stonewall 2 le Tigert" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Triangles" -+#~ msgstr "Triantáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XEarth by Kirk Johnson" -+#~ msgstr "XEarth le Kirk Johnson" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann" -+#~ msgstr "XGlobe le Thorsten Scheuermann" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPlanet by Hari Nair" -+#~ msgstr "XPlanet le Hari Nair" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Login Manager Control Module" -+#~ msgstr "Modúl Rialaithe an Bhainisteora Logála Isteach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Save the Login Manager settings" -+#~ msgstr "Sábháil socruithe an Bhainisteora Logála Isteach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Manage user images shown in the Login Manager" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bainistigh íomhánna d'úsáideoirí a thaispeántar sa Bhainisteoir Logála " -+#~ "Isteach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Manage themes for the Login Manager" -+#~ msgstr "Bainistigh téamaí don Bhainisteoir Logála Isteach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Login Screen" -+#~ msgstr "Scáileán Logála Isteach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the login manager (KDM)" -+#~ msgstr "Cumraigh an bainisteoir logála isteach (KDM)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Stripes" -+#~ msgstr "Straidhpeanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "9WM" -+#~ msgstr "9WM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2" -+#~ msgstr "Aithris ar an mbainisteoir fuinneog Plan 9 darb ainm 8½" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AEWM" -+#~ msgstr "AEWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A minimalist window manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir íostach fuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AEWM++" -+#~ msgstr "AEWM++" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and " -+#~ "partial GNOME support" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bainisteoir íostach fuinneog bunaithe ar AEWM, agus feabhsaithe le deasca " -+#~ "fíorúla agus páirt-tacaíocht do GNOME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AfterStep" -+#~ msgstr "AfterStep" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bainisteoir fuinneog a bhfuil dealramh aige le NeXTStep, bunaithe ar FVWM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AMATERUS" -+#~ msgstr "AMATERUS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature" -+#~ msgstr "Bainisteoir fuinneog bunaithe ar GTK+ le grúpáil fhuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AmiWM" -+#~ msgstr "AmiWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Amiga look-alike window manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir fuinneog cosúil le hAmiga" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ASClassic" -+#~ msgstr "ASClassic" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1" -+#~ msgstr "" -+#~ "AfterStep Clasaiceach, bainisteoir fuinneog bunaithe ar AfterStep leagan " -+#~ "1.1" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "awesome" -+#~ msgstr "awesome" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blackbox" -+#~ msgstr "Blackbox" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A fast & light window manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir fuinneog gasta éadrom" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CDE" -+#~ msgstr "CDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop " -+#~ "environment" -+#~ msgstr "" -+#~ "Common Desktop Environment (CDE), timpeallacht deisce dílsithe " -+#~ "tionscalchaighdeánach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CTWM" -+#~ msgstr "CTWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc." -+#~ msgstr "" -+#~ "Bainisteoir Fuinneog Tab de chuid Claude, TWM feabhsaithe le scáileáin " -+#~ "fhíorúla, srl." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CWWM" -+#~ msgstr "CWWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bainisteoir Fuinneog ChezWam, bainisteoir íostach fuinneog bunaithe ar " -+#~ "EvilWM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Enlightenment DR16" -+#~ msgstr "Enlightenment DR16" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An extremely themable very feature-rich window manager" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bainisteoir fuinneog ar féidir téamaí nua a chur leis agus le a lán " -+#~ "gnéithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Enlightenment" -+#~ msgstr "Enlightenment" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EvilWM" -+#~ msgstr "EvilWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A minimalist window manager based on AEWM" -+#~ msgstr "Bainisteoir íostach fuinneog bunaithe ar AEWM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fluxbox" -+#~ msgstr "Fluxbox" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox" -+#~ msgstr "Bainisteoir fuinneog éadrom inchumraithe, bunaithe ar Blackbox" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FLWM" -+#~ msgstr "FLWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2" -+#~ msgstr "Bainisteoir Fuinneog Gasta Éadrom, bunaithe go príomha ar WM2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FVWM95" -+#~ msgstr "FVWM95" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM" -+#~ msgstr "Bainisteoir fuinneog cosúil le Windows 95 bunaithe ar FVWM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FVWM" -+#~ msgstr "FVWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bainisteoir cumhachtach fuinneog le il-scáileáin fhíorúla a ghéilleann do " -+#~ "chaighdeán ICCCM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME" -+#~ msgstr "GNOME" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-" -+#~ "use desktop environment" -+#~ msgstr "" -+#~ "GNOME (GNU Network Object Model Environment). Timpeallacht saor iomlán so-" -+#~ "úsáidte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Golem" -+#~ msgstr "Golem" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A lightweight window manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir éadrom fuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IceWM" -+#~ msgstr "IceWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir fuinneog cosúil le Windows 95-OS/2-Motif" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ion" -+#~ msgstr "Ion" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bainisteoir fuinneog atá soláimhsithe leis an méarchlár, le fuinneoga " -+#~ "tílithe agus bunaithe ar PWM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LarsWM" -+#~ msgstr "LarsWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bainisteoir Fuinneog Lars, bunaithe ar 9WM, a thacaíonn fuinneoga tílithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LWM" -+#~ msgstr "LWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager" -+#~ msgstr "" -+#~ "The Lightweight Window Manager. Bainisteoir fuinneog lom nach féidir a " -+#~ "chumrú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LXDE" -+#~ msgstr "LXDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lightweight X11 desktop environment" -+#~ msgstr "Timpeallacht éadrom deisce X11" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Matchbox" -+#~ msgstr "Matchbox" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window manager for handheld devices" -+#~ msgstr "Bainisteoir Fuinneog le haghaidh ríomhairí boise" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Metacity" -+#~ msgstr "Metacity" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A lightweight GTK2 based window manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir éadrom fuinneog bunaithe ar GTK2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MWM" -+#~ msgstr "MWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Motif Window Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir fuinneog Motif" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OLVWM" -+#~ msgstr "OLVWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of " -+#~ "virtual desktops" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bainisteoir Fuinneog Fíorúil OpenLook. OLWM atá in ann deasca fíorúla a " -+#~ "láimhseáil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OLWM" -+#~ msgstr "OLWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The traditional Open Look Window Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir fuinneog traidisiúnta Open Look" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A lightweight window manager based on Blackbox" -+#~ msgstr "Bainisteoir éadrom fuinneog bunaithe ar Blackbox" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Oroborus" -+#~ msgstr "Oroborus" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A lightweight themeable window manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir éadrom fuinneog le téamaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Phluid" -+#~ msgstr "Phluid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Imlib2 based window manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir fuinneog bunaithe ar Imlib2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PWM" -+#~ msgstr "PWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bainisteoir éadrom fuinneog atá in ann ilfhuinneoga a cheangal le fráma " -+#~ "amháin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QVWM" -+#~ msgstr "QVWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Windows 95 like window manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir fuinneog cosúil le Windows 95" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ratpoison" -+#~ msgstr "Ratpoison" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bainisteoir fuinneog simplí a láimhseáiltear leis an méarchlár amháin, " -+#~ "cosúil le Screen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sapphire" -+#~ msgstr "Sapphire" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A minimal but configurable window manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir íosta fuinneog is féidir a chumrú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sawfish" -+#~ msgstr "Sawfish" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bainisteoir fuinneog atá inbhreisithe le teanga scripte cosúil le hEmacs " -+#~ "Lisp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TWM" -+#~ msgstr "TWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Tab Window Manager" -+#~ msgstr "The Tab Window Manager" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UDE" -+#~ msgstr "UDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The UNIX Desktop Environment" -+#~ msgstr "Timpeallacht Deisce UNIX (UDE)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "VTWM" -+#~ msgstr "VTWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc." -+#~ msgstr "" -+#~ "Virtual Tab Window Manager. TWM breisithe le scáileáin fhíorúla, srl." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "W9WM" -+#~ msgstr "W9WM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard " -+#~ "bindings" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bainisteoir fuinneog bunaithe ar 9WM, feabhsaithe ag scáileáin fhíorúla " -+#~ "agus comhcheangail eochracha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Waimea" -+#~ msgstr "Waimea" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox" -+#~ msgstr "Bainisteoir fuinneog in-saincheaptha, bunaithe ar Blackbox" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WM2" -+#~ msgstr "WM2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A small, non-configurable window manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir beag fuinneog nach féidir a chumrú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WindowMaker" -+#~ msgstr "WindowMaker" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely" -+#~ msgstr "Bainisteoir simplí fuinneog atá an-chosúil le NeXTStep" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XFce 4" -+#~ msgstr "XFce 4" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop " -+#~ "environment reminiscent of CDE" -+#~ msgstr "" -+#~ "Timpeallacht Deisce Cholesterol Free, leagan 4. Timpeallacht atá cosúil " -+#~ "le CDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XFce" -+#~ msgstr "XFce" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment " -+#~ "reminiscent of CDE" -+#~ msgstr "" -+#~ "Timpeallacht Deisce Cholesterol Free. Timpeallacht atá cosúil le CDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Circles" -+#~ msgstr "Ciorcail" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Theme with blue circles" -+#~ msgstr "Téama le ciorcail ghorma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ethais" -+#~ msgstr "Ethais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Oxygen-Air" -+#~ msgstr "Oxygen-Air" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Oxygen Theme" -+#~ msgstr "Téama Oxygen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Input Actions" -+#~ msgstr "Gníomhartha Ionchurtha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comment" -+#~ msgstr "Nóta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMenuEdit" -+#~ msgstr "KMenuEdit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search" -+#~ msgstr "Cuardach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simple_action" -+#~ msgstr "Gníomh simplí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This group contains various examples demonstrating most of the features " -+#~ "of KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by " -+#~ "default.)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Sa ghrúpa seo, aimseoidh tú samplaí éagsúla a léiríonn formhór na " -+#~ "ngnéithe KHotkeys. (Tabhair faoi deara go bhfuil an grúpa seo agus a " -+#~ "ghníomhartha go léir díchumasaithe de réir réamhshocraithe.)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Examples" -+#~ msgstr "Samplaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it " -+#~ "exists. Simple." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tar éis duit Ctrl+Alt+I a bhrú, gníomhachtófar an fhuinneog KSIRC, má tá " -+#~ "sé ann. Simplí." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activate KSIRC Window" -+#~ msgstr "Gníomhachtaigh Fuinneog KSIRC" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSIRC window" -+#~ msgstr "Fuinneog KSIRC" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSIRC" -+#~ msgstr "KSIRC" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if " -+#~ "you typed it. This is especially useful if you have call to frequently " -+#~ "type a word (for instance, 'unsigned'). Every keypress in the input is " -+#~ "separated by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean " -+#~ "keypresses, so you have to write what you would press on the keyboard. In " -+#~ "the table below, the left column shows the input and the right column " -+#~ "shows what to type.\\n\\n\"enter\" (i.e. new line) Enter " -+#~ "or Return\\na (i.e. small a) A\\nA (i.e. capital " -+#~ "a) Shift+A\\n: " -+#~ "(colon) Shift+;\\n' " -+#~ "' (space) Space" -+#~ msgstr "" -+#~ "Tar éis duit Alt+Ctrl+H a bhrú, déanfar insamhladh ar ionchur 'Hello' go " -+#~ "díreach mar a chlóscríobh tú é. Is úsáideach é seo go háirithe má tá ort " -+#~ "focal éigin a chlóscríobh go minic (mar shampla, 'unsigned'). Cuir " -+#~ "idirstad ':' idir gach eochairbhrú san ionchur. Tabhair faoi deara go " -+#~ "gciallaíonn 'eochairbhrúnna' na heochracha féin a bhrúitear, agus dá bhrí " -+#~ "sin ní mór duit a chur isteach na rudaí a chlóscríobhfá ar an méarchlár. " -+#~ "Sa tábla thíos, feicfidh tú an t-ionchur sa cholún ar chlé agus na " -+#~ "heochracha le brú ar dheis.\\n\\n\"enter\" (.i. líne nua) " -+#~ "Enter nó Return\\na (.i. 'a' beag) A\\nA (.i. 'a' " -+#~ "mór) Shift+A\\n: " -+#~ "(idirstad) Shift+;\\n' " -+#~ "' (spás) Spásbharra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Type 'Hello'" -+#~ msgstr "Clóscríobh 'Hello'" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T." -+#~ msgstr "Ritheann an gníomh seo Konsole tar éis Ctrl+Alt+T a bhrú." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Run Konsole" -+#~ msgstr "Rith Konsole" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer" -+#~ msgstr "Athmhapáil Ctrl+W go Ctrl+F4 i Qt Designer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Qt Designer" -+#~ msgstr "Qt Designer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the " -+#~ "minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command " -+#~ "line 'qdbus' tool." -+#~ msgstr "" -+#~ "Trí Alt+Ctrl+W a bhrú, déanfar glao D-Bus a thaispeánann an minicli. Is " -+#~ "féidir leat aon sórt glao D-Bus a úsáid, go díreach mar a dhéanfá le " -+#~ "'qdbus' ar líne na n-orduithe." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the " -+#~ "\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, " -+#~ "after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the " -+#~ "next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a " -+#~ "window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will " -+#~ "make the input always be sent to this window. This way, you can control " -+#~ "XMMS even if, for instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n" -+#~ "(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see " -+#~ "'XMMS_Player')." -+#~ msgstr "" -+#~ "Léigh an nóta a bhaineann leis an ngníomh \"Clóscríobh 'Hello'\" ar dtús." -+#~ "\\n\\nDíreach cosúil leis an ngníomh \"Clóscríobh 'Hello'\", déanann an " -+#~ "gníomh seo insamhladh ar ionchur ón mhéarchlár. Go sonrach, tar éis Ctrl" -+#~ "+Alt+B a bhrú, seolann sé 'B' chuig XMMS (ciallaíonn 'B' 'Léim go dtí an " -+#~ "chéad amhrán eile' i XMMS). Cuirtear tic sa ticbhosca 'Seol chuig " -+#~ "fuinneog ar leith' agus tá fuinneog ann lena aicme agus a bhfuil " -+#~ "'XMMS_Player' inti sonraithe; leis seo, seolfar an t-ionchur chuig an " -+#~ "bhfuinneog seo i gcónaí. Sa chaoi seo, is féidir leat XMMS a rialú fiú má " -+#~ "tá sé ar dheasc fhíorúil eile, mar shampla.\\n\\n(Rith 'xprop' agus " -+#~ "cliceáil an fhuinneog XMMS agus déan cuardach ar WM_CLASS chun " -+#~ "'XMMS_Player' a fheiceáil)." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Next in XMMS" -+#~ msgstr "An Chéad Amhrán Eile i XMMS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XMMS window" -+#~ msgstr "Fuinneog XMMS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XMMS Player window" -+#~ msgstr "Fuinneog Sheinnteoir XMMS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n" -+#~ "\\nJust press the middle mouse button and start drawing one of the " -+#~ "gestures, and after you are finished, release the mouse button. If you " -+#~ "only need to paste the selection, it still works, just click the middle " -+#~ "mouse button. (You can change the mouse button to use in the global " -+#~ "settings).\\n\\nRight now, there are the following gestures available:" -+#~ "\\nmove right and back left - Forward (Alt+Right)\\nmove left and back " -+#~ "right - Back (Alt+Left)\\nmove up and back down - Up (Alt+Up)\\ncircle " -+#~ "anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe gesture shapes can be entered by " -+#~ "performing them in the configuration dialog. You can also look at your " -+#~ "numeric pad to help you: gestures are recognized like a 3x3 grid of " -+#~ "fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you must perform exactly the " -+#~ "gesture to trigger the action. Because of this, it is possible to enter " -+#~ "more gestures for the action. You should try to avoid complicated " -+#~ "gestures where you change the direction of mouse movement more than " -+#~ "once. For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 " -+#~ "may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are " -+#~ "defined in this group. All these gestures are active only if the active " -+#~ "window is Konqueror (class contains 'konqueror')." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tá cluaisíní ag Konqi i KDE3.1, agus anois is féidir leat gothaí a úsáid " -+#~ "freisin.\\n\\nNíl ort ach an cnaipe luiche sa lár a bhrú, ceann de na " -+#~ "gothaí a dhearadh, agus an cnaipe a scaoileadh nuair a bheidh tú " -+#~ "críochnaithe. Mura mian leat ach an roghnúchán a ghreamú, oibríonn sé mar " -+#~ "is gnách má chliceálann tú an cnaipe sa lár amháin. (Is féidir an cnaipe " -+#~ "luiche a athrú sna socruithe comhchoiteanna).\\n\\nIs iad seo na gothaí " -+#~ "atá ar fáil faoi láthair:\\nbog faoi dheis agus ar ais faoi chlé - Ar " -+#~ "Aghaidh (Alt+Saighead Dheas)\\nbog faoi chlé agus ar ais faoi dheis - " -+#~ "Siar (Alt+Saighead Chlé)\\nbog suas agus ar ais síos - Suas (Alt+Saighead " -+#~ "Suas)\\nciorcal tuathalach - Athluchtaigh (F5)\\n\\nIs féidir gothaí nua " -+#~ "a iontráil tríd an ngotha a dhéanamh sa dialóg chumraíochta. Is féidir " -+#~ "freisin an t-eochaircheap uimhriúil a úsáid; aithnítear gothaí mar " -+#~ "ghreille 3×3, uimhrithe 1 go dtí 9.\\n\\nTabhair faoi deara go gcaithfidh " -+#~ "tú an gotha beacht a dhéanamh chun an gníomh a chur ar obair. Dá bharr " -+#~ "seo, is féidir leat tuilleadh gothaí a iontráil do ghníomh amháin. Ba " -+#~ "chóir duit gothaí casta a sheachaint. Mar shampla, is gothaí simplí iad " -+#~ "45654 agus 74123, ach is dócha go bhfuil 1236987 ró-dheacair cheana.\\n" -+#~ "\\nSainmhínítear an coinníoll do gach gotha sa ghrúpa seo. Níl na gothaí " -+#~ "uile seo gníomhach murab é Konqueror an fhuinneog ghníomhach (.i. tá " -+#~ "'konqueror' san aicme)." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqi Gestures" -+#~ msgstr "Gothaí Konqi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Konqueror window" -+#~ msgstr "Fuinneog Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Konqueror" -+#~ msgstr "Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Back" -+#~ msgstr "Siar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Gesture_triggers" -+#~ msgstr "Gesture_triggers" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Forward" -+#~ msgstr "Ar Aghaidh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Up" -+#~ msgstr "Suas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Reload" -+#~ msgstr "Athluchtaigh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will " -+#~ "open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in " -+#~ "minicli (Alt+F2)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tar éis Win+E (Tux+E) a bhrú, tosófar brabhsálaí Gréasáin, agus osclóidh " -+#~ "sé http://www.kde.org/. Is féidir leat gach cineál d'ordú a rith i " -+#~ "minicli (Alt+F2)." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Go to KDE Website" -+#~ msgstr "Téigh go dtí suíomh Gréasáin KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Basic Konqueror gestures." -+#~ msgstr "Bunghothaí Konqueror." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqueror Gestures" -+#~ msgstr "Gothaí Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move left, release." -+#~ msgstr "Brúigh, bog faoi chlé, scaoil." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', " -+#~ "and as such is disabled by default." -+#~ msgstr "" -+#~ "De chineál Opera: Brúigh, bog suas, scaoil.\\nNÓTA: Tagann sé seo salach " -+#~ "ar 'Cluaisín Nua' agus dá bhrí sin tá sé díchumasaithe de réir " -+#~ "réamhshocraithe." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Stop Loading" -+#~ msgstr "Stop an luchtú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, " -+#~ "move left, move up, release." -+#~ msgstr "" -+#~ "Bog suas i struchtúr URL/comhadlann.\\nDe chineál Mozilla: Brúigh, bog " -+#~ "suas, bog faoi chlé, bog suas, scaoil." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move " -+#~ "left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab" -+#~ "\", and as such is disabled by default." -+#~ msgstr "" -+#~ "Bog suas i struchtúr URL/comhadlann.\\nDe chineál Opera: Brúigh, bog " -+#~ "suas, bog faoi chlé, bog suas, scaoil.\\nNÓTA: Tagann sé salach ar " -+#~ "\"Gníomhachtaigh an Cluaisín Roimhe Seo\", agus dá bhrí sin tá sé " -+#~ "díchumasaithe de réir réamhshocraithe." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Up #2" -+#~ msgstr "Suas #2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move up, move right, release." -+#~ msgstr "Brúigh, bog suas, bog faoi dheis, scaoil." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activate Next Tab" -+#~ msgstr "Gníomhachtaigh an Chéad Chluaisín Eile" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move up, move left, release." -+#~ msgstr "Brúigh, bog suas, bog faoi chlé, scaoil." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activate Previous Tab" -+#~ msgstr "Gníomhachtaigh an Cluaisín Roimhe Seo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move down, move up, move down, release." -+#~ msgstr "Brúigh, bog síos, bog suas, bog síos, scaoil." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Duplicate Tab" -+#~ msgstr "Cóipeáil Cluaisín" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move down, move up, release." -+#~ msgstr "Brúigh, bog síos, bog suas, scaoil." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Duplicate Window" -+#~ msgstr "Cóipeáil Fuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move right, release." -+#~ msgstr "Brúigh, bog faoi dheis, scaoil." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n" -+#~ "(Drawing a lowercase 'h'.)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Brúigh, bog síos, bog leath bhealaigh suas, bog faoi dheis, bog síos, " -+#~ "scaoil.\\n(.i. 'h' sa chás íochtair.)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: " -+#~ "Press, move down, move right, release." -+#~ msgstr "" -+#~ "Brúigh, bog faoi dheis, bog síos, bog faoi dheis, scaoil.\\nDe chineál " -+#~ "Mozilla: Brúigh, bog síos, bog faoi dheis, scaoil." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Close Tab" -+#~ msgstr "Dún an Cluaisín" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is " -+#~ "disabled by default." -+#~ msgstr "" -+#~ "Brúigh, bog suas, scaoil.\\nTagann sé salach ar an gcineál Opera 'Up #2', " -+#~ "atá díchumasaithe de réir réamhshocraithe." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Tab" -+#~ msgstr "Cluaisín Nua" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move down, release." -+#~ msgstr "Brúigh, bog síos, scaoil." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Window" -+#~ msgstr "Fuinneog Nua" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move up, move down, release." -+#~ msgstr "Brúigh, bog suas, bog síos, scaoil." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This group contains actions that are set up by default." -+#~ msgstr "Tá gníomhartha réamhshocraithe sa ghrúpa seo." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Preset Actions" -+#~ msgstr "Gníomhartha Réamhshocraithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed." -+#~ msgstr "Tosaigh KSnapShot nuair a bhrúitear PrintScrn." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PrintScreen" -+#~ msgstr "PrintScreen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Custom Shortcuts" -+#~ msgstr "Aicearraí Saincheaptha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Input Actions settings" -+#~ msgstr "Cumraigh socruithe na nGníomhartha Ionchurtha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lost And Found" -+#~ msgstr "Earraí Caillte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graphical Information" -+#~ msgstr "Faisnéis Ghrafach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KInfoCenter Category" -+#~ msgstr "Catagóir KInfoCenter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Information" -+#~ msgstr "Eolas faoi Ghléas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Information" -+#~ msgstr "Faisnéis Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KInfoCenter" -+#~ msgstr "KInfoCenter" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Info Center" -+#~ msgstr "Lárionad Eolais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Gléasanna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Device Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Gléasanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DMA-Channels" -+#~ msgstr "Cainéil-DMA" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DMA information" -+#~ msgstr "Eolas faoi DMA" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Interrupts" -+#~ msgstr "Idirbhristeacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Interrupt information" -+#~ msgstr "Eolas faoi idirbhristeacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IO-Ports" -+#~ msgstr "Poirt I/A" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "IO-port information" -+#~ msgstr "Eolas faoi Phoirt I/A" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SCSI" -+#~ msgstr "SCSI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SCSI information" -+#~ msgstr "Eolas SCSI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Summary" -+#~ msgstr "Achoimre" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Hardware Information Summary" -+#~ msgstr "Achoimre ar na Crua-Earraí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X-Server" -+#~ msgstr "Freastalaí X" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "X-Server information" -+#~ msgstr "Eolas faoin bhfreastalaí X" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Memory" -+#~ msgstr "Cuimhne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Memory information" -+#~ msgstr "Faisnéis chuimhne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Interfaces" -+#~ msgstr "Comhéadain Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network interface information" -+#~ msgstr "Eolas faoin gcomhéadan líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenGL" -+#~ msgstr "OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenGL information" -+#~ msgstr "Eolas faoi OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PCI" -+#~ msgstr "PCI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PCI information" -+#~ msgstr "Eolas PCI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Samba Status" -+#~ msgstr "Stádas Samba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Samba status monitor" -+#~ msgstr "Monatóir stádais Samba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "USB Devices" -+#~ msgstr "Gléasanna USB" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "USB devices attached to this computer" -+#~ msgstr "Gléasanna USB ceangailte leis an ríomhaire seo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IEEE 1394 Devices" -+#~ msgstr "Gléasanna IEEE 1394" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Attached IEEE 1394 devices" -+#~ msgstr "Gléasanna ceangailte IEEE 1394" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Klipper" -+#~ msgstr "Klipper" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Clipboard Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Ghearrthaisce" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A cut & paste history utility" -+#~ msgstr "Uirlis staire gearrtha agus greamaithe" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Jpeg-Image" -+#~ msgstr "Íomhá JPEG" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Launch &Gwenview" -+#~ msgstr "Tosaigh &Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Web-URL" -+#~ msgstr "URL Gréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Open with &default Browser" -+#~ msgstr "Oscail leis an mBrabhsálaí &réamhshocraithe" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Open with &Konqueror" -+#~ msgstr "Oscail le &Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Open with &Mozilla" -+#~ msgstr "Oscail le &Mozilla" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Send &URL" -+#~ msgstr "Seol &URL" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Open with &Firefox" -+#~ msgstr "Oscail le &Firefox" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Send &Page" -+#~ msgstr "Seol &Leathanach" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Mail-URL" -+#~ msgstr "URL Ríomhphoist" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Launch &Kmail" -+#~ msgstr "Tosaigh &Kmail" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Launch &mutt" -+#~ msgstr "Tosaigh &mutt" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Text File" -+#~ msgstr "Téacschomhad" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Launch K&Write" -+#~ msgstr "Tosaigh K&Write" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Local file URL" -+#~ msgstr "URL de chomhad logánta" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Send &File" -+#~ msgstr "Seol &Comhad" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Gopher URL" -+#~ msgstr "URL Gopher" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "ftp URL" -+#~ msgstr "URL ftp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Menu Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Roghchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Command Runner" -+#~ msgstr "Feidhmitheoir Orduithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Screen Saver" -+#~ msgstr "Spárálaí Scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen saver started" -+#~ msgstr "Tosaíodh an spárálaí scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The screen saver has been started" -+#~ msgstr "Tosaíodh an spárálaí scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen locked" -+#~ msgstr "Tá an scáileán faoi ghlas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The screen has been locked" -+#~ msgstr "Cuireadh an scáileán faoi ghlas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen saver exited" -+#~ msgstr "Scoireadh ón spárálaí scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The screen saver has finished" -+#~ msgstr "Tá an spárálaí scáileán críochnaithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen unlocked" -+#~ msgstr "Scáileán díghlasáilte" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The screen has been unlocked" -+#~ msgstr "Tá an scáileán díghlasáilte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen unlock failed" -+#~ msgstr "Níorbh fhéidir an scáileán a dhíghlasáil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Failed attempt to unlock the screen" -+#~ msgstr "Theip ar iarracht an scáileán a dhíghlasáil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blank Screen" -+#~ msgstr "Scáileán Glan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Setup..." -+#~ msgstr "Socrú..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display in Specified Window" -+#~ msgstr "Taispeáin san Fhuinneog Sonraithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display in Root Window" -+#~ msgstr "Taispeáin sa Phríomhfhuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Random" -+#~ msgstr "Randamach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "ScreenSaver" -+#~ msgstr "Spárálaí Scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Session Management" -+#~ msgstr "Bainistíocht Seisiún" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the session manager and logout settings" -+#~ msgstr "Cumraigh bainisteoir an tseisiúin agus socruithe logála amach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Splash Screen" -+#~ msgstr "Splancscáileán" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manager for Splash Screen Themes" -+#~ msgstr "Bainisteoir Téamaí Splancscáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HighContrast" -+#~ msgstr "Ardchodarsnacht" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A style that works well with high contrast color schemes" -+#~ msgstr "Stíl a oibríonn go maith le scéimeanna dathanna ardchodarsnachta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Styling of the next generation desktop" -+#~ msgstr "Stíliú na deisce don mhílaois nua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "B3/KDE" -+#~ msgstr "B3/KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "B3/Modification of B2" -+#~ msgstr "B3/Mionathrú ar B2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BeOS" -+#~ msgstr "BeOS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Unthemed BeOS-like style" -+#~ msgstr "Stíl cosúil le BeOS gan téamaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Classic" -+#~ msgstr "KDE Clasaiceach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Classic KDE style" -+#~ msgstr "Stíl Chlasaiceach KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HighColor Classic" -+#~ msgstr "Stíl Aibhseach Chlasaiceach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Highcolor version of the classic style" -+#~ msgstr "Leagan aibhseach den stíl chlasaiceach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keramik" -+#~ msgstr "Keramik" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A style using alphablending" -+#~ msgstr "Stíl a úsáideann alfachumasc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Light Style, 2nd revision" -+#~ msgstr "Stíl Éadrom, an dara leasú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style." -+#~ msgstr "An dara leasú den stíl shimplí ghalánta giuirléidí 'Éadrom'." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Light Style, 3rd revision" -+#~ msgstr "Stíl Éadrom, an tríú leasú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style." -+#~ msgstr "An tríú leasú den stíl shimplí ghalánta giuirléidí 'Éadrom'." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MegaGradient highcolor style" -+#~ msgstr "Stíl ard-datha MegaGradient" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in unthemed CDE style" -+#~ msgstr "Stíl insuite CDE gan téamaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cleanlooks" -+#~ msgstr "Cleanlooks" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME" -+#~ msgstr "Stíl insuite gan téamaí cosúil le Clearlooks ó GNOME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GTK+ Style" -+#~ msgstr "Stíl GTK+" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Style that uses the GTK+ theming engine" -+#~ msgstr "Stíl a úsáideann an t-inneall téamaí GTK+" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mac OS X" -+#~ msgstr "Mac OS X" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager" -+#~ msgstr "Stíl a úsáideann an Bainisteoir Dealraimh Apple" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Motif Plus" -+#~ msgstr "Motif Plus" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in enhanced Motif style" -+#~ msgstr "Stíl insuite breisithe Motif" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Motif" -+#~ msgstr "Motif" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in unthemed Motif style" -+#~ msgstr "Stíl insuite Motif gan téamaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plastique" -+#~ msgstr "Plastique" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3" -+#~ msgstr "Stíl insuite gan téamaí cosúil le Plastik ó KDE3" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in unthemed Platinum style" -+#~ msgstr "Stíl insuite Platinum gan téamaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI" -+#~ msgstr "SGI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in SGI style" -+#~ msgstr "Stíl insuite SGI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MS Windows 9x" -+#~ msgstr "MS Windows 9x" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in unthemed Windows 9x style" -+#~ msgstr "Stíl insuite Windows 9x gan téamaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MS Windows Vista" -+#~ msgstr "MS Windows Vista" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Style that uses the Windows Vista style engine" -+#~ msgstr "Stíl a úsáideann an t-inneall stíle Windows Vista" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MS Windows XP" -+#~ msgstr "MS Windows XP" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Style that uses the Windows XP style engine" -+#~ msgstr "Stíl a úsáideann an t-inneall stíle Windows XP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web style" -+#~ msgstr "Stíl Ghréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Web widget style" -+#~ msgstr "Stíl ghiuirléidí Gréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pattern Matched" -+#~ msgstr "Aimsíodh rud éigin comhoiriúnach don phatrún" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Search pattern matched" -+#~ msgstr "Aimsíodh rud éigin comhoiriúnach don phatrún" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sensor Alarm" -+#~ msgstr "Aláram an Bhraiteora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sensor exceeded critical limit" -+#~ msgstr "Sháraigh braiteoir teorainn chriticiúil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Córais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Aurorae Decoration Theme Engine" -+#~ msgstr "Inneall Téama Maisiúcháin Aurorae" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "B II" -+#~ msgstr "B II" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Laptop" -+#~ msgstr "Ríomhaire Glúine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plastik" -+#~ msgstr "Plastik" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tabstrip" -+#~ msgstr "Tabstrip" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV" -+#~ msgstr "" -+#~ "(Réamhshocrú) Díchumasaigh cosc ar ghadaíocht an fhócais le haghaidh XV" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blur" -+#~ msgstr "Blur" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows" -+#~ msgstr "Geamhaigh an cúlra taobh thiar d'fhuinneoga leath-thrédhearcacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Box Switch" -+#~ msgstr "Malartóir Bosca" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher" -+#~ msgstr "Taispeáin mionsamhlacha fuinneog sa mhalartóir fuinneog Alt+Táb" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cover Switch" -+#~ msgstr "Cover Switch" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher" -+#~ msgstr "Taispeáin maisíocht le Sruth Clúdach sa mhalartóir fuinneog Alt+Táb" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Cube" -+#~ msgstr "Ciúb Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube" -+#~ msgstr "Taispeáin gach deasc fhíorúil ar thaobh de sféar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Cube Animation" -+#~ msgstr "Beochan an Chiúib Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Animate desktop switching with a cube" -+#~ msgstr "Beoigh malairt na deisce le ciúb" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dashboard" -+#~ msgstr "Dashboard" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Grid" -+#~ msgstr "Greille na nDeasc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid" -+#~ msgstr "" -+#~ "Súmáil amach go dtí go bhfuil gach deasc ar taispeáint taobh le taobh i " -+#~ "ngreille" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dialog Parent" -+#~ msgstr "Máthairdialóg" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog" -+#~ msgstr "Dorchaigh máthairfhuinneog na dialóige atá gníomhach faoi láthair" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dim Inactive" -+#~ msgstr "Dorchaigh Fuinneoga Neamhghníomhacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Darken inactive windows" -+#~ msgstr "Dorchaigh na fuinneoga neamhghníomhacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dim Screen for Administrator Mode" -+#~ msgstr "Doiléirigh an Scáileán i Mód an Riarthóra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges" -+#~ msgstr "" -+#~ "Dorchaigh an scáileán iomlán nuair atáthar ag iarraidh ceadanna an " -+#~ "fhorúsáideora a fháil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Explosion" -+#~ msgstr "Explosion" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make windows explode when they are closed" -+#~ msgstr "Leis seo, pléascfaidh fuinneoga nuair a dhúntar iad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fade Desktop" -+#~ msgstr "Céimnigh an Deasc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fade between virtual desktops when switching between them" -+#~ msgstr "Céimnigh idir deasca fíorúla agus ag malairt eatarthu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fade" -+#~ msgstr "Céimnigh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden" -+#~ msgstr "" -+#~ "Leis seo, céimneoidh fuinneoga isteach agus amach agus iad á dtaispeáint " -+#~ "nó á bhfolú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fall Apart" -+#~ msgstr "Tit As A Chéile" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Closed windows fall into pieces" -+#~ msgstr "Leis seo, titfidh fuinneoga dúnta as a chéile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flip Switch" -+#~ msgstr "Flip Switch" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher" -+#~ msgstr "Ransaíonn fuinneoga i gcruach sa mhalartóir fuinneog Alt+Táb" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Glide" -+#~ msgstr "Sleamhnaigh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed" -+#~ msgstr "Maisíocht Sleamhnaithe agus fuinneoga á n-oscailt agus á ndúnadh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Highlight Window" -+#~ msgstr "Aibhsigh Fuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries" -+#~ msgstr "" -+#~ "Aibhsigh an fhuinneog chuí nuair atá an cúrsóir os cionn iontrála sa " -+#~ "tascbharra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert" -+#~ msgstr "Invert" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Inverts the color of the desktop and windows" -+#~ msgstr "Inbhéartaigh dath na deisce agus dath na bhfuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWin Effect" -+#~ msgstr "Maisíocht KWin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in" -+#~ msgstr "Céimnigh go dtí an deasc go réidh ag am logála isteach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog" -+#~ msgstr "Dísháithigh an deasc agus an dialóg logála amach á taispeáint" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Looking Glass" -+#~ msgstr "Looking Glass" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens" -+#~ msgstr "Formhéadaitheoir scáileáin is cosúil le lionsa shúil an éisc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Magic Lamp" -+#~ msgstr "Lampa Draíochtach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows" -+#~ msgstr "Insamhail lampa draíochtach agus fuinneoga á laghdú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Magnifier" -+#~ msgstr "Formhéadaitheoir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor" -+#~ msgstr "Formhéadaigh an pháirt den scáileán i ngar do chúrsóir na luiche" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Minimize Animation" -+#~ msgstr "Beochan Íoslaghdaithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Animate the minimizing of windows" -+#~ msgstr "Déan beochan agus fuinneog á híoslaghdú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mouse Mark" -+#~ msgstr "Mouse Mark" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows you to draw lines on the desktop" -+#~ msgstr "Uirlis a cheadaíonn duit línte a dhearadh ar an deasc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Present Windows" -+#~ msgstr "Fuinneoga Gníomhacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side" -+#~ msgstr "" -+#~ "Súmáil amach go dtí gur féidir gach fuinneog oscailte a thaispeáint taobh " -+#~ "le taobh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Resize Window" -+#~ msgstr "Athraigh Méid na Fuinneoige" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scale In" -+#~ msgstr "Scálaigh Isteach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Animate the appearing of windows" -+#~ msgstr "Déan beochan agus fuinneog á taispeáint" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Shadow" -+#~ msgstr "Scáth" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draw shadows under windows" -+#~ msgstr "Cuir scáthanna faoi fhuinneoga" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sharpen" -+#~ msgstr "Géaraigh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make the entire desktop look sharper" -+#~ msgstr "Géaraigh dealramh na deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sheet" -+#~ msgstr "Bileog" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden" -+#~ msgstr "" -+#~ "Leis seo, eitlíonn dialóga módúla isteach agus amach agus iad á " -+#~ "dtaispeáint nó á bhfolú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Show FPS" -+#~ msgstr "Taispeáin FSS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen" -+#~ msgstr "Taispeáin feidhmíocht KWin i gcúinne an scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Show Paint" -+#~ msgstr "Taispeáin Péint" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated" -+#~ msgstr "" -+#~ "Aibhsigh limistéir ar an deasc a ndearnadh nuashonrú orthu le déanaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slide Back" -+#~ msgstr "Sleamhnaigh Ar Ais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slide" -+#~ msgstr "Sleamhnaigh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops" -+#~ msgstr "" -+#~ "Sleamhnaigh fuinneoga trasna an scáileáin agus an deasc fhíorúil á hathrú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sliding popups" -+#~ msgstr "Preabfhuinneoga sleamhnaithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sliding animation for Plasma popups" -+#~ msgstr "Beochan sleamhnaithe le haghaidh preabfhuinneog Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Snap Helper" -+#~ msgstr "Uirlis Láraithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window." -+#~ msgstr "" -+#~ "Uirlis a chabhraíonn leat lár an scáileáin a aimsiú agus fuinneog á " -+#~ "bogadh." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Snow" -+#~ msgstr "Sneachta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate snow falling over the desktop" -+#~ msgstr "Insamhail sneachta ag titim ar an deasc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Taskbar Thumbnails" -+#~ msgstr "Mionsamhlacha sa Tascbharra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries" -+#~ msgstr "" -+#~ "Taispeáin mionsamhail na fuinneoige nuair atá an cúrsóir os cionn " -+#~ "iontrála sa tascbharra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Demo Liquid" -+#~ msgstr "Maisíocht Taispeána: Leacht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Demo Shaky Move" -+#~ msgstr "Maisíocht Taispeána: Bogadh Creathach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Demo ShiftWorkspaceUp" -+#~ msgstr "Maisíocht Taispeána: Bog Spás Oibre Suas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Demo ShowPicture" -+#~ msgstr "Maisíocht Taispeána: Taispeáin Pictiúr" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Demo Wavy Windows" -+#~ msgstr "Maisíocht Taispeána: Fuinneoga Tonnacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Drunken" -+#~ msgstr "Ar Meisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flame" -+#~ msgstr "Bladhm" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cube Gears" -+#~ msgstr "Cube Gears" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display gears inside the cube" -+#~ msgstr "Taispeáin giaranna laistigh den chiúb" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Howto" -+#~ msgstr "Howto" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slide Tabs" -+#~ msgstr "Sleamhnaigh Cluaisíní" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Slide windows when switching or grouping tabs." -+#~ msgstr "Sleamhnaigh fuinneoga agus cluaisíní á ngrúpáil nó á n-athrú." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Swivel Tabs" -+#~ msgstr "Cluaisíní Sclóine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Test_FBO" -+#~ msgstr "Test_FBO" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Test_Input" -+#~ msgstr "Test_Input" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Test_Thumbnail" -+#~ msgstr "Test_Thumbnail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Video Record" -+#~ msgstr "Taifead Físeanna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Record a video of your desktop" -+#~ msgstr "Taifead fís de do dheasc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Thumbnail Aside" -+#~ msgstr "Thumbnail Aside" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen" -+#~ msgstr "Taispeáin mionsamhail na fuinneoige ag ciumhais an scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Track Mouse" -+#~ msgstr "Lorg an Luch" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated" -+#~ msgstr "Taispeáin leid a chabhraíonn leat an cúrsóir a aimsiú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Translucency" -+#~ msgstr "Tréshoilseacht" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make windows translucent under different conditions" -+#~ msgstr "Déan fuinneoga tréshoilseach uaireanta difriúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wobbly Windows" -+#~ msgstr "Fuinneoga Creathacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Deform windows while they are moving" -+#~ msgstr "Díchum fuinneoga agus iad á mbogadh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Zoom" -+#~ msgstr "Súmáil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Magnify the entire desktop" -+#~ msgstr "Formhéadaigh an deasc iomlán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Effects" -+#~ msgstr "Maisíochtaí Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure desktop effects" -+#~ msgstr "Cumraigh maisíochtaí deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Decorations" -+#~ msgstr "Maisiúcháin Fhuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the look and feel of window titles" -+#~ msgstr "Cumraigh dealramh na dteideal fuinneoige" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Virtual Desktops" -+#~ msgstr "Deasca Fíorúla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You can configure how many virtual desktops there are." -+#~ msgstr "Is féidir leat líon na ndeasc fíorúil a chumrú." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Actions" -+#~ msgstr "Gníomhartha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure keyboard and mouse settings" -+#~ msgstr "Cumraigh socruithe an mhéarchláir agus na luiche" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Advanced" -+#~ msgstr "Casta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure advanced window management features" -+#~ msgstr "Cumraigh ardghnéithe bhainisteoireacht na bhfuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Focus" -+#~ msgstr "Fócas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the window focus policy" -+#~ msgstr "Cumraigh an polasaí um fhócas fuinneoige" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moving" -+#~ msgstr "Bogadh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the way that windows are moved" -+#~ msgstr "Cumraigh conas a aistrítear fuinneoga" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Behavior" -+#~ msgstr "Oibriú na bhFuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the window behavior" -+#~ msgstr "Cumraigh oibriú na bhfuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Rules" -+#~ msgstr "Rialacha Fuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure settings specifically for a window" -+#~ msgstr "Cumraigh na socruithe le haghaidh fuinneoige ar leith" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen Edges" -+#~ msgstr "Ciumhaiseanna Scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure active screen edges" -+#~ msgstr "Cumraigh ciumhaiseanna gníomhacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Task Switcher" -+#~ msgstr "Malartóir Tascanna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWin Window Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Fuinneog KWin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 1" -+#~ msgstr "Téigh go Deasc 1" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop one is selected" -+#~ msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a haon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 2" -+#~ msgstr "Téigh go Deasc 2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop two is selected" -+#~ msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a dó" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 3" -+#~ msgstr "Téigh go Deasc 3" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop three is selected" -+#~ msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a trí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 4" -+#~ msgstr "Téigh go Deasc 4" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop four is selected" -+#~ msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a ceathair" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 5" -+#~ msgstr "Téigh go Deasc 5" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop five is selected" -+#~ msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a cúig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 6" -+#~ msgstr "Téigh go Deasc 6" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop six is selected" -+#~ msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a sé" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 7" -+#~ msgstr "Téigh go Deasc 7" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop seven is selected" -+#~ msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a seacht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 8" -+#~ msgstr "Téigh go Deasc 8" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop eight is selected" -+#~ msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a hocht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 9" -+#~ msgstr "Téigh go Deasc 9" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop nine is selected" -+#~ msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a naoi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 10" -+#~ msgstr "Téigh go Deasc 10" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop ten is selected" -+#~ msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a deich" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 11" -+#~ msgstr "Téigh go Deasc 11" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop eleven is selected" -+#~ msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a haon déag" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 12" -+#~ msgstr "Téigh go Deasc 12" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop twelve is selected" -+#~ msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a dó dhéag" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 13" -+#~ msgstr "Téigh go Deasc 13" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop thirteen is selected" -+#~ msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a trí déag" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 14" -+#~ msgstr "Téigh go Deasc 14" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop fourteen is selected" -+#~ msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a ceathair déag" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 15" -+#~ msgstr "Téigh go Deasc 15" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop fifteen is selected" -+#~ msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a cúig déag" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 16" -+#~ msgstr "Téigh go Deasc 16" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop sixteen is selected" -+#~ msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a sé déag" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 17" -+#~ msgstr "Téigh go Deasc 17" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop seventeen is selected" -+#~ msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a seacht déag" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 18" -+#~ msgstr "Téigh go Deasc 18" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop eighteen is selected" -+#~ msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a hocht déag" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 19" -+#~ msgstr "Téigh go Deasc 19" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop nineteen is selected" -+#~ msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a naoi déag" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 20" -+#~ msgstr "Téigh go Deasc 20" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop twenty is selected" -+#~ msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil fiche" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activate Window" -+#~ msgstr "Gníomhachtaigh Fuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Another window is activated" -+#~ msgstr "Gníomhachtaíodh fuinneog eile" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New window" -+#~ msgstr "Fuinneog nua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Delete Window" -+#~ msgstr "Scrios Fuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Delete window" -+#~ msgstr "Scrios fuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Close" -+#~ msgstr "Dún fuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window closes" -+#~ msgstr "Dúntar fuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Shade Up" -+#~ msgstr "Scáthaigh Fuinneog Aníos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window is shaded up" -+#~ msgstr "Tá fuinneog scáthaithe aníos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Shade Down" -+#~ msgstr "Scáthaigh Fuinneog Anuas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window is shaded down" -+#~ msgstr "Tá fuinneog scáthaithe anuas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Minimize" -+#~ msgstr "Íoslaghdaigh Fuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window is minimized" -+#~ msgstr "Íoslaghdaíodh fuinneog" -+ -+# just "restore" doesn't work, since "unmaximize" is needed below -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Unminimize" -+#~ msgstr "Cealaigh Íoslaghdú Fuinneoige" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Window is restored" -+#~ msgstr "Athchóiríodh fuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Maximize" -+#~ msgstr "Uasmhéadaigh Fuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window is maximized" -+#~ msgstr "Uasmhéadaíodh fuinneog" -+ -+# just "restore" doesn't work, since "unminimize" is needed above -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Unmaximize" -+#~ msgstr "Cealaigh Uasmhéadú Fuinneoige" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window loses maximization" -+#~ msgstr "Cealaíodh uasmhéadú fuinneoige" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window on All Desktops" -+#~ msgstr "Fuinneog ar Gach Deasc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window is made visible on all desktops" -+#~ msgstr "Cuireadh fuinneog ar gach deasc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Not on All Desktops" -+#~ msgstr "Níl Fuinneog ar Gach Deasc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Window is no longer visible on all desktops" -+#~ msgstr "Níl fuinneog infheicthe ar gach deasc a thuilleadh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Dialog" -+#~ msgstr "Dialóg Nua" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Transient window (a dialog) appears" -+#~ msgstr "Taispeántar fuinneog shealadach (.i. dialóg)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Delete Dialog" -+#~ msgstr "Scrios Dialóg" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Transient window (a dialog) is removed" -+#~ msgstr "Imíonn fuinneog shealadach (.i. dialóg)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Move Start" -+#~ msgstr "Tús Bogtha Fuinneoige" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window has begun moving" -+#~ msgstr "Tá fuinneog ag bogadh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Move End" -+#~ msgstr "Deireadh Bogtha Fuinneoige" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window has completed its moving" -+#~ msgstr "Chríochnaigh fuinneog a bogadh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Resize Start" -+#~ msgstr "Tús Athraithe Méid na Fuinneoige" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window has begun resizing" -+#~ msgstr "Tá fuinneog ag athrú a méide" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Resize End" -+#~ msgstr "Deireadh Athraithe Méid na Fuinneoige" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window has finished resizing" -+#~ msgstr "Chríochnaigh fuinneog a méid a athrú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window on Current Desktop Demands Attention" -+#~ msgstr "Aire de dhíth ar fhuinneog ar an deasc reatha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window on the current virtual desktop demands attention" -+#~ msgstr "Aire de dhíth ar fhuinneog ar an deasc reatha fhíorúil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window on Other Desktop Demands Attention" -+#~ msgstr "Aire de dhíth ar fhuinneog ar dheasc eile" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention" -+#~ msgstr "" -+#~ "Aire de dhíth ar fhuinneog ar an deasc reatha neamhghníomhach fhíorúil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compositing Performance Is Slow" -+#~ msgstr "Tá Comhshuí Mall" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The compositing performance was too slow and compositing has been " -+#~ "suspended" -+#~ msgstr "Bhí comhshuí rómhall agus cuireadh é ar fionraí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compositing has been suspended" -+#~ msgstr "Cuireadh comhshuí ar fionraí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Another application has requested to suspend compositing." -+#~ msgstr "Tá feidhmchlár eile ag iarraidh comhshuí a chur ar fionraí." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Effects not supported" -+#~ msgstr "Ní thacaítear le maisíochtaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Some effects are not supported by backend or hardware." -+#~ msgstr "Ní thacaíonn an t-inneall nó na crua-earraí le roinnt maisíochtaí." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tiling Enabled" -+#~ msgstr "Tíliú Cumasaithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tiling mode has been enabled" -+#~ msgstr "Cumasaíodh an mód tílithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tiling Disabled" -+#~ msgstr "Tíliú Díchumasaithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tiling mode has been disabled" -+#~ msgstr "Díchumasaíodh an mód tílithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tiling Layout Changed" -+#~ msgstr "Athraíodh Leagan Amach na dTíleanna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tiling Layout has been changed" -+#~ msgstr "Athraíodh leagan amach na dtíleanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Write Daemon" -+#~ msgstr "Deamhan Scríofa KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Éist le teachtaireachtaí ó úsáideoirí logánta a seoladh chugat le write" -+#~ "(1) nó wall(1)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Write Daemon" -+#~ msgstr "Deamhan Scríofa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New message received" -+#~ msgstr "Fuarthas teachtaireacht nua" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Fuair an deamhan teachtaireacht nua a seoladh trí wall(1) nó le write(1)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display Management" -+#~ msgstr "Bainisteoireacht Scáileán" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manages displays and video outputs" -+#~ msgstr "Bainistigh scáileáin agus aschuir fhíse" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSysGuard" -+#~ msgstr "KSysGuard" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kill or stop etc a process" -+#~ msgstr "Maraigh, stop, srl. próiseas" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Sends a given signal to a given process" -+#~ msgstr "Seol comharthaí go dtí próiseas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change the priority of a process" -+#~ msgstr "Athraigh tosaíocht próisis" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Change the niceness of a given process" -+#~ msgstr "Athraigh tosaíocht próisis áirithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change IO Scheduler and priority" -+#~ msgstr "Athraigh sceidealóir I/A agus tosaíocht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change CPU Scheduler and priority" -+#~ msgstr "Athraigh Sceidealóir LAP agus tosaíocht" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "" -+#~ "Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process" -+#~ msgstr "Athraigh an Sceidealóir LAP a sceidealfaidh próiseas áirithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Detailed Memory Information" -+#~ msgstr "Faisnéis Mhionsonraithe Chuimhne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fake Net" -+#~ msgstr "Líonra Bréige" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fake Network Management" -+#~ msgstr "Bainisteoireacht Líonra Bréige" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network Management Backend" -+#~ msgstr "Inneall Bainisteoireachta Líonra" -+ -+# "remote control" like a device -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "Inneall Bainisteoireachta Cianrialtáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Launcher to start applications" -+#~ msgstr "Ríomhchlár a thosaíonn feidhmchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Launcher Menu" -+#~ msgstr "Roghchlár Tosaitheora Feidhmchlár" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Traditional menu based application launcher" -+#~ msgstr "Tosaitheoir traidisiúnta feidhmchlár bunaithe ar roghchlár" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pager" -+#~ msgstr "Brabhsálaí Leathanach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Switch between virtual desktops" -+#~ msgstr "Athraigh an deasc fhíorúil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Task Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir na dTascanna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Switch between running applications" -+#~ msgstr "Athraigh idir feidhmchláir atá ag rith" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Trashcan" -+#~ msgstr "Bruscar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Access to deleted items" -+#~ msgstr "Rochtain ar mhíreanna scriosta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window List" -+#~ msgstr "Liosta Fuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasmoid to show list of opened windows." -+#~ msgstr "Plasmoid a thaispeánann liosta d'fhuinneoga oscailte." -+ -+#~ msgctxt "Name|plasma containment" -+#~ msgid "Desktop Dashboard" -+#~ msgstr "Painéal na Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name|plasma containment" -+#~ msgid "Desktop" -+#~ msgstr "Deasc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Empty Panel" -+#~ msgstr "Painéal Folamh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma Desktop Shell" -+#~ msgstr "Blaosc dheisce Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Interact with the Plasma desktop shell" -+#~ msgstr "Bain úsáid as blaosc dheisce Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default Panel" -+#~ msgstr "Painéal Réamhshocraithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma Desktop Workspace" -+#~ msgstr "Spás Oibre Deisce Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma Desktop Shell" -+#~ msgstr "Blaosc Dheisce Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New widget published" -+#~ msgstr "Giuirléid nua foilsithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A new widget has become available on the network." -+#~ msgstr "Cuireadh giuirléid nua ar fáil ar an líonra." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default Plasma Animator" -+#~ msgstr "Beochantóir Réamhshocraithe Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activity Bar" -+#~ msgstr "Barra Gníomhaíochta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tab bar to switch activities" -+#~ msgstr "Barra na gcluaisíní chun an ghníomhaíocht a mhalartú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Analog Clock" -+#~ msgstr "Clog Analógach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A clock with hands" -+#~ msgstr "Clog le lámha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Battery Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir an Chadhnra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "See the power status of your battery" -+#~ msgstr "Féach ar stádas cumhachta do chadhnra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar" -+#~ msgstr "Féilire" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View and pick dates from the calendar" -+#~ msgstr "Amharc ar agus roghnaigh dátaí ón fhéilire" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Notifications and access for new devices" -+#~ msgstr "Fógairt agus rochtain ar ghléasanna nua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "Oscail le Bainisteoir na gComhad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Clock" -+#~ msgstr "Clog Digiteach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Time displayed in a digital format" -+#~ msgstr "An t-am, taispeánta i bhformáid dhigiteach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Icon" -+#~ msgstr "Deilbhín" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A generic icon" -+#~ msgstr "Deilbhín ginearálta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lock/Logout" -+#~ msgstr "Cuir Faoi Ghlas/Logáil Amach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lock the screen or log out" -+#~ msgstr "Cuir an scáileán faoi ghlas, nó logáil amach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Notifications" -+#~ msgstr "Fógairt" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display notifications and jobs" -+#~ msgstr "Taispeáin fógraí agus jabanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Panel Spacer" -+#~ msgstr "Scarthóir Painéil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Reserve empty spaces within the panel." -+#~ msgstr "Cuir spásanna folmha in áirithe sa phainéal." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quicklaunch" -+#~ msgstr "Meardhúisigh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Launch your favourite Applications" -+#~ msgstr "Tosaigh na Feidhmchláir is ansa leat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CPU Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir an LAP" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A CPU usage monitor" -+#~ msgstr "Monatóir úsáid an LAP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hard Disk Status" -+#~ msgstr "Stádas an Diosca Chrua" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A hard disk usage monitor" -+#~ msgstr "Monatóir úsáid an diosca crua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hardware Info" -+#~ msgstr "Faisnéis Crua-Earraí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Show hardware info" -+#~ msgstr "Taispeáin eolas faoi na crua-earraí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir an Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A network usage monitor" -+#~ msgstr "Monatóir úsáide an líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Memory Status" -+#~ msgstr "Stádas Cuimhne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A RAM usage monitor" -+#~ msgstr "Monatóir úsáid RAM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hardware Temperature" -+#~ msgstr "Teocht na gCrua-Earraí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A system temperature monitor" -+#~ msgstr "Monatóir theocht an chórais" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System monitoring applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín mhonatóireacht an chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Tray" -+#~ msgstr "Tráidire an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Access hidden applications minimized in the system tray" -+#~ msgstr "Rochtain feidhmchláir atá íoslaghdaithe i dtráidire an chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Browser" -+#~ msgstr "Brabhsálaí Gréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple web browser" -+#~ msgstr "Brabhsálaí simplí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simple application launcher" -+#~ msgstr "Tosaitheoir simplí feidhmchlár" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Standard Menu" -+#~ msgstr "Gnáthroghchlár" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The menu that normally shows on right-click" -+#~ msgstr "An roghchlár a thaispeántar tar éis deaschliceáil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Minimal Menu" -+#~ msgstr "Roghchlár Íosta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Paste" -+#~ msgstr "Greamaigh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard" -+#~ msgstr "Cruthaíonn sé giuirléid ó inneachar na gearrthaisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Switch Activity" -+#~ msgstr "Athraigh Gníomhaíocht" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Switch to another activity" -+#~ msgstr "Roghnaigh gníomhaíocht eile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Switch Desktop" -+#~ msgstr "Athraigh an Deasc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Switch to another virtual desktop" -+#~ msgstr "Athraigh an deasc fhíorúil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Switch Window" -+#~ msgstr "Athraigh an Fhuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi" -+#~ msgstr "Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Akonadi PIM data engine" -+#~ msgstr "Inneall sonraí PIM Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Job Information" -+#~ msgstr "Eolas Faoi Jabanna Feidhmchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Information" -+#~ msgstr "Eolas faoi Fheidhmchláir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Calendar data engine" -+#~ msgstr "Inneall sonraí féilire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Notifications" -+#~ msgstr "Fógraí Gléasanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dictionary" -+#~ msgstr "Foclóir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Look up word meanings" -+#~ msgstr "Aimsigh sainmhíniú ar fhocal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Run Commands" -+#~ msgstr "Rith Orduithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Run Executable Data Engine" -+#~ msgstr "Rith Inneall Sonraí Executable" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data Engine for getting favicons of web sites" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí a fhaigheann deilbhíní ceanán ó shuímh Ghréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Files and Directories" -+#~ msgstr "Comhaid agus Comhadlanna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Information about files and directories." -+#~ msgstr "Eolas faoi chomhaid agus faoi chomhadlanna." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geolocation" -+#~ msgstr "Geolocation" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Geolocation Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Geolocation" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geolocation GPS" -+#~ msgstr "Córas Suite Domhanda Geolocation" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Geolocation from GPS address." -+#~ msgstr "Suíomh geografach ó sheoladh GPS." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geolocation IP" -+#~ msgstr "Geolocation IP" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Geolocation from IP address." -+#~ msgstr "Suíomh geografach ó sheoladh IP." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma Geolocation Provider" -+#~ msgstr "Soláthraí Geolocation Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hotplug Events" -+#~ msgstr "Imeachtaí Hotplug" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard and Mouse State" -+#~ msgstr "Staid an Mhéarchláir agus na Luiche" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Meta Data" -+#~ msgstr "Meiteashonraí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pointer Position" -+#~ msgstr "Ionad na Luiche" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mouse position and cursor" -+#~ msgstr "Suíomh na luiche agus an cúrsóir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Networking" -+#~ msgstr "Líonrú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Notifications" -+#~ msgstr "Fógairtí Feidhmchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Now Playing" -+#~ msgstr "Á Sheinm Anois" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lists currently playing music" -+#~ msgstr "Taispeánann sé an ceol atá ag seinm faoi láthair" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs." -+#~ msgstr "" -+#~ "Áiteanna, mar a fheictear sa bhainisteoir comhad agus i ndialóga comhad." -+ -+#~ msgctxt "Name|plasma data engine" -+#~ msgid "Power Management" -+#~ msgstr "Bainisteoireacht Cumhachta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information." -+#~ msgstr "" -+#~ "Faisnéis a bhaineann leis an gcadhnra, ceangal SA, codladh agus " -+#~ "PowerDevil." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RSS" -+#~ msgstr "RSS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "RSS News Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Nuachta RSS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Device data via Solid" -+#~ msgstr "Eolas faoi ghléas trí Solid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System status information" -+#~ msgstr "Eolas faoi stádas an chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Information" -+#~ msgstr "Eolas Faoin Fhuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Date and Time" -+#~ msgstr "Dáta agus Am" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Date and time by timezone" -+#~ msgstr "Dáta agus am de réir creasa ama" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BBC Weather from UK MET Office" -+#~ msgstr "Aimsir BBC ó Oifig UK MET" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XML Data from the UK MET Office" -+#~ msgstr "Sonraí XML ó Oifig UK MET" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Environment Canada" -+#~ msgstr "Environment Canada" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XML Data from Environment Canada" -+#~ msgstr "Sonraí XML ó Environment Canada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NOAA's National Weather Service" -+#~ msgstr "Seirbhís Náisiúnta na hAimsire de chuid NOAA" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service" -+#~ msgstr "Sonraí XML ó Sheirbhís Náisiúnta na hAimsire de chuid NOAA" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "wetter.com" -+#~ msgstr "wetter.com" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Weather forecast by wetter.com" -+#~ msgstr "Réamhaisnéis aimsire ó wetterm.com" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Weather" -+#~ msgstr "Aimsir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Weather data from multiple online sources" -+#~ msgstr "Sonraí aimsire ó fhoinsí éagsúla ar líne" -+ -+#~ msgctxt "Name|plasma runner" -+#~ msgid "Bookmarks" -+#~ msgstr "Leabharmharcanna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Find and open bookmarks" -+#~ msgstr "Aimsigh agus oscail leabharmharcanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calculator" -+#~ msgstr "Áireamhán" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Calculate expressions" -+#~ msgstr "Áirigh sloinn" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kill Applications" -+#~ msgstr "Maraigh Feidhmchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Terminate Applications" -+#~ msgstr "Scoir ó Fheidhmchláir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Stop applications that are currently running" -+#~ msgstr "Scoir ó fheidhmchláir atá ag rith faoi láthair" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Locations" -+#~ msgstr "Áiteanna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File and URL opener" -+#~ msgstr "Osclóir Comhad agus URLanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Desktop Search Runner" -+#~ msgstr "Feidhmitheoir Chuardach Deisce Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk" -+#~ msgstr "KRunner a chuardaíonn an deasc le Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Open Devices and Folder Bookmarks" -+#~ msgstr "Oscail Gléasanna agus Leabharmharcanna Fillteáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Basic Power Management Operations" -+#~ msgstr "Bunoibríochtaí Bainisteoireachta Cumhachta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PowerDevil" -+#~ msgstr "PowerDevil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Recent Documents" -+#~ msgstr "Cáipéisí is Déanaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Find applications, control panels and services" -+#~ msgstr "Aimsigh feidhmchláir, painéil rialaithe agus seirbhísí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Sessions" -+#~ msgstr "Seisiúin Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fast user switching" -+#~ msgstr "Athraigh úsáideoirí go tapa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Command Line" -+#~ msgstr "Líne na nOrduithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Executes shell commands" -+#~ msgstr "Rith orduithe blaoisce" -+ -+#~ msgctxt "Name|plasma runner" -+#~ msgid "Devices" -+#~ msgstr "Gléasanna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manage removable devices" -+#~ msgstr "Bainistigh gléasanna inbhainte" -+ -+#~ msgctxt "Name|plasma runner" -+#~ msgid "Web Shortcuts" -+#~ msgstr "Aicearraí Gréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts" -+#~ msgstr "" -+#~ "Ceadaigh don úsáideoir aicearraí Gréasáin de chuid Konqueror a úsáid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Windowed widgets" -+#~ msgstr "Giuirléidí i bhfuinneoga" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows" -+#~ msgstr "" -+#~ "Aimsigh giuirléidí Plasma is féidir rith i bhfuinneog shaorsheasaimh" -+ -+# not Microsoft here -+#~ msgctxt "Name|plasma runner" -+#~ msgid "Windows" -+#~ msgstr "Fuinneoga" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "List windows and desktops and switch them" -+#~ msgstr "Taispeáin fuinneoga agus deasca agus athraigh eatarthu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Gadgets" -+#~ msgstr "Giuirléidí Google" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Google Desktop Gadget" -+#~ msgstr "Giuirléid Deisce Google" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GoogleGadgets" -+#~ msgstr "GoogleGadgets" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Google Desktop Gadgets" -+#~ msgstr "Giuirléidí Deisce Google" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python Widget" -+#~ msgstr "Giuirléid Python" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma widget support written in Python" -+#~ msgstr "Tacaíocht giuirléidí Plasma scríofa i Python" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python data engine" -+#~ msgstr "Inneall sonraí Python" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma data engine support for Python" -+#~ msgstr "Tacaíocht innill sonraí Plasma le haghaidh Python" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python Runner" -+#~ msgstr "Feidhmitheoir Python" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python wallpaper" -+#~ msgstr "Cúlbhrat Python" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ruby Widget" -+#~ msgstr "Giuirléid Ruby" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Native Plasma widget written in Ruby" -+#~ msgstr "Giuirléid dhúchasach Plasma scríofa i Ruby" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MacOS Dashboard Widgets" -+#~ msgstr "Giuirléidí Dashboard MacOS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "MacOS dashboard widget" -+#~ msgstr "Giuirléid Dashboard MacOS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Widgets" -+#~ msgstr "Giuirléidí Gréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "HTML widget" -+#~ msgstr "Giuirléid HTML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "MacOS X dashboard widget" -+#~ msgstr "Giuirléid Dashboard MacOS X" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Widget" -+#~ msgstr "Giuirléid Ghréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript" -+#~ msgstr "Giuirléid Ghréasáin a úsáideann HTML agus JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Color" -+#~ msgstr "Dath" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Image" -+#~ msgstr "Íomhá" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slideshow" -+#~ msgstr "Taispeántas Sleamhnán" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Controls for the active window" -+#~ msgstr "Rialtáin le haghaidh na fuinneoige reatha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search Box" -+#~ msgstr "Bosca Cuardaigh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A containment for a panel" -+#~ msgstr "Coimeádán le haghaidh painéil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma Search and Launch menu" -+#~ msgstr "Roghchlár Cuardaigh/Tosaithe Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "List all your bookmarks" -+#~ msgstr "Taispeáin do chuid leabharmharcanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Contacts" -+#~ msgstr "Teagmhálacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "List all your contacts" -+#~ msgstr "Taispeáin do theagmhálacha go léir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Applications targeted to software development" -+#~ msgstr "Feidhmchlár dírithe ar fhorbairt bhogearraí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Educational applications" -+#~ msgstr "Feidhmchláir oideachasúla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A collection of fun games" -+#~ msgstr "Bailiúchán de chluichí taitneamhacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers" -+#~ msgstr "" -+#~ "Feidhmchláir ghrafaice, mar shampla ríomhchláir phéinteála agus amharcáin " -+#~ "íomhánna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat" -+#~ msgstr "" -+#~ "Feidhmchlár a bhaineann leis an Idirlíon, mar shampla brabhsálaithe, " -+#~ "cliaint ríomhphoist agus cláir chomhrá" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Multimedia applications, such as audio and video players" -+#~ msgstr "Feidhmchláir ilmheán, mar shampla seinnteoirí fuaime agus físe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets" -+#~ msgstr "" -+#~ "Feidhmchláir oifige, mar shampla próiseálaithe focal agus scarbhileoga" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System preferences and setup programs" -+#~ msgstr "Sainroghanna an chórais agus cláir chumraíochta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small utilities and accessories" -+#~ msgstr "Uirlisí beaga agus oiriúintí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search and Launch Engine" -+#~ msgstr "Inneall Cuardaigh/Tosaithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Page one" -+#~ msgstr "Leathanach a haon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search and launch" -+#~ msgstr "Cuardaigh agus tosaigh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SaverDesktop" -+#~ msgstr "SaverDesktop" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Power Management" -+#~ msgstr "Bainisteoireacht Cumhachta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Used for standard notifications" -+#~ msgstr "Úsáidte d'fhógraí caighdeánacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Critical notification" -+#~ msgstr "Fógairt ríthábhachtach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Notifies a critical event" -+#~ msgstr "Cuireann sé seo teagmhas criticiúil in iúl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Low Battery" -+#~ msgstr "Cadhnra Íseal" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Your battery has reached low level" -+#~ msgstr "Shroich do chadhnra leibhéal íseal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Battery at warning level" -+#~ msgstr "Shroich do chadhnra leibhéal rabhaidh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Your battery has reached warning level" -+#~ msgstr "Shroich do chadhnra leibhéal rabhaidh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Battery at critical level" -+#~ msgstr "Cadhnra ag leibhéal criticiúil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Your battery has reached critical level. This notification triggers a " -+#~ "countdown before doing the configured action, hence it is strongly " -+#~ "advised to leave that on." -+#~ msgstr "" -+#~ "Shroich do chadhnra leibhéal criticiúil. Tosaíonn an fógra seo " -+#~ "comhaireamh síos sula ndéanfar an gníomh cumraithe, agus mar sin moltar " -+#~ "go láidir duit é a fhágáil ar siúl." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AC adaptor plugged in" -+#~ msgstr "Tá an cuibheoir SA plugáilte isteach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The power adaptor has been plugged in" -+#~ msgstr "Tá an cuibheoir cumhachta plugáilte isteach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AC adaptor unplugged" -+#~ msgstr "Cuibheoir SA díphlugáilte" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The power adaptor has been unplugged" -+#~ msgstr "Bhí an cuibheoir cumhachta díphlugáilte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Job error" -+#~ msgstr "Earráid jab" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "There was an error while performing a job" -+#~ msgstr "Tharla earráid agus jab á dhéanamh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Profile Changed" -+#~ msgstr "Athraíodh an Phróifíl" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The profile was changed" -+#~ msgstr "Athraíodh an phróifíl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Performing a suspension job" -+#~ msgstr "Jab fionraíochta á dhéanamh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This notification is displayed when a suspension job is about to be done, " -+#~ "and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on." -+#~ msgstr "" -+#~ "Taispeántar an fógra seo nuair atáthar ar tí jab fionraíochta a dhéanamh, " -+#~ "agus tosaíonn sé comhaireamh síos. Mar sin, moltar go láidir duit é a " -+#~ "fhágáil ar siúl." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Suspension inhibited" -+#~ msgstr "Cuireadh cosc ar fhionraíocht" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The suspension has been inhibited because an application requested it" -+#~ msgstr "Cuireadh cosc ar fhionraíocht toisc go raibh feidhmchlár á iarraidh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Information Sources" -+#~ msgstr "Foinsí Eolais" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Hardware Integration Configuration with Solid" -+#~ msgstr "Cumraíocht Comhtháite Crua-Earraí le Solid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Linux Infrared Remote Control" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NetworkManager" -+#~ msgstr "NetworkManager" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon" -+#~ msgstr "Bainisteoireacht líonra leis an deamhan NetworkManager" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NetworkManager 0.7" -+#~ msgstr "NetworkManager 0.7" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7" -+#~ msgstr "Bainisteoireacht líonra leis an deamhan NetworkManager, leagan 0.7" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plugged" -+#~ msgstr "Plugáilte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solid Device" -+#~ msgstr "Gléas Solid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Type" -+#~ msgstr "Cineál Gléis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Driver" -+#~ msgstr "Tiománaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Driver Handle" -+#~ msgstr "Hanla an Tiománaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Name" -+#~ msgstr "Ainm" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Soundcard Type" -+#~ msgstr "Cineál an Chárta Fuaime" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Charge Percent" -+#~ msgstr "Céatadán Luchtaithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Charge State" -+#~ msgstr "Staid Luchtaithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rechargeable" -+#~ msgstr "In-Athluchtaithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Type" -+#~ msgstr "Cineál" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device" -+#~ msgstr "Gléas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Major" -+#~ msgstr "Príomh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Minor" -+#~ msgstr "Mion" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Has State" -+#~ msgstr "Staid Aige" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "State Value" -+#~ msgstr "Luach na Staide" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Supported Drivers" -+#~ msgstr "Tiománaithe a dTacaítear Leo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Supported Protocols" -+#~ msgstr "Prótacail a dTacaítear Leo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Adapter" -+#~ msgstr "Cuibheoir Gléis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Index" -+#~ msgstr "Innéacs Gléis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hw Address" -+#~ msgstr "Seoladh Crua-Earraí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Iface Name" -+#~ msgstr "Ainm an Chomhéadain" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mac Address" -+#~ msgstr "Seoladh MAC" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wireless" -+#~ msgstr "Gan Sreang" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Appendable" -+#~ msgstr "In-iarcheangailte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Available Content" -+#~ msgstr "Ábhar Le Fáil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blank" -+#~ msgstr "Folamh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Capacity" -+#~ msgstr "Toilleadh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Disc Type" -+#~ msgstr "Cineál an Diosca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fs Type" -+#~ msgstr "Cineál an Chórais Comhad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ignored" -+#~ msgstr "Neamhaird Déanta De" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Label" -+#~ msgstr "Lipéad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rewritable" -+#~ msgstr "In-Athscríofa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Size" -+#~ msgstr "Méid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Usage" -+#~ msgstr "Úsáid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Uuid" -+#~ msgstr "Uuid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bus" -+#~ msgstr "Bus" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Drive Type" -+#~ msgstr "Cineál an Tiomántáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hotpluggable" -+#~ msgstr "Inphlugáilte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Read Speed" -+#~ msgstr "Luas Léite" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Removable" -+#~ msgstr "Inbhainte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Supported Media" -+#~ msgstr "Meáin a dTacaítear Leo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Write Speed" -+#~ msgstr "Luas Scríofa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Write Speeds" -+#~ msgstr "Luasanna Scríofa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Can Change Frequency" -+#~ msgstr "Is Féidir Minicíocht a Athrú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Instruction Sets" -+#~ msgstr "Tacair Treoracha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Max Speed" -+#~ msgstr "Uasluas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Number" -+#~ msgstr "Uimhir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Port" -+#~ msgstr "Port" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Serial Type" -+#~ msgstr "Cineál Srathach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Reader Type" -+#~ msgstr "Cineál an Léitheora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Accessible" -+#~ msgstr "Inrochtana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Path" -+#~ msgstr "Conair Chomhaid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Actions" -+#~ msgstr "Gníomhartha Gléis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A configuration tool for managing the actions available to the user when " -+#~ "connecting new devices to the computer" -+#~ msgstr "" -+#~ "Uirlis chumraíochta lenar féidir na gníomhartha atá ar fáil don úsáideoir " -+#~ "a bhainistiú agus gléasanna nua á gceangal leis an ríomhaire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solid Device Type" -+#~ msgstr "Cineál Gléis Solid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wicd" -+#~ msgstr "Wicd" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network management using the Wicd daemon." -+#~ msgstr "Bainisteoireacht líonra leis an deamhan Wicd." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Settings" -+#~ msgstr "Socruithe an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Settings" -+#~ msgstr "Socruithe an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Account Details" -+#~ msgstr "Mionsonraí an Chuntais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bluetooth" -+#~ msgstr "Bluetooth" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Workspace Appearance" -+#~ msgstr "Cuma an Spáis Oibre" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display and Monitor" -+#~ msgstr "Scáileán agus Monatóir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hardware" -+#~ msgstr "Crua-Earraí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Input Devices" -+#~ msgstr "Gléasanna Ionchurtha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Locale" -+#~ msgstr "Logchaighdeán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lost and Found" -+#~ msgstr "Earraí Caillte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network and Connectivity" -+#~ msgstr "Líonra agus Comhcheangailteacht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Settings" -+#~ msgstr "Socruithe Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Permissions" -+#~ msgstr "Ceadanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Personal Information" -+#~ msgstr "Faisnéis Phearsanta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sharing" -+#~ msgstr "Comhroinnt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Shortcuts and Gestures" -+#~ msgstr "Aicearraí agus Gothaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Startup and Shutdown" -+#~ msgstr "Tosú agus Muchadh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Administration" -+#~ msgstr "Riarachán Córais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Settings Category" -+#~ msgstr "Catagóir Socruithe an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Classic Tree View" -+#~ msgstr "Amharc Clasaiceach Crainn" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Settings View" -+#~ msgstr "Amharc: Socruithe an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Icon View" -+#~ msgstr "Amharc Deilbhíní" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Aghi" -+#~ msgstr "Aghi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Autumn" -+#~ msgstr "Autumn" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blue Wood" -+#~ msgstr "Blue Wood" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Evening" -+#~ msgstr "Evening" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fields of Peace" -+#~ msgstr "Fields of Peace" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Finally Summer in Germany" -+#~ msgstr "Finally Summer in Germany" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fresh Morning" -+#~ msgstr "Fresh Morning" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Grass" -+#~ msgstr "Grass" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hanami" -+#~ msgstr "Hanami" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Media Life" -+#~ msgstr "Media Life" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasmalicious" -+#~ msgstr "Plasmalicious" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quadros" -+#~ msgstr "Quadros" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Red Leaf" -+#~ msgstr "Red Leaf" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'" -+#~ msgstr "Déan glao D-Bus 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Power Management Backend" -+#~ msgstr "Inneall Bainisteoireachta Cumhachta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HAL-Power" -+#~ msgstr "Cumhacht HAL" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bainisteoireacht cumhachta crua-earraí leis an deamhan HAL de chuid " -+#~ "freedesktop.org" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Effect to outline geometry while resizing a window" -+#~ msgstr "Maisíocht a imlíníonn an céimseata agus méid fuinneoige á hathrú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fake Bluetooth" -+#~ msgstr "Bluetooth Bréige" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fake Bluetooth Management" -+#~ msgstr "Bainisteoireacht Bluetooth Bréige" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "US English" -+#~ msgstr "US English" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PolicyKit Authorization" -+#~ msgstr "Údarú PolicyKit" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Set up policies for applications using PolicyKit" -+#~ msgstr "" -+#~ "Socraigh polasaithe le haghaidh feidhmchlár a bhaineann úsáid as PolicyKit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWM Theme" -+#~ msgstr "Téama KWM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Modern System" -+#~ msgstr "Córas Nua-Aimseartha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quartz" -+#~ msgstr "Grianchloch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Redmond" -+#~ msgstr "Redmond" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web" -+#~ msgstr "Gréasán" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk Data Migration Level 1" -+#~ msgstr "Ascnamh Sonraí Nepomuk: Leibhéal 1" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Audio Device Fallback" -+#~ msgstr "Gléas Tacachumais Fuaime" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable" -+#~ msgstr "" -+#~ "Fógairt maidir le gléas tacachumais nuair nach bhfuil do rogha gléis ar " -+#~ "fáil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example" -+#~ msgstr "Sampla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An example theme based on the Air desktop theme." -+#~ msgstr "Téama samplach bunaithe ar an téama deisce Air." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A dummy plugin for testing" -+#~ msgstr "Breiseán bréagach le haghaidh tástála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWin test" -+#~ msgstr "Tástáil KWin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "and" -+#~ msgstr "and" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "logic operator and" -+#~ msgstr "oibreoir loighciúil 'agus'" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "or" -+#~ msgstr "or" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "logic operator or" -+#~ msgstr "oibreoir loighciúil 'nó'" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "not" -+#~ msgstr "not" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "logic operator not" -+#~ msgstr "oibreoir loighciúil 'níl'" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File extension" -+#~ msgstr "Iarmhír chomhaid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "for example txt" -+#~ msgstr "mar shampla .txt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rating" -+#~ msgstr "Rátáil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "1 to 10, for example >=7" -+#~ msgstr "1 go dtí 10, mar shampla >=7" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Use <, <=, :, >= and >." -+#~ msgstr "Úsáid <, <=, :, >= agus >." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tag" -+#~ msgstr "Clib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tag" -+#~ msgstr "Clib" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Title" -+#~ msgstr "Teideal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File size" -+#~ msgstr "Méid an chomhaid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "in bytes, for example >1000" -+#~ msgstr "bearta, mar shampla >1000" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Content size" -+#~ msgstr "Méid an inneachair" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "in bytes" -+#~ msgstr "bearta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Last modified" -+#~ msgstr "Athraithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "for example >1999-10-10" -+#~ msgstr "mar shampla >1999-10-10" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QEdje" -+#~ msgstr "QEdje" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "QEdje Gadgets" -+#~ msgstr "Giuirléidí QEdje" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QEdje Gadgets" -+#~ msgstr "Giuirléidí QEdje" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "QEdje Gadget" -+#~ msgstr "Giuirléid QEdje" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bluetooth Management Backend" -+#~ msgstr "Inneall Bainisteoireachta Bluetooth" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BlueZ" -+#~ msgstr "BlueZ" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack" -+#~ msgstr "Bainisteoireacht Bluetooth le cruach BlueZ" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Ontology Loader" -+#~ msgstr "Luchtóir Ointeolaíochtaí Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system" -+#~ msgstr "" -+#~ "Seirbhís Nepomuk a chothaíonn na hointeolaíochtaí atá suiteáilte ar do " -+#~ "chóras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default Blue" -+#~ msgstr "Gorm Réamhshocraithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Code Poets Dream" -+#~ msgstr "Code Poets Dream" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Curls on Green" -+#~ msgstr "Curls on Green" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Spring Sunray" -+#~ msgstr "Spring Sunray" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "The Rings of Saturn" -+#~ msgstr "The Rings of Saturn" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Processor" -+#~ msgstr "Próiseálaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Processor information" -+#~ msgstr "Eolas faoin phróiseálaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Theme Details" -+#~ msgstr "Mionsonraí an Téama Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Contact Information" -+#~ msgstr "Eolas Teagmhála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "The KDE FAQ" -+#~ msgstr "Ceisteanna Coitianta KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE on the Web" -+#~ msgstr "KDE ar an Ghréasán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Supporting KDE" -+#~ msgstr "Ag Tacú le KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tutorials" -+#~ msgstr "Cúrsaí Teagaisc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tutorial and introduction documents." -+#~ msgstr "Cúrsa teagaisc agus cáipéisí buneolais." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE quickstart guide." -+#~ msgstr "Lámhleabhar mearthosaigh KDE." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A Visual Guide to KDE" -+#~ msgstr "Lámhleabhar Radharcach KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Guide to KDE widgets" -+#~ msgstr "Lámhleabhar giuirléidí KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Welcome to KDE" -+#~ msgstr "Fáilte go KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Keyboard Layout" -+#~ msgstr "Leagan Amach Méarchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard Map Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Mhapála Méarchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Panel for Mobile Internet Devices" -+#~ msgstr "Painéal le haghaidh Gléasanna Móibíleacha Idirlín" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alexa" -+#~ msgstr "Alexa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alexa URL" -+#~ msgstr "URL Alexa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AllTheWeb fast" -+#~ msgstr "AllTheWeb fast" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}" -+#~ "&cat=web" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}" -+#~ "&cat=web" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Excite" -+#~ msgstr "Excite" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hotbot" -+#~ msgstr "Hotbot" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2" -+#~ msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lycos" -+#~ msgstr "Lycos" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mamma - Mother of all Search Engines" -+#~ msgstr "Mamma - Mother of all Search Engines" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GO.com" -+#~ msgstr "GO.com" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}" -+#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}" -+#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Whatis Query" -+#~ msgstr "Iarratas Whatis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Information about available protocols" -+#~ msgstr "Eolas faoi na prótacail atá ar fáil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Protocols" -+#~ msgstr "Prótacail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Login Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Logála Isteach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Windows" -+#~ msgstr "Fuinneoga" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multiple Desktops" -+#~ msgstr "Deasca Iomadúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window-Specific" -+#~ msgstr "Sainiúil don Fhuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "About Me" -+#~ msgstr "Maidir Liomsa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Advanced User Settings" -+#~ msgstr "Ardsocruithe Úsáideora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Computer Administration" -+#~ msgstr "Riarachán an Ríomhaire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard & Mouse" -+#~ msgstr "Méarchlár agus Luch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Look & Feel" -+#~ msgstr "Cuma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Personal" -+#~ msgstr "Pearsanta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Regional & Language" -+#~ msgstr "Réigiún agus Teanga" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Notifications" -+#~ msgstr "Fógairt an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Panel" -+#~ msgstr "Painéal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qt Assistant" -+#~ msgstr "Qt Assistant" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Browser" -+#~ msgstr "Brabhsálaí Cáipéise" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Data Display Debugger" -+#~ msgstr "Dífhabhtóir Taispeána Sonraí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DDD" -+#~ msgstr "DDD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qt Designer" -+#~ msgstr "Qt Designer" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interface Designer" -+#~ msgstr "Dearthóir Comhéadain" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qt DlgEdit" -+#~ msgstr "Qt DlgEdit" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Dialog Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Dialóige" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eclipse" -+#~ msgstr "Eclipse" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Eclipse IDE" -+#~ msgstr "IDE Eclipse" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FormDesigner" -+#~ msgstr "FormDesigner" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Java IDE" -+#~ msgstr "IDE Java" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Forte" -+#~ msgstr "Forte" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "J2ME Toolkit" -+#~ msgstr "Foireann Uirlisí J2ME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "J2ME" -+#~ msgstr "J2ME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qt Linguist" -+#~ msgstr "Qt Linguist" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Translation Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Aistriúcháin" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Palm/Wireless Emulator" -+#~ msgstr "Aithriseoir Ríomhaire Boise/Gan Sreang" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pose" -+#~ msgstr "Pose" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sced" -+#~ msgstr "Sced" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scene Modeler" -+#~ msgstr "Samhaltóir Amhairc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Emacs" -+#~ msgstr "Emacs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "gEdit" -+#~ msgstr "gEdit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vi IMproved" -+#~ msgstr "Vi IMproved" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lucid Emacs" -+#~ msgstr "Lucid Emacs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nano" -+#~ msgstr "Nano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nedit" -+#~ msgstr "Nedit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pico" -+#~ msgstr "Pico" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Editor" -+#~ msgstr "X Editor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Emacs" -+#~ msgstr "X Emacs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alephone - No OpenGL" -+#~ msgstr "Alephone - Gan OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An open source version of Marathon Infinity for SDL that has OpenGL " -+#~ "disabled" -+#~ msgstr "" -+#~ "Leagan saorbhogearra de Marathon Infinity le haghaidh SDL a bhfuil OpenGL " -+#~ "díchumasaithe ann" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alephone" -+#~ msgstr "Alephone" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An open source version of Marathon Infinity for SDL" -+#~ msgstr "Leagan saorbhogearra de Marathon Infinity le haghaidh SDL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Batallion" -+#~ msgstr "Batallion" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Arcade Game" -+#~ msgstr "Cluiche Stuara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Battleball" -+#~ msgstr "Battleball" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Ball Game" -+#~ msgstr "Cluiche Liathróide" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ClanBomber" -+#~ msgstr "ClanBomber" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "cxhextris" -+#~ msgstr "cxhextris" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tetris-Like Game" -+#~ msgstr "Cluiche cosúil le Tetris" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Frozen Bubble" -+#~ msgstr "Frozen Bubble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gnibbles" -+#~ msgstr "Gnibbles" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "GNOME Nibbles Game" -+#~ msgstr "Cluiche Nibbles GNOME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gnobots II" -+#~ msgstr "Gnobots II" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mures" -+#~ msgstr "Mures" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocks n Diamonds" -+#~ msgstr "Rocks n Diamonds" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tactical Game" -+#~ msgstr "Cluiche Taicticiúil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scavenger" -+#~ msgstr "Scavenger" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Super Methane Brothers" -+#~ msgstr "Super Methane Brothers" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Trophy" -+#~ msgstr "Trophy" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Racing Game" -+#~ msgstr "Cluiche Rásála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TuxRacer" -+#~ msgstr "TuxRacer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XKobo" -+#~ msgstr "XKobo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XSoldier" -+#~ msgstr "XSoldier" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gataxx" -+#~ msgstr "Gataxx" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Chess" -+#~ msgstr "Ficheall GNOME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Glines" -+#~ msgstr "Glines" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Mahjongg" -+#~ msgstr "Mahjongg GNOME" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tile Game" -+#~ msgstr "Cluiche Tíleanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Mines" -+#~ msgstr "Mines GNOME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gnotravex" -+#~ msgstr "Gnotravex" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gnotski" -+#~ msgstr "Gnotski" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "GNOME Klotski Game" -+#~ msgstr "Cluiche Klotski GNOME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Stones" -+#~ msgstr "Stones GNOME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Iagno" -+#~ msgstr "Iagno" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Board Game" -+#~ msgstr "Cluiche Cláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Same GNOME" -+#~ msgstr "Same GNOME" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Chess Game" -+#~ msgstr "Cluiche Fichille" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xboard" -+#~ msgstr "Xboard" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xgammon" -+#~ msgstr "Xgammon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AisleRiot" -+#~ msgstr "AisleRiot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Card Game" -+#~ msgstr "Cluiche Cártaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FreeCell" -+#~ msgstr "FreeCell" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PySol" -+#~ msgstr "PySol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XPat 2" -+#~ msgstr "XPat 2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clanbomber" -+#~ msgstr "Clanbomber" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Defendguin" -+#~ msgstr "Defendguin" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Game" -+#~ msgstr "Cluiche" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ChessMail" -+#~ msgstr "ChessMail" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Email for Chess" -+#~ msgstr "Ríomhphost le haghaidh fichille" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Arcade Emulator" -+#~ msgstr "Aithriseoir Stuara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qmamecat" -+#~ msgstr "Qmamecat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GTali" -+#~ msgstr "GTali" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Dice Game" -+#~ msgstr "Cluiche Dísle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Penguin Command" -+#~ msgstr "Penguin Command" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Angband" -+#~ msgstr "Angband" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dive into Angband and defeat Morgoth" -+#~ msgstr "Léim amach i Angband agus buail Morgoth" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moria" -+#~ msgstr "Moria" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dive into Moria and defeat the Balrog" -+#~ msgstr "Léim amach i Moria agus buail Balrog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NetHack" -+#~ msgstr "NetHack" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Quest Game" -+#~ msgstr "Cluiche Imchuardaigh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rogue" -+#~ msgstr "Rogue" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "The Original" -+#~ msgstr "Bunleagan Rogue" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ToME" -+#~ msgstr "ToME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZAngband" -+#~ msgstr "ZAngband" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Defeat the Serpent of Chaos" -+#~ msgstr "Cloígh an Ollphéist Anord" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Freeciv" -+#~ msgstr "Freeciv" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Strategy Game" -+#~ msgstr "Cluiche Straitéise" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Freeciv Server" -+#~ msgstr "Freastalaí Freeciv" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A server for Freeciv" -+#~ msgstr "Freastalaí don chluiche Freeciv" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XScorch" -+#~ msgstr "XScorch" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A free Scorched Earth clone for UNIX and X" -+#~ msgstr "Clón Saor de Scorched Earth le haghaidh UNIX agus X" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XShipWars" -+#~ msgstr "XShipWars" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Bitmap" -+#~ msgstr "Mapa Giotáin X" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Bitmap Creator" -+#~ msgstr "Cruthaitheoir Mapa Giotáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blender" -+#~ msgstr "Blender" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "3D Modeler/Renderer" -+#~ msgstr "Samhaltóir/Rindreálaí 3T" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Electric Eyes" -+#~ msgstr "Electric Eyes" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Íomhánna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GhostView" -+#~ msgstr "GhostView" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PostScript Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán PostScript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GIMP" -+#~ msgstr "GIMP" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Manipulation Program" -+#~ msgstr "Clár Ionramhála na nÍomhánna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Color Selector" -+#~ msgstr "Roghnóir Dathanna GNOME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Icon Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Deilbhíní GNOME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GPhoto" -+#~ msgstr "GPhoto" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Digital Camera Program" -+#~ msgstr "Clár le haghaidh ceamaraí digiteacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gqview" -+#~ msgstr "Gqview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Browser" -+#~ msgstr "Brabhsálaí Íomhánna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GV" -+#~ msgstr "GV" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Postscript Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Postscript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Inkscape" -+#~ msgstr "Inkscape" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vector Drawing" -+#~ msgstr "Líníocht Veicteora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sketch" -+#~ msgstr "Sketch" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vector-based Drawing Program" -+#~ msgstr "Clár líníochta bunaithe ar veicteoirí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sodipodi" -+#~ msgstr "Sodipodi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TGif" -+#~ msgstr "TGif" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Drawing Program" -+#~ msgstr "Clár líníochta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X DVI" -+#~ msgstr "X DVI" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "DVI Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán DVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xfig" -+#~ msgstr "Xfig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Paint" -+#~ msgstr "X Paint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "Clár Péinteála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xpcd" -+#~ msgstr "Xpcd" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PhotoCD Tools" -+#~ msgstr "Uirlisí PhotoCD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XV" -+#~ msgstr "XV" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Picture Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Pictiúir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xwpick" -+#~ msgstr "Xwpick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "Clár gabhála scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Arena" -+#~ msgstr "Arena" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Balsa" -+#~ msgstr "Balsa" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mail Client" -+#~ msgstr "Cliant Ríomhphoist" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BlueFish" -+#~ msgstr "BlueFish" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "HTML Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir HTML" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "BitTorrent GUI" -+#~ msgstr "Comhéadan Grafach BitTorrent" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BitTorrent Python wxGTK GUI" -+#~ msgstr "Comhéadan wxGTK BitTorrent Python" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Coolmail" -+#~ msgstr "Coolmail" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mail Alert" -+#~ msgstr "Fógairt Ríomhphoist" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DCTC GUI" -+#~ msgstr "Comhéadan Grafach DCTC" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Direct Connect Clone" -+#~ msgstr "Clón Direct Connect" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dpsftp" -+#~ msgstr "Dpsftp" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "FTP Browser" -+#~ msgstr "Brabhsálaí FTP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DrakSync" -+#~ msgstr "DrakSync" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Folder Synchronization" -+#~ msgstr "Sioncrónú Fillteán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "eDonkey2000 GTK+ Core Controller" -+#~ msgstr "eDonkey2000 GTK+ Core Controller" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "eDonkey2000 GUI" -+#~ msgstr "Comhéadan Grafach eDonkey2000" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Epiphany" -+#~ msgstr "Epiphany" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ethereal" -+#~ msgstr "Ethereal" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Network Analyzer" -+#~ msgstr "Anailíseoir Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Evolution" -+#~ msgstr "Evolution" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fetchmailconf" -+#~ msgstr "Fetchmailconf" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Fetchmail Configuration" -+#~ msgstr "Cumraíocht Fetchmail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gabber" -+#~ msgstr "Gabber" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Instant Messenger" -+#~ msgstr "Clár teachtaireachtaí meandaracha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gaim" -+#~ msgstr "Gaim" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Galeon" -+#~ msgstr "Galeon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "gFTP" -+#~ msgstr "gFTP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOMEICU" -+#~ msgstr "GNOMEICU" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "ICQ Messenger" -+#~ msgstr "Teachtaire ICQ" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GnomeMeeting" -+#~ msgstr "GnomeMeeting" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Video Conferencing" -+#~ msgstr "Físchomhdháil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Talk" -+#~ msgstr "GNOME Talk" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Telnet" -+#~ msgstr "GNOME Telnet" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Remote Access" -+#~ msgstr "Cianrochtain" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ickle" -+#~ msgstr "ickle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "ICQ2000 Chat" -+#~ msgstr "Comhrá ICQ2000" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Java Web Start" -+#~ msgstr "Tosú Gréasáin Java" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KNews" -+#~ msgstr "KNews" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Usenet News Reader" -+#~ msgstr "Léitheoir Nuachta Usenet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Licq" -+#~ msgstr "Licq" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MLDonkey GTK+ Core Controller" -+#~ msgstr "MLDonkey GTK+ Core Controller" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "MLDonkey GUI" -+#~ msgstr "Comhéadan Grafach MLDonkey" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mozilla" -+#~ msgstr "Mozilla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Firefox" -+#~ msgstr "Firefox" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Thunderbird" -+#~ msgstr "Thunderbird" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netscape 6" -+#~ msgstr "Netscape 6" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netscape" -+#~ msgstr "Netscape" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netscape Messenger" -+#~ msgstr "Netscape Messenger" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nmapfe" -+#~ msgstr "Nmapfe" -+ -+# Genitive plural of course -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Port Scanner" -+#~ msgstr "Scanóir Port" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Opera" -+#~ msgstr "Opera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pan" -+#~ msgstr "Pan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sylpheed" -+#~ msgstr "Sylpheed" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BitTorrent Python Curses GUI" -+#~ msgstr "Comhéadan Curses BitTorrent Python" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "FTP Client" -+#~ msgstr "Cliant FTP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lftp" -+#~ msgstr "Lftp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Links" -+#~ msgstr "Naisc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lynx" -+#~ msgstr "Lynx" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mutt" -+#~ msgstr "Mutt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NcFTP" -+#~ msgstr "NcFTP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pine" -+#~ msgstr "Pine" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "SILC Client" -+#~ msgstr "Cliant SILC" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SILC" -+#~ msgstr "SILC" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slrn" -+#~ msgstr "Slrn" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "News Reader" -+#~ msgstr "Léitheoir Nuachta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "w3m" -+#~ msgstr "w3m" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wireshark" -+#~ msgstr "Wireshark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Biff" -+#~ msgstr "X Biff" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XChat" -+#~ msgstr "XChat" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "IRC Chat" -+#~ msgstr "Comhrá IRC" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XFMail" -+#~ msgstr "XFMail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X FTP" -+#~ msgstr "X FTP" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Videotext Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán FísTéacs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AleVT" -+#~ msgstr "AleVT" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AlsaMixerGui" -+#~ msgstr "AlsaMixerGui" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Alsa Mixer Frontend" -+#~ msgstr "Comhéadan Meascthóra Alsa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ams" -+#~ msgstr "ams" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Alsa Modular Synthesizer" -+#~ msgstr "Sintéiseoir Modúlach Alsa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "amSynth" -+#~ msgstr "amSynth" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Retro Analog - Modeling Softsynth" -+#~ msgstr "Analóg Shiarghabhálach - Sintéiseoir Bogearraí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ardour" -+#~ msgstr "Ardour" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Multitrack Audio Studio" -+#~ msgstr "Stiúideo Fuaime Ilrian" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Audacity" -+#~ msgstr "Audacity" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Audio Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Fuaime" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Aumix" -+#~ msgstr "Aumix" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Audio Mixer" -+#~ msgstr "Meascthóir fuaime" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "AVI Video Player" -+#~ msgstr "Seinnteoir Físe AVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Aviplay" -+#~ msgstr "Aviplay" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Broadcast 2000" -+#~ msgstr "Broadcast 2000" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DJPlay" -+#~ msgstr "DJPlay" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "DJ-Mixer and Player" -+#~ msgstr "Meascthóir DJ agus Seinnteoir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EcaMegaPedal" -+#~ msgstr "EcaMegaPedal" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Ecasound Effektrack" -+#~ msgstr "Ecasound Effektrack" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EnjoyMPEG" -+#~ msgstr "EnjoyMPEG" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "MPEG Player" -+#~ msgstr "Seinnteoir MPEG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FreeBirth" -+#~ msgstr "FreeBirth" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Drum Machine" -+#~ msgstr "Meaisín Drumadóireachta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FreqTweak" -+#~ msgstr "FreqTweak" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Effects for Jack" -+#~ msgstr "Maisíochtaí Jack" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "gAlan" -+#~ msgstr "gAlan" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Modular Synth" -+#~ msgstr "Sintéiseoir Modúlach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Grip" -+#~ msgstr "Grip" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "CD Player/Ripper" -+#~ msgstr "Seinnteoir/Sracaire Dlúthdhioscaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GTV" -+#~ msgstr "GTV" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hydrogen" -+#~ msgstr "Hydrogen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jack-Rack" -+#~ msgstr "Jack-Rack" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Jack Effectrack" -+#~ msgstr "Rian Maisíochta Jack" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Jack Mastering Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Mháistirchóipeála Jack" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jazz" -+#~ msgstr "Jazz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Sound Processor" -+#~ msgstr "Próiseálaí Fuaime" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Dual Channel VU-Meter" -+#~ msgstr "Méadar VU le dhá chainéal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Meterbridge" -+#~ msgstr "Meterbridge" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mixxx" -+#~ msgstr "Mixxx" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MP3 Info" -+#~ msgstr "Eolas MP3" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Video Player" -+#~ msgstr "Seinnteoir Físe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MPlayer" -+#~ msgstr "MPlayer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MpegTV" -+#~ msgstr "MpegTV" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MusE" -+#~ msgstr "MusE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Music Sequencer" -+#~ msgstr "Seicheamhóir Ceoil" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "DVD Player" -+#~ msgstr "Seinnteoir DVD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ogle" -+#~ msgstr "Ogle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "MOV Video Player" -+#~ msgstr "Seinnteoir Físe MOV" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OQTPlayer" -+#~ msgstr "OQTPlayer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QJackCtl" -+#~ msgstr "QJackCtl" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Control for Jack" -+#~ msgstr "Rialtán Jack" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QSynth" -+#~ msgstr "QSynth" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Control for FluidSynth" -+#~ msgstr "Rialtán FluidSynth" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RealPlayer" -+#~ msgstr "RealPlayer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "reZound" -+#~ msgstr "reZound" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slab" -+#~ msgstr "Slab" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Audio Recorder" -+#~ msgstr "Taifeadán Fuaime" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweep" -+#~ msgstr "Sweep" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "vkeybd" -+#~ msgstr "vkeybd" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Virtual MIDI Keyboard" -+#~ msgstr "Méarchlár Fíorúil MIDI" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Watch TV!" -+#~ msgstr "Féach ar an teilifís!" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XawTV" -+#~ msgstr "XawTV" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XCam" -+#~ msgstr "XCam" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Camera Program" -+#~ msgstr "Clár Ceamara" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Multimedia Player" -+#~ msgstr "Seinnteoir Ilmheán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XMMS" -+#~ msgstr "XMMS" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Playlist Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Seinmliosta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Enqueue in XMMS" -+#~ msgstr "Enqueue i XMMS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XMovie" -+#~ msgstr "XMovie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZynaddsubFX" -+#~ msgstr "ZynaddsubFX" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Soft Synth" -+#~ msgstr "Sintéiseoir Bog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AbiWord" -+#~ msgstr "AbiWord" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Word Processor" -+#~ msgstr "Próiseálaí Focal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Acrobat Reader" -+#~ msgstr "Léitheoir Acrobat" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PDF Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán PDF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Applix" -+#~ msgstr "Applix" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Office Suite" -+#~ msgstr "Sraith Feidhmchlár Oifige" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dia" -+#~ msgstr "Dia" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Program for Diagrams" -+#~ msgstr "Clár Deartha Léaráidí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME-Cal" -+#~ msgstr "GNOME-Cal" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Personal Calendar" -+#~ msgstr "Féilire Pearsanta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME-Card" -+#~ msgstr "GNOME-Card" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Contact Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir na dTeagmhálacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Time Tracker" -+#~ msgstr "Lorgaire Ama GNOME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GnuCash" -+#~ msgstr "GnuCash" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Finance Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Airgeadais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gnumeric" -+#~ msgstr "Gnumeric" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Spread Sheet" -+#~ msgstr "Scarbhileog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guppi" -+#~ msgstr "Guppi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ical" -+#~ msgstr "Ical" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Calendar Program" -+#~ msgstr "Clár féilire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LyX" -+#~ msgstr "LyX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MrProject" -+#~ msgstr "MrProject" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Project Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Tionscadail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plan" -+#~ msgstr "Plean" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Calendar Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Féilire" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Bibliographic Database" -+#~ msgstr "Bunachar Sonraí Bibleagrafaíochta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pybliographic" -+#~ msgstr "Pybliographic" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scribus" -+#~ msgstr "Scribus" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Publishing" -+#~ msgstr "Foilsiú Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordPerfect 2000" -+#~ msgstr "WordPerfect 2000" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordPerfect" -+#~ msgstr "WordPerfect" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "xacc" -+#~ msgstr "xacc" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Personal Accounting Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Chuntasaíochta Phearsanta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X PDF" -+#~ msgstr "X PDF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XsLite" -+#~ msgstr "XsLite" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Citrix ICA Client" -+#~ msgstr "Cliant ICA Citrix" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "WTS Client" -+#~ msgstr "Cliant WTS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EditXRes" -+#~ msgstr "EditXRes" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "X Resource Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir na nAcmhainní X" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SAM System-Administration" -+#~ msgstr "Riar Córais SAM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Terminal" -+#~ msgstr "Teirminéal" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Terminal Program" -+#~ msgstr "Clár Teirminéil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Procinfo" -+#~ msgstr "Procinfo" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Process Information" -+#~ msgstr "Eolas faoi Phróisis an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "ouR eXtended Virtual Terminal" -+#~ msgstr "ouR eXtended Virtual Terminal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RXVT" -+#~ msgstr "RXVT" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vmstat" -+#~ msgstr "Vmstat" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Virtual Memory Statistics" -+#~ msgstr "Staitisticí na Cuimhne Fíorúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wine" -+#~ msgstr "Wine" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Run Windows Programs" -+#~ msgstr "Rith Feidhmchláir Windows" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X osview" -+#~ msgstr "X osview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Eyes" -+#~ msgstr "X Eyes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tux" -+#~ msgstr "Tux" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Linux Mascot" -+#~ msgstr "Sonóg Linux" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calctool" -+#~ msgstr "Calctool" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Calculator" -+#~ msgstr "Áireamhán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "E-Notes" -+#~ msgstr "E-Notes" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Personal Notes" -+#~ msgstr "Nótaí Pearsanta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GKrellM" -+#~ msgstr "GKrellM" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "GNU Krell Monitors" -+#~ msgstr "Monatóirí GNU Krell" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Who" -+#~ msgstr "GNOME Who" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Info Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Fhaisnéis an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OClock" -+#~ msgstr "OClock" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Clock" -+#~ msgstr "Clog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Info" -+#~ msgstr "Eolas faoin Chóras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Log Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Logchomhad an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X-Gnokii" -+#~ msgstr "X-Gnokii" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mobile Phone Management Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Bhainisteoireachta Fóin Póca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Calc" -+#~ msgstr "Áireamhán X" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Clipboard" -+#~ msgstr "Gearrthaisce X" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Clipboard Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán an Ghearrthaisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Clock" -+#~ msgstr "Clog X" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Console" -+#~ msgstr "Consól X" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Console Message Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Teachtaireachtaí Consóil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Kill" -+#~ msgstr "X Kill" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Window Termination Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Chríochnaithe Fuinneoige" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Load" -+#~ msgstr "Lód X" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Monitors System Load" -+#~ msgstr "Monatóireacht Lód an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Magnifier" -+#~ msgstr "Formhéadaitheoir X" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Magnifier" -+#~ msgstr "Formhéadaitheoir Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Refresh" -+#~ msgstr "Athnuachan X" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Refresh Screen" -+#~ msgstr "Athnuaigh an scáileán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Terminal" -+#~ msgstr "Teirminéal X" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Traceroute" -+#~ msgstr "X Traceroute" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Menu Updating Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Nuashonraithe Roghchláir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE System Notifications" -+#~ msgstr "Fógairt an Chórais KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The KDE Wallet Daemon" -+#~ msgstr "Deamhan Sparáin KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Nepomuk Storage Service" -+#~ msgstr "Seirbhís Stórála Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Phonon: KDE's Multimedia Library" -+#~ msgstr "Phonon: Leabharlann Ilmheán KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Accessibility Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Inrochtaineachta KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE System Guard" -+#~ msgstr "Garda an Chórais KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The KDE Window Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Fuinneog KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE write daemon" -+#~ msgstr "Deamhan scríofa KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PowerDevil" -+#~ msgstr "PowerDevil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Object Name" -+#~ msgstr "Ainm Réada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Konqueror Preloader Module" -+#~ msgstr "Modúl Réamhluchtú Konqueror KDED" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Favicon Module" -+#~ msgstr "Modúl Deilbhín Ceanán KDED" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Desktop Folder Notifier" -+#~ msgstr "Fógróir Fillteáin Deisce KDED" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Password Module" -+#~ msgstr "Modúl Focail Faire KDED" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Time zone daemon for KDE" -+#~ msgstr "Deamhan creasa ama le haghaidh KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A server to centralize decisions and data of applications using Phonon" -+#~ msgstr "" -+#~ "Freastalaí a láraíonn cinntí agus sonraí d'fheidhmchláir a bhaineann " -+#~ "úsáid as Phonon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solid Auto-eject service" -+#~ msgstr "Seirbhís Díchurtha Uathoibríoch Solid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solid User Interface Server" -+#~ msgstr "Freastalaí Comhéadain Solid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A User Interface server for Solid, the hardware detection system" -+#~ msgstr "" -+#~ "Freastalaí Comhéadain le haghaidh Solid, an córas braite crua-earraí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHotKeys" -+#~ msgstr "KHotKeys" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KHotKeys daemon. No daemon, no hotkeys." -+#~ msgstr "Deamhan KHotKeys. Gan deamhan, gan aicearraí." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED-module for screen-management" -+#~ msgstr "Modúl bhainisteoireacht an scáileáin KDED" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Laptop Power Management Daemon" -+#~ msgstr "Deamhan Bainisteoireachta Cumhachta le haghaidh Ríomhairí Glúine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sound" -+#~ msgstr "Fuaim" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sound information" -+#~ msgstr "Eolas fuaime" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Find Part" -+#~ msgstr "Aimsigh Páirt" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Attached devices information" -+#~ msgstr "Eolas faoi ghléas ceangailte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Partitions" -+#~ msgstr "Deighiltí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Partition information" -+#~ msgstr "Faisnéis deighiltí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Processor Information" -+#~ msgstr "Eolas Faoin Phróiseálaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor - CPU" -+#~ msgstr "Monatóir an Chórais - LAP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor - Hard Disk" -+#~ msgstr "Monatóir an Chórais - Diosca Crua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor - Hardware Info" -+#~ msgstr "Monatóir an Chórais - Maidir leis na Crua-Earraí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor - Network" -+#~ msgstr "Monatóir an Chórais - Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor - RAM" -+#~ msgstr "Monatóir an Chórais - RAM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor - Temperature" -+#~ msgstr "Monatóir an Chórais - Teocht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Communication" -+#~ msgstr "Cumarsáid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Connectivity" -+#~ msgstr "Comhcheangailteacht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File download and sharing" -+#~ msgstr "Íosluchtú agus comhroinnt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "There is Rain on the Table" -+#~ msgstr "There is Rain on the Table" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EOS" -+#~ msgstr "EOS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index" -+#~ msgstr "Innéacs Nepomuk á Atógáil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Nepomuk full text search index is rebuilt for new features" -+#~ msgstr "Atógadh an t-innéacs lántéacs cuardaigh Nepomuk le gnéithe nua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index done" -+#~ msgstr "Atógáil an Innéacs Nepomuk críochnaithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The rebuilding of the Nepomuk full text search index is done." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tá atógáil an innéacs lántéacs chuardaigh le haghaidh Nepomuk " -+#~ "críochnaithe." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jpeg" -+#~ msgstr "JPEG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg" -+#~ msgstr "SVG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Local Network Browsing" -+#~ msgstr "Brabhsáil an Líonra Logánta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure local network browsing for shared folders and printers" -+#~ msgstr "" -+#~ "Cumraigh brabhsáil an líonra logánta d'fhillteáin agus printéirí " -+#~ "comhroinnte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "History Sidebar" -+#~ msgstr "Barra Taoibh Staire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Navigation Panel" -+#~ msgstr "Painéal Nascleanúna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Power Control" -+#~ msgstr "Rialú Cumhachta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "javascript-config-test" -+#~ msgstr "javascript-config-test" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Javascript config object test widget" -+#~ msgstr "Giuirléid tástála cumraíochta JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "script-digital-clock" -+#~ msgstr "script-digital-clock" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Javascript digital clock" -+#~ msgstr "Clog digiteach JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "script-mediaplayer" -+#~ msgstr "script-mediaplayer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Javascript media player" -+#~ msgstr "Seinnteoir meán JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "script-nowplaying" -+#~ msgstr "script-nowplaying" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Javascript version current track playing" -+#~ msgstr "Amhrán á sheinm anois in JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tiger" -+#~ msgstr "Tiger" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Script Adaptor" -+#~ msgstr "Cuibheoir Scripte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python Clock" -+#~ msgstr "Clog Python" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python Date and Time" -+#~ msgstr "Dáta agus Am Python" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Python Time data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Sonraí ama Python le haghaidh Plasmóidí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ruby Analog Clock" -+#~ msgstr "Clog Analógach Ruby" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An SVG themable clock" -+#~ msgstr "Clog le téamaí SVG" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An example of displaying an SVG" -+#~ msgstr "Sampla a thaispeánann SVG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ruby Web Browser" -+#~ msgstr "Brabhsálaí Gréasáin Ruby" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DBpedia queries" -+#~ msgstr "Iarratais DBpedia" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DBpedia data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Sonraí DBpedia le haghaidh Plasmóidí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Time data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Sonraí ama le haghaidh Plasmóidí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNU Debugger" -+#~ msgstr "Dífhabhtóir GNU" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Text based debugger from GNU in a konsole" -+#~ msgstr "Dífhabhtóir GNU i konsole" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Strigi finished the initial indexing of local files for fast desktop " -+#~ "searches" -+#~ msgstr "" -+#~ "Chríochnaigh Strigi an chéad innéacsú de chomhaid logánta leis an deasc a " -+#~ "chuardach go tapa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ozone" -+#~ msgstr "Ózón" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ac Adapter" -+#~ msgstr "Cuibheoir SA" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Audio Interface" -+#~ msgstr "Comhéadan Fuaime" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Battery" -+#~ msgstr "Cadhnra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Block" -+#~ msgstr "Bloc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Button" -+#~ msgstr "Cnaipe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Camera" -+#~ msgstr "Ceamara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dvb Interface" -+#~ msgstr "Comhéadan Dvb" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generic Interface" -+#~ msgstr "Comhéadan Ginearálta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Optical Disc" -+#~ msgstr "Diosca Optúil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Optical Drive" -+#~ msgstr "Tiomántán Optúil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Portable Media Player" -+#~ msgstr "Seinnteoir Iniompair Meán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Serial Interface" -+#~ msgstr "Comhéadan Srathach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Access" -+#~ msgstr "Rochtain Stórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Drive" -+#~ msgstr "Tiomántán Stórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Volume" -+#~ msgstr "Imleabhar Stórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blue Curl" -+#~ msgstr "Blue Curl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ladybuggin" -+#~ msgstr "Ladybuggin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flower Drops" -+#~ msgstr "Flower Drops" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HighTide" -+#~ msgstr "HighTide" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vector Sunset" -+#~ msgstr "Vector Sunset" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Comhad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (Mozilla 1.7 ar an gcóras reatha)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.2.1 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (Mozilla 1.2.1 ar an gcóras reatha)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on Windows XP)" -+#~ msgstr "UADescription (Mozilla 1.7 ar Windows XP)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Developer" -+#~ msgstr "Forbróir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Settings preferred for developers" -+#~ msgstr "Socruithe is fearr le forbróirí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the " -+#~ "signal %signum (%signame)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Thuairteáil feidhmchlár %progname (%appname), pid %pid, agus thug sé " -+#~ "comhartha %signum (%signame)." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace below." -+#~ msgstr "Ba chóir duit do chlár a dheisiú. Féach ar an gcúl-lorg thíos." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SIGILL" -+#~ msgstr "SIGILL" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Illegal instruction." -+#~ msgstr "Treoir neamhcheadaithe." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SIGABRT" -+#~ msgstr "SIGABRT" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Aborted." -+#~ msgstr "Tobscortha." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SIGFPE" -+#~ msgstr "SIGFPE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Floating point exception." -+#~ msgstr "Eisceacht Shnámhphointe." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SIGSEGV" -+#~ msgstr "SIGSEGV" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Invalid memory reference." -+#~ msgstr "Tagairt neamhbhailí chuimhne." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Unknown" -+#~ msgstr "Anaithnid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This signal is unknown." -+#~ msgstr "Comhartha anaithnid." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "End user" -+#~ msgstr "Gnáthúsáideoir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Settings preferred for end users" -+#~ msgstr "Socruithe is fearr le haghaidh gnáthúsáideoirí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "The application %progname (%appname) crashed and caused the signal " -+#~ "%signum (%signame)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Thuairteáil feidhmchlár %progname (%appname) agus thug sé comhartha " -+#~ "%signum (%signame)." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Please help us improve the software you use by filing a report at http://bugs.kde.org. Useful details include " -+#~ "how to reproduce the error, documents that were loaded, etc." -+#~ msgstr "" -+#~ "Cabhraigh linn an bogearra seo a fheabhsú trí thuairisc a sheoladh chuig " -+#~ "http://bugs.kde.org/ maidir leis an " -+#~ "earráid seo. Rudaí le cur san áireamh: conas a dhéantar an earráid, " -+#~ "cáipéisí a bhí luchtaithe, srl." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the " -+#~ "application. The application was asked to save its documents." -+#~ msgstr "" -+#~ "Go hiondúil, faigheann feidhmchlár comhartha SIGILL de bhrí go bhfuil " -+#~ "fabht ann. Fiafraíodh den fheidhmchlár a chuid cáipéisí a shábháil." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an " -+#~ "internal inconsistency caused by a bug in the program." -+#~ msgstr "" -+#~ "Stopann feidhmchlár le comhartha SIGABRT nuair a bhraitheann sé " -+#~ "bunoscionntacht inmheánach agus is fabht sa ríomhchlár is cúis leis." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the " -+#~ "application. The application was asked to save its documents." -+#~ msgstr "" -+#~ "Go hiondúil, faigheann feidhmchlár comhartha SIGFPE de bhrí go bhfuil " -+#~ "fabht ann. Fiafraíodh den fheidhmchlár a chuid cáipéisí a shábháil." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the " -+#~ "application. The application was asked to save its documents." -+#~ msgstr "" -+#~ "Go hiondúil, faigheann feidhmchlár comhartha SIGSEGV de bhrí go bhfuil " -+#~ "fabht ann. Fiafraíodh den fheidhmchlár a chuid cáipéisí a shábháil." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sorry, I do not know this signal." -+#~ msgstr "Tá brón orm, níl aithne agam ar an chomhartha seo." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kuiserver data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Sonraí Kuiserver le haghaidh Plasmóidí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mouse data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Sonraí luiche le haghaidh Plasmóidí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network information for Plasmoids" -+#~ msgstr "Eolas faon líonra le haghaidh Plasmóidí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Places data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Sonraí áiteanna le haghaidh Plasmóidí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System information for Plasmoids" -+#~ msgstr "Eolas faoin Chóras le haghaidh Plasmóidí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Weather data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Sonraí aimsire le haghaidh Plasmóidí" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\" -+#~ "\\{4}+\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\" -+#~ "\\{4}+\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Shell Runner Config" -+#~ msgstr "Cumraíocht an Fheidhmitheora Blaoisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Systemtray daemon" -+#~ msgstr "Deamhan thráidire an chórais KDED" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Encoding Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Ionchódaithe Chianda" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Encoding Plugin for Konqueror" -+#~ msgstr "Breiseán Ionchódaithe Chianda le haghaidh Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Oxygen Team" -+#~ msgstr "Foireann Oxygen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Hotkey settings" -+#~ msgstr "Cumraigh socruithe Hotkey" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display each virtual desktop on the side of a sphere" -+#~ msgstr "Taispeáin gach deasc fhíorúil ar thaobh de sféar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Mouse Gestures" -+#~ msgstr "Cumraigh Gothaí Luiche" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Firefox 1.5 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (Firefox 1.5 ar an gcóras reatha)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with Dolphin" -+#~ msgstr "Oscail le Dolphin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "WeatherEngine Ion" -+#~ msgstr "WeatherEngine Ion" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Colorado Farm" -+#~ msgstr "Colorado Farm" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Emotion" -+#~ msgstr "Emotion" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Golden Ripples" -+#~ msgstr "Golden Ripples" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Green Concentration" -+#~ msgstr "Green Concentration" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Skeeter Hawk" -+#~ msgstr "Skeeter Hawk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You can configure Konqueror's file manager mode here" -+#~ msgstr "Leis seo is féidir mód bainisteora comhad Konqueror a chumrú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Previews & Meta-Data" -+#~ msgstr "Réamhamhairc agus Meiteashonraí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You can configure how Konqueror Previews & Meta-data work here" -+#~ msgstr "" -+#~ "Leis seo is féidir Réamhamhairc agus Meiteashonraí a chumrú i Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You can configure how the desktop behaves here" -+#~ msgstr "Cumraigh conas a oibríonn an deasc anseo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma applet container and background painter" -+#~ msgstr "Coimeádán feidhmchláiríní Plasma agus péintéir cúlra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma package structure definition" -+#~ msgstr "Sainmhíniú ar struchtúr pacáiste Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Package metadata test file" -+#~ msgstr "Comhad tástála le haghaidh PackageMetaData" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test desktop file to test the PackageMetaData class." -+#~ msgstr "" -+#~ "Comhad tástála deisce a úsáidtear chun aicme PackageMetaData a thástáil." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Search in documents and files" -+#~ msgstr "Cuardaigh i gcáipéisí agus i gcomhaid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Improved Alt-tab window switcher" -+#~ msgstr "Malartóir feabhsaithe fuinneog le Alt+Táb" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop switcher that lays the desktops out in a grid" -+#~ msgstr "Malartóir deasc a leagann na deasca amach i ngreille" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dims the screen if a window asks for root password" -+#~ msgstr "" -+#~ "Doiléirigh an scáileán nuair a iarrann fuinneog focal faire an " -+#~ "fhorúsáideora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Alt-Tab window switcher flipping through windows on a stack" -+#~ msgstr "Malartóir fuinneog Alt-Táb a ransaíonn fuinneoga i gcruach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Inverts (negates) desktop colors" -+#~ msgstr "Inbhéartaigh dathanna na deisce" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Login visual effect" -+#~ msgstr "Maisíocht físe ag am logála isteach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Logout visual effect" -+#~ msgstr "Maisíocht físe ag am logála amach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Looking Glass enhanced magnifier" -+#~ msgstr "Formhéadaitheoir breisithe Looking Glass" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Animates minimizing of windows with a magic lamp" -+#~ msgstr "Déan beochan le lampa draíochta agus fuinneog á híoslaghdú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Makes decorations or entire windows translucent" -+#~ msgstr "Déan maisíochtaí nó fuinneog iomlán tréshoilseach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows all windows side-by-side" -+#~ msgstr "Taispeáin na fuinneoga uile taobh le taobh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows KWin's performance" -+#~ msgstr "Taispeáin feidhmíocht KWin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows areas painted by KWin" -+#~ msgstr "Taispeáin limistéir a bhí péinteáilte ag KWin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gimp" -+#~ msgstr "Gimp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Silc" -+#~ msgstr "Silc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Taskbar" -+#~ msgstr "Tascbharra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the panel taskbar" -+#~ msgstr "Cumraigh tascbharra an phainéil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mouse Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí na Luiche" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Places Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Áiteanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Powermanagement Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Powermanagement" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SolidDevice Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí SolidDevice" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Task Management Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Bainisteoireachta Ama" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Time Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Ama" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lets user lock screen or end session" -+#~ msgstr "" -+#~ "Ceadaigh don úsáideoir an scáileán a chur faoi ghlas, nó deireadh a chur " -+#~ "leis an seisiún" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Phonon Xine backend" -+#~ msgstr "Inneall Phonon Xine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solid" -+#~ msgstr "Solid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Applet Manuals" -+#~ msgstr "Lámhleabhair Fheidhmchláiríní" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An applet which monitors system information" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín a dhéanann monatóireacht ar fhaisnéis an chórais" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "joystick - a kcontrol module to test joysticks" -+#~ msgstr "joystick - modúl kcontrol a thástálann luamháin stiúrtha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xesam Search" -+#~ msgstr "Cuardach Xesam" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Some fancy test description" -+#~ msgstr "Cur síos ar thástáil chasta" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.ctan.org/tools/filesearch?action=/search/&filename=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.ctan.org/tools/filesearch?action=/search/&filename=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.ctan.org/tools/cataloguesearch?action=/search/&catstring=\\" -+#~ "\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.ctan.org/tools/cataloguesearch?action=/search/&catstring=\\" -+#~ "\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bookmark Runner" -+#~ msgstr "Feidhmitheoir Leabharmharcanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calculator Runner" -+#~ msgstr "Feidhmitheoir Áireamháin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Applications Runner" -+#~ msgstr "Feidhmitheoir Feidhmchlár" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Command-line runner" -+#~ msgstr "Feidhmitheoir líne na n-orduithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Webshortcut runner" -+#~ msgstr "Feidhmitheoir aicearra Gréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Printéara" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View the IEEE 1394 devices attached to this computer" -+#~ msgstr "Taispeáin na gléasanna IEEE 1394 ceangailte leis an ríomhaire seo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A trashcan button" -+#~ msgstr "Cnaipe bruscair" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Setup lisa, reslisa and the ioslaves" -+#~ msgstr "Socraigh lisa, reslisa agus sclábhaithe I/A" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Webshortcut runner" -+#~ msgstr "Feidhmitheoir aicearra Gréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTip" -+#~ msgstr "KTip" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Useful Tips" -+#~ msgstr "Leideanna Úsáideacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "JavaScript Plasmoids Using QScript" -+#~ msgstr "Plasmóidí JavaScript a úsáideann QScript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Regional & Accessibility" -+#~ msgstr "Réigiúnach agus Insroichteacht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Components" -+#~ msgstr "Comhpháirteanna KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Appearance & Themes" -+#~ msgstr "Cuma agus Téamaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Internet & Network" -+#~ msgstr "Idirlíon agus Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Security & Privacy" -+#~ msgstr "Slándáil agus Príobháideachas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sound & Multimedia" -+#~ msgstr "Fuaim agus Ilmheáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Settings-Modules" -+#~ msgstr "Modúil Socraithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Search files" -+#~ msgstr "Cuardaigh comhaid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Audio CD Browser" -+#~ msgstr "Brabhsálaí Dlúthdhioscaí Fuaime" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "Tools" -+#~ msgstr "Uirlisí" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "Keyboard" -+#~ msgstr "Méarchlár" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "Appearance" -+#~ msgstr "Cuma" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "Accessibility" -+#~ msgstr "Inrochtaineacht" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "Misc" -+#~ msgstr "Eile" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "Demos" -+#~ msgstr "Maisíochtaí Taispeána" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "Tests" -+#~ msgstr "Tástálacha" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "System test" -+#~ msgstr "Tástáil an chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "All Good People" -+#~ msgstr "All Good People" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chicken Songs" -+#~ msgstr "Chicken Songs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "No One's Laughing" -+#~ msgstr "No One's Laughing" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Time For Lunch" -+#~ msgstr "Time For Lunch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Totally New Product" -+#~ msgstr "Totally New Product" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Won Ton Soup" -+#~ msgstr "Won Ton Soup" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alta Badia" -+#~ msgstr "Alta Badia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Andes Venezolanos" -+#~ msgstr "Andes Venezolanos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Celtic" -+#~ msgstr "Ceilteach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default Gears" -+#~ msgstr "Giaranna Réamhshocraithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Floating Leaves" -+#~ msgstr "Floating Leaves" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geared Globe" -+#~ msgstr "Geared Globe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "We Are Gear" -+#~ msgstr "We Are Gear" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqui" -+#~ msgstr "Konqui" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lineart Logo" -+#~ msgstr "Lógó Lineart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moon" -+#~ msgstr "Gealach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sea of Conero" -+#~ msgstr "Sea of Conero" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Soft Green" -+#~ msgstr "Soft Green" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Stelvio" -+#~ msgstr "Stelvio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sunshine After The Rain" -+#~ msgstr "Sunshine After The Rain" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectShow9" -+#~ msgstr "DirectShow9" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Phonon DirectShow9 backend" -+#~ msgstr "Inneall Phonon DirectShow9" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GStreamer" -+#~ msgstr "GStreamer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Phonon GStreamer backend" -+#~ msgstr "Inneall Phonon GStreamer" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Launch K&Edit" -+#~ msgstr "Tosaigh K&Edit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Background" -+#~ msgstr "Cúlra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Change the background settings" -+#~ msgstr "Athraigh socruithe an chúlra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konsole (Super User Mode)" -+#~ msgstr "Konsole (Mód Forúsáideora)" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Terminal Program (Super User Mode)" -+#~ msgstr "Clár Teirminéil (Mód Forúsáideora)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Control Center" -+#~ msgstr "Lárionad Rialaithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "High Contrast Black Text" -+#~ msgstr "Téacs Dubh Ardchodarsnachta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blue Slate" -+#~ msgstr "Slinnghorm" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dark Blue" -+#~ msgstr "Dúghorm" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desert Red" -+#~ msgstr "Bánrua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EveX" -+#~ msgstr "EveX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE 1" -+#~ msgstr "KDE 1" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keramik Emerald" -+#~ msgstr "Iathghlas Keramik" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keramik White" -+#~ msgstr "Bán Keramik" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Next" -+#~ msgstr "Ar Aghaidh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pale Gray" -+#~ msgstr "Liathghlas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pumpkin" -+#~ msgstr "Puimcín" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solaris" -+#~ msgstr "Solaris" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storm" -+#~ msgstr "Stoirm" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "High Contrast White Text" -+#~ msgstr "Téacs Bán Ardchodarsnachta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Redmond 2000" -+#~ msgstr "Redmond 2000" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Redmond 95" -+#~ msgstr "Redmond 95" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Redmond XP" -+#~ msgstr "Redmond XP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "High Contrast Yellow on Blue" -+#~ msgstr "Buí-ar-Ghorm Ardchodarsnachta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "open" -+#~ msgstr "oscail" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "password;email;name;organization;realname;login image;face; echo mode;" -+#~ msgstr "" -+#~ "focal faire;ríomhphost;ainm;eagras;fíorainm;íomhá logála isteach;aghaidh;" -+#~ "mód macalla;" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "CSS,HTML,style,stylesheet,accessibility" -+#~ msgstr "CSS,HTML,stíl,stílbhileog,inrochtaineacht" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "Enhanced Browsing,Browsing,WWW,Internet,Internet Keywords,Internet " -+#~ "Filters,Network,Search Engines,Shortcuts" -+#~ msgstr "" -+#~ "Brabhsáil Fheabhsaithe,Brabhsáil,WWW,Idirlíon,Lorgfhocail Idirlín," -+#~ "Scagairí Idirlín,Líonra,Innill Chuardaigh,Aicearraí" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Cache,History,Browsing History,Ports,Size" -+#~ msgstr "Taisce,Stair,Stair Brabhsála,Poirt,Méid" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Cookies,Browsing,Internet,WWW,Network,Policy,Domains" -+#~ msgstr "Fianán,Brabhsáil,Idirlíon,WWW,Líonra,Polasaí,Fearainn" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "samba,smb,windows,network" -+#~ msgstr "samba,smb,windows,líonra" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "timeout,iopref,netpref,network preferences,ftp" -+#~ msgstr "timeout,iopref,netpref,sainroghanna líonra,ftp" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Proxy,Proxy server,Firewall,Squid,proxy" -+#~ msgstr "Seachfhreastalaí,Balla Dóiteáin,Squid" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "SMB,SAMBA,SMB client,Windows network,LAN,Network,neighborhood,Server," -+#~ "Broadcast,WINS,Share,Login,Passwords" -+#~ msgstr "" -+#~ "SMB,SAMBA,cliant SMB,líonra Windows,LAN,Líonra,comharsanacht,Freastalí," -+#~ "Craoladh,WINS,Comhroinn,Logáil Isteach,Focail Fhaire" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "User Agent,Browser,Internet,WWW,Network,agent,bindings,server,login" -+#~ msgstr "" -+#~ "UserAgent,gníomhaire úsáideora,Brabhsálaí,Idirlíon,WWW,Líonra,Gréasán," -+#~ "gníomhaire,ceangail,freastalaí,logáil isteach" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "konqueror,filemanager,kfm,tips,file tips,separate window,spawn windows," -+#~ "behavior,behaviour,memory usage,Home URL," -+#~ msgstr "" -+#~ "konqueror,bainisteoir comhad,kfm,leideanna,leideanna comhaid,fuinneog ar " -+#~ "leith,sceith fuinneoga,oibriú,úsáid chuimhne,URL Baile," -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "konqueror,filemanager,paths,desktop,directories,autostart" -+#~ msgstr "" -+#~ "konqueror,bainisteoir comhad,conairí,deasc,comhadlanna,tosú uathoibríoch" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "konqueror,filemanager,word wrap,wrap,underline,display,filesize,bytes," -+#~ "font,color,colour" -+#~ msgstr "" -+#~ "konqueror,bainisteoir comhad,timfhilleadh focal,timfhilleadh,líne faoi," -+#~ "scáileán,méid comhaid,bearta,cló,clófhoireann,dath" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "konqueror,filemanager,previews,file previews,maximum size" -+#~ msgstr "" -+#~ "konqueror,bainisteoir comhad,réamhamharc,réamhamharc comhad,uasmhéid" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,colours,colors,java,javascript," -+#~ "cursor,links,images,charsets,character sets,encoding" -+#~ msgstr "" -+#~ "konqueror,kfm,brabhsálaí,html,gréasán,www,clófhoirne,clónna,dathanna,java," -+#~ "javascript,cúrsóir,naisc,nascanna,íomhánna,tacair charachtair,ionchódú" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,charsets,character sets,encoding" -+#~ msgstr "" -+#~ "konqueror,kfm,brabhsálaí,html,gréasán,www,clónna,clófhoirne,tacair " -+#~ "charachtair,ionchódú" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "konqueror,tabs" -+#~ msgstr "Konqueror,cluaisíní" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "konqueror,kfm,browser,html,web,www,java,javascript" -+#~ msgstr "konqueror,kfm,brabhsálaí,html,gréasán,www,java,javascript" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "konqueror,reuse,preloading" -+#~ msgstr "konqueror,athúsáid,réamhluchtú" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "performance,speed,memory,improve" -+#~ msgstr "oibriú,luas,cuimhne,feabhsaigh,feabhsú" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "history,expire" -+#~ msgstr "stair,caite,as feidhm" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,plugins" -+#~ msgstr "konqueror,kfm,brabhsálaí,html,idirlíon,www,clófhoirne,breiseáin" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "SMB,SAMBA,Windows network,LAN,System Information" -+#~ msgstr "SMB,SAMBA,Líonra Windows,LAN,líonra logánta,Eolas faoin Chóras" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Xine" -+#~ msgstr "Xine" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "access,accessibility,deaf,impaired,bell,audible bell,visible bell," -+#~ "Keyboard,keys,sticky keys,bounce keys,slow keys,mouse navigation,num pad" -+#~ msgstr "" -+#~ "rochtain,inrochtaineacht,bodhar,cloigín,cloigín inchloiste,clog " -+#~ "infheicthe,Méarchlár,eochracha,eochracha greamaitheacha,eochracha " -+#~ "preabtha,eochracha go mall,nascleanúint luiche,eochaircheap uimhriúil" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "background,desktops,colors,colours,images,wallpapers,blending,balance," -+#~ "cache,multiple wallpapers,pixmap" -+#~ msgstr "" -+#~ "cúlra,deasca,dathanna,íomhánna,cúlbhrait,cumasc,cothrom,taisce,cúlbhrait " -+#~ "iomadúla,mapa picteilíní" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Bell,Audio,Sound,Volume,Pitch,Duration" -+#~ msgstr "Cloigín,Fuaim,Airde,Fad" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme" -+#~ msgstr "dathanna,scéim,codarsnacht,dathanna giuirléidí,Scéim Datha" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "clock,date,time,time zone" -+#~ msgstr "clog,dáta,am,crios ama" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "energy,saver,apm,acpi,dpms,timeout,blanking,stand by,suspend,power" -+#~ msgstr "cumhacht,sábhálaí,apm,acpi,dpms,teorainn ama,bánú,croch,fuinneamh" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "fonts,font size,styles,charsets,character sets,panel,kicker,control panel," -+#~ "desktops,FileManager,Toolbars,Menu,Window Title,Title" -+#~ msgstr "" -+#~ "clónna,clófhoirne,clómhéid,stíleanna,tacair charachtair,painéal,kicker," -+#~ "painéal rialaithe,deasca,Bainisteoir Comhad,Barraí Uirlisí,Roghchlár," -+#~ "Teideal Fuinneoige,Teideal" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "joystick,gamepad" -+#~ msgstr "luamhán stiúrtha,ceap cluiche" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "dev,Devices,System Information,Information" -+#~ msgstr "dev,Gléasanna,Eolas faoin Chóras,Eolas" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "dma,DMA-Channels,System Information" -+#~ msgstr "dma,Cainéil-DMA,Eolas faoin Chóras" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Interrupts,IRQ,System Information" -+#~ msgstr "Idirbhristeacha,IRQ,Eolas faoin Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "IO,I/O,IO-Ports,I/O-Ports,Ports,IO-Range,I/O-Range,System Information" -+#~ msgstr "" -+#~ "IA,I/A,Poirt IA,Poirt I/A,Poirt,Raon IA,Raon I/A,Eolas faoin Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "Memory,RAM,Virtual memory,Physical memory,Shared memory,Swap,System " -+#~ "Information" -+#~ msgstr "" -+#~ "Cuimhne,RAM,Cuimhne fhíorúil,Cuimhne ábhartha,Comhchuimhne,Cuimhne " -+#~ "bhabhtála,Eolas faoin Chóras" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "OpenGL,DRI,GLX,3D,VideoCard,Hardware Acceleration,Graphics,X,X11,Xserver," -+#~ "X-Server,XFree86,Display" -+#~ msgstr "" -+#~ "OpenGL,DRI,GLX,3D,FísChárta,Luasú Crua-Earraí,Grafaic,X,X11,Freastalaí-X," -+#~ "XFree86,Scáileán" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Partitions,Harddrive,HD,System Information" -+#~ msgstr "Deighiltí,Tiomántán Crua,HD,Eolas faoin Chóras" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Processor,CPU,FPU,MHz,System Information" -+#~ msgstr "Próiseálaí,CPU,LAP,FPU,MHz,Eolas faoin Chóras" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "SCSI,SCSI-Bus,System Information" -+#~ msgstr "SCSI,Bus SCSI,Eolas faoin Chóras" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Sound,Audio,Soundcard,MIDI,OSS,System Information" -+#~ msgstr "Fuaim,Cárta Fuaime,MIDI,OSS,Eolas faoin Chóras" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "X,X-Server,XServer,XFree86,Display,VideoCard,System Information" -+#~ msgstr "X,Freastalaí-X,XFree86,Scáileán,Físchárta,Eolas faoin Chóras" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "USB,devices,viewer,control" -+#~ msgstr "USB,gléasanna,amharcán,rialú" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "1394,Firewire,devices,viewer,control" -+#~ msgstr "1394,Firewire,gléasanna,amharcán,rialú" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "kdm,display manager,xdm,users,login,greeting,Logo,styles,language,country," -+#~ "fonts,background,wallpapers,sessions,shutdown,restart" -+#~ msgstr "" -+#~ "kdm,bainisteoir scáileáin,xdm,úsáideoirí,logáil isteach,fáilte,Lógó," -+#~ "stíleanna,teanga,tír,clónna,clófhoirne,cúlra,cúlbhrait,seisiúin,múchadh," -+#~ "atosú" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "font,fonts,installer,truetype,type1,bitmap" -+#~ msgstr "" -+#~ "cló,clónna,clófhoirne,suiteálaí,truetype,type1,mapa giotán,giotánmhapach" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "themes,look and feel" -+#~ msgstr "téamaí,cuma" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Keyboard,Layout,International" -+#~ msgstr "Méarchlár,Leagan Amach,Idirnáisiúnta" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "application,start,launch,busy,cursor,feedback,mouse,pointer,rotating," -+#~ "spinning,disk,startup,program,report" -+#~ msgstr "" -+#~ "feidhmchlár,tosach,tosaigh,gafa,cúrsóir,aisfhotha,luch,luchóg,pointeoir," -+#~ "rothlú,casadh,diosca,tosú,clár,tuairisc" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "resize,rotate,display,color,depth,size,horizontal,vertical" -+#~ msgstr "" -+#~ "athraigh méid,rothlaigh,scáileán,dath,doimhneacht,méid,cothrománach," -+#~ "ingearach" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "screensavers,Priority" -+#~ msgstr "spárálaithe scáileáin,tosaíocht" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Smartcard,PKCS,SSL,reader,smart,card" -+#~ msgstr "Smartcard,PKCS,SSL,léitheoir,cliste,cárta" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore" -+#~ msgstr "ksmserver,seisiún,logáil amach,dearbhú,sábháil,athchóiriú" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "style,styles,look,widget,icons,toolbars,text,highlight,apps,KDE " -+#~ "applications" -+#~ msgstr "" -+#~ "stíl,stíleanna,téama,cuma,giuirléid,deilbhíní,barraí uirlisí,téacs," -+#~ "aibhsiú,feidhmchláir,feidhmchláir KDE" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "kicker,panel,kpanel,taskbar,startbar,launchbar,windows" -+#~ msgstr "kicker,painéal,kpanel,tascbharra,barra tosaigh,fuinneoga" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "splash screen,splash theme,startup" -+#~ msgstr "splancscáileán,splancthéama,tosú,tosach" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "kwin,window,manager,compositing,effect" -+#~ msgstr "kwin,fuinneog,bainisteoir,comhshuíomh,maisíocht" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "kwin,window,manager,border,style,theme,look,feel,layout,button,handle," -+#~ "edge,kwm,decoration" -+#~ msgstr "" -+#~ "kwin,fuinneog,bainisteoir,imlíne,stíl,téama,leagan amach,cnaipe,hanla," -+#~ "ciumhais,kwm,maisiúchán" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "desktop,desktops,number,virtual desktop" -+#~ msgstr "deasc,deasca,uimhir,deasc fhíorúil" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "shade,maximise,maximize,minimize,minimise,lower,operations menu,titlebar," -+#~ "resize" -+#~ msgstr "" -+#~ "scáthaigh,uasmhéadaigh,íosmhéadaigh,íoslaghdaigh,laghdaigh,roghchlár " -+#~ "oibríochta,barra teidil,athraigh méid" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "shading,border,hover,active borders" -+#~ msgstr "scáthú,imlíne,foluain,imlínte beo" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "focus,placement,auto raise,raise,click raise,keyboard,CDE,alt-tab,all " -+#~ "desktop" -+#~ msgstr "" -+#~ "fócas,láithriú,uathardaigh,ardaigh,gliogardaigh,méarchlár,CDE,alt-tab," -+#~ "gach deasc" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "focus,placement,window behavior,animation,raise,auto raise,windows,frame," -+#~ "titlebar,doubleclick" -+#~ msgstr "" -+#~ "fócas,láithriú,oibriú na bhfuinneog,beochan,ardaigh,uathardaigh,fuinneoga," -+#~ "fráma,ceannteideal,déchliceáil" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "size,position,state,window behavior,windows,specific,workarounds,remember," -+#~ "rules" -+#~ msgstr "" -+#~ "méid,ionad,staid,oibriú na bhfuinneog,fuinneoga,sainiúil,réitigh " -+#~ "seiftithe,meabhraigh,rialacha" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Solid,Hardware,Power,Network,Discovery,Management" -+#~ msgstr "Solid,Crua-earraí,Cumhacht,Líonra,Fionnachtain,Bainistíocht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (IE 4.5 on Win 2000)" -+#~ msgstr "UADescription (IE 4.5 ar Win 2000)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (IE 5.01 on Win 2000)" -+#~ msgstr "UADescription (IE 5.01 ar Win 2000)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 98)" -+#~ msgstr "UADescription (IE 5.5 ar Win 98)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.6 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (Mozilla 1.6 ar an gcóras reatha)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (1.2.1 on Windows 2000)" -+#~ msgstr "UADescription (1.2.1 ar Windows 2000)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (NN on Mac PPC)" -+#~ msgstr "UADescription (NN ar Mac PPC)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Opera 7.53 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (Opera 7.53 ar an gcóras reatha)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "enscript" -+#~ msgstr "enscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enscript Text Filter" -+#~ msgstr "Scagaire Téacs Enscript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "imagetops" -+#~ msgstr "imagetops" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "pdfwrite" -+#~ msgstr "pdfwrite" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF Writer (needs Ghostscript)" -+#~ msgstr "Scríbhneoir PDF (Ghostscript de dhíth)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ps2pdf" -+#~ msgstr "ps2pdf" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PostScript to PDF Converter" -+#~ msgstr "Tiontaire PostScript go PDF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "psbook" -+#~ msgstr "psbook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pamphlet Printing (use with small side duplex printing)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Priontáil Phaimfléid (úsáid le priontáil dhéphléacsach - taobh gearr)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "psbook1" -+#~ msgstr "psbook1" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pamphlet Printing - Even Pages (step 1)" -+#~ msgstr "Priontáil Phaimfléid - Leathanaigh Chothroma (céim 1)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "psbook2" -+#~ msgstr "psbook2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pamphlet Printing - Odd Pages (step 2)" -+#~ msgstr "Priontáil Phaimfléid - Leathanaigh Chorra (céim 2)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "psnup" -+#~ msgstr "psnup" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "psresize" -+#~ msgstr "psresize" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "psselect" -+#~ msgstr "psselect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Page Selection/Ordering Filter" -+#~ msgstr "Scagaire chun leathanaigh a roghnú agus a chur in ord" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Print Management Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Bhainisteoireacht Priontála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KdeprintFax" -+#~ msgstr "KdeprintFax" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KJobViewer" -+#~ msgstr "KJobViewer" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Print Jobs" -+#~ msgstr "Jabanna Priontála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPrinter" -+#~ msgstr "KPrinter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printers" -+#~ msgstr "Printéirí" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "print,printer,printing management" -+#~ msgstr "priontáil,printéir,bainisteoireacht priontála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printing Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Priontála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard Layout Switcher" -+#~ msgstr "Athraitheoir Leagan Amach Méarchláir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This folder allows to access common places in your computer" -+#~ msgstr "" -+#~ "Ceadaíonn an fillteán seo duit áiteanna coitianta a rochtain ar do " -+#~ "ríomhaire" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Storage Media" -+#~ msgstr "Cumraigh Meáin Stórála" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "storage,media,usb,cdrom,device" -+#~ msgstr "stóras,meáin,usb,cdrom,gléas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Media Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Meán KDED" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mount" -+#~ msgstr "Feistigh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Safely Remove" -+#~ msgstr "Bain Amach go Sábháilte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Unmount" -+#~ msgstr "Dífheistigh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System tray" -+#~ msgstr "Tráidire an chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Menu" -+#~ msgstr "Roghchlár" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Runaway Process Catcher" -+#~ msgstr "Sriantóir na bPróiseas Éalaitheach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Runaway process catcher for the KDE panel" -+#~ msgstr "Sriantóir na bpróiseas éalaitheach le haghaidh painéal KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KasBar" -+#~ msgstr "KasBar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Universal Sidebar" -+#~ msgstr "Barra Taoibh Uilíoch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "External Taskbar" -+#~ msgstr "Tascbharra Seachtrach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Your Konqueror bookmarks" -+#~ msgstr "Do Chuid Leabharmharcanna Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A menu that lists files in a given folder" -+#~ msgstr "Roghchlár a thaispeánann na comhaid i bhfillteán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Menu" -+#~ msgstr "Roghchlár K" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Applications and common actions" -+#~ msgstr "Feidhmchláir agus gníomhartha coitianta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Configure the Panel" -+#~ msgstr "Cumraigh an Painéal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Find" -+#~ msgstr "Aimsigh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Search" -+#~ msgstr "Cuardach Lín" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Print System" -+#~ msgstr "Córas Priontála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Folders" -+#~ msgstr "Fillteáin Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Arrangement" -+#~ msgstr "Leagan Amach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hiding" -+#~ msgstr "Folach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Menus" -+#~ msgstr "Roghchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Append to Playlist" -+#~ msgstr "Iarcheangail le Seinmliosta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Queue Track" -+#~ msgstr "Ciúáil Amhrán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress Here" -+#~ msgstr "Comhbhrúigh Anseo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Here" -+#~ msgstr "Bain Amach San Áit Seo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open as Root" -+#~ msgstr "Oscail mar Fhorúsáideoir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIF" -+#~ msgstr "TIF" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "ISO9660 View" -+#~ msgstr "Amharc ISO9660" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ISO9660 View" -+#~ msgstr "Amharc ISO9660" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Audio CD with K3b..." -+#~ msgstr "Cruthaigh Dlúthdhiosca Fuaime le K3b..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Video CD with K3b..." -+#~ msgstr "Cruthaigh Dlúthdhiosca Físe le K3b..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Write CD Image with K3b..." -+#~ msgstr "Scríobh Íomhá Dhlúthdhiosca le K3b..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mail as Attachment..." -+#~ msgstr "Seol mar Iatán..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open Medium System Folder" -+#~ msgstr "Oscail Fillteán an Chórais Meáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open in Digikam" -+#~ msgstr "Oscail i Digikam" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqueror Plugins" -+#~ msgstr "Breiseáin Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Icon Part" -+#~ msgstr "Comhpháirt Deilbhín" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "List Part" -+#~ msgstr "Comhpháirt Liosta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Effects" -+#~ msgstr "Maisíochtaí Fuinneoige" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure window effects" -+#~ msgstr "Cumraigh maisíochtaí fuinneoige" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "kwin,window,manager,effect" -+#~ msgstr "kwin,fuinneog,bainisteoir,maisíocht" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://packages.debian.org/cgi-bin/search_packages.pl?keywords=\\\\{@}" -+#~ "&searchon=names&subword=1&version=all&release=all" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://packages.debian.org/cgi-bin/search_packages.pl?keywords=\\\\{@}" -+#~ "&searchon=names&subword=1&version=all&release=all" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE 4 Default" -+#~ msgstr "Réamhshocrú KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "aRts,Sound Server,artsd,Audio,Sound,startup,network transparency," -+#~ "transparency,priority,duplex,full duplex,response time,Mixer,Volume,KMix," -+#~ "Mix,login,MIDI,synthesizer,music" -+#~ msgstr "" -+#~ "aRts,Freastalaí Fuaime,artsd,Fuaim,tosú,trédhearcacht líonra," -+#~ "trédhearcacht,tosaíocht,déphléacsach,déphléacsach iomlán,aga freagartha," -+#~ "Meascthóir,Airde,KMix,Measc,logáil isteach,MIDI,sintéiseoir,ceol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Templates" -+#~ msgstr "Teimpléid" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Set as Background" -+#~ msgstr "Socraigh mar Chúlra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Centered" -+#~ msgstr "Láraithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open in New Window" -+#~ msgstr "Oscail i bhFuinneog Nua" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure window translucency and shadow management" -+#~ msgstr "Cumraigh tréshoilseacht na fuinneoige agus bainisteoireacht scátha" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "translucency,transparence,shadows" -+#~ msgstr "tréshoilseacht,gléine,scáthanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MultiColumn View" -+#~ msgstr "Amharc Il-cholúin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Detailed List View" -+#~ msgstr "Amharc Liosta Mion" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Info List View" -+#~ msgstr "Amharc Liosta Eolais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text View" -+#~ msgstr "Amharc Téacs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Documents Folder" -+#~ msgstr "Fillteán na gCáipéisí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Users Folders" -+#~ msgstr "Fillteáin Úsáideora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Component Chooser" -+#~ msgstr "Roghnóir Comhpháirte" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure SSL, manage certificates, and other cryptography settings" -+#~ msgstr "" -+#~ "Cumraigh SSL, bainistigh teastais, agus socruithe cripteagrafaíochta eile" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Konsole configuration module" -+#~ msgstr "Modúl Cumraíochta Konsole" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "konsole,schema,konsole background,colors,background,terminal application," -+#~ "terminal" -+#~ msgstr "" -+#~ "konsole,scéimre,cúlra konsole,dathanna,cúlra,clár teirminéil,teirminéal" -+ -+# sense? -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File to Open a Shell" -+#~ msgstr "Comhad a osclaíonn blaosc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linux Console" -+#~ msgstr "Consól Linux" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New Linux Console" -+#~ msgstr "Consól Linux Nua" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New Midnight Commander" -+#~ msgstr "Midnight Commander Nua" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New Shell" -+#~ msgstr "Blaosc Nua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Root Shell" -+#~ msgstr "Blaosc Fhorúsáideora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New Root Shell" -+#~ msgstr "Blaosc Nua an Fhorúsáideora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Class of Printers" -+#~ msgstr "Aicme Printéirí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Print Jobs" -+#~ msgstr "Jabanna Priontála" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows Workgroup" -+#~ msgstr "Grúpa Oibre Windows" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System Folder" -+#~ msgstr "Comhadlann Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Audio CD" -+#~ msgstr "Dlúthdhiosca Fuaime" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Blank DVD" -+#~ msgstr "DVD Folamh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mounted Camera" -+#~ msgstr "Ceamara Feistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Unmounted Camera" -+#~ msgstr "Ceamara Neamhfheistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mounted CD-ROM" -+#~ msgstr "CD-ROM feistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Unmounted CD-ROM" -+#~ msgstr "CD-ROM neamhfheistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mounted CD Writer" -+#~ msgstr "Scríbhneoir Feistithe Dlúthdhiosca" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Unmounted CD Writer" -+#~ msgstr "Scríbhneoir Neamhfheistithe Dlúthdhiosca" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mounted DVD" -+#~ msgstr "DVD feistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Unmounted DVD" -+#~ msgstr "DVD neamhfheistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVD Video Disk" -+#~ msgstr "Físdiosca DVD" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mounted 5¼\" Floppy" -+#~ msgstr "Diosca flapach 5¼\" feistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Unmounted 5¼\" Floppy" -+#~ msgstr "Diosca flapach 5¼\" neamhfheistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mounted Floppy" -+#~ msgstr "Diosca flapach feistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Unmounted Floppy" -+#~ msgstr "Diosca flapach neamhfheistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mounted Hard Disk Volume" -+#~ msgstr "Imleabhar Feistithe Diosca Crua" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Unmounted Hard Disk Volume" -+#~ msgstr "Imleabhar Diosca Crua Gan Fheistiú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mounted NFS Share" -+#~ msgstr "Comhroinn Fheistithe NFS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Unmounted NFS Share" -+#~ msgstr "Comhroinn NFS Gan Fheistiú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Unmounted Removable Medium" -+#~ msgstr "Meán Inbhainte Gan Fheistiú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mounted Samba (Microsoft Network) Share" -+#~ msgstr "Comhroinn Fheistithe Samba (Microsoft Network)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Unmounted Samba (Microsoft Network) Share" -+#~ msgstr "Comhroinn Samba (Microsoft Network) Gan Fheistiú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mounted Zip Disk" -+#~ msgstr "Diosca Zip feistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Unmounted Zip Disk" -+#~ msgstr "Diosca Zip neamhfheistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fonts Folder" -+#~ msgstr "Fillteán na gClónna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fonts Package" -+#~ msgstr "Pacáiste na gClónna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System Fonts Folder" -+#~ msgstr "Fillteán Clónna an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSplash" -+#~ msgstr "KSplash" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSplash Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán KSplash" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSplashLegacy" -+#~ msgstr "KSplashLegacy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSplashRedmond" -+#~ msgstr "KSplashRedmond" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSplashStandard" -+#~ msgstr "KSplashStandard" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Email" -+#~ msgstr "Ríomhphost" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your identity, email addresses, mail servers, etc." -+#~ msgstr "" -+#~ "Cumraigh d'aitheantas, seoltaí ríomhphoist, freastalaithe poist, srl." -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "EMail,Mail,E-Mail,Address,Email server,IMAP,POP3,Local mailbox,mailbox," -+#~ "User Information,Reply Address,Server information,User Name,Passwords," -+#~ "Host,Current Profile,Profile,Organization,Incoming Host,Outgoing Host," -+#~ "Email Client" -+#~ msgstr "" -+#~ "R-phost,Post,Rphost,Ríomhphost,Seoladh, Freastalaí Poist,IMAP,POP3,Bosca " -+#~ "Poist Logánta,bosca poist,eolas úsáideora,Seoladh Freagra,Eolas " -+#~ "Freastalaí,Ainm úsáideora,Focail Faire,Óstríomhaire,Próifíl Reatha," -+#~ "Próifíl,Eagraíocht,Cliant R-phoist" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML RPC Daemon" -+#~ msgstr "Deamhan RPC XML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Passwords" -+#~ msgstr "Focail Fhaire" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Passwords,kdesu,Echo characters,Remember passwords,Timeout" -+#~ msgstr "" -+#~ "Focail fhaire,kdesu,Carachtair macalla,Meabhraigh focail fhaire,Teorainn " -+#~ "ama" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Socks" -+#~ msgstr "Socks" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Account" -+#~ msgstr "Cuntas Úsáideora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Change your account information" -+#~ msgstr "Athraigh sonruithe do chuntais" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "Passwords,Password,Change Password,Icon,face,kdm,User Name,Name,Account" -+#~ msgstr "" -+#~ "Focail Fhaire,Focal Faire,Athraigh focal faire,Deilbhín,aghaidh, kdm,Ainm " -+#~ "Úsáideora,Ainm" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Advanced Text Editor" -+#~ msgstr "Ardeagarthóir Téacs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate" -+#~ msgstr "Kate" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kate Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Kate" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Privacy,privacy" -+#~ msgstr "Príobháideachas,príobháideachas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Privacy" -+#~ msgstr "Príobháideachas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Resize and rotate X screens." -+#~ msgstr "Athraigh an mhéid agus rothlaigh scáileáin X." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FVWM2" -+#~ msgstr "FVWM2" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Keys,Global key bindings,Key bindings,Gestures,Mouse gestures" -+#~ msgstr "" -+#~ "Eochracha,Ceangail chomhchoiteanna eochracha,Ceangail chomhchoiteanna," -+#~ "Gothaí,Gothaí luiche" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Launch single commands without a terminal window" -+#~ msgstr "Rith orduithe aonair gan fhuinneog theirminéil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Menu" -+#~ msgstr "Roghchlár an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TOM" -+#~ msgstr "TOM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A task oriented menu system" -+#~ msgstr "Córas roghchláir dírithe ar thascanna" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for the NXFISH protocol" -+#~ msgstr "Sclábhaí KIO le haghaidh an phrótacail NXFISH" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for MacOS HFS+ partitions" -+#~ msgstr "Sclábhaí KIO le haghaidh deighiltí MacOS HFS+" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "Consól" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "All Konsole Settings" -+#~ msgstr "Gach Socrú Konsole" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "konsole,console,terminal" -+#~ msgstr "konsole,consól,teirminéal" -+ -+#~ msgid "Name=Black Marble" -+#~ msgstr "Name=Black Marble" -+ -+#~ msgid "Name=Circuit" -+#~ msgstr "Name=Circuit" -+ -+#~ msgid "Name=Foggy" -+#~ msgstr "Name=Foggy" -+ -+#~ msgid "Name=Island of Elba" -+#~ msgstr "Name=Island of Elba" -+ -+#~ msgid "Name=Marble" -+#~ msgstr "Name=Marmar" -+ -+#~ msgid "Name=Paper" -+#~ msgstr "Name=Páipéar" -+ -+#~ msgid "Name=Planning And Probing" -+#~ msgstr "Name=Planning And Probing" -+ -+#~ msgid "Name=Fulmine" -+#~ msgstr "Name=Fulmine" -+ -+#~ msgid "Name=Gear Flowers" -+#~ msgstr "Name=Gear Flowers" -+ -+#~ msgid "Name=Only K" -+#~ msgstr "Name=Only K" -+ -+#~ msgid "Comment=Terminal-Emulation" -+#~ msgstr "Comment=Aithris-Teirminéil" -+ -+#~ msgid "" -+#~ "Query=http://www.tvtome.com/tvtome/servlet/Search?" -+#~ "searchType=all&searchString=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "Query=http://www.tvtome.com/tvtome/servlet/Search?" -+#~ "searchType=all&searchString=\\\\{@}" -+ -+#~ msgid "Name=Mozilla Firebird" -+#~ msgstr "Name=Mozilla Firebird" -+ -+#~ msgid "Name=Desktop Access" -+#~ msgstr "Name=Rochtain Deisce" -+ -+#~ msgid "Comment=Kate Project Plugin" -+#~ msgstr "Comment=Breiseán Tionscadail Kate" -+ -+#~ msgid "Name=Test Shell Script" -+#~ msgstr "Name=Script Bhlaoisce Thástála" -+ -+#~ msgid "Comment=Kate Project File" -+#~ msgstr "Comment=Comhad Tionscadail Kate" -+ -+#~ msgid "Name=Preferences" -+#~ msgstr "Name=Sainroghanna" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeaccessibility/desktop_kdeaccessibility_kmouth.po -@@ -0,0 +1,286 @@ -+# Irish translation of desktop_kdeaccessibility -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdeaccessibility package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-22 02:53+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: books/de.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "German" -+msgstr "Gearmáinis" -+ -+#: books/en.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "English" -+msgstr "Béarla" -+ -+#: books/nl.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dutch" -+msgstr "Ollainnis" -+ -+#: books/sv.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swedish" -+msgstr "Sualainnis" -+ -+#: kmouth.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMouth" -+msgstr "KMouth" -+ -+#: kmouth.desktop:77 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Speech Synthesizer Frontend" -+msgstr "Comhéadan Sintéiseora Cainte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "String Replacer" -+#~ msgstr "Ionadóir Teaghrán" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic String Replacement Filter Plugin for Jovie" -+#~ msgstr "Ionadóir Teaghrán i mBreiseán Ginearálta Jovie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Talker Chooser" -+#~ msgstr "Roghnóir Cainteora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic Talker Chooser Filter Plugin for Jovie" -+#~ msgstr "Roghnóir Cainteora i mBreiseán Ginearálta Jovie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Transformer" -+#~ msgstr "Trasfhoirmeoir XML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic XML Transformation Filter Plugin for Jovie" -+#~ msgstr "Breiseán Trasfhoirmithe XML le haghaidh Jovie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jovie" -+#~ msgstr "Jovie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Text To Speech Service" -+#~ msgstr "Seirbhís Téacs-Go-Caint KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text-to-Speech" -+#~ msgstr "Téacs-go-Caint" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Text-to-Speech Control Module" -+#~ msgstr "Modúl Rialaithe Téacs-go-Caint" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "The text-to-speech system seems to be functioning properly." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dealraíonn sé go bhfuil an córas téacs-go-caint ag obair mar is ceart." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMag" -+#~ msgstr "KMag" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Magnifier" -+#~ msgstr "Formhéadaitheoir Scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI" -+#~ msgstr "" -+#~ "Cliceálann seo an luch duit, chun tionchar gortú athstraidhneála a laghdú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMouseTool" -+#~ msgstr "KMouseTool" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Automatic Mouse Click" -+#~ msgstr "Cliceáil uathoibríoch luiche" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Monochrome" -+#~ msgstr "Monacrómach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" -+#~ msgstr "Le Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD" -+#~ msgstr "KTTSD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kttsmgr" -+#~ msgstr "kttsmgr" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Text-to-Speech Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Téacs-go-Caint" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Text-to-speech Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Téacs-go-Caint KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSayIt" -+#~ msgstr "KSayIt" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Text-to-Speech Frontend" -+#~ msgstr "Comhéadan Téacs-go-Caint" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kttsjobmgrpart" -+#~ msgstr "kttsjobmgrpart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Text-to-speech Job Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Jabanna Téacs-go-Caint KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sentence Boundary Detector" -+#~ msgstr "Brathadóir Teorainneacha Abairtí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sentence Boundary Detection Filter Plugin for KTTS" -+#~ msgstr "Brathadóir Teorainneacha Abairtí i mBreiseán KTTS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD ALSA Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán KTTSD ALSA" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KTTSD ALSA audio plugin" -+#~ msgstr "Breiseán fuaime KTTSD ALSA" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Audio Plugin for KTTSD" -+#~ msgstr "Breiseán fuaime KTTSD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD Phonon Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Phonon KTTSD" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KTTSD Phonon audio plugin" -+#~ msgstr "Breiseán fuaime Phonon le haghaidh KTTSD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Command" -+#~ msgstr "Ordú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic speech synthesizer from command line" -+#~ msgstr "Sintéiseoir cainte ginearálta ó líne na n-orduithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Epos TTS Synthesis System" -+#~ msgstr "Córas Sintéise TTS Epos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Epos TTS speech synthesizer" -+#~ msgstr "Sintéiseoir cainte TTS Epos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Festival Interactive" -+#~ msgstr "Festival Idirghníomhach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Festival speech synthesizer" -+#~ msgstr "Sintéiseoir cainte Festival" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Festival Lite (flite)" -+#~ msgstr "Festival Lite (flite)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Festival Lite (flite) speech synthesizer" -+#~ msgstr "Sintéiseoir cainte Festival Lite (flite)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FreeTTS" -+#~ msgstr "FreeTTS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FreeTTS speech synthesizer" -+#~ msgstr "Sintéiseoir cainte FreeTTS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hadifix" -+#~ msgstr "Hadifix" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "German hadifix text-to-speech system" -+#~ msgstr "Córas téacs-go-caint Gearmáinise hadifix" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTextEditor KTTSD Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán KTTSD KTextEditor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Adds a menu entry for speaking the text" -+#~ msgstr "Cuir iontráil sa roghchlár chun an téacs a rá" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard Status Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Stádais an Mhéarchláir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Panel applet that shows the state of the modifier keys" -+#~ msgstr "" -+#~ "Feidhmchláirín painéil a thaispeánann staid na n-eochracha mionathraithe" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "kttsd,kcmkttsmgr,kttsmgr,tts,ttsd,ktts,text,to,speech,speak,synthesizer," -+#~ "synth,festival,command,freetts,proklam,via,voice" -+#~ msgstr "" -+#~ "kttsd,kcmkttsmgr,kttsmgr,tts,ttsd,ktts,téacs,go,caint,abair,sintéiseoir," -+#~ "sintéis,festival,ordú,freetts,proklam,via,guth,glór" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Freeverb" -+#~ msgstr "Freeverb" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Freeverb Plugin for KSayIt" -+#~ msgstr "Breiseán Freeverb le haghaidh KSayIt" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Text-to-Speech Service with a DCOP interface" -+#~ msgstr "Seirbhís Téacs-go-Caint le comhéadan DCOP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD Arts Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán KTTSD Arts" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KTTSD aRts audio plugin" -+#~ msgstr "Breiseán fuaime KTTSD aRts" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD GStreamer Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán KTTSD GStreamer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KTTSD GStreamer audio plugin" -+#~ msgstr "Breiseán fuaime GStreamer KTTSD" -+ -+#~ msgid "Name=Festival" -+#~ msgstr "Name=Festival" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeaccessibility/desktop_kdeaccessibility_kmousetool.po -@@ -0,0 +1,283 @@ -+# Irish translation of desktop_kdeaccessibility -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdeaccessibility package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-22 02:53+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: kmousetool/kmousetool.desktop:7 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI" -+msgstr "" -+"Cliceálann seo an luch duit, chun tionchar gortú athstraidhneála a laghdú" -+ -+#: kmousetool/kmousetool.desktop:74 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMouseTool" -+msgstr "KMouseTool" -+ -+#: kmousetool/kmousetool.desktop:144 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Automatic Mouse Click" -+msgstr "Cliceáil uathoibríoch luiche" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "String Replacer" -+#~ msgstr "Ionadóir Teaghrán" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic String Replacement Filter Plugin for Jovie" -+#~ msgstr "Ionadóir Teaghrán i mBreiseán Ginearálta Jovie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Talker Chooser" -+#~ msgstr "Roghnóir Cainteora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic Talker Chooser Filter Plugin for Jovie" -+#~ msgstr "Roghnóir Cainteora i mBreiseán Ginearálta Jovie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Transformer" -+#~ msgstr "Trasfhoirmeoir XML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic XML Transformation Filter Plugin for Jovie" -+#~ msgstr "Breiseán Trasfhoirmithe XML le haghaidh Jovie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jovie" -+#~ msgstr "Jovie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Text To Speech Service" -+#~ msgstr "Seirbhís Téacs-Go-Caint KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text-to-Speech" -+#~ msgstr "Téacs-go-Caint" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Text-to-Speech Control Module" -+#~ msgstr "Modúl Rialaithe Téacs-go-Caint" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "The text-to-speech system seems to be functioning properly." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dealraíonn sé go bhfuil an córas téacs-go-caint ag obair mar is ceart." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMag" -+#~ msgstr "KMag" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Magnifier" -+#~ msgstr "Formhéadaitheoir Scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "German" -+#~ msgstr "Gearmáinis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "English" -+#~ msgstr "Béarla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dutch" -+#~ msgstr "Ollainnis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Swedish" -+#~ msgstr "Sualainnis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMouth" -+#~ msgstr "KMouth" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Speech Synthesizer Frontend" -+#~ msgstr "Comhéadan Sintéiseora Cainte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Monochrome" -+#~ msgstr "Monacrómach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" -+#~ msgstr "Le Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD" -+#~ msgstr "KTTSD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kttsmgr" -+#~ msgstr "kttsmgr" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Text-to-Speech Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Téacs-go-Caint" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Text-to-speech Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Téacs-go-Caint KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSayIt" -+#~ msgstr "KSayIt" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Text-to-Speech Frontend" -+#~ msgstr "Comhéadan Téacs-go-Caint" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kttsjobmgrpart" -+#~ msgstr "kttsjobmgrpart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Text-to-speech Job Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Jabanna Téacs-go-Caint KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sentence Boundary Detector" -+#~ msgstr "Brathadóir Teorainneacha Abairtí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sentence Boundary Detection Filter Plugin for KTTS" -+#~ msgstr "Brathadóir Teorainneacha Abairtí i mBreiseán KTTS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD ALSA Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán KTTSD ALSA" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KTTSD ALSA audio plugin" -+#~ msgstr "Breiseán fuaime KTTSD ALSA" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Audio Plugin for KTTSD" -+#~ msgstr "Breiseán fuaime KTTSD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD Phonon Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Phonon KTTSD" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KTTSD Phonon audio plugin" -+#~ msgstr "Breiseán fuaime Phonon le haghaidh KTTSD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Command" -+#~ msgstr "Ordú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic speech synthesizer from command line" -+#~ msgstr "Sintéiseoir cainte ginearálta ó líne na n-orduithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Epos TTS Synthesis System" -+#~ msgstr "Córas Sintéise TTS Epos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Epos TTS speech synthesizer" -+#~ msgstr "Sintéiseoir cainte TTS Epos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Festival Interactive" -+#~ msgstr "Festival Idirghníomhach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Festival speech synthesizer" -+#~ msgstr "Sintéiseoir cainte Festival" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Festival Lite (flite)" -+#~ msgstr "Festival Lite (flite)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Festival Lite (flite) speech synthesizer" -+#~ msgstr "Sintéiseoir cainte Festival Lite (flite)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FreeTTS" -+#~ msgstr "FreeTTS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FreeTTS speech synthesizer" -+#~ msgstr "Sintéiseoir cainte FreeTTS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hadifix" -+#~ msgstr "Hadifix" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "German hadifix text-to-speech system" -+#~ msgstr "Córas téacs-go-caint Gearmáinise hadifix" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTextEditor KTTSD Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán KTTSD KTextEditor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Adds a menu entry for speaking the text" -+#~ msgstr "Cuir iontráil sa roghchlár chun an téacs a rá" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard Status Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Stádais an Mhéarchláir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Panel applet that shows the state of the modifier keys" -+#~ msgstr "" -+#~ "Feidhmchláirín painéil a thaispeánann staid na n-eochracha mionathraithe" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "kttsd,kcmkttsmgr,kttsmgr,tts,ttsd,ktts,text,to,speech,speak,synthesizer," -+#~ "synth,festival,command,freetts,proklam,via,voice" -+#~ msgstr "" -+#~ "kttsd,kcmkttsmgr,kttsmgr,tts,ttsd,ktts,téacs,go,caint,abair,sintéiseoir," -+#~ "sintéis,festival,ordú,freetts,proklam,via,guth,glór" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Freeverb" -+#~ msgstr "Freeverb" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Freeverb Plugin for KSayIt" -+#~ msgstr "Breiseán Freeverb le haghaidh KSayIt" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Text-to-Speech Service with a DCOP interface" -+#~ msgstr "Seirbhís Téacs-go-Caint le comhéadan DCOP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD Arts Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán KTTSD Arts" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KTTSD aRts audio plugin" -+#~ msgstr "Breiseán fuaime KTTSD aRts" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD GStreamer Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán KTTSD GStreamer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KTTSD GStreamer audio plugin" -+#~ msgstr "Breiseán fuaime GStreamer KTTSD" -+ -+#~ msgid "Name=Festival" -+#~ msgstr "Name=Festival" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeaccessibility/desktop_kdeaccessibility_kmag.po -@@ -0,0 +1,282 @@ -+# Irish translation of desktop_kdeaccessibility -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdeaccessibility package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-22 02:53+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: kmag.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMag" -+msgstr "KMag" -+ -+#: kmag.desktop:74 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Screen Magnifier" -+msgstr "Formhéadaitheoir Scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "String Replacer" -+#~ msgstr "Ionadóir Teaghrán" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic String Replacement Filter Plugin for Jovie" -+#~ msgstr "Ionadóir Teaghrán i mBreiseán Ginearálta Jovie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Talker Chooser" -+#~ msgstr "Roghnóir Cainteora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic Talker Chooser Filter Plugin for Jovie" -+#~ msgstr "Roghnóir Cainteora i mBreiseán Ginearálta Jovie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Transformer" -+#~ msgstr "Trasfhoirmeoir XML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic XML Transformation Filter Plugin for Jovie" -+#~ msgstr "Breiseán Trasfhoirmithe XML le haghaidh Jovie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jovie" -+#~ msgstr "Jovie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Text To Speech Service" -+#~ msgstr "Seirbhís Téacs-Go-Caint KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text-to-Speech" -+#~ msgstr "Téacs-go-Caint" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Text-to-Speech Control Module" -+#~ msgstr "Modúl Rialaithe Téacs-go-Caint" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "The text-to-speech system seems to be functioning properly." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dealraíonn sé go bhfuil an córas téacs-go-caint ag obair mar is ceart." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI" -+#~ msgstr "" -+#~ "Cliceálann seo an luch duit, chun tionchar gortú athstraidhneála a laghdú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMouseTool" -+#~ msgstr "KMouseTool" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Automatic Mouse Click" -+#~ msgstr "Cliceáil uathoibríoch luiche" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "German" -+#~ msgstr "Gearmáinis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "English" -+#~ msgstr "Béarla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dutch" -+#~ msgstr "Ollainnis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Swedish" -+#~ msgstr "Sualainnis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMouth" -+#~ msgstr "KMouth" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Speech Synthesizer Frontend" -+#~ msgstr "Comhéadan Sintéiseora Cainte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Monochrome" -+#~ msgstr "Monacrómach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" -+#~ msgstr "Le Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD" -+#~ msgstr "KTTSD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kttsmgr" -+#~ msgstr "kttsmgr" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Text-to-Speech Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Téacs-go-Caint" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Text-to-speech Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Téacs-go-Caint KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSayIt" -+#~ msgstr "KSayIt" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Text-to-Speech Frontend" -+#~ msgstr "Comhéadan Téacs-go-Caint" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kttsjobmgrpart" -+#~ msgstr "kttsjobmgrpart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Text-to-speech Job Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Jabanna Téacs-go-Caint KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sentence Boundary Detector" -+#~ msgstr "Brathadóir Teorainneacha Abairtí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sentence Boundary Detection Filter Plugin for KTTS" -+#~ msgstr "Brathadóir Teorainneacha Abairtí i mBreiseán KTTS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD ALSA Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán KTTSD ALSA" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KTTSD ALSA audio plugin" -+#~ msgstr "Breiseán fuaime KTTSD ALSA" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Audio Plugin for KTTSD" -+#~ msgstr "Breiseán fuaime KTTSD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD Phonon Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Phonon KTTSD" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KTTSD Phonon audio plugin" -+#~ msgstr "Breiseán fuaime Phonon le haghaidh KTTSD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Command" -+#~ msgstr "Ordú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic speech synthesizer from command line" -+#~ msgstr "Sintéiseoir cainte ginearálta ó líne na n-orduithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Epos TTS Synthesis System" -+#~ msgstr "Córas Sintéise TTS Epos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Epos TTS speech synthesizer" -+#~ msgstr "Sintéiseoir cainte TTS Epos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Festival Interactive" -+#~ msgstr "Festival Idirghníomhach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Festival speech synthesizer" -+#~ msgstr "Sintéiseoir cainte Festival" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Festival Lite (flite)" -+#~ msgstr "Festival Lite (flite)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Festival Lite (flite) speech synthesizer" -+#~ msgstr "Sintéiseoir cainte Festival Lite (flite)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FreeTTS" -+#~ msgstr "FreeTTS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FreeTTS speech synthesizer" -+#~ msgstr "Sintéiseoir cainte FreeTTS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hadifix" -+#~ msgstr "Hadifix" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "German hadifix text-to-speech system" -+#~ msgstr "Córas téacs-go-caint Gearmáinise hadifix" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTextEditor KTTSD Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán KTTSD KTextEditor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Adds a menu entry for speaking the text" -+#~ msgstr "Cuir iontráil sa roghchlár chun an téacs a rá" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard Status Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Stádais an Mhéarchláir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Panel applet that shows the state of the modifier keys" -+#~ msgstr "" -+#~ "Feidhmchláirín painéil a thaispeánann staid na n-eochracha mionathraithe" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "kttsd,kcmkttsmgr,kttsmgr,tts,ttsd,ktts,text,to,speech,speak,synthesizer," -+#~ "synth,festival,command,freetts,proklam,via,voice" -+#~ msgstr "" -+#~ "kttsd,kcmkttsmgr,kttsmgr,tts,ttsd,ktts,téacs,go,caint,abair,sintéiseoir," -+#~ "sintéis,festival,ordú,freetts,proklam,via,guth,glór" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Freeverb" -+#~ msgstr "Freeverb" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Freeverb Plugin for KSayIt" -+#~ msgstr "Breiseán Freeverb le haghaidh KSayIt" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Text-to-Speech Service with a DCOP interface" -+#~ msgstr "Seirbhís Téacs-go-Caint le comhéadan DCOP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD Arts Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán KTTSD Arts" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KTTSD aRts audio plugin" -+#~ msgstr "Breiseán fuaime KTTSD aRts" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD GStreamer Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán KTTSD GStreamer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KTTSD GStreamer audio plugin" -+#~ msgstr "Breiseán fuaime GStreamer KTTSD" -+ -+#~ msgid "Name=Festival" -+#~ msgstr "Name=Festival" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeaccessibility/desktop_kdeaccessibility_jovie.po -@@ -0,0 +1,297 @@ -+# Irish translation of desktop_kdeaccessibility -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdeaccessibility package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-03-13 17:39+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: filters/stringreplacer/jovie_stringreplacerplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "String Replacer" -+msgstr "Ionadóir Teaghrán" -+ -+#: filters/stringreplacer/jovie_stringreplacerplugin.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Generic String Replacement Filter Plugin for Jovie" -+msgstr "Ionadóir Teaghrán i mBreiseán Ginearálta Jovie" -+ -+#: filters/talkerchooser/jovie_talkerchooserplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Talker Chooser" -+msgstr "Roghnóir Cainteora" -+ -+#: filters/talkerchooser/jovie_talkerchooserplugin.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Generic Talker Chooser Filter Plugin for Jovie" -+msgstr "Roghnóir Cainteora i mBreiseán Ginearálta Jovie" -+ -+#: filters/xmltransformer/jovie_xmltransformerplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "XML Transformer" -+msgstr "Trasfhoirmeoir XML" -+ -+#: filters/xmltransformer/jovie_xmltransformerplugin.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Generic XML Transformation Filter Plugin for Jovie" -+msgstr "Breiseán Trasfhoirmithe XML le haghaidh Jovie" -+ -+#: jovie/jovieapp.desktop:8 jovie/jovie.desktop:46 jovie/kttsd.desktop:8 -+#: libkttsd/kttsd_synthplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jovie" -+msgstr "Jovie" -+ -+#: jovie/jovieapp.desktop:52 jovie/jovie.desktop:90 jovie/kttsd.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Text To Speech Service" -+msgstr "Seirbhís Téacs-Go-Caint KDE" -+ -+#: jovie/jovie.desktop:8 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Text To Speech Service" -+msgstr "Seirbhís Téacs-Go-Caint" -+ -+#: kcmkttsmgr/kcmkttsd.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Text-to-Speech" -+msgstr "Téacs-go-Caint" -+ -+#: kcmkttsmgr/kcmkttsd.desktop:82 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Text-to-Speech Control Module" -+msgstr "Modúl Rialaithe Téacs-go-Caint" -+ -+#: kcmkttsmgr/kcmkttsd.desktop:153 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"kttsd,kcmkttsmgr,kttsmgr,tts,ttsd,ktts,text,to,speech,speak,synthesizer," -+"synth,festival,command,freetts,proklam,via,voice" -+msgstr "" -+"kttsd,kcmkttsmgr,kttsmgr,tts,ttsd,ktts,téacs,go,caint,abair,sintéiseoir," -+"sintéis,festival,ordú,freetts,proklam,via,guth,glór" -+ -+#: kcmkttsmgr/kcmkttsd_testmessage.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "The text-to-speech system seems to be functioning properly." -+msgstr "Dealraíonn sé go bhfuil an córas téacs-go-caint ag obair mar is ceart." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMag" -+#~ msgstr "KMag" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Magnifier" -+#~ msgstr "Formhéadaitheoir Scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI" -+#~ msgstr "" -+#~ "Cliceálann seo an luch duit, chun tionchar gortú athstraidhneála a laghdú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMouseTool" -+#~ msgstr "KMouseTool" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Automatic Mouse Click" -+#~ msgstr "Cliceáil uathoibríoch luiche" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "German" -+#~ msgstr "Gearmáinis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "English" -+#~ msgstr "Béarla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dutch" -+#~ msgstr "Ollainnis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Swedish" -+#~ msgstr "Sualainnis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMouth" -+#~ msgstr "KMouth" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Speech Synthesizer Frontend" -+#~ msgstr "Comhéadan Sintéiseora Cainte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Monochrome" -+#~ msgstr "Monacrómach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" -+#~ msgstr "Le Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD" -+#~ msgstr "KTTSD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kttsmgr" -+#~ msgstr "kttsmgr" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Text-to-Speech Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Téacs-go-Caint" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Text-to-speech Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Téacs-go-Caint KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSayIt" -+#~ msgstr "KSayIt" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Text-to-Speech Frontend" -+#~ msgstr "Comhéadan Téacs-go-Caint" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kttsjobmgrpart" -+#~ msgstr "kttsjobmgrpart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Text-to-speech Job Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Jabanna Téacs-go-Caint KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sentence Boundary Detector" -+#~ msgstr "Brathadóir Teorainneacha Abairtí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sentence Boundary Detection Filter Plugin for KTTS" -+#~ msgstr "Brathadóir Teorainneacha Abairtí i mBreiseán KTTS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD ALSA Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán KTTSD ALSA" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KTTSD ALSA audio plugin" -+#~ msgstr "Breiseán fuaime KTTSD ALSA" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Audio Plugin for KTTSD" -+#~ msgstr "Breiseán fuaime KTTSD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD Phonon Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Phonon KTTSD" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KTTSD Phonon audio plugin" -+#~ msgstr "Breiseán fuaime Phonon le haghaidh KTTSD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Command" -+#~ msgstr "Ordú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic speech synthesizer from command line" -+#~ msgstr "Sintéiseoir cainte ginearálta ó líne na n-orduithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Epos TTS Synthesis System" -+#~ msgstr "Córas Sintéise TTS Epos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Epos TTS speech synthesizer" -+#~ msgstr "Sintéiseoir cainte TTS Epos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Festival Interactive" -+#~ msgstr "Festival Idirghníomhach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Festival speech synthesizer" -+#~ msgstr "Sintéiseoir cainte Festival" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Festival Lite (flite)" -+#~ msgstr "Festival Lite (flite)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Festival Lite (flite) speech synthesizer" -+#~ msgstr "Sintéiseoir cainte Festival Lite (flite)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FreeTTS" -+#~ msgstr "FreeTTS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FreeTTS speech synthesizer" -+#~ msgstr "Sintéiseoir cainte FreeTTS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hadifix" -+#~ msgstr "Hadifix" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "German hadifix text-to-speech system" -+#~ msgstr "Córas téacs-go-caint Gearmáinise hadifix" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTextEditor KTTSD Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán KTTSD KTextEditor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Adds a menu entry for speaking the text" -+#~ msgstr "Cuir iontráil sa roghchlár chun an téacs a rá" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard Status Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Stádais an Mhéarchláir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Panel applet that shows the state of the modifier keys" -+#~ msgstr "" -+#~ "Feidhmchláirín painéil a thaispeánann staid na n-eochracha mionathraithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Freeverb" -+#~ msgstr "Freeverb" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Freeverb Plugin for KSayIt" -+#~ msgstr "Breiseán Freeverb le haghaidh KSayIt" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Text-to-Speech Service with a DCOP interface" -+#~ msgstr "Seirbhís Téacs-go-Caint le comhéadan DCOP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD Arts Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán KTTSD Arts" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KTTSD aRts audio plugin" -+#~ msgstr "Breiseán fuaime KTTSD aRts" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD GStreamer Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán KTTSD GStreamer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KTTSD GStreamer audio plugin" -+#~ msgstr "Breiseán fuaime GStreamer KTTSD" -+ -+#~ msgid "Name=Festival" -+#~ msgstr "Name=Festival" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-workspace/desktop_kde-workspace.po -@@ -0,0 +1,15423 @@ -+# translation of desktop_kdebase.po to Irish -+# Kevin Scannell , 2004. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-03-19 10:41+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Free Space Notifier" -+msgstr "Fógróir Spáis Shaoir" -+ -+#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Warns when running out of space on your home folder" -+msgstr "Tugann sé rabhadh duit nuair atá d'fhillteán baile ag éirí lán" -+ -+#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Free Space Notifier Daemon" -+msgstr "Fógróir Spáis Shaoir KDE" -+ -+#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:64 -+msgctxt "Name" -+msgid "Low Disk Space" -+msgstr "Easpa Spáis ar an Diosca" -+ -+#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:128 -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:112 -+msgctxt "Name" -+msgid "Warning" -+msgstr "Rabhadh" -+ -+#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:214 -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:198 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Used for warning notifications" -+msgstr "Úsáidte do rabhaidh" -+ -+#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:288 -+msgctxt "Name" -+msgid "Running low on disk space" -+msgstr "Tá an diosca ag éirí lán" -+ -+#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:348 -+msgctxt "Comment" -+msgid "You are running low on disk space" -+msgstr "Tá an diosca ag éirí lán" -+ -+#: kcontrol/access/kaccess.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Accessibility Tool" -+msgstr "Uirlis Inrochtaineachta KDE" -+ -+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Accessibility" -+msgstr "Inrochtaineacht" -+ -+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:96 -+msgctxt "Name" -+msgid "A modifier key has become active" -+msgstr "Tá eochair mhionathraithe gníomhach anois" -+ -+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:175 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active" -+msgstr "" -+"Athraíodh staid eochrach mionathraithe (m.sh. Shift nó Ctrl) agus tá sí " -+"gníomhach anois" -+ -+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:255 -+msgctxt "Name" -+msgid "A modifier key has become inactive" -+msgstr "Tá eochair mhionathraithe neamhghníomhach anois" -+ -+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:334 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive" -+msgstr "" -+"Athraíodh staid eochrach mionathraithe (m.sh. Shift nó Ctrl) agus tá sí " -+"neamhghníomhach anois" -+ -+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:414 -+msgctxt "Name" -+msgid "A modifier key has been locked" -+msgstr "Tá eochair mhionathraithe faoi ghlas anois" -+ -+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:493 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for " -+"all of the following keypresses" -+msgstr "" -+"Cuireadh eochair mhionathraithe (m.sh., Shift nó Ctrl) faoi ghlas tá sí " -+"gníomhach anois le haghaidh na n-eochairbhrúnna seo a leanas" -+ -+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:573 -+msgctxt "Name" -+msgid "A lock key has been activated" -+msgstr "Tá eochair ghlasála gníomhach anois" -+ -+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:653 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " -+"active" -+msgstr "" -+"Athraíodh staid eochrach glasála (m.sh. Caps Lock nó Num Lock) agus tá sí " -+"gníomhach anois" -+ -+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:733 -+msgctxt "Name" -+msgid "A lock key has been deactivated" -+msgstr "Tá eochair ghlasála neamhghníomhach anois" -+ -+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:813 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " -+"inactive" -+msgstr "" -+"Athraíodh staid eochrach glasála (m.sh. Caps Lock nó Num Lock) agus tá sí " -+"neamhghníomhach anois" -+ -+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:893 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" -+msgstr "Cumasaíodh nó díchumasaíodh eochracha greamaitheacha" -+ -+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:971 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" -+msgstr "Cumasaíodh nó díchumasaíodh eochracha greamaitheacha" -+ -+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1054 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slow keys has been enabled or disabled" -+msgstr "Cumasaíodh nó díchumasaíodh eochracha malla" -+ -+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1131 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Slow keys has been enabled or disabled" -+msgstr "Cumasaíodh nó díchumasaíodh eochracha malla" -+ -+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1213 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" -+msgstr "Cumasaíodh nó díchumasaíodh eochracha preabtha" -+ -+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1290 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" -+msgstr "Cumasaíodh nó díchumasaíodh eochracha preabtha" -+ -+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1372 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" -+msgstr "Cumasaíodh nó díchumasaíodh eochracha luiche" -+ -+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1450 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" -+msgstr "Cumasaíodh nó díchumasaíodh eochracha luiche" -+ -+#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:14 -+#: systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Accessibility" -+msgstr "Inrochtaineacht" -+ -+#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:108 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Improve accessibility for disabled persons" -+msgstr "Feabhsaigh an inrochtaineacht do dhaoine míchumasaithe" -+ -+#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:198 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"access,accessibility,deaf,impaired,bell,audible bell,visible bell,Keyboard," -+"keys,sticky keys,bounce keys,slow keys,mouse navigation,num pad" -+msgstr "" -+"rochtain,inrochtaineacht,bodhar,lagaithe,cloigín,cloigín inchloiste,clog " -+"infheicthe,Méarchlár,eochracha,eochracha greamaitheacha,eochracha preabtha," -+"eochracha go mall,nascleanúint luiche,eochaircheap uimhriúil" -+ -+#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Autostart" -+msgstr "Tosú uathoibríoch" -+ -+#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:103 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A configuration tool for managing which programs start up." -+msgstr "" -+"Uirlis chumraíochta a bhainistíonn na ríomhchláir a thosaíonn nuair a " -+"thosaíonn KDE." -+ -+#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:161 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Autostart Manager" -+msgstr "Bainisteoir Uath-thosaithe" -+ -+#: kcontrol/bell/bell.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "System Bell" -+msgstr "Cloigín an Chórais" -+ -+#: kcontrol/bell/bell.desktop:108 -+msgctxt "Comment" -+msgid "System Bell Configuration" -+msgstr "Cumraíocht Chloigín an Chórais" -+ -+#: kcontrol/bell/bell.desktop:200 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Bell,Audio,Sound,Volume,Pitch,Duration" -+msgstr "Cloigín,Fuaim,Airde,Tuinairde,Fad" -+ -+#: kcontrol/colors/colors.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Colors" -+msgstr "Dathanna" -+ -+#: kcontrol/colors/colors.desktop:107 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Color settings" -+msgstr "Socruithe na ndathanna" -+ -+#: kcontrol/colors/colors.desktop:199 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme" -+msgstr "dathanna,scéim,codarsnacht,dathanna Giuirléidí,Scéim Datha" -+ -+#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Date & Time" -+msgstr "Dáta agus Am" -+ -+#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:108 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Date and time settings" -+msgstr "Socruithe dáta/ama" -+ -+#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:200 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "clock,date,time,time zone" -+msgstr "clog,dáta,am,crios ama" -+ -+#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Date and Time Control Module" -+msgstr "Modúl Rialaithe Dáta agus Am" -+ -+#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:73 -+msgctxt "Name" -+msgid "Save the date/time settings" -+msgstr "Sábháil na socruithe dáta/ama" -+ -+#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:141 -+msgctxt "Description" -+msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings." -+msgstr "" -+"De bharr polasaí an chórais, níl cead agat socruithe an dáta/ama a shábháil." -+ -+#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Paths" -+msgstr "Conairí" -+ -+#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:108 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Change the location important files are stored" -+msgstr "Athraigh an suíomh ina stóráiltear comhaid thábhachtacha" -+ -+#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:199 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "konqueror,filemanager,paths,desktop,directories,autostart" -+msgstr "" -+"konqueror,bainisteoir comhad,conairí,cosáin,deasc,comhadlanna,tosú " -+"uathoibríoch" -+ -+#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Desktop Theme" -+msgstr "Téama Deisce" -+ -+#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:74 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Customize the desktop theme" -+msgstr "Saincheap an téama deisce" -+ -+#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:135 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Desktop Theme" -+msgstr "Téama Deisce" -+ -+#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:14 kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fonts" -+msgstr "Clónna" -+ -+#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:107 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Font settings" -+msgstr "Socruithe na gclónna" -+ -+#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:200 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"fonts,font size,styles,charsets,character sets,panel,control panel,desktops," -+"FileManager,Toolbars,Menu,Window Title,Title,DPI" -+msgstr "" -+"clónna,clófhoirne,clómhéid,stíleanna,tacair charachtar,painéal,painéal " -+"rialaithe,deasca,Bainisteoir Comhad,Barraí Uirlisí,Roghchlár,Teideal " -+"Fuinneoige,Teideal,PSO" -+ -+#: kcontrol/hardware/display/display.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display" -+msgstr "Scáileán" -+ -+#: kcontrol/hardware/display/display.desktop:101 -+#: systemsettings/categories/settings-display.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Display Settings" -+msgstr "Socruithe an Scáileáin" -+ -+#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:17 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Joystick settings" -+msgstr "Socruithe an luamháin stiúrtha" -+ -+#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:95 -+msgctxt "Name" -+msgid "Joystick" -+msgstr "Luamhán Stiúrtha" -+ -+#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:187 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "joystick,gamepad" -+msgstr "luamhán stiúrtha,ceap cluiche" -+ -+#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cursor Theme" -+msgstr "Téama Cúrsóra" -+ -+#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Customize the mouse cursor appearance" -+msgstr "" -+ -+#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:125 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Mouse,Cursor,Theme" -+msgstr "Luch,Cúrsóir,Téama" -+ -+#: kcontrol/input/mouse.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mouse" -+msgstr "Luch" -+ -+#: kcontrol/input/mouse.desktop:108 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Mouse settings" -+msgstr "Socruithe luiche" -+ -+#: kcontrol/input/mouse.desktop:200 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse buttons,Selection,Cursor " -+"Shape,Input Devices,Button Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag," -+"DoubleClick,mapping,right handed,left handed" -+msgstr "" -+ -+#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Keyboard" -+msgstr "Méarchlár" -+ -+#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:109 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Keyboard settings" -+msgstr "Socruithe Méarchláir" -+ -+#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:201 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Keyboard,Keyboard repeat,Click volume,Input Devices,repeat,volume" -+msgstr "" -+ -+#: kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Keyboard Daemon" -+msgstr "Deamhan Méarchláir" -+ -+#: kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Keyboard Layout" -+msgstr "Leagan Amach Méarchláir" -+ -+#: kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "View and switch between active keyboard layouts" -+msgstr "" -+ -+#: kcontrol/keys/keys.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Global Keyboard Shortcuts" -+msgstr "Aicearraí Comhchoiteanna Méarchláir" -+ -+#: kcontrol/keys/keys.desktop:95 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configuration of keybindings" -+msgstr "Cumraíocht ceangal eochracha" -+ -+#: kcontrol/keys/keys.desktop:187 -+#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:171 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application " -+"shortcuts" -+msgstr "" -+"Eochracha,Ceangail chomhchoiteanna eochracha,Scéim eochracha,Ceangail " -+"eochracha,aicearraí,aicearraí feidhmchláir" -+ -+#: kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Install..." -+msgstr "Suiteáil..." -+ -+#: kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KFontView" -+msgstr "KFontView" -+ -+#: kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:97 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Font Viewer" -+msgstr "Amharcán Clónna" -+ -+#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Font Installer" -+msgstr "Suiteálaí Clónna" -+ -+#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:96 -+msgctxt "Name" -+msgid "Manage system-wide fonts." -+msgstr "Bainistigh clónna an chórais." -+ -+#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:161 -+msgctxt "Description" -+msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges." -+msgstr "" -+ -+#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Font Management" -+msgstr "Bainisteoireacht Clónna" -+ -+#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Install, manage, and preview fonts" -+msgstr "Suiteáil, bainisteoireacht, agus réamhamharc na gclónna" -+ -+#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:140 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "font,fonts,installer,truetype,type1,bitmap" -+msgstr "" -+"cló,clófhoireann,clónna,clófhoirne,suiteálaí,truetype,type1,mapa giotán," -+"giotánmhapach" -+ -+#: kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Font Files" -+msgstr "Comhaid Chló" -+ -+#: kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Font Viewer" -+msgstr "Amharcán Clónna" -+ -+# not msgstr "Tosaigh Aiseolas"! -+#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Launch Feedback" -+msgstr "Aiseolas Tosaithe" -+ -+#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:102 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Choose application-launch feedback style" -+msgstr "Roghnaigh stíl an aiseolais tosaithe feidhmchláir" -+ -+#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:191 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"application,start,launch,busy,cursor,feedback,mouse,pointer,bouncing," -+"rotating,spinning,disk,startup,program,report,taskbar" -+msgstr "" -+"feidhmchlár,tosach,tosaigh,gafa,cúrsóir,aisfhotha,luch,luchóg,pointeoir," -+"rothlú,casadh,diosca,tosú,clár,tuairisc" -+ -+#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KRandRTray" -+msgstr "KRandRTray" -+ -+#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:91 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Screen Resize & Rotate" -+msgstr "An scáileán a rothlú agus a mhéid a athrú" -+ -+#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:180 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens." -+msgstr "" -+"Feidhmchláirín painéil lenar féidir scáileán X a rothlú agus a mhéid a athrú." -+ -+#: kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display Management change monitor" -+msgstr "" -+ -+#: kcontrol/randr/randr.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Size & Orientation" -+msgstr "Méid agus Treoshuíomh" -+ -+#: kcontrol/randr/randr.desktop:105 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Resize and Rotate your display" -+msgstr "Athraigh méid do scáileáin agus rothlaigh é" -+ -+#: kcontrol/randr/randr.desktop:195 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"screen,resolution,resize,rotate,orientation,display,color depth,size," -+"horizontal,vertical,refresh rate" -+msgstr "" -+"scáileán,taifeach,athraigh méid,rothlaigh,treoshuíomh,scáileán,taispeáint," -+"doimhneacht datha,méid,cothrománach,ingearach,ráta athnuachana" -+ -+#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Screen Saver" -+msgstr "Spárálaí Scáileáin" -+ -+#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:106 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Screen Saver Settings" -+msgstr "Socruithe na Spárálaithe Scáileáin" -+ -+#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:199 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "screensavers,Priority" -+msgstr "spárálaithe scáileáin,Tosaíocht" -+ -+#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Smartcards" -+msgstr "Cártaí Cliste" -+ -+#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:106 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure smartcard support" -+msgstr "Cumraigh tacaíocht do Chártaí Cliste" -+ -+#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:195 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Smartcard,PKCS,SSL,reader,smart,card" -+msgstr "Cárta cliste,PKCS,SSL,léitheoir,cliste,cárta" -+ -+#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Standard Keyboard Shortcuts" -+msgstr "Aicearraí Caighdeánacha Méarchláir" -+ -+#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configuration of standard keybindings" -+msgstr "Cumraíocht ceangal eochracha" -+ -+#: kcontrol/style/style.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Style" -+msgstr "Stíl" -+ -+#: kcontrol/style/style.desktop:107 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE" -+msgstr "Leis seo is féidir oibriú giuirléidí a chumrú agus an stíl KDE a athrú" -+ -+#: kcontrol/style/style.desktop:194 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"style,styles,look,widget,icons,toolbars,text,highlight,apps,KDE applications," -+"theme,plasma" -+msgstr "" -+"stíl,stíleanna,cuma,giuirléid,deilbhíní,barraí uirlisí,téacs,aibhsigh," -+"aibhsiú,feidhmchláir,feidhmchláir KDE,téama,plasma" -+ -+#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13 -+#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:68 -+msgctxt "Name" -+msgid "Workspace" -+msgstr "Spás Oibre" -+ -+#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:82 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Global options for the Plasma Workspace" -+msgstr "Roghanna comhchoiteanna don spás oibre Plasma" -+ -+#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:141 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "plasma,workspace,shell,formfactor,dashboard" -+msgstr "" -+ -+#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Multiple Monitors" -+msgstr "Scáileáin Iomadúla" -+ -+#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:107 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure KDE for multiple monitors" -+msgstr "Cumraíocht Il-Scáileán KDE" -+ -+#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:197 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Xinerama,dual head,multihead,monitor" -+msgstr "" -+ -+#: kdm/kcm/background/patterns/fish.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Fish Net" -+msgstr "Eangach" -+ -+#: kdm/kcm/background/patterns/flowers.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Flowers" -+msgstr "Bláthanna" -+ -+#: kdm/kcm/background/patterns/night-rock.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Night Rock by Tigert" -+msgstr "Night Rock le Tigert" -+ -+#: kdm/kcm/background/patterns/pavement.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pavement" -+msgstr "Pábháil" -+ -+#: kdm/kcm/background/patterns/rattan.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Rattan" -+msgstr "Ratán" -+ -+#: kdm/kcm/background/patterns/stonewall2.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Stonewall 2 by Tigert" -+msgstr "Stonewall 2 le Tigert" -+ -+#: kdm/kcm/background/patterns/triangles.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Triangles" -+msgstr "Triantáin" -+ -+#: kdm/kcm/background/programs/xearth.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "XEarth by Kirk Johnson" -+msgstr "XEarth le Kirk Johnson" -+ -+#: kdm/kcm/background/programs/xglobe.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann" -+msgstr "XGlobe le Thorsten Scheuermann" -+ -+#: kdm/kcm/background/programs/xplanet.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "XPlanet by Hari Nair" -+msgstr "XPlanet le Hari Nair" -+ -+#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Login Manager Control Module" -+msgstr "Modúl Rialaithe an Bhainisteora Logála Isteach" -+ -+#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:64 -+msgctxt "Name" -+msgid "Save the Login Manager settings" -+msgstr "Sábháil socruithe an Bhainisteora Logála Isteach" -+ -+#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:122 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings" -+msgstr "" -+ -+#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:182 -+msgctxt "Name" -+msgid "Manage user images shown in the Login Manager" -+msgstr "" -+"Bainistigh íomhánna d'úsáideoirí a thaispeántar sa Bhainisteoir Logála " -+"Isteach" -+ -+#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:240 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"Administrator authorization is required to manage user images for the Login " -+"Manager" -+msgstr "" -+ -+#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:301 -+msgctxt "Name" -+msgid "Manage themes for the Login Manager" -+msgstr "Bainistigh téamaí don Bhainisteoir Logála Isteach" -+ -+#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:359 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"Administrator authorization is required to manage themes for the Login " -+"Manager" -+msgstr "" -+ -+#: kdm/kcm/kdm.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Login Screen" -+msgstr "Scáileán Logála Isteach" -+ -+#: kdm/kcm/kdm.desktop:74 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the login manager (KDM)" -+msgstr "Cumraigh an bainisteoir logála isteach (KDM)" -+ -+#: kdm/kcm/kdm.desktop:166 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"kdm,display manager,xdm,users,login,greeting,Logo,styles,language,country," -+"fonts,background,wallpapers,sessions,shutdown,restart" -+msgstr "" -+"kdm,bainisteoir scáileáin,xdm,úsáideoirí,logáil isteach,fáilte,Lógó," -+"stíleanna,teanga,tír,clónna,clófhoirne,cúlra,cúlbhrait,seisiúin,múchadh,atosú" -+ -+#: kdm/kfrontend/pics/stripes.png.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Stripes" -+msgstr "Straidhpeanna" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "9WM" -+msgstr "9WM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:95 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2" -+msgstr "Aithris ar an mbainisteoir fuinneog Plan 9 darb ainm 8½" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "AEWM" -+msgstr "AEWM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A minimalist window manager" -+msgstr "Bainisteoir íostach fuinneog" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "AEWM++" -+msgstr "AEWM++" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and " -+"partial GNOME support" -+msgstr "" -+"Bainisteoir íostach fuinneog bunaithe ar AEWM, agus feabhsaithe le deasca " -+"fíorúla agus páirt-tacaíocht do GNOME" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "AfterStep" -+msgstr "AfterStep" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM" -+msgstr "" -+"Bainisteoir fuinneog a bhfuil dealramh aige le NeXTStep, bunaithe ar FVWM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "AMATERUS" -+msgstr "AMATERUS" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature" -+msgstr "Bainisteoir fuinneog bunaithe ar GTK+ le grúpáil fhuinneog" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "AmiWM" -+msgstr "AmiWM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The Amiga look-alike window manager" -+msgstr "Bainisteoir fuinneog cosúil le hAmiga" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "ASClassic" -+msgstr "ASClassic" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1" -+msgstr "" -+"AfterStep Clasaiceach, bainisteoir fuinneog bunaithe ar AfterStep leagan 1.1" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "awesome" -+msgstr "awesome" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Highly configurable framework window manager" -+msgstr "" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blackbox" -+msgstr "Blackbox" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A fast & light window manager" -+msgstr "Bainisteoir fuinneog gasta éadrom" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5 kstyles/themes/qtcde.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "CDE" -+msgstr "CDE" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:96 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop " -+"environment" -+msgstr "" -+"Common Desktop Environment (CDE), timpeallacht deisce dílsithe " -+"tionscalchaighdeánach" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "CTWM" -+msgstr "CTWM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc." -+msgstr "" -+"Bainisteoir Fuinneog Tab de chuid Claude, TWM feabhsaithe le scáileáin " -+"fhíorúla, srl." -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "CWWM" -+msgstr "CWWM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM" -+msgstr "" -+"Bainisteoir Fuinneog ChezWam, bainisteoir íostach fuinneog bunaithe ar EvilWM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Enlightenment DR16" -+msgstr "Enlightenment DR16" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:84 -+#: kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An extremely themable very feature-rich window manager" -+msgstr "" -+"Bainisteoir fuinneog ar féidir téamaí nua a chur leis agus le a lán gnéithe" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Enlightenment" -+msgstr "Enlightenment" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "EvilWM" -+msgstr "EvilWM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A minimalist window manager based on AEWM" -+msgstr "Bainisteoir íostach fuinneog bunaithe ar AEWM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fluxbox" -+msgstr "Fluxbox" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox" -+msgstr "Bainisteoir fuinneog éadrom inchumraithe, bunaithe ar Blackbox" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "FLWM" -+msgstr "FLWM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2" -+msgstr "Bainisteoir Fuinneog Gasta Éadrom, bunaithe go príomha ar WM2" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "FVWM95" -+msgstr "FVWM95" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM" -+msgstr "Bainisteoir fuinneog cosúil le Windows 95 bunaithe ar FVWM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "FVWM" -+msgstr "FVWM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager" -+msgstr "" -+"Bainisteoir cumhachtach fuinneog le hil-scáileáin fhíorúla a ghéilleann do " -+"chaighdeán ICCCM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "GNOME" -+msgstr "GNOME" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:95 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use " -+"desktop environment" -+msgstr "" -+"GNOME (GNU Network Object Model Environment). Timpeallacht saor iomlán so-" -+"úsáidte" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Golem" -+msgstr "Golem" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A lightweight window manager" -+msgstr "Bainisteoir éadrom fuinneog" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "IceWM" -+msgstr "IceWM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager" -+msgstr "Bainisteoir fuinneog cosúil le Windows 95-OS/2-Motif" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ion" -+msgstr "Ion" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM" -+msgstr "" -+"Bainisteoir fuinneog atá soláimhsithe leis an méarchlár, le fuinneoga " -+"tílithe agus bunaithe ar PWM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma.desktop.cmake:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Plasma Workspace" -+msgstr "Spás Oibre KDE Plasma" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma.desktop.cmake:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The desktop made by KDE" -+msgstr "" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma-safe.desktop.cmake:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Plasma Workspace (failsafe session)" -+msgstr "" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma-safe.desktop.cmake:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The desktop made by KDE (failsafe session)" -+msgstr "" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "LarsWM" -+msgstr "LarsWM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows" -+msgstr "" -+"Bainisteoir Fuinneog Lars, bunaithe ar 9WM, a thacaíonn fuinneoga tílithe" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "LWM" -+msgstr "LWM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager" -+msgstr "" -+"The Lightweight Window Manager. Bainisteoir fuinneog lom nach féidir a chumrú" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "LXDE" -+msgstr "LXDE" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Lightweight X11 desktop environment" -+msgstr "Timpeallacht éadrom deisce X11" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Matchbox" -+msgstr "Matchbox" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:92 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A window manager for handheld devices" -+msgstr "Bainisteoir Fuinneog le haghaidh ríomhairí boise" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Metacity" -+msgstr "Metacity" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A lightweight GTK2 based window manager" -+msgstr "Bainisteoir éadrom fuinneog bunaithe ar GTK2" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "MWM" -+msgstr "MWM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The Motif Window Manager" -+msgstr "Bainisteoir fuinneog Motif" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "OLVWM" -+msgstr "OLVWM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual " -+"desktops" -+msgstr "" -+"Bainisteoir Fuinneog Fíorúil OpenLook. OLWM atá in ann deasca fíorúla a " -+"láimhseáil" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "OLWM" -+msgstr "OLWM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The traditional Open Look Window Manager" -+msgstr "Bainisteoir fuinneog traidisiúnta Open Look" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Openbox" -+msgstr "Openbox" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:96 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A lightweight window manager based on Blackbox" -+msgstr "Bainisteoir éadrom fuinneog bunaithe ar Blackbox" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oroborus" -+msgstr "Oroborus" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A lightweight themeable window manager" -+msgstr "Bainisteoir éadrom fuinneog le téamaí" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Phluid" -+msgstr "Phluid" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Imlib2 based window manager" -+msgstr "Bainisteoir fuinneog bunaithe ar Imlib2" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "PWM" -+msgstr "PWM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame" -+msgstr "" -+"Bainisteoir éadrom fuinneog atá in ann ilfhuinneoga a cheangal le fráma " -+"amháin" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "QVWM" -+msgstr "QVWM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Windows 95 like window manager" -+msgstr "Bainisteoir fuinneog cosúil le Windows 95" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ratpoison" -+msgstr "Ratpoison" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen" -+msgstr "" -+"Bainisteoir fuinneog simplí a láimhseáiltear leis an méarchlár amháin, " -+"cosúil le Screen" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sapphire" -+msgstr "Sapphire" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A minimal but configurable window manager" -+msgstr "Bainisteoir íosta fuinneog is féidir a chumrú" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sawfish" -+msgstr "Sawfish" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language" -+msgstr "" -+"Bainisteoir fuinneog atá inbhreisithe le teanga scripte cosúil le hEmacs Lisp" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "TWM" -+msgstr "TWM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The Tab Window Manager" -+msgstr "The Tab Window Manager" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "UDE" -+msgstr "UDE" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The UNIX Desktop Environment" -+msgstr "Timpeallacht Deisce UNIX (UDE)" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "VTWM" -+msgstr "VTWM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc." -+msgstr "Virtual Tab Window Manager. TWM breisithe le scáileáin fhíorúla, srl." -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "W9WM" -+msgstr "W9WM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard " -+"bindings" -+msgstr "" -+"Bainisteoir fuinneog bunaithe ar 9WM, feabhsaithe ag scáileáin fhíorúla agus " -+"comhcheangail eochracha" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Waimea" -+msgstr "Waimea" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox" -+msgstr "Bainisteoir fuinneog in-saincheaptha, bunaithe ar Blackbox" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "WM2" -+msgstr "WM2" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A small, non-configurable window manager" -+msgstr "Bainisteoir beag fuinneog nach féidir a chumrú" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "WindowMaker" -+msgstr "WindowMaker" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely" -+msgstr "Bainisteoir simplí fuinneog atá an-chosúil le NeXTStep" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Xfce 4" -+msgstr "Xfce 4" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment " -+"reminiscent of CDE" -+msgstr "" -+"Timpeallacht Deisce Cholesterol Free, leagan 4. Timpeallacht atá cosúil le " -+"CDE" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "XFce" -+msgstr "XFce" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent " -+"of CDE" -+msgstr "Timpeallacht Deisce Cholesterol Free. Timpeallacht atá cosúil le CDE" -+ -+#: kdm/kfrontend/themes/ariya/KdmGreeterTheme.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ariya" -+msgstr "" -+ -+#: kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Circles" -+msgstr "Ciorcail" -+ -+#: kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:95 -+msgctxt "Description" -+msgid "Theme with blue circles" -+msgstr "Téama le ciorcail ghorma" -+ -+#: kdm/kfrontend/themes/horos/KdmGreeterTheme.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Horos" -+msgstr "Horos" -+ -+#: kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oxygen-Air" -+msgstr "Oxygen-Air" -+ -+#: kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6 -+#: kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2 kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oxygen" -+msgstr "Oxygen" -+ -+#: kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:93 -+msgctxt "Description" -+msgid "Oxygen Theme" -+msgstr "Téama Oxygen" -+ -+#: khotkeys/app/khotkeys.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Input Actions" -+msgstr "Gníomhartha Ionchurtha" -+ -+#: khotkeys/app/khotkeys.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses" -+msgstr "" -+ -+#: khotkeys/./data/defaults.khotkeys:5 khotkeys/./data/defaults.khotkeys:151 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Comment" -+msgstr "Nóta" -+ -+#: khotkeys/./data/defaults.khotkeys:75 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMenuEdit" -+msgstr "KMenuEdit" -+ -+#: khotkeys/./data/defaults.khotkeys:220 -+msgctxt "Name" -+msgid "Search" -+msgstr "Cuardach" -+ -+#: khotkeys/./data/defaults.khotkeys:302 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:526 -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:768 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1028 -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1485 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1904 -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:3336 -+#: khotkeys/./data/printscreen.khotkeys:350 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Simple_action" -+msgstr "Gníomh simplí" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"This group contains various examples demonstrating most of the features of " -+"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)" -+msgstr "" -+"Sa ghrúpa seo, aimseoidh tú samplaí éagsúla a léiríonn formhór na ngnéithe " -+"KHotkeys. (Tabhair faoi deara go bhfuil an grúpa seo agus a ghníomhartha go " -+"léir díchumasaithe de réir réamhshocraithe.)" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:78 -+msgctxt "Name" -+msgid "Examples" -+msgstr "Samplaí" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:172 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. " -+"Simple." -+msgstr "" -+"Tar éis duit Ctrl+Alt+I a bhrú, gníomhachtófar an fhuinneog KSIRC, má tá sé " -+"ann. Simplí." -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:250 -+msgctxt "Name" -+msgid "Activate KSIRC Window" -+msgstr "Gníomhachtaigh Fuinneog KSIRC" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:341 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KSIRC window" -+msgstr "Fuinneog KSIRC" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:430 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KSIRC" -+msgstr "KSIRC" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:611 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you " -+"typed it. This is especially useful if you have call to frequently type a " -+"word (for instance, 'unsigned'). Every keypress in the input is separated " -+"by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you " -+"have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the " -+"left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n" -+"\"enter\" (i.e. new line) Enter or Return\\na (i.e. small " -+"a) A\\nA (i.e. capital a) " -+"Shift+A\\n: (colon) Shift+;\\n' " -+"' (space) Space" -+msgstr "" -+"Tar éis duit Alt+Ctrl+H a bhrú, déanfar insamhladh ar ionchur 'Hello' go " -+"díreach mar a chlóscríobh tú é. Is úsáideach é seo go háirithe má tá ort " -+"focal éigin a chlóscríobh go minic (mar shampla, 'unsigned'). Cuir idirstad " -+"':' idir gach eochairbhrú san ionchur. Tabhair faoi deara go gciallaíonn " -+"'eochairbhrúnna' na heochracha féin a bhrúitear, agus dá bhrí sin ní mór " -+"duit a chur isteach na rudaí a chlóscríobhfá ar an méarchlár. Sa tábla " -+"thíos, feicfidh tú an t-ionchur sa cholún ar chlé agus na heochracha le brú " -+"ar dheis.\\n\\n\"enter\" (.i. líne nua) Enter nó Return\\na " -+"(.i. 'a' beag) A\\nA (.i. 'a' " -+"mór) Shift+A\\n: (idirstad) " -+"Shift+;\\n' ' (spás) Spásbharra" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:673 -+msgctxt "Name" -+msgid "Type 'Hello'" -+msgstr "Clóscríobh 'Hello'" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:853 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T." -+msgstr "Ritheann an gníomh seo Konsole tar éis Ctrl+Alt+T a bhrú." -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:931 -+msgctxt "Name" -+msgid "Run Konsole" -+msgstr "Rith Konsole" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1113 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses " -+"Ctrl+F4 for closing windows. In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for " -+"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in Qt Designer. " -+"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the " -+"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when " -+"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl" -+"+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other " -+"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify " -+"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input " -+"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt " -+"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by " -+"Trolltech', so the condition will check for the active window having that " -+"title." -+msgstr "" -+"Léigh an nóta a bhaineann leis an ngníomh \"Clóscríobh 'Hello'\" ar dtús.\\n" -+"\\nÚsáideann Qt Designer Ctrl+F4 chun fuinneoga a dhúnadh. Ach i KDE, " -+"osclaíonn Ctrl+F4 deasc fhíorúil 4 agus dá bhrí sin ní oibríonn sé i Qt " -+"Designer. Agus freisin ní úsáideann Qt Designer an t-aicearra (Ctrl+W) chun " -+"fuinneog a dhúnadh atá caighdeánach i KDE.\\n\\nIs féidir an fhadhb seo a " -+"réiteach trí Ctrl+W a mhapáil go dtí Ctrl+F4 nuair is é Qt Designer an " -+"fhuinneog ghníomhach. Nuair atá Qt Designer gníomhach, seolfar Ctrl+F4 chuig " -+"Qt Designer in ionad Ctrl+W gach uair a bhrúitear Ctrl+W. I bhfeidhmchláir " -+"eile, oibríonn Ctrl+W mar is gnách.\\n\\nCaithfidh muid trí rud a shonrú " -+"anois: truicear nua don aicearra 'Ctrl+W', gníomh nua ionchurtha a sheolann " -+"Ctrl+F4, agus coinníoll nua a deir gur é Qt Designer an fhuinneog ghníomhach." -+"\\nDe réir cosúlachta, is é 'Qt Designer by Trolltech' an teideal ar Qt " -+"Designer i gcónaí agus dá bhrí sin seiceálfaidh an coinníoll go bhfuil an " -+"teideal seo ag an bhfuinneog ghníomhach." -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1157 -+msgctxt "Name" -+msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer" -+msgstr "Athmhapáil Ctrl+W go Ctrl+F4 i Qt Designer" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1250 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Qt Designer" -+msgstr "Qt Designer" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1355 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the " -+"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command " -+"line 'qdbus' tool." -+msgstr "" -+"Trí Alt+Ctrl+W a bhrú, déanfar glao D-Bus a thaispeánann an minicli. Is " -+"féidir leat aon sórt glao D-Bus a úsáid, go díreach mar a dhéanfá le 'qdbus' " -+"ar líne na n-orduithe." -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1420 -+msgctxt "Name" -+msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'" -+msgstr "" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1570 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the " -+"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, " -+"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next " -+"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with " -+"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input " -+"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for " -+"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click " -+"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')." -+msgstr "" -+"Léigh an nóta a bhaineann leis an ngníomh \"Clóscríobh 'Hello'\" ar dtús.\\n" -+"\\nDíreach cosúil leis an ngníomh \"Clóscríobh 'Hello'\", déanann an gníomh " -+"seo insamhladh ar ionchur ón mhéarchlár. Go sonrach, tar éis Ctrl+Alt+B a " -+"bhrú, seolann sé 'B' chuig XMMS (ciallaíonn 'B' 'Léim go dtí an chéad amhrán " -+"eile' i XMMS). Cuirtear tic sa ticbhosca 'Seol chuig fuinneog ar leith' agus " -+"tá fuinneog ann lena aicme agus a bhfuil 'XMMS_Player' inti sonraithe; leis " -+"seo, seolfar an t-ionchur chuig an bhfuinneog seo i gcónaí. Sa chaoi seo, is " -+"féidir leat XMMS a rialú fiú má tá sé ar dheasc fhíorúil eile, mar shampla." -+"\\n\\n(Rith 'xprop' agus cliceáil an fhuinneog XMMS agus déan cuardach ar " -+"WM_CLASS chun 'XMMS_Player' a fheiceáil)." -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1629 -+msgctxt "Name" -+msgid "Next in XMMS" -+msgstr "An Chéad Amhrán Eile i XMMS" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1722 -+msgctxt "Comment" -+msgid "XMMS window" -+msgstr "Fuinneog XMMS" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1812 -+msgctxt "Comment" -+msgid "XMMS Player window" -+msgstr "Fuinneog Sheinnteoir XMMS" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1989 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust " -+"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and " -+"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste " -+"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can " -+"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, " -+"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - " -+"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up " -+"and back down - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe " -+"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration " -+"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are " -+"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you " -+"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it " -+"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid " -+"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more " -+"than once. For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 " -+"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are " -+"defined in this group. All these gestures are active only if the active " -+"window is Konqueror (class contains 'konqueror')." -+msgstr "" -+"Tá cluaisíní ag Konqi i KDE3.1, agus anois is féidir leat gothaí a úsáid " -+"freisin.\\n\\nNíl ort ach an cnaipe luiche sa lár a bhrú, ceann de na gothaí " -+"a dhearadh, agus an cnaipe a scaoileadh nuair a bheidh tú críochnaithe. Mura " -+"mian leat ach an roghnúchán a ghreamú, oibríonn sé mar is gnách má " -+"chliceálann tú an cnaipe sa lár amháin. (Is féidir an cnaipe luiche a athrú " -+"sna socruithe comhchoiteanna).\\n\\nIs iad seo na gothaí atá ar fáil faoi " -+"láthair:\\nbog faoi dheis agus ar ais faoi chlé - Ar Aghaidh (Alt+Saighead " -+"Dheas)\\nbog faoi chlé agus ar ais faoi dheis - Siar (Alt+Saighead " -+"Chlé)\\nbog suas agus ar ais síos - Suas (Alt+Saighead Suas)\\nciorcal " -+"tuathalach - Athluchtaigh (F5)\\n\\nIs féidir gothaí nua a iontráil tríd an " -+"ngotha a dhéanamh sa dialóg chumraíochta. Is féidir freisin an t-" -+"eochaircheap uimhriúil a úsáid; aithnítear gothaí mar ghreille 3×3, " -+"uimhrithe 1 go dtí 9.\\n\\nTabhair faoi deara go gcaithfidh tú an gotha " -+"beacht a dhéanamh chun an gníomh a chur ar obair. Dá bharr seo, is féidir " -+"leat tuilleadh gothaí a iontráil do ghníomh amháin. Ba chóir duit gothaí " -+"casta a sheachaint. Mar shampla, is gothaí simplí iad 45654 agus 74123, ach " -+"is dócha go bhfuil 1236987 ró-dheacair cheana.\\n\\nSainmhínítear an " -+"coinníoll do gach gotha sa ghrúpa seo. Níl na gothaí uile seo gníomhach " -+"murab é Konqueror an fhuinneog ghníomhach (.i. tá 'konqueror' san aicme)." -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2049 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konqi Gestures" -+msgstr "Gothaí Konqi" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2131 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:171 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Konqueror window" -+msgstr "Fuinneog Konqueror" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2222 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2313 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:262 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:353 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Konqueror" -+msgstr "Konqueror" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2409 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:527 -+msgctxt "Name" -+msgid "Back" -+msgstr "Siar" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2511 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2703 -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2895 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:3087 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:788 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1040 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1279 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1539 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1798 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1890 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2146 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2402 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2663 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2923 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3179 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3434 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3699 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3960 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Gesture_triggers" -+msgstr "Gesture_triggers" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2601 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2561 -+msgctxt "Name" -+msgid "Forward" -+msgstr "Ar Aghaidh" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2793 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:938 -+msgctxt "Name" -+msgid "Up" -+msgstr "Suas" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2985 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3858 -+msgctxt "Name" -+msgid "Reload" -+msgstr "Athluchtaigh" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:3175 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will " -+"open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in " -+"minicli (Alt+F2)." -+msgstr "" -+"Tar éis Win+E (Tux+E) a bhrú, tosófar brabhsálaí Gréasáin, agus osclóidh sé " -+"http://www.kde.org/. Is féidir leat gach cineál d'ordú a rith i minicli (Alt" -+"+F2)." -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:3240 -+msgctxt "Name" -+msgid "Go to KDE Website" -+msgstr "Téigh go dtí suíomh Gréasáin KDE" -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Basic Konqueror gestures." -+msgstr "Bunghothaí Konqueror." -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:87 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konqueror Gestures" -+msgstr "Gothaí Konqueror" -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:447 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Press, move left, release." -+msgstr "Brúigh, bog faoi chlé, scaoil." -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:617 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and " -+"as such is disabled by default." -+msgstr "" -+"De chineál Opera: Brúigh, bog suas, scaoil.\\nNÓTA: Tagann sé seo salach ar " -+"'Cluaisín Nua' agus dá bhrí sin tá sé díchumasaithe de réir réamhshocraithe." -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:689 -+msgctxt "Name" -+msgid "Stop Loading" -+msgstr "Stop an luchtú" -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:868 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move " -+"left, move up, release." -+msgstr "" -+"Bog suas i struchtúr URL/comhadlann.\\nDe chineál Mozilla: Brúigh, bog suas, " -+"bog faoi chlé, bog suas, scaoil." -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1120 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move " -+"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab\", " -+"and as such is disabled by default." -+msgstr "" -+"Bog suas i struchtúr URL/comhadlann.\\nDe chineál Opera: Brúigh, bog suas, " -+"bog faoi chlé, bog suas, scaoil.\\nNÓTA: Tagann sé salach ar " -+"\"Gníomhachtaigh an Cluaisín Roimhe Seo\", agus dá bhrí sin tá sé " -+"díchumasaithe de réir réamhshocraithe." -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1187 -+msgctxt "Name" -+msgid "Up #2" -+msgstr "Suas #2" -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1359 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Press, move up, move right, release." -+msgstr "Brúigh, bog suas, bog faoi dheis, scaoil." -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1438 -+msgctxt "Name" -+msgid "Activate Next Tab" -+msgstr "Gníomhachtaigh an Chéad Chluaisín Eile" -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1619 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Press, move up, move left, release." -+msgstr "Brúigh, bog suas, bog faoi chlé, scaoil." -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1698 -+msgctxt "Name" -+msgid "Activate Previous Tab" -+msgstr "Gníomhachtaigh an Cluaisín Roimhe Seo" -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1970 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Press, move down, move up, move down, release." -+msgstr "Brúigh, bog síos, bog suas, bog síos, scaoil." -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2049 -+msgctxt "Name" -+msgid "Duplicate Tab" -+msgstr "Cóipeáil Cluaisín" -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2226 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Press, move down, move up, release." -+msgstr "Brúigh, bog síos, bog suas, scaoil." -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2305 -+msgctxt "Name" -+msgid "Duplicate Window" -+msgstr "Cóipeáil Fuinneog" -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2482 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Press, move right, release." -+msgstr "Brúigh, bog faoi dheis, scaoil." -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2743 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a " -+"lowercase 'h'.)" -+msgstr "" -+"Brúigh, bog síos, bog leath bhealaigh suas, bog faoi dheis, bog síos, scaoil." -+"\\n(.i. 'h' sa chás íochtair.)" -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2815 -+msgctxt "Name" -+msgid "Home" -+msgstr "Baile" -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3007 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, " -+"move down, move right, release." -+msgstr "" -+"Brúigh, bog faoi dheis, bog síos, bog faoi dheis, scaoil.\\nDe chineál " -+"Mozilla: Brúigh, bog síos, bog faoi dheis, scaoil." -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3079 -+msgctxt "Name" -+msgid "Close Tab" -+msgstr "Dún an Cluaisín" -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3263 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is " -+"disabled by default." -+msgstr "" -+"Brúigh, bog suas, scaoil.\\nTagann sé salach ar an gcineál Opera 'Up #2', " -+"atá díchumasaithe de réir réamhshocraithe." -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3334 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Tab" -+msgstr "Cluaisín Nua" -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3514 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Press, move down, release." -+msgstr "Brúigh, bog síos, scaoil." -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3593 -+#: kwin/kwin.notifyrc:3703 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Window" -+msgstr "Fuinneog Nua" -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3779 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Press, move up, move down, release." -+msgstr "Brúigh, bog suas, bog síos, scaoil." -+ -+#: khotkeys/./data/printscreen.khotkeys:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This group contains actions that are set up by default." -+msgstr "Tá gníomhartha réamhshocraithe sa ghrúpa seo." -+ -+#: khotkeys/./data/printscreen.khotkeys:84 -+msgctxt "Name" -+msgid "Preset Actions" -+msgstr "Gníomhartha Réamhshocraithe" -+ -+#: khotkeys/./data/printscreen.khotkeys:174 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed." -+msgstr "Tosaigh KSnapShot nuair a bhrúitear PrintScrn." -+ -+#: khotkeys/./data/printscreen.khotkeys:252 -+msgctxt "Name" -+msgid "PrintScreen" -+msgstr "PrintScreen" -+ -+#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Custom Shortcuts" -+msgstr "Aicearraí Saincheaptha" -+ -+#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Input Actions settings" -+msgstr "Cumraigh socruithe na nGníomhartha Ionchurtha" -+ -+#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:140 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"global,keyboard shortcuts,hot keys,hotkeys,KHotKeys,input actions,mouse " -+"gestures,actions,triggers,launch" -+msgstr "" -+ -+#: kinfocenter/Categories/deviceinfocategory.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lost And Found" -+msgstr "Earraí Caillte" -+ -+#: kinfocenter/Categories/graphicalinfocategory.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Graphical Information" -+msgstr "Faisnéis Ghrafach" -+ -+#: kinfocenter/Categories/kinfocentercategory.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KInfoCenter Category" -+msgstr "Catagóir KInfoCenter" -+ -+#: kinfocenter/Categories/lostfoundcategory.desktop:7 -+#: plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Device Information" -+msgstr "Eolas faoi Ghléas" -+ -+#: kinfocenter/Categories/networkinfocategory.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network Information" -+msgstr "Faisnéis Líonra" -+ -+#: kinfocenter/kinfocenter.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "KInfoCenter" -+msgstr "KInfoCenter" -+ -+#: kinfocenter/kinfocenter.desktop:99 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Info Center" -+msgstr "Lárionad Eolais" -+ -+#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Device Viewer" -+msgstr "Amharcán Gléasanna" -+ -+#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:74 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Device Viewer" -+msgstr "Amharcán Gléasanna" -+ -+#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:135 -+#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:138 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "device,devices" -+msgstr "" -+ -+#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "DMA-Channels" -+msgstr "Cainéil-DMA" -+ -+#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:107 -+msgctxt "Comment" -+msgid "DMA information" -+msgstr "Eolas faoi DMA" -+ -+#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:200 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "dma,DMA-Channels,System Information" -+msgstr "dma,Cainéil-DMA,Eolas faoin Chóras" -+ -+#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Interrupts" -+msgstr "Idirbhristeacha" -+ -+#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:107 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Interrupt information" -+msgstr "Eolas faoi idirbhristeacha" -+ -+#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:200 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Interrupts,IRQ,System Information" -+msgstr "Idirbhristeacha,IRQ,Eolas faoin Chórais" -+ -+#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "IO-Ports" -+msgstr "Poirt I/A" -+ -+#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:107 -+msgctxt "Comment" -+msgid "IO-port information" -+msgstr "Eolas faoi Phoirt I/A" -+ -+#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:200 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "IO,I/O,IO-Ports,I/O-Ports,Ports,IO-Range,I/O-Range,System Information" -+msgstr "IA,I/A,Poirt IA,Poirt I/A,Poirt,Raon IA,Raon I/A,Eolas faoin Chórais" -+ -+#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "SCSI" -+msgstr "SCSI" -+ -+#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:107 -+msgctxt "Comment" -+msgid "SCSI information" -+msgstr "Eolas SCSI" -+ -+#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:200 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "SCSI,SCSI-Bus,System Information" -+msgstr "SCSI,Bus SCSI,Eolas faoin Chóras" -+ -+#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Summary" -+msgstr "Achoimre" -+ -+#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:76 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Hardware Information Summary" -+msgstr "Achoimre ar na Crua-Earraí" -+ -+#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "X-Server" -+msgstr "Freastalaí X" -+ -+#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:106 -+msgctxt "Comment" -+msgid "X-Server information" -+msgstr "Eolas faoin bhfreastalaí X" -+ -+#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:199 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "X,X-Server,XServer,XFree86,Display,VideoCard,System Information" -+msgstr "" -+"X,Freastalaí-X,Freastalaí X,XFree86,Scáileán,Físchárta,Eolas faoin Chóras" -+ -+#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Memory" -+msgstr "Cuimhne" -+ -+#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:106 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Memory information" -+msgstr "Faisnéis chuimhne" -+ -+#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:199 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"Memory,RAM,Virtual memory,Physical memory,Shared memory,Swap,System " -+"Information" -+msgstr "" -+"Cuimhne,RAM,Cuimhne fhíorúil,Cuimhne ábhartha,Comhchuimhne,Cuimhne bhabhtála," -+"Babhtáil,Eolas faoin Chóras" -+ -+#: kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network Interfaces" -+msgstr "Comhéadain Líonra" -+ -+#: kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:105 -+#: plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:79 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Network interface information" -+msgstr "Eolas faoin gcomhéadan líonra" -+ -+#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "OpenGL" -+msgstr "OpenGL" -+ -+#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:104 -+msgctxt "Comment" -+msgid "OpenGL information" -+msgstr "Eolas faoi OpenGL" -+ -+#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:196 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"OpenGL,DRI,GLX,3D,VideoCard,Hardware Acceleration,Graphics,X,X11,Xserver,X-" -+"Server,XFree86,Display" -+msgstr "" -+"OpenGL,DRI,GLX,3D,FísChárta,Luasú Crua-Earraí,Grafaic,X,X11,Freastalaí-X," -+"XFree86,Scáileán" -+ -+#: kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "PCI" -+msgstr "PCI" -+ -+#: kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:105 -+msgctxt "Comment" -+msgid "PCI information" -+msgstr "Eolas PCI" -+ -+#: kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:198 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "PCI,PCI-Devices,PCI-Bus,System Information" -+msgstr "PCI,Gléasanna PCI,Bun PCI,Eolas faoin Chóras" -+ -+#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Samba Status" -+msgstr "Stádas Samba" -+ -+#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:105 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Samba status monitor" -+msgstr "Monatóir stádais Samba" -+ -+#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:198 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "SMB,SAMBA,Windows network,LAN,System Information" -+msgstr "SMB,SAMBA,Líonra Windows,LAN,líonra logánta,Eolas faoin Chóras" -+ -+#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "USB Devices" -+msgstr "Gléasanna USB" -+ -+#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:105 -+msgctxt "Comment" -+msgid "USB devices attached to this computer" -+msgstr "Gléasanna USB ceangailte leis an ríomhaire seo" -+ -+#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:189 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "USB,devices,viewer,control" -+msgstr "USB,gléasanna,amharcán,rialú" -+ -+#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "IEEE 1394 Devices" -+msgstr "Gléasanna IEEE 1394" -+ -+#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:104 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Attached IEEE 1394 devices" -+msgstr "Gléasanna ceangailte IEEE 1394" -+ -+#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:188 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "1394,Firewire,devices,viewer,control" -+msgstr "1394,Firewire,gléasanna,amharcán,rialú" -+ -+#: klipper/klipper.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Klipper" -+msgstr "Klipper" -+ -+#: klipper/klipper.desktop:92 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Clipboard Tool" -+msgstr "Uirlis Ghearrthaisce" -+ -+#: klipper/klipper.desktop:192 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A cut & paste history utility" -+msgstr "Uirlis staire gearrtha agus greamaithe" -+ -+#: klipper/klipperrc.desktop:14 -+msgctxt "Description" -+msgid "Jpeg-Image" -+msgstr "Íomhá JPEG" -+ -+#: klipper/klipperrc.desktop:110 -+msgctxt "Description" -+msgid "Launch &Gwenview" -+msgstr "Tosaigh &Gwenview" -+ -+#: klipper/klipperrc.desktop:192 -+msgctxt "Description" -+msgid "Web-URL" -+msgstr "URL Gréasáin" -+ -+#: klipper/klipperrc.desktop:287 klipper/klipperrc.desktop:1974 -+msgctxt "Description" -+msgid "Open with &default Browser" -+msgstr "Oscail leis an mBrabhsálaí &réamhshocraithe" -+ -+#: klipper/klipperrc.desktop:370 klipper/klipperrc.desktop:2057 -+msgctxt "Description" -+msgid "Open with &Konqueror" -+msgstr "Oscail le &Konqueror" -+ -+#: klipper/klipperrc.desktop:465 klipper/klipperrc.desktop:2151 -+msgctxt "Description" -+msgid "Open with &Mozilla" -+msgstr "Oscail le &Mozilla" -+ -+#: klipper/klipperrc.desktop:559 klipper/klipperrc.desktop:1406 -+#: klipper/klipperrc.desktop:1690 klipper/klipperrc.desktop:2245 -+msgctxt "Description" -+msgid "Send &URL" -+msgstr "Seol &URL" -+ -+#: klipper/klipperrc.desktop:655 -+msgctxt "Description" -+msgid "Open with &Firefox" -+msgstr "Oscail le &Firefox" -+ -+#: klipper/klipperrc.desktop:746 -+msgctxt "Description" -+msgid "Send &Page" -+msgstr "Seol &Leathanach" -+ -+#: klipper/klipperrc.desktop:840 -+msgctxt "Description" -+msgid "Mail-URL" -+msgstr "URL Ríomhphoist" -+ -+#: klipper/klipperrc.desktop:935 -+msgctxt "Description" -+msgid "Launch &Kmail" -+msgstr "Tosaigh &Kmail" -+ -+#: klipper/klipperrc.desktop:1029 -+msgctxt "Description" -+msgid "Launch &mutt" -+msgstr "Tosaigh &mutt" -+ -+#: klipper/klipperrc.desktop:1122 -+msgctxt "Description" -+msgid "Text File" -+msgstr "Téacschomhad" -+ -+#: klipper/klipperrc.desktop:1218 -+msgctxt "Description" -+msgid "Launch K&Write" -+msgstr "Tosaigh K&Write" -+ -+#: klipper/klipperrc.desktop:1311 -+msgctxt "Description" -+msgid "Local file URL" -+msgstr "URL de chomhad logánta" -+ -+#: klipper/klipperrc.desktop:1501 klipper/klipperrc.desktop:1785 -+#: klipper/klipperrc.desktop:2340 -+msgctxt "Description" -+msgid "Send &File" -+msgstr "Seol &Comhad" -+ -+#: klipper/klipperrc.desktop:1595 -+msgctxt "Description" -+msgid "Gopher URL" -+msgstr "URL Gopher" -+ -+#: klipper/klipperrc.desktop:1879 -+msgctxt "Description" -+msgid "ftp URL" -+msgstr "URL ftp" -+ -+#: kmenuedit/kmenuedit.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Menu Editor" -+msgstr "Eagarthóir Roghchláir" -+ -+#: krunner/krunner.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Command Runner" -+msgstr "Feidhmitheoir Orduithe" -+ -+#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Screen Saver" -+msgstr "Spárálaí Scáileáin" -+ -+#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:66 -+msgctxt "Name" -+msgid "Screen saver started" -+msgstr "Tosaíodh an spárálaí scáileáin" -+ -+#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:133 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The screen saver has been started" -+msgstr "Tosaíodh an spárálaí scáileáin" -+ -+#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:202 -+msgctxt "Name" -+msgid "Screen locked" -+msgstr "Tá an scáileán faoi ghlas" -+ -+#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:269 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The screen has been locked" -+msgstr "Cuireadh an scáileán faoi ghlas" -+ -+#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:339 -+msgctxt "Name" -+msgid "Screen saver exited" -+msgstr "Scoireadh ón spárálaí scáileáin" -+ -+#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:405 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The screen saver has finished" -+msgstr "Tá an spárálaí scáileán críochnaithe" -+ -+#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:474 -+msgctxt "Name" -+msgid "Screen unlocked" -+msgstr "Scáileán díghlasáilte" -+ -+#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:541 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The screen has been unlocked" -+msgstr "Tá an scáileán díghlasáilte" -+ -+#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:609 -+msgctxt "Name" -+msgid "Screen unlock failed" -+msgstr "Níorbh fhéidir an scáileán a dhíghlasáil" -+ -+#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:676 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Failed attempt to unlock the screen" -+msgstr "Theip ar iarracht an scáileán a dhíghlasáil" -+ -+#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blank Screen" -+msgstr "Scáileán Glan" -+ -+#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:100 -+#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:101 -+msgctxt "Name" -+msgid "Setup..." -+msgstr "Socrú..." -+ -+#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:194 -+#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:195 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display in Specified Window" -+msgstr "Taispeáin san Fhuinneog Sonraithe" -+ -+#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:286 -+#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:287 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display in Root Window" -+msgstr "Taispeáin sa Phríomhfhuinneog" -+ -+#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Random" -+msgstr "Randamach" -+ -+#: kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "ScreenSaver" -+msgstr "Spárálaí Scáileáin" -+ -+#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Session Management" -+msgstr "Bainistíocht Seisiún" -+ -+#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:76 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the session manager and logout settings" -+msgstr "Cumraigh bainisteoir an tseisiúin agus socruithe logála amach" -+ -+#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:166 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore" -+msgstr "ksmserver,seisiún,logáil amach,dearbhú,sábháil,athchóiriú" -+ -+#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Splash Screen" -+msgstr "Splancscáileán" -+ -+#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:102 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Manager for Splash Screen Themes" -+msgstr "Bainisteoir Téamaí Splancscáileáin" -+ -+#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:189 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "splash screen,splash theme,startup" -+msgstr "splancscáileán,splancthéama,tosú,tosach" -+ -+#: kstyles/oxygen/oxygen.themerc:90 -+#: kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Styling of the next generation desktop" -+msgstr "Stíliú na deisce don mhílaois nua" -+ -+#: kstyles/themes/b3.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "B3/KDE" -+msgstr "B3/KDE" -+ -+#: kstyles/themes/b3.themerc:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "B3/Modification of B2" -+msgstr "B3/Mionathrú ar B2" -+ -+#: kstyles/themes/beos.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "BeOS" -+msgstr "BeOS" -+ -+#: kstyles/themes/beos.themerc:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Unthemed BeOS-like style" -+msgstr "Stíl cosúil le BeOS gan téamaí" -+ -+#: kstyles/themes/default.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Classic" -+msgstr "KDE Clasaiceach" -+ -+#: kstyles/themes/default.themerc:85 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Classic KDE style" -+msgstr "Stíl Chlasaiceach KDE" -+ -+#: kstyles/themes/highcolor.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "HighColor Classic" -+msgstr "Stíl Aibhseach Chlasaiceach" -+ -+#: kstyles/themes/highcolor.themerc:82 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Highcolor version of the classic style" -+msgstr "Leagan aibhseach den stíl chlasaiceach" -+ -+#: kstyles/themes/keramik.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Keramik" -+msgstr "Keramik" -+ -+#: kstyles/themes/keramik.themerc:95 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A style using alphablending" -+msgstr "Stíl a úsáideann alfachumasc" -+ -+#: kstyles/themes/light-v2.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Light Style, 2nd revision" -+msgstr "Stíl Éadrom, an dara leasú" -+ -+#: kstyles/themes/light-v2.themerc:81 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style." -+msgstr "An dara leasú den stíl shimplí ghalánta giuirléidí 'Éadrom'." -+ -+#: kstyles/themes/light-v3.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Light Style, 3rd revision" -+msgstr "Stíl Éadrom, an tríú leasú" -+ -+#: kstyles/themes/light-v3.themerc:81 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style." -+msgstr "An tríú leasú den stíl shimplí ghalánta giuirléidí 'Éadrom'." -+ -+#: kstyles/themes/mega.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "MegaGradient highcolor style" -+msgstr "Stíl ard-datha MegaGradient" -+ -+#: kstyles/themes/qtcde.themerc:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Built-in unthemed CDE style" -+msgstr "Stíl insuite CDE gan téamaí" -+ -+#: kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cleanlooks" -+msgstr "Cleanlooks" -+ -+#: kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME" -+msgstr "Stíl insuite gan téamaí cosúil le Clearlooks ó GNOME" -+ -+#: kstyles/themes/qtgtk.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "GTK+ Style" -+msgstr "Stíl GTK+" -+ -+#: kstyles/themes/qtgtk.themerc:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Style that uses the GTK+ theming engine" -+msgstr "Stíl a úsáideann an t-inneall téamaí GTK+" -+ -+#: kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mac OS X" -+msgstr "Mac OS X" -+ -+#: kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager" -+msgstr "Stíl a úsáideann an Bainisteoir Dealraimh Apple" -+ -+#: kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Motif Plus" -+msgstr "Motif Plus" -+ -+#: kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:84 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Built-in enhanced Motif style" -+msgstr "Stíl insuite breisithe Motif" -+ -+#: kstyles/themes/qtmotif.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Motif" -+msgstr "Motif" -+ -+#: kstyles/themes/qtmotif.themerc:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Built-in unthemed Motif style" -+msgstr "Stíl insuite Motif gan téamaí" -+ -+#: kstyles/themes/qtplastique.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plastique" -+msgstr "Plastique" -+ -+#: kstyles/themes/qtplastique.themerc:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3" -+msgstr "Stíl insuite gan téamaí cosúil le Plastik ó KDE3" -+ -+#: kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Platinum" -+msgstr "Platinum" -+ -+#: kstyles/themes/qtplatinum.themerc:85 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Built-in unthemed Platinum style" -+msgstr "Stíl insuite Platinum gan téamaí" -+ -+#: kstyles/themes/qtsgi.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "SGI" -+msgstr "SGI" -+ -+#: kstyles/themes/qtsgi.themerc:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Built-in SGI style" -+msgstr "Stíl insuite SGI" -+ -+#: kstyles/themes/qtwindows.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "MS Windows 9x" -+msgstr "MS Windows 9x" -+ -+#: kstyles/themes/qtwindows.themerc:88 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Built-in unthemed Windows 9x style" -+msgstr "Stíl insuite Windows 9x gan téamaí" -+ -+#: kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "MS Windows Vista" -+msgstr "MS Windows Vista" -+ -+#: kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Style that uses the Windows Vista style engine" -+msgstr "Stíl a úsáideann an t-inneall stíle Windows Vista" -+ -+#: kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "MS Windows XP" -+msgstr "MS Windows XP" -+ -+#: kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Style that uses the Windows XP style engine" -+msgstr "Stíl a úsáideann an t-inneall stíle Windows XP" -+ -+#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "System Monitor" -+msgstr "Monatóir an Chórais" -+ -+#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:67 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pattern Matched" -+msgstr "Aimsíodh rud éigin comhoiriúnach don phatrún" -+ -+#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:146 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Search pattern matched" -+msgstr "Aimsíodh rud éigin comhoiriúnach don phatrún" -+ -+#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:229 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sensor Alarm" -+msgstr "Aláram an Bhraiteora" -+ -+#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:308 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sensor exceeded critical limit" -+msgstr "Sháraigh braiteoir teorainn chriticiúil" -+ -+#: ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2 -+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2 -+#: plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "System Monitor" -+msgstr "Monatóir an Chórais" -+ -+#: ksysguard/gui/ksysguard.desktop:86 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "System Monitor" -+msgstr "Monatóir Córais" -+ -+#: kwin/clients/aurorae/src/aurorae.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Aurorae Decoration Theme Engine" -+msgstr "Inneall Téama Maisiúcháin Aurorae" -+ -+#: kwin/clients/b2/b2.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "B II" -+msgstr "B II" -+ -+#: kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Laptop" -+msgstr "Ríomhaire Glúine" -+ -+#: kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plastik" -+msgstr "Plastik" -+ -+#: kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tabstrip" -+msgstr "Tabstrip" -+ -+#: kwin/./data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2 -+msgctxt "Description" -+msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV" -+msgstr "" -+"(Réamhshocrú) Díchumasaigh cosc ar ghadaíocht an fhócais le haghaidh XV" -+ -+#: kwin/effects/blur/blur_config.desktop:9 kwin/effects/blur/blur.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blur" -+msgstr "Blur" -+ -+#: kwin/effects/blur/blur.desktop:85 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows" -+msgstr "Geamhaigh an cúlra taobh thiar d'fhuinneoga leath-thrédhearcacha" -+ -+#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Box Switch" -+msgstr "Malartóir Bosca" -+ -+#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:79 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher" -+msgstr "Taispeáin mionsamhlacha fuinneog sa mhalartóir fuinneog Alt+Táb" -+ -+#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cover Switch" -+msgstr "Cover Switch" -+ -+#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher" -+msgstr "Taispeáin maisíocht le Sruth Clúdach sa mhalartóir fuinneog Alt+Táb" -+ -+#: kwin/effects/cube/cube_config.desktop:9 kwin/effects/cube/cube.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Desktop Cube" -+msgstr "Ciúb Deisce" -+ -+#: kwin/effects/cube/cube.desktop:79 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube" -+msgstr "Taispeáin gach deasc fhíorúil ar thaobh de sféar" -+ -+#: kwin/effects/cube/cubeslide_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Desktop Cube Animation" -+msgstr "Beochan an Chiúib Deisce" -+ -+#: kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Animate desktop switching with a cube" -+msgstr "Beoigh malairt na deisce le ciúb" -+ -+#: kwin/effects/dashboard/dashboard_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:2 -+#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dashboard" -+msgstr "Dashboard" -+ -+#: kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard" -+msgstr "Dísháithigh an deasc agus an painéal Plasma á thaispeáint" -+ -+#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Desktop Grid" -+msgstr "Greille na nDeasc" -+ -+#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:82 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid" -+msgstr "" -+"Súmáil amach go dtí go bhfuil gach deasc ar taispeáint taobh le taobh i " -+"ngreille" -+ -+#: kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dialog Parent" -+msgstr "Máthairdialóg" -+ -+#: kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:79 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog" -+msgstr "Dorchaigh máthairfhuinneog na dialóige atá gníomhach faoi láthair" -+ -+#: kwin/effects/diminactive/diminactive_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dim Inactive" -+msgstr "Dorchaigh Fuinneoga Neamhghníomhacha" -+ -+#: kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Darken inactive windows" -+msgstr "Dorchaigh na fuinneoga neamhghníomhacha" -+ -+#: kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dim Screen for Administrator Mode" -+msgstr "Doiléirigh an Scáileán i Mód an Riarthóra" -+ -+#: kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges" -+msgstr "" -+"Dorchaigh an scáileán iomlán nuair atáthar ag iarraidh ceadanna an " -+"fhorúsáideora a fháil" -+ -+#: kwin/effects/explosion/explosion.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Explosion" -+msgstr "Explosion" -+ -+#: kwin/effects/explosion/explosion.desktop:84 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Make windows explode when they are closed" -+msgstr "Leis seo, pléascfaidh fuinneoga nuair a dhúntar iad" -+ -+#: kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fade Desktop" -+msgstr "Céimnigh an Deasc" -+ -+#: kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Fade between virtual desktops when switching between them" -+msgstr "Céimnigh idir deasca fíorúla agus ag malairt eatarthu" -+ -+#: kwin/effects/fade/fade.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fade" -+msgstr "Céimnigh" -+ -+#: kwin/effects/fade/fade.desktop:83 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden" -+msgstr "" -+"Leis seo, céimneoidh fuinneoga isteach agus amach agus iad á dtaispeáint nó " -+"á bhfolú" -+ -+#: kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fall Apart" -+msgstr "Tit As A Chéile" -+ -+#: kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Closed windows fall into pieces" -+msgstr "Leis seo, titfidh fuinneoga dúnta as a chéile" -+ -+#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flip Switch" -+msgstr "Flip Switch" -+ -+#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher" -+msgstr "Ransaíonn fuinneoga i gcruach sa mhalartóir fuinneog Alt+Táb" -+ -+#: kwin/effects/glide/glide_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/glide/glide.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Glide" -+msgstr "Sleamhnaigh" -+ -+#: kwin/effects/glide/glide.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed" -+msgstr "Maisíocht Sleamhnaithe agus fuinneoga á n-oscailt agus á ndúnadh" -+ -+#: kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Highlight Window" -+msgstr "Aibhsigh Fuinneog" -+ -+#: kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries" -+msgstr "" -+"Aibhsigh an fhuinneog chuí nuair atá an cúrsóir os cionn iontrála sa " -+"tascbharra" -+ -+#: kwin/effects/invert/invert_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/invert/invert.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Invert" -+msgstr "Invert" -+ -+#: kwin/effects/invert/invert.desktop:84 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Inverts the color of the desktop and windows" -+msgstr "Inbhéartaigh dath na deisce agus dath na bhfuinneog" -+ -+#: kwin/effects/kwineffect.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KWin Effect" -+msgstr "Maisíocht KWin" -+ -+#: kwin/effects/login/login_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/login/login.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Login" -+msgstr "Logáil Isteach" -+ -+#: kwin/effects/login/login.desktop:88 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in" -+msgstr "Céimnigh go dtí an deasc go réidh ag am logála isteach" -+ -+#: kwin/effects/logout/logout.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Logout" -+msgstr "Logáil Amach" -+ -+#: kwin/effects/logout/logout.desktop:88 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog" -+msgstr "Dísháithigh an deasc agus an dialóg logála amach á taispeáint" -+ -+#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Looking Glass" -+msgstr "Looking Glass" -+ -+#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens" -+msgstr "Formhéadaitheoir scáileáin is cosúil le lionsa shúil an éisc" -+ -+#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Magic Lamp" -+msgstr "Lampa Draíochtach" -+ -+#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:74 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows" -+msgstr "Insamhail lampa draíochtach agus fuinneoga á laghdú" -+ -+#: kwin/effects/magnifier/magnifier_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Magnifier" -+msgstr "Formhéadaitheoir" -+ -+#: kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor" -+msgstr "Formhéadaigh an pháirt den scáileán i ngar do chúrsóir na luiche" -+ -+#: kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Minimize Animation" -+msgstr "Beochan Íoslaghdaithe" -+ -+#: kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:82 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Animate the minimizing of windows" -+msgstr "Déan beochan agus fuinneog á híoslaghdú" -+ -+#: kwin/effects/mousemark/mousemark_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mouse Mark" -+msgstr "Mouse Mark" -+ -+#: kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:82 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows you to draw lines on the desktop" -+msgstr "Uirlis a cheadaíonn duit línte a dhearadh ar an deasc" -+ -+#: kwin/effects/outline/outline.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Outline" -+msgstr "" -+ -+#: kwin/effects/outline/outline.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Helper effect to render an outline" -+msgstr "" -+ -+#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Present Windows" -+msgstr "Fuinneoga Gníomhacha" -+ -+#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:82 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side" -+msgstr "" -+"Súmáil amach go dtí gur féidir gach fuinneog oscailte a thaispeáint taobh le " -+"taobh" -+ -+#: kwin/effects/resize/resize_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/resize/resize.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Resize Window" -+msgstr "Athraigh Méid na Fuinneoige" -+ -+#: kwin/effects/resize/resize.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents" -+msgstr "" -+ -+#: kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scale In" -+msgstr "Scálaigh Isteach" -+ -+#: kwin/effects/scalein/scalein.desktop:80 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Animate the appearing of windows" -+msgstr "Déan beochan agus fuinneog á taispeáint" -+ -+#: kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Screenshot" -+msgstr "Seat den Scáileán" -+ -+#: kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Saves screenshot of active window into the home directory" -+msgstr "" -+ -+#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sheet" -+msgstr "Bileog" -+ -+#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden" -+msgstr "" -+"Leis seo, eitlíonn dialóga módúla isteach agus amach agus iad á dtaispeáint " -+"nó á bhfolú" -+ -+#: kwin/effects/showfps/showfps_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/showfps/showfps.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Show FPS" -+msgstr "Taispeáin FSS" -+ -+#: kwin/effects/showfps/showfps.desktop:83 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen" -+msgstr "Taispeáin feidhmíocht KWin i gcúinne an scáileáin" -+ -+#: kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Show Paint" -+msgstr "Taispeáin Péint" -+ -+#: kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:79 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated" -+msgstr "Aibhsigh limistéir ar an deasc a ndearnadh nuashonrú orthu le déanaí" -+ -+#: kwin/effects/slideback/slideback.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slide Back" -+msgstr "Sleamhnaigh Ar Ais" -+ -+#: kwin/effects/slideback/slideback.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Slide back windows losing focus" -+msgstr "" -+ -+#: kwin/effects/slide/slide.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slide" -+msgstr "Sleamhnaigh" -+ -+#: kwin/effects/slide/slide.desktop:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops" -+msgstr "" -+"Sleamhnaigh fuinneoga trasna an scáileáin agus an deasc fhíorúil á hathrú" -+ -+#: kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sliding popups" -+msgstr "Preabfhuinneoga sleamhnaithe" -+ -+#: kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sliding animation for Plasma popups" -+msgstr "Beochan sleamhnaithe le haghaidh preabfhuinneog Plasma" -+ -+#: kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Snap Helper" -+msgstr "Uirlis Láraithe" -+ -+#: kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window." -+msgstr "" -+"Uirlis a chabhraíonn leat lár an scáileáin a aimsiú agus fuinneog á bogadh." -+ -+# not msgstr "Tosaigh Aiseolas"! -+#: kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Startup Feedback" -+msgstr "Aiseolas Tosaithe" -+ -+#: kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Helper effect for startup feedback" -+msgstr "" -+ -+#: kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Taskbar Thumbnails" -+msgstr "Mionsamhlacha sa Tascbharra" -+ -+#: kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries" -+msgstr "" -+"Taispeáin mionsamhail na fuinneoige nuair atá an cúrsóir os cionn iontrála " -+"sa tascbharra" -+ -+#: kwin/effects/_test/demo_liquid.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Demo Liquid" -+msgstr "Maisíocht Taispeána: Leacht" -+ -+#: kwin/effects/_test/demo_shakymove.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Demo Shaky Move" -+msgstr "Maisíocht Taispeána: Bogadh Creathach" -+ -+#: kwin/effects/_test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Demo ShiftWorkspaceUp" -+msgstr "Maisíocht Taispeána: Bog Spás Oibre Suas" -+ -+#: kwin/effects/_test/demo_showpicture.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Demo ShowPicture" -+msgstr "Maisíocht Taispeána: Taispeáin Pictiúr" -+ -+#: kwin/effects/_test/demo_wavywindows.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Demo Wavy Windows" -+msgstr "Maisíocht Taispeána: Fuinneoga Tonnacha" -+ -+#: kwin/effects/_test/drunken.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Drunken" -+msgstr "Ar Meisce" -+ -+#: kwin/effects/_test/flame.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flame" -+msgstr "Bladhm" -+ -+#: kwin/effects/_test/gears.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cube Gears" -+msgstr "Cube Gears" -+ -+#: kwin/effects/_test/gears.desktop:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Display gears inside the cube" -+msgstr "Taispeáin giaranna laistigh den chiúb" -+ -+#: kwin/effects/_test/howto.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Howto" -+msgstr "Howto" -+ -+#: kwin/effects/_test/kicker/kicker.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Demonstration effect for using EffectFrames" -+msgstr "" -+ -+#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slide Tabs" -+msgstr "Sleamhnaigh Cluaisíní" -+ -+#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Slide windows when switching or grouping tabs." -+msgstr "Sleamhnaigh fuinneoga agus cluaisíní á ngrúpáil nó á n-athrú." -+ -+#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swivel Tabs" -+msgstr "Cluaisíní Sclóine" -+ -+#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Make the windows turn when switching tabs" -+msgstr "" -+ -+#: kwin/effects/_test/test_fbo.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Test_FBO" -+msgstr "Test_FBO" -+ -+#: kwin/effects/_test/test_input.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Test_Input" -+msgstr "Test_Input" -+ -+#: kwin/effects/_test/test_thumbnail.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Test_Thumbnail" -+msgstr "Test_Thumbnail" -+ -+#: kwin/effects/_test/videorecord_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/_test/videorecord.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Video Record" -+msgstr "Taifead Físeanna" -+ -+#: kwin/effects/_test/videorecord.desktop:84 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Record a video of your desktop" -+msgstr "Taifead fís de do dheasc" -+ -+#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thumbnail Aside" -+msgstr "Thumbnail Aside" -+ -+#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:80 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen" -+msgstr "Taispeáin mionsamhail na fuinneoige ag ciumhais an scáileáin" -+ -+#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Track Mouse" -+msgstr "Lorg an Luch" -+ -+#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:83 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated" -+msgstr "Taispeáin leid a chabhraíonn leat an cúrsóir a aimsiú" -+ -+#: kwin/effects/translucency/translucency_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/translucency/translucency.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Translucency" -+msgstr "Tréshoilseacht" -+ -+#: kwin/effects/translucency/translucency.desktop:85 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Make windows translucent under different conditions" -+msgstr "Déan fuinneoga tréshoilseach uaireanta difriúla" -+ -+#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "WindowGeometry" -+msgstr "" -+ -+#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Display window geometries on move/resize" -+msgstr "" -+ -+#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wobbly Windows" -+msgstr "Fuinneoga Creathacha" -+ -+#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Deform windows while they are moving" -+msgstr "Díchum fuinneoga agus iad á mbogadh" -+ -+#: kwin/effects/zoom/zoom_config.desktop:9 kwin/effects/zoom/zoom.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Zoom" -+msgstr "Súmáil" -+ -+#: kwin/effects/zoom/zoom.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Magnify the entire desktop" -+msgstr "Formhéadaigh an deasc iomlán" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Desktop Effects" -+msgstr "Maisíochtaí Deisce" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:99 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure desktop effects" -+msgstr "Cumraigh maisíochtaí deisce" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:182 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "kwin,window,manager,compositing,effect" -+msgstr "kwin,fuinneog,bainisteoir,comhshuíomh,maisíocht" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Window Decorations" -+msgstr "Maisiúcháin Fhuinneog" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:74 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the look and feel of window titles" -+msgstr "Cumraigh dealramh na dteideal fuinneoige" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:162 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"kwin,window,manager,border,style,theme,look,feel,layout,button,handle,edge," -+"kwm,decoration" -+msgstr "" -+"kwin,fuinneog,bainisteoir,imlíne,stíl,téama,cuma,brath,leagan amach,cnaipe," -+"hanla,ciumhais,kwm,maisiúchán" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Virtual Desktops" -+msgstr "Deasca Fíorúla" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:76 -+msgctxt "Comment" -+msgid "You can configure how many virtual desktops there are." -+msgstr "Is féidir leat líon na ndeasc fíorúil a chumrú." -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:164 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "desktop,desktops,number,virtual desktop" -+msgstr "deasc,deasca,uimhir,deasc fhíorúil" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Actions" -+msgstr "Gníomhartha" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:103 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure keyboard and mouse settings" -+msgstr "Cumraigh socruithe an mhéarchláir agus na luiche" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:191 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"shade,maximise,maximize,minimize,minimise,lower,operations menu,titlebar," -+"resize" -+msgstr "" -+"scáth,scáthaigh,uasmhéadaigh,íosmhéadaigh,íoslaghdaigh,laghdaigh,roghchlár " -+"oibríochta,barra teidil,athraigh méid" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Advanced" -+msgstr "Casta" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:102 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure advanced window management features" -+msgstr "Cumraigh ardghnéithe bhainisteoireacht na bhfuinneog" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:189 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "shading,border,hover,active borders" -+msgstr "scáthú,imlíne,foluain,imlínte beo" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Focus" -+msgstr "Fócas" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:100 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the window focus policy" -+msgstr "Cumraigh an polasaí um fhócas fuinneoige" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:186 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"focus,placement,auto raise,raise,click raise,keyboard,CDE,alt-tab,all desktop" -+msgstr "" -+"fócas,láithriú,uathardaigh,ardaigh,gliogardaigh,méarchlár,CDE,alt-tab,gach " -+"deasc" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Moving" -+msgstr "Bogadh" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:101 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the way that windows are moved" -+msgstr "Cumraigh conas a aistrítear fuinneoga" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:188 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "moving,smart,cascade,maximize,maximise,snap zone,snap,border" -+msgstr "" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15 -+#: systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Window Behavior" -+msgstr "Oibriú na bhFuinneog" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:104 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the window behavior" -+msgstr "Cumraigh oibriú na bhfuinneog" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:192 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"focus,placement,window behavior,animation,raise,auto raise,windows,frame," -+"titlebar,doubleclick" -+msgstr "" -+"fócas,láithriú,oibriú na bhfuinneog,beochan,ardaigh,uathardaigh,fuinneoga," -+"fráma,ceannteideal,déchliceáil" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Window Rules" -+msgstr "Rialacha Fuinneog" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure settings specifically for a window" -+msgstr "Cumraigh na socruithe le haghaidh fuinneoige ar leith" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:161 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"size,position,state,window behavior,windows,specific,workarounds,remember," -+"rules" -+msgstr "" -+"méid,ionad,staid,oibriú na bhfuinneog,fuinneoga,sainiúil,réitigh seiftithe," -+"meabhraigh,rialacha" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Screen Edges" -+msgstr "Ciumhaiseanna Scáileáin" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:83 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure active screen edges" -+msgstr "Cumraigh ciumhaiseanna gníomhacha" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:150 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "kwin,window,manager,effect,edge,border,action,switch,desktop" -+msgstr "" -+"kwin,fuinneog,bainisteoir,maisíocht,ciumhais,imlíne,gníomh,athraigh,athrú," -+"deasc" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Task Switcher" -+msgstr "Malartóir Tascanna" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the behavior for navigating through windows" -+msgstr "" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:123 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"window,windows,switcher,window switcher,switching,window switching,alttab," -+"alt-tab,alt+tab,alt tab" -+msgstr "" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KWin Window Manager" -+msgstr "Bainisteoir Fuinneog KWin" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:66 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change to Desktop 1" -+msgstr "Téigh go Deasc 1" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:153 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual desktop one is selected" -+msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a haon" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:242 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change to Desktop 2" -+msgstr "Téigh go Deasc 2" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:329 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual desktop two is selected" -+msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a dó" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:418 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change to Desktop 3" -+msgstr "Téigh go Deasc 3" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:505 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual desktop three is selected" -+msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a trí" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:594 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change to Desktop 4" -+msgstr "Téigh go Deasc 4" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:681 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual desktop four is selected" -+msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a ceathair" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:770 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change to Desktop 5" -+msgstr "Téigh go Deasc 5" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:857 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual desktop five is selected" -+msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a cúig" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:946 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change to Desktop 6" -+msgstr "Téigh go Deasc 6" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:1033 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual desktop six is selected" -+msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a sé" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:1120 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change to Desktop 7" -+msgstr "Téigh go Deasc 7" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:1207 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual desktop seven is selected" -+msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a seacht" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:1296 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change to Desktop 8" -+msgstr "Téigh go Deasc 8" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:1383 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual desktop eight is selected" -+msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a hocht" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:1472 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change to Desktop 9" -+msgstr "Téigh go Deasc 9" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:1557 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual desktop nine is selected" -+msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a naoi" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:1644 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change to Desktop 10" -+msgstr "Téigh go Deasc 10" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:1729 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual desktop ten is selected" -+msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a deich" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:1816 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change to Desktop 11" -+msgstr "Téigh go Deasc 11" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:1901 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual desktop eleven is selected" -+msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a haon déag" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:1988 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change to Desktop 12" -+msgstr "Téigh go Deasc 12" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:2073 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual desktop twelve is selected" -+msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a dó dhéag" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:2160 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change to Desktop 13" -+msgstr "Téigh go Deasc 13" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:2245 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual desktop thirteen is selected" -+msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a trí déag" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:2332 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change to Desktop 14" -+msgstr "Téigh go Deasc 14" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:2417 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual desktop fourteen is selected" -+msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a ceathair déag" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:2504 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change to Desktop 15" -+msgstr "Téigh go Deasc 15" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:2589 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual desktop fifteen is selected" -+msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a cúig déag" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:2676 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change to Desktop 16" -+msgstr "Téigh go Deasc 16" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:2761 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual desktop sixteen is selected" -+msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a sé déag" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:2848 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change to Desktop 17" -+msgstr "Téigh go Deasc 17" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:2933 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual desktop seventeen is selected" -+msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a seacht déag" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:3020 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change to Desktop 18" -+msgstr "Téigh go Deasc 18" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:3105 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual desktop eighteen is selected" -+msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a hocht déag" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:3192 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change to Desktop 19" -+msgstr "Téigh go Deasc 19" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:3277 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual desktop nineteen is selected" -+msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil a naoi déag" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:3364 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change to Desktop 20" -+msgstr "Téigh go Deasc 20" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:3449 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual desktop twenty is selected" -+msgstr "Roghnaíodh deasc fhíorúil fiche" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:3536 -+msgctxt "Name" -+msgid "Activate Window" -+msgstr "Gníomhachtaigh Fuinneog" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:3619 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Another window is activated" -+msgstr "Gníomhachtaíodh fuinneog eile" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:3794 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New window" -+msgstr "Fuinneog nua" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:3884 -+msgctxt "Name" -+msgid "Delete Window" -+msgstr "Scrios Fuinneog" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:3966 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Delete window" -+msgstr "Scrios fuinneog" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:4053 -+msgctxt "Name" -+msgid "Window Close" -+msgstr "Dún fuinneog" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:4137 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A window closes" -+msgstr "Dúntar fuinneog" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:4226 -+msgctxt "Name" -+msgid "Window Shade Up" -+msgstr "Scáthaigh Fuinneog Aníos" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:4306 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A window is shaded up" -+msgstr "Tá fuinneog scáthaithe aníos" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:4388 -+msgctxt "Name" -+msgid "Window Shade Down" -+msgstr "Scáthaigh Fuinneog Anuas" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:4467 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A window is shaded down" -+msgstr "Tá fuinneog scáthaithe anuas" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:4548 -+msgctxt "Name" -+msgid "Window Minimize" -+msgstr "Íoslaghdaigh Fuinneog" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:4630 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A window is minimized" -+msgstr "Íoslaghdaíodh fuinneog" -+ -+# just "restore" doesn't work, since "unmaximize" is needed below -+#: kwin/kwin.notifyrc:4716 -+msgctxt "Name" -+msgid "Window Unminimize" -+msgstr "Cealaigh Íoslaghdú Fuinneoige" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:4794 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Window is restored" -+msgstr "Athchóiríodh fuinneog" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:4879 -+msgctxt "Name" -+msgid "Window Maximize" -+msgstr "Uasmhéadaigh Fuinneog" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:4962 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A window is maximized" -+msgstr "Uasmhéadaíodh fuinneog" -+ -+# just "restore" doesn't work, since "unminimize" is needed above -+#: kwin/kwin.notifyrc:5048 -+msgctxt "Name" -+msgid "Window Unmaximize" -+msgstr "Cealaigh Uasmhéadú Fuinneoige" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:5129 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A window loses maximization" -+msgstr "Cealaíodh uasmhéadú fuinneoige" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:5212 -+msgctxt "Name" -+msgid "Window on All Desktops" -+msgstr "Fuinneog ar Gach Deasc" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:5291 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A window is made visible on all desktops" -+msgstr "Cuireadh fuinneog ar gach deasc" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:5376 -+msgctxt "Name" -+msgid "Window Not on All Desktops" -+msgstr "Níl Fuinneog ar Gach Deasc" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:5453 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Window is no longer visible on all desktops" -+msgstr "Níl fuinneog infheicthe ar gach deasc a thuilleadh" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:5536 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Dialog" -+msgstr "Dialóg Nua" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:5623 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Transient window (a dialog) appears" -+msgstr "Taispeántar fuinneog shealadach (.i. dialóg)" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:5702 -+msgctxt "Name" -+msgid "Delete Dialog" -+msgstr "Scrios Dialóg" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:5787 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Transient window (a dialog) is removed" -+msgstr "Imíonn fuinneog shealadach (.i. dialóg)" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:5868 -+msgctxt "Name" -+msgid "Window Move Start" -+msgstr "Tús Bogtha Fuinneoige" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:5950 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A window has begun moving" -+msgstr "Tá fuinneog ag bogadh" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:6032 -+msgctxt "Name" -+msgid "Window Move End" -+msgstr "Deireadh Bogtha Fuinneoige" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:6114 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A window has completed its moving" -+msgstr "Chríochnaigh fuinneog a bogadh" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:6196 -+msgctxt "Name" -+msgid "Window Resize Start" -+msgstr "Tús Athraithe Méid na Fuinneoige" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:6278 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A window has begun resizing" -+msgstr "Tá fuinneog ag athrú a méide" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:6360 -+msgctxt "Name" -+msgid "Window Resize End" -+msgstr "Deireadh Athraithe Méid na Fuinneoige" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:6442 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A window has finished resizing" -+msgstr "Chríochnaigh fuinneog a méid a athrú" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:6524 -+msgctxt "Name" -+msgid "Window on Current Desktop Demands Attention" -+msgstr "Aire de dhíth ar fhuinneog ar an deasc reatha" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:6598 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A window on the current virtual desktop demands attention" -+msgstr "Aire de dhíth ar fhuinneog ar an deasc reatha fhíorúil" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:6676 -+msgctxt "Name" -+msgid "Window on Other Desktop Demands Attention" -+msgstr "Aire de dhíth ar fhuinneog ar dheasc eile" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:6750 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention" -+msgstr "Aire de dhíth ar fhuinneog ar an deasc reatha neamhghníomhach fhíorúil" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:6825 -+msgctxt "Name" -+msgid "Compositing has been suspended" -+msgstr "Cuireadh comhshuí ar fionraí" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:6889 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Another application has requested to suspend compositing." -+msgstr "Tá feidhmchlár eile ag iarraidh comhshuí a chur ar fionraí." -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:6953 -+msgctxt "Name" -+msgid "Effects not supported" -+msgstr "Ní thacaítear le maisíochtaí" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:7020 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Some effects are not supported by backend or hardware." -+msgstr "Ní thacaíonn an t-inneall nó na crua-earraí le roinnt maisíochtaí." -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:7086 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tiling Enabled" -+msgstr "Tíliú Cumasaithe" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:7142 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tiling mode has been enabled" -+msgstr "Cumasaíodh an mód tílithe" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:7200 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tiling Disabled" -+msgstr "Tíliú Díchumasaithe" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:7256 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tiling mode has been disabled" -+msgstr "Díchumasaíodh an mód tílithe" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:7314 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tiling Layout Changed" -+msgstr "Athraíodh Leagan Amach na dTíleanna" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:7370 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tiling Layout has been changed" -+msgstr "Athraíodh leagan amach na dtíleanna" -+ -+#: kwrited/kwrited-autostart.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Write Daemon" -+msgstr "Deamhan Scríofa KDE" -+ -+#: kwrited/kwrited-autostart.desktop:92 kwrited/kwrited.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)" -+msgstr "" -+"Éist le teachtaireachtaí ó úsáideoirí logánta a seoladh chugat le write(1) " -+"nó wall(1)" -+ -+#: kwrited/kwrited.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Write Daemon" -+msgstr "Deamhan Scríofa" -+ -+#: kwrited/kwrited.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Local system message service" -+msgstr "" -+ -+#: kwrited/kwrited.notifyrc:64 -+msgctxt "Name" -+msgid "New message received" -+msgstr "Fuarthas teachtaireacht nua" -+ -+#: kwrited/kwrited.notifyrc:136 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)" -+msgstr "" -+"Fuair an deamhan teachtaireacht nua a seoladh trí wall(1) nó le write(1)" -+ -+#: libs/kephal/service/kephal.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display Management" -+msgstr "Bainisteoireacht Scáileán" -+ -+#: libs/kephal/service/kephal.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Manages displays and video outputs" -+msgstr "Bainistigh scáileáin agus aschuir fhíse" -+ -+#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSysGuard" -+msgstr "KSysGuard" -+ -+#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:78 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kill or stop etc a process" -+msgstr "Maraigh, stop, srl. próiseas" -+ -+#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:141 -+msgctxt "Description" -+msgid "Sends a given signal to a given process" -+msgstr "Seol comharthaí go dtí próiseas" -+ -+#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:208 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change the priority of a process" -+msgstr "Athraigh tosaíocht próisis" -+ -+#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:273 -+msgctxt "Description" -+msgid "Change the niceness of a given process" -+msgstr "Athraigh tosaíocht próisis áirithe" -+ -+#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:338 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change IO Scheduler and priority" -+msgstr "Athraigh sceidealóir I/A agus tosaíocht" -+ -+#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:400 -+msgctxt "Description" -+msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized" -+msgstr "" -+ -+#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:464 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change CPU Scheduler and priority" -+msgstr "Athraigh Sceidealóir LAP agus tosaíocht" -+ -+#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:525 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process" -+msgstr "Athraigh an Sceidealóir LAP a sceidealfaidh próiseas áirithe" -+ -+#: libs/ksysguard/scripts/smaps/smaps.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Detailed Memory Information" -+msgstr "Faisnéis Mhionsonraithe Chuimhne" -+ -+#: libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fake Net" -+msgstr "Líonra Bréige" -+ -+#: libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:86 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Fake Network Management" -+msgstr "Bainisteoireacht Líonra Bréige" -+ -+#: libs/solid/control/solidmodemmanager.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Modem Management Backend" -+msgstr "" -+ -+#: libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Network Management Backend" -+msgstr "Inneall Bainisteoireachta Líonra" -+ -+#: plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2 -+#: plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Application Launcher" -+msgstr "Tosaitheoir Feidhmchlár" -+ -+#: plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Launcher to start applications" -+msgstr "Ríomhchlár a thosaíonn feidhmchláir" -+ -+#: plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Application Launcher Menu" -+msgstr "Roghchlár Tosaitheora Feidhmchlár" -+ -+#: plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Traditional menu based application launcher" -+msgstr "Tosaitheoir traidisiúnta feidhmchlár bunaithe ar roghchlár" -+ -+#: plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pager" -+msgstr "Brabhsálaí Leathanach" -+ -+#: plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:85 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Switch between virtual desktops" -+msgstr "Athraigh an deasc fhíorúil" -+ -+#: plasma/desktop/applets/showActivityManager/plasma-applet-org.kde.showActivityManager.desktop:2 -+#: plasma/generic/runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Activities" -+msgstr "Gníomhaíochtaí" -+ -+#: plasma/desktop/applets/showActivityManager/plasma-applet-org.kde.showActivityManager.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shows the activity manager" -+msgstr "Taispeáin an bainisteoir gníomhaíochta" -+ -+#: plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Task Manager" -+msgstr "Bainisteoir na dTascanna" -+ -+#: plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:83 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Switch between running applications" -+msgstr "Athraigh idir feidhmchláir atá ag rith" -+ -+#: plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Trashcan" -+msgstr "Bruscar" -+ -+#: plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:81 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Access to deleted items" -+msgstr "Rochtain ar mhíreanna scriosta" -+ -+#: plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Window List" -+msgstr "Liosta Fuinneog" -+ -+#: plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasmoid to show list of opened windows." -+msgstr "Plasmoid a thaispeánann liosta d'fhuinneoga oscailte." -+ -+#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:3 -+msgctxt "Name|plasma containment" -+msgid "Desktop Dashboard" -+msgstr "Painéal na Deisce" -+ -+#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Widget Dashboard" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3 -+msgctxt "Name|plasma containment" -+msgid "Desktop" -+msgstr "Deasc" -+ -+#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Default desktop" -+msgstr "Deasc réamhshocraithe" -+ -+#: plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Empty Panel" -+msgstr "Painéal Folamh" -+ -+#: plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple linear panel" -+msgstr "Painéal simplí líneach" -+ -+#: plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plasma Desktop Shell" -+msgstr "Blaosc dheisce Plasma" -+ -+#: plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Interact with the Plasma desktop shell" -+msgstr "Bain úsáid as blaosc dheisce Plasma" -+ -+#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.defaultPanel/metadata.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Default Panel" -+msgstr "Painéal Réamhshocraithe" -+ -+#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.desktopIcons/metadata.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Desktop Icons" -+msgstr "Deilbhíní Deisce" -+ -+#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.findWidgets/metadata.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Find Widgets" -+msgstr "Aimsigh Giuirléidí" -+ -+#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.photoActivity/metadata.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Photos Activity" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.SaL/metadata.desktop:3 -+#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Search and Launch" -+msgstr "Cuardaigh agus Tosaigh" -+ -+#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plasma Desktop Workspace" -+msgstr "Spás Oibre Deisce Plasma" -+ -+#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma Desktop Shell" -+msgstr "Blaosc Dheisce Plasma" -+ -+#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:138 -+msgctxt "Name" -+msgid "New widget published" -+msgstr "Giuirléid nua foilsithe" -+ -+#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:202 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A new widget has become available on the network." -+msgstr "Cuireadh giuirléid nua ar fáil ar an líonra." -+ -+#: plasma/desktop/toolboxes/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/desktop/toolboxes/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:56 -+msgctxt "Name" -+msgid "Desktop toolbox" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/desktop/toolboxes/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/desktop/toolboxes/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:56 -+msgctxt "Name" -+msgid "Panel toolbox" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Default Plasma Animator" -+msgstr "Beochantóir Réamhshocraithe Plasma" -+ -+#: plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Activity Bar" -+msgstr "Barra Gníomhaíochta" -+ -+#: plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tab bar to switch activities" -+msgstr "Barra na gcluaisíní chun an ghníomhaíocht a mhalartú" -+ -+#: plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Analog Clock" -+msgstr "Clog Analógach" -+ -+#: plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A clock with hands" -+msgstr "Clog le lámha" -+ -+#: plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Battery Monitor" -+msgstr "Monatóir an Chadhnra" -+ -+#: plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:86 -+msgctxt "Comment" -+msgid "See the power status of your battery" -+msgstr "Féach ar stádas cumhachta do chadhnra" -+ -+#: plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2 -+#: plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calendar" -+msgstr "Féilire" -+ -+#: plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:79 -+msgctxt "Comment" -+msgid "View and pick dates from the calendar" -+msgstr "Amharc ar agus roghnaigh dátaí ón fhéilire" -+ -+#: plasma/generic/applets/devicenotifier/package/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Device Notifier" -+msgstr "Fógróir Gléis" -+ -+#: plasma/generic/applets/devicenotifier/package/metadata.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Notifications and access for new devices" -+msgstr "Fógairt agus rochtain ar ghléasanna nua" -+ -+#: plasma/generic/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Open with File Manager" -+msgstr "Oscail le Bainisteoir na gComhad" -+ -+#: plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Digital Clock" -+msgstr "Clog Digiteach" -+ -+#: plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:88 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Time displayed in a digital format" -+msgstr "An t-am, taispeánta i bhformáid dhigiteach" -+ -+#: plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Icon" -+msgstr "Deilbhín" -+ -+#: plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A generic icon" -+msgstr "Deilbhín ginearálta" -+ -+#: plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lock/Logout" -+msgstr "Cuir Faoi Ghlas/Logáil Amach" -+ -+#: plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:84 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Lock the screen or log out" -+msgstr "Cuir an scáileán faoi ghlas, nó logáil amach" -+ -+#: plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Notifications" -+msgstr "Fógairt" -+ -+#: plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:88 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Display notifications and jobs" -+msgstr "Taispeáin fógraí agus jabanna" -+ -+#: plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Panel Spacer" -+msgstr "Scarthóir Painéil" -+ -+#: plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Reserve empty spaces within the panel." -+msgstr "Cuir spásanna folmha in áirithe sa phainéal." -+ -+#: plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Quicklaunch" -+msgstr "Meardhúisigh" -+ -+#: plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Launch your favourite Applications" -+msgstr "Tosaigh na Feidhmchláir is ansa leat" -+ -+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "CPU Monitor" -+msgstr "Monatóir an LAP" -+ -+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A CPU usage monitor" -+msgstr "Monatóir úsáid an LAP" -+ -+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hard Disk Status" -+msgstr "Stádas an Diosca Chrua" -+ -+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A hard disk usage monitor" -+msgstr "Monatóir úsáid an diosca crua" -+ -+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hardware Info" -+msgstr "Faisnéis Crua-Earraí" -+ -+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Show hardware info" -+msgstr "Taispeáin eolas faoi na crua-earraí" -+ -+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network Monitor" -+msgstr "Monatóir an Líonra" -+ -+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A network usage monitor" -+msgstr "Monatóir úsáide an líonra" -+ -+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Memory Status" -+msgstr "Stádas Cuimhne" -+ -+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A RAM usage monitor" -+msgstr "Monatóir úsáid RAM" -+ -+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hardware Temperature" -+msgstr "Teocht na gCrua-Earraí" -+ -+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A system temperature monitor" -+msgstr "Monatóir theocht an chórais" -+ -+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:86 -+msgctxt "Comment" -+msgid "System monitoring applet" -+msgstr "Feidhmchláirín mhonatóireacht an chórais" -+ -+#: plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "System Tray" -+msgstr "Tráidire an Chórais" -+ -+#: plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:90 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Access hidden applications minimized in the system tray" -+msgstr "Rochtain feidhmchláir atá íoslaghdaithe i dtráidire an chórais" -+ -+#: plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web Browser" -+msgstr "Brabhsálaí Gréasáin" -+ -+#: plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:95 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple web browser" -+msgstr "Brabhsálaí simplí" -+ -+#: plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Simple application launcher" -+msgstr "Tosaitheoir simplí feidhmchlár" -+ -+#: plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Standard Menu" -+msgstr "Gnáthroghchlár" -+ -+#: plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The menu that normally shows on right-click" -+msgstr "An roghchlár a thaispeántar tar éis deaschliceáil" -+ -+#: plasma/generic/containmentactions/minimalcontextmenu/plasma-containmentactions-minimalcontextmenu.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Minimal Menu" -+msgstr "Roghchlár Íosta" -+ -+#: plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Paste" -+msgstr "Greamaigh" -+ -+#: plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard" -+msgstr "Cruthaíonn sé giuirléid ó inneachar na gearrthaisce" -+ -+#: plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Switch Activity" -+msgstr "Athraigh Gníomhaíocht" -+ -+#: plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Switch to another activity" -+msgstr "Roghnaigh gníomhaíocht eile" -+ -+#: plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Switch Desktop" -+msgstr "Athraigh an Deasc" -+ -+#: plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Switch to another virtual desktop" -+msgstr "Athraigh an deasc fhíorúil" -+ -+#: plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Switch Window" -+msgstr "Athraigh an Fhuinneog" -+ -+#: plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Show a list of windows to switch to" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Activities Engine" -+msgstr "Inneall Gníomhaíochta" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Information on Plasma Activities" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi" -+msgstr "Akonadi" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Akonadi PIM data engine" -+msgstr "Inneall sonraí PIM Akonadi" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Application Job Information" -+msgstr "Eolas Faoi Jabanna Feidhmchláir" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Application job updates (via kuiserver)" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Application Information" -+msgstr "Eolas faoi Fheidhmchláir" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Information and launching of all applications in the app menu." -+msgstr "" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:79 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Calendar data engine" -+msgstr "Inneall sonraí féilire" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Device Notifications" -+msgstr "Fógraí Gléasanna" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Passive device notifications for the user." -+msgstr "" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dictionary" -+msgstr "Foclóir" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:80 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Look up word meanings" -+msgstr "Aimsigh sainmhíniú ar fhocal" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Run Commands" -+msgstr "Rith Orduithe" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Run Executable Data Engine" -+msgstr "Rith Inneall Sonraí Executable" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Favicons" -+msgstr "Deilbhíní Ceanán" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:79 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Data Engine for getting favicons of web sites" -+msgstr "Inneall Sonraí a fhaigheann deilbhíní ceanán ó shuímh Ghréasáin" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Files and Directories" -+msgstr "Comhaid agus Comhadlanna" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:77 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Information about files and directories." -+msgstr "Eolas faoi chomhaid agus faoi chomhadlanna." -+ -+#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Geolocation" -+msgstr "Geolocation" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Geolocation Data Engine" -+msgstr "Inneall Sonraí Geolocation" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Geolocation GPS" -+msgstr "Córas Suite Domhanda Geolocation" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Geolocation from GPS address." -+msgstr "Suíomh geografach ó sheoladh GPS." -+ -+#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Geolocation IP" -+msgstr "Geolocation IP" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Geolocation from IP address." -+msgstr "Suíomh geografach ó sheoladh IP." -+ -+#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma Geolocation Provider" -+msgstr "Soláthraí Geolocation Plasma" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hotplug Events" -+msgstr "Imeachtaí Hotplug" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear." -+msgstr "" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Keyboard and Mouse State" -+msgstr "Staid an Mhéarchláir agus na Luiche" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/metadata/plasma-engine-metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Meta Data" -+msgstr "Meiteashonraí" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pointer Position" -+msgstr "Ionad na Luiche" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:74 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Mouse position and cursor" -+msgstr "Suíomh na luiche agus an cúrsóir" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Networking" -+msgstr "Líonrú" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Application Notifications" -+msgstr "Fógairtí Feidhmchláir" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:77 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Passive visual notifications for the user." -+msgstr "" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Now Playing" -+msgstr "Á Sheinm Anois" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:80 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Lists currently playing music" -+msgstr "Taispeánann sé an ceol atá ag seinm faoi láthair" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2 -+#: plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Places" -+msgstr "Áiteanna" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs." -+msgstr "" -+"Áiteanna, mar a fheictear sa bhainisteoir comhad agus i ndialóga comhad." -+ -+#: plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3 -+msgctxt "Name|plasma data engine" -+msgid "Power Management" -+msgstr "Bainisteoireacht Cumhachta" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information." -+msgstr "" -+"Faisnéis a bhaineann leis an gcadhnra, ceangal SA, codladh agus PowerDevil." -+ -+#: plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "RSS" -+msgstr "RSS" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:80 -+msgctxt "Comment" -+msgid "RSS News Data Engine" -+msgstr "Inneall Sonraí Nuachta RSS" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "img.susepaste.org" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows images to be shared using the susepaste.org service" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Imgur" -+msgstr "Imgur" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows images to be shared using the imgur service" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "kde.org" -+msgstr "kde.org" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows text to be shared using the kde.org service" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "pastebin.com" -+msgstr "pastebin.com" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows text to be shared using the pastebin.com service" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "paste.opensuse.org" -+msgstr "paste.opensuse.org" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Paste text with openSUSE" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteubuntucom/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "paste.ubuntu.com" -+msgstr "paste.ubuntu.com" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "privatepaste.com" -+msgstr "privatepaste.com" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Simplest Image Hosting" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows images to be shared using the Simplest Image Hosting service" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "wklej.org" -+msgstr "wklej.org" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows text to be shared using the wklej.org service" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "wstaw.org" -+msgstr "wstaw.org" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows images to be shared using the wstaw.org service" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Share Services" -+msgstr "Seirbhísí Comhroinnt" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Engine to share content using different services" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ShareProvider" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Share Package Structure" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma_shareprovider.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for Plasma Sharebin" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Device data via Solid" -+msgstr "Eolas faoi ghléas trí Solid" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Status Notifier Information" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier " -+"protocol." -+msgstr "" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "System status information" -+msgstr "Eolas faoi stádas an chórais" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Window Information" -+msgstr "Eolas Faoin Fhuinneog" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:77 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Information and management services for all available windows." -+msgstr "" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Date and Time" -+msgstr "Dáta agus Am" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:80 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Date and time by timezone" -+msgstr "Dáta agus am de réir creasa ama" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "BBC Weather from UK MET Office" -+msgstr "Aimsir BBC ó Oifig UK MET" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:77 -+msgctxt "Comment" -+msgid "XML Data from the UK MET Office" -+msgstr "Sonraí XML ó Oifig UK MET" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/debianweather/ion-debianweather.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Debian Weather Service" -+msgstr "Seirbhís na hAimsire de chuid Debian" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/debianweather/ion-debianweather.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "XML Data from edos.debian.net" -+msgstr "Sonraí XML ó edos.debian.net" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Environment Canada" -+msgstr "Environment Canada" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "XML Data from Environment Canada" -+msgstr "Sonraí XML ó Environment Canada" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "NOAA's National Weather Service" -+msgstr "Seirbhís Náisiúnta na hAimsire de chuid NOAA" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service" -+msgstr "Sonraí XML ó Sheirbhís Náisiúnta na hAimsire de chuid NOAA" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "wetter.com" -+msgstr "wetter.com" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Weather forecast by wetter.com" -+msgstr "Réamhaisnéis aimsire ó wetterm.com" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Weather" -+msgstr "Aimsir" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Weather data from multiple online sources" -+msgstr "Sonraí aimsire ó fhoinsí éagsúla ar líne" -+ -+#: plasma/generic/runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "List and switch between desktop activities" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3 -+msgctxt "Name|plasma runner" -+msgid "Bookmarks" -+msgstr "Leabharmharcanna" -+ -+#: plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Find and open bookmarks" -+msgstr "Aimsigh agus oscail leabharmharcanna" -+ -+#: plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calculator" -+msgstr "Áireamhán" -+ -+#: plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:82 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Calculate expressions" -+msgstr "Áirigh sloinn" -+ -+#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kill Applications" -+msgstr "Maraigh Feidhmchláir" -+ -+#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Terminate Applications" -+msgstr "Scoir ó Fheidhmchláir" -+ -+#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Stop applications that are currently running" -+msgstr "Scoir ó fheidhmchláir atá ag rith faoi láthair" -+ -+#: plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Locations" -+msgstr "Áiteanna" -+ -+#: plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "File and URL opener" -+msgstr "Osclóir Comhad agus URLanna" -+ -+#: plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Desktop Search Runner" -+msgstr "Feidhmitheoir Chuardach Deisce Nepomuk" -+ -+#: plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:74 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk" -+msgstr "KRunner a chuardaíonn an deasc le Nepomuk" -+ -+#: plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:81 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Open Devices and Folder Bookmarks" -+msgstr "Oscail Gléasanna agus Leabharmharcanna Fillteáin" -+ -+#: plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Basic Power Management Operations" -+msgstr "Bunoibríochtaí Bainisteoireachta Cumhachta" -+ -+#: plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:75 -+msgctxt "Name" -+msgid "PowerDevil" -+msgstr "PowerDevil" -+ -+#: plasma/generic/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Recent Documents" -+msgstr "Cáipéisí is Déanaí" -+ -+#: plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Applications" -+msgstr "Feidhmchláir" -+ -+#: plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Find applications, control panels and services" -+msgstr "Aimsigh feidhmchláir, painéil rialaithe agus seirbhísí" -+ -+#: plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Desktop Sessions" -+msgstr "Seisiúin Deisce" -+ -+#: plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Fast user switching" -+msgstr "Athraigh úsáideoirí go tapa" -+ -+#: plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Command Line" -+msgstr "Líne na nOrduithe" -+ -+#: plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:80 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Executes shell commands" -+msgstr "Rith orduithe blaoisce" -+ -+#: plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3 -+msgctxt "Name|plasma runner" -+msgid "Devices" -+msgstr "Gléasanna" -+ -+#: plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Manage removable devices" -+msgstr "Bainistigh gléasanna inbhainte" -+ -+#: plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3 -+msgctxt "Name|plasma runner" -+msgid "Web Shortcuts" -+msgstr "Aicearraí Gréasáin" -+ -+#: plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts" -+msgstr "Ceadaigh don úsáideoir aicearraí Gréasáin de chuid Konqueror a úsáid" -+ -+#: plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Windowed widgets" -+msgstr "Giuirléidí i bhfuinneoga" -+ -+#: plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows" -+msgstr "Aimsigh giuirléidí Plasma is féidir rith i bhfuinneog shaorsheasaimh" -+ -+# not Microsoft here -+#: plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3 -+msgctxt "Name|plasma runner" -+msgid "Windows" -+msgstr "Fuinneoga" -+ -+#: plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "List windows and desktops and switch them" -+msgstr "Taispeáin fuinneoga agus deasca agus athraigh eatarthu" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Google Gadgets" -+msgstr "Giuirléidí Google" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Google Desktop Gadget" -+msgstr "Giuirléid Deisce Google" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "GoogleGadgets" -+msgstr "GoogleGadgets" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Google Desktop Gadgets" -+msgstr "Giuirléidí Deisce Google" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Python Widget" -+msgstr "Giuirléid Python" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:76 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma widget support written in Python" -+msgstr "Tacaíocht giuirléidí Plasma scríofa i Python" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Python data engine" -+msgstr "Inneall sonraí Python" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:74 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma data engine support for Python" -+msgstr "Tacaíocht innill sonraí Plasma le haghaidh Python" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Python Runner" -+msgstr "Feidhmitheoir Python" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma Runner support for Python" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Python wallpaper" -+msgstr "Cúlbhrat Python" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma wallpaper support for Python" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2 -+#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ruby Widget" -+msgstr "Giuirléid Ruby" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:76 -+#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:76 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Native Plasma widget written in Ruby" -+msgstr "Giuirléid dhúchasach Plasma scríofa i Ruby" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "MacOS Dashboard Widgets" -+msgstr "Giuirléidí Dashboard MacOS" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "MacOS dashboard widget" -+msgstr "Giuirléid Dashboard MacOS" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web Widgets" -+msgstr "Giuirléidí Gréasáin" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:76 -+msgctxt "Comment" -+msgid "HTML widget" -+msgstr "Giuirléid HTML" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:77 -+msgctxt "Comment" -+msgid "MacOS X dashboard widget" -+msgstr "Giuirléid Dashboard MacOS X" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web Widget" -+msgstr "Giuirléid Ghréasáin" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:77 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript" -+msgstr "Giuirléid Ghréasáin a úsáideann HTML agus JavaScript" -+ -+#: plasma/generic/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Color" -+msgstr "Dath" -+ -+#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3 -+#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:99 -+msgctxt "Name" -+msgid "Image" -+msgstr "Íomhá" -+ -+#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:182 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slideshow" -+msgstr "Taispeántas Sleamhnán" -+ -+#: plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Current Application Control" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Controls for the active window" -+msgstr "Rialtáin le haghaidh na fuinneoige reatha" -+ -+#: plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Search Box" -+msgstr "Bosca Cuardaigh" -+ -+#: plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Search Box for a given RunnerManager" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Panel for Netbooks" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A containment for a panel" -+msgstr "Coimeádán le haghaidh painéil" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Full screen application launcher with search interface" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plasma Search and Launch menu" -+msgstr "Roghchlár Cuardaigh/Tosaithe Plasma" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bookmarks" -+msgstr "Leabharmharcanna" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:95 -+msgctxt "Comment" -+msgid "List all your bookmarks" -+msgstr "Taispeáin do chuid leabharmharcanna" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contacts" -+msgstr "Teagmhálacha" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "List all your contacts" -+msgstr "Taispeáin do theagmhálacha go léir" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Development" -+msgstr "Forbairt" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:95 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Applications targeted to software development" -+msgstr "Feidhmchlár dírithe ar fhorbairt bhogearraí" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Education" -+msgstr "Oideachas" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Educational applications" -+msgstr "Feidhmchláir oideachasúla" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Games" -+msgstr "Cluichí" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:95 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A collection of fun games" -+msgstr "Bailiúchán de chluichí taitneamhacha" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Graphics" -+msgstr "Grafaic" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:95 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers" -+msgstr "" -+"Feidhmchláir ghrafaice, mar shampla ríomhchláir phéinteála agus amharcáin " -+"íomhánna" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Internet" -+msgstr "Idirlíon" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat" -+msgstr "" -+"Feidhmchlár a bhaineann leis an Idirlíon, mar shampla brabhsálaithe, cliaint " -+"ríomhphoist agus cláir chomhrá" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:2 -+#: systemsettings/categories/settings-audio-and-video.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Multimedia" -+msgstr "Ilmheáin" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:95 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Multimedia applications, such as audio and video players" -+msgstr "Feidhmchláir ilmheán, mar shampla seinnteoirí fuaime agus físe" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Office" -+msgstr "Oifig" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:95 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets" -+msgstr "Feidhmchláir oifige, mar shampla próiseálaithe focal agus scarbhileoga" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "System" -+msgstr "Córas" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:95 -+msgctxt "Comment" -+msgid "System preferences and setup programs" -+msgstr "Sainroghanna an chórais agus cláir chumraíochta" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Utilities" -+msgstr "Uirlisí" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:95 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Small utilities and accessories" -+msgstr "Uirlisí beaga agus oiriúintí" -+ -+#: plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Search and Launch Engine" -+msgstr "Inneall Cuardaigh/Tosaithe" -+ -+#: plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Engine to handle queries to SAL containment" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Air for netbooks" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A breath of fresh air" -+msgstr "Béalán den aer cumhra" -+ -+#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:3 -+#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Page one" -+msgstr "Leathanach a haon" -+ -+#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:63 -+#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Default Netbook Page" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPanel/metadata.desktop:3 -+#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPanel.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Default Netbook Panel" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultSal/metadata.desktop:3 -+#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultSal.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Search and launch" -+msgstr "Cuardaigh agus tosaigh" -+ -+#: plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Default toolbox for the netbook shell" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:55 -+msgctxt "Name" -+msgid "Net toolbox" -+msgstr "Bosca uirlisí líonra" -+ -+#: plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "SaverDesktop" -+msgstr "SaverDesktop" -+ -+#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display Brightness" -+msgstr "Taispeáin Gile" -+ -+#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Basic Controls for brightness" -+msgstr "" -+ -+#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dim Display" -+msgstr "" -+ -+#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Dims gradually the display on a time basis" -+msgstr "" -+ -+#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Button events handling" -+msgstr "" -+ -+#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Performs an action whenever a button is pressed" -+msgstr "" -+ -+#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Run Script" -+msgstr "Rith Script" -+ -+#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Runs a custom script" -+msgstr "Rith script shaincheaptha" -+ -+#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Suspend Session" -+msgstr "" -+ -+#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Suspends the session" -+msgstr "" -+ -+#: powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Screen Energy Saving" -+msgstr "" -+ -+#: powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Controls DPMS settings" -+msgstr "" -+ -+#: powerdevil/daemon/actions/powerdevilaction.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Power Management Action Extension" -+msgstr "" -+ -+#: powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "HAL PowerDevil Backend" -+msgstr "Inneall HAL PowerDevil" -+ -+#: powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon" -+msgstr "" -+ -+#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE" -+msgstr "KDE" -+ -+#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:62 -+msgctxt "Name" -+msgid "Get brightness" -+msgstr "Faigh an ghile" -+ -+#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:114 -+msgctxt "Description" -+msgid "System policies prevent you from getting the brightness level." -+msgstr "Mar gheall ar pholasaí an chórais, níl cead agat an ghile a fháil." -+ -+#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:170 -+msgctxt "Name" -+msgid "Set brightness" -+msgstr "Socraigh an ghile" -+ -+#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:223 -+msgctxt "Description" -+msgid "System policies prevent you from setting the brightness level." -+msgstr "Mar gheall ar pholasaí an chórais, níl cead agat an ghile a shocrú." -+ -+#: powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "UPower PowerDevil Backend" -+msgstr "Inneall UPower PowerDevil" -+ -+#: powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon" -+msgstr "" -+ -+#: powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:11 -+#: systemsettings/categories/settings-power-management.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Power Management" -+msgstr "Bainisteoireacht Cumhachta" -+ -+#: powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:88 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Battery, Display and CPU power management and notification" -+msgstr "" -+ -+#: powerdevil/kcmodule/activities/powerdevilactivitiesconfig.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Activity settings" -+msgstr "Socruithe gníomhaíochta" -+ -+#: powerdevil/kcmodule/activities/powerdevilactivitiesconfig.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure per-activity Power Management settings" -+msgstr "" -+ -+#: powerdevil/kcmodule/activities/powerdevilactivitiesconfig.desktop:91 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"system,power,power management,energy,laptop,battery,suspension,AC,suspend," -+"hibernate,brightness,performance,lid,activity,activities" -+msgstr "" -+ -+#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Advanced settings" -+msgstr "Ardsocruithe" -+ -+#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure advanced Power Management settings" -+msgstr "" -+ -+#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:91 -+#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:89 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"system,power,power management,energy,laptop,battery,suspension,AC,suspend," -+"hibernate,brightness,performance,lid" -+msgstr "" -+ -+#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Energy Saving Settings" -+msgstr "" -+ -+#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Energy Saving Settings" -+msgstr "" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Power Management System" -+msgstr "Córas Bainisteoireachta Cumhachta KDE" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Notifications for KDE Power Management system" -+msgstr "" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:272 -+msgctxt "Name" -+msgid "Notification" -+msgstr "Fógairt" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:357 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Used for standard notifications" -+msgstr "Úsáidte d'fhógraí caighdeánacha" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:432 -+msgctxt "Name" -+msgid "Critical notification" -+msgstr "Fógairt ríthábhachtach" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:507 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Notifies a critical event" -+msgstr "Cuireann sé seo teagmhas criticiúil in iúl" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:583 -+msgctxt "Name" -+msgid "Low Battery" -+msgstr "Cadhnra Íseal" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:656 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Your battery has reached low level" -+msgstr "Shroich do chadhnra leibhéal íseal" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:737 -+msgctxt "Name" -+msgid "Battery at warning level" -+msgstr "Shroich do chadhnra leibhéal rabhaidh" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:812 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Your battery has reached warning level" -+msgstr "Shroich do chadhnra leibhéal rabhaidh" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:893 -+msgctxt "Name" -+msgid "Battery at critical level" -+msgstr "Cadhnra ag leibhéal criticiúil" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:968 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Your battery has reached critical level. This notification triggers a " -+"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised " -+"to leave that on." -+msgstr "" -+"Shroich do chadhnra leibhéal criticiúil. Tosaíonn an fógra seo comhaireamh " -+"síos sula ndéanfar an gníomh cumraithe, agus mar sin moltar go láidir duit é " -+"a fhágáil ar siúl." -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1041 -+msgctxt "Name" -+msgid "AC adaptor plugged in" -+msgstr "Tá an cuibheoir SA plugáilte isteach" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1116 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The power adaptor has been plugged in" -+msgstr "Tá an cuibheoir cumhachta plugáilte isteach" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1197 -+msgctxt "Name" -+msgid "AC adaptor unplugged" -+msgstr "Cuibheoir SA díphlugáilte" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1272 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The power adaptor has been unplugged" -+msgstr "Bhí an cuibheoir cumhachta díphlugáilte" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1353 -+msgctxt "Name" -+msgid "Job error" -+msgstr "Earráid jab" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1428 -+msgctxt "Comment" -+msgid "There was an error while performing a job" -+msgstr "Tharla earráid agus jab á dhéanamh" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1505 -+msgctxt "Name" -+msgid "Profile Changed" -+msgstr "Athraíodh an Phróifíl" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1580 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The profile was changed" -+msgstr "Athraíodh an phróifíl" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1660 -+msgctxt "Name" -+msgid "Performing a suspension job" -+msgstr "Jab fionraíochta á dhéanamh" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1731 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, " -+"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on." -+msgstr "" -+"Taispeántar an fógra seo nuair atáthar ar tí jab fionraíochta a dhéanamh, " -+"agus tosaíonn sé comhaireamh síos. Mar sin, moltar go láidir duit é a " -+"fhágáil ar siúl." -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1800 -+msgctxt "Name" -+msgid "Internal KDE Power Management System Error" -+msgstr "" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1853 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error" -+msgstr "" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1910 -+msgctxt "Name" -+msgid "Suspension inhibited" -+msgstr "Cuireadh cosc ar fhionraíocht" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1979 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it" -+msgstr "Cuireadh cosc ar fhionraíocht toisc go raibh feidhmchlár á iarraidh" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2051 -+msgctxt "Name" -+msgid "Broken battery notification" -+msgstr "" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2103 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"This notification will pop up if KDE Power Management System detects some " -+"troubles with one of your batteries" -+msgstr "" -+ -+#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Information Sources" -+msgstr "Foinsí Eolais" -+ -+#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Hardware Integration Configuration with Solid" -+msgstr "Cumraíocht Comhtháite Crua-Earraí le Solid" -+ -+#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:145 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Solid,Hardware,Power,Network,Discovery,Management" -+msgstr "Solid,Crua-earraí,Cumhacht,Líonra,Fionnachtain,Bainistíocht" -+ -+#: solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "ModemManager 0.4" -+msgstr "ModemManager 0.4" -+ -+#: solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4" -+msgstr "Bainisteoireacht líonra leis an deamhan ModemManager, leagan 0.4" -+ -+#: solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "NetworkManager 0.7" -+msgstr "NetworkManager 0.7" -+ -+#: solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:85 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7" -+msgstr "Bainisteoireacht líonra leis an deamhan NetworkManager, leagan 0.7" -+ -+#: solid/networkmanager_fake-0.9/solid_networkmanager09_fake.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fake NetworkManager 0.9" -+msgstr "Bréagbhainisteoir Líonra 0.9" -+ -+#: solid/networkmanager_fake-0.9/solid_networkmanager09_fake.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Fake backend to allow kdelibs to read NetworkManager daemon 0.9's status" -+msgstr "" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:142 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plugged" -+msgstr "Plugáilte" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:73 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:358 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:353 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:213 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:212 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:144 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:286 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:288 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:852 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:643 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:144 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:280 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:214 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:73 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:144 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:358 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:429 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:74 -+msgctxt "Name" -+msgid "Solid Device" -+msgstr "Gléas Solid" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:214 -+msgctxt "Name" -+msgid "Device Type" -+msgstr "Cineál Gléis" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:73 -+msgctxt "Name" -+msgid "Driver" -+msgstr "Tiománaí" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:146 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Driver Handle" -+msgstr "Hanla an Tiománaí" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:214 -+msgctxt "Name" -+msgid "Name" -+msgstr "Ainm" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:286 -+msgctxt "Name" -+msgid "Soundcard Type" -+msgstr "Cineál an Chárta Fuaime" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Charge Percent" -+msgstr "Céatadán Luchtaithe" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:72 -+msgctxt "Name" -+msgid "Charge State" -+msgstr "Staid Luchtaithe" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:212 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rechargeable" -+msgstr "In-Athluchtaithe" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:279 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:138 -+msgctxt "Name" -+msgid "Type" -+msgstr "Cineál" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:2 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Device" -+msgstr "Gléas" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:74 -+msgctxt "Name" -+msgid "Major" -+msgstr "Príomh" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:143 -+msgctxt "Name" -+msgid "Minor" -+msgstr "Mion" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Has State" -+msgstr "Staid Aige" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:71 -+msgctxt "Name" -+msgid "State Value" -+msgstr "Luach na Staide" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Supported Drivers" -+msgstr "Tiománaithe a dTacaítear Leo" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:73 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:73 -+msgctxt "Name" -+msgid "Supported Protocols" -+msgstr "Prótacail a dTacaítear Leo" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:74 -+msgctxt "Name" -+msgid "Device Adapter" -+msgstr "Cuibheoir Gléis" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:144 -+msgctxt "Name" -+msgid "Device Index" -+msgstr "Innéacs Gléis" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hw Address" -+msgstr "Seoladh Crua-Earraí" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:73 -+msgctxt "Name" -+msgid "Iface Name" -+msgstr "Ainm an Chomhéadain" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:143 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mac Address" -+msgstr "Seoladh MAC" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:215 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wireless" -+msgstr "Gan Sreang" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Appendable" -+msgstr "In-iarcheangailte" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:71 -+msgctxt "Name" -+msgid "Available Content" -+msgstr "Ábhar Le Fáil" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:142 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blank" -+msgstr "Folamh" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:212 -+msgctxt "Name" -+msgid "Capacity" -+msgstr "Toilleadh" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:283 -+msgctxt "Name" -+msgid "Disc Type" -+msgstr "Cineál an Diosca" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:355 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fs Type" -+msgstr "Cineál an Chórais Comhad" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:426 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:73 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ignored" -+msgstr "Neamhaird Déanta De" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:496 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:143 -+msgctxt "Name" -+msgid "Label" -+msgstr "Lipéad" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:567 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rewritable" -+msgstr "In-Athscríofa" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:637 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:355 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:285 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:214 -+msgctxt "Name" -+msgid "Size" -+msgstr "Méid" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:709 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:286 -+msgctxt "Name" -+msgid "Usage" -+msgstr "Úsáid" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:780 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:357 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uuid" -+msgstr "Uuid" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bus" -+msgstr "Bus" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:74 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:74 -+msgctxt "Name" -+msgid "Drive Type" -+msgstr "Cineál an Tiomántáin" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:146 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:146 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hotpluggable" -+msgstr "Inphlugáilte" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:213 -+msgctxt "Name" -+msgid "Read Speed" -+msgstr "Luas Léite" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:283 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:213 -+msgctxt "Name" -+msgid "Removable" -+msgstr "Inbhainte" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:427 -+msgctxt "Name" -+msgid "Supported Media" -+msgstr "Meáin a dTacaítear Leo" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:498 -+msgctxt "Name" -+msgid "Write Speed" -+msgstr "Luas Scríofa" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:570 -+msgctxt "Name" -+msgid "Write Speeds" -+msgstr "Luasanna Scríofa" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Can Change Frequency" -+msgstr "Is Féidir Minicíocht a Athrú" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:70 -+msgctxt "Name" -+msgid "Instruction Sets" -+msgstr "Tacair Treoracha" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:138 -+msgctxt "Name" -+msgid "Max Speed" -+msgstr "Uasluas" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:209 -+msgctxt "Name" -+msgid "Number" -+msgstr "Uimhir" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:70 -+msgctxt "Name" -+msgid "Port" -+msgstr "Port" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:142 -+msgctxt "Name" -+msgid "Serial Type" -+msgstr "Cineál Srathach" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Reader Type" -+msgstr "Cineál an Léitheora" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Accessible" -+msgstr "Inrochtana" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:72 -+msgctxt "Name" -+msgid "File Path" -+msgstr "Conair Chomhaid" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Device Actions" -+msgstr "Gníomhartha Gléis" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:82 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A configuration tool for managing the actions available to the user when " -+"connecting new devices to the computer" -+msgstr "" -+"Uirlis chumraíochta lenar féidir na gníomhartha atá ar fáil don úsáideoir a " -+"bhainistiú agus gléasanna nua á gceangal leis an ríomhaire" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:144 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Solid Devices Actions" -+msgstr "Gníomhartha Gléasanna Solid" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/solid-device-type.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Solid Device Type" -+msgstr "Cineál Gléis Solid" -+ -+#: solid/wicd/solid_wicd.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wicd" -+msgstr "Wicd" -+ -+#: solid/wicd/solid_wicd.desktop:76 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Network management using the Wicd daemon." -+msgstr "Bainisteoireacht líonra leis an deamhan Wicd." -+ -+#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Status Notifier Manager" -+msgstr "" -+ -+#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces" -+msgstr "" -+ -+#: systemsettings/app/kdesystemsettings.desktop:9 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "KDE System Settings" -+msgstr "Socruithe an Chórais KDE" -+ -+#: systemsettings/app/kdesystemsettings.desktop:50 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE System Settings" -+msgstr "Socruithe an Chórais KDE" -+ -+#: systemsettings/app/systemsettings.desktop:9 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "System Settings" -+msgstr "Socruithe an Chórais" -+ -+#: systemsettings/app/systemsettings.desktop:91 -+msgctxt "Name" -+msgid "System Settings" -+msgstr "Socruithe an Chórais" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-account-details.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Account Details" -+msgstr "Mionsonraí an Chuntais" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-application-and-system-notifications.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Application and System Notifications" -+msgstr "" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-application-appearance-and-behavior.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Common Appearance and Behavior" -+msgstr "" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-application-appearance.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Application Appearance" -+msgstr "" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bluetooth" -+msgstr "Bluetooth" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Workspace Appearance" -+msgstr "Cuma an Spáis Oibre" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Customize the appearance of your desktop" -+msgstr "Cumraigh cuma do dheisce" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-display.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display and Monitor" -+msgstr "Scáileán agus Monatóir" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-hardware.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hardware" -+msgstr "Crua-Earraí" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-input-devices.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Input Devices" -+msgstr "Gléasanna Ionchurtha" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-locale.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Locale" -+msgstr "Logchaighdeán" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-lost-and-found.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lost and Found" -+msgstr "Earraí Caillte" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network and Connectivity" -+msgstr "Líonra agus Comhcheangailteacht" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network Settings" -+msgstr "Socruithe Líonra" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-permissions.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Permissions" -+msgstr "Ceadanna" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-personal-information.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Personal Information" -+msgstr "Faisnéis Phearsanta" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-removable-devices.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Removable Devices" -+msgstr "Gléasanna Inbhainte" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sharing" -+msgstr "Comhroinnt" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-shortcuts-and-gestures.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shortcuts and Gestures" -+msgstr "Aicearraí agus Gothaí" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-startup-and-shutdown.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Startup and Shutdown" -+msgstr "Tosú agus Muchadh" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-system-administration.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "System Administration" -+msgstr "Riarachán Córais" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-workspace-appearance-and-behavior.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Workspace Appearance and Behavior" -+msgstr "" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-workspace-behavior.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Workspace Behavior" -+msgstr "Oibriú an Spáis Oibre" -+ -+#: systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "System Settings Category" -+msgstr "Catagóir Socruithe an Chórais" -+ -+#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:7 -+#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:7 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "System Settings" -+msgstr "Socruithe an Chórais" -+ -+#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:47 -+msgctxt "Name" -+msgid "Classic Tree View" -+msgstr "Amharc Clasaiceach Crainn" -+ -+#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:115 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view." -+msgstr "" -+ -+#: systemsettings/core/systemsettingsexternalapp.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "System Settings External Application" -+msgstr "" -+ -+#: systemsettings/core/systemsettingsview.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "System Settings View" -+msgstr "Amharc: Socruithe an Chórais" -+ -+#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:47 -+msgctxt "Name" -+msgid "Icon View" -+msgstr "Amharc Deilbhíní" -+ -+#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:124 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The KDE 4 icon view style" -+msgstr "" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HighContrast" -+#~ msgstr "Ardchodarsnacht" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A style that works well with high contrast color schemes" -+#~ msgstr "Stíl a oibríonn go maith le scéimeanna dathanna ardchodarsnachta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web style" -+#~ msgstr "Stíl Ghréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Web widget style" -+#~ msgstr "Stíl ghiuirléidí Gréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Install KDE Theme" -+#~ msgstr "Suiteáil Téama KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Theme Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir na dTéamaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manage global KDE visual themes" -+#~ msgstr "Bainistigh téamaí comhchoiteanna amhairc KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compositing Performance Is Slow" -+#~ msgstr "Tá Comhshuí Mall" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The compositing performance was too slow and compositing has been " -+#~ "suspended" -+#~ msgstr "Bhí comhshuí rómhall agus cuireadh é ar fionraí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NetworkManager" -+#~ msgstr "NetworkManager" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon" -+#~ msgstr "Bainisteoireacht líonra leis an deamhan NetworkManager" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ethais" -+#~ msgstr "Ethais" -+ -+# "remote control" like a device -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "Inneall Bainisteoireachta Cianrialtáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Linux Infrared Remote Control" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dolphin" -+#~ msgstr "Dolphin" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "File Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Comhad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dolphin View" -+#~ msgstr "Amharc Dolphin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Icons" -+#~ msgstr "Deilbhíní" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Details" -+#~ msgstr "Mionsonraí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Columns" -+#~ msgstr "Colúin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dolphin General" -+#~ msgstr "Dolphin Ginearálta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings." -+#~ msgstr "" -+#~ "Leis an tseirbhís seo is féidir na socruithe ginearálta Dolphin a chumrú." -+ -+#~ msgctxt "Name|Random file browsing settings." -+#~ msgid "General" -+#~ msgstr "Ginearálta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure general file manager settings" -+#~ msgstr "Cumraigh socruithe ginearálta bhainisteoir na gcomhad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dolphin Navigation" -+#~ msgstr "Nascleanúint Dolphin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation." -+#~ msgstr "Leis an tseirbhís seo is féidir nascleanúint Dolphin a chumrú." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Navigation" -+#~ msgstr "Nascleanúint" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure file manager navigation" -+#~ msgstr "Cumraigh nascleanúint bhainisteoir na gcomhad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dolphin Services" -+#~ msgstr "Seirbhísí Dolphin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Services" -+#~ msgstr "Seirbhísí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure file manager services" -+#~ msgstr "Cumraigh seirbhísí bhainisteoir na gcomhad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dolphin View Modes" -+#~ msgstr "Móid Amhairc Dolphin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes." -+#~ msgstr "Leis an tseirbhís seo is féidir na hamhairc Dolphin a chumrú." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View Modes" -+#~ msgstr "Móid Amhairc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure file manager view modes" -+#~ msgstr "Cumraigh amhairc bhainisteoir na gcomhad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Version Control Plugin for File Views" -+#~ msgstr "Breiseán rialaithe leaganacha le haghaidh Amhairc Chomhad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Password & User Account" -+#~ msgstr "Focal Faire agus Cuntas Úsáideora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "User information such as password, name and email" -+#~ msgstr "Eolas pearsanta ar nós focal faire, ainm agus seoladh ríomhphoist" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change Password" -+#~ msgstr "Athraigh Focal Faire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bookmark Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Leabharmharcanna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bookmark Organizer and Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir agus Eagraí Leabharmharcanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Find Files/Folders" -+#~ msgstr "Aimsigh Comhaid/Comhadlanna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Show all blockable html elements" -+#~ msgstr "Taispeáin na heilimintí HTML ar féidir cosc a chur orthu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqueror Feed Icon" -+#~ msgstr "Deilbhín Fotha Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a feed" -+#~ msgstr "" -+#~ "Taispeáin deilbhín sa bharra stádais nuair atá fotha ar an leathanach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Add Feed to Akregator" -+#~ msgstr "Cuir Fotha le hAkregator" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Adds selected feed to Akregator" -+#~ msgstr "Cuir an fotha roghnaithe le hAkregator" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Auto Refresh plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Athnuachana Uathoibríche" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Translate" -+#~ msgstr "Aistrigh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Language translation for the current page using Babelfish" -+#~ msgstr "Aistriúchán ar an leathanach reatha le hinneall Babelfish" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Directory Filter" -+#~ msgstr "Scagaire Comhadlainne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Filter directory view using an attribute filter" -+#~ msgstr "Scag an t-amharc comhadlainne le scagaire tréithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DOM Tree Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Crainn DOM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View the DOM tree of the current page" -+#~ msgstr "Féach ar chrann DOM an leathanaigh reatha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Size Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Méid Chomhaid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View your filesystem as a TreeMap" -+#~ msgstr "Amharc ar do chóras comhad mar Mhapa Crainn" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Size View" -+#~ msgstr "Amharc Méid Chomhaid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Enables a proportional view of directories and files based on file size" -+#~ msgstr "" -+#~ "Cumasaigh amharc cionmhar ar chomhadlanna agus ar chomhaid, bunaithe ar a " -+#~ "méid" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Convert To" -+#~ msgstr "Tiontaigh Go" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JPEG" -+#~ msgstr "JPEG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG" -+#~ msgstr "PNG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF" -+#~ msgstr "TIFF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GIF" -+#~ msgstr "GIF" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Transform Image" -+#~ msgstr "Trasfhoirmigh Íomhá" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rotate Clockwise" -+#~ msgstr "Rothlaigh go Deisealach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rotate Counter-Clockwise" -+#~ msgstr "Rothlaigh go Tuathalach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flip Vertically" -+#~ msgstr "Smeach go hIngearach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flip Horizontally" -+#~ msgstr "Smeach go Cothrománach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHTML Settings" -+#~ msgstr "Socruithe KHTML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A fast way to change the KHTML settings" -+#~ msgstr "Modh tapa chun socruithe KHTML a athrú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Image Gallery" -+#~ msgstr "Gailearaí Íomhánna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An easy way to generate an HTML image gallery" -+#~ msgstr "Modh éasca chun gailearaí íomhá HTML a chruthú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Microformat Icon" -+#~ msgstr "Deilbhín Micreafhormáide" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Displays an icon in the status bar if the page contains a microformat" -+#~ msgstr "" -+#~ "Taispeáin deilbhín sa bharra stádais nuair atá micreafhormáid ag an " -+#~ "leathanach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bookmarklets" -+#~ msgstr "Leabharmhaircíní" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables the use of bookmarklets" -+#~ msgstr "Cumasaigh leabharmhaircíní" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Document Relations" -+#~ msgstr "Gaolta Cáipéise" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Displays the document relations of a document" -+#~ msgstr "Taispeáin gaolta na cáipéise" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search Bar" -+#~ msgstr "Barra Cuardaigh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a text box for easier access to search engines like Google." -+#~ msgstr "" -+#~ "Soláthraíonn sé seo bosca téacs a thugann rochtain níos fusa ar innill " -+#~ "chuardaigh cosúil le Google." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UserAgent Changer" -+#~ msgstr "Clár Athraithe UserAgent" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows the detected UserAgent to be modified" -+#~ msgstr "Ceadaíonn sé seo duit an UserAgent a athrú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Website Validators" -+#~ msgstr "Bailíochtóirí Suímh Ghréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "CSS and HTML validation tools" -+#~ msgstr "Uirlisí Bailíochtaithe CSS agus HTML" -+ -+# not "an Ghr..."! -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Archiver" -+#~ msgstr "Cartlannaí Gréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Creates archives of websites" -+#~ msgstr "Cruthaigh cartlann de shuímh Ghréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Archives" -+#~ msgstr "Cartlanna Gréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "About-Page for Konqueror" -+#~ msgstr "Leathanach Eolais le haghaidh Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Personal Files" -+#~ msgstr "Comhaid Phearsanta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqueror" -+#~ msgstr "Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Web Browser" -+#~ msgstr "Brabhsálaí Gréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE File Manager & Web Browser" -+#~ msgstr "Bainisteoir Comhad agus Brabhsálaí KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Manager - Super User Mode" -+#~ msgstr "Bainisteoir Comhad - Mód Forúsáideora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text-to-Speech" -+#~ msgstr "Téacs-go-Caint" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Produces audio output for text in the current page" -+#~ msgstr "Léigh an téacs atá ar an leathanach reatha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqueror Preloading During KDE startup" -+#~ msgstr "Réamhluchtú Konqueror ag am tosaithe KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqueror Browser Preloader" -+#~ msgstr "Réamhluchtóir Bhrabhsálaí Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Reduces Konqueror startup time" -+#~ msgstr "Laghdaíonn sé seo an t-am chun Konqueror a thosú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Preview" -+#~ msgstr "Réamhamharc Comhaid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Development" -+#~ msgstr "Forbairt KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Midnight Commander" -+#~ msgstr "Midnight Commander" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tabbed Browsing" -+#~ msgstr "Brabhsáil le Cluaisíní" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Browsing" -+#~ msgstr "Brabhsáil an Ghréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Print..." -+#~ msgstr "Priontáil..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Shortcuts" -+#~ msgstr "Aicearraí Gréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure enhanced browsing" -+#~ msgstr "Cumraigh brabhsáil fheabhsaithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the bookmarks home page" -+#~ msgstr "Cumraigh leathanach baile na leabharmharcanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cache" -+#~ msgstr "Taisce" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure web cache settings" -+#~ msgstr "Cumraigh an taisce Ghréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cookies" -+#~ msgstr "Fianáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the way cookies work" -+#~ msgstr "Cumraigh conas a oibríonn fianáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Connection Preferences" -+#~ msgstr "Sainroghanna Ceangail" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure generic network preferences, like timeout values" -+#~ msgstr "" -+#~ "Cumraigh sainroghanna ginearálta líonra, mar shampla teorainneacha ama" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Proxy" -+#~ msgstr "Seachfhreastalaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the proxy servers used" -+#~ msgstr "Cumraigh na seachfhreastalaithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Windows Shares" -+#~ msgstr "Comhranna Windows" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse" -+#~ msgstr "Cumraigh na córais chomhad Windows (SMB) is féidir leat brabhsáil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "UserAgent Strings" -+#~ msgstr "Teaghráin UserAgent" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Android Phone 1.0)" -+#~ msgstr "UADescription (Android Phone 1.0)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)" -+#~ msgstr "UADescription (Google Chrome 1.0 ar Windows XP)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)" -+#~ msgstr "UADescription (Google Chrome 5.0)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (Firefox 2.0 ar an gcóras reatha)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (Firefox 3.0 ar an gcóras reatha)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (Firefox 3.6 ar an gcóras reatha)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Googlebot/2.1)" -+#~ msgstr "UADescription (Googlebot/2.1)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)" -+#~ msgstr "UADescription (IE 4.01 ar Win 2000)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)" -+#~ msgstr "UADescription (IE 5.0 ar Mac PPC)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)" -+#~ msgstr "UADescription (IE 5.5 ar Win 2000)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (IE 6.0 ar an gcóras reatha)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)" -+#~ msgstr "UADescription (IE 6.0 ar Win XP)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)" -+#~ msgstr "UADescription (IE 7.0 ar Win XP)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)" -+#~ msgstr "UADescription (Lynx 2.8.3)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (NN 3.01 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (NN 3.01 ar an gcóras reatha)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (NN 4.76 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (NN 4.76 ar an gcóras reatha)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)" -+#~ msgstr "UADescription (NN 4.7 ar Windows 95)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (Netscape 7.1 ar an gcóras reatha)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)" -+#~ msgstr "UADescription (Netscape 7.1 ar XP)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)" -+#~ msgstr "UADescription (Opera 4.03 ar NT)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (Opera 8.5 ar an gcóras reatha)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (Opera 9.00 ar an gcóras reatha)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (Opera 9.62 ar an gcóras reatha)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)" -+#~ msgstr "UADescription (Safari 2.0 ar MacOS X)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)" -+#~ msgstr "UADescription (Safari 3.0 ar iPhone)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)" -+#~ msgstr "UADescription (Safari 3.2 ar MacOS X)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)" -+#~ msgstr "UADescription (Safari 4.0 ar MacOS X)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (w3m 0.1.9)" -+#~ msgstr "UADescription (w3m 0.1.9)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Wget 1.11.4)" -+#~ msgstr "UADescription (Wget 1.11.4)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Browser Identification" -+#~ msgstr "Aitheantas Brabhsálaithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the way Konqueror reports itself" -+#~ msgstr "Cumraigh conas a chuireann Konqueror é féin in aithne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Appearance" -+#~ msgstr "Cuma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here" -+#~ msgstr "Leis seo is féidir cuma Konqueror a chumrú mar bhainisteoir comhad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Behavior" -+#~ msgstr "Oibriú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here" -+#~ msgstr "" -+#~ "Leis seo is féidir oibriú Konqueror a chumrú mar bhainisteoir comhad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Stylesheets" -+#~ msgstr "Stílbhileoga" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the stylesheets used to render web pages" -+#~ msgstr "" -+#~ "Cumraigh na stílbhileoga a úsáidtear chun leathanaigh ghréasáin a " -+#~ "rindreáil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure how to display web pages" -+#~ msgstr "Cumraigh conas a thaispeánfar leathanaigh Ghréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Behavior" -+#~ msgstr "Oibriú Gréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the browser behavior" -+#~ msgstr "Cumraigh oibriú an bhrabhsálaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdBlocK Filters" -+#~ msgstr "Scagairí AdBlocK" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters" -+#~ msgstr "Cumraigh na Scagairí AdBlocK Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "" -+#~ "Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management." -+#~ msgid "General" -+#~ msgstr "Ginearálta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure general Konqueror behavior" -+#~ msgstr "Cumraigh oibriú ginearálta Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Java & JavaScript" -+#~ msgstr "Java agus JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript" -+#~ msgstr "Cumraigh oibriú Java agus JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Performance" -+#~ msgstr "Feidhmiúchán" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance" -+#~ msgstr "Cumraigh socruithe a chuirfidh feabhas ar fheidhmiúchán Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Performance" -+#~ msgstr "Feidhmiúchán KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure settings that can improve KDE performance" -+#~ msgstr "Cumraigh socruithe a chuirfidh feabhas ar fheidhmiúchán KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Shell Command Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Ordaithe Blaoisce" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shell Command Plugin for Konqueror" -+#~ msgstr "Breiseán Ordaithe Blaoisce le haghaidh Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access" -+#~ msgstr "" -+#~ "Seo liosta do chuid leabharmharcanna, le haghaidh rochtain níos tapúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "History" -+#~ msgstr "Stair" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort " -+#~ "them in many ways." -+#~ msgstr "" -+#~ "Seo é an liosta URLanna a rinneadh cuairt orthu le déanaí. Is féidir iad " -+#~ "a shórtáil ar a lán bealaí." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Home Folder" -+#~ msgstr "Fillteán Baile" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This folder contains your personal files" -+#~ msgstr "Tá do chomhaid phearsanta san fhillteán seo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This is the list of places." -+#~ msgstr "Seo é an liosta d'áiteanna." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network" -+#~ msgstr "Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Root Folder" -+#~ msgstr "Fréamhfhillteán" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This is the root of the filesystem" -+#~ msgstr "Seo é fréamh an comhadchórais" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the history sidebar" -+#~ msgstr "Cumraigh an barra taoibh staire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "History SideBar Module" -+#~ msgstr "Barra Taoibh Staire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sidebar" -+#~ msgstr "Barra Taoibh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Places SideBar Module" -+#~ msgstr "Modúl Barra Taoibh Áiteanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Test" -+#~ msgstr "Tástáil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Folder" -+#~ msgstr "Fillteán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FTP Archives" -+#~ msgstr "Cartlanna FTP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Official FTP" -+#~ msgstr "FTP Oifigiúil KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Applications" -+#~ msgstr "Feidhmchláir KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Sites" -+#~ msgstr "Suímh Ghréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE News" -+#~ msgstr "Nuacht KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Home Page" -+#~ msgstr "Leathanach Baile KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Eye Candy" -+#~ msgstr "KDE Eye Candy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Print System Browser" -+#~ msgstr "Brabhsálaí an Chórais Priontála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Settings" -+#~ msgstr "Socruithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web SideBar Module" -+#~ msgstr "Modúl Barra Taoibh Gréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Shell" -+#~ msgstr "Blaosc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Konsole default profile" -+#~ msgstr "Próifíl réamhshocraithe Konsole" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konsole" -+#~ msgstr "Konsole" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Terminal" -+#~ msgstr "Teirminéal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open Terminal Here" -+#~ msgstr "Oscail Teirminéal Anseo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Konsole" -+#~ msgstr "Konsole" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bell in Visible Session" -+#~ msgstr "Cloigín i Seisiún Infheicthe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bell emitted within a visible session" -+#~ msgstr "Baineadh an cloigín i seisiún infheicthe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bell in Non-Visible Session" -+#~ msgstr "Cloigín i Seisiún Dofheicthe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bell emitted within a non-visible session" -+#~ msgstr "Baineadh an cloigín i seisiún dofheicthe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activity in Monitored Session" -+#~ msgstr "Gníomhaíocht i Seisiún Monatóirithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Activity detected in a monitored session" -+#~ msgstr "Braitheadh gníomhaíocht i seisiún monatóirithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Silence in Monitored Session" -+#~ msgstr "Ciúnas i Seisiún Monatóirithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Silence detected in a monitored session" -+#~ msgstr "Braitheadh ciúnas i seisiún monatóirithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Session Finished With Non-Zero Status" -+#~ msgstr "Chríochnaigh an Seisiún le Stádas nach bhfuil 0" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A session has exited with non-zero status" -+#~ msgstr "Chríochnaigh seisiún le stádas nach bhfuil 0" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Terminal Emulator" -+#~ msgstr "Aithriseoir Teirminéil" -+ -+# FRTF04 -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quick Access Terminal" -+#~ msgstr "Teirminéal Mear-Rochtana" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Text Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Téacs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWrite" -+#~ msgstr "KWrite" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bookmark Toolbar" -+#~ msgstr "Barra Uirlisí Leabharmharcanna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Stores website icons" -+#~ msgstr "Stórálann sé deilbhín suíomh Gréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu." -+#~ msgstr "" -+#~ "Breiseán tarraing-agus-scaoileadh le haghaidh Roghchláir Aníos Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu" -+#~ msgstr "Breiseán le haghaidh Roghchláir Aníos Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eject" -+#~ msgstr "Díchuir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Folder..." -+#~ msgstr "Fillteán..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enter folder name:" -+#~ msgstr "Iontráil ainm an fhillteáin:" -+ -+#~ msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "Formáidigh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HTML File..." -+#~ msgstr "Comhad HTML..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enter HTML filename:" -+#~ msgstr "Iontráil ainm an chomhaid HTML:" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Camera Device..." -+#~ msgstr "Gléas Ceamara..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New camera" -+#~ msgstr "Ceamara nua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CD-ROM Device..." -+#~ msgstr "Gléas CD-ROM..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New CD-ROM Device" -+#~ msgstr "Gléas Nua CD-ROM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CDWRITER Device..." -+#~ msgstr "Gléas CDWRITER..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New CDWRITER Device" -+#~ msgstr "Gléas Nua CDWRITER" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVD-ROM Device..." -+#~ msgstr "Gléas DVD-ROM..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New DVD-ROM Device" -+#~ msgstr "Gléas Nua DVD-ROM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Floppy Device..." -+#~ msgstr "Gléas Diosca Flapach..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New Floppy Device" -+#~ msgstr "Gléas nua diosca flapach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hard Disc Device..." -+#~ msgstr "Gléas Diosca Crua..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New Hard Disc" -+#~ msgstr "Diosca crua nua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MO Device..." -+#~ msgstr "Gléas MO..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New MO Device" -+#~ msgstr "Gléas Nua MO" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NFS..." -+#~ msgstr "NFS..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New NFS Link" -+#~ msgstr "Nasc Nua NFS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Basic link to file or directory..." -+#~ msgstr "Nasc bunúsach le comhad nó comhadlann..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enter path of file or directory:" -+#~ msgstr "Iontráil conair go dtí an comhad nó an chomhadlann:" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Link to Application..." -+#~ msgstr "Nasc le Feidhmchlár..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New Link to Application" -+#~ msgstr "Nasc Nua le Feidhmchlár" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Link to Location (URL)..." -+#~ msgstr "Nasc le Suíomh (URL)..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enter link to location (URL):" -+#~ msgstr "Iontráil nasc le suíomh (URL):" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP Device..." -+#~ msgstr "Gléas ZIP..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New ZIP Device" -+#~ msgstr "Gléas Nua ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text File..." -+#~ msgstr "Téacschomhad..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enter text filename:" -+#~ msgstr "Iontráil ainm an téacschomhaid:" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plugins" -+#~ msgstr "Breiseáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the browser plugins" -+#~ msgstr "Cumraigh na Breiseáin Brabhsálaithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Folder View" -+#~ msgstr "Amharc Fillteáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)" -+#~ msgstr "Taispeáin inneachar d'fhillteáin (leathanach baile mar réamhshocrú)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The activity management backend" -+#~ msgstr "Inneall bainisteoireachta gníomhaíochta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Social Desktop" -+#~ msgstr "Deasc Shóisialta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manage Social Desktop Providers" -+#~ msgstr "Bainistigh Soláthraithe na Deisce Shóisialta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Air" -+#~ msgstr "Air" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Theme done in the Oxygen style" -+#~ msgstr "Téama i stíl Oxygen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "gdb" -+#~ msgstr "gdb" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kdbg" -+#~ msgstr "kdbg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default Applications" -+#~ msgstr "Feidhmchláir Réamhshocraithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Choose the default components for various services" -+#~ msgstr "" -+#~ "Roghnaigh na comhpháirteanna réamhshocraithe le haghaidh seirbhísí éagsúla" -+ -+#~ msgctxt "Name|standard desktop component" -+#~ msgid "Web Browser" -+#~ msgstr "Brabhsálaí Gréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Here you can configure your default web browser. All KDE applications in " -+#~ "which you can select hyperlinks should honor this setting." -+#~ msgstr "" -+#~ "Anseo is féidir leat brabhsálaí réamhshocraithe a chumrú. Onóróidh gach " -+#~ "feidhmchlár KDE inar féidir hipearnasc a roghnú an socrú seo." -+ -+#~ msgctxt "Name|standard desktop component" -+#~ msgid "File Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Comhad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Here you can configure your default file manager. The entries in the K " -+#~ "menu and all KDE applications in which you can open folders will use this " -+#~ "file manager." -+#~ msgstr "" -+#~ "Anseo is féidir leat bainisteoir comhad réamhshocraithe a chumrú. " -+#~ "Úsáidfidh iontrálacha sa roghchlár K an bainisteoir comhad seo, chomh " -+#~ "maith le gach feidhmchlár KDE is féidir fillteáin a oscailt." -+ -+#~ msgctxt "Name|standard desktop component" -+#~ msgid "Email Client" -+#~ msgstr "Cliant Ríomhphoist" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This service allows you to configure your default email client. All KDE " -+#~ "applications which need access to an email client application should " -+#~ "honor this setting." -+#~ msgstr "" -+#~ "Leis an tseirbhís seo is féidir cliant réamhshocraithe ríomhphoist a " -+#~ "chumrú. Onóróidh gach feidhmchlár KDE a úsáideann cliant ríomhphoist an " -+#~ "socrú seo." -+ -+#~ msgctxt "Name|standard desktop component" -+#~ msgid "Terminal Emulator" -+#~ msgstr "Aithriseoir Teirminéil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This service allows you to configure your default terminal emulator. All " -+#~ "KDE applications which invoke a terminal emulator application should " -+#~ "honor this setting." -+#~ msgstr "" -+#~ "Leis an tseirbhís seo is féidir aithriseoir réamhshocraithe teirminéil a " -+#~ "chumrú. Onóróidh gach feidhmchlár KDE a úsáideann aithriseoir teirminéil " -+#~ "an socrú seo." -+ -+#~ msgctxt "Name|standard desktop component" -+#~ msgid "Window Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Fuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Here you can select the window manager to be run in your KDE session." -+#~ msgstr "" -+#~ "Anseo is féidir leat an bainisteoir fuinneog a rithfear i do sheisiún KDE." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A nice name you have chosen for your interface" -+#~ msgstr "Ainm deas a chuir tú ar do chomhéadan" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A helpful description of the interface for the top right info box" -+#~ msgstr "" -+#~ "Cur síos cabhrach ar chomhéadan an bhosca faisnéise ag an mbarr ar dheis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Compiz saincheaptha (cruthaigh raparscript 'compiz-kde-launcher' chun é a " -+#~ "thosú)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compiz" -+#~ msgstr "Compiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Metacity (GNOME)" -+#~ msgstr "Metacity (GNOME)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Service Discovery" -+#~ msgstr "Fionnachtain Seirbhísí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure service discovery" -+#~ msgstr "Cumraigh fionnachtain seirbhísí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Emoticons" -+#~ msgstr "Straoiseoga" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Emoticons Themes Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Téamaí Straoiseog" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Customize KDE Icons" -+#~ msgstr "Saincheap Deilbhíní KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Service Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Seirbhíse" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Services Configuration" -+#~ msgstr "Cumraíocht Seirbhísí KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Manage Notifications" -+#~ msgstr "Bainistigh Fógairt" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System Notification Configuration" -+#~ msgstr "Cumraíocht Fhógairt an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Country/Region & Language" -+#~ msgstr "Tír/Réigiún agus Teanga" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region" -+#~ msgstr "Socruithe teanga, uimhreacha, agus ama le haghaidh do réigiúin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Information" -+#~ msgstr "Eolas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Spell Checker" -+#~ msgstr "Litreoir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the spell checker" -+#~ msgstr "Cumraigh an litreoir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Associations" -+#~ msgstr "Comhcheangail Chomhaid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure file associations" -+#~ msgstr "Cumraigh comhcheangail chomhaid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Global Shortcuts Server" -+#~ msgstr "Freastalaí Aicearraí Comhchoiteanna KDED" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts" -+#~ msgstr "Aicearraí Comhchoiteanna Méarchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kglobalaccel" -+#~ msgstr "kglobalaccel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application" -+#~ msgstr "Feidhmchlár" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The application name" -+#~ msgstr "Ainm an fheidhmchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Global Shortcut Registration" -+#~ msgstr "Clárú Aicearraí Comhchoiteanna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An application registered new global shortcuts." -+#~ msgstr "Chláraigh feidhmchlár aicearraí nua comhchoiteanna." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Global Shortcut Triggered" -+#~ msgstr "Gníomhachtaíodh Aicearra Comhchoiteann" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The user triggered a global shortcut" -+#~ msgstr "Ghníomhachtaigh an t-úsáideoir aicearra comhchoiteann" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "Cabhair" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Index" -+#~ msgstr "Innéacs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Index generation" -+#~ msgstr "Giniúint innéacs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help Index" -+#~ msgstr "Innéacs na Cabhrach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Help center search index configuration and generation" -+#~ msgstr "Cumraíocht agus giniúint an innéacs cuardaigh don lárionad cabhrach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHelpCenter" -+#~ msgstr "KHelpCenter" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The KDE Help Center" -+#~ msgstr "Lárionad Cabhrach KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Manuals" -+#~ msgstr "Lámhleabhair Fheidhmchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Browse Info Pages" -+#~ msgstr "Brabhsáil Leathanaigh Eolais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Control Center Modules" -+#~ msgstr "Modúil an Lárionad Rialaithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KInfoCenter Modules" -+#~ msgstr "Modúil KInfoCenter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kioslaves" -+#~ msgstr "Sclábhaithe KIO" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UNIX manual pages" -+#~ msgstr "Leathanaigh lámhleabhair UNIX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(1) User Commands" -+#~ msgstr "(1) Orduithe Úsáideora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(2) System Calls" -+#~ msgstr "(2) Glaonna ar an chóras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(3) Subroutines" -+#~ msgstr "(3) Foghnáthaimh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(4) Devices" -+#~ msgstr "(4) Gléasra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(5) File Formats" -+#~ msgstr "(5) Formáidí Comhaid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(6) Games" -+#~ msgstr "(6) Cluichí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(7) Miscellaneous" -+#~ msgstr "(7) Rudaí éagsúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(8) Sys. Administration" -+#~ msgstr "(8) Riarachán an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(9) Kernel" -+#~ msgstr "(9) Eithne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(n) New" -+#~ msgstr "(n) Nua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Online Help" -+#~ msgstr "Cabhair Ar Líne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma Manual" -+#~ msgstr "Lámhleabhar Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quickstart Guide" -+#~ msgstr "Lámhleabhar Mearthosaigh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scrollkeeper" -+#~ msgstr "Scrollkeeper" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Users' Manual" -+#~ msgstr "Lámhleabhar KDE d'úsáideoirí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CGI Scripts" -+#~ msgstr "Scripteanna CGI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the CGI KIO slave" -+#~ msgstr "Cumraigh an sclábhaí KIO CGI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Directory Watcher" -+#~ msgstr "Fairtheoir Comhadlann" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Monitors directories for changes" -+#~ msgstr "Déan monatóireacht ar chomhadlanna le haghaidh athruithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Trash" -+#~ msgstr "Bruscar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Contains removed files" -+#~ msgstr "Comhaid bhainte atá ann" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for the FISH protocol" -+#~ msgstr "Sclábhaí KIO le haghaidh prótacal FISH" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embeddable Troff Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Inleabaithe troff" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KManPart" -+#~ msgstr "KManPart" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave to browse the network" -+#~ msgstr "Sclábhaí KIO a bhrabhsálann an líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Watcher" -+#~ msgstr "Fairtheoir Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Keeps track of the network and updates directory listings of the " -+#~ "network:/ protocol" -+#~ msgstr "" -+#~ "Coimeádann sé cuntas ar an líonra agus nuashonraíonn comhadlanna den " -+#~ "phrótacal network:/" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides change notification for network folders" -+#~ msgstr "Cuireann sé in iúl duit nuair a athraíonn fillteán líonra" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for sftp" -+#~ msgstr "Sclábhaí KIO le haghaidh sftp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Samba Shares" -+#~ msgstr "Comhranna Samba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Books" -+#~ msgstr "Greannán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cursor Files" -+#~ msgstr "Comhaid Chúrsóra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Files" -+#~ msgstr "Comhaid Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Directories" -+#~ msgstr "Comhadlanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DjVu Files" -+#~ msgstr "Comhaid DjVu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Images" -+#~ msgstr "Íomhánna EXR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HTML Files" -+#~ msgstr "Comhaid HTML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)" -+#~ msgstr "Íomhánna (GIF, PNG, BMP, ...)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JPEG Images" -+#~ msgstr "Íomhánna JPEG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SVG Images" -+#~ msgstr "Íomhánna SVG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text Files" -+#~ msgstr "Téacschomhaid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Thumbnail Handler" -+#~ msgstr "Láimhseálaí na Mionsamhlacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Microsoft Windows Executables" -+#~ msgstr "Cláir Inrite MS Windows" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Microsoft Windows Images" -+#~ msgstr "Íomhánna MS Windows" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This service allows configuration of the trash." -+#~ msgstr "Leis an tseirbhís seo is féidir an bruscar a chumrú." -+ -+#~ msgctxt "ExtraNames" -+#~ msgid "Original Path,Deletion Date" -+#~ msgstr "Bunchonair,Dáta Scriosta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KNetAttach" -+#~ msgstr "KNetAttach" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Network Folder Wizard" -+#~ msgstr "Treoraí Fillteáin Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hardware notifications" -+#~ msgstr "Fógairt crua-earraí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mount or unmount error" -+#~ msgstr "Earráid fheistithe/dífheistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device" -+#~ msgstr "Bhí fadhb ann agus gléas á fheistiú nó á dhífheistiú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Trash: Emptied" -+#~ msgstr "Bruscar: Folmhaithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The trash has been emptied" -+#~ msgstr "Folmhaíodh an bruscar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Textcompletion: Rotation" -+#~ msgstr "Comhlánú téacs: Rothlú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The end of the list of matches has been reached" -+#~ msgstr "Níl comhlánú comhoiriúnach eile ann" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Textcompletion: No Match" -+#~ msgstr "Comhlánú téacs: Níl aon chomhlánú comhoiriúnach ann" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "No matching completion was found" -+#~ msgstr "Níor aimsíodh aon chomhlánú comhoiriúnach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Textcompletion: Partial Match" -+#~ msgstr "Comhlánú téacs: Comhlánú Neamhiomlán" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "There is more than one possible match" -+#~ msgstr "Tá níos mó ná aon chomhlánú comhoiriúnach ann" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fatal Error" -+#~ msgstr "Earráid Mharfach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "There was a serious error causing the program to exit" -+#~ msgstr "Tharla earráid thromchúiseach a thug ar an gclár éirí as" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Something special happened in the program" -+#~ msgstr "Tharla rud éigin speisialta sa chlár" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "There was an error in the program which may cause problems" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bhí earráid sa ríomhchlár agus b'fhéidir go mbeidh fadhbanna dá barr" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Catastrophe" -+#~ msgstr "Tubaiste" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit" -+#~ msgstr "" -+#~ "Tharla earráid thromchúiseach, a thug ar an gclár éirí as, ar a laghad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE is starting up" -+#~ msgstr "KDE á thosú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE is exiting" -+#~ msgstr "KDE á mhúchadh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Logout Canceled" -+#~ msgstr "Cealaíodh logáil amach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE logout was canceled" -+#~ msgstr "Cealaíodh logáil amach ó KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Print Error" -+#~ msgstr "Earráid Priontála" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A print error has occurred" -+#~ msgstr "Tharla earráid priontála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Information Message" -+#~ msgstr "Teachtaireacht" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An information message is being shown" -+#~ msgstr "Teachtaireacht á taispeáint" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Warning Message" -+#~ msgstr "Rabhadh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A warning message is being shown" -+#~ msgstr "Rabhadh á thaispeáint" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Critical Message" -+#~ msgstr "Teachtaireacht Chriticiúil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A critical message is being shown" -+#~ msgstr "Teachtaireacht chriticiúil á taispeáint" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Question" -+#~ msgstr "Ceist" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A question is being asked" -+#~ msgstr "Ceist á fiafraí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Beep" -+#~ msgstr "Bíp" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sound bell" -+#~ msgstr "Buail cloigín" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KNotify" -+#~ msgstr "KNotify" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Notification Daemon" -+#~ msgstr "Deamhan Fógartha KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Password Caching" -+#~ msgstr "Taisce Focal Faire" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Temporary password caching" -+#~ msgstr "Taisce Shealadach Focal Faire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Time Zone" -+#~ msgstr "Crios Ama" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides the system's time zone to applications" -+#~ msgstr "Soláthraíonn sé crios ama an chórais d'fheidhmchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kuiserver" -+#~ msgstr "kuiserver" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE's Progress Info UI server" -+#~ msgstr "Freastalaí Faisnéise Dul Chun Cinn KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FixHostFilter" -+#~ msgstr "FixHostFilter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "InternetKeywordsFilter" -+#~ msgstr "InternetKeywordsFilter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SearchKeywordsFilter" -+#~ msgstr "SearchKeywordsFilter" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Search Engine" -+#~ msgstr "Inneall Cuardaigh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7Digital" -+#~ msgstr "7Digital" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}" -+#~ "&searchtype=global&submit=Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}" -+#~ "&searchtype=global&submit=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Acronym Database" -+#~ msgstr "Bunachar Sonraí Acrainmneacha" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AltaVista" -+#~ msgstr "AltaVista" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Amazon" -+#~ msgstr "Amazon" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-" -+#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-" -+#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Amazon MP3" -+#~ msgstr "Amazon MP3" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-" -+#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-" -+#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "All Music Guide" -+#~ msgstr "Eolaire All Music" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AustroNaut" -+#~ msgstr "AustroNaut" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at" -+#~ msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Debian Backports Search" -+#~ msgstr "Cuardach Pacáistí Cobhsaithe Debian" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Beolingus Online Dictionary" -+#~ msgstr "Foclóir Ar Líne Beolingus" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?" -+#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}" -+#~ "&iservice=&comment=&email" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?" -+#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}" -+#~ "&iservice=&comment=&email" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blip.tv" -+#~ msgstr "Blip.tv" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Bug Database Fulltext Search" -+#~ msgstr "Cuardach Lán-Téacs i mBunachar Sonraí Fabhtanna KDE" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Bug Database Bug Number Search" -+#~ msgstr "Cuardach bugs.kde.org de réir uimhir an fhabht" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}" -+#~ msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QRZ.com Callsign Database" -+#~ msgstr "Bunachar Sonraí Comharthaí Aitheantais QRZ.com" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CIA World Fact Book" -+#~ msgstr "CIA World Fact Book" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site" -+#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site" -+#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library" -+#~ msgstr "CiteSeer: Leabharlann Dhigiteach den Litríocht Eolaíochta" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network" -+#~ msgstr "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query," -+#~ "q,1}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query," -+#~ "q,1}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CTAN Catalog" -+#~ msgstr "Catalóg CTAN" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}" -+#~ "&metadataSearchSubmit=Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}" -+#~ "&metadataSearchSubmit=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network" -+#~ msgstr "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Debian BTS Bug Search" -+#~ msgstr "Cuardach Fabht i BTS Debian" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dict.cc Translation: German to English" -+#~ msgstr "dict.cc Aistriúchán: Gearmáinis go Béarla" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO - Translate Between German and French" -+#~ msgstr "LEO - Aistrigh idir Gearmáinis agus Fraincis" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Debian Package Search" -+#~ msgstr "Cuardach Pacáistí Debian" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CNRTL/TILF French dictionary" -+#~ msgstr "Foclóir Fraincise CNRTL/TILF" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open Directory" -+#~ msgstr "Open Directory" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DocBook - The Definitive Guide" -+#~ msgstr "DocBook - The Definitive Guide" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html" -+#~ msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html" -+ -+# FRTF04 -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Object Identifier" -+#~ msgstr "Aitheantóir Oibiachta Digití" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Duck Duck Go" -+#~ msgstr "Duck Duck Go" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=" -+#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Duck Duck Go Info" -+#~ msgstr "Eolas Duck Duck Go" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r" -+#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Duck Duck Go Shopping" -+#~ msgstr "Siopadóireacht Duck Duck Go" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s" -+#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ecosia search engine" -+#~ msgstr "Inneall cuardaigh Ecosia" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal" -+#~ msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dict.cc Translation: English to German" -+#~ msgstr "dict.cc Aistriúchán: Béarla go Gearmáinis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish" -+#~ msgstr "Aistriúchán WordReference.com: Béarla go Spáinnis" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordReference.com Translation: English to French" -+#~ msgstr "Aistriúchán WordReference.com: Béarla go Fraincis" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Italian" -+#~ msgstr "Aistriúchán WordReference.com: Béarla go hIodáilis" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English" -+#~ msgstr "WordReference.com Aistriúchán: Spáinnis go Béarla" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ethicle" -+#~ msgstr "Ethicle" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Facebook" -+#~ msgstr "Facebook" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick" -+#~ msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Feedster" -+#~ msgstr "Feedster" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+#~ msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flickr Creative Commons" -+#~ msgstr "Flickr Creative Commons" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1" -+#~ msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flickr" -+#~ msgstr "Flickr" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Free On-Line Dictionary of Computing" -+#~ msgstr "Free On-Line Dictionary of Computing" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO - Translate Between French and German" -+#~ msgstr "LEO - Aistriúchán idir Fraincis agus Gearmáinis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordReference.com Translation: French to English" -+#~ msgstr "Aistriúchán WordReference.com: Fraincis go Béarla" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FreeDB" -+#~ msgstr "FreeDB" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Freshmeat" -+#~ msgstr "Freshmeat" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Froogle" -+#~ msgstr "Froogle" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory" -+#~ msgstr "Eolaire Saorbhogearraí FSF/UNESCO" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GitHub" -+#~ msgstr "GitHub" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0" -+#~ msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gitorious" -+#~ msgstr "Gitorious" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search" -+#~ msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Advanced Search" -+#~ msgstr "Cuardach Casta Google" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}" -+#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\" -+#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\" -+#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}" -+#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active" -+#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}" -+#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\" -+#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\" -+#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}" -+#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active" -+#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Code" -+#~ msgstr "Cód Google" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}" -+#~ msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google" -+#~ msgstr "Google" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Groups" -+#~ msgstr "Grúpaí Google" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Image Search" -+#~ msgstr "Cuardach Íomhá Google" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google (I'm Feeling Lucky)" -+#~ msgstr "Google (Tá an t-ádh orm inniu)" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling" -+#~ "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling" -+#~ "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Maps" -+#~ msgstr "Mapaí Google" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr" -+#~ msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Movies" -+#~ msgstr "Scannáin Google" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google News" -+#~ msgstr "Nuacht Google" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+#~ msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gracenote" -+#~ msgstr "Gracenote" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia Catalana)" -+#~ msgstr "OllFhoclóir Catalóinise (GRan Enciclopèdia Catalana)" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HyperDictionary.com" -+#~ msgstr "HyperDictionary.com" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HyperDictionary.com Thesaurus" -+#~ msgstr "Teasáras HyperDictionary.com" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Internet Book List" -+#~ msgstr "Internet Book List" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search" -+#~ msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Identi.ca Groups" -+#~ msgstr "Grúpaí Identi.ca" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Identi.ca Notices" -+#~ msgstr "Fógraí Identi.ca" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Identi.ca People" -+#~ msgstr "Daoine Identi.ca" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search" -+#~ msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Internet Movie Database" -+#~ msgstr "Internet Movie Database" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordReference.com Translation: Italian to English" -+#~ msgstr "Aistriúchán WordReference.com: Iodáilis go Béarla" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jamendo" -+#~ msgstr "Jamendo" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ask Jeeves" -+#~ msgstr "Ask Jeeves" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?" -+#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?" -+#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KataTudo" -+#~ msgstr "KataTudo" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE App Search" -+#~ msgstr "Cuardach Feidhmchláir KDE" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE API Documentation" -+#~ msgstr "Doiciméadú API KDE" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Forums" -+#~ msgstr "Fóraim KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Look" -+#~ msgstr "KDE Look" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE TechBase" -+#~ msgstr "KDE TechBase" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE UserBase" -+#~ msgstr "KDE UserBase" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE WebSVN" -+#~ msgstr "WebSVN KDE" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO-Translate" -+#~ msgstr "Aistriúchán LEO" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Magnatune" -+#~ msgstr "Magnatune" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0" -+#~ msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MetaCrawler" -+#~ msgstr "MetaCrawler" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}" -+#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-" -+#~ "search&refer=mc-search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}" -+#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-" -+#~ "search&refer=mc-search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Microsoft Developer Network Search" -+#~ msgstr "Cuardach Microsoft Developer Network" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?" -+#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault." -+#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?" -+#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault." -+#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multitran - Translate Between German and Russian" -+#~ msgstr "Multitran - Aistriúchán idir Gearmáinis agus Rúisis" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multitran - Translate Between English and Russian" -+#~ msgstr "Multitran - Aistriúchán idir Béarla agus Rúisis" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian" -+#~ msgstr "Multitran - Aistriúchán idir Spáinnis agus Rúisis" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multitran - Translate Between French and Russian" -+#~ msgstr "Multitran - Aistriúchán idir Fraincis agus Rúisis" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian" -+#~ msgstr "Multitran - Aistriúchán idir Iodáilis agus Rúisis" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian" -+#~ msgstr "Multitran - Aistriúchán idir Ollainnis agus Rúisis" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netcraft" -+#~ msgstr "Netcraft" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Telephonebook Search Provider" -+#~ msgstr "Cuardach sa Leabhar Teileafóin" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\" -+#~ "\\{1}&city=\\\\{2}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\" -+#~ "\\{1}&city=\\\\{2}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Teletekst Search Provider" -+#~ msgstr "Cuardach Teletekst" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html" -+#~ msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "openDesktop.org" -+#~ msgstr "openDesktop.org" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenPGP Key Search" -+#~ msgstr "Cuardach Eochracha OpenPGP" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex" -+#~ msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PHP Search" -+#~ msgstr "Cuardach PHP" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python Reference Manual" -+#~ msgstr "Lámhleabhar Python" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}" -+#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}" -+#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qt3 Online Documentation" -+#~ msgstr "Doiciméadú Ar Líne Qt3" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html" -+#~ msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Latest Qt Online Documentation" -+#~ msgstr "Doiciméadú Ar Líne Is Déanaí Qt4" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html" -+#~ msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)" -+#~ msgstr "Diccionario de la lengua española (RAE)" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}" -+#~ "&FORMATO=ampliado" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}" -+#~ "&FORMATO=ampliado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IETF Requests for Comments" -+#~ msgstr "Iarratais ar Thrácht IETF" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt" -+#~ msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RPM-Find" -+#~ msgstr "RPM-Find" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ruby Application Archive" -+#~ msgstr "Cartlann Feidhmchlár Ruby" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SourceForge" -+#~ msgstr "SourceForge" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\" -+#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\" -+#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Technorati" -+#~ msgstr "Technorati" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Technorati Tags" -+#~ msgstr "Clibeanna Technorati" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search" -+#~ msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Merriam-Webster Thesaurus" -+#~ msgstr "Teasáras Merriam-Webster" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TV Tome" -+#~ msgstr "TV Tome" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0" -+#~ msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Urban Dictionary" -+#~ msgstr "Urban Dictionary" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "U.S. Patent Database" -+#~ msgstr "Bunachar Sonraí Paitinní S.A.M." -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}" -+#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}" -+#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vimeo" -+#~ msgstr "Vimeo" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vivisimo" -+#~ msgstr "Vivisimo" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast" -+#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast" -+#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Voila" -+#~ msgstr "Voila" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*" -+#~ msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Merriam-Webster Dictionary" -+#~ msgstr "Foclóir Merriam-Webster" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wikia" -+#~ msgstr "Wikia" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}" -+#~ "&wikia_search_submit=Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}" -+#~ "&wikia_search_submit=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia" -+#~ msgstr "Vicipéid - An Chiclipéid Shaor" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" -+#~ msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary - The Free Dictionary" -+#~ msgstr "Vicífhoclóir - An Foclóir Saor" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" -+#~ msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wolfram Alpha" -+#~ msgstr "Wolfram Alpha" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordReference.com English Dictionary" -+#~ msgstr "Foclóir Béarla WordReference.com" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yahoo" -+#~ msgstr "Yahoo" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\" -+#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\" -+#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yahoo Images" -+#~ msgstr "Íomhánna Yahoo" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://images.search.yahoo.com/search/images;" -+#~ "_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-" -+#~ "t-701" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://images.search.yahoo.com/search/images;" -+#~ "_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-" -+#~ "t-701" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yahoo Local" -+#~ msgstr "Yahoo Logánta" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-" -+#~ "img" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-" -+#~ "img" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yahoo Shopping" -+#~ msgstr "Siopadóireacht Yahoo" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;" -+#~ "_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\" -+#~ "\\{@}&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;" -+#~ "_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\" -+#~ "\\{@}&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yahoo Video" -+#~ msgstr "Fís Yahoo" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?" -+#~ "ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?" -+#~ "ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "YouTube" -+#~ msgstr "YouTube" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LocalDomainFilter" -+#~ msgstr "LocalDomainFilter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ShortURIFilter" -+#~ msgstr "ShortURIFilter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Server" -+#~ msgstr "Freastalaí Sparáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wallet Server" -+#~ msgstr "Freastalaí Sparáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wallet" -+#~ msgstr "Sparán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kwalletd" -+#~ msgstr "kwalletd" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Needs password" -+#~ msgstr "Focal faire de dhíth" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password" -+#~ msgstr "Tá Deamhan Sparáin KDE ag iarraidh focal faire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Andorra" -+#~ msgstr "Andóra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "United Arab Emirates" -+#~ msgstr "Aontas na nÉimíríochtaí Arabacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Afghanistan" -+#~ msgstr "An Afganastáin" -+ -+# An Gúm, correct -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Antigua and Barbuda" -+#~ msgstr "Antigua agus Barbúda" -+ -+# An Gúm, correct -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Anguilla" -+#~ msgstr "Anguilla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Albania" -+#~ msgstr "An Albáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Armenia" -+#~ msgstr "An Airméin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netherlands Antilles" -+#~ msgstr "Aintillí na hÍsiltíre" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Angola" -+#~ msgstr "Angóla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Argentina" -+#~ msgstr "An Airgintín" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "American Samoa" -+#~ msgstr "Samó Meiriceánach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Austria" -+#~ msgstr "An Ostair" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Australia" -+#~ msgstr "An Astráil" -+ -+# ok as is -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Aruba" -+#~ msgstr "Aruba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Åland Islands" -+#~ msgstr "Oileáin Åland" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Azerbaijan" -+#~ msgstr "An Asarbaiseáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bosnia and Herzegovina" -+#~ msgstr "An Bhoisnia-Heirseagaivéin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Barbados" -+#~ msgstr "Barbadós" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bangladesh" -+#~ msgstr "An Bhanglaidéis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Belgium" -+#~ msgstr "An Bheilg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Burkina Faso" -+#~ msgstr "Buircíne Fasó" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bulgaria" -+#~ msgstr "An Bhulgáir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bahrain" -+#~ msgstr "Bairéin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Burundi" -+#~ msgstr "An Bhurúin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Benin" -+#~ msgstr "Beinin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bermuda" -+#~ msgstr "Beirmiúda" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Brunei Darussalam" -+#~ msgstr "Brúiné" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bolivia" -+#~ msgstr "An Bholaiv" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Brazil" -+#~ msgstr "An Bhrasaíl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bahamas" -+#~ msgstr "Na Bahámaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bhutan" -+#~ msgstr "An Bhútáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Botswana" -+#~ msgstr "An Bhotsuáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Belarus" -+#~ msgstr "An Bhílearúis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Belize" -+#~ msgstr "An Bheilís" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Canada" -+#~ msgstr "Ceanada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Caribbean" -+#~ msgstr "Muir Chairib" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" -+#~ msgstr "Oileán na gCócónna (Keeling)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Congo, The Democratic Republic of the" -+#~ msgstr "Poblacht Dhaonlathach an Chongó" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Africa, Central" -+#~ msgstr "An Afraic Láir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "America, Central" -+#~ msgstr "Meiriceá Láir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Asia, Central" -+#~ msgstr "An Áise Láir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Europe, Central" -+#~ msgstr "An Eoraip, Lár" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Réamhshocrú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Central African Republic" -+#~ msgstr "Poblacht na hAfraice Láir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Congo" -+#~ msgstr "An Congó" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Switzerland" -+#~ msgstr "An Eilvéis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cote d'ivoire" -+#~ msgstr "An Cósta Eabhair" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cook islands" -+#~ msgstr "Oileáin Chook" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chile" -+#~ msgstr "An tSile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cameroon" -+#~ msgstr "Camarún" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "China" -+#~ msgstr "An tSín" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Colombia" -+#~ msgstr "An Cholóim" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Costa Rica" -+#~ msgstr "Cósta Ríce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cuba" -+#~ msgstr "Cúba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cape Verde" -+#~ msgstr "Rinn Verde" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Christmas Island" -+#~ msgstr "Oileán na Nollag" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cyprus" -+#~ msgstr "An Chipir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Czech Republic" -+#~ msgstr "Poblacht na Seice" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Germany" -+#~ msgstr "An Ghearmáin" -+ -+# An Gúm, correct -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Djibouti" -+#~ msgstr "Djibouti" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Denmark" -+#~ msgstr "An Danmhairg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dominica" -+#~ msgstr "Doiminice" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dominican Republic" -+#~ msgstr "An Phoblacht Dhoiminiceach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Algeria" -+#~ msgstr "An Ailgéir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Africa, Eastern" -+#~ msgstr "An Afraic Thoir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Asia, East" -+#~ msgstr "An Áise Thoir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Europe, Eastern" -+#~ msgstr "An Eoraip, Oirthear" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ecuador" -+#~ msgstr "Eacuadór" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Estonia" -+#~ msgstr "An Eastóin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Egypt" -+#~ msgstr "An Éigipt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Western Sahara" -+#~ msgstr "An Sahára Thiar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eritrea" -+#~ msgstr "Eiritré" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Spain" -+#~ msgstr "An Spáinn" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ethiopia" -+#~ msgstr "An Aetóip" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Finland" -+#~ msgstr "An Fhionlainn" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fiji" -+#~ msgstr "Fidsí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)" -+#~ msgstr "Oileáin Fháclainne (Malvinas)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Micronesia, Federated States of" -+#~ msgstr "Stáit Chónaidhme na Micrinéise" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Faroe Islands" -+#~ msgstr "Na Scigirí (Oileáin Fharó)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "France" -+#~ msgstr "An Fhrainc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gabon" -+#~ msgstr "An Ghabúin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "United Kingdom" -+#~ msgstr "An Ríocht Aontaithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Grenada" -+#~ msgstr "Grenada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Georgia" -+#~ msgstr "An tSeoirsia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "French Guiana" -+#~ msgstr "Guáin na Fraince" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghana" -+#~ msgstr "Gána" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gibraltar" -+#~ msgstr "Giobráltar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Greenland" -+#~ msgstr "An Ghraonlainn" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gambia" -+#~ msgstr "An Ghaimbia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guadeloupe" -+#~ msgstr "Guadalúip" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Equatorial Guinea" -+#~ msgstr "Guine Mheánchiorclach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Greece" -+#~ msgstr "An Ghréig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guatemala" -+#~ msgstr "Guatamala" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guam" -+#~ msgstr "Guam" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guinea-Bissau" -+#~ msgstr "Guine-Bhissau" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guyana" -+#~ msgstr "An Ghuáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hong Kong SAR(China)" -+#~ msgstr "Hong Cong SAR(An tSín)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Honduras" -+#~ msgstr "Hondúras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Croatia" -+#~ msgstr "An Chróit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Haiti" -+#~ msgstr "Háítí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hungary" -+#~ msgstr "An Ungáir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Indonesia" -+#~ msgstr "An Indinéis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ireland" -+#~ msgstr "Éire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Israel" -+#~ msgstr "Iosrael" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "India" -+#~ msgstr "An India" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Iraq" -+#~ msgstr "An Iaráic" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Iran" -+#~ msgstr "An Iaráin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Iceland" -+#~ msgstr "An Íoslainn" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Italy" -+#~ msgstr "An Iodáil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jamaica" -+#~ msgstr "Iamáice" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jordan" -+#~ msgstr "An Iordáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Japan" -+#~ msgstr "An tSeapáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kenya" -+#~ msgstr "An Chéinia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kyrgyzstan" -+#~ msgstr "An Chirgeastáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cambodia" -+#~ msgstr "An Chambóid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiribati" -+#~ msgstr "Cireabaití" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comoros" -+#~ msgstr "Oileáin Chomóra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "St. Kitts and Nevis" -+#~ msgstr "San Críostóir Nimheas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "North Korea" -+#~ msgstr "An Chóiré Thuaidh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "South Korea" -+#~ msgstr "An Chóiré Theas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kuwait" -+#~ msgstr "Cuáit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cayman Islands" -+#~ msgstr "Oileáin na gCadhman" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kazakhstan" -+#~ msgstr "An Chasacstáin" -+ -+# ok as is -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Laos" -+#~ msgstr "Laos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lebanon" -+#~ msgstr "An Liobáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "St. Lucia" -+#~ msgstr "San Lúisia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Liechtenstein" -+#~ msgstr "Lichtinstéin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sri Lanka" -+#~ msgstr "Srí Lanca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Liberia" -+#~ msgstr "An Libéir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lesotho" -+#~ msgstr "Leosóta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lithuania" -+#~ msgstr "An Liotuáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Luxembourg" -+#~ msgstr "Lucsamburg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Latvia" -+#~ msgstr "An Laitvia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Libya" -+#~ msgstr "An Libia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Morocco" -+#~ msgstr "Maracó" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Monaco" -+#~ msgstr "Monacó" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moldova" -+#~ msgstr "An Mholdóiv" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Montenegro" -+#~ msgstr "Montainéagró" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Madagascar" -+#~ msgstr "Madagascar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marshall Islands" -+#~ msgstr "Oileáin Mharshall" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Middle-East" -+#~ msgstr "An Meánoirthear" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Macedonia" -+#~ msgstr "An Mhacadóin (IPIM)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mali" -+#~ msgstr "Mailí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Myanmar" -+#~ msgstr "Maenmar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mongolia" -+#~ msgstr "An Mhongóil" -+ -+# Oll-liosta -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Macau SAR(China)" -+#~ msgstr "Macao SAR(An tSín)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Martinique" -+#~ msgstr "Martainíc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mauritania" -+#~ msgstr "An Mháratáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Montserrat" -+#~ msgstr "Montsarat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Malta" -+#~ msgstr "Málta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mauritius" -+#~ msgstr "Oileán Mhuirís" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maldives" -+#~ msgstr "Oileáin Mhaildíve" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Malawi" -+#~ msgstr "An Mhaláiv" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mexico" -+#~ msgstr "Meicsiceo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Malaysia" -+#~ msgstr "An Mhalaeisia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mozambique" -+#~ msgstr "Mósaimbíc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Namibia" -+#~ msgstr "An Namaib" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Caledonia" -+#~ msgstr "An Nua-Chaladóin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Niger" -+#~ msgstr "An Nígir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Norfolk Island" -+#~ msgstr "Oileán Norfolc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nigeria" -+#~ msgstr "An Nigéir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nicaragua" -+#~ msgstr "Nicearagua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netherlands" -+#~ msgstr "An Ísiltír" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Norway" -+#~ msgstr "An Iorua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Africa, Northern" -+#~ msgstr "An Afraic Thuaidh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "America, North" -+#~ msgstr "Meiriceá Thuaidh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Europe, Northern" -+#~ msgstr "An Eoraip, Tuaisceart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepal" -+#~ msgstr "Neipeal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nauru" -+#~ msgstr "Nárúis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Niue" -+#~ msgstr "Niue" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Zealand" -+#~ msgstr "An Nua-Shéalainn" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Oceania" -+#~ msgstr "An Aigéine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Oman" -+#~ msgstr "Oman" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Panama" -+#~ msgstr "Panama" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Peru" -+#~ msgstr "Peiriú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "French Polynesia" -+#~ msgstr "Polainéis na Fraince" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Papua New Guinea" -+#~ msgstr "Nua-Ghuine Phapua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Philippines" -+#~ msgstr "Na hOileáin Fhilipíneacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pakistan" -+#~ msgstr "An Phacastáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poland" -+#~ msgstr "An Pholainn" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon" -+#~ msgstr "Peadar Naofa agus Micilín" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pitcairn" -+#~ msgstr "Pitcairn" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Puerto Rico" -+#~ msgstr "Portó Ríce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Palestinian Territory" -+#~ msgstr "Críoch na bPalaistíneach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Portugal" -+#~ msgstr "An Phortaingéil" -+ -+# An Gúm OK -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Palau" -+#~ msgstr "Palau" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Paraguay" -+#~ msgstr "Paragua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qatar" -+#~ msgstr "Catar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Réunion" -+#~ msgstr "Réunion" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Romania" -+#~ msgstr "An Rómáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Serbia" -+#~ msgstr "An tSeirbia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Russia" -+#~ msgstr "An Rúis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rwanda" -+#~ msgstr "Ruanda" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Saudi Arabia" -+#~ msgstr "An Araib Shádach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solomon Islands" -+#~ msgstr "Oileáin Sholamón" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Seychelles" -+#~ msgstr "Na Séiséil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sudan" -+#~ msgstr "An tSúdáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweden" -+#~ msgstr "An tSualainn" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Singapore" -+#~ msgstr "Singeapór" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Saint Helena" -+#~ msgstr "San Héilin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slovenia" -+#~ msgstr "An tSlóivéin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slovakia" -+#~ msgstr "An tSlóvaic" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sierra Leone" -+#~ msgstr "Siarra Leon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "San Marino" -+#~ msgstr "San Mairíne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Senegal" -+#~ msgstr "An tSeineagáil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Somalia" -+#~ msgstr "An tSomáil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Africa, Southern" -+#~ msgstr "An Afraic, Deisceart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "America, South" -+#~ msgstr "Meiriceá Theas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Asia, South" -+#~ msgstr "An Áise Theas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Asia, South-East" -+#~ msgstr "Oirdheisceart na hÁise" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Europe, Southern" -+#~ msgstr "An Eoraip, Deisceart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Suriname" -+#~ msgstr "Suranam" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sao Tome and Principe" -+#~ msgstr "São Tomé agus Príncipe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "El Salvador" -+#~ msgstr "An tSalvadóir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Syria" -+#~ msgstr "An tSiria" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Swaziland" -+#~ msgstr "An tSuasalainn" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Turks and Caicos Islands" -+#~ msgstr "Oileáin Turks agus Caicos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chad" -+#~ msgstr "Sead" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Togo" -+#~ msgstr "Tóga" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Thailand" -+#~ msgstr "An Téalainn" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tajikistan" -+#~ msgstr "An Táidsíceastáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tokelau" -+#~ msgstr "Oileáin Tócalá" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Timor-Leste" -+#~ msgstr "An Tíomór Thoir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Turkmenistan" -+#~ msgstr "An Tuircméanastáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tunisia" -+#~ msgstr "An Túinéis" -+ -+# Oll-liosta. NOT Tongais -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tonga" -+#~ msgstr "Tonga" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "East Timor" -+#~ msgstr "Tíomór Thoir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Turkey" -+#~ msgstr "An Tuirc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Trinidad and Tobago" -+#~ msgstr "Oileán na Tríonóide agus Tobága" -+ -+# Oll-liosta -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tuvalu" -+#~ msgstr "Tuvalu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Taiwan" -+#~ msgstr "An Téaváin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tanzania, United Republic of" -+#~ msgstr "An Tansáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ukraine" -+#~ msgstr "An Úcráin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Uganda" -+#~ msgstr "Uganda" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "United States of America" -+#~ msgstr "Stáit Aontaithe Mheiriceá" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Uruguay" -+#~ msgstr "Uragua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Uzbekistan" -+#~ msgstr "Úisbéiceastáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vatican City" -+#~ msgstr "An Chathaoir Naofa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "St. Vincent and the Grenadines" -+#~ msgstr "St. Vincent agus Grenadines" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Venezuela" -+#~ msgstr "Veiniséala" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Virgin Islands, British" -+#~ msgstr "Oileáin Bhriotanacha na Maighdean" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Virgin Islands, U.S." -+#~ msgstr "Oileáin na Maighdean S.A.M." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vietnam" -+#~ msgstr "Vítneam" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vanuatu" -+#~ msgstr "Vanuatú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Africa, Western" -+#~ msgstr "An Afraic Thiar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Europe, Western" -+#~ msgstr "An Eoraip, Iarthar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallis and Futuna" -+#~ msgstr "Bhailís agus Futúna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Samoa" -+#~ msgstr "Samó" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yemen" -+#~ msgstr "Éimin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mayotte" -+#~ msgstr "Mayotte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "South Africa" -+#~ msgstr "An Afraic Theas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Zambia" -+#~ msgstr "An tSaimbia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Zimbabwe" -+#~ msgstr "An tSiombáib" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Andorran Franc" -+#~ msgstr "Franc Andórach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Andorran Peseta" -+#~ msgstr "Peseta Andóra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "United Arab Emirates Dirham" -+#~ msgstr "Dirham Aontas na nÉimíríochtaí Arabacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Afghan Afghani" -+#~ msgstr "Afganaí Afganastánach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Albanian Lek" -+#~ msgstr "Lek na hAlbáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Armenian Dram" -+#~ msgstr "Dram na hAirméine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netherlands Antillean Guilder" -+#~ msgstr "Gildear Aintillíoch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Angolan Kwanza" -+#~ msgstr "Kwanza Angólach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Angolan Novo Kwanza" -+#~ msgstr "Novo Kwanza Angólach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Argentine Peso" -+#~ msgstr "Peso na hAirgintíne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Austrian Schilling" -+#~ msgstr "Scilling na hOstaire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Australian Dollar" -+#~ msgstr "Dollar na hAstráile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Aruban Florin" -+#~ msgstr "Flóirín Aruba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Azerbaijani Manat" -+#~ msgstr "Manat na hAsarbainseáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark" -+#~ msgstr "Marc insóinseáilte Bhoisnia agus Heirseagaivéin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Barbados Dollar" -+#~ msgstr "Dollar Barbadós" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bangladeshi Taka" -+#~ msgstr "Taka na Bangladéise" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Belgian Franc" -+#~ msgstr "Franc na Beilge" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bulgarian Lev A/99" -+#~ msgstr "Lev A/99 na Bulgáire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bulgarian Lev" -+#~ msgstr "Lev na Bulgáire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bahraini Dinar" -+#~ msgstr "Dinar na Bairéine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Burundian Franc" -+#~ msgstr "Franc na Burúine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bermuda Dollar" -+#~ msgstr "Dollar na mBeirmiúdaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Brunei Dollar" -+#~ msgstr "Dollar na Brúiné" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bolivian Boliviano" -+#~ msgstr "Boliviano na Bolaive" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bolivian Mvdol" -+#~ msgstr "Mvdol na Bolaive" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Brazilian Real" -+#~ msgstr "Real na Brasaíle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bahamian Dollar" -+#~ msgstr "Dollar na mBahámaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bhutanese Ngultrum" -+#~ msgstr "Ngultrum na Bútáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Botswana Pula" -+#~ msgstr "Pula na Botsuáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Belarusian Ruble" -+#~ msgstr "Rúbal na Bealarúise" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Belize Dollar" -+#~ msgstr "Dollar na Beilíse" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Canadian Dollar" -+#~ msgstr "Dollar Cheanada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Congolese Franc" -+#~ msgstr "Franc Congólach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Swiss Franc" -+#~ msgstr "Franc na hEilvéise" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chilean Unidad de Fomento" -+#~ msgstr "Unidad de Fomento na Sile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chilean Peso" -+#~ msgstr "Peso na Sile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chinese Yuan" -+#~ msgstr "Yuan na Síne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Colombian Peso" -+#~ msgstr "Peso na Colóime" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Colombian Unidad de Valor Real" -+#~ msgstr "Unidad de Valor Real na Colóime" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Costa Rican Colon" -+#~ msgstr "Colon Cósta Ríceach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cuban Convertible Peso" -+#~ msgstr "Peso Insóinseáilte Chúba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cuban Peso" -+#~ msgstr "Peso Cúba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cape Verde Escudo" -+#~ msgstr "Escudo na Rinne Verde" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cypriot Pound" -+#~ msgstr "Punt na Cipire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Czech Koruna" -+#~ msgstr "Koruna na Seice" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "German Mark" -+#~ msgstr "Mark na Gearmáine" -+ -+# An Gúm, correct -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Djibouti Franc" -+#~ msgstr "Franc Djibouti" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Danish Krone" -+#~ msgstr "Coróin na Danmhairge" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dominican Peso" -+#~ msgstr "Peso Doiminiceach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Algerian Dinar" -+#~ msgstr "Dinar na hAilgéire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Estonian Kroon" -+#~ msgstr "Kroon na hEastóine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Egyptian Pound" -+#~ msgstr "Punt na hÉigipte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eritrean Nakfa" -+#~ msgstr "Nakfa na hEiritré" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Spanish Peseta" -+#~ msgstr "Peseta na Spáinne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ethiopian Birr" -+#~ msgstr "Birr na hAetóipe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Euro" -+#~ msgstr "Eoró" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Finnish Markka" -+#~ msgstr "Markka na Fionlainne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fijian Dollar" -+#~ msgstr "Dollar Fidsíoch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Falkland Islands Pound" -+#~ msgstr "Punt na nOileán Fáclainne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "French Franc" -+#~ msgstr "Franc na Fraince" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "British Pound Sterling" -+#~ msgstr "Punt Sasanach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Georgian Lari" -+#~ msgstr "Lari na Seoirsia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghanaian Cedi" -+#~ msgstr "Cedi Gánach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghana Cedi" -+#~ msgstr "Cedi Gánach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gibraltar Pound" -+#~ msgstr "Punt Ghiobráltar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gambian Dalasi" -+#~ msgstr "Dalasi na Gaimbia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guinean Franc" -+#~ msgstr "Franc Guineach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Greek Drachma" -+#~ msgstr "Drachma na Gréige" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guatemalan Quetzal" -+#~ msgstr "Quetzal Guatamalach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guinea-Bissau Peso" -+#~ msgstr "Pedo Guine Bhissau" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guyanese Dollar" -+#~ msgstr "Dollar na Guáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hong Kong Dollar" -+#~ msgstr "Dollar Hong Cong" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Honduran Lempira" -+#~ msgstr "Lempira Hondúrach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Croatian Kuna" -+#~ msgstr "Kuna na Cróite" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Haitian Gourde" -+#~ msgstr "Gourde Háitíoch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hungarian Forint" -+#~ msgstr "Forint na hUngáire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Indonesian Rupiah" -+#~ msgstr "Rupiah na hIndinéise" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Irish Pound" -+#~ msgstr "Punt Éireannach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Israeli New Sheqel" -+#~ msgstr "Seiceal Nua Iosraelach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Indian Rupee" -+#~ msgstr "Rúipí na hIndia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Iraqi Dinar" -+#~ msgstr "Dinar na hIaráice" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Iranian Rial" -+#~ msgstr "Rial na hIaráine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Icelandic Krona" -+#~ msgstr "Krona na hÍoslainne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Italian Lira" -+#~ msgstr "Lira na hIodáile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jamaican Dollar" -+#~ msgstr "Dollar Iamáice" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jordanian Dinar" -+#~ msgstr "Dinar na hIordáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Japanese Yen" -+#~ msgstr "Yen na Seapáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kenyan Shilling" -+#~ msgstr "Scilling na Céine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kyrgyzstani Som" -+#~ msgstr "Som na Cirgeastáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cambodian Riel" -+#~ msgstr "Riel na Cambóide" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comorian Franc" -+#~ msgstr "Franc an Oileánraigh Chomóir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "North Korean Won" -+#~ msgstr "Won na Cóiré Thuaidh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "South Korean Won" -+#~ msgstr "Won na Cóiré Theas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kuwaiti Dinar" -+#~ msgstr "Dinar na Cuáite" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cayman Islands Dollar" -+#~ msgstr "Dollar na nOileáin Cayman" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kazakhstani Tenge" -+#~ msgstr "Tenge na Casacstáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lao Kip" -+#~ msgstr "Kip Laoch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lebanese Pound" -+#~ msgstr "Punt na Liobáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sri Lankan Rupee" -+#~ msgstr "Rúipí Srí Lanca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Liberian Dollar" -+#~ msgstr "Dollar na Libéire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lesotho Loti" -+#~ msgstr "Loti Leosóta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lithuanian Litas" -+#~ msgstr "Litas na Liotuáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Luxembourgish Franc" -+#~ msgstr "Franc Lucsamburg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Latvian Lats" -+#~ msgstr "Lats an Laitvia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Libyan Dinar" -+#~ msgstr "Dinar na Libia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moroccan Dirham" -+#~ msgstr "Dirham Mharacó" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moldovan Leu" -+#~ msgstr "Leu na Moldóive" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Malagasy Ariary" -+#~ msgstr "Ariary Malagásach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Malagasy Franc" -+#~ msgstr "Franc Malagásach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Macedonian Denar" -+#~ msgstr "Denar na Macadóine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mali Franc" -+#~ msgstr "Franc Mhailí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Myanma Kyat" -+#~ msgstr "Kyat Mhaemar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mongolian Tugrik" -+#~ msgstr "Tugrik na Mongóile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Macanese Pataca" -+#~ msgstr "Pataca Mhacao" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mauritanian Ouguiya" -+#~ msgstr "Ouguiya na Máratáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maltese Lira" -+#~ msgstr "Lira Mhálta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mauritius Rupee" -+#~ msgstr "Rúipí an Oileáin Mhuirís" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maldivian Rufiyaa" -+#~ msgstr "Rufiyaa na nOileán Maildíve" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Malawian Kwacha" -+#~ msgstr "Kwacha na Maláive" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mexican Peso" -+#~ msgstr "Peso Mheicsiceo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mexican Unidad de Inversion" -+#~ msgstr "Unidad de Inversion Mheicsiceo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Malaysian Ringgit" -+#~ msgstr "Ringgit na Malaeisia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mozambican Metical" -+#~ msgstr "Metical Mhósaimbíc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Namibian Dollar" -+#~ msgstr "Dollar na Namaibe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nigerian Naira" -+#~ msgstr "Naira na Nigéire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nicaraguan Cordoba Oro" -+#~ msgstr "Cordoba Oro Nicearagua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netherlands Guilder" -+#~ msgstr "Gildear na hÍsiltíre" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Norwegian Krone" -+#~ msgstr "Coróin na hIorua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepalese Rupee" -+#~ msgstr "Rúipí Neipeal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Zealand Dollar" -+#~ msgstr "Dollar na Nua-Shéalainne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Omani Rial" -+#~ msgstr "Rial Oman" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Panamanian Balboa" -+#~ msgstr "Balboa Phanama" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Peruvian Nuevo Sol" -+#~ msgstr "Nuevo Sol Pheiriú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Papua New Guinean Kina" -+#~ msgstr "Kina Nua-Ghuine Phapua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Philippine Peso" -+#~ msgstr "Peso na nOileán Filipíneach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pakistan Rupee" -+#~ msgstr "Rúipí na Pacastáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Polish Zloty" -+#~ msgstr "Zloty na Polainne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Portuguese Escudo" -+#~ msgstr "Escudo na Portaingéile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Paraguayan Guarani" -+#~ msgstr "Guaraní Pharagua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qatari Riyal" -+#~ msgstr "Riyal Chatar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Romanian Leu A/05" -+#~ msgstr "Leu A/05 na Rómáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Romanian Leu" -+#~ msgstr "Leu na Rómáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Serbian Dinar" -+#~ msgstr "Dinar na Seirbia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Russian Ruble" -+#~ msgstr "Rúbal na Rúise" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Russian Ruble A/97" -+#~ msgstr "Rúbal A/97 na Rúise" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rwandan Franc" -+#~ msgstr "Franc Ruanda" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Saudi Riyal" -+#~ msgstr "Riyal Sádach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solomon Islands Dollar" -+#~ msgstr "Dollar Na nOileán Sholamón" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Seychellois Rupee" -+#~ msgstr "Rúipí na Séiséil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sudanese Dinar" -+#~ msgstr "Dinar na Súdáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sudanese Pound" -+#~ msgstr "Punt na Súdáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Swedish Krona" -+#~ msgstr "Krona na Sualainne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Singapore Dollar" -+#~ msgstr "Dollar Singeapór" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Saint Helena Pound" -+#~ msgstr "Punt San Héilin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slovenian Tolar" -+#~ msgstr "Tolar na Slóivéine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slovak Koruna" -+#~ msgstr "Koruna na Slóvaice" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sierra Leonean Leone" -+#~ msgstr "Leone Siarra Leonach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Somali Shilling" -+#~ msgstr "Scilling na Somáile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Surinamese Dollar" -+#~ msgstr "Dollar Saranam" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Surinamese Guilder" -+#~ msgstr "Gildear Suranam" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "São Tomé and Príncipe Dobra" -+#~ msgstr "Dobra São Tomé agus Príncipe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Salvadoran Colon" -+#~ msgstr "Colon Salvadórach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Syrian Pound" -+#~ msgstr "Punt na Siria" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Swazi Lilangeni" -+#~ msgstr "Lilangeni na Suasalainne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Thai Baht" -+#~ msgstr "Bhat na Téalainne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tajikistani Somoni" -+#~ msgstr "Somoni na Táidsíceastáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Turkmenistani Old Manat" -+#~ msgstr "Sean-Mhanat na Tuircméanastáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Turkmenistani Manat" -+#~ msgstr "Manat na Tuircméanastáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tunisian Dinar" -+#~ msgstr "Dinar na Túinéise" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tongan Pa'anga" -+#~ msgstr "Pa'anga Tonga" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Portuguese Timorese Escudo" -+#~ msgstr "Escudo Thíomór Portaingéileach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Turkish Lira A/05" -+#~ msgstr "Lira A/05 na Tuirce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Turkish Lira" -+#~ msgstr "Lira na Tuirce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Trinidad and Tobago Dollar" -+#~ msgstr "Dollar Oileán na Tríonóide agus Tobága" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Taiwan Dollar" -+#~ msgstr "Dollar Nua na Téaváine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tanzanian Shilling" -+#~ msgstr "Scilling na Tansáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ukrainian Hryvnia" -+#~ msgstr "Hryvnia na hÚcráine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ugandan Shilling" -+#~ msgstr "Scilling Uganda" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "United States Dollar" -+#~ msgstr "Dollar Stát Aontaithe Mheiriceá" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "United States Dollar (Next Day)" -+#~ msgstr "Dollar Stát Aontaithe Mheiriceá (An Chéad Lá Eile)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "United States Dollar (Same Day)" -+#~ msgstr "Dollar Stát Aontaithe Mheiriceá (An Lá Céanna)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Uruguayan Peso" -+#~ msgstr "Peso Uragua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Uzbekistan Som" -+#~ msgstr "Som na hÚisbéiceastáine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte" -+#~ msgstr "Bolívar Fuerte Veiniséalach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vietnamese Dong" -+#~ msgstr "Dong Vítneamach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vanuatu Vatu" -+#~ msgstr "Vatu Vanuatú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Samoan Tala" -+#~ msgstr "Tala Samóch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Central African CFA Franc" -+#~ msgstr "Franc Phoblacht na hAfraice Láir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Silver" -+#~ msgstr "Airgead" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gold" -+#~ msgstr "Ór" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "East Caribbean Dollar" -+#~ msgstr "Dollar na Cairibe Thoir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "West African CFA Franc" -+#~ msgstr "Franc na hAfraice Thiar" -+ -+# An Gúm OK -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Palladium" -+#~ msgstr "Pallaidiam" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CFP Franc" -+#~ msgstr "Franc CFP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yemeni Rial" -+#~ msgstr "Rial na hÉimine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yugoslav Dinar" -+#~ msgstr "Dinar na hIúgslaive" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "South African Rand" -+#~ msgstr "Rand na hAfraice Theas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Zambian Kwacha" -+#~ msgstr "Kwacha na Saimbia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Zimbabwean Dollar A/06" -+#~ msgstr "Dollar A/06 na Siombáibe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Zimbabwean Dollar" -+#~ msgstr "Dollar na Siombáibe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Internal Services" -+#~ msgstr "Seirbhísí Inmheánacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Translation" -+#~ msgstr "Aistriúchán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Development" -+#~ msgstr "Forbairt Ghréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Editors" -+#~ msgstr "Eagarthóirí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Languages" -+#~ msgstr "Teangacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mathematics" -+#~ msgstr "Matamaitic" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Miscellaneous" -+#~ msgstr "Éagsúil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Science" -+#~ msgstr "Eolaíocht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Teaching Tools" -+#~ msgstr "Uirlisí Múinteoireachta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Arcade" -+#~ msgstr "Stuara Siamsa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Board Games" -+#~ msgstr "Cluichí Cláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Card Games" -+#~ msgstr "Cluichí Cártaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Games for Kids" -+#~ msgstr "Cluichí do Pháistí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Logic Games" -+#~ msgstr "Cluichí Loighce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rogue-like Games" -+#~ msgstr "Cluichí cosúil le Rogue" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tactics & Strategy" -+#~ msgstr "Beartaíocht agus Straitéisí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Terminal Applications" -+#~ msgstr "Feidhmchláir Theirminéil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Menu" -+#~ msgstr "Roghchlár KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "More Applications" -+#~ msgstr "Feidhmchláir Breise" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Science & Math" -+#~ msgstr "Eolaíocht agus Matamaitic" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Toys" -+#~ msgstr "Áilleagáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lost & Found" -+#~ msgstr "Earraí Caillte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop" -+#~ msgstr "Deasc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop" -+#~ msgstr "Deasc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Utilities" -+#~ msgstr "Uirlisí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File" -+#~ msgstr "Comhad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File" -+#~ msgstr "Comhad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Peripherals" -+#~ msgstr "Forimeallaigh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Peripherals" -+#~ msgstr "Forimeallaigh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PIM" -+#~ msgstr "PIM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PIM" -+#~ msgstr "PIM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X-Utilities" -+#~ msgstr "Uirlisí X" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "X Window Utilities" -+#~ msgstr "Uirlisí Fuinneoga X" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Search" -+#~ msgstr "Cuardach Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration" -+#~ msgstr "Cumraíocht Freastalaí Nepomuk/Strigi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Search Module" -+#~ msgstr "Modúl Cuardaigh Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch " -+#~ "listings." -+#~ msgstr "" -+#~ "Modúl cabhrach le haghaidh KIO a dhéanann cinnte go bhfuil eolairí " -+#~ "nepomuksearch nuashonraithe go huathoibríoch." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Server" -+#~ msgstr "Freastalaí Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling" -+#~ msgstr "" -+#~ "An freastalaí Nepomuk a sholáthraíonn seirbhísí stórála agus rialú strigi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk Service" -+#~ msgstr "Seirbhís Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NepomukFileWatch" -+#~ msgstr "NepomukFileWatch" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes" -+#~ msgstr "" -+#~ "Seirbhís fhaire comhad Nepomuk a dhéanann monatóireacht ar athruithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NepomukQueryService" -+#~ msgstr "NepomukQueryService" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query " -+#~ "folders" -+#~ msgstr "" -+#~ "Soláthraíonn Seirbhís Iarratais Nepomuk comhéadan le fillteáin " -+#~ "sheasmhacha iarratais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Removable Storage Service" -+#~ msgstr "Seirbhís Stórála Inbhainte Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Data Storage" -+#~ msgstr "Stóráil Sonraí Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Core Nepomuk data storage service" -+#~ msgstr "Bunseirbhís stórála sonraí Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Semantic Data Storage" -+#~ msgstr "Stóráil Sonraí Séimeantacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Semantic Desktop" -+#~ msgstr "Deasc Shéimeantach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Failed to start Nepomuk" -+#~ msgstr "Níorbh fhéidir Nepomuk a thosú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started" -+#~ msgstr "Níorbh fhéidir Deasc Shéimeantach Nepomuk a thosú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Converting Nepomuk data" -+#~ msgstr "Sonraí Nepomuk á dtiontú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend" -+#~ msgstr "Tiontaíodh na sonraí Nepomuk go léir go hinneall nua stórála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Converting Nepomuk data failed" -+#~ msgstr "Theip ar thiontú sonraí Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed" -+#~ msgstr "Theip ar thiontú sonraí Nepomuk go hinneall nua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Converting Nepomuk data done" -+#~ msgstr "Tiontú sonraí Nepomuk críochnaithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend" -+#~ msgstr "D'éirigh le tiontú sonraí Nepomuk go hinneall nua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Strigi Service" -+#~ msgstr "Seirbhís Strigi Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on " -+#~ "the desktop" -+#~ msgstr "" -+#~ "An tSeirbhís Nepomuk a rialaíonn an strigidaemon, .i. a dhéanann innéacsú " -+#~ "de chomhaid ar an deasc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Search" -+#~ msgstr "Cuardach Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Initial Indexing started" -+#~ msgstr "Tosaíodh an chéad innéacsú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Indexing of local files for fast searches has started." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tosaíodh innéacsú de chomhaid logánta a cheadaíonn cuardaigh níos tapúla." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Initial Indexing finished" -+#~ msgstr "Tá an chéad innéacsú críochnaithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The initial indexing of local files for fast desktop searches has " -+#~ "completed." -+#~ msgstr "Tá an chéad innéacsú de chomhaid logánta críochnaithe." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Indexing suspended" -+#~ msgstr "Innéacsú curtha ar fionraí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File indexing has been suspended by the search service." -+#~ msgstr "Chuir an tseirbhís chuardaigh innéacsú comhad ar fionraí." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Indexing resumed" -+#~ msgstr "Innéacsú atosaithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File indexing has been resumed by the search service." -+#~ msgstr "D'atosaigh an tseirbhís chuardaigh innéacsú comhad." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Phonon" -+#~ msgstr "Phonon" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sound and Video Configuration" -+#~ msgstr "Cumraíocht Fuaime/Físe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Phonon Xine" -+#~ msgstr "Phonon Xine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sound Policy" -+#~ msgstr "Polasaí Fuaime" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides sound system policy to applications" -+#~ msgstr "Soláthraíonn sé polasaí fuaime d'fheidhmchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Multimedia Backend" -+#~ msgstr "Inneall Ilmheán KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Multimedia System" -+#~ msgstr "Córas Ilmheán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE-HiColor" -+#~ msgstr "KDE-HiColor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fallback icon theme" -+#~ msgstr "Téama tacachumais deilbhíní" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Save remote widgets' policies" -+#~ msgstr "Sábháil polasaithe um giuirléidí cianda" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies" -+#~ msgstr "Ná lig don chóras polasaithe um giuirléidí cianda plasma a shábháil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript Widget" -+#~ msgstr "Giuirléid JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Native Plasma widget written in JavaScript" -+#~ msgstr "Giuirléid dhúchasach Plasma, scríofa i JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript DataEngine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript Runner" -+#~ msgstr "Feidhmitheoir JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "JavaScript Runner" -+#~ msgstr "Feidhmitheoir JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Platform" -+#~ msgstr "Ardán" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows Platform Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Ardáin Windows" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Windows Start Menu Module" -+#~ msgstr "Modúl Roghchláir Tosaithe Windows KDED" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shortcut icon support" -+#~ msgstr "Tacaíocht do dheilbhíní aicearra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Audio Preview" -+#~ msgstr "Réamhamharc Fuaime" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Image Displayer" -+#~ msgstr "Amharcán Íomhánna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Drive Ejector" -+#~ msgstr "Díchurthóir Tiomántáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed" -+#~ msgstr "" -+#~ "Ceadaíonn sé seo tiomántán a scaoileadh nuair a bhrúitear a chnaipe " -+#~ "díchurtha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure automatic handling of removable storage media" -+#~ msgstr "Cumraigh láimhseáil uathoibríoch meán inbhainte stórála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Removable Device Automounter" -+#~ msgstr "Feisteoir Uathoibríoch Do Ghléasanna Inbhainte" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Automatically mounts devices as needed" -+#~ msgstr "Feistigh gléasanna go huathoibríoch nuair a bheidh siad de dhíth" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Status" -+#~ msgstr "Stádas an Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Tracks status of network interfaces and provides notification to " -+#~ "applications using the network." -+#~ msgstr "" -+#~ "Déan monatóireacht ar stádas na gcomhéadan líonra agus tabhair eolas " -+#~ "d'fheidhmchlár a bhaineann úsáid as an líonra." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hardware Detection" -+#~ msgstr "Brath Crua-Earraí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a user interface for hardware events" -+#~ msgstr "Soláthraíonn sé comhéadan úsáideora do theagmhais chrua-earraí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys" -+#~ msgstr "Réamhshocrú KDE le haghaidh trí eochair mhionathraithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys" -+#~ msgstr "Réamhshocrú KDE le haghaidh ceithre eochair mhionathraithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mac Scheme" -+#~ msgstr "Scéim Mac" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UNIX Scheme" -+#~ msgstr "Scéim UNIX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Windows Scheme (Without Win Key)" -+#~ msgstr "Scéim Windows (Gan Eochair Win)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Windows Scheme (With Win Key)" -+#~ msgstr "Scéim Windows (Le hEochair Win)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)" -+#~ msgstr "WindowMaker (3 Eochair Mhionathraithe)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Shadow" -+#~ msgstr "Scáth" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draw shadows under windows" -+#~ msgstr "Cuir scáthanna faoi fhuinneoga" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sharpen" -+#~ msgstr "Géaraigh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make the entire desktop look sharper" -+#~ msgstr "Géaraigh dealramh na deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Snow" -+#~ msgstr "Sneachta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate snow falling over the desktop" -+#~ msgstr "Insamhail sneachta ag titim ar an deasc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Aghi" -+#~ msgstr "Aghi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Autumn" -+#~ msgstr "Autumn" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blue Wood" -+#~ msgstr "Blue Wood" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Evening" -+#~ msgstr "Evening" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fields of Peace" -+#~ msgstr "Fields of Peace" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Finally Summer in Germany" -+#~ msgstr "Finally Summer in Germany" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fresh Morning" -+#~ msgstr "Fresh Morning" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Grass" -+#~ msgstr "Grass" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hanami" -+#~ msgstr "Hanami" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Media Life" -+#~ msgstr "Media Life" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasmalicious" -+#~ msgstr "Plasmalicious" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quadros" -+#~ msgstr "Quadros" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Red Leaf" -+#~ msgstr "Red Leaf" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'" -+#~ msgstr "Déan glao D-Bus 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Power Management Backend" -+#~ msgstr "Inneall Bainisteoireachta Cumhachta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HAL-Power" -+#~ msgstr "Cumhacht HAL" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bainisteoireacht cumhachta crua-earraí leis an deamhan HAL de chuid " -+#~ "freedesktop.org" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Effect to outline geometry while resizing a window" -+#~ msgstr "Maisíocht a imlíníonn an céimseata agus méid fuinneoige á hathrú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fake Bluetooth" -+#~ msgstr "Bluetooth Bréige" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fake Bluetooth Management" -+#~ msgstr "Bainisteoireacht Bluetooth Bréige" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "US English" -+#~ msgstr "US English" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PolicyKit Authorization" -+#~ msgstr "Údarú PolicyKit" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Set up policies for applications using PolicyKit" -+#~ msgstr "" -+#~ "Socraigh polasaithe le haghaidh feidhmchlár a bhaineann úsáid as PolicyKit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWM Theme" -+#~ msgstr "Téama KWM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Modern System" -+#~ msgstr "Córas Nua-Aimseartha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quartz" -+#~ msgstr "Grianchloch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Redmond" -+#~ msgstr "Redmond" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web" -+#~ msgstr "Gréasán" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk Data Migration Level 1" -+#~ msgstr "Ascnamh Sonraí Nepomuk: Leibhéal 1" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Audio Device Fallback" -+#~ msgstr "Gléas Tacachumais Fuaime" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable" -+#~ msgstr "" -+#~ "Fógairt maidir le gléas tacachumais nuair nach bhfuil do rogha gléis ar " -+#~ "fáil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example" -+#~ msgstr "Sampla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An example theme based on the Air desktop theme." -+#~ msgstr "Téama samplach bunaithe ar an téama deisce Air." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A dummy plugin for testing" -+#~ msgstr "Breiseán bréagach le haghaidh tástála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWin test" -+#~ msgstr "Tástáil KWin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "and" -+#~ msgstr "and" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "logic operator and" -+#~ msgstr "oibreoir loighciúil 'agus'" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "or" -+#~ msgstr "or" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "logic operator or" -+#~ msgstr "oibreoir loighciúil 'nó'" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "not" -+#~ msgstr "not" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "logic operator not" -+#~ msgstr "oibreoir loighciúil 'níl'" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File extension" -+#~ msgstr "Iarmhír chomhaid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "for example txt" -+#~ msgstr "mar shampla .txt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rating" -+#~ msgstr "Rátáil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "1 to 10, for example >=7" -+#~ msgstr "1 go dtí 10, mar shampla >=7" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Use <, <=, :, >= and >." -+#~ msgstr "Úsáid <, <=, :, >= agus >." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tag" -+#~ msgstr "Clib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tag" -+#~ msgstr "Clib" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Title" -+#~ msgstr "Teideal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File size" -+#~ msgstr "Méid an chomhaid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "in bytes, for example >1000" -+#~ msgstr "bearta, mar shampla >1000" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Content size" -+#~ msgstr "Méid an inneachair" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "in bytes" -+#~ msgstr "bearta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Last modified" -+#~ msgstr "Athraithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "for example >1999-10-10" -+#~ msgstr "mar shampla >1999-10-10" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QEdje" -+#~ msgstr "QEdje" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "QEdje Gadgets" -+#~ msgstr "Giuirléidí QEdje" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QEdje Gadgets" -+#~ msgstr "Giuirléidí QEdje" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "QEdje Gadget" -+#~ msgstr "Giuirléid QEdje" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bluetooth Management Backend" -+#~ msgstr "Inneall Bainisteoireachta Bluetooth" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BlueZ" -+#~ msgstr "BlueZ" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack" -+#~ msgstr "Bainisteoireacht Bluetooth le cruach BlueZ" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Ontology Loader" -+#~ msgstr "Luchtóir Ointeolaíochtaí Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system" -+#~ msgstr "" -+#~ "Seirbhís Nepomuk a chothaíonn na hointeolaíochtaí atá suiteáilte ar do " -+#~ "chóras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default Blue" -+#~ msgstr "Gorm Réamhshocraithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Code Poets Dream" -+#~ msgstr "Code Poets Dream" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Curls on Green" -+#~ msgstr "Curls on Green" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Spring Sunray" -+#~ msgstr "Spring Sunray" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "The Rings of Saturn" -+#~ msgstr "The Rings of Saturn" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Processor" -+#~ msgstr "Próiseálaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Processor information" -+#~ msgstr "Eolas faoin phróiseálaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Theme Details" -+#~ msgstr "Mionsonraí an Téama Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Contact Information" -+#~ msgstr "Eolas Teagmhála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "The KDE FAQ" -+#~ msgstr "Ceisteanna Coitianta KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE on the Web" -+#~ msgstr "KDE ar an Ghréasán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Supporting KDE" -+#~ msgstr "Ag Tacú le KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tutorials" -+#~ msgstr "Cúrsaí Teagaisc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tutorial and introduction documents." -+#~ msgstr "Cúrsa teagaisc agus cáipéisí buneolais." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE quickstart guide." -+#~ msgstr "Lámhleabhar mearthosaigh KDE." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A Visual Guide to KDE" -+#~ msgstr "Lámhleabhar Radharcach KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Guide to KDE widgets" -+#~ msgstr "Lámhleabhar giuirléidí KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Welcome to KDE" -+#~ msgstr "Fáilte go KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Keyboard Layout" -+#~ msgstr "Leagan Amach Méarchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard Map Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Mhapála Méarchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Panel for Mobile Internet Devices" -+#~ msgstr "Painéal le haghaidh Gléasanna Móibíleacha Idirlín" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alexa" -+#~ msgstr "Alexa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alexa URL" -+#~ msgstr "URL Alexa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AllTheWeb fast" -+#~ msgstr "AllTheWeb fast" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}" -+#~ "&cat=web" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}" -+#~ "&cat=web" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Excite" -+#~ msgstr "Excite" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hotbot" -+#~ msgstr "Hotbot" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2" -+#~ msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lycos" -+#~ msgstr "Lycos" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mamma - Mother of all Search Engines" -+#~ msgstr "Mamma - Mother of all Search Engines" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GO.com" -+#~ msgstr "GO.com" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}" -+#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}" -+#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Whatis Query" -+#~ msgstr "Iarratas Whatis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Information about available protocols" -+#~ msgstr "Eolas faoi na prótacail atá ar fáil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Protocols" -+#~ msgstr "Prótacail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Login Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Logála Isteach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Windows" -+#~ msgstr "Fuinneoga" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multiple Desktops" -+#~ msgstr "Deasca Iomadúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window-Specific" -+#~ msgstr "Sainiúil don Fhuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "About Me" -+#~ msgstr "Maidir Liomsa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Computer Administration" -+#~ msgstr "Riarachán an Ríomhaire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard & Mouse" -+#~ msgstr "Méarchlár agus Luch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Look & Feel" -+#~ msgstr "Cuma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Personal" -+#~ msgstr "Pearsanta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Regional & Language" -+#~ msgstr "Réigiún agus Teanga" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Notifications" -+#~ msgstr "Fógairt an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Panel" -+#~ msgstr "Painéal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qt Assistant" -+#~ msgstr "Qt Assistant" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Browser" -+#~ msgstr "Brabhsálaí Cáipéise" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Data Display Debugger" -+#~ msgstr "Dífhabhtóir Taispeána Sonraí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DDD" -+#~ msgstr "DDD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qt Designer" -+#~ msgstr "Qt Designer" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interface Designer" -+#~ msgstr "Dearthóir Comhéadain" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qt DlgEdit" -+#~ msgstr "Qt DlgEdit" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Dialog Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Dialóige" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eclipse" -+#~ msgstr "Eclipse" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Eclipse IDE" -+#~ msgstr "IDE Eclipse" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FormDesigner" -+#~ msgstr "FormDesigner" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Java IDE" -+#~ msgstr "IDE Java" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Forte" -+#~ msgstr "Forte" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "J2ME Toolkit" -+#~ msgstr "Foireann Uirlisí J2ME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "J2ME" -+#~ msgstr "J2ME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qt Linguist" -+#~ msgstr "Qt Linguist" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Translation Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Aistriúcháin" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Palm/Wireless Emulator" -+#~ msgstr "Aithriseoir Ríomhaire Boise/Gan Sreang" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pose" -+#~ msgstr "Pose" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sced" -+#~ msgstr "Sced" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scene Modeler" -+#~ msgstr "Samhaltóir Amhairc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Emacs" -+#~ msgstr "Emacs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "gEdit" -+#~ msgstr "gEdit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vi IMproved" -+#~ msgstr "Vi IMproved" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lucid Emacs" -+#~ msgstr "Lucid Emacs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nano" -+#~ msgstr "Nano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nedit" -+#~ msgstr "Nedit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pico" -+#~ msgstr "Pico" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Editor" -+#~ msgstr "X Editor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Emacs" -+#~ msgstr "X Emacs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alephone - No OpenGL" -+#~ msgstr "Alephone - Gan OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An open source version of Marathon Infinity for SDL that has OpenGL " -+#~ "disabled" -+#~ msgstr "" -+#~ "Leagan saorbhogearra de Marathon Infinity le haghaidh SDL a bhfuil OpenGL " -+#~ "díchumasaithe ann" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alephone" -+#~ msgstr "Alephone" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An open source version of Marathon Infinity for SDL" -+#~ msgstr "Leagan saorbhogearra de Marathon Infinity le haghaidh SDL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Batallion" -+#~ msgstr "Batallion" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Arcade Game" -+#~ msgstr "Cluiche Stuara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Battleball" -+#~ msgstr "Battleball" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Ball Game" -+#~ msgstr "Cluiche Liathróide" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ClanBomber" -+#~ msgstr "ClanBomber" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "cxhextris" -+#~ msgstr "cxhextris" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tetris-Like Game" -+#~ msgstr "Cluiche cosúil le Tetris" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Frozen Bubble" -+#~ msgstr "Frozen Bubble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gnibbles" -+#~ msgstr "Gnibbles" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "GNOME Nibbles Game" -+#~ msgstr "Cluiche Nibbles GNOME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gnobots II" -+#~ msgstr "Gnobots II" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mures" -+#~ msgstr "Mures" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocks n Diamonds" -+#~ msgstr "Rocks n Diamonds" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tactical Game" -+#~ msgstr "Cluiche Taicticiúil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scavenger" -+#~ msgstr "Scavenger" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Super Methane Brothers" -+#~ msgstr "Super Methane Brothers" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Trophy" -+#~ msgstr "Trophy" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Racing Game" -+#~ msgstr "Cluiche Rásála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TuxRacer" -+#~ msgstr "TuxRacer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XKobo" -+#~ msgstr "XKobo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XSoldier" -+#~ msgstr "XSoldier" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gataxx" -+#~ msgstr "Gataxx" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Chess" -+#~ msgstr "Ficheall GNOME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Glines" -+#~ msgstr "Glines" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Mahjongg" -+#~ msgstr "Mahjongg GNOME" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tile Game" -+#~ msgstr "Cluiche Tíleanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Mines" -+#~ msgstr "Mines GNOME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gnotravex" -+#~ msgstr "Gnotravex" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gnotski" -+#~ msgstr "Gnotski" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "GNOME Klotski Game" -+#~ msgstr "Cluiche Klotski GNOME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Stones" -+#~ msgstr "Stones GNOME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Iagno" -+#~ msgstr "Iagno" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Board Game" -+#~ msgstr "Cluiche Cláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Same GNOME" -+#~ msgstr "Same GNOME" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Chess Game" -+#~ msgstr "Cluiche Fichille" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xboard" -+#~ msgstr "Xboard" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xgammon" -+#~ msgstr "Xgammon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AisleRiot" -+#~ msgstr "AisleRiot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Card Game" -+#~ msgstr "Cluiche Cártaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FreeCell" -+#~ msgstr "FreeCell" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PySol" -+#~ msgstr "PySol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XPat 2" -+#~ msgstr "XPat 2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clanbomber" -+#~ msgstr "Clanbomber" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Defendguin" -+#~ msgstr "Defendguin" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Game" -+#~ msgstr "Cluiche" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ChessMail" -+#~ msgstr "ChessMail" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Email for Chess" -+#~ msgstr "Ríomhphost le haghaidh fichille" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Arcade Emulator" -+#~ msgstr "Aithriseoir Stuara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qmamecat" -+#~ msgstr "Qmamecat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GTali" -+#~ msgstr "GTali" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Dice Game" -+#~ msgstr "Cluiche Dísle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Penguin Command" -+#~ msgstr "Penguin Command" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Angband" -+#~ msgstr "Angband" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dive into Angband and defeat Morgoth" -+#~ msgstr "Léim amach i Angband agus buail Morgoth" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moria" -+#~ msgstr "Moria" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dive into Moria and defeat the Balrog" -+#~ msgstr "Léim amach i Moria agus buail Balrog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NetHack" -+#~ msgstr "NetHack" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Quest Game" -+#~ msgstr "Cluiche Imchuardaigh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rogue" -+#~ msgstr "Rogue" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "The Original" -+#~ msgstr "Bunleagan Rogue" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ToME" -+#~ msgstr "ToME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZAngband" -+#~ msgstr "ZAngband" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Defeat the Serpent of Chaos" -+#~ msgstr "Cloígh an Ollphéist Anord" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Freeciv" -+#~ msgstr "Freeciv" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Strategy Game" -+#~ msgstr "Cluiche Straitéise" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Freeciv Server" -+#~ msgstr "Freastalaí Freeciv" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A server for Freeciv" -+#~ msgstr "Freastalaí don chluiche Freeciv" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XScorch" -+#~ msgstr "XScorch" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A free Scorched Earth clone for UNIX and X" -+#~ msgstr "Clón Saor de Scorched Earth le haghaidh UNIX agus X" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XShipWars" -+#~ msgstr "XShipWars" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Bitmap" -+#~ msgstr "Mapa Giotáin X" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Bitmap Creator" -+#~ msgstr "Cruthaitheoir Mapa Giotáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blender" -+#~ msgstr "Blender" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "3D Modeler/Renderer" -+#~ msgstr "Samhaltóir/Rindreálaí 3T" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Electric Eyes" -+#~ msgstr "Electric Eyes" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Íomhánna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GhostView" -+#~ msgstr "GhostView" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PostScript Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán PostScript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GIMP" -+#~ msgstr "GIMP" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Manipulation Program" -+#~ msgstr "Clár Ionramhála na nÍomhánna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Color Selector" -+#~ msgstr "Roghnóir Dathanna GNOME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Icon Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Deilbhíní GNOME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GPhoto" -+#~ msgstr "GPhoto" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Digital Camera Program" -+#~ msgstr "Clár le haghaidh ceamaraí digiteacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gqview" -+#~ msgstr "Gqview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Browser" -+#~ msgstr "Brabhsálaí Íomhánna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GV" -+#~ msgstr "GV" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Postscript Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Postscript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Inkscape" -+#~ msgstr "Inkscape" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vector Drawing" -+#~ msgstr "Líníocht Veicteora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sketch" -+#~ msgstr "Sketch" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vector-based Drawing Program" -+#~ msgstr "Clár líníochta bunaithe ar veicteoirí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sodipodi" -+#~ msgstr "Sodipodi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TGif" -+#~ msgstr "TGif" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Drawing Program" -+#~ msgstr "Clár líníochta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X DVI" -+#~ msgstr "X DVI" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "DVI Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán DVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xfig" -+#~ msgstr "Xfig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Paint" -+#~ msgstr "X Paint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "Clár Péinteála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xpcd" -+#~ msgstr "Xpcd" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PhotoCD Tools" -+#~ msgstr "Uirlisí PhotoCD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XV" -+#~ msgstr "XV" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Picture Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Pictiúir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xwpick" -+#~ msgstr "Xwpick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "Clár gabhála scáileáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Arena" -+#~ msgstr "Arena" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Balsa" -+#~ msgstr "Balsa" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mail Client" -+#~ msgstr "Cliant Ríomhphoist" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BlueFish" -+#~ msgstr "BlueFish" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "HTML Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir HTML" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "BitTorrent GUI" -+#~ msgstr "Comhéadan Grafach BitTorrent" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BitTorrent Python wxGTK GUI" -+#~ msgstr "Comhéadan wxGTK BitTorrent Python" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Coolmail" -+#~ msgstr "Coolmail" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mail Alert" -+#~ msgstr "Fógairt Ríomhphoist" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DCTC GUI" -+#~ msgstr "Comhéadan Grafach DCTC" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Direct Connect Clone" -+#~ msgstr "Clón Direct Connect" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dpsftp" -+#~ msgstr "Dpsftp" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "FTP Browser" -+#~ msgstr "Brabhsálaí FTP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DrakSync" -+#~ msgstr "DrakSync" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Folder Synchronization" -+#~ msgstr "Sioncrónú Fillteán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "eDonkey2000 GTK+ Core Controller" -+#~ msgstr "eDonkey2000 GTK+ Core Controller" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "eDonkey2000 GUI" -+#~ msgstr "Comhéadan Grafach eDonkey2000" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Epiphany" -+#~ msgstr "Epiphany" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ethereal" -+#~ msgstr "Ethereal" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Network Analyzer" -+#~ msgstr "Anailíseoir Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Evolution" -+#~ msgstr "Evolution" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fetchmailconf" -+#~ msgstr "Fetchmailconf" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Fetchmail Configuration" -+#~ msgstr "Cumraíocht Fetchmail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gabber" -+#~ msgstr "Gabber" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Instant Messenger" -+#~ msgstr "Clár teachtaireachtaí meandaracha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gaim" -+#~ msgstr "Gaim" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Galeon" -+#~ msgstr "Galeon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "gFTP" -+#~ msgstr "gFTP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOMEICU" -+#~ msgstr "GNOMEICU" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "ICQ Messenger" -+#~ msgstr "Teachtaire ICQ" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GnomeMeeting" -+#~ msgstr "GnomeMeeting" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Video Conferencing" -+#~ msgstr "Físchomhdháil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Talk" -+#~ msgstr "GNOME Talk" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Telnet" -+#~ msgstr "GNOME Telnet" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Remote Access" -+#~ msgstr "Cianrochtain" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ickle" -+#~ msgstr "ickle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "ICQ2000 Chat" -+#~ msgstr "Comhrá ICQ2000" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Java Web Start" -+#~ msgstr "Tosú Gréasáin Java" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KNews" -+#~ msgstr "KNews" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Usenet News Reader" -+#~ msgstr "Léitheoir Nuachta Usenet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Licq" -+#~ msgstr "Licq" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MLDonkey GTK+ Core Controller" -+#~ msgstr "MLDonkey GTK+ Core Controller" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "MLDonkey GUI" -+#~ msgstr "Comhéadan Grafach MLDonkey" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mozilla" -+#~ msgstr "Mozilla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Firefox" -+#~ msgstr "Firefox" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Thunderbird" -+#~ msgstr "Thunderbird" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netscape 6" -+#~ msgstr "Netscape 6" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netscape" -+#~ msgstr "Netscape" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netscape Messenger" -+#~ msgstr "Netscape Messenger" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nmapfe" -+#~ msgstr "Nmapfe" -+ -+# Genitive plural of course -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Port Scanner" -+#~ msgstr "Scanóir Port" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Opera" -+#~ msgstr "Opera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pan" -+#~ msgstr "Pan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sylpheed" -+#~ msgstr "Sylpheed" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BitTorrent Python Curses GUI" -+#~ msgstr "Comhéadan Curses BitTorrent Python" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "FTP Client" -+#~ msgstr "Cliant FTP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lftp" -+#~ msgstr "Lftp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Links" -+#~ msgstr "Naisc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lynx" -+#~ msgstr "Lynx" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mutt" -+#~ msgstr "Mutt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NcFTP" -+#~ msgstr "NcFTP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pine" -+#~ msgstr "Pine" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "SILC Client" -+#~ msgstr "Cliant SILC" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SILC" -+#~ msgstr "SILC" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slrn" -+#~ msgstr "Slrn" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "News Reader" -+#~ msgstr "Léitheoir Nuachta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "w3m" -+#~ msgstr "w3m" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wireshark" -+#~ msgstr "Wireshark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Biff" -+#~ msgstr "X Biff" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XChat" -+#~ msgstr "XChat" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "IRC Chat" -+#~ msgstr "Comhrá IRC" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XFMail" -+#~ msgstr "XFMail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X FTP" -+#~ msgstr "X FTP" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Videotext Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán FísTéacs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AleVT" -+#~ msgstr "AleVT" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AlsaMixerGui" -+#~ msgstr "AlsaMixerGui" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Alsa Mixer Frontend" -+#~ msgstr "Comhéadan Meascthóra Alsa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ams" -+#~ msgstr "ams" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Alsa Modular Synthesizer" -+#~ msgstr "Sintéiseoir Modúlach Alsa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "amSynth" -+#~ msgstr "amSynth" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Retro Analog - Modeling Softsynth" -+#~ msgstr "Analóg Shiarghabhálach - Sintéiseoir Bogearraí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ardour" -+#~ msgstr "Ardour" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Multitrack Audio Studio" -+#~ msgstr "Stiúideo Fuaime Ilrian" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Audacity" -+#~ msgstr "Audacity" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Audio Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Fuaime" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Aumix" -+#~ msgstr "Aumix" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Audio Mixer" -+#~ msgstr "Meascthóir fuaime" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "AVI Video Player" -+#~ msgstr "Seinnteoir Físe AVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Aviplay" -+#~ msgstr "Aviplay" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Broadcast 2000" -+#~ msgstr "Broadcast 2000" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DJPlay" -+#~ msgstr "DJPlay" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "DJ-Mixer and Player" -+#~ msgstr "Meascthóir DJ agus Seinnteoir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EcaMegaPedal" -+#~ msgstr "EcaMegaPedal" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Ecasound Effektrack" -+#~ msgstr "Ecasound Effektrack" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EnjoyMPEG" -+#~ msgstr "EnjoyMPEG" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "MPEG Player" -+#~ msgstr "Seinnteoir MPEG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FreeBirth" -+#~ msgstr "FreeBirth" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Drum Machine" -+#~ msgstr "Meaisín Drumadóireachta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FreqTweak" -+#~ msgstr "FreqTweak" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Effects for Jack" -+#~ msgstr "Maisíochtaí Jack" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "gAlan" -+#~ msgstr "gAlan" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Modular Synth" -+#~ msgstr "Sintéiseoir Modúlach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Grip" -+#~ msgstr "Grip" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "CD Player/Ripper" -+#~ msgstr "Seinnteoir/Sracaire Dlúthdhioscaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GTV" -+#~ msgstr "GTV" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hydrogen" -+#~ msgstr "Hydrogen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jack-Rack" -+#~ msgstr "Jack-Rack" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Jack Effectrack" -+#~ msgstr "Rian Maisíochta Jack" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Jack Mastering Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Mháistirchóipeála Jack" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jazz" -+#~ msgstr "Jazz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Sound Processor" -+#~ msgstr "Próiseálaí Fuaime" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Dual Channel VU-Meter" -+#~ msgstr "Méadar VU le dhá chainéal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Meterbridge" -+#~ msgstr "Meterbridge" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mixxx" -+#~ msgstr "Mixxx" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MP3 Info" -+#~ msgstr "Eolas MP3" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Video Player" -+#~ msgstr "Seinnteoir Físe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MPlayer" -+#~ msgstr "MPlayer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MpegTV" -+#~ msgstr "MpegTV" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MusE" -+#~ msgstr "MusE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Music Sequencer" -+#~ msgstr "Seicheamhóir Ceoil" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "DVD Player" -+#~ msgstr "Seinnteoir DVD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ogle" -+#~ msgstr "Ogle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "MOV Video Player" -+#~ msgstr "Seinnteoir Físe MOV" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OQTPlayer" -+#~ msgstr "OQTPlayer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QJackCtl" -+#~ msgstr "QJackCtl" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Control for Jack" -+#~ msgstr "Rialtán Jack" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QSynth" -+#~ msgstr "QSynth" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Control for FluidSynth" -+#~ msgstr "Rialtán FluidSynth" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RealPlayer" -+#~ msgstr "RealPlayer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "reZound" -+#~ msgstr "reZound" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slab" -+#~ msgstr "Slab" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Audio Recorder" -+#~ msgstr "Taifeadán Fuaime" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweep" -+#~ msgstr "Sweep" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "vkeybd" -+#~ msgstr "vkeybd" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Virtual MIDI Keyboard" -+#~ msgstr "Méarchlár Fíorúil MIDI" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Watch TV!" -+#~ msgstr "Féach ar an teilifís!" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XawTV" -+#~ msgstr "XawTV" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XCam" -+#~ msgstr "XCam" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Camera Program" -+#~ msgstr "Clár Ceamara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xine" -+#~ msgstr "Xine" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Multimedia Player" -+#~ msgstr "Seinnteoir Ilmheán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XMMS" -+#~ msgstr "XMMS" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Playlist Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Seinmliosta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Enqueue in XMMS" -+#~ msgstr "Enqueue i XMMS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XMovie" -+#~ msgstr "XMovie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZynaddsubFX" -+#~ msgstr "ZynaddsubFX" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Soft Synth" -+#~ msgstr "Sintéiseoir Bog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AbiWord" -+#~ msgstr "AbiWord" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Word Processor" -+#~ msgstr "Próiseálaí Focal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Acrobat Reader" -+#~ msgstr "Léitheoir Acrobat" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PDF Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán PDF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Applix" -+#~ msgstr "Applix" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Office Suite" -+#~ msgstr "Sraith Feidhmchlár Oifige" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dia" -+#~ msgstr "Dia" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Program for Diagrams" -+#~ msgstr "Clár Deartha Léaráidí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME-Cal" -+#~ msgstr "GNOME-Cal" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Personal Calendar" -+#~ msgstr "Féilire Pearsanta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME-Card" -+#~ msgstr "GNOME-Card" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Time Tracker" -+#~ msgstr "Lorgaire Ama GNOME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GnuCash" -+#~ msgstr "GnuCash" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Finance Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Airgeadais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gnumeric" -+#~ msgstr "Gnumeric" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Spread Sheet" -+#~ msgstr "Scarbhileog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guppi" -+#~ msgstr "Guppi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ical" -+#~ msgstr "Ical" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Calendar Program" -+#~ msgstr "Clár féilire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LyX" -+#~ msgstr "LyX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MrProject" -+#~ msgstr "MrProject" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Project Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Tionscadail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plan" -+#~ msgstr "Plean" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Calendar Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Féilire" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Bibliographic Database" -+#~ msgstr "Bunachar Sonraí Bibleagrafaíochta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pybliographic" -+#~ msgstr "Pybliographic" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scribus" -+#~ msgstr "Scribus" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Publishing" -+#~ msgstr "Foilsiú Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordPerfect 2000" -+#~ msgstr "WordPerfect 2000" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordPerfect" -+#~ msgstr "WordPerfect" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "xacc" -+#~ msgstr "xacc" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Personal Accounting Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Chuntasaíochta Phearsanta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X PDF" -+#~ msgstr "X PDF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XsLite" -+#~ msgstr "XsLite" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Citrix ICA Client" -+#~ msgstr "Cliant ICA Citrix" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "WTS Client" -+#~ msgstr "Cliant WTS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EditXRes" -+#~ msgstr "EditXRes" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "X Resource Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir na nAcmhainní X" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SAM System-Administration" -+#~ msgstr "Riar Córais SAM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Terminal" -+#~ msgstr "Teirminéal" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Terminal Program" -+#~ msgstr "Clár Teirminéil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Procinfo" -+#~ msgstr "Procinfo" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Process Information" -+#~ msgstr "Eolas faoi Phróisis an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "ouR eXtended Virtual Terminal" -+#~ msgstr "ouR eXtended Virtual Terminal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RXVT" -+#~ msgstr "RXVT" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vmstat" -+#~ msgstr "Vmstat" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Virtual Memory Statistics" -+#~ msgstr "Staitisticí na Cuimhne Fíorúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wine" -+#~ msgstr "Wine" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Run Windows Programs" -+#~ msgstr "Rith Feidhmchláir Windows" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X osview" -+#~ msgstr "X osview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Eyes" -+#~ msgstr "X Eyes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tux" -+#~ msgstr "Tux" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Linux Mascot" -+#~ msgstr "Sonóg Linux" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calctool" -+#~ msgstr "Calctool" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Calculator" -+#~ msgstr "Áireamhán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "E-Notes" -+#~ msgstr "E-Notes" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Personal Notes" -+#~ msgstr "Nótaí Pearsanta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GKrellM" -+#~ msgstr "GKrellM" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "GNU Krell Monitors" -+#~ msgstr "Monatóirí GNU Krell" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME Who" -+#~ msgstr "GNOME Who" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Info Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Fhaisnéis an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OClock" -+#~ msgstr "OClock" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Clock" -+#~ msgstr "Clog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Info" -+#~ msgstr "Eolas faoin Chóras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Log Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Logchomhad an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X-Gnokii" -+#~ msgstr "X-Gnokii" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mobile Phone Management Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Bhainisteoireachta Fóin Póca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Calc" -+#~ msgstr "Áireamhán X" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Clipboard" -+#~ msgstr "Gearrthaisce X" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Clipboard Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán an Ghearrthaisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Clock" -+#~ msgstr "Clog X" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Console" -+#~ msgstr "Consól X" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Console Message Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Teachtaireachtaí Consóil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Kill" -+#~ msgstr "X Kill" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Window Termination Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Chríochnaithe Fuinneoige" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Load" -+#~ msgstr "Lód X" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Monitors System Load" -+#~ msgstr "Monatóireacht Lód an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Magnifier" -+#~ msgstr "Formhéadaitheoir X" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Magnifier" -+#~ msgstr "Formhéadaitheoir Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Refresh" -+#~ msgstr "Athnuachan X" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Refresh Screen" -+#~ msgstr "Athnuaigh an scáileán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Terminal" -+#~ msgstr "Teirminéal X" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X Traceroute" -+#~ msgstr "X Traceroute" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Menu Updating Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Nuashonraithe Roghchláir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE System Notifications" -+#~ msgstr "Fógairt an Chórais KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The KDE Wallet Daemon" -+#~ msgstr "Deamhan Sparáin KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Nepomuk Storage Service" -+#~ msgstr "Seirbhís Stórála Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Phonon: KDE's Multimedia Library" -+#~ msgstr "Phonon: Leabharlann Ilmheán KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Accessibility Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Inrochtaineachta KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE System Guard" -+#~ msgstr "Garda an Chórais KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The KDE Window Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Fuinneog KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE write daemon" -+#~ msgstr "Deamhan scríofa KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PowerDevil" -+#~ msgstr "PowerDevil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Object Name" -+#~ msgstr "Ainm Réada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Konqueror Preloader Module" -+#~ msgstr "Modúl Réamhluchtú Konqueror KDED" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Favicon Module" -+#~ msgstr "Modúl Deilbhín Ceanán KDED" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Desktop Folder Notifier" -+#~ msgstr "Fógróir Fillteáin Deisce KDED" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Password Module" -+#~ msgstr "Modúl Focail Faire KDED" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Time zone daemon for KDE" -+#~ msgstr "Deamhan creasa ama le haghaidh KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A server to centralize decisions and data of applications using Phonon" -+#~ msgstr "" -+#~ "Freastalaí a láraíonn cinntí agus sonraí d'fheidhmchláir a bhaineann " -+#~ "úsáid as Phonon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solid Auto-eject service" -+#~ msgstr "Seirbhís Díchurtha Uathoibríoch Solid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solid User Interface Server" -+#~ msgstr "Freastalaí Comhéadain Solid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A User Interface server for Solid, the hardware detection system" -+#~ msgstr "" -+#~ "Freastalaí Comhéadain le haghaidh Solid, an córas braite crua-earraí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHotKeys" -+#~ msgstr "KHotKeys" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KHotKeys daemon. No daemon, no hotkeys." -+#~ msgstr "Deamhan KHotKeys. Gan deamhan, gan aicearraí." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED-module for screen-management" -+#~ msgstr "Modúl bhainisteoireacht an scáileáin KDED" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Laptop Power Management Daemon" -+#~ msgstr "Deamhan Bainisteoireachta Cumhachta le haghaidh Ríomhairí Glúine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sound" -+#~ msgstr "Fuaim" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sound information" -+#~ msgstr "Eolas fuaime" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Find Part" -+#~ msgstr "Aimsigh Páirt" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Attached devices information" -+#~ msgstr "Eolas faoi ghléas ceangailte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Partitions" -+#~ msgstr "Deighiltí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Partition information" -+#~ msgstr "Faisnéis deighiltí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Processor Information" -+#~ msgstr "Eolas Faoin Phróiseálaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor - CPU" -+#~ msgstr "Monatóir an Chórais - LAP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor - Hard Disk" -+#~ msgstr "Monatóir an Chórais - Diosca Crua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor - Hardware Info" -+#~ msgstr "Monatóir an Chórais - Maidir leis na Crua-Earraí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor - Network" -+#~ msgstr "Monatóir an Chórais - Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor - RAM" -+#~ msgstr "Monatóir an Chórais - RAM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor - Temperature" -+#~ msgstr "Monatóir an Chórais - Teocht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Communication" -+#~ msgstr "Cumarsáid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Connectivity" -+#~ msgstr "Comhcheangailteacht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File download and sharing" -+#~ msgstr "Íosluchtú agus comhroinnt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "There is Rain on the Table" -+#~ msgstr "There is Rain on the Table" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EOS" -+#~ msgstr "EOS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index" -+#~ msgstr "Innéacs Nepomuk á Atógáil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Nepomuk full text search index is rebuilt for new features" -+#~ msgstr "Atógadh an t-innéacs lántéacs cuardaigh Nepomuk le gnéithe nua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index done" -+#~ msgstr "Atógáil an Innéacs Nepomuk críochnaithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The rebuilding of the Nepomuk full text search index is done." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tá atógáil an innéacs lántéacs chuardaigh le haghaidh Nepomuk " -+#~ "críochnaithe." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jpeg" -+#~ msgstr "JPEG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg" -+#~ msgstr "SVG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Local Network Browsing" -+#~ msgstr "Brabhsáil an Líonra Logánta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure local network browsing for shared folders and printers" -+#~ msgstr "" -+#~ "Cumraigh brabhsáil an líonra logánta d'fhillteáin agus printéirí " -+#~ "comhroinnte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "History Sidebar" -+#~ msgstr "Barra Taoibh Staire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Navigation Panel" -+#~ msgstr "Painéal Nascleanúna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Power Control" -+#~ msgstr "Rialú Cumhachta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "javascript-config-test" -+#~ msgstr "javascript-config-test" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Javascript config object test widget" -+#~ msgstr "Giuirléid tástála cumraíochta JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "script-digital-clock" -+#~ msgstr "script-digital-clock" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Javascript digital clock" -+#~ msgstr "Clog digiteach JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "script-mediaplayer" -+#~ msgstr "script-mediaplayer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Javascript media player" -+#~ msgstr "Seinnteoir meán JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "script-nowplaying" -+#~ msgstr "script-nowplaying" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Javascript version current track playing" -+#~ msgstr "Amhrán á sheinm anois in JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tiger" -+#~ msgstr "Tiger" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Script Adaptor" -+#~ msgstr "Cuibheoir Scripte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python Clock" -+#~ msgstr "Clog Python" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python Date and Time" -+#~ msgstr "Dáta agus Am Python" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Python Time data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Sonraí ama Python le haghaidh Plasmóidí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ruby Analog Clock" -+#~ msgstr "Clog Analógach Ruby" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An SVG themable clock" -+#~ msgstr "Clog le téamaí SVG" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An example of displaying an SVG" -+#~ msgstr "Sampla a thaispeánann SVG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ruby Web Browser" -+#~ msgstr "Brabhsálaí Gréasáin Ruby" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DBpedia queries" -+#~ msgstr "Iarratais DBpedia" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DBpedia data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Sonraí DBpedia le haghaidh Plasmóidí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Time data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Sonraí ama le haghaidh Plasmóidí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNU Debugger" -+#~ msgstr "Dífhabhtóir GNU" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Text based debugger from GNU in a konsole" -+#~ msgstr "Dífhabhtóir GNU i konsole" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Strigi finished the initial indexing of local files for fast desktop " -+#~ "searches" -+#~ msgstr "" -+#~ "Chríochnaigh Strigi an chéad innéacsú de chomhaid logánta leis an deasc a " -+#~ "chuardach go tapa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ozone" -+#~ msgstr "Ózón" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ac Adapter" -+#~ msgstr "Cuibheoir SA" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Audio Interface" -+#~ msgstr "Comhéadan Fuaime" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Battery" -+#~ msgstr "Cadhnra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Block" -+#~ msgstr "Bloc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Button" -+#~ msgstr "Cnaipe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Camera" -+#~ msgstr "Ceamara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dvb Interface" -+#~ msgstr "Comhéadan Dvb" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generic Interface" -+#~ msgstr "Comhéadan Ginearálta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Optical Disc" -+#~ msgstr "Diosca Optúil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Optical Drive" -+#~ msgstr "Tiomántán Optúil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Portable Media Player" -+#~ msgstr "Seinnteoir Iniompair Meán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Serial Interface" -+#~ msgstr "Comhéadan Srathach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Access" -+#~ msgstr "Rochtain Stórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Drive" -+#~ msgstr "Tiomántán Stórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Volume" -+#~ msgstr "Imleabhar Stórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blue Curl" -+#~ msgstr "Blue Curl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ladybuggin" -+#~ msgstr "Ladybuggin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flower Drops" -+#~ msgstr "Flower Drops" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HighTide" -+#~ msgstr "HighTide" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vector Sunset" -+#~ msgstr "Vector Sunset" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Comhad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (Mozilla 1.7 ar an gcóras reatha)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.2.1 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (Mozilla 1.2.1 ar an gcóras reatha)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on Windows XP)" -+#~ msgstr "UADescription (Mozilla 1.7 ar Windows XP)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Developer" -+#~ msgstr "Forbróir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Settings preferred for developers" -+#~ msgstr "Socruithe is fearr le forbróirí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the " -+#~ "signal %signum (%signame)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Thuairteáil feidhmchlár %progname (%appname), pid %pid, agus thug sé " -+#~ "comhartha %signum (%signame)." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace below." -+#~ msgstr "Ba chóir duit do chlár a dheisiú. Féach ar an gcúl-lorg thíos." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SIGILL" -+#~ msgstr "SIGILL" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Illegal instruction." -+#~ msgstr "Treoir neamhcheadaithe." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SIGABRT" -+#~ msgstr "SIGABRT" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Aborted." -+#~ msgstr "Tobscortha." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SIGFPE" -+#~ msgstr "SIGFPE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Floating point exception." -+#~ msgstr "Eisceacht Shnámhphointe." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SIGSEGV" -+#~ msgstr "SIGSEGV" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Invalid memory reference." -+#~ msgstr "Tagairt neamhbhailí chuimhne." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Unknown" -+#~ msgstr "Anaithnid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This signal is unknown." -+#~ msgstr "Comhartha anaithnid." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "End user" -+#~ msgstr "Gnáthúsáideoir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Settings preferred for end users" -+#~ msgstr "Socruithe is fearr le haghaidh gnáthúsáideoirí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "The application %progname (%appname) crashed and caused the signal " -+#~ "%signum (%signame)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Thuairteáil feidhmchlár %progname (%appname) agus thug sé comhartha " -+#~ "%signum (%signame)." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Please help us improve the software you use by filing a report at http://bugs.kde.org. Useful details include " -+#~ "how to reproduce the error, documents that were loaded, etc." -+#~ msgstr "" -+#~ "Cabhraigh linn an bogearra seo a fheabhsú trí thuairisc a sheoladh chuig " -+#~ "http://bugs.kde.org/ maidir leis an " -+#~ "earráid seo. Rudaí le cur san áireamh: conas a dhéantar an earráid, " -+#~ "cáipéisí a bhí luchtaithe, srl." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the " -+#~ "application. The application was asked to save its documents." -+#~ msgstr "" -+#~ "Go hiondúil, faigheann feidhmchlár comhartha SIGILL de bhrí go bhfuil " -+#~ "fabht ann. Fiafraíodh den fheidhmchlár a chuid cáipéisí a shábháil." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an " -+#~ "internal inconsistency caused by a bug in the program." -+#~ msgstr "" -+#~ "Stopann feidhmchlár le comhartha SIGABRT nuair a bhraitheann sé " -+#~ "bunoscionntacht inmheánach agus is fabht sa ríomhchlár is cúis leis." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the " -+#~ "application. The application was asked to save its documents." -+#~ msgstr "" -+#~ "Go hiondúil, faigheann feidhmchlár comhartha SIGFPE de bhrí go bhfuil " -+#~ "fabht ann. Fiafraíodh den fheidhmchlár a chuid cáipéisí a shábháil." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the " -+#~ "application. The application was asked to save its documents." -+#~ msgstr "" -+#~ "Go hiondúil, faigheann feidhmchlár comhartha SIGSEGV de bhrí go bhfuil " -+#~ "fabht ann. Fiafraíodh den fheidhmchlár a chuid cáipéisí a shábháil." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sorry, I do not know this signal." -+#~ msgstr "Tá brón orm, níl aithne agam ar an chomhartha seo." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kuiserver data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Sonraí Kuiserver le haghaidh Plasmóidí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mouse data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Sonraí luiche le haghaidh Plasmóidí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network information for Plasmoids" -+#~ msgstr "Eolas faon líonra le haghaidh Plasmóidí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Places data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Sonraí áiteanna le haghaidh Plasmóidí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System information for Plasmoids" -+#~ msgstr "Eolas faoin Chóras le haghaidh Plasmóidí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Weather data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Sonraí aimsire le haghaidh Plasmóidí" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\" -+#~ "\\{4}+\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\" -+#~ "\\{4}+\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Shell Runner Config" -+#~ msgstr "Cumraíocht an Fheidhmitheora Blaoisce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Systemtray daemon" -+#~ msgstr "Deamhan thráidire an chórais KDED" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Encoding Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Ionchódaithe Chianda" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Encoding Plugin for Konqueror" -+#~ msgstr "Breiseán Ionchódaithe Chianda le haghaidh Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Oxygen Team" -+#~ msgstr "Foireann Oxygen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Hotkey settings" -+#~ msgstr "Cumraigh socruithe Hotkey" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display each virtual desktop on the side of a sphere" -+#~ msgstr "Taispeáin gach deasc fhíorúil ar thaobh de sféar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Mouse Gestures" -+#~ msgstr "Cumraigh Gothaí Luiche" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Firefox 1.5 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (Firefox 1.5 ar an gcóras reatha)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with Dolphin" -+#~ msgstr "Oscail le Dolphin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "WeatherEngine Ion" -+#~ msgstr "WeatherEngine Ion" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Colorado Farm" -+#~ msgstr "Colorado Farm" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Emotion" -+#~ msgstr "Emotion" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Golden Ripples" -+#~ msgstr "Golden Ripples" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Green Concentration" -+#~ msgstr "Green Concentration" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Skeeter Hawk" -+#~ msgstr "Skeeter Hawk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You can configure Konqueror's file manager mode here" -+#~ msgstr "Leis seo is féidir mód bainisteora comhad Konqueror a chumrú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Previews & Meta-Data" -+#~ msgstr "Réamhamhairc agus Meiteashonraí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You can configure how Konqueror Previews & Meta-data work here" -+#~ msgstr "" -+#~ "Leis seo is féidir Réamhamhairc agus Meiteashonraí a chumrú i Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You can configure how the desktop behaves here" -+#~ msgstr "Cumraigh conas a oibríonn an deasc anseo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma applet container and background painter" -+#~ msgstr "Coimeádán feidhmchláiríní Plasma agus péintéir cúlra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma package structure definition" -+#~ msgstr "Sainmhíniú ar struchtúr pacáiste Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRunner plugin" -+#~ msgstr "Breiseán KRunner" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Package metadata test file" -+#~ msgstr "Comhad tástála le haghaidh PackageMetaData" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test desktop file to test the PackageMetaData class." -+#~ msgstr "" -+#~ "Comhad tástála deisce a úsáidtear chun aicme PackageMetaData a thástáil." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Search in documents and files" -+#~ msgstr "Cuardaigh i gcáipéisí agus i gcomhaid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Improved Alt-tab window switcher" -+#~ msgstr "Malartóir feabhsaithe fuinneog le Alt+Táb" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop switcher that lays the desktops out in a grid" -+#~ msgstr "Malartóir deasc a leagann na deasca amach i ngreille" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dims the screen if a window asks for root password" -+#~ msgstr "" -+#~ "Doiléirigh an scáileán nuair a iarrann fuinneog focal faire an " -+#~ "fhorúsáideora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Alt-Tab window switcher flipping through windows on a stack" -+#~ msgstr "Malartóir fuinneog Alt-Táb a ransaíonn fuinneoga i gcruach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Inverts (negates) desktop colors" -+#~ msgstr "Inbhéartaigh dathanna na deisce" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Login visual effect" -+#~ msgstr "Maisíocht físe ag am logála isteach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Logout visual effect" -+#~ msgstr "Maisíocht físe ag am logála amach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Looking Glass enhanced magnifier" -+#~ msgstr "Formhéadaitheoir breisithe Looking Glass" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Animates minimizing of windows with a magic lamp" -+#~ msgstr "Déan beochan le lampa draíochta agus fuinneog á híoslaghdú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Makes decorations or entire windows translucent" -+#~ msgstr "Déan maisíochtaí nó fuinneog iomlán tréshoilseach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows all windows side-by-side" -+#~ msgstr "Taispeáin na fuinneoga uile taobh le taobh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows KWin's performance" -+#~ msgstr "Taispeáin feidhmíocht KWin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows areas painted by KWin" -+#~ msgstr "Taispeáin limistéir a bhí péinteáilte ag KWin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gimp" -+#~ msgstr "Gimp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Silc" -+#~ msgstr "Silc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Taskbar" -+#~ msgstr "Tascbharra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the panel taskbar" -+#~ msgstr "Cumraigh tascbharra an phainéil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mouse Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí na Luiche" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Places Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Áiteanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Powermanagement Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Powermanagement" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SolidDevice Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí SolidDevice" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Task Management Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Bainisteoireachta Ama" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Time Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Ama" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lets user lock screen or end session" -+#~ msgstr "" -+#~ "Ceadaigh don úsáideoir an scáileán a chur faoi ghlas, nó deireadh a chur " -+#~ "leis an seisiún" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Phonon Xine backend" -+#~ msgstr "Inneall Phonon Xine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solid" -+#~ msgstr "Solid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Applet Manuals" -+#~ msgstr "Lámhleabhair Fheidhmchláiríní" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An applet which monitors system information" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín a dhéanann monatóireacht ar fhaisnéis an chórais" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "joystick - a kcontrol module to test joysticks" -+#~ msgstr "joystick - modúl kcontrol a thástálann luamháin stiúrtha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xesam Search" -+#~ msgstr "Cuardach Xesam" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Some fancy test description" -+#~ msgstr "Cur síos ar thástáil chasta" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.ctan.org/tools/filesearch?action=/search/&filename=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.ctan.org/tools/filesearch?action=/search/&filename=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.ctan.org/tools/cataloguesearch?action=/search/&catstring=\\" -+#~ "\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.ctan.org/tools/cataloguesearch?action=/search/&catstring=\\" -+#~ "\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bookmark Runner" -+#~ msgstr "Feidhmitheoir Leabharmharcanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calculator Runner" -+#~ msgstr "Feidhmitheoir Áireamháin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Applications Runner" -+#~ msgstr "Feidhmitheoir Feidhmchlár" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Command-line runner" -+#~ msgstr "Feidhmitheoir líne na n-orduithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Webshortcut runner" -+#~ msgstr "Feidhmitheoir aicearra Gréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Printéara" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View the IEEE 1394 devices attached to this computer" -+#~ msgstr "Taispeáin na gléasanna IEEE 1394 ceangailte leis an ríomhaire seo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A trashcan button" -+#~ msgstr "Cnaipe bruscair" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Setup lisa, reslisa and the ioslaves" -+#~ msgstr "Socraigh lisa, reslisa agus sclábhaithe I/A" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Webshortcut runner" -+#~ msgstr "Feidhmitheoir aicearra Gréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTip" -+#~ msgstr "KTip" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Useful Tips" -+#~ msgstr "Leideanna Úsáideacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "JavaScript Plasmoids Using QScript" -+#~ msgstr "Plasmóidí JavaScript a úsáideann QScript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Regional & Accessibility" -+#~ msgstr "Réigiúnach agus Insroichteacht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Components" -+#~ msgstr "Comhpháirteanna KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Appearance & Themes" -+#~ msgstr "Cuma agus Téamaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Internet & Network" -+#~ msgstr "Idirlíon agus Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Security & Privacy" -+#~ msgstr "Slándáil agus Príobháideachas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sound & Multimedia" -+#~ msgstr "Fuaim agus Ilmheáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Settings-Modules" -+#~ msgstr "Modúil Socraithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Search files" -+#~ msgstr "Cuardaigh comhaid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Audio CD Browser" -+#~ msgstr "Brabhsálaí Dlúthdhioscaí Fuaime" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "Tools" -+#~ msgstr "Uirlisí" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "Keyboard" -+#~ msgstr "Méarchlár" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "Appearance" -+#~ msgstr "Cuma" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "Accessibility" -+#~ msgstr "Inrochtaineacht" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "Misc" -+#~ msgstr "Eile" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "Demos" -+#~ msgstr "Maisíochtaí Taispeána" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "Tests" -+#~ msgstr "Tástálacha" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "System test" -+#~ msgstr "Tástáil an chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "All Good People" -+#~ msgstr "All Good People" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chicken Songs" -+#~ msgstr "Chicken Songs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "No One's Laughing" -+#~ msgstr "No One's Laughing" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Time For Lunch" -+#~ msgstr "Time For Lunch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Totally New Product" -+#~ msgstr "Totally New Product" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Won Ton Soup" -+#~ msgstr "Won Ton Soup" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alta Badia" -+#~ msgstr "Alta Badia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Andes Venezolanos" -+#~ msgstr "Andes Venezolanos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Celtic" -+#~ msgstr "Ceilteach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default Gears" -+#~ msgstr "Giaranna Réamhshocraithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Floating Leaves" -+#~ msgstr "Floating Leaves" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geared Globe" -+#~ msgstr "Geared Globe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "We Are Gear" -+#~ msgstr "We Are Gear" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqui" -+#~ msgstr "Konqui" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lineart Logo" -+#~ msgstr "Lógó Lineart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moon" -+#~ msgstr "Gealach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sea of Conero" -+#~ msgstr "Sea of Conero" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Soft Green" -+#~ msgstr "Soft Green" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Stelvio" -+#~ msgstr "Stelvio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sunshine After The Rain" -+#~ msgstr "Sunshine After The Rain" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectShow9" -+#~ msgstr "DirectShow9" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Phonon DirectShow9 backend" -+#~ msgstr "Inneall Phonon DirectShow9" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GStreamer" -+#~ msgstr "GStreamer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Phonon GStreamer backend" -+#~ msgstr "Inneall Phonon GStreamer" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Launch K&Edit" -+#~ msgstr "Tosaigh K&Edit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Background" -+#~ msgstr "Cúlra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Change the background settings" -+#~ msgstr "Athraigh socruithe an chúlra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konsole (Super User Mode)" -+#~ msgstr "Konsole (Mód Forúsáideora)" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Terminal Program (Super User Mode)" -+#~ msgstr "Clár Teirminéil (Mód Forúsáideora)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Control Center" -+#~ msgstr "Lárionad Rialaithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "High Contrast Black Text" -+#~ msgstr "Téacs Dubh Ardchodarsnachta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blue Slate" -+#~ msgstr "Slinnghorm" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dark Blue" -+#~ msgstr "Dúghorm" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desert Red" -+#~ msgstr "Bánrua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EveX" -+#~ msgstr "EveX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE 1" -+#~ msgstr "KDE 1" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keramik Emerald" -+#~ msgstr "Iathghlas Keramik" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keramik White" -+#~ msgstr "Bán Keramik" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Next" -+#~ msgstr "Ar Aghaidh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pale Gray" -+#~ msgstr "Liathghlas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pumpkin" -+#~ msgstr "Puimcín" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solaris" -+#~ msgstr "Solaris" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storm" -+#~ msgstr "Stoirm" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "High Contrast White Text" -+#~ msgstr "Téacs Bán Ardchodarsnachta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Redmond 2000" -+#~ msgstr "Redmond 2000" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Redmond 95" -+#~ msgstr "Redmond 95" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Redmond XP" -+#~ msgstr "Redmond XP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "High Contrast Yellow on Blue" -+#~ msgstr "Buí-ar-Ghorm Ardchodarsnachta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "open" -+#~ msgstr "oscail" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "password;email;name;organization;realname;login image;face; echo mode;" -+#~ msgstr "" -+#~ "focal faire;ríomhphost;ainm;eagras;fíorainm;íomhá logála isteach;aghaidh;" -+#~ "mód macalla;" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "CSS,HTML,style,stylesheet,accessibility" -+#~ msgstr "CSS,HTML,stíl,stílbhileog,inrochtaineacht" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "Enhanced Browsing,Browsing,WWW,Internet,Internet Keywords,Internet " -+#~ "Filters,Network,Search Engines,Shortcuts" -+#~ msgstr "" -+#~ "Brabhsáil Fheabhsaithe,Brabhsáil,WWW,Idirlíon,Lorgfhocail Idirlín," -+#~ "Scagairí Idirlín,Líonra,Innill Chuardaigh,Aicearraí" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Cache,History,Browsing History,Ports,Size" -+#~ msgstr "Taisce,Stair,Stair Brabhsála,Poirt,Méid" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Cookies,Browsing,Internet,WWW,Network,Policy,Domains" -+#~ msgstr "Fianán,Brabhsáil,Idirlíon,WWW,Líonra,Polasaí,Fearainn" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "samba,smb,windows,network" -+#~ msgstr "samba,smb,windows,líonra" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "timeout,iopref,netpref,network preferences,ftp" -+#~ msgstr "timeout,iopref,netpref,sainroghanna líonra,ftp" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Proxy,Proxy server,Firewall,Squid,proxy" -+#~ msgstr "Seachfhreastalaí,Balla Dóiteáin,Squid" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "SMB,SAMBA,SMB client,Windows network,LAN,Network,neighborhood,Server," -+#~ "Broadcast,WINS,Share,Login,Passwords" -+#~ msgstr "" -+#~ "SMB,SAMBA,cliant SMB,líonra Windows,LAN,Líonra,comharsanacht,Freastalí," -+#~ "Craoladh,WINS,Comhroinn,Logáil Isteach,Focail Fhaire" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "User Agent,Browser,Internet,WWW,Network,agent,bindings,server,login" -+#~ msgstr "" -+#~ "UserAgent,gníomhaire úsáideora,Brabhsálaí,Idirlíon,WWW,Líonra,Gréasán," -+#~ "gníomhaire,ceangail,freastalaí,logáil isteach" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "konqueror,filemanager,kfm,tips,file tips,separate window,spawn windows," -+#~ "behavior,behaviour,memory usage,Home URL," -+#~ msgstr "" -+#~ "konqueror,bainisteoir comhad,kfm,leideanna,leideanna comhaid,fuinneog ar " -+#~ "leith,sceith fuinneoga,oibriú,úsáid chuimhne,URL Baile," -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "konqueror,filemanager,word wrap,wrap,underline,display,filesize,bytes," -+#~ "font,color,colour" -+#~ msgstr "" -+#~ "konqueror,bainisteoir comhad,timfhilleadh focal,timfhilleadh,líne faoi," -+#~ "scáileán,méid comhaid,bearta,cló,clófhoireann,dath" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "konqueror,filemanager,previews,file previews,maximum size" -+#~ msgstr "" -+#~ "konqueror,bainisteoir comhad,réamhamharc,réamhamharc comhad,uasmhéid" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,colours,colors,java,javascript," -+#~ "cursor,links,images,charsets,character sets,encoding" -+#~ msgstr "" -+#~ "konqueror,kfm,brabhsálaí,html,gréasán,www,clófhoirne,clónna,dathanna,java," -+#~ "javascript,cúrsóir,naisc,nascanna,íomhánna,tacair charachtair,ionchódú" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,charsets,character sets,encoding" -+#~ msgstr "" -+#~ "konqueror,kfm,brabhsálaí,html,gréasán,www,clónna,clófhoirne,tacair " -+#~ "charachtair,ionchódú" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "konqueror,tabs" -+#~ msgstr "Konqueror,cluaisíní" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "konqueror,kfm,browser,html,web,www,java,javascript" -+#~ msgstr "konqueror,kfm,brabhsálaí,html,gréasán,www,java,javascript" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "konqueror,reuse,preloading" -+#~ msgstr "konqueror,athúsáid,réamhluchtú" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "performance,speed,memory,improve" -+#~ msgstr "oibriú,luas,cuimhne,feabhsaigh,feabhsú" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "history,expire" -+#~ msgstr "stair,caite,as feidhm" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,plugins" -+#~ msgstr "konqueror,kfm,brabhsálaí,html,idirlíon,www,clófhoirne,breiseáin" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "components,component chooser,resources,e-mail,email client,terminal " -+#~ "emulator,applications" -+#~ msgstr "" -+#~ "comhpháirteanna,roghnóir comhpháirte,acmhainní,ríomhphost,cliant " -+#~ "ríomhphoist,aithriseoir teirminéil" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "icons,effects,size,hicolor,locolor" -+#~ msgstr "deilbhíní,maisíochtaí,méid,ard-dath,ísealdath" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "KDED,Daemon,Services" -+#~ msgstr "KDED,Deamhan,Seirbhísí" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Help,HTML,Search,Index,htdig,htsearch,htmerge,Scope,Language" -+#~ msgstr "Cabhair,HTML,Cuardach,Innéacs,htdig,htsearch,htmerge,Scóip,Teanga" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "khelpcenter,help,index,search" -+#~ msgstr "khelpcenter,cabhair,innéacs,cuardach" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "CGI,KIO,Slave,Paths" -+#~ msgstr "CGI,KIO,Sclábhaí,Bealaí" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Nepomuk,Strigi,Metadata" -+#~ msgstr "Nepomuk,Strigi,Meiteashonraí" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Xine" -+#~ msgstr "Xine" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "background,desktops,colors,colours,images,wallpapers,blending,balance," -+#~ "cache,multiple wallpapers,pixmap" -+#~ msgstr "" -+#~ "cúlra,deasca,dathanna,íomhánna,cúlbhrait,cumasc,cothrom,taisce,cúlbhrait " -+#~ "iomadúla,mapa picteilíní" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "energy,saver,apm,acpi,dpms,timeout,blanking,stand by,suspend,power" -+#~ msgstr "cumhacht,sábhálaí,apm,acpi,dpms,teorainn ama,bánú,croch,fuinneamh" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "dev,Devices,System Information,Information" -+#~ msgstr "dev,Gléasanna,Eolas faoin Chóras,Eolas" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Partitions,Harddrive,HD,System Information" -+#~ msgstr "Deighiltí,Tiomántán Crua,HD,Eolas faoin Chóras" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Processor,CPU,FPU,MHz,System Information" -+#~ msgstr "Próiseálaí,CPU,LAP,FPU,MHz,Eolas faoin Chóras" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Sound,Audio,Soundcard,MIDI,OSS,System Information" -+#~ msgstr "Fuaim,Cárta Fuaime,MIDI,OSS,Eolas faoin Chóras" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "themes,look and feel" -+#~ msgstr "téamaí,cuma" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Keyboard,Layout,International" -+#~ msgstr "Méarchlár,Leagan Amach,Idirnáisiúnta" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "kicker,panel,kpanel,taskbar,startbar,launchbar,windows" -+#~ msgstr "kicker,painéal,kpanel,tascbharra,barra tosaigh,fuinneoga" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (IE 4.5 on Win 2000)" -+#~ msgstr "UADescription (IE 4.5 ar Win 2000)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (IE 5.01 on Win 2000)" -+#~ msgstr "UADescription (IE 5.01 ar Win 2000)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 98)" -+#~ msgstr "UADescription (IE 5.5 ar Win 98)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.6 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (Mozilla 1.6 ar an gcóras reatha)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (1.2.1 on Windows 2000)" -+#~ msgstr "UADescription (1.2.1 ar Windows 2000)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (NN on Mac PPC)" -+#~ msgstr "UADescription (NN ar Mac PPC)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Opera 7.53 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (Opera 7.53 ar an gcóras reatha)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "enscript" -+#~ msgstr "enscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enscript Text Filter" -+#~ msgstr "Scagaire Téacs Enscript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "imagetops" -+#~ msgstr "imagetops" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "pdfwrite" -+#~ msgstr "pdfwrite" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF Writer (needs Ghostscript)" -+#~ msgstr "Scríbhneoir PDF (Ghostscript de dhíth)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ps2pdf" -+#~ msgstr "ps2pdf" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PostScript to PDF Converter" -+#~ msgstr "Tiontaire PostScript go PDF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "psbook" -+#~ msgstr "psbook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pamphlet Printing (use with small side duplex printing)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Priontáil Phaimfléid (úsáid le priontáil dhéphléacsach - taobh gearr)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "psbook1" -+#~ msgstr "psbook1" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pamphlet Printing - Even Pages (step 1)" -+#~ msgstr "Priontáil Phaimfléid - Leathanaigh Chothroma (céim 1)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "psbook2" -+#~ msgstr "psbook2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pamphlet Printing - Odd Pages (step 2)" -+#~ msgstr "Priontáil Phaimfléid - Leathanaigh Chorra (céim 2)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "psnup" -+#~ msgstr "psnup" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "psresize" -+#~ msgstr "psresize" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "psselect" -+#~ msgstr "psselect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Page Selection/Ordering Filter" -+#~ msgstr "Scagaire chun leathanaigh a roghnú agus a chur in ord" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Print Management Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Bhainisteoireacht Priontála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KdeprintFax" -+#~ msgstr "KdeprintFax" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KJobViewer" -+#~ msgstr "KJobViewer" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Print Jobs" -+#~ msgstr "Jabanna Priontála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPrinter" -+#~ msgstr "KPrinter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printers" -+#~ msgstr "Printéirí" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "print,printer,printing management" -+#~ msgstr "priontáil,printéir,bainisteoireacht priontála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printing Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Priontála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard Layout Switcher" -+#~ msgstr "Athraitheoir Leagan Amach Méarchláir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This folder allows to access common places in your computer" -+#~ msgstr "" -+#~ "Ceadaíonn an fillteán seo duit áiteanna coitianta a rochtain ar do " -+#~ "ríomhaire" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Storage Media" -+#~ msgstr "Cumraigh Meáin Stórála" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "storage,media,usb,cdrom,device" -+#~ msgstr "stóras,meáin,usb,cdrom,gléas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Media Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Meán KDED" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mount" -+#~ msgstr "Feistigh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Safely Remove" -+#~ msgstr "Bain Amach go Sábháilte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Unmount" -+#~ msgstr "Dífheistigh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System tray" -+#~ msgstr "Tráidire an chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Menu" -+#~ msgstr "Roghchlár" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Runaway Process Catcher" -+#~ msgstr "Sriantóir na bPróiseas Éalaitheach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Runaway process catcher for the KDE panel" -+#~ msgstr "Sriantóir na bpróiseas éalaitheach le haghaidh painéal KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KasBar" -+#~ msgstr "KasBar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Universal Sidebar" -+#~ msgstr "Barra Taoibh Uilíoch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "External Taskbar" -+#~ msgstr "Tascbharra Seachtrach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Your Konqueror bookmarks" -+#~ msgstr "Do Chuid Leabharmharcanna Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A menu that lists files in a given folder" -+#~ msgstr "Roghchlár a thaispeánann na comhaid i bhfillteán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Menu" -+#~ msgstr "Roghchlár K" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Applications and common actions" -+#~ msgstr "Feidhmchláir agus gníomhartha coitianta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Configure the Panel" -+#~ msgstr "Cumraigh an Painéal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Find" -+#~ msgstr "Aimsigh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Search" -+#~ msgstr "Cuardach Lín" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Print System" -+#~ msgstr "Córas Priontála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Folders" -+#~ msgstr "Fillteáin Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Arrangement" -+#~ msgstr "Leagan Amach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hiding" -+#~ msgstr "Folach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Menus" -+#~ msgstr "Roghchláir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Append to Playlist" -+#~ msgstr "Iarcheangail le Seinmliosta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Queue Track" -+#~ msgstr "Ciúáil Amhrán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress Here" -+#~ msgstr "Comhbhrúigh Anseo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Here" -+#~ msgstr "Bain Amach San Áit Seo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open as Root" -+#~ msgstr "Oscail mar Fhorúsáideoir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIF" -+#~ msgstr "TIF" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "ISO9660 View" -+#~ msgstr "Amharc ISO9660" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ISO9660 View" -+#~ msgstr "Amharc ISO9660" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Audio CD with K3b..." -+#~ msgstr "Cruthaigh Dlúthdhiosca Fuaime le K3b..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Video CD with K3b..." -+#~ msgstr "Cruthaigh Dlúthdhiosca Físe le K3b..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Write CD Image with K3b..." -+#~ msgstr "Scríobh Íomhá Dhlúthdhiosca le K3b..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mail as Attachment..." -+#~ msgstr "Seol mar Iatán..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open Medium System Folder" -+#~ msgstr "Oscail Fillteán an Chórais Meáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open in Digikam" -+#~ msgstr "Oscail i Digikam" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqueror Plugins" -+#~ msgstr "Breiseáin Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Icon Part" -+#~ msgstr "Comhpháirt Deilbhín" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "List Part" -+#~ msgstr "Comhpháirt Liosta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Effects" -+#~ msgstr "Maisíochtaí Fuinneoige" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure window effects" -+#~ msgstr "Cumraigh maisíochtaí fuinneoige" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://packages.debian.org/cgi-bin/search_packages.pl?keywords=\\\\{@}" -+#~ "&searchon=names&subword=1&version=all&release=all" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://packages.debian.org/cgi-bin/search_packages.pl?keywords=\\\\{@}" -+#~ "&searchon=names&subword=1&version=all&release=all" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE 4 Default" -+#~ msgstr "Réamhshocrú KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "aRts,Sound Server,artsd,Audio,Sound,startup,network transparency," -+#~ "transparency,priority,duplex,full duplex,response time,Mixer,Volume,KMix," -+#~ "Mix,login,MIDI,synthesizer,music" -+#~ msgstr "" -+#~ "aRts,Freastalaí Fuaime,artsd,Fuaim,tosú,trédhearcacht líonra," -+#~ "trédhearcacht,tosaíocht,déphléacsach,déphléacsach iomlán,aga freagartha," -+#~ "Meascthóir,Airde,KMix,Measc,logáil isteach,MIDI,sintéiseoir,ceol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Templates" -+#~ msgstr "Teimpléid" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Set as Background" -+#~ msgstr "Socraigh mar Chúlra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Centered" -+#~ msgstr "Láraithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open in New Window" -+#~ msgstr "Oscail i bhFuinneog Nua" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure window translucency and shadow management" -+#~ msgstr "Cumraigh tréshoilseacht na fuinneoige agus bainisteoireacht scátha" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "translucency,transparence,shadows" -+#~ msgstr "tréshoilseacht,gléine,scáthanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MultiColumn View" -+#~ msgstr "Amharc Il-cholúin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Detailed List View" -+#~ msgstr "Amharc Liosta Mion" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Info List View" -+#~ msgstr "Amharc Liosta Eolais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text View" -+#~ msgstr "Amharc Téacs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Documents Folder" -+#~ msgstr "Fillteán na gCáipéisí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Users Folders" -+#~ msgstr "Fillteáin Úsáideora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Component Chooser" -+#~ msgstr "Roghnóir Comhpháirte" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure SSL, manage certificates, and other cryptography settings" -+#~ msgstr "" -+#~ "Cumraigh SSL, bainistigh teastais, agus socruithe cripteagrafaíochta eile" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Konsole configuration module" -+#~ msgstr "Modúl Cumraíochta Konsole" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "konsole,schema,konsole background,colors,background,terminal application," -+#~ "terminal" -+#~ msgstr "" -+#~ "konsole,scéimre,cúlra konsole,dathanna,cúlra,clár teirminéil,teirminéal" -+ -+# sense? -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File to Open a Shell" -+#~ msgstr "Comhad a osclaíonn blaosc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linux Console" -+#~ msgstr "Consól Linux" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New Linux Console" -+#~ msgstr "Consól Linux Nua" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New Midnight Commander" -+#~ msgstr "Midnight Commander Nua" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New Shell" -+#~ msgstr "Blaosc Nua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Root Shell" -+#~ msgstr "Blaosc Fhorúsáideora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New Root Shell" -+#~ msgstr "Blaosc Nua an Fhorúsáideora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Class of Printers" -+#~ msgstr "Aicme Printéirí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Print Jobs" -+#~ msgstr "Jabanna Priontála" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows Workgroup" -+#~ msgstr "Grúpa Oibre Windows" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System Folder" -+#~ msgstr "Comhadlann Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Audio CD" -+#~ msgstr "Dlúthdhiosca Fuaime" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Blank DVD" -+#~ msgstr "DVD Folamh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mounted Camera" -+#~ msgstr "Ceamara Feistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Unmounted Camera" -+#~ msgstr "Ceamara Neamhfheistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mounted CD-ROM" -+#~ msgstr "CD-ROM feistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Unmounted CD-ROM" -+#~ msgstr "CD-ROM neamhfheistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mounted CD Writer" -+#~ msgstr "Scríbhneoir Feistithe Dlúthdhiosca" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Unmounted CD Writer" -+#~ msgstr "Scríbhneoir Neamhfheistithe Dlúthdhiosca" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mounted DVD" -+#~ msgstr "DVD feistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Unmounted DVD" -+#~ msgstr "DVD neamhfheistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVD Video Disk" -+#~ msgstr "Físdiosca DVD" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mounted 5¼\" Floppy" -+#~ msgstr "Diosca flapach 5¼\" feistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Unmounted 5¼\" Floppy" -+#~ msgstr "Diosca flapach 5¼\" neamhfheistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mounted Floppy" -+#~ msgstr "Diosca flapach feistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Unmounted Floppy" -+#~ msgstr "Diosca flapach neamhfheistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mounted Hard Disk Volume" -+#~ msgstr "Imleabhar Feistithe Diosca Crua" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Unmounted Hard Disk Volume" -+#~ msgstr "Imleabhar Diosca Crua Gan Fheistiú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mounted NFS Share" -+#~ msgstr "Comhroinn Fheistithe NFS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Unmounted NFS Share" -+#~ msgstr "Comhroinn NFS Gan Fheistiú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Unmounted Removable Medium" -+#~ msgstr "Meán Inbhainte Gan Fheistiú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mounted Samba (Microsoft Network) Share" -+#~ msgstr "Comhroinn Fheistithe Samba (Microsoft Network)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Unmounted Samba (Microsoft Network) Share" -+#~ msgstr "Comhroinn Samba (Microsoft Network) Gan Fheistiú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mounted Zip Disk" -+#~ msgstr "Diosca Zip feistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Unmounted Zip Disk" -+#~ msgstr "Diosca Zip neamhfheistithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fonts Folder" -+#~ msgstr "Fillteán na gClónna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fonts Package" -+#~ msgstr "Pacáiste na gClónna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System Fonts Folder" -+#~ msgstr "Fillteán Clónna an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSplash" -+#~ msgstr "KSplash" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSplash Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán KSplash" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSplashLegacy" -+#~ msgstr "KSplashLegacy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSplashRedmond" -+#~ msgstr "KSplashRedmond" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSplashStandard" -+#~ msgstr "KSplashStandard" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Email" -+#~ msgstr "Ríomhphost" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your identity, email addresses, mail servers, etc." -+#~ msgstr "" -+#~ "Cumraigh d'aitheantas, seoltaí ríomhphoist, freastalaithe poist, srl." -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "EMail,Mail,E-Mail,Address,Email server,IMAP,POP3,Local mailbox,mailbox," -+#~ "User Information,Reply Address,Server information,User Name,Passwords," -+#~ "Host,Current Profile,Profile,Organization,Incoming Host,Outgoing Host," -+#~ "Email Client" -+#~ msgstr "" -+#~ "R-phost,Post,Rphost,Ríomhphost,Seoladh, Freastalaí Poist,IMAP,POP3,Bosca " -+#~ "Poist Logánta,bosca poist,eolas úsáideora,Seoladh Freagra,Eolas " -+#~ "Freastalaí,Ainm úsáideora,Focail Faire,Óstríomhaire,Próifíl Reatha," -+#~ "Próifíl,Eagraíocht,Cliant R-phoist" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML RPC Daemon" -+#~ msgstr "Deamhan RPC XML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Passwords" -+#~ msgstr "Focail Fhaire" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Passwords,kdesu,Echo characters,Remember passwords,Timeout" -+#~ msgstr "" -+#~ "Focail fhaire,kdesu,Carachtair macalla,Meabhraigh focail fhaire,Teorainn " -+#~ "ama" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Socks" -+#~ msgstr "Socks" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Account" -+#~ msgstr "Cuntas Úsáideora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Change your account information" -+#~ msgstr "Athraigh sonruithe do chuntais" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "Passwords,Password,Change Password,Icon,face,kdm,User Name,Name,Account" -+#~ msgstr "" -+#~ "Focail Fhaire,Focal Faire,Athraigh focal faire,Deilbhín,aghaidh, kdm,Ainm " -+#~ "Úsáideora,Ainm" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Advanced Text Editor" -+#~ msgstr "Ardeagarthóir Téacs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate" -+#~ msgstr "Kate" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kate Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Kate" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Privacy,privacy" -+#~ msgstr "Príobháideachas,príobháideachas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Privacy" -+#~ msgstr "Príobháideachas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Resize and rotate X screens." -+#~ msgstr "Athraigh an mhéid agus rothlaigh scáileáin X." -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Spell" -+#~ msgstr "Litriú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FVWM2" -+#~ msgstr "FVWM2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Launch single commands without a terminal window" -+#~ msgstr "Rith orduithe aonair gan fhuinneog theirminéil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Menu" -+#~ msgstr "Roghchlár an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TOM" -+#~ msgstr "TOM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A task oriented menu system" -+#~ msgstr "Córas roghchláir dírithe ar thascanna" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for the NXFISH protocol" -+#~ msgstr "Sclábhaí KIO le haghaidh an phrótacail NXFISH" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for MacOS HFS+ partitions" -+#~ msgstr "Sclábhaí KIO le haghaidh deighiltí MacOS HFS+" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "Consól" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "All Konsole Settings" -+#~ msgstr "Gach Socrú Konsole" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "konsole,console,terminal" -+#~ msgstr "konsole,consól,teirminéal" -+ -+#~ msgid "Name=Black Marble" -+#~ msgstr "Name=Black Marble" -+ -+#~ msgid "Name=Circuit" -+#~ msgstr "Name=Circuit" -+ -+#~ msgid "Name=Foggy" -+#~ msgstr "Name=Foggy" -+ -+#~ msgid "Name=Island of Elba" -+#~ msgstr "Name=Island of Elba" -+ -+#~ msgid "Name=Marble" -+#~ msgstr "Name=Marmar" -+ -+#~ msgid "Name=Paper" -+#~ msgstr "Name=Páipéar" -+ -+#~ msgid "Name=Planning And Probing" -+#~ msgstr "Name=Planning And Probing" -+ -+#~ msgid "Name=Fulmine" -+#~ msgstr "Name=Fulmine" -+ -+#~ msgid "Name=Gear Flowers" -+#~ msgstr "Name=Gear Flowers" -+ -+#~ msgid "Name=Only K" -+#~ msgstr "Name=Only K" -+ -+#~ msgid "Comment=Terminal-Emulation" -+#~ msgstr "Comment=Aithris-Teirminéil" -+ -+#~ msgid "" -+#~ "Query=http://www.tvtome.com/tvtome/servlet/Search?" -+#~ "searchType=all&searchString=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "Query=http://www.tvtome.com/tvtome/servlet/Search?" -+#~ "searchType=all&searchString=\\\\{@}" -+ -+#~ msgid "Name=Mozilla Firebird" -+#~ msgstr "Name=Mozilla Firebird" -+ -+#~ msgid "Name=Desktop Access" -+#~ msgstr "Name=Rochtain Deisce" -+ -+#~ msgid "Comment=Kate Project Plugin" -+#~ msgstr "Comment=Breiseán Tionscadail Kate" -+ -+#~ msgid "Name=Test Shell Script" -+#~ msgstr "Name=Script Bhlaoisce Thástála" -+ -+#~ msgid "Comment=Kate Project File" -+#~ msgstr "Comment=Comhad Tionscadail Kate" -+ -+#~ msgid "Name=Preferences" -+#~ msgstr "Name=Sainroghanna" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdepim/desktop_kdepim.po -@@ -0,0 +1,3022 @@ -+# Irish translation of desktop_kdepim -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdepim package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-20 10:44+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi Console" -+msgstr "Consól Akonadi" -+ -+#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Akonadi Management and Debugging Console" -+msgstr "Consól Bainisteoireachta agus Dífhabhtaithe Akonadi" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Advanced" -+msgstr "Ardsocruithe" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Advanced Feed Reader Settings" -+msgstr "" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:113 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "akregator, configure, settings, advanced" -+msgstr "akregator, cumraigh, socruithe, casta, ardsocruithe" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:13 -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:15 -+#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:16 -+#: knode/knode_config_appearance.desktop:15 -+#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Appearance" -+msgstr "Cuma" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:86 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the Feed Reader Appearance" -+msgstr "" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:132 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "akregator, configure, settings, appearance, look, feel" -+msgstr "akregator, cumraigh, socruithe, cuma, brath" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Archive" -+msgstr "Cartlann" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Feed Archive" -+msgstr "Cumraigh Cartlann na bhFothaí" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:112 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "akregator, configure, settings, archive" -+msgstr "akregator, cumraigh, socruithe, cartlann" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Browser" -+msgstr "Brabhsálaí" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Internal Browser Component" -+msgstr "" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:112 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "akregator, configure, settings, Browser, Web, Internal" -+msgstr "akregator, cumraigh, socruithe, Brabhsálaí, Gréasán, Inmheánach" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:13 -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "General" -+msgstr "Ginearálta" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:84 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Feeds" -+msgstr "Cumraigh Fothaí" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:133 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "akregator, configure, settings, General" -+msgstr "akregator, cumraigh, socruithe, Ginearálta" -+ -+#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Metakit storage backend" -+msgstr "Inneall stórála Metakit" -+ -+#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:61 -+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:50 -+#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.desktop:38 -+#: akregator/src/akregator_plugin.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for Akregator" -+msgstr "Breiseán Akregator" -+ -+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:11 -+#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.desktop:11 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "akregator, configure, settings, online readers" -+msgstr "akregator, cumraigh, socruithe, léitheoirí ar líne" -+ -+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:42 -+msgctxt "Name" -+msgid "Online Readers" -+msgstr "Léitheoirí Ar Líne" -+ -+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Online Readers" -+msgstr "Cumraigh Léitheoirí Ar Líne" -+ -+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akregator Online Feed Reader Support" -+msgstr "Tacaíocht Akregator do Léitheoirí Fothaí Ar Líne" -+ -+#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.desktop:42 -+msgctxt "Name" -+msgid "Share Services" -+msgstr "Seirbhísí Comhroinnte" -+ -+#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.desktop:83 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Share Services" -+msgstr "Cumraigh Seirbhísí Comhroinnte" -+ -+#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akregator Online Article Share" -+msgstr "" -+ -+#: akregator/src/akregator.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akregator" -+msgstr "Akregator" -+ -+#: akregator/src/akregator.desktop:72 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Feed Reader" -+msgstr "Léitheoir Fothaí" -+ -+#: akregator/src/akregator.desktop:122 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A KDE News Feed Reader" -+msgstr "Léitheoir Fothaí KDE" -+ -+#: akregator/src/akregator.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Akregator" -+msgstr "Akregator" -+ -+#: akregator/src/akregator.notifyrc:68 -+msgctxt "Name" -+msgid "Feed added" -+msgstr "Cuireadh fotha leis" -+ -+#: akregator/src/akregator.notifyrc:126 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A new feed was remotely added to Akregator" -+msgstr "Cuireadh fotha nua le hAkregator go cianda" -+ -+#: akregator/src/akregator.notifyrc:186 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Articles" -+msgstr "Altanna Nua" -+ -+#: akregator/src/akregator.notifyrc:247 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New articles were fetched" -+msgstr "Fuarthas ailt nua" -+ -+#: akregator/src/akregator_part.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "aKregatorPart" -+msgstr "aKregatorPart" -+ -+#: blogilo/blogilo.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blogilo" -+msgstr "" -+ -+#: blogilo/blogilo.desktop:53 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "A KDE Blogging Client" -+msgstr "" -+ -+#: calendarsupport/calendarplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calendar Plugin Interface" -+msgstr "Comhéadan Breiseáin Féilire" -+ -+#: calendarsupport/calendarplugin.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Calendar Plugin" -+msgstr "Breiseán Féilire" -+ -+#: calendarviews/eventviews/agenda/calendardecoration.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calendar Decoration Interface" -+msgstr "Comhéadan Maisíochta Féilire" -+ -+#: calendarviews/eventviews/agenda/calendardecoration.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Calendar Decoration Plugin" -+msgstr "Breiseán Maisíochta Féilire" -+ -+#: console/kabcclient/doc/examples/letters/home_address.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Letter home/private address" -+msgstr "Seoladh baile/pearsanta" -+ -+#: console/kabcclient/doc/examples/letters/work_address.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Letter business/work address" -+msgstr "Seoladh gnó/oibre" -+ -+#: console/konsolekalendar/konsolekalendar.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KonsoleKalendar" -+msgstr "KonsoleKalendar" -+ -+#: doc/kontact-admin/kontact-admin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kontact Administration" -+msgstr "Riarachán Kontact" -+ -+#: examples/coisceim/coisceimpart.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "CoisceimPart" -+msgstr "Comhpháirt Coiscéim" -+ -+#: examples/coisceim/kontact-plugin/coisceim_plugin.desktop:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Coisceim Plugin" -+msgstr "Breiseán Coiscéim" -+ -+#: examples/coisceim/kontact-plugin/coisceim_plugin.desktop:53 -+msgctxt "Name" -+msgid "Trips" -+msgstr "Cuairteanna" -+ -+#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:2 -+#: kmail/KMail2.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMail" -+msgstr "KMail" -+ -+#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:77 -+msgctxt "" -+"Comment|KMail plasma widget's comment, NOT translators' e-mail addresses." -+msgid "Your emails" -+msgstr "Do sheoladh ríomhphoist" -+ -+#: examples/mailreader/mailreader.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "mailreader" -+msgstr "" -+ -+#: examples/mailreader/mailreader.desktop:49 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "A KDE4 Application" -+msgstr "Feidhmchlár KDE4" -+ -+#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/air/theme-air.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Air" -+msgstr "Air" -+ -+#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/air/theme-air.desktop:43 -+msgctxt "Description" -+msgid "An Air theme" -+msgstr "Téama 'Air'" -+ -+#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/simple/theme-simple.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Simple" -+msgstr "Simplí" -+ -+#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/simple/theme-simple.desktop:43 -+msgctxt "Description" -+msgid "A Simple theme" -+msgstr "Téama simplí" -+ -+#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/test/theme-test.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Test" -+msgstr "Tástáil" -+ -+#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/test/theme-test.desktop:43 -+msgctxt "Description" -+msgid "A Test theme" -+msgstr "Téama tástála" -+ -+#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:2 kaddressbook/kaddressbookpart.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAddressBook" -+msgstr "KAddressBook" -+ -+#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:67 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Contact Manager" -+msgstr "Bainisteoir na dTeagmhálacha" -+ -+#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:3 kalarm/kalarm.desktop:3 -+#: kalarm/rtcwakeaction.actions:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAlarm" -+msgstr "KAlarm" -+ -+#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KAlarm autostart at login" -+msgstr "Tosaigh KAlarm go huathoibríoch ag am logála isteach" -+ -+#: kalarm/kalarm.desktop:75 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Personal Alarm Scheduler" -+msgstr "Sceidealóir Aláram Pearsanta" -+ -+#: kalarm/resources/kalarm_manager.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Alarms" -+msgstr "Aláraim" -+ -+#: kalarm/resources/local.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Alarms in Local File" -+msgstr "Aláraim i gComhad Logánta" -+ -+#: kalarm/resources/local.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provides access to an alarm calendar stored in a single local file" -+msgstr "" -+ -+#: kalarm/resources/localdir.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Alarms in Local Directory" -+msgstr "Aláraim i gComhadlann Logánta" -+ -+#: kalarm/resources/localdir.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Provides access to an alarm calendar stored in a local directory, in which " -+"each calendar item is stored in a separate file" -+msgstr "" -+ -+#: kalarm/resources/remote.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Alarms in Remote File" -+msgstr "Aláraim i gCianchomhad" -+ -+#: kalarm/resources/remote.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Provides access to an alarm calendar in a remote file using KDE's network " -+"framework KIO" -+msgstr "" -+ -+#: kalarm/rtcwakeaction.actions:73 -+msgctxt "Name" -+msgid "Set RTC wakeup time" -+msgstr "" -+ -+#: kalarm/rtcwakeaction.actions:104 -+msgctxt "Description" -+msgid "Set RTC wake-from-suspend time" -+msgstr "" -+ -+#: kjots/kjots_config_misc.desktop:15 kmail/kmail_config_misc.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Misc" -+msgstr "Éagsúil" -+ -+#: kjots/kjots_config_misc.desktop:84 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Setup misc for KJots" -+msgstr "" -+ -+#: kjots/Kjots.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KJots" -+msgstr "KJots" -+ -+#: kjots/Kjots.desktop:52 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Note Taker" -+msgstr "Eagarthóir Nótaí" -+ -+#: kjots/kjotspart.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KJotsPart" -+msgstr "KJotsPart" -+ -+#: kjots/plasmoid/akonotes.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonotes plasmoid" -+msgstr "" -+ -+#: kjots/plasmoid/akonotes.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Akonotes plasmoid" -+msgstr "" -+ -+#: kjots/plasmoid/akonotes_list.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonotes list plasmoid" -+msgstr "" -+ -+#: kjots/plasmoid/akonotes_list.desktop:38 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Akonotes list plasmoid" -+msgstr "" -+ -+#: kjots/plasmoid/akonotes_note.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonotes note plasmoid" -+msgstr "" -+ -+#: kjots/plasmoid/akonotes_note.desktop:38 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Akonotes note plasmoid" -+msgstr "" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:88 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Colors & Fonts Configuration" -+msgstr "Cumraíocht na nDathanna/gClónna" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:152 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "color,font, configuration" -+msgstr "dath,cló,cumraíocht" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_cryptooperations.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crypto Operations" -+msgstr "Oibríochtaí Criptithe" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_cryptooperations.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configuration of Crypto Operations" -+msgstr "Cumraíocht na nOibríochtaí Criptithe" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_cryptooperations.desktop:96 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "sign,encrypt,email,quick mode,checksum,configuration" -+msgstr "" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Directory Services" -+msgstr "Seirbhísí Eolaire" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configuration of directory services" -+msgstr "Cumraíocht seirbhísí eolaire" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:126 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "ldap,directory,services,hkp,keyserver" -+msgstr "ldap,eolaire,seirbhísí,hkp,freastalaí eochracha" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "GnuPG System" -+msgstr "Córas GnuPG" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configuration of GnuPG System options" -+msgstr "" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:105 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "gpg,gpgsm,gpg-agent,dirmngr,scdaemon,kleopatra,signing,encryption" -+msgstr "" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "S/MIME Validation" -+msgstr "" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configuration of S/MIME certificate validation options" -+msgstr "" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:104 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "smime,validation,kleopatra,signing,encryption" -+msgstr "" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kleopatra Decrypt/Verify Files" -+msgstr "" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:54 -+msgctxt "Name" -+msgid "Decrypt/Verify File" -+msgstr "" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kleopatra Decrypt/Verify All Files In Folder" -+msgstr "" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:53 -+msgctxt "Name" -+msgid "Decrypt/Verify All Files In Folder" -+msgstr "" -+ -+#: kleopatra/kleopatra.desktop:6 kleopatra/kleopatra_import.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kleopatra" -+msgstr "Kleopatra" -+ -+#: kleopatra/kleopatra.desktop:75 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI" -+msgstr "" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_import.desktop:77 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI" -+msgstr "" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Files" -+msgstr "" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:55 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sign & Encrypt File" -+msgstr "Sínigh agus Criptigh Comhad" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:99 -+msgctxt "Name" -+msgid "Encrypt File" -+msgstr "Criptigh Comhad" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:152 -+msgctxt "Name" -+msgid "OpenPGP-Sign File" -+msgstr "" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:201 -+msgctxt "Name" -+msgid "S/MIME-Sign File" -+msgstr "" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Folders" -+msgstr "" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:53 -+msgctxt "Name" -+msgid "Archive, Sign && Encrypt Folder" -+msgstr "Cuir Fillteán i gCartlann, Sínigh agus Criptigh É" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:89 -+msgctxt "Name" -+msgid "Archive && Encrypt Folder" -+msgstr "Cuir Fillteán i gCartlann agus Criptigh É" -+ -+#: kmail/dbusmail.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Mail program with a D-Bus interface" -+msgstr "Clár ríomhphoist a bhfuil comhéadan D-Bus aige" -+ -+#: kmail/kcm_kpimidentities/kcm_kpimidentities.desktop:12 -+#: kmail/kmail_config_identity.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Identities" -+msgstr "Aitheantais" -+ -+#: kmail/kcm_kpimidentities/kcm_kpimidentities.desktop:81 -+#: kmail/kmail_config_identity.desktop:85 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Manage Identities" -+msgstr "Bainistiú na nAitheantas" -+ -+#: kmail/kcm_kpimidentities/kcm_kpimidentities.desktop:146 -+#: kmail/kmail_config_identity.desktop:150 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "kmail,identity" -+msgstr "kmail,aitheantas" -+ -+#: kmail/KMail2.desktop:80 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Mail Client" -+msgstr "Cliant Ríomhphoist" -+ -+#: kmail/kmail2.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KMail" -+msgstr "KMail" -+ -+#: kmail/kmail2.notifyrc:74 -+msgctxt "Name" -+msgid "A resource is broken" -+msgstr "" -+ -+#: kmail/kmail2.notifyrc:104 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A resource change its state to broken" -+msgstr "" -+ -+#: kmail/kmail2.notifyrc:136 -+msgctxt "Name" -+msgid "Error While Checking Mail" -+msgstr "" -+ -+#: kmail/kmail2.notifyrc:179 -+msgctxt "Comment" -+msgid "There was an error while checking for new mail" -+msgstr "" -+ -+#: kmail/kmail2.notifyrc:225 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Mail Arrived" -+msgstr "Tháinig Ríomhphost Nua" -+ -+#: kmail/kmail2.notifyrc:288 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New mail arrived" -+msgstr "Tháinig ríomhphost nua" -+ -+#: kmail/kmail_addattachmentservicemenu.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Send as Email Attachment" -+msgstr "" -+ -+#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:16 -+#: knode/knode_config_accounts.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Accounts" -+msgstr "Cuntais" -+ -+#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Setup for Sending and Receiving Messages" -+msgstr "Socrú le Teachtaireachtaí a Sheoladh agus a Fháil" -+ -+#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:149 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "kmail,accounts" -+msgstr "kmail,cuntais" -+ -+#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:89 -+#: knode/knode_config_appearance.desktop:88 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Customize Visual Appearance" -+msgstr "Saincheap an Chuma" -+ -+#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:152 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "kmail,appearance" -+msgstr "kmail,cuma" -+ -+#: kmail/kmail_config_composer.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Composer" -+msgstr "Cumadóir" -+ -+#: kmail/kmail_config_composer.desktop:82 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Message Composer Settings" -+msgstr "" -+ -+#: kmail/kmail_config_composer.desktop:127 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "kmail,composer" -+msgstr "kmail,cumadóir" -+ -+#: kmail/kmail_config_misc.desktop:85 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Settings that don't fit elsewhere" -+msgstr "Socruithe nach bhfuil oiriúnach in aon áit eile" -+ -+#: kmail/kmail_config_misc.desktop:147 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "kmail,misc" -+msgstr "kmail,éagsúil" -+ -+#: kmail/kmail_config_security.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Security" -+msgstr "Slándáil" -+ -+#: kmail/kmail_config_security.desktop:88 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Security & Privacy Settings" -+msgstr "Socruithe Slándála agus Príobháideachta" -+ -+#: kmail/kmail_config_security.desktop:153 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "kmail,security" -+msgstr "kmail,slándáil" -+ -+#: kmail/kmail_view.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMail view" -+msgstr "Amharc KMail" -+ -+#: knode/knode_config_accounts.desktop:86 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Setup for Newsgroup and Mail Servers" -+msgstr "Socrú Freastalaithe Nuachta/Ríomhphoist" -+ -+#: knode/knode_config_cleanup.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cleanup" -+msgstr "Glan" -+ -+#: knode/knode_config_cleanup.desktop:80 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Preserving Disk Space" -+msgstr "Spás Diosca á Chaomhnú" -+ -+#: knode/knode_config_identity.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Identity" -+msgstr "Aitheantas" -+ -+#: knode/knode_config_identity.desktop:86 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Personal Information" -+msgstr "Eolas Pearsanta" -+ -+#: knode/knode_config_post_news.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Posting News" -+msgstr "Nuacht a Phostáil" -+ -+#: knode/knode_config_privacy.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Signing/Verifying" -+msgstr "Síniú/Fíorú" -+ -+#: knode/knode_config_privacy.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Protect your privacy by signing and verifying postings" -+msgstr "" -+"Le do phríobháideacht a chosaint, ba chóir duit postálacha a shíniú agus a " -+"fhíorú" -+ -+#: knode/knode_config_read_news.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Reading News" -+msgstr "Nuacht á Léamh" -+ -+#: knode/KNode.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "KNode" -+msgstr "KNode" -+ -+#: knode/KNode.desktop:74 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "News Reader" -+msgstr "Léitheoir Nuachta" -+ -+#: knotes/knote_config_action.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Actions" -+msgstr "Gníomhartha" -+ -+#: knotes/knote_config_action.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Setup actions for notes" -+msgstr "Socraigh gníomhartha le haghaidh nótaí" -+ -+#: knotes/knote_config_display.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display" -+msgstr "Taispeáint" -+ -+#: knotes/knote_config_display.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Setup display for notes" -+msgstr "Socraigh taispeáint na nótaí" -+ -+#: knotes/knote_config_editor.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Editor" -+msgstr "Eagarthóir" -+ -+#: knotes/knote_config_editor.desktop:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Setup editor" -+msgstr "Socraigh an t-eagarthóir" -+ -+#: knotes/knote_config_network.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network" -+msgstr "Líonra" -+ -+#: knotes/knote_config_network.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Network Settings" -+msgstr "Socruithe Líonra" -+ -+#: knotes/knote_config_style.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Style" -+msgstr "Stíl" -+ -+#: knotes/knote_config_style.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Style Settings" -+msgstr "Socruithe Stíle" -+ -+#: knotes/knotes.desktop:8 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Popup Notes" -+msgstr "Preabnótaí" -+ -+#: knotes/knotes.desktop:75 -+msgctxt "Name" -+msgid "KNotes" -+msgstr "KNotes" -+ -+#: knotes/knotes_manager.desktop:3 mobile/notes/notes-mobile.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Notes" -+msgstr "Nótaí" -+ -+#: knotes/local.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Notes in Local File" -+msgstr "Nótaí i gComhad Logánta" -+ -+#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Akregator Plugin" -+msgstr "Breiseán Akregator" -+ -+#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:80 -+#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Feeds" -+msgstr "Fothaí" -+ -+#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Feed Reader" -+msgstr "Léitheoir Fothaí" -+ -+#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kontact KAddressBook Plugin" -+msgstr "Breiseán KAddressBook Kontact" -+ -+#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:83 -+#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:2 -+#: mobile/contacts/kaddressbook-mobile.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contacts" -+msgstr "Teagmhálacha" -+ -+#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Address Book Component" -+msgstr "Comhpháirt Leabhair Seoltaí" -+ -+#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kontact KJots Plugin" -+msgstr "Breiseán KJots le haghaidh Kontact" -+ -+#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:64 -+#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Notebooks" -+msgstr "Leabhair Nótaí" -+ -+#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Notebooks Component" -+msgstr "Comhpháirt Leabhair Nótaí" -+ -+#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Messages" -+msgstr "Teachtaireachtaí Nua" -+ -+#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Mail Summary Setup" -+msgstr "Socrú Achoimre ar Ríomhphost" -+ -+#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:128 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "email, summary, configure, settings" -+msgstr "ríomhphost, achoimre, cumraigh, socruithe" -+ -+#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kontact KMail Plugin" -+msgstr "Breiseán KMail le haghaidh Kontact" -+ -+#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:86 -+#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:2 mobile/mail/kmail-mobile.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mail" -+msgstr "Ríomhphost" -+ -+#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Mail Component" -+msgstr "Comhpháirt Ríomhphoist" -+ -+#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kontact KNode Plugin" -+msgstr "Breiseán KNode le haghaidh Kontact" -+ -+#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:83 -+#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Usenet" -+msgstr "Usenet" -+ -+#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Usenet Component" -+msgstr "Comhpháirt Usenet" -+ -+#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:17 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kontact KNotes Plugin" -+msgstr "Breiseán KNotes le haghaidh Kontact" -+ -+#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:82 -+#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Popup Notes" -+msgstr "Preabnótaí" -+ -+#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Popup Notes Component" -+msgstr "Comhpháirt Preabnótaí" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kontact KOrganizer Journal Plugin" -+msgstr "Breiseán Dialainne Korganizer le haghaidh Kontact" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:74 -+msgctxt "Name" -+msgid "Journal" -+msgstr "Dialann" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Upcoming Events" -+msgstr "Imeachtaí atá ag teacht" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Upcoming Events Summary Setup" -+msgstr "Socrú Achoimre ar Imeachtaí atá ag teacht" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:111 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "calendar, events, configure, settings" -+msgstr "féilire, imeachtaí, cumraigh, socruithe" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pending To-dos" -+msgstr "Tascanna Le Déanamh" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pending To-dos Summary Setup" -+msgstr "Socrú Achoimre ar Thascanna Le Déanamh" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:112 -+#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:109 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "calendar, todos, configure, settings" -+msgstr "féilire, tascanna, cumraigh, socruithe" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kontact KOrganizer Plugin" -+msgstr "Breiseán KOrganizer le haghaidh Kontact" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:83 -+#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:2 -+#: mobile/calendar/korganizer-mobile.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calendar" -+msgstr "Féilire" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Calendar Component" -+msgstr "Comhpháirt Fhéilire" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kontact KOrganizer To-do List Plugin" -+msgstr "Breiseán Tascliosta KOrganizer le haghaidh Kontact" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:74 -+msgctxt "Name" -+msgid "To-do List" -+msgstr "Tascliosta" -+ -+#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:17 -+msgctxt "Comment" -+msgid "TimeTracker Plugin" -+msgstr "Breiseán TimeTracker" -+ -+#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:63 -+#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Time Tracker" -+msgstr "TimeTracker" -+ -+#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Time Tracker Component" -+msgstr "Comhpháirt TimeTracker" -+ -+#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:14 -+#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:16 -+#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Planner" -+msgstr "Pleanálaí" -+ -+#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Planner Setup" -+msgstr "Socrú Pleanálaí" -+ -+#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Planner Plugin" -+msgstr "Breiseán Pleanálaí" -+ -+#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Planner Summary" -+msgstr "Achoimre Pleanálaí" -+ -+#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Upcoming Special Dates" -+msgstr "Dátaí Speisialta Le Teacht" -+ -+#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Upcoming Special Dates Summary Setup" -+msgstr "Socrú Achoimre ar Dhátaí Speisialta Le Teacht" -+ -+#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:114 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "birthday, anniversary, holiday, configure, settings" -+msgstr "" -+ -+#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Special Dates" -+msgstr "Dátaí Speisialta" -+ -+#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:81 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Special Dates Plugin" -+msgstr "Breiseán Dátaí Speisialta" -+ -+#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Special Dates Summary" -+msgstr "Achoimre ar Dhátaí Speisialta" -+ -+#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Special Dates Summary Component" -+msgstr "Comhpháirt Achoimre ar Dhátaí Speisialta" -+ -+#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Summaries" -+msgstr "Achoimrí" -+ -+#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Summary Selection" -+msgstr "Roghnú Achoimrí" -+ -+#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:14 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kontact SummaryView Plugin" -+msgstr "Breiseán Amharc Achoimre Kontact" -+ -+#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:73 -+#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Summary" -+msgstr "Achoimre" -+ -+#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Summary View" -+msgstr "Amharc Achoimre" -+ -+#: kontact/src/kontactconfig.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kontact Configuration" -+msgstr "Cumraíocht Kontact" -+ -+#: kontact/src/kontactconfig.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Default KDE Kontact Component" -+msgstr "" -+ -+#: kontact/src/kontactconfig.desktop:92 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "kontact" -+msgstr "kontact" -+ -+#: kontact/src/Kontact.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kontact" -+msgstr "Kontact" -+ -+#: kontact/src/Kontact.desktop:71 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Personal Information Manager" -+msgstr "Bainisteoir Faisnéise Pearsanta" -+ -+#: korganizer/dbuscalendar.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "DBUSCalendar" -+msgstr "Féilire DBUS" -+ -+#: korganizer/dbuscalendar.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Organizer with a D-Bus interface" -+msgstr "Eagraí a bhfuil comhéadan D-Bus aige" -+ -+#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KOrganizer Part Interface" -+msgstr "Comhéadan Comhpháirte KOrganizer" -+ -+#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:50 -+#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KOrganizer Part" -+msgstr "Comhpháirt KOrganizer" -+ -+#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KOrganizer Print Plugin Interface" -+msgstr "Comhéadan Breiseáin Priontála KOrganizer" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Colors and Fonts" -+msgstr "Dathanna agus Clónna" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KOrganizer Colors and Fonts Configuration" -+msgstr "Cumraíocht na nDathanna/gClónna le haghaidh KOrganizer" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:110 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "korganizer,colors,fonts" -+msgstr "korganizer,dathanna,clófhoirne,clónna" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Custom Pages" -+msgstr "Leathanaigh Shaincheaptha" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:80 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the Custom Pages" -+msgstr "Cumraigh na Leathanaigh Shaincheaptha" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:144 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "korganizer, configure, settings, custom fields" -+msgstr "korganizer, cumraigh, socruithe, réimsí saincheaptha" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Free/Busy" -+msgstr "Saor/Gafa" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:82 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KOrganizer Free/Busy Configuration" -+msgstr "Cumraíocht Saor/Gafa KOrganizer" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:141 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "korganizer,freebusy,scheduling" -+msgstr "" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Group Scheduling" -+msgstr "Sceidealadh Grúpa" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KOrganizer Group Scheduling Configuration" -+msgstr "Cumraíocht Sceidealta Grúpa KOrganizer" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:138 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "korganizer,group,scheduling" -+msgstr "korganizer,grúpa,sceidealadh" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KOrganizer Main Configuration" -+msgstr "Príomhchumraíocht KOrganizer" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:150 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "korganizer,main" -+msgstr "korganizer,príomh" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plugins" -+msgstr "Breiseáin" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:84 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KOrganizer Plugin Configuration" -+msgstr "Cumraíocht Breiseán KOrganizer" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:145 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "korganizer,plugin,module" -+msgstr "korganizer,breiseán,modúl" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Time and Date" -+msgstr "Am agus Dáta" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KOrganizer Time and Date Configuration" -+msgstr "Cumraíocht Ama agus Dáta le haghaidh KOrganizer" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:114 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "korganizer,time" -+msgstr "korganizer,am" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Views" -+msgstr "Amhairc" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:86 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KOrganizer View Configuration" -+msgstr "Cumraíocht Amhairc KOrganizer" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:147 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "korganizer,view" -+msgstr "korganizer,amharc" -+ -+#: korganizer/korgac/korgacagent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Reminder Daemon" -+msgstr "Deamhan Meabhrúchán" -+ -+#: korganizer/korgac/korgacagent.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Event and task reminder daemon" -+msgstr "" -+ -+#: korganizer/korgac/korgac.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KOrganizer Reminder Client" -+msgstr "Cliant Meabhrúchán KOrganizer" -+ -+#: korganizer/korgac/korgac.desktop:63 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "KOrganizer Reminder Daemon Client" -+msgstr "Cliant Deamhain Meabhrúchán KOrganizer" -+ -+#: korganizer/korganizer.desktop:3 korganizer/korganizer-import.desktop:3 -+#: korganizer/korganizer_part.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Calendar and Scheduling Program" -+msgstr "Ríomhchlár Sceidealta/Féilire" -+ -+#: korganizer/korganizer.desktop:76 korganizer/korganizer-import.desktop:76 -+#: korganizer/korganizer_part.desktop:74 -+msgctxt "Name" -+msgid "KOrganizer" -+msgstr "KOrganizer" -+ -+#: korganizer/korganizer.desktop:143 korganizer/korganizer-import.desktop:143 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Personal Organizer" -+msgstr "Eagraí Pearsanta" -+ -+#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Date Numbers Plugin for Calendars" -+msgstr "" -+ -+#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"For each day this plugin shows its daynumber of the year at the top of the " -+"agenda view. For example, February 1 is day 32 of the year." -+msgstr "" -+ -+#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jewish Calendar Plugin" -+msgstr "Breiseán Féilire Giúdaí" -+ -+#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shows all dates in KOrganizer also in the Jewish calendar system." -+msgstr "" -+ -+#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wikipedia Picture Of the Day Plugin for Calendars" -+msgstr "" -+ -+#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This plugin provides the Wikipedia Picture of the Day" -+msgstr "" -+ -+#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Journal Print Style" -+msgstr "Stíl Phriontála Dialainne" -+ -+#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This plugin allows you to print out journal entries (diary entries)." -+msgstr "" -+"Leis an mbreiseán seo is féidir leat iontrálacha dialainne a phriontáil." -+ -+#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "List Print Style" -+msgstr "Priontáil mar Liosta" -+ -+#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This plugin allows you to print out events and to-dos in list form." -+msgstr "" -+ -+#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "What's Next Print Style" -+msgstr "Priontáil Rudaí Le Teacht" -+ -+#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"This plugin allows you to print out a list of all upcoming events and to-dos." -+msgstr "" -+ -+#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yearly Print Style" -+msgstr "Stíl Bhliantúil Phriontála" -+ -+#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This plugin allows you to print out a yearly calendar." -+msgstr "" -+ -+#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wikipedia 'This Day in History' Plugin" -+msgstr "" -+ -+#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages" -+msgstr "" -+ -+#: kresources/blog/blog.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Journal in a blog" -+msgstr "Dialann i mblag" -+ -+#: kresources/blog/blog.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows to post calendar journal entries as blog entries" -+msgstr "" -+"Leis an mbreiseán seo is féidir leat iontrálacha dialainne a chur suas ar do " -+"bhlag" -+ -+#: kresources/remote/remote.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calendar in Remote File" -+msgstr "Féilire i gCianchomhad" -+ -+#: kresources/remote/remote.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Provides access to a calendar in a remote file using KDE's network framework " -+"KIO" -+msgstr "" -+ -+#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Behavior" -+msgstr "Oibriú" -+ -+#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Behavior" -+msgstr "Cumraigh Oibriú" -+ -+#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:109 -+#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:134 -+#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:108 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "ktimetracker, configure, settings" -+msgstr "ktimetracker, cumraigh, socruithe" -+ -+#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Appearance" -+msgstr "Cumraigh Cuma" -+ -+#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Storage" -+msgstr "Stóras" -+ -+#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Storage" -+msgstr "Cumraigh Stóras" -+ -+#: ktimetracker/ktimetrackerpart.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTimeTracker Component" -+msgstr "Comhpháirt KTimeTracker" -+ -+#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTimeTracker" -+msgstr "KTimeTracker" -+ -+#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:51 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Personal Time Tracker" -+msgstr "" -+ -+#: libkdepim/ldap/kcmldap.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "LDAP Server Settings" -+msgstr "Socruithe Freastalaí LDAP" -+ -+#: libkdepim/ldap/kcmldap.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the available LDAP servers" -+msgstr "Cumraigh na freastalaithe LDAP atá ar fáil" -+ -+#: libkdepim/ldap/kcmldap.desktop:96 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "kaddressbook, configure, settings, LDAP" -+msgstr "kaddressbook, cumraigh, cumraíocht, socruithe, LDAP" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:5 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "TAR (PGP®-compatible)" -+msgstr "TAR (comhoiriúnach le PGP®)" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:95 -+msgctxt "Name" -+msgid "TAR (with bzip2 compression)" -+msgstr "" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:143 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:56 -+msgctxt "Name" -+msgid "sha1sum" -+msgstr "sha1sum" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:191 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:150 -+msgctxt "Name" -+msgid "md5sum" -+msgstr "md5sum" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:237 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:196 -+msgctxt "Name" -+msgid "Not Validated Key" -+msgstr "" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:300 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:259 -+msgctxt "Name" -+msgid "Expired Key" -+msgstr "" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:364 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:323 -+msgctxt "Name" -+msgid "Revoked Key" -+msgstr "" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:428 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:387 -+msgctxt "Name" -+msgid "Trusted Root Certificate" -+msgstr "" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:494 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:453 -+msgctxt "Name" -+msgid "Not Trusted Root Certificate" -+msgstr "" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:556 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:515 -+msgctxt "Name" -+msgid "Keys for Qualified Signatures" -+msgstr "" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:604 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:563 -+msgctxt "Name" -+msgid "Other Keys" -+msgstr "Eochracha Eile" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:655 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:614 -+msgctxt "Name" -+msgid "Smartcard Key" -+msgstr "" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:104 -+msgctxt "Name" -+msgid "sha256sum" -+msgstr "sha256sum" -+ -+#: mailfilteragent/mailfilteragent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mail Filter Agent" -+msgstr "" -+ -+#: mailfilteragent/mailfilteragent.desktop:30 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Extension to filter emails" -+msgstr "" -+ -+#: mobile/calendar/korganizer-mobile.desktop:85 -+msgctxt "Keywords" -+msgid "mobile" -+msgstr "móibíleach, soghluaiste" -+ -+#: mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Kontact Touch e-mail client" -+msgstr "Cliant ríomhphoist KDE Kontact Touch" -+ -+#: mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:37 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kontact Touch Mail" -+msgstr "Ríomhphost Kontact Touch" -+ -+#: mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:74 -+msgctxt "Name" -+msgid "Error while sending email" -+msgstr "" -+ -+#: mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:112 -+msgctxt "Comment" -+msgid "There was an error while trying to send the e-mail." -+msgstr "" -+ -+#: mobile/tasks/tasks-mobile.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tasks" -+msgstr "" -+ -+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/application_ms-tnef.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "TNEF" -+msgstr "TNEF" -+ -+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/application_ms-tnef.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A bodypart formatter plugin for TNEF attachments" -+msgstr "" -+ -+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_calendar.desktop:2 -+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_vcard.desktop:2 -+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Application Octetstream" -+msgstr "Application Octetstream" -+ -+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_calendar.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A bodypart formatter plugin for text/calendar" -+msgstr "" -+ -+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_vcard.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A bodypart formatter plugin for text/vcard" -+msgstr "" -+ -+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A bodypart formatter plugin for text/x-patch" -+msgstr "" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Novell GroupWise Server" -+#~ msgstr "Freastalaí Novell GroupWise" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Groupware Wizard" -+#~ msgstr "Treoraí Groupware KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlarm Calendar File" -+#~ msgstr "Comhad Féilire KAlarm" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a KAlarm calendar file" -+#~ msgstr "Breiseán a luchtaíonn sonraí ó chomhad féilire KAlarm" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlarm Templates" -+#~ msgstr "Teimpléid KAlarm" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a KAlarm alarm template file" -+#~ msgstr "Breiseán a luchtaíonn sonraí ó chomhad teimpléid KAlarm" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Account Wizard" -+#~ msgstr "Treoraí Cuntais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Calendar Feeder" -+#~ msgstr "Fothaire Féilire Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Contact Feeder" -+#~ msgstr "Fothaire Teagmhálacha Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Strigi Feeder" -+#~ msgstr "Fothaire Strigi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Strigi-based fulltext search" -+#~ msgstr "Cuardach lántéacs bunaithe ar Strigi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Configuration" -+#~ msgstr "Cumraíocht Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Resources Configuration" -+#~ msgstr "Cumraíocht Acmhainní Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Server Configuration" -+#~ msgstr "Cumraíocht Fhreastalaí Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Address Books" -+#~ msgstr "Leabhair Sheoltaí Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi" -+#~ msgstr "Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kaddressbookmigrator" -+#~ msgstr "kaddressbookmigrator" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Addressee Serializer" -+#~ msgstr "Srathóir Seolaithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for addressee objects" -+#~ msgstr "Breiseán srathóra Akonadi le haghaidh seolaithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bookmark serializer" -+#~ msgstr "Srathóir leabharmharcanna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for bookmark objects" -+#~ msgstr "Breiseán srathóra Akonadi le haghaidh leabharmharcanna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for contact group objects" -+#~ msgstr "Breiseán srathóra Akonadi le haghaidh grúpaí teagmhálacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Incidence Serializer" -+#~ msgstr "Srathóir Imeachtaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for events, tasks and journal entries" -+#~ msgstr "" -+#~ "Breiseán srathóra Akonadi le haghaidh imeachtaí, tascanna, agus " -+#~ "iontrálacha dialainne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mail Serializer" -+#~ msgstr "Srathóir Ríomhphoist" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for mail objects" -+#~ msgstr "Breiseán srathóra Akonadi le haghaidh ríomhphoist" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Microblog Serializer" -+#~ msgstr "Srathóir Micreabhlagadóireachta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for Microblog" -+#~ msgstr "Breiseán srathóra Akonadi le haghaidh micreabhlagadóireachta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AkoNotes" -+#~ msgstr "AkoNotes" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads a notes hierarchy from a local maildir folder" -+#~ msgstr "Luchtaíonn sé seo ordlathas nótaí ó fhillteán logánta maildir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DAV groupware resource" -+#~ msgstr "Acmhainn groupware DAV" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ICal Calendar File" -+#~ msgstr "Comhad Féilire ICal" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from an iCal file" -+#~ msgstr "Breiseán a luchtaíonn sonraí ó chomhad iCal" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a notes file" -+#~ msgstr "Breiseán a luchtaíonn sonraí ó chomhad nótaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IMAP E-Mail Server" -+#~ msgstr "Freastalaí Ríomhphoist IMAP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generic IMAP Email Server" -+#~ msgstr "Freastalaí Ríomhphoist IMAP Ginearálta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Address Book (traditional)" -+#~ msgstr "Leabhar Seoltaí KDE (traidisiúnta)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a traditional KDE address book resource" -+#~ msgstr "" -+#~ "Breiseán a luchtaíonn sonraí ó acmhainn thraidisiúnta leabhair seoltaí KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Calendar (traditional)" -+#~ msgstr "Féilire KDE (traidisiúnta)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a traditional KDE calendar resource" -+#~ msgstr "Breiseán a luchtaíonn sonraí ó acmhainn thraidisiúnta fhéilire KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Accounts" -+#~ msgstr "Cuntais KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads contacts from the KDE accounts file" -+#~ msgstr "Luchtaíonn sé seo teagmhálacha ón chomhad cuntas KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Knut" -+#~ msgstr "Knut" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An agent for debugging purpose" -+#~ msgstr "Gníomhaire dífhabhtaithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kolab Groupware Server" -+#~ msgstr "Freastalaí Groupware Kolab" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kolab Groupware Server" -+#~ msgstr "Freastalaí Groupware Kolab" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Local Bookmarks" -+#~ msgstr "Leabharmharcanna Logánta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a local bookmarks file" -+#~ msgstr "Breiseán a luchtaíonn sonraí ó chomhad logánta leabharmharcanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maildir" -+#~ msgstr "Maildir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Maildir account" -+#~ msgstr "Cuntas maildir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mbox" -+#~ msgstr "Mbox" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a local mbox file" -+#~ msgstr "Breiseán a luchtaíonn sonraí ó chomhad logánta mbox" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MailBox" -+#~ msgstr "MailBox" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mailbox account" -+#~ msgstr "Cuntas MailBox" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Microblog (Twitter and Identi.ca)" -+#~ msgstr "Micreabhlagadóireacht (Twitter agus Identi.ca)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows your microblog data from Twitter or Identi.ca." -+#~ msgstr "Taispeáin do shonraí micreabhlagadóireachta ó Twitter nó Identi.ca." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMail Maildir" -+#~ msgstr "Maildir KMail" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a local KMail maildir folder" -+#~ msgstr "Luchtaíonn sé seo sonraí ó fhillteán logánta maildir KMail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open-Xchange Groupware Server" -+#~ msgstr "Freastalaí Groupware Open-Xchange" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "POP3 E-Mail Server" -+#~ msgstr "Freastalaí Ríomhphoist POP3" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Connects to a POP3 e-mail server" -+#~ msgstr "Déanann sé seo ceangal le freastalaí ríomhphoist POP3" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pop3" -+#~ msgstr "POP3" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pop3 account" -+#~ msgstr "Cuntas POP3" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a directory with VCards" -+#~ msgstr "Gníomhaire a luchtaíonn sonraí ó chomhadlann ina bhfuil v-Chártaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "VCard File" -+#~ msgstr "Comhad v-Chárta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a VCard file" -+#~ msgstr "Breiseán a luchtaíonn sonraí ó chomhad v-Chárta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonaditray" -+#~ msgstr "Akonaditray" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Akonadi Tray Utility" -+#~ msgstr "Uirlis Tráidire Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Feed Reader for KDE" -+#~ msgstr "Léitheoir Fothaí KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenChange" -+#~ msgstr "OpenChange" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Makes it possible to work with an OpenChange / Exchange server" -+#~ msgstr "Breiseán lenar féidir oibriú le freastalaí OpenChange / Exchange" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GroupDAV Server (e.g. OpenGroupware)" -+#~ msgstr "Freastalaí GroupDAV (m.sh. OpenGroupware)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Octet Stream" -+#~ msgstr "Application Octet Stream" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Birthdays From KAddressBook" -+#~ msgstr "Breithlaethanta ó KAddressBook" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenXchange Server" -+#~ msgstr "Freastalaí Openexchange" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SUSE LINUX Openexchange Server" -+#~ msgstr "Freastalaí Openexchange SUSE LINUX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DN-Attribute Order" -+#~ msgstr "Ord aitreabúidí DN" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the order in which DN attributes are shown" -+#~ msgstr "Cumraigh an t-ord ina dtaispeánfar aitreabúidí DN" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Address Book on IMAP Server via KMail" -+#~ msgstr "Leabhar Seoltaí ar Fhreastalaí IMAP via KMail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar on IMAP Server via KMail" -+#~ msgstr "Féilire ar Fhreastalaí IMAP via KMail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IMAP Server via KMail" -+#~ msgstr "Freastalaí IMAP via KMail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KitchenSync" -+#~ msgstr "KitchenSync" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Synchronization" -+#~ msgstr "Sioncrónú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This conduit syncs the handheld calendar database with an Akonadi " -+#~ "calendar Collection." -+#~ msgstr "" -+#~ "Sioncrónaíonn an seoladán seo an bunachar sonraí féilire ar do ríomhaire " -+#~ "boise le Bailiúchán féilirí Akonadi." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This conduit syncs the handheld address book database with an Akonadi " -+#~ "collection." -+#~ msgstr "" -+#~ "Sioncrónaíonn an seoladán seo bunachar sonraí an leabhair seoltaí ar do " -+#~ "ríomhaire boise le Bailiúchán Akonadi." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers." -+#~ msgstr "" -+#~ "Cuir téacschomhaid le do ríomhaire boise, oiriúnach do léitheoirí DOC." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Palm DOC" -+#~ msgstr "Palm DOC" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPalmDOC" -+#~ msgstr "KPalmDOC" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PalmDOC Converter" -+#~ msgstr "Tiontaire PalmDOC" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This conduit syncs the handheld keyring database with a database stored " -+#~ "on the PC." -+#~ msgstr "" -+#~ "Sioncrónaíonn an seoladán seo fáinní eochracha an ríomhaire boise le " -+#~ "bunachar sonraí ar an ríomhaire deisce." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyring" -+#~ msgstr "Fáinne Eochracha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MAL (AvantGo) Conduit" -+#~ msgstr "Seoladán MAL (AvantGo)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Synchronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the " -+#~ "handheld. This allows you to view web-pages offline on the handheld, like " -+#~ "your cinema or TV schedule, or any other web page." -+#~ msgstr "" -+#~ "Sioncrónaigh AvantGo (nó, níos ginearálta, an t-ábhar ar fhreastalaí MAL) " -+#~ "leis an ríomhaire boise. Ceadaíonn sé seo duit leathanaigh Ghréasáin a " -+#~ "léamh as líne ar do ríomhaire boise, mar shampla sceideal teilifíse nó " -+#~ "scannáin, nó leathanach ar bith eile." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory." -+#~ msgstr "" -+#~ "Sioncrónaíonn an seoladán seo na meamraim ar do ríomhaire boise le " -+#~ "comhadlann logánta." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NotePad" -+#~ msgstr "NotePad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder." -+#~ msgstr "" -+#~ "Déanann an seoladán seo cúltaca ar líníochtaí NotePad i bhfillteán " -+#~ "logánta." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NULL" -+#~ msgstr "NULL" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This conduit does nothing." -+#~ msgstr "Ní dhéanann an seoladán seo faic." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Send mail from your handheld through KMail." -+#~ msgstr "Seol ríomhphost ó do ríomhaire boise trí KMail." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This conduit writes information about your handheld and the sync to a " -+#~ "file." -+#~ msgstr "" -+#~ "Scríobhann an seoladán seo eolas faoi do ríomhaire boise agus faoin " -+#~ "sioncrónú i gcomhad." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Information" -+#~ msgstr "Faisnéis Córais" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock." -+#~ msgstr "" -+#~ "Sioncrónaíonn an seoladán seo an t-am ar do ríomhaire boise leis an gclog " -+#~ "ar do ríomhaire deisce." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Time Synchronization" -+#~ msgstr "Sioncrónú an Ama" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "To-do" -+#~ msgstr "Tascanna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This conduit syncs the handheld address book with a database stored on " -+#~ "the PC." -+#~ msgstr "" -+#~ "Sioncrónaíonn an seoladán seo leabhar seoltaí an ríomhaire boise le " -+#~ "bunachar sonraí ar an ríomhaire deisce." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KPilot Conduit" -+#~ msgstr "Seoladán KPilot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KPilot Main Configuration" -+#~ msgstr "Príomhchumraíocht KPilot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPilotDaemon" -+#~ msgstr "KPilotDaemon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPilot" -+#~ msgstr "KPilot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PalmPilot Tool" -+#~ msgstr "Uirlis PalmPilot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TV Schedules" -+#~ msgstr "Sceidil Teilifíse" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Address Book on Scalix Server via KMail" -+#~ msgstr "Leabhar Seoltaí ar Fhreastalaí Scalix via KMail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar on Scalix Server via KMail" -+#~ msgstr "Féilire ar Fhreastalaí Scalix via KMail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Notes on Scalix Server via KMail" -+#~ msgstr "Nótaí ar Fhreastalaí Scalix via KMail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Distribution List File" -+#~ msgstr "Comhad Liosta Dáilte" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a distribution list file" -+#~ msgstr "Breiseán a luchtaíonn sonraí ó chomhad liosta dáilte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kontact Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Kontact" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAddressBook (KDE 3.1)" -+#~ msgstr "KAddressBook (KDE 3.1)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Outlook 2000" -+#~ msgstr "Outlook 2000" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yahoo! Address Book" -+#~ msgstr "Leabhar Seoltaí Yahoo!" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Address Book with a D-Bus interface" -+#~ msgstr "Leabhar Seoltaí le comhéadan D-Bus" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Instant Messaging" -+#~ msgstr "Cur Teachtaireachtaí Meandaracha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Instant Messaging Address Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Seolta le haghaidh Teachtaireachtaí Meandaracha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAddressbook Instant Messaging Protocol" -+#~ msgstr "Prótacal Teachtaireachtaí Meandaracha KAddressbook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "AIM Protocol" -+#~ msgstr "Prótacal AIM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AIM" -+#~ msgstr "AIM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Gadu-Gadu Protocol" -+#~ msgstr "Prótacal Gadu-Gadu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gadu-Gadu" -+#~ msgstr "Gadu-Gadu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Novell GroupWise Messenger" -+#~ msgstr "Teachtaire Novell GroupWise" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GroupWise" -+#~ msgstr "GroupWise" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "ICQ Protocol" -+#~ msgstr "Prótacal ICQ" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ICQ" -+#~ msgstr "ICQ" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Internet Relay Chat" -+#~ msgstr "Internet Relay Chat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRC" -+#~ msgstr "IRC" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Jabber Protocol" -+#~ msgstr "Prótacal Jabber" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jabber" -+#~ msgstr "Jabber" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Meanwhile Protocol" -+#~ msgstr "Prótacal Meanwhile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Meanwhile" -+#~ msgstr "Meanwhile" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "MSN Messenger" -+#~ msgstr "MSN Messenger" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MSN Messenger" -+#~ msgstr "MSN Messenger" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Skype Internet Telephony" -+#~ msgstr "Teileafónaíocht Idirlín Skype" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Skype" -+#~ msgstr "Skype" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SMS Protocol" -+#~ msgstr "Prótacal SMS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SMS" -+#~ msgstr "SMS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Yahoo Protocol" -+#~ msgstr "Prótacal Yahoo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yahoo" -+#~ msgstr "Yahoo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for managing distribution lists" -+#~ msgstr "Breiseán lenar féidir liostaí dáilte a bhainistiú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Address Book Management Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Bhainisteoireacht Leabhar na Seoltaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for managing address books" -+#~ msgstr "Breiseán lenar féidir leabhair seoltaí a bhainistiú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAddressBook Contact Editor Widget Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Eagarthóireachta Teagmhálacha KAddressBook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAddressBook Extension Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Eisínteachta KAddressBook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAddressBook Import/Export Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Iompórtála/Easpórtála KAddressBook" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Address Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir na Seoltaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAddressBook View Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Amhairc KAddressBook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the Address Book" -+#~ msgstr "Cumraigh an Leabhar Seoltaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LDAP Lookup" -+#~ msgstr "Cuardach LDAP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Electronic Business Card Files" -+#~ msgstr "Comhaid Chártaí Gnó" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Card View" -+#~ msgstr "Amharc Cárta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Icon View" -+#~ msgstr "Amharc Deilbhíní" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Table View" -+#~ msgstr "Amharc Tábla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB Bookmark XXPort Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Iompórtála/Easpórtála Leabharmharcanna le haghaidh KAB" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to export the web addresses of the contacts as bookmarks" -+#~ msgstr "" -+#~ "Breiseán a easpórtálann seoltaí Gréasáin na dteagmhálacha mar " -+#~ "leabharmharcanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB CSV XXPort Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Iompórtála/Easpórtála CSV le haghaidh KAB" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to import and export contacts in CSV format" -+#~ msgstr "" -+#~ "Breiseán a iompórtálann agus easpórtálann teagmhálacha i bhformáid CSV" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB Eudora XXPort Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Iompórtála/Easpórtála Eudora le haghaidh KAB" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to import and export Eudora contacts" -+#~ msgstr "Breiseán a iompórtálann agus easpórtálann teagmhálacha Eudora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB GMX XXPort Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Iompórtála/Easpórtála GMX le haghaidh KAB" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to import and export contacts in GMX's address book format" -+#~ msgstr "" -+#~ "Breiseán a iompórtálann agus easpórtálann teagmhálacha i bhformáid " -+#~ "leabhair seoltaí GMX" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobile phone plugin to import and export address book entries" -+#~ msgstr "" -+#~ "Breiseán fóin póca a iompórtálann agus easpórtálann teagmhálacha Eudora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB KDE2 XXPort Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Iompórtála/Easpórtála KDE2 le haghaidh KAB" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to import the old KDE 2 address book" -+#~ msgstr "Breiseán a iompórtálann an seanleabhar seoltaí KDE 2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB LDIF XXPort Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Iompórtála/Easpórtála LDIF le haghaidh KAB" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Plugin to import and export contacts in Netscape and Mozilla LDIF format" -+#~ msgstr "" -+#~ "Breiseán a iompórtálann agus easpórtálann teagmhálacha i bhformáid LDIF " -+#~ "de chuid Netscape agus Mozilla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB Opera XXPort Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Iompórtála/Easpórtála Opera le haghaidh KAB" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to import Opera contacts" -+#~ msgstr "Breiseán a iompórtálann teagmhálacha Opera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB vCard XXPort Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Iompórtála/Easpórtála v-Chártaí le haghaidh KAB" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to import and export contacts in vCard format" -+#~ msgstr "" -+#~ "Breiseán a iompórtálann agus easpórtálann teagmhálacha i bhformáid v-" -+#~ "Chárta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KContactManager" -+#~ msgstr "KContactManager" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "eGroupware Server (via XML-RPC)" -+#~ msgstr "Freastalaí eGroupware (via XML-RPC)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Réamhshocrú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Standard profile" -+#~ msgstr "Próifíl chaighdeánach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "High Contrast" -+#~ msgstr "Ardchodarsnacht" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Increased font sizes for visually impaired users" -+#~ msgstr "Clónna níos mó ar son úsáideoirí lagamhairc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HTML" -+#~ msgstr "HTML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Standard profile with HTML preview enabled - less secure!" -+#~ msgstr "" -+#~ "Próifíl chaighdeánach le réamhamharc HTML cumasaithe - is lú slándáil!" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Purist" -+#~ msgstr "Saoithín" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Most features turned off, KDE global settings are used" -+#~ msgstr "Formhór na ngnéithe múchta, socruithe comhchoiteanna KDE in úsáid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Most Secure" -+#~ msgstr "Is Mó Slándáil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sets all necessary options to achieve maximum security" -+#~ msgstr "" -+#~ "Socraigh na roghanna go léir atá de dhíth chun slándáil is fearr a bhaint " -+#~ "amach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Imap" -+#~ msgstr "IMAP Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Connects to an IMAP-server. Based on the KIMAP from kdepimlibs." -+#~ msgstr "" -+#~ "Breiseán a bhunaíonn ceangal le freastalaí IMAP. Bunaithe ar KIMAP as " -+#~ "kdepimlibs." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Thread mails in a collection" -+#~ msgstr "Gníomhaire a shnáithíonn ríomhphost i mbailiúchán" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMobileTools Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán KMobileTools" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobile Phones" -+#~ msgstr "Fóin Phóca" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobile Phone Component" -+#~ msgstr "Comhpháirt Fón Póca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "News Feeds" -+#~ msgstr "Fothaí Nuachta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "News Ticker Summary Setup" -+#~ msgstr "Socrú Achoimre ar Theilitéip Nuachta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact NewsTicker Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán NewsTicker le haghaidh Kontact" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NewsTicker" -+#~ msgstr "NewsTicker" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "News Ticker" -+#~ msgstr "Teilitéip Nuachta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "News Ticker Component" -+#~ msgstr "Comhpháirt Teilitéipe Nuachta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact Weather Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Aimsire Kontact" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Weather" -+#~ msgstr "Aimsir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Weather Information" -+#~ msgstr "Faisnéis Aimsire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mailody Imap" -+#~ msgstr "IMAP Mailody" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWSDL Compiler" -+#~ msgstr "Tiomsaitheoir KWSDL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KXForms" -+#~ msgstr "KXForms" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "XML Form Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Foirme XML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AT Engine" -+#~ msgstr "Inneall AT" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMobileTools Engine based on the standard GSM AT Command Set" -+#~ msgstr "" -+#~ "Inneall KMobileTools bunaithe ar an Tacar Caighdeánach Orduithe GSM AT" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fake engine" -+#~ msgstr "Bréaginneall" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KMobileTools fake engine..." -+#~ msgstr "Bréaginneall KMmobileTools..." -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "" -+#~ "A KMobileTools fake engine that is used as a proof of concept for the api " -+#~ "redesign." -+#~ msgstr "" -+#~ "Bréaginneall KMmobileTools a úsáidtear chun athdhearadh an chomhéadain a " -+#~ "phromhadh." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gammu Engine" -+#~ msgstr "Inneall Gammu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMobileTools Engine based on Gammu" -+#~ msgstr "Inneall KMobileTools bunaithe ar Gammu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMobileTools" -+#~ msgstr "KMobileTools" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mobile Phones Management" -+#~ msgstr "Bainisteoireacht na bhFón Póca" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Mobile Phones Suite" -+#~ msgstr "Sraith Fón Póca KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SMS Serializer" -+#~ msgstr "Srathóir SMS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMobileTools CoreService" -+#~ msgstr "CroíSheirbhís KMmobileTools" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMobileTools Engine" -+#~ msgstr "Inneall KMobileTools" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMobileTools EngineXP" -+#~ msgstr "InneallXP KMmobileTools" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMobileTools" -+#~ msgstr "KMobileTools" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Incoming Call" -+#~ msgstr "Glao Isteach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "There is an incoming call" -+#~ msgstr "Tá glao isteach ann" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New SMS Messages" -+#~ msgstr "Teachtaireachtaí Nua SMS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New incoming SMS were found" -+#~ msgstr "Aimsíodh teachtaireachtaí nua SMS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kmobiletoolsMainPart" -+#~ msgstr "kmobiletoolsMainPart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Address Book Service" -+#~ msgstr "Seirbhís Leabhair Seoltaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KMobileTools service that provides address book functions" -+#~ msgstr "Seirbhís KMobileTools a sholáthraíonn feidhmeanna leabhair seoltaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMTSetup" -+#~ msgstr "KMTSetup" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An application for configuration of devices used by kmobiletools" -+#~ msgstr "Feidhmchlár a chumraíonn na gléasanna a úsáideann kmobiletools" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobile Phones Filesystem" -+#~ msgstr "Córas Comhad Fóin Phóca" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for mobile" -+#~ msgstr "Sclábhaí KIO le haghaidh mobile" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for obex" -+#~ msgstr "Sclábhaí KIO le haghaidh obex" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for p2k Motorola Phones" -+#~ msgstr "Sclábhaí KIO le haghaidh Fóin p2k Motorola" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSerialDeviceEmulator" -+#~ msgstr "KSerialDeviceEmulator" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Korn" -+#~ msgstr "Korn" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi ICal Resource" -+#~ msgstr "Acmhainn ICal Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Mailody Imaplib Resource" -+#~ msgstr "Acmhainn Imaplib Mailody Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Knut Resource" -+#~ msgstr "Acmhainn Knut Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Maildir Resource" -+#~ msgstr "Acmhainn Maildir Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi NNTP Resource" -+#~ msgstr "Acmhainn NNTP Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi OpenChange Resource" -+#~ msgstr "Acmhainn OpenChange Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer." -+#~ msgstr "" -+#~ "Sioncrónaíonn an seoladán seo liosta na dtascanna ar do ríomhaire boise " -+#~ "le KOrganizer." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ToDos (KOrganizer)" -+#~ msgstr "Tascanna (KOrganizer)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar (KOrganizer)" -+#~ msgstr "Féilire (KOrganizer)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook." -+#~ msgstr "" -+#~ "Sioncrónaíonn an seoladán seo do ríomhaire boise le féilire KOrganizer." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Phrases & General Behavior" -+#~ msgstr "Frásaí agus Oibriú Ginearálta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTnef" -+#~ msgstr "KTnef" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "TNEF File Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Comhad TNEF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Engine" -+#~ msgstr "Inneall Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Akonadi PIM data engine" -+#~ msgstr "Inneall sonraí PIM Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PlasmoBiff" -+#~ msgstr "PlasmoBiff" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Components" -+#~ msgstr "Comhpháirteanna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "General Configuration of Kontact's Summary View" -+#~ msgstr "Cumraíocht Ghinearálta Amharc Achoimre Kontact" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact Test Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Tástála Kontact" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TestPlugin" -+#~ msgstr "Breiseán Tástála" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Personal Alarm Scheduler: start as system tray icon" -+#~ msgstr "" -+#~ "Sceidealóir Aláram Pearsanta: tosaigh mar dheilbhín i dtráidire an chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "karmPart" -+#~ msgstr "karmPart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Server" -+#~ msgstr "Freastalaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "The Akonadi server is now online" -+#~ msgstr "Tá an freastalaí Akonadi ar líne anois" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Akonadi server is running now" -+#~ msgstr "Tá an freastalaí Akonadi ag rith anois" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "The Akonadi server is now offline" -+#~ msgstr "Tá an freastalaí Akonadi as líne anois" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Email specific extension to Akonadi" -+#~ msgstr "Eisínteacht Akonadi sainiúil don ríomhphost" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Komposer" -+#~ msgstr "Komposer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Komposer" -+#~ msgstr "Komposer KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Komposer Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Komposer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Komposer Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Komposer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Komposer default editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir réamhshocraithe Komposer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An agent to load data from a KABC resource plugin" -+#~ msgstr "Gníomhaire a luchtaíonn sonraí ó bhreiseán acmhainne KABC" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Knut Resource (Headless)" -+#~ msgstr "Acmhainn Knut Akonadi (Gan Cheann)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An agent for unittest purpose" -+#~ msgstr "Gníomhaire tástála aonad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArm Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán KArm" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KArm" -+#~ msgstr "KArm" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An RSS Aggregator for KDE" -+#~ msgstr "Comhbhailitheoir RSS le haghaidh KDE" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "kaddressbook, configure, settings" -+#~ msgstr "kaddressbook, cumraigh, cumraíocht, socruithe" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "kaddressbook, configure, settings, custom fields" -+#~ msgstr "kaddressbook, cumraith, cumraíocht, socruithe, réimsí saincheaptha" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "DN,order,RDN,attribute" -+#~ msgstr "DN,ord,RDN,aitreabúid" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "kpilot,main" -+#~ msgstr "kpilot,príomh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Colors" -+#~ msgstr "Dathanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fonts" -+#~ msgstr "Clónna" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "korganizer,fonts" -+#~ msgstr "korganizer,clónna,clófhoirne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Personal" -+#~ msgstr "Pearsanta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kandy" -+#~ msgstr "Kandy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PalmOS Database Info" -+#~ msgstr "Eolas faoin Bhunachar Sonraí PalmOS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "Ceamara Digiteach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This driver supports many digital cameras" -+#~ msgstr "Tacaíonn an tiománaí seo le neart ceamaraí digiteacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobile Phone or Organizer (gammu)" -+#~ msgstr "Fón Póca nó Eagraí (gammu)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This driver supports many NOKIA and other mobile phones via the gammu " -+#~ "library" -+#~ msgstr "" -+#~ "Tacaíonn an tiománaí seo le neart fóin NOKIA agus cinn eile, tríd an " -+#~ "leabharlann gammu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobile Phone or Organizer (gnokii)" -+#~ msgstr "Fón Póca nó Eagraí (gnokii)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This driver supports many NOKIA and other mobile phones via the gnokii " -+#~ "library" -+#~ msgstr "" -+#~ "Tacaíonn an tiománaí seo le neart fóin NOKIA agus cinn eile, tríd an " -+#~ "leabharlann gnokii" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Skeleton Device" -+#~ msgstr "Creatghléas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobile Skeleton Device" -+#~ msgstr "Creatghléas Móibíleach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Contacts in Mobile Device" -+#~ msgstr "Teagmhálacha i nGléas Móibíleach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Calendar in Mobile Device" -+#~ msgstr "Féilire i nGléas Móibíleach" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Manage Mobile Devices" -+#~ msgstr "Bainistigh Gléasanna Móibíleacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Mobile Device Lowlevel Hardware Driver" -+#~ msgstr "Tiománaí crua-earraí íseal-leibhéil do ghléasanna móibíleacha KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KitchenSync Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán KitchenSync" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "News" -+#~ msgstr "Nuacht" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact KPilot Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán KPilot le haghaidh Kontact" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "MultiSynk Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán MultiSynk" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Microsoft Exchange 2000 Plugin for KOrganizer" -+#~ msgstr "Breiseán Microsoft Exchange 2000 le haghaidh KOrganizer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KNotes / Memos" -+#~ msgstr "KNotes / Meamraim" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Exchange 2000 Server" -+#~ msgstr "Freastalaí Exchange 2000" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Exchange 2000 Server (deprecated)" -+#~ msgstr "Freastalaí Exchange 2000 (as dáta)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Addressbook on an Exchange Server (experimental)" -+#~ msgstr "Leabhar Seoltaí ar Fhreastalaí Exchange (trialach)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Addressbook on an Exchange Server" -+#~ msgstr "Leabhar Seoltaí ar Fhreastalaí Exchange" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar on an Exchange Server (experimental)" -+#~ msgstr "Féilire ar Fhreastalaí Exchange (trialach)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar on an Exchange Server" -+#~ msgstr "Féilire ar Fhreastalaí Exchange" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ksync" -+#~ msgstr "Ksync" -+ -+#~ msgid "Name=Konnector Backup" -+#~ msgstr "Name=Cúltaca Konnector" -+ -+#~ msgid "Name=Konnector Debugger" -+#~ msgstr "Name=Dífhabhtóir Konnector" -+ -+#~ msgid "Name=Konnector" -+#~ msgstr "Name=Konnector" -+ -+#~ msgid "Name=Dummy Konnector" -+#~ msgstr "Name=Konnector Caoch" -+ -+#~ msgid "Name=AddressBook Konnector" -+#~ msgstr "Name=Konnector Leabhar Seoltaí" -+ -+#~ msgid "Name=Calendar Konnector" -+#~ msgstr "Name=Konnector Féilirí" -+ -+#~ msgid "Name=Local Konnector" -+#~ msgstr "Name=Konnector Logánta" -+ -+#~ msgid "Name=Qtopia Konnector" -+#~ msgstr "Name=Konnector Qtopia" -+ -+#~ msgid "Name=Remote Konnector" -+#~ msgstr "Name=Konnector Cianda" -+ -+#~ msgid "Name=MultiSynK" -+#~ msgstr "Name=MultiSynK" -+ -+#~ msgid "Name=Import Calendar" -+#~ msgstr "Name=Iompórtáil Féilire" -+ -+#~ msgid "Name=Perl (Sample)" -+#~ msgstr "Name=Perl (Sampla)" -+ -+#~ msgid "Comment=This sample conduit runs a Perl interpreter." -+#~ msgstr "Comment=Ritheann an seoladán samplach seo léirmhínitheoir Perl." -+ -+#~ msgid "Name=Python (Sample)" -+#~ msgstr "Name=Python (Sampla)" -+ -+#~ msgid "Comment=This sample conduit runs a Python interpreter." -+#~ msgstr "Comment=Ritheann an seoladán samplach seo léirmhínitheoir Python." -+ -+#~ msgid "Name=Address Book Summary" -+#~ msgstr "Name=Leabhar Seoltaí: Achoimre" -+ -+#~ msgid "Name=News Sources" -+#~ msgstr "Name=Foinsí Nuachta" -+ -+#~ msgid "Name=Agenda Vr3 Konnector" -+#~ msgstr "Name=Agenda Vr3 Konnector" -+ -+#~ msgid "Name=IMAP" -+#~ msgstr "Name=IMAP" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdewebdev/desktop_kdewebdev.po -@@ -0,0 +1,342 @@ -+# Irish translation of desktop_kdewebdev -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdewebdev package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-27 04:17+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: kfilereplace/kfilereplace.desktop:2 -+#: kfilereplace/kfilereplacepart.desktop:58 -+msgctxt "Name" -+msgid "KFileReplace" -+msgstr "KFileReplace" -+ -+#: kfilereplace/kfilereplace.desktop:62 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Search & Replace Tool" -+msgstr "Uirlis Chuardaigh/Ionadaithe" -+ -+#: kfilereplace/kfilereplacepart.desktop:7 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A batch search and replace tool" -+msgstr "Uirlis chuardaigh/ionadaithe" -+ -+#: kfilereplace/kfilereplacepart.desktop:113 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "File Replace View" -+msgstr "Amharc Ionadaithe Comhad" -+ -+#: kimagemapeditor/kimagemapeditor.desktop:7 -+#: kimagemapeditor/kimagemapeditorpart.desktop:58 -+msgctxt "Name" -+msgid "KImageMapEditor" -+msgstr "KImageMapEditor" -+ -+#: kimagemapeditor/kimagemapeditor.desktop:61 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "HTML Image Map Editor" -+msgstr "Eagarthóir Mapaí Íomhá HTML" -+ -+#: kimagemapeditor/kimagemapeditorpart.desktop:7 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An HTML imagemap editor" -+msgstr "Eagarthóir mapaí íomhá HTML" -+ -+#: klinkstatus/src/klinkstatus.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KLinkStatus" -+msgstr "KLinkStatus" -+ -+#: klinkstatus/src/klinkstatus.desktop:62 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Link Checker" -+msgstr "Seiceálaí Nasc" -+ -+#: klinkstatus/src/klinkstatus_part.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KLinkStatusPart" -+msgstr "KLinkStatusPart" -+ -+#: klinkstatus/src/plugins/automation/klinkstatus_automation.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Automation plugin" -+msgstr "Breiseán uathoibrithe" -+ -+#: klinkstatus/src/plugins/automation/klinkstatus_automation.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allow configuration of automated tasks" -+msgstr "Ceadaigh cumraíocht de thascanna uathoibrithe" -+ -+#: klinkstatus/src/plugins/scripting/krossmoduleklinkstatus.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scripting plugin" -+msgstr "Breiseán scriptithe" -+ -+#: klinkstatus/src/plugins/scripting/krossmoduleklinkstatus.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allow execution of scripts" -+msgstr "Ceadaigh scripteanna a rith" -+ -+#: kommander/editor/kmdr-editor.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Dynamic Dialog Editor" -+msgstr "Eagarthóir Dinimiciúil Dialóg" -+ -+#: kommander/editor/kmdr-editor.desktop:54 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kommander Editor" -+msgstr "Eagarthóir Kommander" -+ -+#: kommander/editor/kmdr-editor.desktop:111 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Dynamic Dialog Editor" -+msgstr "Eagarthóir Dinimiciúil Dialóg" -+ -+#: kommander/executor/kommander.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Executor for Kommander dialogs" -+msgstr "Tionscnóir dialóg Kommander" -+ -+#: kommander/executor/kommander.desktop:57 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kommander Executor" -+msgstr "Tionscnóir Kommander" -+ -+#: kommander/widgets/widgets.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Widgets" -+msgstr "Giuirléidí" -+ -+#: kommander/x-kommander.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kommander File" -+msgstr "Comhad Kommander" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KXSLDbg" -+#~ msgstr "KXSLDbg" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "XSLT Debugger" -+#~ msgstr "Dífhabhtóir XSLT" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KXsldbgPart" -+#~ msgstr "KXsldbgPart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Configure KHTML Browser Part" -+#~ msgstr "Cumraigh Comhpháirt Brabhsálaí KHTML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevCreateQuantaProject" -+#~ msgstr "KDevCreateQuantaProject" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "CreateQuantaProject Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán CreateQuantaProject" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "CreateQuantaProject Description" -+#~ msgstr "Cur Síos CreateQuantaProject" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevQuantaFilesTree" -+#~ msgstr "KDevQuantaFilesTree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Quanta Files Tree Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Crainn Comhad Quanta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Files Tree provides an interface to work with your filesystem" -+#~ msgstr "" -+#~ "Soláthraíonn an Crann Comhad comhéadan a oibríonn le do chóras comhad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KXSLDbg Settings" -+#~ msgstr "Socruithe KXSLDbg" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KXSLDbg Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán KXSLDbg" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure KXSLDbg Settings" -+#~ msgstr "Cumraigh Socruithe KXSLDbg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevKXSLDbg" -+#~ msgstr "KDevKXSLDbg" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Debug XSLT scripts using KXSLDbg" -+#~ msgstr "Dífhabhtaigh scripteanna XSLT le KXSLDbg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevHTMLPreview" -+#~ msgstr "KDevHTMLPreview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "HTMLPreview Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán HTMLPreview" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "HTMLPreview Description" -+#~ msgstr "Cur Síos HTMLPreview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quanta Project Importer" -+#~ msgstr "Iompórtálaí Tionscadal Quanta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allow KDevelop to manage Quanta projects" -+#~ msgstr "Ceadaigh do KDevelop tionscadail Quanta a bhainistiú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevProjectTree" -+#~ msgstr "KDevProjectTree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "ProjectTree Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán ProjectTree" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "ProjectTree Description" -+#~ msgstr "Cur Síos ProjectTree" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevQuantaProject" -+#~ msgstr "KDevQuantaProject" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Quantaproject Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Quantaproject" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "QuantaProject Description" -+#~ msgstr "Cur Síos QuantaProject" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevStructureTree" -+#~ msgstr "KDevStructureTree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Structure Tree Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Crainn Struchtúir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevTagDialogs" -+#~ msgstr "KDevTagDialogs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "TagDialogs Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán TagDialogs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TagDialogs Description" -+#~ msgstr "Cur Síos TagDialogs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevTemplatesTree" -+#~ msgstr "KDevTemplatesTree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "TemplatesTree Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán TemplatesTree" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TemplatesTree Description" -+#~ msgstr "Cur Síos TemplatesTree" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Upload Profiles" -+#~ msgstr "Próifílí Uasluchtaithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Upload Profiles" -+#~ msgstr "Cumraigh Próifílí Uasluchtaithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevUpload" -+#~ msgstr "KDevUpload" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Upload Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Uasluchtaithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Upload Projectfiles to remote server" -+#~ msgstr "Uasluchtaigh comhaid tionscadail go cianfhreastalaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Toolbars setting" -+#~ msgstr "Socrú UserToolbars" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure User Toolbars" -+#~ msgstr "Cumraigh UserToolbars" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevUserToolbars" -+#~ msgstr "KDevUserToolbars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "UserToolbars Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán UserToolbars" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "UserToolbars Description" -+#~ msgstr "Cur Síos UserToolbars" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Quanta Core" -+#~ msgstr "Quanta Core" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevQuantaCore" -+#~ msgstr "KDevQuantaCore" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Quanta Core" -+#~ msgstr "Quanta Core" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevelop Project Interface" -+#~ msgstr "Comhéadan Tionscadail KDevelop" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "IDE for Web Development" -+#~ msgstr "Timpeallacht Chomhtháite Forbartha le haghaidh Forbartha Gréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quanta Plus" -+#~ msgstr "Quanta Plus" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DBGp" -+#~ msgstr "DBGp" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DBGp debugger plugin, see http://xdebug.org" -+#~ msgstr "Breiseán dífhabhtóra DBGp, féach ar http://xdebug.org" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gubed" -+#~ msgstr "Gubed" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quanta Plus BE" -+#~ msgstr "Quanta Plus BE" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_kopete-cryptography.po -@@ -0,0 +1,36 @@ -+# Irish translation of desktop_extragear-network_kopete-cryptography -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_extragear-network_kopete-cryptography package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-03-07 04:31+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2007-10-29 08:53-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: kopete_cryptography_config.desktop:11 kopete_cryptography.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cryptography" -+msgstr "Cripteagrafaíocht" -+ -+#: kopete_cryptography_config.desktop:59 kopete_cryptography.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Encrypts and signs messages using OpenPGP" -+msgstr "Criptigh agus sínigh teachtaireachtaí le hOpenPGP" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "Plugins" -+#~ msgstr "Breiseáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Encrypt and decrypt messages with OpenPGP" -+#~ msgstr "Criptigh agus díchriptigh teachtaireachtaí le hOpenPGP" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdelibs/desktop_kdelibs.po -@@ -0,0 +1,3577 @@ -+# translation of desktop_kdelibs.po to Irish -+# Copyright (C) 1999,2002,2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -+# Sean V. Kelley , 1999. -+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2003,2004 -+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2005. -+# Kevin Scannell , 2009 -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdelibs\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-03-05 11:06+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2005-05-31 15:51+0100\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: interfaces/kimproxy/interface/dbusinstantmessenger.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Instant Messenger with a D-Bus interface" -+msgstr "Clár teachtaireachtaí meandaracha le comhéadan D-Bus" -+ -+#: interfaces/kimproxy/interface/kcm_instantmessenger.desktop:2 -+msgctxt "Name|standard desktop component" -+msgid "Instant Messenger" -+msgstr "Clár teachtaireachtaí meandaracha" -+ -+#: interfaces/kimproxy/interface/kcm_instantmessenger.desktop:76 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The instant messenger allows two-way chat between individuals and groups." -+msgstr "" -+"Is féidir comhrá déthreoch a dhéanamh idir daoine agus grúpaí leis an gclár " -+"teachtaireachtaí meandaracha." -+ -+#: interfaces/kspeech/dbustexttospeech.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Text-to-Speech Service with a D-Bus interface" -+msgstr "Seirbhís Téacs-go-Caint le comhéadan D-Bus" -+ -+#: interfaces/ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:2 -+msgctxt "Name|standard desktop component" -+msgid "Embedded Text Editor" -+msgstr "Eagarthóir téacs leabaithe" -+ -+#: interfaces/ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The text editor service provides applications with a text viewer and editor. " -+"KDE applications that provide text editing facilities should use this " -+"service." -+msgstr "" -+"Cuirtear amharcán téacs agus eagarthóir ar fáil d'fheidhmchláir tríd an " -+"tseirbhís eagarthóireachta téacs. Ba cheart d'fheidhmchláir KDE a " -+"sholáthraíonn áiseanna eagarthóireachta an tseirbhís seo a úsáid." -+ -+#: interfaces/ktexteditor/ktexteditor.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Embeddable Text Editor Component (with Doc/View Separation)" -+msgstr "" -+"Comhpháirt eagarthóireacht téacs inleabaithe (le deighilt idir cáipéis agus " -+"amharc)" -+ -+#: interfaces/ktexteditor/ktexteditor_loadsavefiltercheckplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KTextEditor load/save filter/check plugin" -+msgstr "Breiseán scagaire luchtú/sábháil KTextEditor" -+ -+#: interfaces/ktexteditor/ktexteditorplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KTextEditor Plugin" -+msgstr "Breiseán KTextEditor" -+ -+#: kdecore/config/kconfigbackend.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Storage backend for KConfig" -+msgstr "Inneall stórais KConfig" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Afar" -+msgstr "Afárais" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:100 -+msgctxt "Name" -+msgid "Abkhazian" -+msgstr "Abcáisis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:198 -+msgctxt "Name" -+msgid "Avestan" -+msgstr "Aivéistis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:295 -+msgctxt "Name" -+msgid "Afrikaans" -+msgstr "Afracáinis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:393 -+msgctxt "Name" -+msgid "Amharic" -+msgstr "Amáiris" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:491 -+msgctxt "Name" -+msgid "Arabic" -+msgstr "Araibis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:590 -+msgctxt "Name" -+msgid "Assamese" -+msgstr "Asaimis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:688 -+msgctxt "Name" -+msgid "Asturian" -+msgstr "Astúiris" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:757 -+msgctxt "Name" -+msgid "Aymara" -+msgstr "Adhmarais" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:855 -+msgctxt "Name" -+msgid "Azerbaijani" -+msgstr "Asarbaiseáinis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:954 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bashkir" -+msgstr "Baiscíris" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1052 -+msgctxt "Name" -+msgid "Belarusian" -+msgstr "Bealarúisis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1150 -+msgctxt "Name" -+msgid "Belarusian (Latin)" -+msgstr "Bealarúisis (aibítir Laidineach)" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1232 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bulgarian" -+msgstr "Bulgáiris" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1330 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bihari" -+msgstr "Bihairis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1428 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bislama" -+msgstr "Bioslamais" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1526 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bengali" -+msgstr "Beangáilis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1624 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bengali (India)" -+msgstr "Beangáilis (An India)" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1712 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tibetan" -+msgstr "Tibéidis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1810 -+msgctxt "Name" -+msgid "Breton" -+msgstr "Briotáinis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1908 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bosnian" -+msgstr "Boisnis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2006 -+msgctxt "Name" -+msgid "Catalan" -+msgstr "Catalóinis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2104 -+msgctxt "Name" -+msgid "Catalan (Valencian)" -+msgstr "Catalóinis (Vaileinsis)" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2170 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chechen" -+msgstr "Seisnis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2268 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chamorro" -+msgstr "Seamóróis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2366 -+msgctxt "Name" -+msgid "Corsican" -+msgstr "Corsaicis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2464 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crimean Tatar" -+msgstr "Tatairis na Crimé" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2547 -+msgctxt "Name" -+msgid "Czech" -+msgstr "Seicis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2645 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kashubian" -+msgstr "Caisiúibis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2732 -+msgctxt "Name" -+msgid "Church Slavic" -+msgstr "Slaivis Eaglaise" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2829 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chuvash" -+msgstr "Suvaisis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2927 -+msgctxt "Name" -+msgid "Welsh" -+msgstr "Breatnais" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3025 -+msgctxt "Name" -+msgid "Danish" -+msgstr "Danmhairgis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3123 -+msgctxt "Name" -+msgid "German" -+msgstr "Gearmáinis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3222 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lower Sorbian" -+msgstr "Sorbais Íochtarach" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3303 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dzongkha" -+msgstr "Dzongkha" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3400 -+msgctxt "Name" -+msgid "Greek" -+msgstr "Gréigis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3499 -+msgctxt "Name" -+msgid "English" -+msgstr "Béarla" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3598 -+msgctxt "Name" -+msgid "British English" -+msgstr "Béarla na Breataine" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3696 -+msgctxt "Name" -+msgid "American English" -+msgstr "Béarla Mheiriceá" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3793 -+msgctxt "Name" -+msgid "Esperanto" -+msgstr "Esperanto" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3892 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spanish" -+msgstr "Spáinnis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3991 -+msgctxt "Name" -+msgid "Estonian" -+msgstr "Eastóinis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4090 -+msgctxt "Name" -+msgid "Basque" -+msgstr "Bascais" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4188 -+msgctxt "Name" -+msgid "Farsi (Persian)" -+msgstr "Fairsis (Peirsis)" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4284 -+msgctxt "Name" -+msgid "Finnish" -+msgstr "Fionlainnis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4383 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fijian" -+msgstr "Fidsis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4481 -+msgctxt "Name" -+msgid "Faroese" -+msgstr "Faróis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4578 -+msgctxt "Name" -+msgid "French" -+msgstr "Fraincis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4677 -+msgctxt "Name" -+msgid "Frisian" -+msgstr "Freaslainnis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4775 -+msgctxt "Name" -+msgid "Irish Gaelic" -+msgstr "Gaeilge" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4866 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gaelic" -+msgstr "Gàidhlig" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4964 -+msgctxt "Name" -+msgid "Galician" -+msgstr "Gailísis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5061 -+msgctxt "Name" -+msgid "Guarani" -+msgstr "Guaráinis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5159 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gujarati" -+msgstr "Gúisearáitis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5257 -+msgctxt "Name" -+msgid "Manx" -+msgstr "Manainnis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5354 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hausa" -+msgstr "Hásais" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5452 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hebrew" -+msgstr "Eabhrais" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5550 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hindi" -+msgstr "Hiondúis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5649 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chhattisgarhi" -+msgstr "Chaitisgharhís" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5720 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hiri Motu" -+msgstr "Hírí-Mótúis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5818 -+msgctxt "Name" -+msgid "Croatian" -+msgstr "Cróitis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5916 -+msgctxt "Name" -+msgid "Upper Sorbian" -+msgstr "Sorbais Uachtarach" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6010 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hungarian" -+msgstr "Ungáiris" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6108 -+msgctxt "Name" -+msgid "Armenian" -+msgstr "Airméinis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6207 -+msgctxt "Name" -+msgid "Herero" -+msgstr "Heiréiróis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6305 -+msgctxt "Name" -+msgid "Interlingua" -+msgstr "Idirtheanga" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6402 -+msgctxt "Name" -+msgid "Indonesian" -+msgstr "Indinéisis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6500 -+msgctxt "Name" -+msgid "Interlingue" -+msgstr "Idirtheanga iartharach" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6596 -+msgctxt "Name" -+msgid "Inupiaq" -+msgstr "Iniúipiacais" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6693 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ido" -+msgstr "Ido" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6791 -+msgctxt "Name" -+msgid "Icelandic" -+msgstr "Íoslainnis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6889 -+msgctxt "Name" -+msgid "Italian" -+msgstr "Iodáilis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6988 -+msgctxt "Name" -+msgid "Inuktitut" -+msgstr "Ionúitis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7085 -+msgctxt "Name" -+msgid "Japanese" -+msgstr "Seapáinis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7183 -+msgctxt "Name" -+msgid "Javanese" -+msgstr "Iávais" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7281 -+msgctxt "Name" -+msgid "Georgian" -+msgstr "Seoirsis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7379 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kikuyu" -+msgstr "Ciocúis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7477 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kazakh" -+msgstr "Casaicis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7575 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kalaallisut" -+msgstr "Graonlainnis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7671 -+msgctxt "Name" -+msgid "Khmer" -+msgstr "Ciméiris" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7769 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kannada" -+msgstr "Cannadais" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7867 -+msgctxt "Name" -+msgid "Korean" -+msgstr "Cóiréis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7965 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kashmiri" -+msgstr "Caismíris" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8063 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kurdish" -+msgstr "Coirdis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8161 -+msgctxt "Name" -+msgid "Komi" -+msgstr "Coimí" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8259 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cornish" -+msgstr "Coirnis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8357 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kirghiz" -+msgstr "Cirgisis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8455 -+msgctxt "Name" -+msgid "Latin" -+msgstr "Laidin" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8554 -+msgctxt "Name" -+msgid "Luxembourgish" -+msgstr "Lucsambuirgis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8652 -+msgctxt "Name" -+msgid "Limburgan" -+msgstr "Liombuirgis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8748 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lingala" -+msgstr "Liongáilis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8846 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lao" -+msgstr "Láóis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8944 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lithuanian" -+msgstr "Liotuáinis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9043 -+msgctxt "Name" -+msgid "Latvian" -+msgstr "Laitvis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9141 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maithili" -+msgstr "Maitilis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9218 -+msgctxt "Name" -+msgid "Malagasy" -+msgstr "Malagásais" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9315 -+msgctxt "Name" -+msgid "Marshallese" -+msgstr "Marascailis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9412 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maori" -+msgstr "Maorais" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9510 -+msgctxt "Name" -+msgid "Macedonian" -+msgstr "Macadóinis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9608 -+msgctxt "Name" -+msgid "Malayalam" -+msgstr "Mailéalaimis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9706 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mongolian" -+msgstr "Mongóilis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9804 -+msgctxt "Name" -+msgid "Moldavian" -+msgstr "Moldávais" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9902 -+msgctxt "Name" -+msgid "Marathi" -+msgstr "Maraitis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10000 -+msgctxt "Name" -+msgid "Malay" -+msgstr "Malaeis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10098 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maltese" -+msgstr "Máltais" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10196 -+msgctxt "Name" -+msgid "Burmese" -+msgstr "Burmais" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10294 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nauru" -+msgstr "Nárúis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10392 -+msgctxt "Name" -+msgid "Norwegian Bokmål" -+msgstr "Ioruais (Bokmål)" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10489 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ndebele, North" -+msgstr "Ndebele Thuaidh" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10584 -+msgctxt "Name" -+msgid "Low Saxon" -+msgstr "Sacsainis Íochtarach" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10678 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepali" -+msgstr "Neipealais" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10776 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ndonga" -+msgstr "Ndongais" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10873 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dutch" -+msgstr "Ollainnis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10971 -+msgctxt "Name" -+msgid "Norwegian Nynorsk" -+msgstr "Ioruais (Nynorsk)" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11068 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ndebele, South" -+msgstr "Ndebele Theas" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11164 -+msgctxt "Name" -+msgid "Northern Sotho" -+msgstr "Seipidis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11259 -+msgctxt "Name" -+msgid "Navajo" -+msgstr "Navachóis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11356 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chichewa" -+msgstr "Siseivis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11453 -+msgctxt "Name" -+msgid "Occitan" -+msgstr "Ocatáinis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11551 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oromo" -+msgstr "Oraimis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11648 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oriya" -+msgstr "Oirísis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11746 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ossetian" -+msgstr "Óiséitis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11843 -+msgctxt "Name" -+msgid "Punjabi/Panjabi" -+msgstr "Painseáibis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11933 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pali" -+msgstr "Páilis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12031 -+msgctxt "Name" -+msgid "Polish" -+msgstr "Polainnis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12129 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pushto" -+msgstr "Paistis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12226 -+msgctxt "Name" -+msgid "Portuguese" -+msgstr "Portaingéilis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12324 -+msgctxt "Name" -+msgid "Brazilian Portuguese" -+msgstr "Portaingéilis na Brasaíle" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12421 -+msgctxt "Name" -+msgid "Quechua" -+msgstr "Ceatsuais" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12519 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rundi" -+msgstr "Rundais" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12616 -+msgctxt "Name" -+msgid "Romanian" -+msgstr "Rómáinis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12714 -+msgctxt "Name" -+msgid "Romany" -+msgstr "Romainis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12806 -+msgctxt "Name" -+msgid "Russian" -+msgstr "Rúisis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12905 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kinyarwanda" -+msgstr "Cinearuáindis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13003 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sanskrit" -+msgstr "Sanscrait" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13101 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sardinian" -+msgstr "Sairdínis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13199 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sindhi" -+msgstr "Sindis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13296 -+msgctxt "Name" -+msgid "Northern Sami" -+msgstr "Sáimis Thuaidh" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13393 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sango" -+msgstr "Sangóis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13490 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sinhala" -+msgstr "Siolóinis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13566 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slovak" -+msgstr "Slóvaicis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13664 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slovenian" -+msgstr "Slóivéinis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13762 -+msgctxt "Name" -+msgid "Samoan" -+msgstr "Samóis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13859 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shona" -+msgstr "Seoinis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13957 -+msgctxt "Name" -+msgid "Somali" -+msgstr "Somáilis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14055 -+msgctxt "Name" -+msgid "Albanian" -+msgstr "Albáinis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14153 -+msgctxt "Name" -+msgid "Serbian" -+msgstr "Seirbis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14251 -+msgctxt "Name" -+msgid "Serbian Ijekavian" -+msgstr "Seirbis Ijekavach" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14315 -+msgctxt "Name" -+msgid "Serbian Ijekavian Latin" -+msgstr "Seirbis Ijekavach (aibítir Laidineach)" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14379 -+msgctxt "Name" -+msgid "Serbian Latin" -+msgstr "Seirbis (aibítir Laidineach)" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14473 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swati" -+msgstr "Suaisis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14571 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sotho, Southern" -+msgstr "Sótó Theas" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14668 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sundanese" -+msgstr "Sundais" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14765 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swedish" -+msgstr "Sualainnis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14863 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swahili" -+msgstr "Svahaílis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14961 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tamil" -+msgstr "Tamailis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15059 -+msgctxt "Name" -+msgid "Telugu" -+msgstr "Teileagúis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15157 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tajik" -+msgstr "Táidsícis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15255 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thai" -+msgstr "Téalainnis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15353 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tigrinya" -+msgstr "Tigrínis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15451 -+msgctxt "Name" -+msgid "Turkmen" -+msgstr "Tuircméinis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15548 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tswana" -+msgstr "Suáinis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15646 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tonga" -+msgstr "Tongais" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15744 -+msgctxt "Name" -+msgid "Turkish" -+msgstr "Tuircis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15843 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tsonga" -+msgstr "Songais" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15941 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tatar" -+msgstr "Tatairis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16039 -+msgctxt "Name" -+msgid "Twi" -+msgstr "Tiuíais" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16136 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tahitian" -+msgstr "Taihítis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16233 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uyghur" -+msgstr "Úígiúiris" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16296 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ukrainian" -+msgstr "Úcráinis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16394 -+msgctxt "Name" -+msgid "Urdu" -+msgstr "Urdais" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16492 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uzbek" -+msgstr "Úisbéicis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16590 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uzbek (Cyrillic)" -+msgstr "Úisbéicis (Coireallach)" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16676 -+msgctxt "Name" -+msgid "Venda" -+msgstr "Veindis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16773 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vietnamese" -+msgstr "Vítneamais" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16871 -+msgctxt "Name" -+msgid "Volapük" -+msgstr "Volapük" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16966 -+msgctxt "Name" -+msgid "Walloon" -+msgstr "Vallúnais" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17064 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wolof" -+msgstr "Volaifis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17162 -+msgctxt "Name" -+msgid "Xhosa" -+msgstr "Cóisis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17260 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Test Language" -+msgstr "Teanga Thástála KDE" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17322 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yiddish" -+msgstr "Giúdais" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17420 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yoruba" -+msgstr "Iarúibis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17517 -+msgctxt "Name" -+msgid "Zhuang" -+msgstr "Siuáingis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17613 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chinese" -+msgstr "Sínis" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17711 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chinese Simplified" -+msgstr "Sínis Simplithe" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17808 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chinese (Hong Kong)" -+msgstr "Sínis (Hong Cong)" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17903 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chinese Traditional" -+msgstr "Sínis Thraidisiúnta" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:18000 -+msgctxt "Name" -+msgid "Zulu" -+msgstr "Súlúis" -+ -+#: kdecore/localization/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "US English" -+msgstr "Béarla SAM" -+ -+#: kdecore/network/kssld/kssld.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "SSL Certificate Policy" -+msgstr "Polasaí Teastas SSL" -+ -+#: kdecore/network/kssld/kssld.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provides SSL certificate policy to applications" -+msgstr "Soláthraíonn sé polasaí teastas SSL d'fheidhmchláir" -+ -+#: kdecore/services/kplugininfo.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Plugin Information" -+msgstr "Eolas Bhreiseán KDE" -+ -+#: kdecore/sonnet/sonnetspeller.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sonnet Spell Client" -+msgstr "Cliant Litrithe Sonnet" -+ -+#: kded/kdedmodule.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDED Module" -+msgstr "Modúl KDED" -+ -+#: kfile/kfilemodule.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KFileModule" -+msgstr "KFileModule" -+ -+#: kfile/kfilemodule.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The default KDE file module providing the standard file dialog" -+msgstr "" -+"Modúl réamhshocraithe comhad KDE a sholáthraíonn an gnáthdhialóg comhad" -+ -+#: khtml/java/kjavaappletviewer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Embedded Java Applet Viewer" -+msgstr "Amharcán Feidhmchláiríní Java Inleabaithe" -+ -+#: khtml/khtmladaptorpart.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KHTML Extension Adaptor" -+msgstr "Cuibheoir Eisínteacht KHTML" -+ -+#: khtml/khtml.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Embeddable HTML viewing component" -+msgstr "Comhpháirt inleabaithe amharctha HTML" -+ -+#: khtml/khtml.desktop:100 -+msgctxt "Name" -+msgid "KHTML" -+msgstr "KHTML" -+ -+#: khtml/khtmlimage.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Embeddable Image Viewing Component" -+msgstr "Comhpháirt inleabaithe amharctha íomhá" -+ -+#: khtml/khtmlimage.desktop:98 -+msgctxt "Name" -+msgid "Embeddable Image Viewer" -+msgstr "Amharcán Íomhánna Inleabaithe" -+ -+#: khtml/kmultipart/kmultipart.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Embeddable Component for multipart/mixed" -+msgstr "Comhpháirt Inleabaithe le haghaidh multipart/mixed" -+ -+#: kimgio/qimageio_plugin.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "QImageIOHandler plugin" -+msgstr "Breiseán QImageIOHandler" -+ -+#: kio/application.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Application" -+msgstr "Feidhmchlár" -+ -+#: kio/data.protocol:8 -+msgctxt "Description" -+msgid "A kioslave for data URIs (rfc2397)" -+msgstr "Sclábhaí KIO le haghaidh URLanna sonraí (rfc2397)" -+ -+#: kio/kcmodule.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Configuration Module" -+msgstr "Modúl Cumraíochta KDE" -+ -+#: kio/kcmoduleinit.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Configuration Initialization" -+msgstr "Túsú Cumraíochta KDE" -+ -+#: kio/kdatatool.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Data Tool" -+msgstr "Uirlis Sonraí KDE" -+ -+#: kio/kfile/kiofilemodule.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "filemodule" -+msgstr "filemodule" -+ -+#: kio/kfile/kiofilemodule.desktop:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KIO File Module" -+msgstr "Modúl Comhaid KIO" -+ -+#: kio/kfile/kpropertiesdialogplugin.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for the Properties Dialog" -+msgstr "Breiseán don Dialóg Airíonna" -+ -+#: kio/kfileplugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KFile Meta Data Plugin" -+msgstr "Breiseán meiteashonraí do KFile" -+ -+#: kio/kio/kfileitemactionplugin.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for the KIO file item context menu" -+msgstr "Breiseán le haghaidh roghchlár comhthéacs comhaid in KIO" -+ -+#: kio/kio/kfilewrite.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KFileWrite plugin" -+msgstr "Breiseán KFileWrite" -+ -+#: kio/kscan.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KScan" -+msgstr "KScan" -+ -+#: kio/kssl/kcm/kcm_ssl.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "SSL Preferences" -+msgstr "Sainroghanna SSL" -+ -+#: kio/kssl/kcm/kcm_ssl.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "SSL Versions and Certificates" -+msgstr "Leaganacha agus Teastais SSL" -+ -+#: kio/kssl/kcm/kcm_ssl.desktop:130 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "SSL,Security,Network,Protocol,Certificates,Encryption,HTTPS" -+msgstr "SSL,Slándáil,Líonra,Prótacal,Teastais,Criptiú,HTTPS" -+ -+#: kio/kurifilterplugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Enhanced Browsing Plugin" -+msgstr "Breiseán le haghaidh Brabhsála Feabhsaithe" -+ -+#: kio/misc/kmailservice.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMailService" -+msgstr "KMailService" -+ -+#: kio/misc/kpac/proxyscout.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network Proxy Configuration" -+msgstr "Cumraíocht an tSeachfhreastalaí" -+ -+#: kio/misc/kpac/proxyscout.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Automatic proxy configuration" -+msgstr "Uathchumraíocht an tseachfhreastalaí" -+ -+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Network Proxy Configuration" -+msgstr "Cumraíocht an tSeachfhreastalaí" -+ -+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:68 -+msgctxt "Name" -+msgid "Invalid Proxy Script" -+msgstr "Script Neamhbhailí Seachfhreastalaí" -+ -+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:154 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The downloaded proxy configuration script is invalid" -+msgstr "" -+"Is neamhbhailí í script chumraíocht an tseachfhreastalaí a íosluchtaíodh" -+ -+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:250 -+msgctxt "Name" -+msgid "Script Download Error" -+msgstr "Earráid Íosluchtaithe Scripte" -+ -+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:337 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The proxy configuration script could not be downloaded" -+msgstr "Níorbh fhéidir script chumraíochta an tseachfhreastalaí a íosluchtú" -+ -+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:433 -+msgctxt "Name" -+msgid "Script Evaluation Error" -+msgstr "Earráid agus Script á Luacháil" -+ -+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:518 -+msgctxt "Comment" -+msgid "There was an error executing the proxy configuration script" -+msgstr "Tharla earráid agus script chumraíocht an tseachfhreastalaí á rith" -+ -+#: kio/misc/ktelnetservice.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTelnetService" -+msgstr "KTelnetService" -+ -+#: kio/misc/mms.protocol:11 -+msgctxt "Description" -+msgid "Microsoft Media Server Protocol" -+msgstr "Prótacal Fhreastalaí Meán Microsoft" -+ -+#: kio/renamedialogplugin.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for the Rename Dialog" -+msgstr "Breiseán le haghaidh na dialóige athainmnithe" -+ -+#: kioslave/http/http_cache_cleaner.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "HTTP Cache Cleaner" -+msgstr "Glantóir Taisce HTTP" -+ -+#: kioslave/http/http_cache_cleaner.desktop:99 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Cleans up old entries from the HTTP cache" -+msgstr "Glanann seaniontrálacha ón taisce HTTP" -+ -+#: kioslave/http/kcookiejar/kcookiejar.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cookie Jar" -+msgstr "Crúiscín Fianán" -+ -+#: kioslave/http/kcookiejar/kcookiejar.desktop:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Stores network cookies" -+msgstr "Stórálann sé seo fianáin líonra" -+ -+#: kio/tests/dummymeta.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dummy Meta" -+msgstr "Meitea Caoch" -+ -+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Test for Knotify" -+msgstr "Tástáil Knotify" -+ -+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:90 -+msgctxt "Name" -+msgid "Group" -+msgstr "Grúpa" -+ -+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:179 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The group" -+msgstr "An grúpa" -+ -+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:267 -+msgctxt "Name" -+msgid "Online" -+msgstr "Ar Líne" -+ -+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:355 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The contact is now connected" -+msgstr "Tá an teagmháil ceangailte anois" -+ -+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:445 -+msgctxt "Name" -+msgid "Message Received" -+msgstr "Fuarthas Teachtaireacht" -+ -+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:532 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Message has been received" -+msgstr "Fuarthas teachtaireacht" -+ -+#: kparts/browserview.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Browser View" -+msgstr "Amharc Brabhsálaí" -+ -+#: kparts/kpart.desktop:4 kparts/krop.desktop:5 kparts/krwp.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Component" -+msgstr "Comhpháirt KDE" -+ -+#: kparts/tests/notepad.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Notepad (example)" -+msgstr "Notepad (sampla)" -+ -+#: kutils/kemoticons/providers/adium/emoticonstheme_adium.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Adium Emoticons Theme" -+msgstr "Téama Straoiseog Adium" -+ -+#: kutils/kemoticons/providers/adium/emoticonstheme_adium.desktop:81 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Library to use Adium emoticons theme" -+msgstr "Leabharlann le húsáid téama straoiseog Adium" -+ -+#: kutils/kemoticons/providers/kde/emoticonstheme_kde.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Emoticons Theme" -+msgstr "Téama Straoiseog KDE" -+ -+#: kutils/kemoticons/providers/kde/emoticonstheme_kde.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Library to use KDE emoticons theme" -+msgstr "Leabharlann le húsáid téama straoiseog KDE" -+ -+#: kutils/kemoticons/providers/pidgin/emoticonstheme_pidgin.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pidgin Emoticons Theme" -+msgstr "Téama Straoiseog Pidgin" -+ -+#: kutils/kemoticons/providers/pidgin/emoticonstheme_pidgin.desktop:82 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Library to use Pidgin emoticons theme" -+msgstr "Leabharlann le húsáid téama straoiseog Pidgin" -+ -+#: kutils/kemoticons/providers/xmpp/emoticonstheme_xmpp.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "XMPP Emoticons Theme" -+msgstr "Téama Straoiseog XMPP" -+ -+#: kutils/kemoticons/providers/xmpp/emoticonstheme_xmpp.desktop:82 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Library to use XMPP emoticons theme" -+msgstr "Leabharlann le húsáid téama straoiseog XMPP" -+ -+#: plasma/data/services/plasma-applet-extenderapplet.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Collection" -+msgstr "Bailiúchán" -+ -+#: plasma/data/services/plasma.protocol:9 -+msgctxt "Description" -+msgid "A protocol for Plasma services" -+msgstr "Prótacal le haghaidh seirbhísí Plasma" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-animator.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma Animation Engine" -+msgstr "Inneall Beochana Plasma" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-applet.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma applet" -+msgstr "Feidhmchláirín Plasma" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-applet-popupapplet.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma scripting popup applet" -+msgstr "Feidhmchláirín aníos scriptithe Plasma" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-containmentactions.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma ContainmentActions" -+msgstr "Gníomhartha Coimeádán Plasma" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-containment.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma applet container and background painter" -+msgstr "Coimeádán feidhmchláiríní Plasma agus péintéir cúlra" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-dataengine.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma Data Engine" -+msgstr "Inneall Sonraí Plasma" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-packagestructure.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma package structure definition" -+msgstr "Sainmhíniú ar struchtúr pacáiste Plasma" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-runner.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KRunner plugin" -+msgstr "Breiseán KRunner" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-scriptengine.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Scripting language extension for Plasma" -+msgstr "Eisínteacht teanga scriptithe le haghaidh Plasma" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-service.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma service" -+msgstr "Seirbhís Plasma" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-toolbox.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma toolbox" -+msgstr "Bosca uirlisí Plasma" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-wallpaper.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma wallpaper" -+msgstr "Cúlbhrat Plasma" -+ -+#: plasma/tests/packagemetadatatest.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Package metadata test file" -+msgstr "Comhad tástála le haghaidh PackageMetaData" -+ -+#: plasma/tests/packagemetadatatest.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A test desktop file to test the PackageMetaData class." -+msgstr "" -+"Comhad tástála deisce a úsáidtear chun aicme PackageMetaData a thástáil." -+ -+#: plasma/tests/testcontainmentactionsplugin/plasma-containmentactions-test.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Test" -+msgstr "Tástáil" -+ -+#: plasma/tests/testcontainmentactionsplugin/plasma-containmentactions-test.desktop:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A dummy plugin for testing" -+msgstr "Bréagbhreiseán le haghaidh tástála" -+ -+#: plasma/tests/testengine/plasma-dataengine-testengine.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Test Data Engine" -+msgstr "Inneall Sonraí Tástála" -+ -+#: security/crypto/crypto.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crypto" -+msgstr "Crypto" -+ -+#: security/crypto/crypto.desktop:96 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure SSL, manage certificates, and other cryptography settings" -+msgstr "" -+"Cumraigh SSL, bainistigh teastais, agus socruithe cripteagrafaíochta eile" -+ -+#: security/crypto/crypto.desktop:181 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"Crypto,Krypto,Cryptography,encryption,SSL,https,certificates,ciphers,TLS," -+"secure,security" -+msgstr "" -+"Crypto,Krypto,cripteagrafaíocht,criptiú,SSL,https,teastais,sifir,TLS," -+"daingean,slándáil" -+ -+#: security/kcert/kcertpart.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Embeddable Personal Certificate Manager" -+msgstr "Bainisteoir Teastas Pearsanta Inleabaithe" -+ -+#: security/kcert/kcertpart.desktop:98 -+msgctxt "Name" -+msgid "KCertPart" -+msgstr "KCertPart" -+ -+#: sonnet/plugins/aspell/kspell_aspell.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "ASpell" -+msgstr "ASpell" -+ -+#: sonnet/plugins/enchant/kspell_enchant.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Enchant" -+msgstr "Enchant" -+ -+#: sonnet/plugins/hspell/kspell_hspell.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "HSpell" -+msgstr "HSpell" -+ -+#: sonnet/plugins/hunspell/kspell_hunspell.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hunspell" -+msgstr "Hunspell" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BMP" -+#~ msgstr "BMP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DDS" -+#~ msgstr "DDS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPS" -+#~ msgstr "EPS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR" -+#~ msgstr "EXR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GIF" -+#~ msgstr "GIF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HDR" -+#~ msgstr "HDR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ICO" -+#~ msgstr "ICO" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JP2" -+#~ msgstr "JP2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JPEG" -+#~ msgstr "JPEG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MNG" -+#~ msgstr "MNG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PBM" -+#~ msgstr "PBM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PCX" -+#~ msgstr "PCX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PGM" -+#~ msgstr "PGM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG" -+#~ msgstr "PNG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM" -+#~ msgstr "PNM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PPM" -+#~ msgstr "PPM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PSD" -+#~ msgstr "PSD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAS" -+#~ msgstr "RAS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RGB" -+#~ msgstr "RGB" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TGA" -+#~ msgstr "TGA" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF" -+#~ msgstr "TIFF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XBM" -+#~ msgstr "XBM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XCF" -+#~ msgstr "XCF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XPM" -+#~ msgstr "XPM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XV" -+#~ msgstr "XV" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Advanced Text Editor" -+#~ msgstr "Ard-eagarthóir téacs leabaithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Autobookmarker" -+#~ msgstr "Leabharmharcálaí Uathoibríoch" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Set bookmarks on lines matching a pattern when documents are loaded" -+#~ msgstr "" -+#~ "Cruthaigh leabharmharcanna ar línte atá comhoiriúnach do phatrún nuair a " -+#~ "luchtaítear cáipéisí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AutoBrace Configuration" -+#~ msgstr "Cumraíocht AutoBrace" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AutoBrace" -+#~ msgstr "AutoBrace" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Insert closing braces on pressing Enter" -+#~ msgstr "Ionsáigh lúibín deiridh nuair a bhrúitear Enter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Exporter" -+#~ msgstr "Easpórtálaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Export highlighted document to HTML" -+#~ msgstr "Easpórtáil an cháipéis aibhsithe mar HTML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Insert File" -+#~ msgstr "Ionsáigh Comhad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Insert any readable file at cursor position" -+#~ msgstr "Ionsáigh aon chomhad inléite ag an gcúrsóir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Data Tools" -+#~ msgstr "Uirlisí Sonraí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enable data tools like thesaurus and spell check (if installed)" -+#~ msgstr "Cumasaigh uirlisí mar litreoir agus foclóir (má tá siad ar fáil)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Select an icon and use it as a KIcon in your source-code" -+#~ msgstr "Roghnaigh deilbhín agus bain úsáid as mar KIcon i do chód foinseach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IconInserter" -+#~ msgstr "IconInserter" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Insert Code for KIcon-Creation" -+#~ msgstr "Ionsáigh cód le haghaidh cruthaithe KIcon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Insane (not ZEN) HTML coding (light edition)" -+#~ msgstr "Códú HTML Insane (seachas ZEN) (leagan éadrom)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A plugin, which does zen-coding like selector completion" -+#~ msgstr "Breiseán a dhéanann códú zen mar shampla comhlánú roghnóirí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python encoding checker/adder" -+#~ msgstr "Seiceálaí ionchódaithe Python" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "While saving check encoding of python files and add an encoding line" -+#~ msgstr "" -+#~ "Le linn sábhála, seiceáil ionchódú de chomhaid python agus cuir líne " -+#~ "ionchódaithe leo más gá" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format of Time & Date insertion" -+#~ msgstr "Formáid Ionsáite Ama agus Dáta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Time & Date" -+#~ msgstr "Am agus Dáta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Insert current Time & Date" -+#~ msgstr "Ionsáigh an tAm agus an Dáta reatha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Save remote widgets policies" -+#~ msgstr "Sábháil polasaithe um giuirléidí cianda" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Prevents the system from saving plasma remote widgets policies" -+#~ msgstr "Ná lig don chóras polasaithe um giuirléidí cianda plasma a shábháil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSSL Daemon Module" -+#~ msgstr "Modúl Deamhain KSSL" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSSL daemon module for KDED" -+#~ msgstr "Modúl deamhain KSSL le haghaidh KDED" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Proxy Scout" -+#~ msgstr "Scabhta Seachfhreastalaithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Keeps track of all cookies in the system" -+#~ msgstr "Coimeád gach fianán ar an gcóras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Valencian (southern Catalan)" -+#~ msgstr "Vaileinsis (Catalóinis an Deiscirt)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Internal Extender Container" -+#~ msgstr "Gabhdán Sínteoirí Inmheánacha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Directional or popup-based completion from words in the document" -+#~ msgstr "" -+#~ "Comhlánú treoch, nó bunaithe ar phreabfhuinneoga, ó fhocail sa cháipéis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Behavior" -+#~ msgstr "Oibriú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Global Shortcuts Server" -+#~ msgstr "Freastalaí Aicearraí Comhchoiteanna KDED" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWallet Daemon Module" -+#~ msgstr "Modúl Deamhain KWallet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWallet daemon module for KDED" -+#~ msgstr "Modúl deamhain KWallet le haghaidh KDED" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sound" -+#~ msgstr "Fuaim" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sound System Configuration" -+#~ msgstr "Cumraíocht an Chórais Fuaime" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Multimedia Backend" -+#~ msgstr "Inneall Ilmheán KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Phonon: KDE's Multimedia Library" -+#~ msgstr "Phonon: Leabharlann Ilmheán KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Audio Device Fallback" -+#~ msgstr "Gléas Tacachumais Fuaime" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable" -+#~ msgstr "" -+#~ "Fógairt maidir le gléas tacachumais nuair nach bhfuil do rogha gléis ar " -+#~ "fáil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fake" -+#~ msgstr "Bréag" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Testing Backend" -+#~ msgstr "Inneall Tástála" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "Clients" -+#~ msgstr "Cliaint" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "Sound,Phonon,Audio,Video,Output,Device,Notification,Music,Communication," -+#~ "Media,NMM,GStreamer,Xine" -+#~ msgstr "" -+#~ "Fuaim,Phonon,Fís,Aschur,Gléas,Fógairt,Ceol,Cumarsáid,Meáin,NMM,GStreamer," -+#~ "Xine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "The Dublin Core Element Set" -+#~ msgstr "Eilimintí de chuid Dublin Core" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Dublin Core Element Set v1.1 namespace providing access to its " -+#~ "content by means of an RDF Schema" -+#~ msgstr "" -+#~ "Eilimintí de chuid Dublin Core (v1.1) in ainmspás atá ar fáil trí scéimre " -+#~ "RDF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "The Dublin Core Terms" -+#~ msgstr "Téarmaí de chuid Dublin Core" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Dublin Core Terms" -+#~ msgstr "Téarmaí de chuid Dublin Core" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "The DCMI Types" -+#~ msgstr "Na Cineálacha DCMI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Dublin Core Types namespace provides URIs for the entries of the DCMI " -+#~ "Type Vocabulary." -+#~ msgstr "" -+#~ "Soláthraíonn ainmspás na gcineálacha Dublin Core URIanna le haghaidh " -+#~ "iontrálacha sa Stór Cineálacha DCMI." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Annotation Ontology" -+#~ msgstr "Ointeolaíocht Anótála Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Nepomuk Annotation Ontology defines the basic annotation properties " -+#~ "like tagging or rating." -+#~ msgstr "" -+#~ "Sainmhíníonn Ointeolaíocht Anótála Nepomuk na bunairíonna anótála cosúil " -+#~ "le clibeáil nó rátáil." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk File Ontology" -+#~ msgstr "Ointeolaíocht Comhad Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Nepomuk File Ontology defines basic file types" -+#~ msgstr "Sainmhíníonn Ointeolaíocht Comhad Nepomuk bunchineálacha comhaid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Representation Language" -+#~ msgstr "Teanga Léirithe Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "NRL is a Representational Language that addresses certain limitations on " -+#~ "the part of RDF/S. It is itself designed on top of RDF. In particular it " -+#~ "includes support for Named Graphs for modularization of data. Although " -+#~ "being a widely-popular notion, named graphs have not been supported by " -+#~ "any Representational Language so far. It is also based on a view concept " -+#~ "for the tailoring of ontologies. This view concept turned out to be of " -+#~ "additional value, as it also provides a mechanism to impose different " -+#~ "semantics on the same syntactical structure." -+#~ msgstr "" -+#~ "Is teanga léiriúcháin é NRL a thugann aghaidh ar lochtanna áirithe i RDF/" -+#~ "S. Tá sé tógtha ar bharr RDF. Go sonrach, tá tacaíocht do Ghraif " -+#~ "Ainmnithe ar fáil ann, le haghaidh modúlaithe sonraí. Cé go bhfuil siad " -+#~ "i mbéal an phobail, ní raibh tacaíocht do Ghraif Ainmnithe ar fáil in aon " -+#~ "Teanga Léiriúcháin go dtí seo. Tá NRL bunaithe freisin ar \"choincheap " -+#~ "amhairc\" le haghaidh oiriúnú d'ointeolaíochtaí. Ba bhreisluach ar an " -+#~ "gcoincheap amhairc seo, toisc go soláthraíonn sé meicníocht lenar féidir " -+#~ "séimeantaic dhifriúil a chur i bhfeidhm ar aon struchtúr comhréireach " -+#~ "amháin." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RDF" -+#~ msgstr "RDF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RDF-Schema" -+#~ msgstr "RDF-Schema" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Test Module for KDED" -+#~ msgstr "Modúl Tástála le haghaidh KDED" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Password caching support" -+#~ msgstr "Tacaíocht le taisce focal faire" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "CUPS (Common UNIX Print System)" -+#~ msgstr "CUPS (Common UNIX Print System)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Print Through an External Program (generic)" -+#~ msgstr "Priontáil trí chlár eachtrach (ginearálta)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)" -+#~ msgstr "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Print Daemon" -+#~ msgstr "Deamhan Priontála KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Print daemon for KDE" -+#~ msgstr "Deamhan priontála le haghaidh KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LPR (Standard BSD print system)" -+#~ msgstr "LPR (Gnáthchóras priontála BSD)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic UNIX LPD Print System (default)" -+#~ msgstr "Córas priontála ginearálta LPD UNIX (réamhshocrú)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LPR/LPRng Print System" -+#~ msgstr "Córas Priontála LPR/LPRng" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "RLPR Environment (Remote LPD servers)" -+#~ msgstr "Timpeallach RLPR (Cianfhreastalaithe LPD)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Print to File (PostScript)" -+#~ msgstr "Priontáil go Comhad (PostScript)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Local file" -+#~ msgstr "Comhad logánta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Print to File (PDF)" -+#~ msgstr "Priontáil go Comhad (PDF)" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Write PDF/Acrobat file" -+#~ msgstr "Scríobh comhad PDF/Acrobat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Send to Fax" -+#~ msgstr "Seol go Facs" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Send to external fax system" -+#~ msgstr "Seol go córas facs eachtrach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Attachment for KMail Composer" -+#~ msgstr "Iatán le haghaidh Cumadóra KMail" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Creates PDF/Acrobat file as attachment for KMail" -+#~ msgstr "Cruthaíonn comhad PDF/Acrobat mar iatán do KMail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mail PDF File" -+#~ msgstr "Seol Comhad PDF" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSendFax" -+#~ msgstr "KSendFax" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Use ksendfax to fax the current document" -+#~ msgstr "Úsáid ksendfax chun an cháipéis reatha a sheoladh mar fhacs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Advanced Faxing Tool (ksendfax)" -+#~ msgstr "Uirlis Fhacsála (ksendfax)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPSON InkJet" -+#~ msgstr "Scairdphrintéir EPSON" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Phonon" -+#~ msgstr "Phonon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Oxygen" -+#~ msgstr "Oxygen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A really cool style" -+#~ msgstr "Stíl ar fheabhas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plastik" -+#~ msgstr "Plastik" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple and clean style" -+#~ msgstr "Stíl ghlan shimplí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RISC OS" -+#~ msgstr "RISC OS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "RISC OS-like theme" -+#~ msgstr "Téama cosúil le RISC OS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "B3/KDE" -+#~ msgstr "B3/KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BeOS" -+#~ msgstr "BeOS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Classic" -+#~ msgstr "KDE Clasaiceach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Classic KDE style" -+#~ msgstr "Stíl Chlasaiceach KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keramik" -+#~ msgstr "Keramik" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A style using alphablending" -+#~ msgstr "Stíl a úsáideann alfachumasc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Step" -+#~ msgstr "KDE Step" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Unthemed Next-like style" -+#~ msgstr "Stíl gan téama, cosúil le NeXT" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MegaGradient highcolor style" -+#~ msgstr "Stíl ard-datha MegaGradient" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CDE" -+#~ msgstr "CDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Motif" -+#~ msgstr "Motif" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Motif Plus" -+#~ msgstr "Motif Plus" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Platinum" -+#~ msgstr "Platinum" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI" -+#~ msgstr "SGI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in SGI style" -+#~ msgstr "Stíl insuite SGI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MS Windows 9x" -+#~ msgstr "MS Windows 9x" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web style" -+#~ msgstr "Stíl Ghréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Web widget style" -+#~ msgstr "Stíl ghiuirléidí Gréasáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE-HiColor" -+#~ msgstr "KDE-HiColor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fallback icon theme" -+#~ msgstr "Téama tacachumais deilbhíní" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Oxygen Team - 2006" -+#~ msgstr "Foireann Oxygen - 2006" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTextEditor KDataTool Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán KDataTool do KTextEditor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "enscript" -+#~ msgstr "enscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enscript Text Filter" -+#~ msgstr "Scagaire Téacs Enscript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "imagetops" -+#~ msgstr "imagetops" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic Image to PS Filter" -+#~ msgstr "Scagaire ginearálta Íomhá go PS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "pdfwrite" -+#~ msgstr "pdfwrite" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF Writer (needs Ghostscript)" -+#~ msgstr "Scríbhneoir PDF (Ghostscript de dhíth)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Poster Printing" -+#~ msgstr "Priontáil Postaera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ps2pdf" -+#~ msgstr "ps2pdf" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PostScript to PDF Converter" -+#~ msgstr "Tiontaire PostScript go PDF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "psbook" -+#~ msgstr "psbook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pamphlet Printing (use with small side duplex printing)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Priontáil Phaimfléid (úsáid le priontáil dhéphléacsach - taobh gearr)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "psbook1" -+#~ msgstr "psbook1" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pamphlet Printing - Even Pages (step 1)" -+#~ msgstr "Priontáil Phaimfléid - Leathanaigh Chothroma (céim 1)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "psbook2" -+#~ msgstr "psbook2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pamphlet Printing - Odd Pages (step 2)" -+#~ msgstr "Priontáil Phaimfléid - Leathanaigh Chorra (céim 2)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "psnup" -+#~ msgstr "psnup" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "psresize" -+#~ msgstr "psresize" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "psselect" -+#~ msgstr "psselect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Page Selection/Ordering Filter" -+#~ msgstr "Scagaire chun leathanaigh a roghnú agus a chur in ord" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KNotify" -+#~ msgstr "KNotify" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Notification Daemon" -+#~ msgstr "Deamhan Fógartha KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "All Files and Folders" -+#~ msgstr "Gach Comhad agus Comhadlann" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "All Files" -+#~ msgstr "Gach Comhad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "HTML Help Document" -+#~ msgstr "Cáipéis Chabhrach HTML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FITS Data" -+#~ msgstr "Sonraí FITS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Adobe Illustrator Document" -+#~ msgstr "Cáipéis Adobe Illustrator" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Java Class" -+#~ msgstr "Aicme Java" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "MathML Document" -+#~ msgstr "Cáipéis MathML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "MBOX Mail Folder" -+#~ msgstr "Comhadlann Ríomhphoist MBOX" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Microsoft Excel Spreadsheet" -+#~ msgstr "Scarbhileog Microsoft Excel" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Microsoft PowerPoint Presentation" -+#~ msgstr "Cáipéis Microsoft PowerPoint" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Microsoft Word Document" -+#~ msgstr "Cáipéis Microsoft Word" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Unknown" -+#~ msgstr "Anaithnid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ogg Multimedia" -+#~ msgstr "Comhad ilmheánach Ogg" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF Document" -+#~ msgstr "Cáipéis PDF" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenPGP Key Bundle" -+#~ msgstr "Cuach Eochrach OpenPGP" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Detached OpenPGP Signature" -+#~ msgstr "Síniú OpenPGP Scartha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PGP Encrypted or Signed Message" -+#~ msgstr "Teachtaireacht criptithe nó sínithe le PGP" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "S/MIME Certification Request" -+#~ msgstr "Iarratas S/MIME ar Dheimhniú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PKCS#7 (S/MIME) Formatted Data" -+#~ msgstr "Sonraí i bhformáid PKCS#7 (S/MIME)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Detached S/MIME Signature" -+#~ msgstr "Síniú S/MIME Scartha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PostScript Document" -+#~ msgstr "Cáipéis PostScript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "RELAX NG" -+#~ msgstr "RELAX NG" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Synchronized Multimedia Integration Language" -+#~ msgstr "Synchronized Multimedia Integration Language (SMIL)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mozilla XUL File" -+#~ msgstr "Comhad Mozilla XUL" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "ASF Media" -+#~ msgstr "Meán ASF" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OASIS OpenDocument Chart" -+#~ msgstr "Cairt OpenDocument OASIS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OASIS OpenDocument Formula" -+#~ msgstr "Foirmle OpenDocument OASIS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OASIS OpenDocument Graphics Template" -+#~ msgstr "Teimpléad Grafaice OpenDocument OASIS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OASIS OpenDocument Graphics" -+#~ msgstr "Grafaic OpenDocument OASIS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OASIS OpenDocument Image" -+#~ msgstr "Íomhá OpenDocument OASIS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OASIS OpenDocument Presentation Template" -+#~ msgstr "Teimpléad Láithreoireachta OpenDocument OASIS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OASIS OpenDocument Presentation" -+#~ msgstr "Láithreoireacht OpenDocument OASIS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OASIS OpenDocument SpreadSheet Template" -+#~ msgstr "Teimpléad Scarbhileoige OpenDocument OASIS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OASIS OpenDocument SpreadSheet" -+#~ msgstr "Scarbhileog OpenDocument OASIS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OASIS OpenDocument Text Template" -+#~ msgstr "Teimpléad Téacs OpenDocument OASIS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OASIS OpenDocument Text" -+#~ msgstr "Téacs OpenDocument OASIS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Palm Document" -+#~ msgstr "Cáipéis Palm" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "RealMedia File" -+#~ msgstr "Comhad RealMedia" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "StarOffice Calc Spreadsheet" -+#~ msgstr "Scarbhileog StarOffice Calc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "StarOffice Chart" -+#~ msgstr "Cairt StarOffice" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "StarOffice Drawing" -+#~ msgstr "Líníocht StarOffice" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "StarOffice Impress Presentation" -+#~ msgstr "Láithreoireacht StarOffice Impress" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "StarOffice Math Document" -+#~ msgstr "Cáipéis StarOffice Math" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "StarOffice Writer Master Document" -+#~ msgstr "Máistircháipéis StarOffice Writer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "StarOffice Writer Document" -+#~ msgstr "Cáipéis StarOffice Writer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenOffice.org Database" -+#~ msgstr "Bunachar Sonraí OpenOffice.org" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenOffice.org Spreadsheet" -+#~ msgstr "Scarbhileog OpenOffice.org" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenOffice.org Spreadsheet Template" -+#~ msgstr "Teimpléad Scarbhileoige OpenOffice.org" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenOffice.org Drawing" -+#~ msgstr "Líníocht OpenOffice.org" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenOffice.org Drawing Template" -+#~ msgstr "Teimpléad Líníochta OpenOffice.org" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenOffice.org Presentation" -+#~ msgstr "Láithreoireacht OpenOffice.org" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenOffice.org Presentation Template" -+#~ msgstr "Teimpléad Láithreoireachta OpenOffice.org" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenOffice.org Text Document" -+#~ msgstr "Cáipéis téacs OpenOffice.org" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenOffice.org Master Text Document" -+#~ msgstr "Máistircháipéis Téacs OpenOffice.org" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenOffice.org Text Document Template" -+#~ msgstr "Teimpléad Téacs OpenOffice.org" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "WordPerfect Document" -+#~ msgstr "Cáipéis WordPerfect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "7-Zip Archive" -+#~ msgstr "Cartlann 7-Zip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "AbiWord Document" -+#~ msgstr "Cáipéis AbiWord" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "ACE Archive" -+#~ msgstr "Cartlann ACE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PostScript Font Metrics" -+#~ msgstr "Meadarachtaí Cló PostScript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lotus AmiPro Document" -+#~ msgstr "Cáipéis Lotus AmiPro" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Applix Graphics Document" -+#~ msgstr "Cáipéis Applix Graphics" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Applix Spreadsheets Document" -+#~ msgstr "Cáipéis Applix Spreadsheets" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Applix Words Document" -+#~ msgstr "Cáipéis Applix Words" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "ARC Archive" -+#~ msgstr "Cartlann ARC" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ar Archive" -+#~ msgstr "Cartlann ar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "ARJ Archive" -+#~ msgstr "Cartlann ARJ" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "AWK Script" -+#~ msgstr "Clár AWK" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bzip2 Compressed DVI File" -+#~ msgstr "Comhad DVI comhbhrúite le bzip2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bzip File" -+#~ msgstr "Comhad bzip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bzip2 File" -+#~ msgstr "Comhad bzip2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "CD Audio" -+#~ msgstr "Fuaim Dhlúthdhiosca" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "UNIX Compressed File" -+#~ msgstr "Comhad comhbhrúite UNIX" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Program Crash Data" -+#~ msgstr "Sonraí Tuairt Chláir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "CPIO Archive" -+#~ msgstr "Cartlann cpio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "dBASE Document" -+#~ msgstr "Cáipéis dBASE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Debian Package" -+#~ msgstr "Pacáiste Debian" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Qt Designer File" -+#~ msgstr "Cáipéis Qt Designer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Config File" -+#~ msgstr "Comhad Cumraíochta Deisce" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TeX Device Independent File" -+#~ msgstr "Comhad TeX Neamhspleách ó Ghléas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Egon Animator" -+#~ msgstr "Egon Animator" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Script (possibly executable)" -+#~ msgstr "Script (b'fhéidir inrite)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Executable File" -+#~ msgstr "Comhad Inrite" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "BDF Bitmap Font" -+#~ msgstr "Cló BDF Giotánmhapach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript Font" -+#~ msgstr "Cló Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenType Font" -+#~ msgstr "Cló OpenType" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PCF Bitmap Font" -+#~ msgstr "Cló PCF Giotánmhapach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SNF Bitmap Font" -+#~ msgstr "Cló SNF Giotánmhapach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Speedo Font" -+#~ msgstr "Cló Speedo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TrueType Font Collection" -+#~ msgstr "Bailiúchán Clónna TrueType" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TrueType Font" -+#~ msgstr "Cló TrueType" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PostScript Type1 Font" -+#~ msgstr "Cló PostScript Type1" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "GNU Gettext Message Catalog" -+#~ msgstr "Catalóg teachtaireachtaí GNU Gettext" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "GNUmeric Spreadsheet" -+#~ msgstr "Scarbhileog GNUmeric" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Gzip Compressed DVI File" -+#~ msgstr "Comhad DVI comhbhrúite le gzip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Gzip File" -+#~ msgstr "Comhad gzip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Gzipped PostScript File" -+#~ msgstr "Comhad PostScript comhbhrúite le gzip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "HancomWord Document" -+#~ msgstr "Cáipéis HancomWord" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Citrix ICA Client Configuration" -+#~ msgstr "Cumraíocht Chliaint ICA Citrix" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "ISO9660 Image File" -+#~ msgstr "Comhad Íomhá ISO9660" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Java Archive" -+#~ msgstr "Cartlann Java" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Java Web Start application" -+#~ msgstr "Feidhmchlár Java Web Start" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "JavaScript File" -+#~ msgstr "Comhad JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karbon14 Document" -+#~ msgstr "Cáipéis Karbon14" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Color Theme" -+#~ msgstr "Téama Dathanna de chuid KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet File" -+#~ msgstr "Comhad KDE Wallet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KFormula Document" -+#~ msgstr "Cáipéis KFormula" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kivio Document" -+#~ msgstr "Cáipéis Kivio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontour Document" -+#~ msgstr "Cáipéis Kontour" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KPovModeler File" -+#~ msgstr "Comhad KPovModeler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Krita Document" -+#~ msgstr "Cáipéis Krita" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kugar Report Template" -+#~ msgstr "Teimpléad tuarascála Kugar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kugar Data File" -+#~ msgstr "Comhad sonraí Kugar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lha Archive" -+#~ msgstr "Cartlann lha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Qt Translation Source File" -+#~ msgstr "Comhad Foinseach Aistriúchán Qt" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LyX Document" -+#~ msgstr "Cáipéis LyX" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lzopped File" -+#~ msgstr "Comhad comhbhrúite le lzop" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "MagicPoint Presentation" -+#~ msgstr "Láithreán MagicPoint" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mime Encapsulated Web Archive" -+#~ msgstr "Cartlann Ghréasáin cuachta mar MIME" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Microsoft Access Database" -+#~ msgstr "Bunachar Sonraí Microsoft Access" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows Executable" -+#~ msgstr "Comhad inrite Windows" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Microsoft Write Document" -+#~ msgstr "Cáipéis Microsoft Write" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Object Code" -+#~ msgstr "Cód Oibiachta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PAK File Archive" -+#~ msgstr "Cartlann Chomhad PAK" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Perl Module" -+#~ msgstr "Modúl Perl" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Perl Program" -+#~ msgstr "Clár Perl" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PHP Script" -+#~ msgstr "Script PHP" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pathetic Writer Document" -+#~ msgstr "Cáipéis Pathetic Writer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Python Bytecode" -+#~ msgstr "Beartchód Python" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Python Program" -+#~ msgstr "Clár Python" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Quattro Pro Document" -+#~ msgstr "Cáipéis Quattro Pro" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rar Archive" -+#~ msgstr "Cartlann rar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "RPM Package File" -+#~ msgstr "Comhad RPM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ruby Program" -+#~ msgstr "Clár Ruby" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shared Library" -+#~ msgstr "Leabharlann Roinnte" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shell Script" -+#~ msgstr "Clár Blaoisce" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shockwave Flash Media" -+#~ msgstr "Shockwave Flash Media" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Siag Spreadsheet" -+#~ msgstr "Scarbhileog Siag" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SQLite2 Database File" -+#~ msgstr "Comhad Bunachair Shonraí SQLite2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SQLite3 Database File" -+#~ msgstr "Comhad Bunachair Shonraí SQLite3" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tar Archive" -+#~ msgstr "Cartlann tar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Compressed Tar Archive" -+#~ msgstr "Cartlann tar comhbhrúite" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bzip2-ed Tar Archive" -+#~ msgstr "Cartlann tar comhbhrúite le bzip2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic Font" -+#~ msgstr "Cló Cineálach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Packed Font" -+#~ msgstr "Cló Pacáilte" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TGIF Document" -+#~ msgstr "Cáipéis TGIF" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Gzipped Tar Archive" -+#~ msgstr "Cartlann tar comhbhrúite le gzip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backup File" -+#~ msgstr "Comhad Chúltaca" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Troff Document with Manpage Macros" -+#~ msgstr "Cáipéis Troff le Macraí \"man\"" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Troff Document" -+#~ msgstr " Cáipéis troff" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lzopped Tar Archive" -+#~ msgstr "Cartlann tar comhbhrúite le lzop" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kexi Project File" -+#~ msgstr "Comhad tionscadail Kexi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KPlato Project Management Document" -+#~ msgstr "Cáipéis Bhainisteoireachta Tionscadail KPlato" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kugar Archive File" -+#~ msgstr "Comhad Cartlainne Kugar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Web Archive" -+#~ msgstr "Cartlann Lín" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DER, PEM, or Netscape Encoded X.509 Certificate" -+#~ msgstr "Teastas X.509 ionchódaithe de réir DER, PEM, nó Netscape" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XLIFF Translation File" -+#~ msgstr "Comhad Aistriúcháin XLIFF" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Empty Document" -+#~ msgstr "Cáipéis Fholamh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Zip Archive" -+#~ msgstr "Cartlann zip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Zoo Archive" -+#~ msgstr "Cartlann zoo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XHTML Family Document" -+#~ msgstr "Cáipéis XHTML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XML DTD Document" -+#~ msgstr "Cáipéis XML DTD" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XML Document" -+#~ msgstr "Cáipéis XML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "W3C XML Schema" -+#~ msgstr "Scéimre W3C XML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dolby AC3 Sound" -+#~ msgstr "Fuaim Dolby AC3" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "ULAW (Sun) Audio" -+#~ msgstr "Fuaim ULAW (Sun)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "MPEG-4 Audio" -+#~ msgstr "Fuaim MPEG-4" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "MPEG Audio" -+#~ msgstr "Fuaim MPEG" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "C64 SID Music" -+#~ msgstr "Ceol SID C64" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "RealAudio File" -+#~ msgstr "Comhad RealAudio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ogg Vorbis Audio" -+#~ msgstr "Fuaim Ogg Vorbis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PCM Audio" -+#~ msgstr "Fuaim PCM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "AIFF/Amiga Audio" -+#~ msgstr "Fuaim AIFF/Amiga" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FLAC Audio" -+#~ msgstr "Fuaim FLAC" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Matroska Audio" -+#~ msgstr "Fuaim Matroska" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "MIDI Audio" -+#~ msgstr "Fuaim MIDI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Amiga Soundtracker Audio" -+#~ msgstr "Fuaim Amiga Soundtracker" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "MPEG Layer 3 Audio" -+#~ msgstr "Fuaim MPEG Layer 3" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows Media Audio" -+#~ msgstr "Fuaim Windows Media" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Musepack Audio" -+#~ msgstr "Fuaim Musepack" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ogg FLAC Audio" -+#~ msgstr "Fuaim Ogg FLAC" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "MP3 ShoutCast Playlist" -+#~ msgstr "Seinmliosta MP3 ShoutCast" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Speex Audio" -+#~ msgstr "Fuaim Speex" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "WAV Audio" -+#~ msgstr "Fuaim WAV" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Computer Graphics Metafile" -+#~ msgstr "Computer Graphics Metafile (CGM)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "CCITT G3 Fax" -+#~ msgstr "Facs CCITT G3" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FITS Image" -+#~ msgstr "Íomhá FITS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "GIF Image" -+#~ msgstr "Íomhá GIF" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "JPEG 2000 Image" -+#~ msgstr "Íomhá JPEG 2000" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "JPEG Image" -+#~ msgstr "Íomhá JPEG" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PNG Image" -+#~ msgstr "Íomhá PNG" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Scalable Vector Graphics" -+#~ msgstr "Scalable Vector Graphics (SVG)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF Image" -+#~ msgstr "Íomhá TIFF" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "BMP Image" -+#~ msgstr "Íomhá BMP" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DirectDraw Surface" -+#~ msgstr "DirectDraw Surface" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu Document" -+#~ msgstr "Cáipéis DjVu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Encapsulated PostScript Image" -+#~ msgstr "Íomhá \"Encapsulated PostScript\" (EPS)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "ILM EXR Image" -+#~ msgstr "Íomhá ILM EXR" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows Icon" -+#~ msgstr "Deilbhín Windows" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "JNG Image" -+#~ msgstr "Íomhá JNG" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Microsoft Office Drawing" -+#~ msgstr "Líníocht Microsoft Office" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PCX Image" -+#~ msgstr "Íomhá PCX" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PhotoCD Image" -+#~ msgstr "Íomhá PhotoCD" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Portable Bitmap Image" -+#~ msgstr "Íomhá PBM (Portable Bitmap)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Portable Graymap Image" -+#~ msgstr "Íomhá \"Portable Graymap\"" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Portable Pixmap Image" -+#~ msgstr "Íomhá \"Portable Pixmap\"" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "RAW Camera Image" -+#~ msgstr "Íomhá Cheamara RAW" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "Íomhá SGI (RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Truevision Targa Image" -+#~ msgstr "Íomhá Truevision Targa" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Adobe Photoshop Image" -+#~ msgstr "Íomhá Adobe Photoshop" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "QPicture Metafile" -+#~ msgstr "Meiteachomhad QPicture" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows MetaFile" -+#~ msgstr "Windows MetaFile (WMF)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "X BitMap Image" -+#~ msgstr "Íomhá X BitMap" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "GIMP Native Image Format" -+#~ msgstr "Íomhá i bhformáid an GIMP" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "X11 Mouse Cursor" -+#~ msgstr "Cúrsóir Luiche X11" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XFig File" -+#~ msgstr "Comhad XFig" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "X PixMap Image" -+#~ msgstr "Íomhá X PixMap" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Block Device" -+#~ msgstr "Gléas Bloc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Character Device" -+#~ msgstr "Gléas Carachtar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Locked Folder" -+#~ msgstr "Comhadlann faoi ghlas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Folder" -+#~ msgstr "Comhadlann" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pipe" -+#~ msgstr "Píopa" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Socket" -+#~ msgstr "Soicéad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Usenet News Message" -+#~ msgstr "Teachtaireacht Nuachta Usenet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Email Message" -+#~ msgstr "Teachtaireacht Ríomhphoist" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "VRML Model" -+#~ msgstr "Samhail VRML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Compound Document" -+#~ msgstr "Cáipéis Ilpháirteach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Stream of Data (Server Push)" -+#~ msgstr "Sruth Sonraí (Brú ón Fhreastalaí)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "iCalendar File" -+#~ msgstr "Comhad iCalendar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Cascading Style Sheet" -+#~ msgstr "Cascading Style Sheet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Text File with Comma Separated Values" -+#~ msgstr "Téacschomhad le luachanna deighilte ag camóga" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Electronic Business Card" -+#~ msgstr "Cárta Gnó Leictreonach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DocBook Document" -+#~ msgstr "Cáipéis DocBook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "HTML Document" -+#~ msgstr "Cáipéis HTML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plain Text Document" -+#~ msgstr "Cáipéis Téacs Simplí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Resource Description Framework File" -+#~ msgstr "Comhad \"Resource Description Framework\" (RDF)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "RTF Document" -+#~ msgstr "Cáipéis RTF" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SGML Document" -+#~ msgstr "Cáipéis SGML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "ABC Music File" -+#~ msgstr "Comhad Ceoil ABC" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "WML Document" -+#~ msgstr "Cáipéis WML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ada Source File" -+#~ msgstr "Comhad Foinseach Ada" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bibliographic Data (Bibtex)" -+#~ msgstr "Sonraí Bibleagrafaíocha (BibTeX)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "C++ Header File" -+#~ msgstr "Comhad Ceanntáisc C++" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "C++ Source File" -+#~ msgstr "Comhad Foinseach C++" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "C Header File" -+#~ msgstr "Comhad Ceanntáisc C" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "C Source File" -+#~ msgstr "Comhad Foinseach C" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Differences Between Files" -+#~ msgstr "Difríochtaí idir chomhaid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Java Source File" -+#~ msgstr "Comhad Foinseach Java" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LaTeX Document" -+#~ msgstr "Cáipéis LaTeX" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LDAP Addressbook" -+#~ msgstr "Leabhar Seoltaí LDAP" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Makefile" -+#~ msgstr "Makefile" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Internet Shortcut" -+#~ msgstr "Aicearra Idirlín" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Objective-C Header File" -+#~ msgstr "Comhad Ceanntáisc Objective-C" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Objective-C Source File" -+#~ msgstr "Comhad Foinseach Objective-C" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pascal Source File" -+#~ msgstr "Comhad Foinseach Pascal" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tcl File" -+#~ msgstr "Comhad TCL" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "vCalendar Interchange File" -+#~ msgstr "Comhad Idirmhalartaithe vCalendar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XSLT Stylesheet File" -+#~ msgstr "Stílbhileog XSLT" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "mms: URIs" -+#~ msgstr "mms: URIanna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "mmst: URIs" -+#~ msgstr "mmst: URIanna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "mmsu: URIs" -+#~ msgstr "mmsu: URIanna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "pnm: URIs" -+#~ msgstr "pnm: URIanna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "rtspt: URIs" -+#~ msgstr "rtspt: URIanna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "rtspu: URIs" -+#~ msgstr "rtspu: URIanna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Microsoft AVI Video" -+#~ msgstr "Físeán Microsoft AVI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "MPEG-4 Video" -+#~ msgstr "Físeán MPEG-4" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "MPEG Video" -+#~ msgstr "Físeán MPEG" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Quicktime Video" -+#~ msgstr "Físeán Quicktime" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "RealVideo File" -+#~ msgstr "Comhad RealVideo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Autodesk's FLIC File" -+#~ msgstr "Comhad FLIC ó Autodesk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Matroska Video" -+#~ msgstr "Físeán Matroska" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "MNG Image" -+#~ msgstr "Íomhá MNG" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows Media Video" -+#~ msgstr "Físeán \"Windows Media\"" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ogg/Ogm Video" -+#~ msgstr "Físeán Ogg/Ogm" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Theora Video" -+#~ msgstr "Físeán Theora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Crystal SVG" -+#~ msgstr "Crystal SVG" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Icon Theme by Everaldo.com Design Studio" -+#~ msgstr "Téama Deilbhíní le hEveraldo.com Design Studio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMCOP" -+#~ msgstr "KMCOP" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE MCOP-DCOP Bridge" -+#~ msgstr "Droichead KDE idir MCOP agus DCOP" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Runs bash shell scripts from inside the application." -+#~ msgstr "" -+#~ "Ritheann seo scripteanna blaoisce bash ó thaobh istigh an fheidhmchláir." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This is a generic test script engine for testing the script interface." -+#~ msgstr "" -+#~ "Is inneall tástála ginearálta scripteanna é seo a úsáidtear chun an " -+#~ "comhéadan scripte a thástáil." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embeddable Text Editor Component (without Doc/View Separation)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Comhpháirt eagarthóireacht téacs inleabaithe (gan deighilt idir cáipéis " -+#~ "agus amharc)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Binary" -+#~ msgstr "Dénártha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kab2kabc" -+#~ msgstr "kab2kabc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libkab to libkabc conversion tool." -+#~ msgstr "Uirlis tiontaithe ó libkab go libkabc." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Contacts" -+#~ msgstr "Teagmhálacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Directory" -+#~ msgstr "Comhadlann" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Evolution" -+#~ msgstr "Evolution" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File" -+#~ msgstr "Comhad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LDAP" -+#~ msgstr "LDAP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network" -+#~ msgstr "Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SQL" -+#~ msgstr "SQL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTextEditor Incremental Search Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán KTextEditor do chuardach incriminteach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Also known as \"As you type search\"" -+#~ msgstr "Darb ainm \"Cuardach Beo\" freisin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate Part JavaScript Test" -+#~ msgstr "Tástáil JavaScript do Pháirt Kate" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Trash: emptied" -+#~ msgstr "Bruscar: folmhaithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cannot Open File" -+#~ msgstr "Ní Féidir an Comhad a Oscailt" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The selected file cannot be opened for reading or writing" -+#~ msgstr "" -+#~ "Ní féidir an comhad roghnaithe a oscailt chun é a léamh nó chun scríobh " -+#~ "air" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fatal Error" -+#~ msgstr "Earráid Mharfach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Notification" -+#~ msgstr "Fógairt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Warning" -+#~ msgstr "Rabhadh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Catastrophe" -+#~ msgstr "Tubaiste" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Login" -+#~ msgstr "Logáil Isteach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Logout" -+#~ msgstr "Logáil Amach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Print error" -+#~ msgstr "Earráid phriontála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Information message" -+#~ msgstr "Teachtaireacht Eolais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Warning message" -+#~ msgstr "Teachtaireacht Rabhaidh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Critical message" -+#~ msgstr "Teachtaireaacht chriticiúil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Question" -+#~ msgstr "Ceist" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Tray Proxy Module" -+#~ msgstr "Modúl Seachfhreastalaí do Thráidire KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Proxy enabling KDE systray applications to work without KWin" -+#~ msgstr "" -+#~ "Seachfhreastalaí a cheadaíonn d'fheidhmchláir i dtráidire an chórais a " -+#~ "oibriú gan KWin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BMP Image" -+#~ msgstr "Íomhá BMP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encapsulated PostScript Image" -+#~ msgstr "Íomhá \"Encapsulated PostScript\"" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CCITT G3 Fax" -+#~ msgstr "Facs CCITT G3" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GIF Image" -+#~ msgstr "Íomhá GIF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Windows Icon" -+#~ msgstr "Deilbhín MS Windows" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JPEG 2000 Image" -+#~ msgstr "Íomhá JPEG 2000" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JPEG Image" -+#~ msgstr "Íomhá JPEG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MNG Image" -+#~ msgstr "Íomhá MNG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Portable Bitmap Image" -+#~ msgstr "Íomhá PBM (Portable Bitmap)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PCX Image" -+#~ msgstr "Íomhá PCX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Portable Graymap Image" -+#~ msgstr "Íomhá \"Portable Graymap\"" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG Image" -+#~ msgstr "Íomhá PNG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Portable Pixmap Image" -+#~ msgstr "Íomhá \"Portable Pixmap\"" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Adobe Photoshop Image" -+#~ msgstr "Íomhá Adobe Photoshop" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "Íomhá SGI (RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Truevision Targa Image" -+#~ msgstr "Íomhá Truevision Targa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF Image" -+#~ msgstr "Íomhá TIFF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X BitMap Image" -+#~ msgstr "Íomhá \"X BitMap\"" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GIMP Image" -+#~ msgstr "Íomhá GIMP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X PixMap Image" -+#~ msgstr "Íomhá \"X PixMap\"" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XView Image" -+#~ msgstr "Íomhá XView" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Compression Filter" -+#~ msgstr "Scagaire Comhbhrúite KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kio_uiserver" -+#~ msgstr "kio_uiserver" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BZip2 Filter" -+#~ msgstr "Scagaire bzip2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GZip Filter" -+#~ msgstr "Scagaire gzip" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Resources" -+#~ msgstr "Acmhainní KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure KDE Resources" -+#~ msgstr "Cumraigh Acmhainní KDE" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "resources,konnector resource,contact resource,calendar resource,notes " -+#~ "resource,imap" -+#~ msgstr "" -+#~ "acmhainní,acmhainn konnector,acmhainn teagmhála,acmhainn fhéilire," -+#~ "acmhainn nótaí,imap" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KResource Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir KResource" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ISpell" -+#~ msgstr "ISpell" -+ -+#~ msgid "Name=PhotoShop Document" -+#~ msgstr "Name=Cáipéis PhotoShop" -+ -+#~ msgid "Comment=Bzipped Tar Archive" -+#~ msgstr "Comment=Cartlann tar comhbhrúite le bzip" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdelibs/desktop_l10n.po -@@ -0,0 +1,577 @@ -+# Translation of desktop_kde-i18n.po to Irish -+# Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation, Inc. -+# Séamus Ó Ciardhuáin , 2003,2004. -+# Kevin Scannell , 2009 -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kde-i18n\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-19 03:29+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: af/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Afrikaans" -+msgstr "Afracáinis" -+ -+#: ar/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Arabic" -+msgstr "Araibis" -+ -+#: as/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Assamese" -+msgstr "Asaimis" -+ -+#: ast/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Asturian" -+msgstr "Astúiris" -+ -+#: be@latin/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Belarusian Latin" -+msgstr "Bealarúisis (aibítir Laidineach)" -+ -+#: be/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Belarusian" -+msgstr "Bealarúisis" -+ -+#: bg/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bulgarian" -+msgstr "Bulgáiris" -+ -+#: bn_IN/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bengali (India)" -+msgstr "Beangáilis (An India)" -+ -+#: bn/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bengali" -+msgstr "Beangáilis" -+ -+#: br/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Breton" -+msgstr "Briotáinis" -+ -+#: bs/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bosnian" -+msgstr "Boisnis" -+ -+#: ca/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Catalan" -+msgstr "Catalóinis" -+ -+#: ca@valencia/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Catalan (Valencian)" -+msgstr "Catalóinis (Vaileinsis)" -+ -+#: crh/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crimean Tatar" -+msgstr "Tatairis na Crimé" -+ -+#: csb/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kashubian" -+msgstr "Caisiúibis" -+ -+#: cs/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Czech" -+msgstr "Seicis" -+ -+#: cy/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Welsh" -+msgstr "Breatnais" -+ -+#: da/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Danish" -+msgstr "Danmhairgis" -+ -+#: de/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "German" -+msgstr "Gearmáinis" -+ -+#: el/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Greek" -+msgstr "Gréigis" -+ -+#: en_GB/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "British English" -+msgstr "Béarla na Breataine" -+ -+#: eo/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Esperanto" -+msgstr "Esperanto" -+ -+#: es/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spanish" -+msgstr "Spáinnis" -+ -+#: et/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Estonian" -+msgstr "Eastóinis" -+ -+#: eu/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Basque" -+msgstr "Bascais" -+ -+#: fa/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Farsi" -+msgstr "Peirsis" -+ -+#: fi/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Finnish" -+msgstr "Fionlainnis" -+ -+#: fr/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "French" -+msgstr "Fraincis" -+ -+#: fy/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Frisian" -+msgstr "Freaslainnis" -+ -+#: ga/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Irish" -+msgstr "Gaeilge" -+ -+#: gl/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Galician" -+msgstr "Gailísis" -+ -+#: gu/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gujarati" -+msgstr "Gúisearáitis" -+ -+#: ha/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hausa" -+msgstr "Hásais" -+ -+#: he/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hebrew" -+msgstr "Eabhrais" -+ -+#: hi/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hindi" -+msgstr "Hiondúis" -+ -+#: hne/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chhattisgarhi" -+msgstr "Chaitisgharhís" -+ -+#: hr/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Croatian" -+msgstr "Cróitis" -+ -+#: hsb/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Upper Sorbian" -+msgstr "Sorbais Uachtarach" -+ -+#: hu/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hungarian" -+msgstr "Ungáiris" -+ -+#: hy/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Armenian" -+msgstr "Airméinis" -+ -+#: ia/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Interlingua" -+msgstr "Idirtheanga" -+ -+#: id/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Indonesian" -+msgstr "Indinéisis" -+ -+#: is/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Icelandic" -+msgstr "Íoslainnis" -+ -+#: it/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Italian" -+msgstr "Iodáilis" -+ -+#: ja/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Japanese" -+msgstr "Seapáinis" -+ -+#: ka/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Georgian" -+msgstr "Seoirsis" -+ -+#: kk/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kazakh" -+msgstr "Casaicis" -+ -+#: km/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Khmer" -+msgstr "Ciméiris" -+ -+#: kn/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kannada" -+msgstr "Cannadais" -+ -+#: ko/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Korean" -+msgstr "Cóiréis" -+ -+#: ku/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kurdish" -+msgstr "Coirdis" -+ -+#: lb/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Luxembourgish" -+msgstr "Lucsambuirgis" -+ -+#: lt/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lithuanian" -+msgstr "Liotuáinis" -+ -+#: lv/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Latvian" -+msgstr "Laitvis" -+ -+#: mai/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maithili" -+msgstr "Maitilis" -+ -+#: mk/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Macedonian" -+msgstr "Macadóinis" -+ -+#: ml/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Malayalam" -+msgstr "Mailéalaimis" -+ -+#: mr/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Marathi" -+msgstr "Maraitis" -+ -+#: ms/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Malay" -+msgstr "Malaeis" -+ -+#: nb/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Norwegian Bokmål" -+msgstr "Ioruais (Bokmål)" -+ -+#: nds/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Low Saxon" -+msgstr "Sacsainis Íochtarach" -+ -+#: ne/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepali" -+msgstr "Neipealais" -+ -+#: nl/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dutch" -+msgstr "Ollainnis" -+ -+#: nn/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Norwegian Nynorsk" -+msgstr "Ioruais (Nynorsk)" -+ -+#: or/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oriya" -+msgstr "Oirísis" -+ -+#: pa/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Punjabi" -+msgstr "Painseáibis" -+ -+#: pl/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Polish" -+msgstr "Polainnis" -+ -+#: ps/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pashto" -+msgstr "Paistis" -+ -+#: pt_BR/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Brazil portuguese" -+msgstr "Portaingéilis na Brasaíle" -+ -+#: pt/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Portuguese" -+msgstr "Portaingéilis" -+ -+#: ro/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Romanian" -+msgstr "Rómáinis" -+ -+#: ru/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Russian" -+msgstr "Rúisis" -+ -+#: se/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Northern Sami" -+msgstr "Sáimis Thuaidh" -+ -+#: si/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sinhala" -+msgstr "Siolóinis" -+ -+#: sk/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slovak" -+msgstr "Slóvaicis" -+ -+#: sl/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slovenian" -+msgstr "Slóivéinis" -+ -+#: sq/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Albanian" -+msgstr "Albáinis" -+ -+#: sr@ijekavianlatin/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Serbian Ijekavian Latin" -+msgstr "Seirbis Ijekavach (aibítir Laidineach)" -+ -+#: sr@ijekavian/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Serbian Ijekavian" -+msgstr "Seirbis Ijekavach" -+ -+#: sr@latin/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Serbian Latin" -+msgstr "Seirbis (aibítir Laidineach)" -+ -+#: sr/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Serbian" -+msgstr "Seirbis" -+ -+#: sv/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swedish" -+msgstr "Sualainnis" -+ -+#: ta/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tamil" -+msgstr "Tamailis" -+ -+#: te/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Telugu" -+msgstr "Teileagúis" -+ -+#: tg/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tajik" -+msgstr "Táidsícis" -+ -+#: th/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thai" -+msgstr "Téalainnis" -+ -+#: tr/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Turkish" -+msgstr "Tuircis" -+ -+#: tt/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tatar" -+msgstr "Tatairis" -+ -+#: ug/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uyghur" -+msgstr "Uigiúiris" -+ -+#: uk/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ukrainian" -+msgstr "Úcráinis" -+ -+#: uz@cyrillic/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uzbek (Cyrillic)" -+msgstr "Úisbéicis (Coireallach)" -+ -+#: uz/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uzbek" -+msgstr "Úisbéicis" -+ -+#: vi/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vietnamese" -+msgstr "Vítneamais" -+ -+#: wa/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Walloon" -+msgstr "Vallúnais" -+ -+#: xh/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Xhosa" -+msgstr "Cóisis" -+ -+#: x-test/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Test Language" -+msgstr "Teanga Thástála KDE" -+ -+#: zh_CN/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Simplified Chinese" -+msgstr "Sínis Shimplithe" -+ -+#: zh_HK/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chinese (Hong Kong)" -+msgstr "Sínis (Hong Cong)" -+ -+#: zh_TW/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Traditional Chinese" -+msgstr "Sínis Thraidisiúnta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kontact Administration" -+#~ msgstr "Riarachán Kontact" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KOffice" -+#~ msgstr "KOffice" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Valencian (southern Catalan)" -+#~ msgstr "Vaileinsis (Catalóinis an Deiscirt)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chinese" -+#~ msgstr "Sínis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Azerbaijani" -+#~ msgstr "Asarbaiseáinis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Faroese" -+#~ msgstr "Faróis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lao" -+#~ msgstr "Láóis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mongolian" -+#~ msgstr "Mongóilis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maltese" -+#~ msgstr "Máltais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kinyarwanda" -+#~ msgstr "Cinearuáindis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Swati" -+#~ msgstr "Suaisis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Venda" -+#~ msgstr "Veindis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Zulu" -+#~ msgstr "Súlúis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maori" -+#~ msgstr "Maorais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Occitan" -+#~ msgstr "Ocatáinis" -+ -+#~ msgid "Name=Kirghiz" -+#~ msgstr "Name=Cirgisis" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_konversation.po -@@ -0,0 +1,273 @@ -+# Irish translation of desktop_extragear-network_konversation -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_extragear-network_konversation package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_extragear-network_konversation\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-03 04:03+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2007-04-15 19:05-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: data/images/nickicons/alternative/index.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Big Bullets" -+msgstr "Big Bullets" -+ -+#: data/images/nickicons/alternative/index.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni" -+msgstr "\"Big Bullets\" le Dario Abatianni" -+ -+#: data/images/nickicons/christmas/index.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Christmas Theme" -+msgstr "Christmas Theme" -+ -+#: data/images/nickicons/christmas/index.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi" -+msgstr "\"Christmas Theme\" le Kenichiro Takahashi" -+ -+#: data/images/nickicons/classic/index.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Classic Theme" -+msgstr "Téama Clasaiceach" -+ -+#: data/images/nickicons/classic/index.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "\"LED\" by Dario Abatianni" -+msgstr "\"LED\" le Dario Abatianni" -+ -+#: data/images/nickicons/default/index.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Default Theme" -+msgstr "Téama Réamhshocraithe" -+ -+#: data/images/nickicons/default/index.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro" -+msgstr "" -+ -+#: data/images/nickicons/simplistic/index.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE 3 Default Theme" -+msgstr "Téama Réamhshocraithe KDE 3" -+ -+#: data/images/nickicons/simplistic/index.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka" -+msgstr "\"Simplistic\" le Shintaro Matsuoka" -+ -+#: data/images/nickicons/smiling/index.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Smiling Theme" -+msgstr "Téama \"Smiling\"" -+ -+#: data/images/nickicons/smiling/index.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell" -+msgstr "\"Smiling\", goidte ó Kopete ag John Tapsell" -+ -+#: data/images/nickicons/square/index.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Square Theme" -+msgstr "Téama \"Square\"" -+ -+#: data/images/nickicons/square/index.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi" -+msgstr "\"SQUARE\" le Kenichiro Takahashi" -+ -+#: data/konversation.desktop:7 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "IRC Client" -+msgstr "Cliant IRC" -+ -+#: data/konversation.desktop:55 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konversation" -+msgstr "Konversation" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Konversation" -+msgstr "Konversation" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:54 -+msgctxt "Name" -+msgid "New message" -+msgstr "Teachtaireacht nua" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:101 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New message arrived in a channel" -+msgstr "Tháinig teachtaireacht nua i gcainéal" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:149 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nick written" -+msgstr "Scríobhadh do leasainm" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:194 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Someone wrote your nick in a message" -+msgstr "Scríobh duine éigin do leasainm i dteachtaireacht" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:241 -+msgctxt "Name" -+msgid "Highlight triggered" -+msgstr "" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:280 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Someone triggered a highlight" -+msgstr "" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:322 -+msgctxt "Name" -+msgid "Private message" -+msgstr "Teachtaireacht phríobháideach" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:367 -+msgctxt "Comment" -+msgid "You received a private message" -+msgstr "Fuair tú teachtaireacht phríobháideach" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:415 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nick changed" -+msgstr "Athraíodh leasainm" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:460 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Someone changed their nick" -+msgstr "D'athraigh duine éigin a leasainm" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:507 -+msgctxt "Name" -+msgid "Incoming file" -+msgstr "Comhad isteach" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:554 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC" -+msgstr "Is mian le duine éigin comhad a sheoladh chugat trí DCC" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:601 -+msgctxt "Name" -+msgid "DCC transfer error" -+msgstr "" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:642 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An error occurred in a DCC transfer" -+msgstr "" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:685 -+msgctxt "Name" -+msgid "DCC transfer complete" -+msgstr "" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:726 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A DCC transfer successfully completed" -+msgstr "" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:769 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nick joined channel" -+msgstr "Chuaigh leasainm le cainéal" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:813 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New nick joined a channel" -+msgstr "Chuaigh leasainm nua le cainéal" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:860 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nick left channel" -+msgstr "D'fhág leasainm cainéal" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:904 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A nick left a channel" -+msgstr "D'fhág leasainm cainéal" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:951 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mode change" -+msgstr "Athrú móid" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:995 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A user or channel mode was changed" -+msgstr "Athraíodh mód úsáideora nó mód cainéil" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1042 -+msgctxt "Name" -+msgid "Notify" -+msgstr "Cuir Fógra Chugam" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1089 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A user on your watched nicks list has come online" -+msgstr "Tá úsáideoir ó do liosta faire ar líne anois" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1136 -+msgctxt "Name" -+msgid "Query" -+msgstr "Iarratas" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1184 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Someone started a conversation (query) with you" -+msgstr "Thosaigh duine éigin comhrá (iarratas) leat" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1231 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kick" -+msgstr "Ciceáil" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1278 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Someone kicked you out of a channel" -+msgstr "Chiceáil duine éigin thú amach as cainéal" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1325 -+msgctxt "Name" -+msgid "Connection failure" -+msgstr "Theip ar cheangal" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1371 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Failed to connect to server" -+msgstr "Theip ar cheangal le freastalaí" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1419 -+msgctxt "Name" -+msgid "You joined a channel" -+msgstr "Chuaigh tú le cainéal" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1463 -+msgctxt "Comment" -+msgid "You joined a channel" -+msgstr "Chuaigh tú le cainéal" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1510 -+msgctxt "Name" -+msgid "DCC Chat" -+msgstr "Comhrá DCC" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1556 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Someone started a DCC chat with you" -+msgstr "Thosaigh duine éigin comhrá DCC leat" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_rekonq.po -@@ -0,0 +1,24 @@ -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdereview_rekonq\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-18 04:31+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-03-18 00:57-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: src/data/rekonq.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "rekonq" -+msgstr "rekonq" -+ -+#: src/data/rekonq.desktop:47 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Web Browser" -+msgstr "Brabhsálaí Gréasáin" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdelibs/desktop_playground-sysadmin.po -@@ -0,0 +1,417 @@ -+# Irish translation of desktop_playground-sysadmin -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_playground-sysadmin package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-03-04 03:59+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2007-04-15 19:39-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: kiosktool/kiosktool.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kiosk Admin Tool" -+msgstr "Uirlis Bhainisteoireachta an Kiosk" -+ -+#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:2 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "ProcessQueue" -+msgctxt "Name" -+msgid "Process package queue" -+msgstr "PróiseáilCiú" -+ -+#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:23 -+msgctxt "Description" -+msgid "Takes a list of packages and actions to process on such packages" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:45 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "GenericName" -+#| msgid "Update Reminder" -+msgctxt "Name" -+msgid "Update package index" -+msgstr "Meabhrúchán ar Nuashonruithe" -+ -+#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:67 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "GenericName" -+#| msgid "Update Reminder" -+msgctxt "Description" -+msgid "Update package index" -+msgstr "Meabhrúchán ar Nuashonruithe" -+ -+#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:93 -+msgctxt "Name" -+msgid "Distribution upgrade" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:116 -+msgctxt "Description" -+msgid "Upgrades packages and resolves conflicts for priority packages" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/aqpm/kcm_aqpm_general.desktop:12 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Update Database Configuration" -+msgctxt "Name" -+msgid "Aqpm global configuration" -+msgstr "Nuashonraigh Cumraíocht an Bhunachair Sonraí" -+ -+#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/aqpm/kcm_aqpm_general.desktop:32 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the global settings for Aqpm" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/aqpm/kcm_aqpm_general.desktop:52 -+#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/databases/kcm_aqpm_databases.desktop:55 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "shaman,package,install,upgrade,system,aqpm,pacman" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/databases/kcm_aqpm_databases.desktop:12 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Update Database Configuration" -+msgctxt "Name" -+msgid "Aqpm Databases configuration" -+msgstr "Nuashonraigh Cumraíocht an Bhunachair Sonraí" -+ -+#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/databases/kcm_aqpm_databases.desktop:34 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the databases for package management" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/libshaman/shaman_plugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shaman Plugin" -+msgstr "Breiseán Shaman" -+ -+#: shaman/plugins/abs/shaman_abs.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "ABS Backend (Arch Linux)" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/plugins/abs/shaman_abs.desktop:30 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provider Plugin using Arch Linux's ABS System" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/plugins/aur/shaman_aur.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "AUR Backend (Arch Linux)" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/plugins/aur/shaman_aur.desktop:30 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provider Plugin using Arch Linux's AUR" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/plugins/logger/shaman_transactionlogger_config.desktop:8 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Update Database Configuration" -+msgctxt "Name" -+msgid "Transaction Logger configuration" -+msgstr "Nuashonraigh Cumraíocht an Bhunachair Sonraí" -+ -+#: shaman/plugins/logger/shaman_transactionlogger.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Transaction Logger" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/plugins/logger/shaman_transactionlogger.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Logs transactions" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/plugins/packagedetail/shaman_packagedetail.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Package Detail" -+msgstr "Mionsonraí an Phacáiste" -+ -+#: shaman/plugins/packagedetail/shaman_packagedetail.desktop:34 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shows package's details." -+msgstr "Taispeáin mionsonraí an phacáiste." -+ -+#: shaman/plugins/packagesview/shaman_packagesview_config.desktop:8 -+#: shaman/plugins/packagesview/shaman_packagesview.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Packages View" -+msgstr "Amharc Pacáistí" -+ -+#: shaman/plugins/packagesview/shaman_packagesview.desktop:33 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Show a list of Packages" -+msgstr "Taispeáin Pacáistí" -+ -+#: shaman/plugins/providerui/shaman_providerui.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Provider User Interface" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/plugins/providerui/shaman_providerui.desktop:23 -+msgctxt "Comment" -+msgid "User Interface for Provider Plugins" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/plugins/rssreader/shaman_rssreader.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "RSS-Reader" -+msgstr "RSS-Reader" -+ -+#: shaman/plugins/testguiscript/shaman_guitest.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Testscript-GUI" -+msgstr "Testscript-GUI" -+ -+#: shaman/plugins/testhooksplugin/shaman_testhooks.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Test hooks plugin" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/plugins/testhooksplugin/shaman_testhooks.desktop:22 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tests LibShaman hooks. You don't want to have me enabled, trust me :D" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/shaman/config/general/kcm_shaman_general.desktop:10 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Update Database Configuration" -+msgctxt "Name" -+msgid "Shaman configuration" -+msgstr "Nuashonraigh Cumraíocht an Bhunachair Sonraí" -+ -+#: shaman/shaman/config/general/kcm_shaman_general.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "General Shaman configuration" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/shaman/shaman.desktop:4 shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:2 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Shaman Plugin" -+msgctxt "Name" -+msgid "Shaman" -+msgstr "Breiseán Shaman" -+ -+#: shaman/shaman/shaman.desktop:26 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Adept Manager" -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Package Manager" -+msgstr "Bainisteoir Adept" -+ -+#: shaman/shaman/shaman.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An advanced package manager for KDE" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/shaman/shaman.desktop:78 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "package,manager,management" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Package manager notifications" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:48 -+msgctxt "Name" -+msgid "Questions" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Used for displaying questions. Disabling any notification in this context " -+"might prevent you from answering some questions" -+msgstr "" -+ -+#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:91 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Update Database Configuration" -+msgctxt "Name" -+msgid "Transaction question" -+msgstr "Nuashonraigh Cumraíocht an Bhunachair Sonraí" -+ -+#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:111 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shaman is asking a question for a transaction in progress" -+msgstr "" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Backup System" -+#~ msgstr "Córas Cúltaca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keep" -+#~ msgstr "Keep" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backup System" -+#~ msgstr "Córas Cúltaca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Backup Error" -+#~ msgstr "Earráid Chúltaca" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An error occurred during the backup." -+#~ msgstr "Tharla earráid agus cúltaca á dhéanamh." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Backup Success" -+#~ msgstr "D'éirigh leis an gcúltaca" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backup successfully done" -+#~ msgstr "D'éirigh leis an gcúltaca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keep daemon" -+#~ msgstr "Deamhan Keep" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Adept Updater" -+#~ msgstr "Nuashonróir Adept" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Update Wizard" -+#~ msgstr "Treoraí Nuashonrú an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Update installed software" -+#~ msgstr "Nuashonraigh bogearraí suiteáilte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Add/Remove Programs" -+#~ msgstr "Cuir Ríomhchláir Leis/Bain Ríomhchláir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Adept Installer: install and remove software packages" -+#~ msgstr "Suiteálaí Adept: suiteáil agus bain bogearraí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Adept Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Adept" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Manage Packages" -+#~ msgstr "Bainistigh Pacáistí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manage installed and available software" -+#~ msgstr "Bainistigh bogearraí atá suiteáilte agus ar fáil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Adept Notifier" -+#~ msgstr "Fógróir Adept" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Update Reminder" -+#~ msgstr "Meabhrúchán ar Nuashonruithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Watch for updates" -+#~ msgstr "Déan faire ar nuashonruithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Arboretum" -+#~ msgstr "Arboretum" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "LDAP Directory Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Eolaire LDAP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kamion" -+#~ msgstr "kamion" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple KDE Application" -+#~ msgstr "Feidhmchlár simplí KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPackageKit Service" -+#~ msgstr "Seirbhís KPackageKit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPackageKit" -+#~ msgstr "KPackageKit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Settings" -+#~ msgstr "Socruithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KPackageKit" -+#~ msgstr "KPackageKit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Updates are being installed" -+#~ msgstr "Nuashonruithe á suiteáil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KPackageKit Settings" -+#~ msgstr "Socruithe KPackageKit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PackageKit-Backend" -+#~ msgstr "Inneall PackageKit" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend-Plugin which uses PackageKit" -+#~ msgstr "Breiseán Innill a úsáideann PackageKit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testscript-Backend" -+#~ msgstr "Inneall Testscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Test script Backend-Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Innill Testscript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Update Database" -+#~ msgstr "Nuashonraigh an Bunachar Sonraí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Update the Package-Database" -+#~ msgstr "Nuashonraigh Bunachar Sonraí na bPacáistí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alpm-Backend" -+#~ msgstr "Inneall Alpm" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend-Plugin which uses Alpm/Pacman" -+#~ msgstr "Breiseán Innill a úsáideann Alpm/Pacman" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSystemLog" -+#~ msgstr "KSystemLog" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System log viewer tool" -+#~ msgstr "Amharcán ar logchomhaid an chórais" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Logs Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán ar Logchomhaid an Chórais" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdelibs/desktop_kdelibs_kactivities.po -@@ -0,0 +1,57 @@ -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdelibs_kactivities\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-03-27 17:37+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: service/activitymanager-plugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Activity manager plugin" -+msgstr "Breiseán bainisteora gníomhaíochta" -+ -+#: service/kactivitymanagerd.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Activity Manager" -+msgstr "Bainisteoir Gníomhaíochta" -+ -+#: service/kactivitymanagerd.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The activity management backend" -+msgstr "Inneall bainisteoireachta gníomhaíochta" -+ -+#: service/plugins/dummy/activitymanager-plugin-dummy.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dummy plugin" -+msgstr "Breiseán bréagach" -+ -+#: service/plugins/dummy/activitymanager-plugin-dummy.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Just testing" -+msgstr "Tástáil amháin" -+ -+#: service/plugins/slc/activitymanager-plugin-slc.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Share-Like-Connect Plugin" -+msgstr "Breiseán Share-Like-Connect" -+ -+#: service/plugins/slc/activitymanager-plugin-slc.desktop:36 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin to provide data to the SLC system" -+msgstr "Breiseán a sholáthraíonn sonraí don chóras SLC" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Feeder Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Fothaire Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to store and score events in Nepomuk" -+#~ msgstr "Breiseán a stórálann agus scórálann imeachtaí in Nepomuk" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdelibs/desktop_extragear-graphics_digikam.po -@@ -0,0 +1,351 @@ -+# Irish translation of desktop_extragear-graphics_digikam -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_extragear-graphics_digikam package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_extragear-graphics_digikam\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-03-19 04:25+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2007-04-15 19:05-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: digikam/main/digikam.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "digiKam" -+msgstr "digiKam" -+ -+#: digikam/main/digikam.desktop:62 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Photo Management Program" -+msgstr "Clár Bainisteoireachta Grianghraf" -+ -+#: digikam/main/digikam.desktop:110 showfoto/main/showfoto.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Manage your photographs like a professional with the power of open source" -+msgstr "" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "digiKam" -+msgstr "digiKam" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:49 -+msgctxt "Name" -+msgid "Download complete" -+msgstr "" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A download from a camera or other device has finished." -+msgstr "" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:130 -+msgctxt "Name" -+msgid "Save file complete" -+msgstr "" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:161 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A file from image editor is saved." -+msgstr "" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:195 -+msgctxt "Name" -+msgid "Batch queue completed" -+msgstr "" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:231 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A queue in the batch queue manager has been completed." -+msgstr "" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:268 -+msgctxt "Name" -+msgid "Update of fingerprint database complete" -+msgstr "" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:304 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The update of the fingerprint database has been completed." -+msgstr "" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:342 -+msgctxt "Name" -+msgid "Update of thumbnails database complete" -+msgstr "" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:378 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The update of the thumbnails database has been completed." -+msgstr "" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:417 -+msgctxt "Name" -+msgid "Synchronization of images' metadata with database completed" -+msgstr "" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:451 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The synchronization of the images' metadata with the database has been " -+"completed." -+msgstr "" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:488 -+msgctxt "Name" -+msgid "Update of detected faces database complete" -+msgstr "" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:512 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The update of the detected faces database has completed." -+msgstr "" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:539 -+msgctxt "Name" -+msgid "Update of duplicates items in database complete" -+msgstr "" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:558 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The update of the duplicates items in database has completed." -+msgstr "" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:580 -+msgctxt "Name" -+msgid "Find of new items in database complete" -+msgstr "" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:599 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The scan of the new items in database has completed." -+msgstr "" -+ -+#: imageplugins/color/digikamimageplugin_color.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ImagePlugin_Color" -+msgstr "ImagePlugin_Color" -+ -+#: imageplugins/color/digikamimageplugin_color.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to correct colors of image" -+msgstr "" -+ -+#: imageplugins/decorate/digikamimageplugin_decorate.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ImagePlugin_Decorate" -+msgstr "ImagePlugin_Decorate" -+ -+#: imageplugins/decorate/digikamimageplugin_decorate.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to decorate image" -+msgstr "" -+ -+#: imageplugins/enhance/digikamimageplugin_enhance.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ImagePlugin_Enhance" -+msgstr "ImagePlugin_Enhance" -+ -+#: imageplugins/enhance/digikamimageplugin_enhance.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "digiKam plugin to enhance photograph" -+msgstr "" -+ -+#: imageplugins/filters/digikamimageplugin_fxfilters.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ImagePlugin_FxFilters" -+msgstr "ImagePlugin_FxFilters" -+ -+#: imageplugins/filters/digikamimageplugin_fxfilters.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Special effect filters plugin for digiKam" -+msgstr "" -+ -+#: imageplugins/transform/digikamimageplugin_transform.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ImagePlugin_Transform" -+msgstr "ImagePlugin_Transform" -+ -+#: imageplugins/transform/digikamimageplugin_transform.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to transform image geometry" -+msgstr "" -+ -+#: kioslave/digikamalbums.protocol:14 -+msgctxt "Description" -+msgid "digiKam albums kioslave" -+msgstr "Sclábhaí KIO albam digiKam" -+ -+#: kioslave/digikamdates.protocol:14 -+msgctxt "Description" -+msgid "digiKam dates kioslave" -+msgstr "Sclábhaí KIO dátaí digiKam" -+ -+#: kioslave/digikammapimages.protocol:14 -+msgctxt "Description" -+msgid "digiKam mapimages kioslave" -+msgstr "" -+ -+#: kioslave/digikamsearch.protocol:7 -+msgctxt "Description" -+msgid "digiKam search kioslave" -+msgstr "Sclábhaí KIO cuardaigh digiKam" -+ -+#: kioslave/digikamtags.protocol:14 -+msgctxt "Description" -+msgid "digikam tags kioslave" -+msgstr "Sclábhaí KIO clibeanna digiKam" -+ -+#: showfoto/main/showfoto.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "showFoto" -+msgstr "showFoto" -+ -+#: showfoto/main/showfoto.desktop:51 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Photo Viewer and Editor" -+msgstr "" -+ -+#: utilities/hotplug/digikam-download.desktop.cmake:4 -+#: utilities/hotplug/digikam-mount-and-download.desktop.cmake:4 -+#: utilities/hotplug/digikam-opencamera.desktop.cmake:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Download Photos with digiKam" -+msgstr "" -+ -+#: utilities/hotplug/digikam-gphoto2-camera.desktop.cmake:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "digiKam Detect and Download" -+msgstr "" -+ -+#: utilities/imageeditor/editor/digikamimageplugin.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A digiKam Image Plugin" -+msgstr "" -+ -+#: utilities/nepomuk/digikamnepomukservice.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Digikam Nepomuk Service" -+msgstr "" -+ -+#: utilities/nepomuk/digikamnepomukservice.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Nepomuk service that syncs with digikam" -+msgstr "" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_SuperImpose" -+#~ msgstr "ImagePlugin_SuperImpose" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_HotPixels" -+#~ msgstr "ImagePlugin_HotPixels" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_LensCorrection" -+#~ msgstr "ImagePlugin_LensCorrection" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_InPainting" -+#~ msgstr "ImagePlugin_InPainting" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_Restoration" -+#~ msgstr "ImagePlugin_Restoration" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_Border" -+#~ msgstr "ImagePlugin_Border" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Add border to image plugin for digiKam" -+#~ msgstr "Breiseán digiKam a chuireann imlíne le híomhá" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_FreeRotation" -+#~ msgstr "ImagePlugin_FreeRotation" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_InsertText" -+#~ msgstr "ImagePlugin_InsertText" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_Perspective" -+#~ msgstr "ImagePlugin_Perspective" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_ShearTool" -+#~ msgstr "ImagePlugin_ShearTool" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_Texture" -+#~ msgstr "ImagePlugin_Texture" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_BlurFX" -+#~ msgstr "ImagePlugin_BlurFX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_Charcoal" -+#~ msgstr "ImagePlugin_Charcoal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_DistortionFX" -+#~ msgstr "ImagePlugin_DistortionFX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_Emboss" -+#~ msgstr "ImagePlugin_Emboss" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_OilPaint" -+#~ msgstr "ImagePlugin_OilPaint" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_RainDrop" -+#~ msgstr "ImagePlugin_RainDrop" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_AdjustCurves" -+#~ msgstr "ImagePlugin_AdjustCurves" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_AdjustLevels" -+#~ msgstr "ImagePlugin_AdjustLevels" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_ChannelMixer" -+#~ msgstr "ImagePlugin_ChannelMixer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_Infrared" -+#~ msgstr "ImagePlugin_Infrared" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_NoiseReduction" -+#~ msgstr "ImagePlugin_NoiseReduction" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Photo Management" -+#~ msgstr "Bainisteoireacht Grianghraf KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Íomhánna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_AntiVignetting" -+#~ msgstr "ImagePlugin_AntiVignetting" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_LensDistortion" -+#~ msgstr "ImagePlugin_LensDistortion" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_choqok.po -@@ -0,0 +1,506 @@ -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_extragear-network_choqok\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-03-07 04:31+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2009-04-06 08:33-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: choqok/choqok.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Choqok" -+msgstr "Choqok" -+ -+#: choqok/choqok.desktop:47 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Micro-blogging Client" -+msgstr "Cliant Micreabhlagadóireachta" -+ -+#: choqok/choqok.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Choqok" -+msgstr "Choqok" -+ -+#: choqok/choqok.notifyrc:46 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Post Arrived" -+msgstr "Fuair tú teachtaireacht nua" -+ -+#: choqok/choqok.notifyrc:81 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New post arrived" -+msgstr "Fuair tú teachtaireacht nua" -+ -+#: choqok/choqok.notifyrc:120 -+msgctxt "Name" -+msgid "Job Success" -+msgstr "" -+ -+#: choqok/choqok.notifyrc:153 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A job finished successfully" -+msgstr "" -+ -+#: choqok/choqok.notifyrc:191 -+msgctxt "Name" -+msgid "Job Error" -+msgstr "" -+ -+#: choqok/choqok.notifyrc:227 -+msgctxt "Comment" -+msgid "There was an error while performing a job" -+msgstr "Tharla earráid agus jab á dhéanamh" -+ -+#: choqok/choqok.notifyrc:267 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shortening" -+msgstr "" -+ -+#: choqok/choqok.notifyrc:301 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shortening a URL" -+msgstr "" -+ -+#: choqok/config/accounts/choqok_accountsconfig.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Accounts" -+msgstr "Cuntais" -+ -+#: choqok/config/accounts/choqok_accountsconfig.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Manage Your Accounts" -+msgstr "" -+ -+#: choqok/config/appearance/choqok_appearanceconfig.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Appearance" -+msgstr "Cuma" -+ -+#: choqok/config/appearance/choqok_appearanceconfig.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Personalize Choqok Look and Feel" -+msgstr "" -+ -+#: choqok/config/behavior/choqok_behaviorconfig.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Behavior" -+msgstr "Oibriú" -+ -+#: choqok/config/behavior/choqok_behaviorconfig.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Personalize Choqok's Behavior" -+msgstr "" -+ -+#: choqok/config/plugins/choqok_pluginconfig.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plugins" -+msgstr "Breiseáin" -+ -+#: choqok/config/plugins/choqok_pluginconfig.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Select and Configure Plugins" -+msgstr "Roghnaigh agus Cumraigh Breiseáin" -+ -+#: libchoqok/choqokmicroblogplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Choqok MicroBlog Plugin" -+msgstr "" -+ -+#: libchoqok/choqokplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Choqok Plugin" -+msgstr "Breiseán Choqok" -+ -+#: libchoqok/choqokshortenerplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Choqok Shortener Plugin" -+msgstr "" -+ -+#: libchoqok/choqokuploaderplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Choqok Uploader Plugin" -+msgstr "" -+ -+#: microblogs/laconica/choqok_laconica.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "StatusNet" -+msgstr "" -+ -+#: microblogs/laconica/choqok_laconica.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "StatusNet (Laconica, identi.ca)" -+msgstr "" -+ -+#: microblogs/ocs/choqok_ocs.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Open Collaboration Services" -+msgstr "Seirbhísí Comhoibrithe Oscailte" -+ -+#: microblogs/ocs/choqok_ocs.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Open Collaboration Services" -+msgstr "" -+ -+#: microblogs/twitter/choqok_twitter.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Twitter" -+msgstr "Twitter" -+ -+#: microblogs/twitter/choqok_twitter.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Twitter.com Service" -+msgstr "" -+ -+#: plugins/betternotify/choqok_notify_config.desktop:12 -+#: plugins/betternotify/choqok_notify.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Better Notify" -+msgstr "" -+ -+#: plugins/betternotify/choqok_notify_config.desktop:36 -+#: plugins/betternotify/choqok_notify.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Notify Important Posts" -+msgstr "" -+ -+#: plugins/filter/choqok_filter.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Filter posts" -+msgstr "" -+ -+#: plugins/filter/choqok_filter.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Filtering unwanted posts" -+msgstr "" -+ -+#: plugins/imagepreview/choqok_imagepreview.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Preview Images" -+msgstr "" -+ -+#: plugins/imagepreview/choqok_imagepreview.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Load a thumbnail of images to have a preview of it" -+msgstr "" -+ -+#: plugins/imstatus/choqok_imstatus_config.desktop:9 -+#: plugins/imstatus/choqok_imstatus.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "IMStatus" -+msgstr "" -+ -+#: plugins/imstatus/choqok_imstatus_config.desktop:38 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sets status of your instant messenger as your status in micro-blog." -+msgstr "" -+ -+#: plugins/imstatus/choqok_imstatus.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sets status of your instant messenger as your status in micro-blog" -+msgstr "" -+ -+#: plugins/konqueror/choqok_share.desktop:6 -+msgctxt "X-KDE-Submenu" -+msgid "Choqok" -+msgstr "Choqok" -+ -+#: plugins/konqueror/choqok_share.desktop:49 -+msgctxt "Name" -+msgid "Share Link with Choqok" -+msgstr "" -+ -+#: plugins/konqueror/choqok_share.desktop:82 -+msgctxt "Name" -+msgid "Share Link with Choqok (Title)" -+msgstr "" -+ -+#: plugins/konqueror/choqok_upload.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Upload with Choqok" -+msgstr "" -+ -+#: plugins/konqueror/konqchoqok.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konqueror Choqok Plugin" -+msgstr "Breiseán Choqok le haghaidh Konqueror" -+ -+#: plugins/konqueror/konqchoqok.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Post to Choqok the selected text in Konqueror, and other features" -+msgstr "" -+ -+#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening_config.desktop:11 -+#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Now Listening" -+msgstr "Ag Éisteacht Anois" -+ -+#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening_config.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tells your friends what you are listening to." -+msgstr "" -+ -+#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tells your friends what you are listening to" -+msgstr "" -+ -+#: plugins/quickfilter/choqok_quickfilter.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Quickly Filter posts" -+msgstr "" -+ -+#: plugins/quickfilter/choqok_quickfilter.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Filter posts by author name or content text" -+msgstr "" -+ -+#: plugins/searchaction/choqok_searchaction.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Search Action" -+msgstr "" -+ -+#: plugins/searchaction/choqok_searchaction.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Add a Search action to the UI for Twitter API microblogs like Twitter and " -+"StatusNet" -+msgstr "" -+ -+#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly_config.desktop:11 -+#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "bit.ly" -+msgstr "" -+ -+#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly_config.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "bit.ly" -+msgstr "" -+ -+#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to shorten URLs via the bit.ly service." -+msgstr "" -+ -+#: plugins/shorteners/goo_gl/choqok_goo_gl.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "goo.gl" -+msgstr "" -+ -+#: plugins/shorteners/goo_gl/choqok_goo_gl.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to shorten URLs via the goo.gl service." -+msgstr "" -+ -+#: plugins/shorteners/is_gd/choqok_is_gd_config.desktop:11 -+#: plugins/shorteners/is_gd/choqok_is_gd.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "is.gd" -+msgstr "" -+ -+#: plugins/shorteners/is_gd/choqok_is_gd.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to shorten URLs via the is.gd service." -+msgstr "" -+ -+#: plugins/shorteners/three_ly/choqok_three_ly.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "3.ly" -+msgstr "" -+ -+#: plugins/shorteners/three_ly/choqok_three_ly.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to shorten URLs via the 3.ly service." -+msgstr "" -+ -+#: plugins/shorteners/tighturl/choqok_tighturl.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "TightUrl" -+msgstr "" -+ -+#: plugins/shorteners/tighturl/choqok_tighturl.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to shorten URLs via the TightURL service." -+msgstr "" -+ -+#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws_config.desktop:11 -+#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "tinyarro.ws" -+msgstr "" -+ -+#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws_config.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "tinyarro.ws" -+msgstr "" -+ -+#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to shorten URLs via the tinyarro.ws service." -+msgstr "" -+ -+#: plugins/shorteners/ur1_ca/choqok_ur1_ca.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "ur1.ca" -+msgstr "" -+ -+#: plugins/shorteners/ur1_ca/choqok_ur1_ca.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to shorten URLs via the ur1.ca service." -+msgstr "" -+ -+#: plugins/shorteners/urls_io/choqok_urls_io.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "urls.io" -+msgstr "" -+ -+#: plugins/shorteners/urls_io/choqok_urls_io.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to shorten URLs via the urls.io service." -+msgstr "" -+ -+#: plugins/shorteners/ur_ly/choqok_ur_ly.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "ur.ly" -+msgstr "" -+ -+#: plugins/shorteners/ur_ly/choqok_ur_ly.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to shorten URLs via the ur.ly service." -+msgstr "" -+ -+#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls_config.desktop:11 -+#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yourls" -+msgstr "" -+ -+#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls_config.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Yourls" -+msgstr "" -+ -+#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to shorten URLs via the Yourls service." -+msgstr "" -+ -+#: plugins/translator/choqok_translator_config.desktop:12 -+#: plugins/translator/choqok_translator.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Translator" -+msgstr "Aistritheoir" -+ -+#: plugins/translator/choqok_translator_config.desktop:47 -+#: plugins/translator/choqok_translator.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Translate posts into your language (Powered by Google® Translate)" -+msgstr "" -+ -+#: plugins/untiny/choqok_untiny_config.desktop:12 -+#: plugins/untiny/choqok_untiny.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "UnTiny URLs" -+msgstr "" -+ -+#: plugins/untiny/choqok_untiny_config.desktop:45 -+#: plugins/untiny/choqok_untiny.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Extract the full URL and show it as a tooltip" -+msgstr "" -+ -+#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr_config.desktop:11 -+#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flickr" -+msgstr "Flickr" -+ -+#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr_config.desktop:45 -+#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Upload image to flickr.com" -+msgstr "" -+ -+#: plugins/uploaders/imageshack/choqok_imageshack.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "ImageShack" -+msgstr "" -+ -+#: plugins/uploaders/imageshack/choqok_imageshack.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Upload image to imageshack.us" -+msgstr "" -+ -+#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture_config.desktop:11 -+#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mobypicture" -+msgstr "" -+ -+#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture_config.desktop:41 -+#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Upload image to mobypicture.com" -+msgstr "" -+ -+#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous_config.desktop:11 -+#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Posterous" -+msgstr "" -+ -+#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous_config.desktop:41 -+#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Upload image to posterous.com" -+msgstr "" -+ -+#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo_config.desktop:11 -+#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Twitgoo" -+msgstr "" -+ -+#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo_config.desktop:41 -+#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Upload image to twitgoo.com" -+msgstr "" -+ -+#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic_config.desktop:11 -+#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Twitpic" -+msgstr "" -+ -+#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic_config.desktop:44 -+#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Upload image to twitpic.com" -+msgstr "" -+ -+#: plugins/videopreview/choqok_videopreview.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Preview videos" -+msgstr "" -+ -+#: plugins/videopreview/choqok_videopreview.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Load a preview of YouTube & Vimeo videos" -+msgstr "" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Something happens" -+#~ msgstr "Tharla rud éigin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Something happens" -+#~ msgstr "Tharla rud éigin" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdelibs/desktop_extragear-multimedia_kaffeine.po -@@ -0,0 +1,91 @@ -+# Irish translation of desktop_extragear-multimedia_kaffeine -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_extragear-multimedia_kaffeine package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2007-04-15 19:39-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: deviceactions/kaffeine_play_audiocd.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Play Audio CD with Kaffeine" -+msgstr "Seinn Dlúthdhiosca Fuaime le Kaffeine" -+ -+#: deviceactions/kaffeine_play_dvd.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Play DVD with Kaffeine" -+msgstr "Seinn DVD le Kaffeine" -+ -+#: deviceactions/kaffeine_play_videocd.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Play Video CD with Kaffeine" -+msgstr "Seinn CD le Kaffeine" -+ -+#: src/kaffeine.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kaffeine" -+msgstr "Kaffeine" -+ -+#: src/kaffeine.desktop:60 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Media Player" -+msgstr "Seinnteoir Meán" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kaffeine Playlist" -+#~ msgstr "Seinmliosta Kaffeine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Microsoft Media" -+#~ msgstr "Microsoft Media" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Append to Kaffeine Playlist" -+#~ msgstr "Iarcheangail leis an Seinmliosta Kaffeine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with Kaffeine" -+#~ msgstr "Oscail le Kaffeine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lame mp3" -+#~ msgstr "Lame mp3" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ogg Vorbis" -+#~ msgstr "Ogg Vorbis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Version 0.8.4" -+#~ msgstr "Leagan 0.8.4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DummyPart" -+#~ msgstr "DummyPart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kaffeine-GStreamer" -+#~ msgstr "Kaffeine-GStreamer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Kaffeine engine based on GStreamer." -+#~ msgstr "Inneall Kaffeine bunaithe ar GStreamer." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kaffeine-Xine" -+#~ msgstr "Kaffeine-Xine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Kaffeine engine based on xine." -+#~ msgstr "Inneall Kaffeine bunaithe ar xine." ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdelibs/desktop_extragear-multimedia_k3b.po -@@ -0,0 +1,410 @@ -+# Irish translation of desktop_extragear-multimedia_k3b -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_extragear-multimedia_k3b package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-03-26 03:35+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2007-04-15 19:39-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: kioslaves/videodvd/videodvd.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Video DVD Browser" -+msgstr "Brabhsálaí DVD Físe" -+ -+#: kioslaves/videodvd/videodvd.protocol:18 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"A kioslave that allows files to be copied from a Video DVD (including " -+"decryption)" -+msgstr "" -+"Sclábhaí KIO a cheadaíonn duit comhaid a chóipeáil ó DVD físe (díchriptiú " -+"san áireamh)" -+ -+#: libk3b/plugin/k3bplugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Plugin" -+msgstr "Breiseán K3b" -+ -+#: plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegdecoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b FFMpeg Decoder" -+msgstr "Díchódóir FFMpeg K3b" -+ -+#: plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegdecoder.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Decoding module to decode wma files" -+msgstr "Modúl díchódaithe a dhíchódaíonn comhaid wma" -+ -+#: plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b FLAC Decoder" -+msgstr "Díchódóir FLAC K3b" -+ -+#: plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Decoding module to decode FLAC files" -+msgstr "Modúl díchódaithe a dhíchódaíonn comhaid FLAC" -+ -+#: plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Libsndfile Decoder" -+msgstr "Díchódóir Libsndfile K3b" -+ -+#: plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Decoding module to decode audio files supported by libsndfile" -+msgstr "" -+"Modúl díchódaithe a dhíchódaíonn comhaid fhuaime a dtacaíonn libsndfile leo" -+ -+#: plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b MAD Decoder" -+msgstr "Díchódóir MAD K3b" -+ -+#: plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Decoding module to decode MPEG 1 Layer III files" -+msgstr "Modúl díchódaithe a dhíchódaíonn comhaid MPEG 1 Sraith III" -+ -+#: plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Musepack Decoder" -+msgstr "Díchódóir Musepack K3b" -+ -+#: plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Decoding module to decode Musepack audio files" -+msgstr "Modúl díchódaithe a dhíchódaíonn comhaid Musepack" -+ -+#: plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Ogg Vorbis Decoder" -+msgstr "Díchódóir Ogg Vorbis K3b" -+ -+#: plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Decoding module to decode Ogg Vorbis files" -+msgstr "Modúl díchódaithe a dhíchódaíonn comhaid Ogg Vorbis" -+ -+#: plugins/decoder/skeleton.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b ??? Decoder" -+msgstr "Díchódóir ??? K3b" -+ -+#: plugins/decoder/skeleton.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Decoding module to decode ??? files" -+msgstr "Modúl díchódaithe a dhíchódaíonn comhaid ???" -+ -+#: plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Wave Decoder" -+msgstr "Díchódóir Wave K3b" -+ -+#: plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Decoding module to decode wave files" -+msgstr "Modúl díchódaithe a dhíchódaíonn comhaid Wave" -+ -+#: plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b External Audio Encoder" -+msgstr "Ionchódóir Seachtrach Fuaime K3b" -+ -+#: plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Encoding module that allows specifying an encoding command" -+msgstr "Modúl ionchódaithe a cheadaíonn duit ordú ionchódaithe a roghnú" -+ -+#: plugins/encoder/external/kcm_k3bexternalencoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b External Audio Encoder Config Widget" -+msgstr "Giuirléid Chumraíochta Ionchódóir Seachtrach Fuaime K3b" -+ -+#: plugins/encoder/lame/k3blameencoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Lame Mp3 Encoder" -+msgstr "Ionchódóir Lame MP3 K3b" -+ -+#: plugins/encoder/lame/k3blameencoder.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Encoding module to encode MPEG1 Layer III (mp3) files" -+msgstr "Modúl ionchódaithe a ionchódaíonn comhaid MPEG1 Sraith III (mp3)" -+ -+#: plugins/encoder/lame/kcm_k3blameencoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Lame Mp3 Encoder Config Module" -+msgstr "Modúl Cumraíochta Ionchódóir Lame MP3 K3b" -+ -+#: plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Ogg Vorbis Encoder" -+msgstr "Ionchódóir Ogg Vorbis K3b" -+ -+#: plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Encoding module to encode Ogg Vorbis files" -+msgstr "Modúl ionchódaithe a ionchódaíonn comhaid Ogg Vorbis" -+ -+#: plugins/encoder/ogg/kcm_k3boggvorbisencoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Ogg Vorbis Encoder Config Widget" -+msgstr "Giuirléid Chumraíochta Ionchódóir Ogg Vorbis K3b" -+ -+#: plugins/encoder/skeleton.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b ??? Encoder" -+msgstr "Ionchódóir ??? K3b" -+ -+#: plugins/encoder/skeleton.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Encoding module to encode files" -+msgstr "Modúl ionchódaithe a ionchódaíonn comhaid " -+ -+#: plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b SoX Audio Encoder" -+msgstr "Ionchódóir SoX K3b" -+ -+#: plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Encoding module to encode many file formats using SoX" -+msgstr "Modúl ionchódaithe a ionchódaíonn a lán formáidí comhaid le SoX" -+ -+#: plugins/encoder/sox/kcm_k3bsoxencoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b SoX Audio Encoder Config Module" -+msgstr "" -+ -+#: plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Audio Metainfo Renamer" -+msgstr "Athainmneoir Meiteafhaisnéise Fuaime K3b" -+ -+#: plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin to rename audio files in a data project based on the meta info." -+msgstr "" -+"Breiseán a athainmníonn comhaid fhuaime i dtionscadal sonraí, bunaithe ar an " -+"mheiteafhaisnéis." -+ -+#: plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Cddb Audio Plugin" -+msgstr "Breiseán Fuaime Cddb K3b" -+ -+#: plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin to query a cddb server for information about an audio project." -+msgstr "" -+"Breiseán a dhéanann iarratais ar eolas faoi thionscadal fuaime ó fhreastalaí " -+"cddb." -+ -+#: src/helper/k3b.actions:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Update device and programs permissions" -+msgstr "" -+ -+#: src/helper/k3b.actions:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"Authentication is required to update permissions of devices and programs" -+msgstr "" -+ -+#: src/helper/k3b.actions:94 -+msgctxt "Name" -+msgid "Adds current user to a specified group" -+msgstr "" -+ -+#: src/helper/k3b.actions:122 -+msgctxt "Description" -+msgid "Authentication is required to add current user to a group" -+msgstr "" -+ -+#: src/k3b-cue.desktop:7 src/k3b.desktop:104 src/k3b-iso.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b" -+msgstr "K3b" -+ -+#: src/k3b.desktop:6 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Disk Burning" -+msgstr "" -+ -+#: src/k3b.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Disk writing program" -+msgstr "" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "K3b" -+msgstr "K3b" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:64 -+msgctxt "Name" -+msgid "Process successful" -+msgstr "D'éirigh leis an bpróiseas" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:122 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Process successfully finished" -+msgstr "D'éirigh leis an bpróiseas" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:181 -+msgctxt "Name" -+msgid "Process error" -+msgstr "Earráid sa phróiseas" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:239 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Process finished with errors" -+msgstr "Chríochnaigh an próiseas le hearráidí" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:301 -+msgctxt "Name" -+msgid "Waiting for medium" -+msgstr "Ag feitheamh leis an meán" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:358 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The user needs to insert a medium" -+msgstr "Caithfidh an t-úsáideoir meán a chur isteach" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:416 -+msgctxt "Name" -+msgid "Busy" -+msgstr "" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:453 -+msgctxt "Comment" -+msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations" -+msgstr "" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:491 -+msgctxt "Name" -+msgid "No problems found" -+msgstr "" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:526 -+msgctxt "Comment" -+msgid "No problems found in system configuration" -+msgstr "" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:564 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mount/unmount failed" -+msgstr "" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:600 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Medium cannot be mount or unmounted" -+msgstr "" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:637 -+msgctxt "Name" -+msgid "Track data not found" -+msgstr "" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:671 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Track information has not been found in the online database" -+msgstr "" -+ -+#: src/services/k3b_audiocd_rip.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Extract Digital Audio with K3b" -+msgstr "Bain Fuaim Dhigiteach Amach le K3b" -+ -+#: src/services/k3b_copy_disc.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Copy with K3b" -+msgstr "Cóipeáil le K3b" -+ -+#: src/services/k3b_create_audio_cd.desktop:10 -+#: src/services/k3b_create_audio_cd_from_blank_medium.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Create Audio CD with K3b" -+msgstr "" -+ -+#: src/services/k3b_create_data_project.desktop:10 -+#: src/services/k3b_create_data_project_from_blank_medium.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Create file project with K3b" -+msgstr "" -+ -+#: src/services/k3b_create_video_cd.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Create Video CD with K3b" -+msgstr "" -+ -+#: src/services/k3b_dvd_copy.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Copy DVD with K3b" -+msgstr "Cóipeáil DVD le K3b" -+ -+#: src/services/k3b_videodvd_rip.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rip Video DVD Titles with K3b" -+msgstr "Srac Teidil DVD Físe le K3b" -+ -+#: src/services/k3b_write_bin_image.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Write CD Image with K3b" -+msgstr "" -+ -+#: src/services/k3b_write_iso_image.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Write image to disc with K3b" -+msgstr "" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "K3bSetup,k3bsetup" -+#~ msgstr "K3bSetup,k3bsetup" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K3bSetup" -+#~ msgstr "K3bSetup" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K3b Project Info" -+#~ msgstr "Eolas faoin Tionscadal K3b" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Data CD with K3b..." -+#~ msgstr "Cruthaigh Dlúthdhiosca Sonraí le K3b..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Data DVD with K3b..." -+#~ msgstr "Cruthaigh DVD Sonraí le K3b..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Write CD or DVD Image with K3b..." -+#~ msgstr "Scríobh Íomhá Dhlúthdhiosca nó DVD le K3b..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "K3b Project" -+#~ msgstr "Tionscadal K3b" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for the K3b" -+#~ msgstr "Breiseán K3b" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "AudioDecoder" -+#~ msgstr "Díchódóir Fuaime" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "AudioEncoder" -+#~ msgstr "Ionchódóir Fuaime" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdelibs/desktop_extragear-graphics_skanlite.po -@@ -0,0 +1,33 @@ -+# Irish translation of desktop_extragear-graphics_skanlite -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_extragear-graphics_skanlite package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-03-07 04:30+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2008-04-10 19:33-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: src/skanlite.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Skanlite" -+msgstr "Skanlite" -+ -+#: src/skanlite.desktop:53 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Image Scanning Application" -+msgstr "Feidhmchlár Scanta Íomhánna" -+ -+#: src/skanlite.desktop:97 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Scan and save images" -+msgstr "Scan agus sábháil íomhánna" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdelibs/desktop_playground-base.po -@@ -0,0 +1,3521 @@ -+# Irish translation of desktop_playground-base -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_playground-base package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-03-08 04:18+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2007-04-15 19:39-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: blazer/blazer.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blazer" -+msgstr "" -+ -+#: blazer/default.profile:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Demo profile" -+msgstr "" -+ -+#: blazer/default.profile:24 -+msgctxt "Description" -+msgid "A demonstration profile." -+msgstr "" -+ -+#: blazer/default.profile:61 -+msgctxt "Description" -+msgid "The KDE Home Page" -+msgstr "" -+ -+#: colors/kcontrol/colors.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Colors" -+msgstr "Dathanna" -+ -+#: colors/kcontrol/colors.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Color settings" -+msgstr "Socruithe na ndathanna" -+ -+#: colors/kcontrol/colors.desktop:90 -+msgctxt "Keywords" -+msgid "colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme" -+msgstr "dathanna,scéim,codarsnacht,dathanna giuirléidí,Scéim Datha" -+ -+#: datasources/datasources.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Data Sources" -+msgstr "Foinsí Sonraí" -+ -+#: datasources/datasources.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure ODBC data sources" -+msgstr "Cumraigh foinsí sonraí ODBC" -+ -+#: datasources/datasources.desktop:70 -+msgctxt "Keywords" -+msgid "database,sources,data,odbc,drivers,driver" -+msgstr "bunachar sonraí,foinsí,sonraí,odbc,tiománaithe,tiománaí" -+ -+#: kcm_nic/kcm_nic.desktop:12 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Network Interface" -+msgctxt "Name" -+msgid "Network Interfaces" -+msgstr "Comhéadan Líonra" -+ -+#: kcm_nic/kcm_nic.desktop:35 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Network Interface" -+msgctxt "Comment" -+msgid "Network Interfaces" -+msgstr "Comhéadan Líonra" -+ -+#: kcm_nic/kcm_nic.desktop:55 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "device,devices" -+msgstr "" -+ -+#: kconfig/ldb/kconfigbackend-ldb.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "LDB" -+msgstr "" -+ -+#: kconfig/ldb/kconfigbackend-ldb.desktop:30 -+msgctxt "Comment" -+msgid "LDB backed for KConfig" -+msgstr "" -+ -+#: kded_kosd/kosd.desktop:8 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "KDE Print Daemon" -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE OSD Daemon" -+msgstr "Deamhan Priontála KDE" -+ -+#: kded_kosd/kosd.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"OSD Daemon for KDE which displays small informational OSD widget upon request" -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/filters/enscript.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "enscript" -+msgstr "enscript" -+ -+#: kdeprint/filters/enscript.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Enscript Text Filter" -+msgstr "Scagaire Téacs Enscript" -+ -+#: kdeprint/filters/imagetops.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "imagetops" -+msgstr "imagetops" -+ -+#: kdeprint/filters/imagetops.desktop:30 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Generic Image to PS Filter" -+msgstr "Scagaire ginearálta Íomhá go PS" -+ -+#: kdeprint/filters/pdfwrite.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "pdfwrite" -+msgstr "pdfwrite" -+ -+#: kdeprint/filters/pdfwrite.desktop:32 -+msgctxt "Comment" -+msgid "PDF Writer (needs Ghostscript)" -+msgstr "Scríbhneoir PDF (Ghostscript de dhíth)" -+ -+#: kdeprint/filters/poster.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Poster Printing" -+msgstr "Priontáil Postaera" -+ -+#: kdeprint/filters/poster.desktop:29 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"Utility to print large posters on multiple small paper sheets. To use this " -+"command, the poster executable must be accessible in your PATH. Source code for this utility can be on the KDEPrint web site.

WARNING: The " -+"package found on the KDEPrint web site is a modified version of the original " -+"one that can be found on any CTAN archive mirror, but the original package " -+"will not work with KDE. You must use the package found on the " -+"KDEPrint web site." -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/filters/ps2pdf.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ps2pdf" -+msgstr "ps2pdf" -+ -+#: kdeprint/filters/ps2pdf.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "PostScript to PDF Converter" -+msgstr "Tiontaire PostScript go PDF" -+ -+#: kdeprint/filters/psbook1.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "psbook1" -+msgstr "psbook1" -+ -+#: kdeprint/filters/psbook1.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pamphlet Printing - Even Pages (step 1)" -+msgstr "Priontáil Phaimfléid - Leathanaigh Chothroma (céim 1)" -+ -+#: kdeprint/filters/psbook2.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "psbook2" -+msgstr "psbook2" -+ -+#: kdeprint/filters/psbook2.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pamphlet Printing - Odd Pages (step 2)" -+msgstr "Priontáil Phaimfléid - Leathanaigh Chorra (céim 2)" -+ -+#: kdeprint/filters/psbook.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "psbook" -+msgstr "psbook" -+ -+#: kdeprint/filters/psbook.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pamphlet Printing (use with small side duplex printing)" -+msgstr "Priontáil Phaimfléid (úsáid le priontáil dhéphléacsach - taobh gearr)" -+ -+#: kdeprint/filters/psnup.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "psnup" -+msgstr "psnup" -+ -+#: kdeprint/filters/psnup.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Multiple Pages per Sheet Filter" -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/filters/psresize.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "psresize" -+msgstr "psresize" -+ -+#: kdeprint/filters/psresize.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Scale Print Content to Fit on Another Paper Size" -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/filters/psselect.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "psselect" -+msgstr "psselect" -+ -+#: kdeprint/filters/psselect.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Page Selection/Ordering Filter" -+msgstr "Scagaire chun leathanaigh a roghnú agus a chur in ord" -+ -+#: kdeprint/kdeprintfax/kdeprintfax.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KdeprintFax" -+msgstr "KdeprintFax" -+ -+#: kdeprint/kdeprintfax/kdeprintfax.desktop:28 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Fax Utility" -+msgstr "Uirlis Fhacs" -+ -+#: kdeprint/kdeprint_part/kdeprint_part.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Print Management Tool" -+msgstr "Uirlis Bhainisteoireacht Priontála" -+ -+#: kdeprint/kjobviewer/kjobviewer.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "KJobViewer" -+msgstr "KJobViewer" -+ -+#: kdeprint/kjobviewer/kjobviewer.desktop:36 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Print Jobs" -+msgstr "Jabanna Priontála" -+ -+#: kdeprint/kprinter/kprinter.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "KPrinter" -+msgstr "KPrinter" -+ -+#: kdeprint/kprinter/kprinter.desktop:36 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Printing Tool" -+msgstr "Uirlis Phriontála" -+ -+#: kdeprint/./libkdeprint/cups/cups.print:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "CUPS (Common UNIX Print System)" -+msgstr "CUPS (Common UNIX Print System)" -+ -+#: kdeprint/./libkdeprint/ext/ext.print:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Print Through an External Program (generic)" -+msgstr "Priontáil trí chlár eachtrach (ginearálta)" -+ -+#: kdeprint/./libkdeprint/foomatic/foomatic.print:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)" -+msgstr "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/kdeprintd/kdeprintd.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Print Daemon" -+msgstr "Deamhan Priontála KDE" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/kdeprintd/kdeprintd.desktop:38 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Print daemon for KDE" -+msgstr "Deamhan priontála le haghaidh KDE" -+ -+#: kdeprint/./libkdeprint/lpd/lpd.print:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "LPR (Standard BSD print system)" -+msgstr "LPR (Gnáthchóras priontála BSD)" -+ -+#: kdeprint/./libkdeprint/lpdunix/lpdunix.print:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Generic UNIX LPD Print System (default)" -+msgstr "Córas priontála ginearálta LPD UNIX (réamhshocrú)" -+ -+#: kdeprint/./libkdeprint/lpr/lpr.print:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "LPR/LPRng Print System" -+msgstr "Córas Priontála LPR/LPRng" -+ -+#: kdeprint/./libkdeprint/rlpr/rlpr.print:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "RLPR Environment (Remote LPD servers)" -+msgstr "Timpeallach RLPR (Cianfhreastalaithe LPD)" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Print to File (PostScript)" -+msgstr "Priontáil go Comhad (PostScript)" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:35 -+msgctxt "Description" -+msgid "Write PostScript file" -+msgstr "Scríobh comhad PostScript" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:61 -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:154 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Local file" -+msgstr "Comhad logánta" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:99 -+msgctxt "Name" -+msgid "Print to File (PDF)" -+msgstr "Priontáil go Comhad (PDF)" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:128 -+msgctxt "Description" -+msgid "Write PDF/Acrobat file" -+msgstr "Scríobh comhad PDF/Acrobat" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:193 -+msgctxt "Name" -+msgid "Send to Fax" -+msgstr "Seol go Facs" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:219 -+msgctxt "Description" -+msgid "Send to external fax system" -+msgstr "Seol go córas facs eachtrach" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:245 -+msgctxt "Comment" -+msgid "External" -+msgstr "Seachtrach" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:282 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Attachment for KMail Composer" -+msgstr "Iatán le haghaidh Cumadóra KMail" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:308 -+msgctxt "Description" -+msgid "Creates PDF/Acrobat file as attachment for KMail" -+msgstr "Cruthaíonn comhad PDF/Acrobat mar iatán do KMail" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:338 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mail PDF File" -+msgstr "Seol Comhad PDF" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:370 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KSendFax" -+msgstr "KSendFax" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:398 -+msgctxt "Description" -+msgid "Use ksendfax to fax the current document" -+msgstr "Úsáid ksendfax chun an cháipéis reatha a sheoladh mar fhacs" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:425 -+msgctxt "Name" -+msgid "Advanced Faxing Tool (ksendfax)" -+msgstr "Uirlis Fhacsála (ksendfax)" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/tools/escputil/escputil.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "EPSON InkJet" -+msgstr "Scairdphrintéir EPSON" -+ -+#: kdeprint/printmgr/printers.desktop:19 -+msgctxt "Name" -+msgid "Printers" -+msgstr "Printéirí" -+ -+#: kdeprint/printmgr/printers.desktop:52 kdeprint/printmgr/printmgr.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Printing system configuration (printers, jobs, classes, ...)" -+msgstr "" -+ -+#: kdeprint/printmgr/printers.desktop:79 kdeprint/printmgr/printmgr.desktop:70 -+msgctxt "Keywords" -+msgid "print,printer,printing management" -+msgstr "priontáil,printéir,bainisteoireacht priontála" -+ -+#: kdeprint/printmgr/printmgr.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Printing Manager" -+msgstr "Bainisteoir Priontála" -+ -+#: kfingerprint/KFingerManager/kfingermanager.desktop:14 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "File Manager" -+msgctxt "Name" -+msgid "Fingerprint Manager" -+msgstr "Bainisteoir Comhad" -+ -+#: kio_sysinfo/src/kfmclient_sysinfo.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "System Information" -+msgstr "Faisnéis Córais" -+ -+#: kio_sysinfo/src/ksysinfopart.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sysinfo Viewer" -+msgstr "" -+ -+#: kio_sysinfo/src/ksysinfopart.desktop:29 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sysinfo" -+msgstr "" -+ -+#: klipper-ng/plasmoid/applet/plasma-applet-klipper.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Klipper" -+msgstr "Klipper" -+ -+#: klipper-ng/plasmoid/applet/plasma-applet-klipper.desktop:30 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Clipboard" -+msgctxt "Comment" -+msgid "Clipboard History Manager" -+msgstr "Gearrthaisce" -+ -+#: klipper-ng/plasmoid/dataengine/plasma-dataengine-klipper.desktop:2 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Clipboard" -+msgctxt "Name" -+msgid "Clipboard History" -+msgstr "Gearrthaisce" -+ -+#: klipper-ng/plasmoid/dataengine/plasma-dataengine-klipper.desktop:26 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Clipboard" -+msgctxt "Comment" -+msgid "Clipboard History" -+msgstr "Gearrthaisce" -+ -+#: konq-plugins/bookmarksync/plugin_bookmarksync.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bookmark Sync" -+msgstr "" -+ -+#: konq-plugins/bookmarksync/plugin_bookmarksync.desktop:38 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Puts/fetches the bookmarks on a remote server" -+msgstr "" -+ -+#: konq-plugins/clearhttpauth/plugin_clearhttpauth.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clear HTTP Auth" -+msgstr "" -+ -+#: konq-plugins/clearhttpauth/plugin_clearhttpauth.desktop:33 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Clears HTTP Auth for the current website, so it will ask you again on reload" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark1/imagebrowser.desktop:3 -+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark2/imagebrowser.desktop:3 -+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark3/imagebrowser.desktop:3 -+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark4/imagebrowser.desktop:3 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "KIO Browser" -+msgctxt "Name" -+msgid "ImageBrowser" -+msgstr "Brabhsálaí KIO" -+ -+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark1/imagebrowser.desktop:20 -+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark2/imagebrowser.desktop:20 -+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark3/imagebrowser.desktop:20 -+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark4/imagebrowser.desktop:20 -+#: nepomuk-kde/search_widget_test/src/search_widget_test.desktop:23 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "A KDE4 Application" -+msgstr "Feidhmchlár KDE4" -+ -+#: nepomuk-kde/backupservice/nepomukbackupservice.desktop:7 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Block Device" -+msgctxt "Name" -+msgid "Backup Service" -+msgstr "Gléas Bloic" -+ -+#: nepomuk-kde/backupservice/nepomukbackupservice.desktop:23 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The service backs up data from the Nepomuk Repository" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/backupsync2/service/nepomukbackupsync.desktop:8 -+#: nepomuk-kde/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Backup and Sync" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/backupsync2/service/nepomukbackupsync.desktop:26 -+#: nepomuk-kde/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync." -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/datamaintenanceservice/nepomukdatamanagementservice.desktop:7 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Nepomuk PIMO Service" -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Data Management Service" -+msgstr "Seirbhís PIMO Nepomuk" -+ -+#: nepomuk-kde/datamaintenanceservice/nepomukdatamanagementservice.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A service that performs several data management tasks" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.desktop:7 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Nepomuk PIMO Service" -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk File Annotation Service" -+msgstr "Seirbhís PIMO Nepomuk" -+ -+#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.desktop:24 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A service that waits on newly created files and then proposes annotations " -+"based on current context and information extracted by Strigi." -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.notifyrc:3 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Nepomuk PIMO Service" -+msgctxt "Comment" -+msgid "The Nepomuk file annotation service" -+msgstr "Seirbhís PIMO Nepomuk" -+ -+#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.notifyrc:22 -+msgctxt "Name" -+msgid "File annotation suggestion" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.notifyrc:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A new file has been found and an annotation suggestion is provided to the " -+"user" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/filesystemservice/nepomukfilesystemmanagementservice.desktop:7 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Nepomuk PIMO Service" -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk filesystem management service" -+msgstr "Seirbhís PIMO Nepomuk" -+ -+#: nepomuk-kde/filesystemservice/nepomukfilesystemmanagementservice.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The Nepomuk filesystem management service, providing information about " -+"available filesystems." -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/knepsearchclient/nepomuksearchclient.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Search Client" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/knepsearchclient/nepomuksearchclient.desktop:24 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The simple Nepomuk Desktop Search Client" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/knepsearchclient/nepomuksearchclient.desktop:49 -+#: nepomuk-kde/nsqclient/nsqclient.desktop:43 -+#: strigiplasmoid/src/strigi/strigi.desktop:5 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Desktop Search" -+msgstr "Cuardach Deisce" -+ -+#: nepomuk-kde/konq-nepomuk/konqnepomukplugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Share with friends" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/kpeopletag/nepomuk-peopletag.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tag people on this picture" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/krunner/annotation/plasma-runner-nepomukannotation.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Runner" -+msgstr "Feidhmitheoir Nepomuk" -+ -+#: nepomuk-kde/krunner/annotation/plasma-runner-nepomukannotation.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Search Plasma Runner" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/libactivities/services/kded_activitymanager/activitymanager.desktop:11 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Keywords" -+#| msgid "Autostart Manager" -+msgctxt "Name" -+msgid "Activity Manager" -+msgstr "Bainisteoir Tosaithe Uathoibríoch" -+ -+#: nepomuk-kde/libactivities/services/kded_activitymanager/activitymanager.desktop:29 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The activity management backend" -+msgstr "Inneall bainisteoireachta gníomhaíochta" -+ -+#: nepomuk-kde/libactivities/services/nepomuk_resourceaccesstracker/nepomukactivitiesservice.desktop:7 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Nepomuk PIMO Service" -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Activities Service" -+msgstr "Seirbhís PIMO Nepomuk" -+ -+#: nepomuk-kde/metadatasharing/service/nepomukmetadatasharing.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Metadata sharing" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/metadatasharing/service/nepomukmetadatasharing.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Nepomuk Service that allows you to share your metadata" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_contactresourceeditplugin.desktop:2 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "NepomukFileWatch" -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Contact Edit Plugin" -+msgstr "NepomukFileWatch" -+ -+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_contactresourceeditplugin.desktop:15 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Nepomuk PIMO Service" -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Edit Plugin to handle contact resources" -+msgstr "Seirbhís PIMO Nepomuk" -+ -+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_emailresourceeditplugin.desktop:2 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "NepomukFileWatch" -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Email Edit Plugin" -+msgstr "NepomukFileWatch" -+ -+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_emailresourceeditplugin.desktop:15 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Nepomuk PIMO Service" -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Edit Plugin to handle email resources" -+msgstr "Seirbhís PIMO Nepomuk" -+ -+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_fileresourceeditplugin.desktop:2 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "NepomukFileWatch" -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk File Edit Plugin" -+msgstr "NepomukFileWatch" -+ -+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_fileresourceeditplugin.desktop:16 -+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_taskresourceeditplugin.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Edit Plugin to handle file resources" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_resourceeditplugin.desktop:5 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Nepomuk PIMO Service" -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Resource Edit Plugin" -+msgstr "Seirbhís PIMO Nepomuk" -+ -+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_taskresourceeditplugin.desktop:2 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "NepomukFileWatch" -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Task Edit Plugin" -+msgstr "NepomukFileWatch" -+ -+#: nepomuk-kde/nsqclient/nsqclient.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Social Query Client" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/nsqclient/nsqclient.desktop:22 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The Nepomuk Social Query Client allows to query your buddies' Nepomuk " -+"repositories" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/nsqd/nsqd.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Social Query Daemon" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/nsqd/nsqd.desktop:27 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The Nepomuk Social Query Daemon allows you to query your buddy's Nepomuk " -+"data through an Avahi service." -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/ontologyimportclient/ontologyimportclient.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Ontology Importer" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/ontologyimportclient/ontologyimportclient.desktop:22 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Simple Client to the Nepomuk Ontology Manager Service" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/ontologyimportclient/ontologyimportclient.desktop:40 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Ontology Import" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/pimo/service/nepomukpimoservice.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk PIMO Service" -+msgstr "Seirbhís PIMO Nepomuk" -+ -+#: nepomuk-kde/pimo/service/nepomukpimoservice.desktop:30 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The Nepomuk PIMO Service provides a facility to maintain the user's personal " -+"information model" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/resource-visualization/nepomuk-resourceguiitem.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Resource Gui Item" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukbibtexresourceguiitem.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Bibtex Entry Resource GUI Item" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukbibtexresourceguiitem.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Gui Item to render bibtex resources" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukcontactresourceguiitem.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Contact Resource GUI Item" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukcontactresourceguiitem.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Contact Resource GUI Item" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukfileresourceguiitem.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk File Resource GUI Item" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukfileresourceguiitem.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk File Resource GUI Item" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukimageresourceguiitem.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Image Resource GUI Item" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukimageresourceguiitem.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Image Resource GUI Item" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/resource-visualization/test/plasma-applet-nepomuk-resourcedisplay.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Resource Display" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/resource-visualization/test/plasma-applet-nepomuk-resourcedisplay.desktop:21 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Resource Display Testing Applet" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/search_widget_test/src/search_widget_test.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "search_widget_test" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/smartsave/gui/smartfilemodule.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "SmartFileModule" -+msgstr "" -+ -+#: nepomuk-kde/smartsave/gui/smartfilemodule.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The Nepomuk Smart File Module which replaces the standard file open/save " -+"dialogs" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/activewindowcontrol/plasma-applet-activewindowcontrol.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ActiveWindow Control" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/activewindowcontrol/plasma-applet-activewindowcontrol.desktop:21 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Lets you control the active window (close, minimize, maximize...)" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/activitypopup/plasma-applet-activitypopup.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Activity Popup" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/activitypopup/plasma-applet-activitypopup.desktop:15 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A popup version of ActivityBar" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/album-cover/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Album cover" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/album-cover/metadata.desktop:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Display the currently playing song's album cover" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/cia.vc/plasma-applet-ciavc.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Commit Log" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/cia.vc/plasma-applet-ciavc.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shows the commit log for a project using CIA.vc" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/commandwatch/plasma-applet-commandwatch.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Command Watch" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/commandwatch/plasma-applet-commandwatch.desktop:26 -+#: plasma/applets/systemcommand/plasma-applet-systemcommand.desktop:28 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Run and view the output of system commands" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/contacts/plasma-applet-contacts.desktop:2 -+#: plasma/dataengines/contacts/plasma-engine-contacts.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contacts" -+msgstr "Teagmhálacha" -+ -+#: plasma/applets/contacts/plasma-applet-contacts.desktop:35 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Central access to people you know" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/cpufrequency-selector/cpp/plasma-applet-cpufrequencyselector.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cpu Frequency Selector" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/cpufrequency-selector/RubyPrototype/cpufreq/metadata.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cpu Frequency Selector Ruby" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/cucu-clock/plasma-applet-cucuclock.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cucu clock" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/cucu-clock/plasma-applet-cucuclock.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Old fashioned clock for the nostalgic." -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/darkstat/plasma-applet-darkstat.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Darkstat" -+msgstr "Darkstat" -+ -+#: plasma/applets/darkstat/plasma-applet-darkstat.desktop:27 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Darkstat 3.0 XML Parser" -+msgstr "Parsálaí XML Darkstat 3.0" -+ -+#: plasma/applets/dataengines_tasks/plasma-applet-dataengines_tasks.desktop:2 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Twitter Data Engine" -+msgctxt "Name" -+msgid "Tasks with Data Engines" -+msgstr "Inneall Sonraí Twitter" -+ -+#: plasma/applets/dataengines_tasks/plasma-applet-dataengines_tasks.desktop:14 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Applet displaying tasks using dataengines" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/debugapplet/applet/plasma-applet-kdebug.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDebug Applet" -+msgstr "Feidhmchláirín KDebug" -+ -+#: plasma/applets/debugapplet/applet/plasma-applet-kdebug.desktop:28 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plasma applet that shows kdebug messages via D-Bus." -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/desktop/init/Home.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Home" -+msgstr "Baile" -+ -+#: plasma/applets/desktop/init/Home.desktop:36 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Personal Files" -+msgstr "Comhaid Phearsanta" -+ -+#: plasma/applets/desktop/init/System.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "System" -+msgstr "Córas" -+ -+#: plasma/applets/desktop/init/System.desktop:38 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "System Locations" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/desktop/plasma-applet-desktop.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Desktop Applet" -+msgstr "Feidhmchláirín Deisce" -+ -+#: plasma/applets/desktop/plasma-applet-desktop.desktop:28 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Desktop" -+msgstr "Deasc" -+ -+#: plasma/applets/discburner/plasma-applet-discburner.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "DiscBurner" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/discburner/plasma-applet-discburner.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Create and burn optical discs" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/embedded-ivan/tasklauncher/plasma-applet-embedded-tasklauncher.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Embedded Task Launcher" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/embedded-ivan/tasklauncher/plasma-applet-embedded-tasklauncher.desktop:23 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple task launcher for active window" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/embedded-ivan/titlebar/plasma-applet-embedded-titlebar.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Embedded Titlebar" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/embedded-ivan/titlebar/plasma-applet-embedded-titlebar.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple titlebar for active window" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/embed-win/plasma-applet-embed-win.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Embedded Window" -+msgstr "Fuinneog Leabaithe" -+ -+#: plasma/applets/embed-win/plasma-applet-embed-win.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Embed any window as plasmoid" -+msgstr "Leabaigh aon fhuinneog mar phlasmóid" -+ -+#: plasma/applets/fancytasks/applet/plasma-applet-fancytasks.desktop:2 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "RTM Tasks" -+msgctxt "Name" -+msgid "Fancy Tasks" -+msgstr "Tascanna RTM" -+ -+#: plasma/applets/fancytasks/applet/plasma-applet-fancytasks.desktop:22 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasmoid providing a fancy representation of your tasks and launchers." -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/fancytasks/containment/plasma-containment-fancypanel.desktop:2 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "RTM Tasks" -+msgctxt "Name" -+msgid "Fancy Panel" -+msgstr "Tascanna RTM" -+ -+#: plasma/applets/fancytasks/containment/plasma-containment-fancypanel.desktop:21 -+#: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-applet-floatpanel.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A containment for a panel" -+msgstr "Coimeádán le haghaidh painéil" -+ -+#: plasma/applets/flexibletasks/plasma-tasks-flexible.desktop:2 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "RTM Tasks" -+msgctxt "Name" -+msgid "Fancy Task Manager" -+msgstr "Tascanna RTM" -+ -+#: plasma/applets/flexibletasks/plasma-tasks-flexible.desktop:15 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Task manager with additional features" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/flippoid/plasma-applet-flippoid.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flippoid" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/flippoid/plasma-applet-flippoid.desktop:21 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A Plasmoid that turns upside down (almost) any text you may want to enter." -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/fortunoid/plasma-applet-fortunoid.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fortune plasmoid" -+msgstr "Plasmóid 'fortune'" -+ -+#: plasma/applets/fortunoid/plasma-applet-fortunoid.desktop:22 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plasmoid which shows a quote." -+msgstr "Plasmóid a thaispeánann athfhriotal éigin." -+ -+#: plasma/applets/grid/cell/plasma-applet-cell.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Grid Cell" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/grid/plasma-containment-grid.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Grid" -+msgstr "Greille" -+ -+#: plasma/applets/grid/plasma-containment-grid.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A container to lay out plasmoids in a grid" -+msgstr "Coimeádán a leagann plasmóidí amach i ngreille" -+ -+#: plasma/applets/groupphoto/plasma-applet-groupphoto.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "aKademy Group Photo" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/groupphoto/plasma-applet-groupphoto.desktop:23 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Display the conference's group photo" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/java/plasma-applet-JavaApplet.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "JavaApplet" -+msgstr "Feidhmchláirín Java" -+ -+#: plasma/applets/java/plasma-applet-JavaApplet.desktop:29 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Java test applet" -+msgstr "Feidhmchláirín tástála Java" -+ -+#: plasma/applets/kbstateapplet/plasma-applet-inputdevices.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Input Device Status Applet" -+msgstr "Feidhmchláirín Stádas an Ghléas Ionchurtha" -+ -+#: plasma/applets/kbstateapplet/plasma-applet-inputdevices.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shows the state of the mouse and keyboard modifier keys." -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/kconfigmenu/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KConfigMenu" -+msgstr "KConfigMenu" -+ -+#: plasma/applets/kconfigmenu/metadata.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Quick access to KDE configuration modules" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/keren/plasma-keren.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Keren" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/keren/plasma-keren.desktop:22 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plasmoid to take picture from available webcam" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/keyboardLeds/plasma-applet-keyboardLeds.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Keyboard LEDs" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/keyboardLeds/plasma-applet-keyboardLeds.desktop:24 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Keyboard LEDs applet" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/keystatejs/metadata.desktop:2 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Keyboard & Mouse" -+msgctxt "Name" -+msgid "Keyboard and Mouse Status" -+msgstr "Méarchlár agus Luch" -+ -+#: plasma/applets/keystatejs/metadata.desktop:23 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shows the status of modifier keys and mouse buttons." -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/killswitch/plasma-applet-killswitch.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wireless Switch" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/killswitch/plasma-applet-killswitch.desktop:21 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma Switch Control for KillSwitch Devices (rfkill)" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma-applet-knewstuff.desktop:2 -+#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KNewStuff Plasmoid" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma-applet-knewstuff.desktop:15 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plasmoid for KNewstuff framework" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KNewStuff Plasmoid" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:31 -+msgctxt "Name" -+msgid "Updates available" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Updates available for installed items" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/konsolator/plasma-applet-konsolator.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konsolator" -+msgstr "Konsolator" -+ -+#: plasma/applets/konsolator/plasma-applet-konsolator.desktop:30 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple plasmoid embedding a konsole" -+msgstr "Plasmóid simplí a bhfuil konsole leabaithe ann" -+ -+#: plasma/applets/kopete_extender/plasma_applet_kopete_extender.desktop:2 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Comment" -+#| msgid "Contacts runner" -+msgctxt "Name" -+msgid "Kopete Extender" -+msgstr "Feidhmitheoir teagmhálacha" -+ -+#: plasma/applets/kopete_extender/plasma_applet_kopete_extender.desktop:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plasma extension to kopete" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/kpartapplet/plasma-applet-kpartapplet.desktop:2 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Peachy Applet" -+msgctxt "Name" -+msgid "KPartApplet" -+msgstr "Feidhmchláirín Peachy" -+ -+#: plasma/applets/kpartapplet/plasma-applet-kpartapplet.desktop:17 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Example Python Applet" -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma KPartApplet" -+msgstr "Feidhmchláirín Samplach Python" -+ -+#: plasma/applets/kremotecontrol-plasma-applet/plasma-applet-kremotecontrol.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KRemote Control Applet" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/kremotecontrol-plasma-applet/plasma-applet-kremotecontrol.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Applet to control the kremotecontrol daemon" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/kuickquiz/plasma-applet-kuickquiz.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Quiz" -+msgstr "Quiz" -+ -+#: plasma/applets/kuickquiz/plasma-applet-kuickquiz.desktop:28 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Fun quiz applet to test your friends." -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/kustodian/plasma-applet-kustodian.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kustodian" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/kustodian/plasma-applet-kustodian.desktop:23 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Switch between and start applications" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/meltdown/plasma-applet-meltdown.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "PlasmoBiff" -+msgstr "PlasmoBiff" -+ -+#: plasma/applets/menubar/plasma-applet-menubar.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Menubar" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/menubar/plasma-applet-menubar.desktop:29 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A central menubar for all KDE programs" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/mid_control/plasma-applet-mid_control.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "MID Control" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/mid_control/plasma-applet-mid_control.desktop:24 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Applet to control the hardware of Mobile Internet Devices" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/miniplayer/applet/plasma-applet-miniplayer.desktop:2 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Media Player" -+msgctxt "Name" -+msgid "Mini Player" -+msgstr "Seinnteoir Meán" -+ -+#: plasma/applets/miniplayer/applet/plasma-applet-miniplayer.desktop:23 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Media Player" -+msgctxt "Comment" -+msgid "Mini media player" -+msgstr "Seinnteoir Meán" -+ -+#: plasma/applets/moodbar/plasma-applet-moodbar.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Moodbar" -+msgstr "Barra mothaithe" -+ -+#: plasma/applets/moodbar/plasma-applet-moodbar.desktop:28 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Moodbar Amarok" -+msgstr "Barra mothaithe Amarok" -+ -+#: plasma/applets/morphingclock/plasma-applet-morphingclock.desktop:2 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Train Clock" -+msgctxt "Name" -+msgid "Morphing Clock" -+msgstr "Clog Traenach" -+ -+#: plasma/applets/morphingclock/plasma-applet-morphingclock.desktop:14 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma Morphing Clock" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/nepomuktags/plasma-applet-nepomuktags.desktop:2 -+#: plasma/dataengines/nepomuktags/plasma-engine-nepomuktags.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Tags" -+msgstr "Clibeanna Nepomuk" -+ -+#: plasma/applets/nepomuktags/plasma-applet-nepomuktags.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tag cloud of all the tags from Nepomuk" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/network/plasma-applet-network.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network Monitor" -+msgstr "Monatóir Líonra" -+ -+#: plasma/applets/network/plasma-applet-network.desktop:37 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A SVG themable network monitor" -+msgstr "Monatóir líonra le téamaí SVG" -+ -+#: plasma/applets/openbrain/plasma-applet-openbrain.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "OpenBrain" -+msgstr "OpenBrain" -+ -+#: plasma/applets/openbrain/plasma-applet-openbrain.desktop:24 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Desktop Assistant" -+msgstr "Cúntóir Deisce" -+ -+#: plasma/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Panel Spacer" -+msgstr "Scarthóir Painéil" -+ -+#: plasma/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer.desktop:32 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Add blank space and/or a separator line in panels" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/peachydock/plasma-applet-peachydock.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Peachy Applet" -+msgstr "Feidhmchláirín Peachy" -+ -+#: plasma/applets/peachydock/plasma-applet-peachydock.desktop:23 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An applet which provides Mac-OS Dock like functionallity" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/pgame/plasma-applet_pgame.desktop:2 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Comment" -+#| msgid "Pavement" -+msgctxt "Name" -+msgid "PGame" -+msgstr "Pábháil" -+ -+#: plasma/applets/pgame/plasma-applet_pgame.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasmoid similar to xgame" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/recentdocuments/plasma-applet-recentappdocuments.desktop:2 -+#: plasma/dataengines/recentdocuments/plasma-engine-recentappdocuments.desktop:2 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Recent Documents" -+msgctxt "Name" -+msgid "Recent App Documents" -+msgstr "Cáipéisí is Déanaí" -+ -+#: plasma/applets/rotator/plasma-applet-rotator.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sample Rotating Applet" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/rotator/plasma-applet-rotator.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sample Rotating Plasma applet" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/runcommand/applet/plasma-applet-runcommand.desktop:2 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "System Command" -+msgctxt "Name" -+msgid "Run Command" -+msgstr "Ordú Córais" -+ -+#: plasma/applets/runcommand/applet/plasma-applet-runcommand.desktop:27 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Launch command without terminal" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/screen_control/plasma-applet-screen-management.desktop:2 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Screen Management Applet" -+msgctxt "Name" -+msgid "Screen Manager" -+msgstr "Feidhmchláirín Bainisteoireachta Scáileán" -+ -+#: plasma/applets/screen_control/plasma-applet-screen-management.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Adjust your screen resolution or multiscreen configuration" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/script/encodedecode/plasma-script-encodedecode.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "EncodeDecode" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/script/encodedecode/plasma-script-encodedecode.desktop:27 -+#: plasma/applets/script/mousearrow/plasma-script-mousearrow.desktop:25 -+#: plasma/applets/script/scriptclock/plasma-script-default.desktop:35 -+#: plasma/applets/script/tiger/plasma-script-tiger.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Script Adaptor" -+msgstr "Cuibheoir Scripte" -+ -+#: plasma/applets/script/extender/plasma-script-extender.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Separator" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/script/extender/plasma-script-extender.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Extendable separator for using on panels" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/script/mousearrow/plasma-script-mousearrow.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "MouseArrow" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/script/scriptclock/plasma-script-default.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Script" -+msgstr "Script" -+ -+#: plasma/applets/script/tiger/plasma-script-tiger.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tiger" -+msgstr "Tiger" -+ -+#: plasma/applets/script/weather/plasma-script-weather.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "ScriptWeather" -+msgstr "ScriptWeather" -+ -+#: plasma/applets/script/weather/plasma-script-weather.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Weather Test" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/serverhotlink/plasma-applet-serverhotlink.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ServerHotlink" -+msgstr "ServerHotlink" -+ -+#: plasma/applets/serverhotlink/plasma-applet-serverhotlink.desktop:21 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma ServerHotlink" -+msgstr "ServerHotlink Plasma" -+ -+#: plasma/applets/session/plasma-applet-session.desktop:2 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Sessions" -+msgctxt "Name" -+msgid "Session" -+msgstr "Seisiúin" -+ -+#: plasma/applets/session/plasma-applet-session.desktop:24 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Comment" -+#| msgid "Controlling the sessions." -+msgctxt "Comment" -+msgid "Control your session" -+msgstr "Seisiúin á rialú." -+ -+#: plasma/applets/stockwidget/plasma-applet-stockwidget.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "StockWatch" -+msgstr "StockWatch" -+ -+#: plasma/applets/stockwidget/plasma-applet-stockwidget.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Track the value of stocks" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/suspend-applet/metadata.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Suspend Applet" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/suspend-applet/metadata.desktop:23 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Suspend your computer from your desktop or screen saver" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/svgpaneltest/plasma-applet-svgpaneltest.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "SvgPanel Test" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/systemcommand/plasma-applet-systemcommand.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "System Command" -+msgstr "Ordú Córais" -+ -+#: plasma/applets/taimetraquer/plasma-applet-taimetraquer.desktop:2 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "KTimeTracker" -+msgctxt "Name" -+msgid "TaimeTraquer" -+msgstr "KTimeTracker" -+ -+#: plasma/applets/taimetraquer/plasma-applet-taimetraquer.desktop:14 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma TaimeTraquer" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/test/plasma-applet-testapplet.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Test Applet" -+msgstr "Feidhmchláirín tástála" -+ -+#: plasma/applets/test/plasma-applet-testapplet.desktop:30 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Displays a test applet" -+msgstr "Taispeánann sé feidhmchláirín tástála" -+ -+#: plasma/applets/timeline/plasma-applet-timeline.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Time Line" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/timetracker/plasma-applet-timetracker.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTimetracker Applet" -+msgstr "Feidhmchláirín KTimetracker" -+ -+#: plasma/applets/toggle-compositing/plasma-applet-toggle_compositing.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Toggle Desktop Effects" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/toggle-compositing/plasma-applet-toggle_compositing.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Turn KWin desktop effects (compositing) on or off" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/togglepanel/plasma-applet-togglepanel.desktop:2 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Panel" -+msgctxt "Name" -+msgid "TogglePanel" -+msgstr "Painéal" -+ -+#: plasma/applets/togglepanel/plasma-applet-togglepanel.desktop:21 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma applet to toggle visibility of a panel" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/train-clock/plasma-applet-trainclock.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Train Clock" -+msgstr "Clog Traenach" -+ -+#: plasma/applets/train-clock/plasma-applet-trainclock.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An SVG themable digital clock" -+msgstr "Clog digiteach le téamaí SVG" -+ -+#: plasma/applets/translatoid/plasma-applet-translatoid.desktop:2 -+#: plasma/dataengines/translator/plasma-engine-translator.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Translator" -+msgstr "Aistritheoir" -+ -+#: plasma/applets/translatoid/plasma-applet-translatoid.desktop:29 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Translator application using Google Translator." -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/victorycalendar/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Victory Calendar" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/victorycalendar/metadata.desktop:21 -+msgctxt "Comment" -+msgid "1) Log your daily accomplishments. 2) ??? 3) Profit!" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/virtual_hdd_led/plasma-applet-virtual_hdd_led.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "virtual_hdd_led" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/virtual_hdd_led/plasma-applet-virtual_hdd_led.desktop:15 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma virtual_hdd_led" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/webapp/plasma-applet-webapp.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Webapp" -+msgstr "Webapp" -+ -+#: plasma/applets/webapp/plasma-applet-webapp.desktop:22 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Place mobile-optimized websites on your desktop." -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/webwatcher/plasma-applet-webwatcher.desktop:3 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "ScriptWeather" -+msgctxt "Name" -+msgid "WebWatcher" -+msgstr "ScriptWeather" -+ -+#: plasma/applets/webwatcher/plasma-applet-webwatcher.desktop:17 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Comment" -+#| msgid "Launch your favourite Applications" -+msgctxt "Comment" -+msgid "Monitor your favorite sites" -+msgstr "Tosaigh na Feidhmchláir is ansa leat" -+ -+#: plasma/applets/welcome/cpp/plasma-applet-welcome.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tip of the Day" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-applet-floatpanel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "A panel widget" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-containment-welcomepanel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "welcome Panel" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-containment-welcomepanel.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A containment for a panel." -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/welcome/welcome/metadata.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ruby Tip of the Day" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/wifi-signal-strength/plasma-applet-wifi-signal-strength.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "WiFi Signal Strength Meter" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/wifi-signal-strength/plasma-applet-wifi-signal-strength.desktop:24 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Simple meter which lets you do configuration however you like" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/windows-startmenu/plasma-applet-windowslauncher.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Windows Application Launcher Menu" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/windows-startmenu/plasma-applet-windowslauncher.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Windows menu based application launcher" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/containments/blankdesktop/plasma-containment-blankdesktop.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "BlankDesktop" -+msgstr "Deasc Bhán" -+ -+#: plasma/containments/cluttereddesktop/plasma-containment-cluttereddesktop.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cluttered Desktop" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/containments/cluttereddesktop/plasma-containment-cluttereddesktop.desktop:21 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Cluttered desktop, cluttered mind. Empty desktop, ...?" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/containments/edu-desktop/top-panel/plasma-containment-toppanel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Simple panel" -+msgstr "Painéal simplí" -+ -+#: plasma/containments/edu-desktop/top-panel/plasma-containment-toppanel.desktop:23 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple panel" -+msgstr "Painéal simplí." -+ -+#: plasma/containments/mid-mainscreen/plasma-containment-midmainscreen.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Main screen for Mobile Internet Devices" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/containments/mid-mainscreen/plasma-containment-midmainscreen.desktop:22 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A containment for single applet screens" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/dataengines/akonadiagents/plasma-dataengine-akonadiagents.desktop:3 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Akonadi" -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi Agents" -+msgstr "Akonadi" -+ -+#: plasma/dataengines/akonadiagents/plasma-dataengine-akonadiagents.desktop:17 -+msgctxt "Description" -+msgid "Status of the Akonadi background processes" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/dataengines/browserbookmarks/plasma-dataengine-browserbookmarks.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Browser Bookmarks" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/dataengines/browserbookmarks/plasma-dataengine-browserbookmarks.desktop:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Engine for getting the bookmarks of various browsers" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/dataengines/clipboard/plasma-dataengine-clipboard.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clipboard" -+msgstr "Gearrthaisce" -+ -+#: plasma/dataengines/clipboard/plasma-dataengine-clipboard.desktop:33 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Clipboard data for plasmoids" -+msgstr "Sonraí gearrthaisce le haghaidh plasmóidí" -+ -+#: plasma/dataengines/generic-list/plasma-dataengine-genericlist.desktop:2 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Comment" -+#| msgid "Calendar data engine" -+msgctxt "Name" -+msgid "Generic list engine" -+msgstr "Inneall sonraí féilire" -+ -+#: plasma/dataengines/geolocation-wifi/plasma-geolocation-wifi.desktop:2 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Geolocation" -+msgctxt "Name" -+msgid "WiFi Geolocation" -+msgstr "Geolocation" -+ -+#: plasma/dataengines/geolocation-wifi/plasma-geolocation-wifi.desktop:22 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Geolocation from Wireless Access Point Signals." -+msgstr "" -+ -+#: plasma/dataengines/hellanzb/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "HellaNZB Status Information" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/dataengines/hellanzb/metadata.desktop:22 -+msgctxt "Comment" -+msgid "HellaNZB Status Information Data Engine" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/dataengines/kiobrowser/plasma-dataengine-kiobrowser.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KIO Browser" -+msgstr "Brabhsálaí KIO" -+ -+#: plasma/dataengines/kiobrowser/plasma-dataengine-kiobrowser.desktop:27 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Engine for retreiving list of files in specified KIO place" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/dataengines/lancelot/gmail/plasma-dataengine-lancelot-gmail.desktop:2 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Comment" -+#| msgid "Calendar data engine" -+msgctxt "Name" -+msgid "GMail data engine" -+msgstr "Inneall sonraí féilire" -+ -+#: plasma/dataengines/mythtv/plasma-dataengine-mythtv.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "MythTV" -+msgstr "MythTV" -+ -+#: plasma/dataengines/mythtv/plasma-dataengine-mythtv.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Displays status about MythTV backend" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/dataengines/nepomuktags/plasma-engine-nepomuktags.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Data Engine for Nepomuk tags" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/dataengines/recentdocuments/plasma-engine-recentappdocuments.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Have all recent documents from this app" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/dataengines/sensors/plasma-dataengine-sensors.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "lm-sensors" -+msgstr "lm-sensors" -+ -+#: plasma/dataengines/stocksengine/plasma-dataengine-stocks.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Stock Exchange Data" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/dataengines/stocksengine/plasma-dataengine-stocks.desktop:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Fetches stock data from Internet resources." -+msgstr "" -+ -+#: plasma/dataengines/timetracker/plasma-dataengine-ktimetracker.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTimeTracker" -+msgstr "KTimeTracker" -+ -+#: plasma/desktoptheme/Clean-Blend/metadata.desktop:2 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Calendar" -+msgctxt "Name" -+msgid "Blend" -+msgstr "Féilire" -+ -+#: plasma/desktoptheme/Clean-Blend/metadata.desktop:15 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A consistent looking theme with an elegant touch." -+msgstr "Téama le cuma chomhsheasmhach agus iarracht den ghalántacht." -+ -+#: plasma/desktoptheme/Elegance/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Elegance" -+msgstr "Elegance" -+ -+#: plasma/desktoptheme/Elegance/metadata.desktop:17 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Comment" -+#| msgid "A virtual keyboard for plasma" -+msgctxt "Comment" -+msgid "An elegant theme for plasma" -+msgstr "Méarchlár fíorúil le haghaidh plasma" -+ -+#: plasma/desktoptheme/heron/metadata.desktop:2 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Personal" -+msgctxt "Name" -+msgid "Heron" -+msgstr "Pearsanta" -+ -+#: plasma/desktoptheme/heron/metadata.desktop:14 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Simple, smooth theme" -+msgstr "Téama simplí slíoctha" -+ -+#: plasma/desktoptheme/Silicon/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Silicon" -+msgstr "Silicon" -+ -+#: plasma/desktoptheme/Silicon/metadata.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Transparent slim theme" -+msgstr "Téama caol trédhearcach" -+ -+#: plasma/desktoptheme/xplike/metadata.desktop:2 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Life" -+msgctxt "Name" -+msgid "XPLike" -+msgstr "Cluiche \"Life\"" -+ -+#: plasma/desktoptheme/xplike/metadata.desktop:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "XP like theme" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/ions/buienradar/ion-buienradar.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "BuienRadar.NL" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/ions/buienradar/ion-buienradar.desktop:19 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Comment" -+#| msgid "XML Data from Environment Canada" -+msgctxt "Comment" -+msgid "XML Data from BuienRadar.NL" -+msgstr "Sonraí XML ó Environment Canada" -+ -+#: plasma/ions/emhi/ion-emhi.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "EMHI" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/ions/emhi/ion-emhi.desktop:24 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Weather from the Estonian Meteorological and Hydrological Institute" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/ions/noaametar/ion-noaametar.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "METAR data from NOAA" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/ions/noaametar/ion-noaametar.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "METAR weather data from NOAA" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/ions/weather.savonia.fi/ion-savonia_fi.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kuopio Weather from weather.savonia.fi" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/ions/weather.savonia.fi/ion-savonia_fi.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kuopio, Finland" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/ions/willab/ion-willab.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Willab Ion" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/ions/willab/ion-willab.desktop:22 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Weather from Linnanmaa weather station, Oulu, Finland" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/ions/yahooweather/ion-yahooweather.desktop:2 -+#: plasma/ions/yahooweather-javascript/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yahoo! Weather" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/ions/yahooweather/ion-yahooweather.desktop:21 -+#: plasma/ions/yahooweather-javascript/metadata.desktop:22 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Comment" -+#| msgid "XML Data from Environment Canada" -+msgctxt "Comment" -+msgid "XML Data from Yahoo! Weather" -+msgstr "Sonraí XML ó Environment Canada" -+ -+#: plasma/libs/kidenticon/plasma-applet-kidenticon.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "kidenticon" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/libs/kidenticon/plasma-applet-kidenticon.desktop:12 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Plasmaboard" -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma kidenticon" -+msgstr "Plasmaboard" -+ -+#: plasma/libs/storage/storage-akonadi/plasma-storage-akonadi.desktop:2 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Tom Data Plugin" -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi Storage Plugin" -+msgstr "Inneall Sonraí TOM" -+ -+#: plasma/libs/storage/storage-akonadi/plasma-storage-akonadi.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for storage on plasma data containers in akonadi." -+msgstr "" -+ -+#: plasma/libs/storage/storage-akonadi/plasma-storage-akonadi.desktop:29 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Plasma MID" -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Plasma Storage" -+msgstr "Plasma MID" -+ -+#: plasma/libs/storage/storage-resource/storageresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plasma Storage Resource" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/libs/storage/storage-resource/storageresource.desktop:15 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Resource for storing the content of DataEngines" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/libs/storage/storageserializer/akonadi_serializer_storage.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "storage Serializer" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/libs/storage/storageserializer/akonadi_serializer_storage.desktop:13 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Akonadi serializer plugin for storage" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/netbook/kwin/netbook/netbook.desktop:2 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Plasmaboard" -+msgctxt "Name" -+msgid "Netbook" -+msgstr "Plasmaboard" -+ -+#: plasma/runners/activities/plasma-runner-activities_runner.desktop:2 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Keywords" -+#| msgid "Autostart Manager" -+msgctxt "Name" -+msgid "Activities Runner" -+msgstr "Bainisteoir Tosaithe Uathoibríoch" -+ -+#: plasma/runners/activities/plasma-runner-activities_runner.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Change the current activity based on keyword" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/runners/globalshortcuts/globalshortcuts_runner.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Global Shortcuts Runner" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/runners/globalshortcuts/globalshortcuts_runner.desktop:14 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Global Shortcuts Runner" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/runners/konqhistory/plasma-konqhistoryrunner.desktop:3 -+msgctxt "Name|plasma runner" -+msgid "KDE History" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/runners/konqhistory/plasma-konqhistoryrunner.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Search in Konqueror History" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/runners/mediaplayer/plasma-runner-mediaplayer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Media Player" -+msgstr "Seinnteoir Meán" -+ -+#: plasma/runners/mediaplayer/plasma-runner-mediaplayer.desktop:32 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Controls a media player" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/runners/python/plasma-runner-python.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Python Evaluator" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/runners/python/plasma-runner-python.desktop:23 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Python expression evaluator" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/runners/qalculate/plasma-runner-qalculate.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Qalculate!" -+msgstr "Qalculate!" -+ -+#: plasma/runners/qalculate/plasma-runner-qalculate.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Calculate expressions using the Qalculate! library" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/screenmanagement/screensapplet/plasma-applet-screens.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Screen Management Applet" -+msgstr "Feidhmchláirín Bainisteoireachta Scáileán" -+ -+#: plasma/screenmanagement/screensapplet/plasma-applet-screens.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Applet for fast and easy management of connected screens" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/screenmanagement/screensengine/plasma-engine-screens.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Screen Management Engine" -+msgstr "Inneall Bainisteoireachta Scáileán" -+ -+#: plasma/screenmanagement/screensengine/plasma-engine-screens.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Engine for managing screens in XRandR-setups" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_falcon_dataengine/plasma-dataengine-falcon-example.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Example Falcon Data Engine" -+msgstr "Inneall Sonraí Samplach Falcon" -+ -+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_falcon_runner/plasma-runner-falcon-example.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Example Falcon Runner" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_applet/plasma-applet-python-example.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Example Python Applet" -+msgstr "Feidhmchláirín Samplach Python" -+ -+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_dataengine/plasma-dataengine-python-example.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Example Python Data Engine" -+msgstr "Inneall Sonraí Samplach Python" -+ -+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_runner/plasma-runner-python-example.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Example Python Runner" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_runner/plasma-runner-python-example.desktop:23 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Python Example" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_ruby_dataengine/plasma-dataengine-ruby-example.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Example Ruby Data Engine" -+msgstr "Inneall Sonraí Samplach Ruby" -+ -+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_ruby_runner/plasma-runner-ruby-example.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Example Ruby Runner" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_ruby_runner/plasma-runner-ruby-example.desktop:24 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Ruby Example" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-applet-python.desktop:3 -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-falcon.desktop:3 -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-python.desktop:3 -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-ruby.desktop:3 -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-falcon.desktop:3 -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-python.desktop:3 -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-ruby.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kross Engine" -+msgstr "Inneall Kross" -+ -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-applet-python.desktop:26 -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-falcon.desktop:26 -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-python.desktop:26 -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-ruby.desktop:26 -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-falcon.desktop:26 -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-python.desktop:26 -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-ruby.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kross Scripts Engine" -+msgstr "Inneall Scripteanna Kross" -+ -+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/plasma-applet-qtscripttest.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "QtScript Test" -+msgstr "Tástáil QtScript" -+ -+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/plasma-applet-qtscripttest.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple QtScript test" -+msgstr "Tástáil shimplí QtScript" -+ -+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-all-widgets/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "QtScript All Widget Demo" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-all-widgets/metadata.desktop:20 -+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-widgets/metadata.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple QtScript widget demo" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-calculator/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "QtScript Calculator" -+msgstr "Áireamhán QtScript" -+ -+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-calculator/metadata.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Calculator in QtScript" -+msgstr "Áireamhán scríofa i QtScript" -+ -+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-demo/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "QtScript Simple Demo" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-demo/metadata.desktop:21 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple QtScript demo" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-widgets/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "XXQtScript Simple Widget Demo" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/shells/mid/plasma-mid.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plasma MID" -+msgstr "Plasma MID" -+ -+#: plasma/shells/mid/plasma-mid.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Workspace shell for mobile Internet devices." -+msgstr "" -+ -+#: plasma/wallpapers/movingscene/plasma-wallpaper-movingscene.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Moving Scene" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/wallpapers/particles/plasma-wallpaper-particles.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Particles" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/wallpapers/qedje/plasma-wallpaper-qedje.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "QEdje" -+msgstr "QEdje" -+ -+#: plasma/wallpapers/scripted-image/plasma-wallpaper-scripted-image.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scripted Image" -+msgstr "Íomhá Scriptithe" -+ -+#: plasma/widgets/welcomewidget/plasma-applet-welcomewidget.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "welcomewidget" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/widgets/welcomewidget/plasma-applet-welcomewidget.desktop:13 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Example Python Applet" -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma welcomewidget" -+msgstr "Feidhmchláirín Samplach Python" -+ -+#: remotewidgets/remotewidgets.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Remote Widgets' Policies" -+msgstr "" -+ -+#: remotewidgets/remotewidgets.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Define policies for remote plasma widgets" -+msgstr "" -+ -+#: remotewidgets/remotewidgets.desktop:47 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "plasma,remote,widgets,policy" -+msgstr "" -+ -+#: strigi-analyzer/cert/kfile_cert.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "X509 Certificate Info" -+msgstr "" -+ -+#: strigi-analyzer/lnk/kfile_lnk.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Windows lnk File Info" -+msgstr "" -+ -+#: strigi-analyzer/lnk/lnkforward.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Start link given in Windows .lnk file" -+msgstr "" -+ -+#: strigi-analyzer/lnk/lnkforward.desktop:28 -+msgctxt "Name" -+msgid "Windows lnk File Forwarder" -+msgstr "" -+ -+#: strigiplasmoid/src/jstream/jstream.protocol:11 -+msgctxt "Description" -+msgid "A kioslave for jstream" -+msgstr "Sclábhaí KIO le haghaidh jstream" -+ -+#: strigiplasmoid/src/jstream/lookinside.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Look inside" -+msgstr "" -+ -+#: strigiplasmoid/src/kickerapplet/strigiapplet.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An applet for searching with Strigi" -+msgstr "Feidhmchláirín cuardaigh Strigi" -+ -+#: strigiplasmoid/src/kickerapplet/strigiapplet.desktop:30 -+#: strigiplasmoid/src/strigi/strigi.desktop:36 -+msgctxt "Name" -+msgid "Strigi" -+msgstr "Strigi" -+ -+#: strigiplasmoid/src/strigi/strigi.protocol:8 -+msgctxt "Description" -+msgid "A kioslave for strigi" -+msgstr "Sclábhaí KIO le haghaidh strigi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Taskbar" -+#~ msgstr "Tascbharra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the panel taskbar" -+#~ msgstr "Cumraigh tascbharra an phainéil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "acldlgtest" -+#~ msgstr "acldlgtest" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple KDE Application" -+#~ msgstr "Feidhmchlár simplí KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KInstaller" -+#~ msgstr "KInstaller" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Installer" -+#~ msgstr "Suiteálaí KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Auto Label" -+#~ msgstr "Uathlipéad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ApplyLabels Files" -+#~ msgstr "Comhaid ApplyLabels" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sessions" -+#~ msgstr "Seisiúin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Controlling the sessions." -+#~ msgstr "Seisiúin á rialú." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Audio Encoding" -+#~ msgstr "Ionchódú Fuaime" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Audiocd IO Slave Configuration" -+#~ msgstr "Cumraíocht Sclábhaí I/A Audiocd" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Audio CD,CD,Ogg,Vorbis,Encoding,CDDA,Bitrate" -+#~ msgstr "" -+#~ "Dlúthdhiosca Fuaime,Dlúthdhiosca,Ogg,Vorbis,Ionchódú,CDDA,Ráta Giotán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default Applications" -+#~ msgstr "Feidhmchláir Réamhshocraithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Choose the default application for various services" -+#~ msgstr "" -+#~ "Roghnaigh an feidhmchlár réamhshocraithe le haghaidh seirbhísí éagsúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fonts" -+#~ msgstr "Clónna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Install & preview fonts" -+#~ msgstr "Suiteáil agus Réamhamharc na gClónna" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "font,fonts,installer,truetype,type1,speedo,bitmap" -+#~ msgstr "" -+#~ "cló,clónna,clófhoirne,suiteálaí,truetype,type1,speedo,mapa giotán," -+#~ "giotánmhapach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Network Connections" -+#~ msgstr "Cumraigh Ceangail Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Connections" -+#~ msgstr "Ceangail Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Network,DNS,routes,interfaces" -+#~ msgstr "Líonra,DNS,róid,comhéadain" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Accessibility" -+#~ msgstr "Inrochtaineacht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Advanced" -+#~ msgstr "Casta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Advanced User Settings" -+#~ msgstr "Ardsocruithe Úsáideora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Appearance" -+#~ msgstr "Cuma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bluetooth" -+#~ msgstr "Bluetooth" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Computer Administration" -+#~ msgstr "Riarachán an Ríomhaire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "General" -+#~ msgstr "Ginearálta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard & Mouse" -+#~ msgstr "Méarchlár agus Luch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Laptops & Power" -+#~ msgstr "Ríomhairí Glúine agus Cumhacht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Look & Feel" -+#~ msgstr "Cuma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Connections" -+#~ msgstr "Ceangail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network & Connectivity" -+#~ msgstr "Líonra agus Comhcheangailteacht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Settings" -+#~ msgstr "Socruithe Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Notifications" -+#~ msgstr "Fógairt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Panel" -+#~ msgstr "Painéal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Personal" -+#~ msgstr "Pearsanta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Power" -+#~ msgstr "Cumhacht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Regional & Language" -+#~ msgstr "Réigiún agus Teanga" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sharing" -+#~ msgstr "Comhroinnt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Splash Screen" -+#~ msgstr "Splancscáileán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "About Me" -+#~ msgstr "Maidir Liomsa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Behavior" -+#~ msgstr "Oibriú na bhFuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Power Management" -+#~ msgstr "Bainisteoireacht Cumhachta" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "storage,media,usb,cdrom,device" -+#~ msgstr "stóras,meáin,usb,cdrom,gléas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Settings" -+#~ msgstr "Socruithe an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Access hidden applications minimized in the system tray" -+#~ msgstr "Rochtain feidhmchláir atá íoslaghdaithe i dtráidire an chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Tray" -+#~ msgstr "Tráidire an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "StudioPreviewer" -+#~ msgstr "StudioPreviewer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Crystal Desktop Search" -+#~ msgstr "Cuardach Deisce Crystal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LionMail" -+#~ msgstr "LionMail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Email Message" -+#~ msgstr "Teachtaireacht Ríomhphoist" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View an email" -+#~ msgstr "Léigh teachtaireacht ríomhphoist" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Presence" -+#~ msgstr "Presence" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Telepathy Presence Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Telepathy Presence" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Annotate..." -+#~ msgstr "Anótáil..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A breath of fresh air" -+#~ msgstr "Béalán den aer cumhra" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Nepomuk PIMO Service" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk task resource linker" -+#~ msgstr "Seirbhís PIMO Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Akonadi PIM data engine" -+#~ msgstr "Inneall sonraí PIM Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Attica Resource" -+#~ msgstr "Acmhainn Attica Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Attica" -+#~ msgstr "Attica" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBFX Configurator" -+#~ msgstr "Cumraitheoir KBFX" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KBFX Configuration Utility" -+#~ msgstr "Uirlis Chumraíochta KBFX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Install KBFX Theme Package" -+#~ msgstr "Suiteáil Pacáiste Téama KBFX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Prepare KBFX Theme Package" -+#~ msgstr "Ullmhaigh Pacáiste Téama KBFX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBFX Theme Installer" -+#~ msgstr "Suiteálaí Téama KBFX" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KBFX Theme Package" -+#~ msgstr "Pacáiste Téama KBFX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBFX Spinx" -+#~ msgstr "KBFX Spinx" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "K-Menu Replacement" -+#~ msgstr "Ionadú K-Menu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Management" -+#~ msgstr "Bainisteoireacht an Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network Management" -+#~ msgstr "Bainisteoireacht an Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A network interface was attached" -+#~ msgstr "Ceanglaíodh comhéadan líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Interface Removed" -+#~ msgstr "Baineadh Comhéadan Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Found Wireless Network" -+#~ msgstr "Aimsíodh Líonra Gan Sreang" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lost Wireless Network" -+#~ msgstr "Cailleadh Líonra Gan Sreang" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Establishing Network Connection" -+#~ msgstr "Ceangal Líonra á Bhunú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Connection Succeeded" -+#~ msgstr "D'éirigh le Ceangal Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A network connection was established" -+#~ msgstr "Bunaíodh ceangal líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Connection Failed" -+#~ msgstr "Theip ar Cheangal Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenVPN plugin" -+#~ msgstr "Breiseán OpenVPN" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "VPNC" -+#~ msgstr "VPNC" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "VPNC Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán VPNC" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SlideInSlideOutExample" -+#~ msgstr "SlideInSlideOutExample" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Black Board" -+#~ msgstr "Clár Dubh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Amarok Search" -+#~ msgstr "Cuardach Amarok" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wired Network Interface" -+#~ msgstr "Comhéadan Líonra Sreangaithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wireless Network Interface" -+#~ msgstr "Comhéadan Líonra Gan Sreang" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DSL network interfaces" -+#~ msgstr "Comhéadain líonra DSL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "VPN connection" -+#~ msgstr "Ceangal VPN" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Air" -+#~ msgstr "Air" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes" -+#~ msgstr "" -+#~ "Seirbhís fhaire comhad Nepomuk a dhéanann monatóireacht ar athruithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Show the related files" -+#~ msgstr "Taispeáin na comhaid a bhaineann leis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RTM Tasks" -+#~ msgstr "Tascanna RTM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Show a Contact" -+#~ msgstr "Taispeáin Teagmháil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Attica Monitor Engine" -+#~ msgstr "Inneall Monatóireachta Attica" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mandelbrot" -+#~ msgstr "Mandelbrot" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for kat" -+#~ msgstr "Sclábhaí KIO le haghaidh kat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Knapsack" -+#~ msgstr "Knapsack" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Search Files With Kat" -+#~ msgstr "Cuardaigh Comhaid Le Kat" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kat Database" -+#~ msgstr "Bunachar Sonraí Kat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bibliographic Data (BibTeX)" -+#~ msgstr "Sonraí Bibleagrafaíocha (BibTeX)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bibliographic Data (BibTeXML)" -+#~ msgstr "Sonraí Bibleagrafaíocha (BibTeXML)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry Document" -+#~ msgstr "Cáipéis Cheimice" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Debian Package" -+#~ msgstr "Pacáiste Debian" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DOC Files" -+#~ msgstr "Comhaid DOC" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DocBook XML Document" -+#~ msgstr "Cáipéis XML DocBook" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Files" -+#~ msgstr "Comhaid DVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EML Files" -+#~ msgstr "Comhaid EML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gnumeric Files" -+#~ msgstr "Comhaid Gnumeric" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HTML Files" -+#~ msgstr "Comhaid HTML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPR Files" -+#~ msgstr "Comhaid KPR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSP Files" -+#~ msgstr "Comhaid KSP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWD Files" -+#~ msgstr "Comhaid KWD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lyx Files" -+#~ msgstr "Comhaid Lyx" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Man Files" -+#~ msgstr "Comhaid Man" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ODC Files" -+#~ msgstr "Comhaid ODC" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ODP Files" -+#~ msgstr "Comhaid ODP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ODS Files" -+#~ msgstr "Comhaid ODS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ODT Files" -+#~ msgstr "Comhaid ODT" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PDF Files" -+#~ msgstr "Comhaid PDF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PPT Files" -+#~ msgstr "Comhaid PPT" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PS Files" -+#~ msgstr "Comhaid PS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RPM Package File" -+#~ msgstr "Comhad Pacáiste RPM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R Script" -+#~ msgstr "R Script" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RTF Files" -+#~ msgstr "Comhaid RTF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SXC Files" -+#~ msgstr "Comhaid SXC" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SXI Files" -+#~ msgstr "Comhaid SXI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SXM Files" -+#~ msgstr "Comhaid SXM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SXW Files" -+#~ msgstr "Comhaid SXW" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TEX Files" -+#~ msgstr "Comhaid TEX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text Files" -+#~ msgstr "Téacschomhaid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XLS Files" -+#~ msgstr "Comhaid XLS" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "katcontrol,katcontrol" -+#~ msgstr "katcontrol,katcontrol" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "R Script" -+#~ msgstr "R Script" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Repository for kat" -+#~ msgstr "Stór kat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kat" -+#~ msgstr "Kat" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kat Desktop Search" -+#~ msgstr "Cuardach Deisce Kat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kat CLucene Repository" -+#~ msgstr "Stór CLucene Kat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kat SQLite3 Repository" -+#~ msgstr "Stór SQLite3 Kat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Apod Provider" -+#~ msgstr "Soláthraí Apod" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Apod Provider" -+#~ msgstr "Soláthraí Apod" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Epod Provider" -+#~ msgstr "Soláthraí Epod" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Epod Provider" -+#~ msgstr "Soláthraí Epod" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Flickr Provider" -+#~ msgstr "Soláthraí Flickr" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Osei Provider" -+#~ msgstr "Soláthraí Osei" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Osei Provider" -+#~ msgstr "Soláthraí Osei" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wcpotd Provider" -+#~ msgstr "Soláthraí Wcptod" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wcpotd Provider" -+#~ msgstr "Soláthraí Wcptod" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Magnifique" -+#~ msgstr "Magnifique" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fish Net" -+#~ msgstr "Eangach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Flowers" -+#~ msgstr "Bláthanna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Night Rock by Tigert" -+#~ msgstr "Night Rock le Tigert" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rattan" -+#~ msgstr "Ratán" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Stonewall 2 by Tigert" -+#~ msgstr "Stonewall 2 le Tigert" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Triangles" -+#~ msgstr "Triantáin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pattern" -+#~ msgstr "Patrún" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scripted HTML" -+#~ msgstr "HTML Scriptithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Geolocation Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Geolocation" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Geolocation from GPS address." -+#~ msgstr "Suíomh geografach ó sheoladh GPS." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Geolocation from IP address." -+#~ msgstr "Suíomh geografach ó sheoladh IP." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geolocation gps" -+#~ msgstr "Geolocation gps" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Geolocation from gps address" -+#~ msgstr "Suíomh geografach ó sheoladh gps" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geolocation ip" -+#~ msgstr "Geolocation IP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bubblemon" -+#~ msgstr "Bubblemon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IM Panel" -+#~ msgstr "Painéal IM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A generic im panel" -+#~ msgstr "Painéal ginearálta IM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIM" -+#~ msgstr "KIM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIM Plugin for SCIM" -+#~ msgstr "Breiseán KIM le haghaidh SCIM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KIM Plugin for SCIM" -+#~ msgstr "Breiseán KIM le haghaidh SCIM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Raptor Menu" -+#~ msgstr "Roghchlár Raptor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Systemtray daemon" -+#~ msgstr "Deamhan thráidire an chórais KDED" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Actions" -+#~ msgstr "Gníomhartha Gléis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Camera" -+#~ msgstr "Ceamara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Serial Interface" -+#~ msgstr "Comhéadan Srathach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Usage" -+#~ msgstr "Úsáid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Networks" -+#~ msgstr "Líonraí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Networking" -+#~ msgstr "Líonrú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network Manager Plasmoid" -+#~ msgstr "Plasmóid Bainisteora Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text File Info" -+#~ msgstr "Eolas faoin Téacschomhaid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Decibel Presence Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Decibel Presence" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enter folder name:" -+#~ msgstr "Iontráil ainm an fhillteáin:" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "Formáid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HTML File..." -+#~ msgstr "Comhad HTML..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enter HTML filename:" -+#~ msgstr "Iontráil ainm an chomhaid HTML:" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text File..." -+#~ msgstr "Téacschomhad..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enter text filename:" -+#~ msgstr "Iontráil ainm an téacschomhaid:" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Camera Device..." -+#~ msgstr "Gléas Ceamara..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CD-ROM Device..." -+#~ msgstr "Gléas CD-ROM..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New CD-ROM Device" -+#~ msgstr "Gléas Nua CD-ROM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CDWRITER Device..." -+#~ msgstr "Gléas CDWRITER..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New CDWRITER Device" -+#~ msgstr "Gléas Nua CDWRITER" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVD-ROM Device..." -+#~ msgstr "Gléas DVD-ROM..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New DVD-ROM Device" -+#~ msgstr "Gléas Nua DVD-ROM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New Floppy Device" -+#~ msgstr "Gléas nua diosca flapach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hard Disc Device..." -+#~ msgstr "Gléas Diosca Crua..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New Hard Disc" -+#~ msgstr "Diosca crua nua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NFS..." -+#~ msgstr "NFS..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New NFS Link" -+#~ msgstr "Nasc Nua NFS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Link to Application..." -+#~ msgstr "Nasc le Feidhmchlár..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Link to Location (URL)..." -+#~ msgstr "Nasc le Suíomh (URL)..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enter link to location (URL):" -+#~ msgstr "Iontráil nasc le suíomh (URL):" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP Device..." -+#~ msgstr "Gléas ZIP..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New ZIP Device" -+#~ msgstr "Gléas Nua ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Displays Weather information" -+#~ msgstr "Taispeáin faisnéis aimsire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quicklaunch" -+#~ msgstr "Meardhúisigh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PolicyKit-KDE" -+#~ msgstr "PolicyKit-KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor - CPU" -+#~ msgstr "Monatóir an Chórais - LAP" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A CPU usage monitor" -+#~ msgstr "Monatóir úsáid an LAP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor - Hard Disk" -+#~ msgstr "Monatóir an Chórais - Diosca Crua" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A hard disk usage monitor" -+#~ msgstr "Monatóir úsáid an diosca crua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor - Hardware Info" -+#~ msgstr "Monatóir an Chórais - Maidir leis na Crua-Earraí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor - Network" -+#~ msgstr "Monatóir an Chórais - Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A network usage monitor" -+#~ msgstr "Monatóir úsáide líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor - Temperature" -+#~ msgstr "Monatóir an Chórais - Teocht" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A system temperature monitor" -+#~ msgstr "Monatóir theocht an chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System monitoring applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín mhonatóireacht an chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RSSNOW" -+#~ msgstr "RSSNOW" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display a fortune from /usr/games/fortune" -+#~ msgstr "Taispeáin fáistine as /usr/games/fortune" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Knet Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Nua Knet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rot13" -+#~ msgstr "Rot13" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IncomingMsg" -+#~ msgstr "Tcht Isteach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Notes service" -+#~ msgstr "Seirbhís nótaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Group" -+#~ msgstr "Grúpa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate Sessions" -+#~ msgstr "Seisiúin Kate" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wired Connection" -+#~ msgstr "Ceangal Sreangaithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Show news from various sources." -+#~ msgstr "Taispeáin nuacht ó fhoinsí éagsúla." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CIA.vc Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí CIA.vc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Contacts Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Teagmhálacha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Executable Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Executable" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Run Executable Data Engine" -+#~ msgstr "Rith Inneall Sonraí Executable" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RSS Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí RSS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "RSS News Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Nuachta RSS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Stocks Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Stocks" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor Engine" -+#~ msgstr "Inneall Mhonatóireacht an Chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimeTracker Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí KTimeTracker" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konsole Sessions" -+#~ msgstr "Seisiúin Konsole" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web browser" -+#~ msgstr "Brabhsálaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Open the page in a web browser" -+#~ msgstr "Oscail an leathanach i mbrabhsálaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Autostart" -+#~ msgstr "Uath-thosú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Templates" -+#~ msgstr "Teimpléid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Trash" -+#~ msgstr "Bruscar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Contains removed files" -+#~ msgstr "Comhaid bhainte atá ann" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Set as Background" -+#~ msgstr "Socraigh mar Chúlra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tiled" -+#~ msgstr "Tilithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Web Desktop" -+#~ msgstr "Deasc Ghréasáin KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XEarth by Kirk Johnson" -+#~ msgstr "XEarth le Kirk Johnson" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann" -+#~ msgstr "XGlobe le Thorsten Scheuermann" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPlanet by Hari Nair" -+#~ msgstr "XPlanet le Hari Nair" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Command Runner" -+#~ msgstr "Feidhmitheoir Orduithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Check the spelling of a word" -+#~ msgstr "Seiceáil litriú focail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Leavemsg" -+#~ msgstr "Leavemsg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hard Disk Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Diosca Crua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Temperature Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Teochta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HddTemp Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí HddTemp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Emoticons" -+#~ msgstr "Straoiseoga" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Show Desktop" -+#~ msgstr "Taispeáin an Deasc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dashboard Widget" -+#~ msgstr "Giuirléid Dashboard" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "MacOS X dashboard widget" -+#~ msgstr "Giuirléid Dashboard MacOS X" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An SVG themable clock" -+#~ msgstr "Clog le téamaí SVG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Clog an Domhain" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Day and Night" -+#~ msgstr "Lá agus Oíche" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Trashcan" -+#~ msgstr "Bruscar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A trashcan button" -+#~ msgstr "Cnaipe bruscair" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fuzzy Clock" -+#~ msgstr "Clog Doiléir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple fuzzy clock" -+#~ msgstr "Clog simplí doiléir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Binary Clock" -+#~ msgstr "Clog Dénártha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A binary clock" -+#~ msgstr "Clog dénártha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Annotate a file with a simple text comment" -+#~ msgstr "Anótáil comhad le nóta simplí téacs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tag a file" -+#~ msgstr "Cuir clib le comhad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tag file..." -+#~ msgstr "Cuir clib le comhad..." -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "File System" -+#~ msgstr "Córas Comhad" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "Language" -+#~ msgstr "Teanga" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UserFriendly Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí UserFriendly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Account" -+#~ msgstr "Cuntas Úsáideora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRunner plugin" -+#~ msgstr "Breiseán KRunner" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Search files" -+#~ msgstr "Cuardaigh comhaid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SolidDevice Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí SolidDevice" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Button" -+#~ msgstr "Cnaipe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open in New Window" -+#~ msgstr "Oscail i bhFuinneog Nua" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kat" -+#~ msgstr "Kat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Environment Canada" -+#~ msgstr "Environment Canada" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "WeatherEngine Ion" -+#~ msgstr "WeatherEngine Ion" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NOAA Ion" -+#~ msgstr "NOAA Ion" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plasma Component" -+#~ msgstr "Comhpháirt Plasma" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdelibs/desktop_playground-network.po -@@ -0,0 +1,676 @@ -+# Irish translation of desktop_playground-network -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_playground-network package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-03-04 03:59+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2007-04-15 19:39-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: guidedog/kde/guidedog.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Guidedog" -+msgstr "Guidedog" -+ -+#: kdevmon/kdevmon.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDevmon" -+msgstr "KDevmon" -+ -+#: kdevmon/kdevmon.desktop:41 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Network traffic applet" -+msgstr "Feidhmchláirín tráchta líonra" -+ -+#: kio_slp/src/mdns.protocol:8 -+msgctxt "Description" -+msgid "A kioslave to browse multicast DNS services" -+msgstr "Sclábhaí KIO a bhrabhsálann seirbhísí ilchraolacháin DNS" -+ -+#: kio_slp/src/remoteview-slp.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "SLP Services" -+msgstr "Seirbhísí SLP" -+ -+#: kio_slp/src/service.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Local Network" -+msgstr "Líonra Logánta" -+ -+#: kio_slp/src/service.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "SLP Services and more" -+msgstr "Seirbhísí SLP agus tuilleadh" -+ -+#: kio_slp/src/service.protocol:8 -+msgctxt "Description" -+msgid "A kioslave to browse services" -+msgstr "Sclábhaí KIO a bhrabhsálann seirbhísí" -+ -+#: kio_slp/src/slp.protocol:8 -+msgctxt "Description" -+msgid "A kioslave to browse SLP services" -+msgstr "Sclábhaí KIO a bhrabhsálann seirbhísí SLP" -+ -+#: konqueror-sendtoplugin/sendtoplugin.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Send to menu" -+msgstr "" -+ -+#: konqueror-sendtoplugin/sendtoplugin.desktop:21 -+msgctxt "Name" -+msgid "Send file using Telepathy" -+msgstr "" -+ -+#: konsume/konsume.desktop:2 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Bandwidth Monitor" -+msgctxt "GenericName" -+msgid "KDE eBay Monitor" -+msgstr "Monatóir Bandaleithid" -+ -+#: konsume/konsume.desktop:27 konsume/konsume.notifyrc:27 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konsume" -+msgstr "" -+ -+#: konsume/konsume.notifyrc:3 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Bandwidth Monitor" -+msgctxt "Comment" -+msgid "eBay Monitor" -+msgstr "Monatóir Bandaleithid" -+ -+#: konsume/konsume.notifyrc:54 -+msgctxt "Name" -+msgid "Auction ending" -+msgstr "" -+ -+#: konsume/konsume.notifyrc:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An auction is ending soon" -+msgstr "" -+ -+#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript_config.desktop:12 -+#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "JavaScript" -+msgstr "JavaScript" -+ -+#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript_config.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Add JavaScript bindings" -+msgstr "Cuir ceangail JavaScript leis" -+ -+#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Adds JavaScript bindings" -+msgstr "Cuir ceangail JavaScript leis" -+ -+#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway_config.desktop:11 -+#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Motion Auto-Away" -+msgstr "Stádas Uathoibríoch Amuigh" -+ -+#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway_config.desktop:40 -+#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sets away status when not detecting movement near the computer" -+msgstr "" -+"Socraigh do stádas amuigh nuair nach mbraitheann gluaiseacht i ngar don " -+"ríomhaire" -+ -+#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence_config.desktop:13 -+#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Set your status according to appointments in your calendar" -+msgstr "Socraigh do stádas de réir na gcoinní atá i d'fhéilire" -+ -+#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence_config.desktop:42 -+#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence.desktop:45 -+msgctxt "Name" -+msgid "PIM Presence" -+msgstr "Láithreacht PIM" -+ -+#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs_config.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "SUSE SMPPPD Connection Status" -+msgstr "Stádas Ceangail SMPPPD SUSE" -+ -+#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs_config.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "SMPPPDCS Plugin" -+msgstr "Breiseán SMPPPDCS" -+ -+#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "SUSE smpppd-enabled Connection Status (SMPPPD)" -+msgstr "Stádas Ceangail SUSE cumasaithe do smpppd (SMPPPD)" -+ -+#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Connects/disconnects Kopete automatically depending on availability of " -+"Internet connection" -+msgstr "" -+"Ceangail/dícheangail Kopete go huathoibríoch, ag brath ar cé acu an bhfuil " -+"ceangal Idirlíon ar fáil nó nach bhfuil" -+ -+#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight.desktop:17 -+#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight_preferences.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thinkpad Light" -+msgstr "Solas Thinkpad" -+ -+#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight.desktop:47 -+#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight_preferences.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Flashes Thinkpad light on incoming message." -+msgstr "" -+ -+#: kopete/plugins/whiteboard/kopete_whiteboard_config.desktop:10 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "URLPicPreview Plugin Configuration" -+msgctxt "Name" -+msgid "whiteboard Plugin Configuration" -+msgstr "Cumraíocht Bhreiseán URLPicPreview" -+ -+#: kopete/plugins/whiteboard/kopete_whiteboard_config.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "whiteboard Plugin" -+msgstr "" -+ -+#: kopete/plugins/whiteboard/kopete_whiteboard.desktop:18 -+msgctxt "Name" -+msgid "Whiteboard" -+msgstr "" -+ -+#: kopete/plugins/whiteboard/kopete_whiteboard.desktop:36 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Colaborative drawing and sharing multimedia content" -+msgstr "" -+ -+#: ksniffer/ksniffer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSniffer" -+msgstr "KSniffer" -+ -+#: ksniffer/ksniffer.desktop:41 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Network Analyzer" -+msgstr "Anailíseoir Líonra" -+ -+#: ksniffer/ksniffer.desktop:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A KDE application for sniffing your network" -+msgstr "Feidhmchlár KDE a dhéanann smúrthacht timpeall do líonra" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "GUI for various VPN clients" -+msgstr "Comhéadan grafach le haghaidh cliaint éagsúla VPN" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.desktop:35 kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KVpnc" -+msgstr "KVpnc" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.desktop:75 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "VPN Client GUI" -+msgstr "Comhéadan Grafach le haghaidh Cliaint VPN" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KVpnc" -+msgstr "KVpnc" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:84 -+msgctxt "Name" -+msgid "Connection established" -+msgstr "Ceangailte" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:121 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The connection has now established" -+msgstr "Bunaíodh an ceangal" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:158 -+msgctxt "Name" -+msgid "Connection finished" -+msgstr "Ceangal críochnaithe" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:191 kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:267 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The connection has now finished" -+msgstr "Tá an ceangal críochnaithe anois" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:228 -+msgctxt "Name" -+msgid "Connection lost" -+msgstr "Cailleadh an ceangal" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:304 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ping sucess" -+msgstr "D'éirigh leis an bpingiú" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:338 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Ping was successful" -+msgstr "D'éirigh leis an bpingiú" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:377 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ping failed" -+msgstr "Theip ar phingiú" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:412 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The ping was not sucessful" -+msgstr "Níor éirigh leis an bpingiú" -+ -+#: kvpnc/src/x-cisco.desktop:7 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Cisco VPN profile" -+msgstr "Próifíl VPN Cisco" -+ -+#: kvpnc/src/x-openvpn.desktop:7 -+msgctxt "Comment" -+msgid "OpenVPN profile file" -+msgstr "Comhad próifíle OpenVPN" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:2 -+#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:39 -+#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:39 -+msgctxt "Name" -+msgid "OfferDBusTube" -+msgstr "" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "OfferDBusTube Events" -+msgstr "" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Received a new OfferDBusTube event" -+msgstr "" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:2 -+#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:41 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "FileTransfer" -+msgctxt "Name" -+msgid "OfferFileTransfer" -+msgstr "Aistriú Comhaid" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:20 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "FileTransfer" -+msgctxt "Comment" -+msgid "OfferFileTransfer Events" -+msgstr "Aistriú Comhaid" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Received a new OfferFileTransfer event" -+msgstr "" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:2 -+#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:39 -+msgctxt "Name" -+msgid "OfferLocalStreamTube" -+msgstr "" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "OfferLocalStreamTube Events" -+msgstr "" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Received a new OfferLocalStreamTube event" -+msgstr "" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:2 -+#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:39 -+msgctxt "Name" -+msgid "OfferTcpStreamTube" -+msgstr "" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "OfferTcpStreamTube Events" -+msgstr "" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Received a new OfferTcpStreamTube event" -+msgstr "" -+ -+#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "DBusTubeHandler" -+msgstr "" -+ -+#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "DBusTubeHandler Events" -+msgstr "" -+ -+#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Received a new DBusTubeHandler event" -+msgstr "" -+ -+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:3 smb4k/smb4k/smb4k.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Smb4K" -+msgstr "" -+ -+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:31 smb4k/smb4k/smb4k.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Advanced Network Neighborhood Browser" -+msgstr "" -+ -+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:57 -+msgctxt "Name" -+msgid "Notification" -+msgstr "Fógairt" -+ -+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:83 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The user is notified about an action" -+msgstr "" -+ -+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:104 -+msgctxt "Name" -+msgid "Warning" -+msgstr "Rabhadh" -+ -+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:130 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A warning is shown to the user" -+msgstr "" -+ -+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:151 -+msgctxt "Name" -+msgid "Error" -+msgstr "" -+ -+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:176 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An error message is shown to the user" -+msgstr "" -+ -+#: smb4k/helpers/smb4kmounthelper.actions:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mount action" -+msgstr "" -+ -+#: smb4k/helpers/smb4kmounthelper.actions:21 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Ping failed" -+msgctxt "Description" -+msgid "Mounts a share" -+msgstr "Theip ar phingiú" -+ -+#: smb4k/helpers/smb4kmounthelper.actions:43 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Ping failed" -+msgctxt "Name" -+msgid "Unmount action" -+msgstr "Theip ar phingiú" -+ -+#: smb4k/helpers/smb4kmounthelper.actions:62 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Ping failed" -+msgctxt "Description" -+msgid "Unmounts a share" -+msgstr "Theip ar phingiú" -+ -+#: smb4k/kioslave/smb4k-network.desktop:3 -+#: smb4k/plasmoid/package/metadata.desktop:2 -+#: smb4k/plasmoid/plasma-applet-smb4k-qml.desktop:2 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Network Settings" -+msgctxt "Name" -+msgid "Network Neighborhood" -+msgstr "Socruithe Líonra" -+ -+#: smb4k/plasmoid/package/metadata.desktop:25 -+#: smb4k/plasmoid/plasma-applet-smb4k-qml.desktop:25 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Network Settings" -+msgctxt "Comment" -+msgid "Network neighborhood browser based on Smb4K" -+msgstr "Socruithe Líonra" -+ -+#: smb4k/smb4k/smb4k.desktop:31 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Network Settings" -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Advanced Network Neighborhood Browser" -+msgstr "Socruithe Líonra" -+ -+#: solid-sysclass/solid_sysclass.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "SysClass" -+msgstr "" -+ -+#: solid-sysclass/solid_sysclass.desktop:27 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Comment" -+#| msgid "Network Settings Configuration" -+msgctxt "Comment" -+msgid "Network awareness using /sys information" -+msgstr "Cumraíocht na Socruithe Líonra" -+ -+#: videocatcher/src/videocatcher.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Videocatcher" -+msgstr "" -+ -+#: videocatcher/src/videocatcher.desktop:26 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Internet TV" -+msgstr "" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kepas" -+#~ msgstr "Kepas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kepas" -+#~ msgstr "Kepas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FileTransfer" -+#~ msgstr "Aistriú Comhaid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Incoming File Transfer." -+#~ msgstr "Aistriú Comhaid Isteach." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SSH" -+#~ msgstr "SSH" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wake up" -+#~ msgstr "Dúisigh" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "ATMOSphere network monitor" -+#~ msgstr "Monatóir líonra ATMOSphere" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "ATMOSphere Control Center Module" -+#~ msgstr "Modúl Lárionad Rialaithe ATMOSphere" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "kcmatmosphere,atmosphere" -+#~ msgstr "kcmatmosphere,atmosphere" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ATMOSphere Settings" -+#~ msgstr "Socruithe ATMOSphere" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "ATMOSphere box" -+#~ msgstr "Bosca ATMOSphere" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bandwidth Monitor" -+#~ msgstr "Monatóir Bandaleithid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the current network usage" -+#~ msgstr "Taispeáin úsáid reatha ar an líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Smart Network Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Cliste Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Choses best network and connect to it seemlessly" -+#~ msgstr "Roghnaigh an líonra is fearr agus bunaigh ceangal leis gan uaim" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KNetD" -+#~ msgstr "KNetD" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Smart Network Connection Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir Líonra Cliste le haghaidh KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Settings" -+#~ msgstr "Socruithe Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network Settings Configuration" -+#~ msgstr "Cumraíocht na Socruithe Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Safra" -+#~ msgstr "Safra" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Web Browser" -+#~ msgstr "Brabhsálaí Gréasáin" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "IRC Client" -+#~ msgstr "Cliant IRC" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Highlight" -+#~ msgstr "Aibhsiú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You received a private message" -+#~ msgstr "Fuair tú teachtaireacht phríobháideach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "General" -+#~ msgstr "Ginearálta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Telepathy" -+#~ msgstr "Telepathy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Messaging using Telepathy connection managers." -+#~ msgstr "Teachtaireachtaí SMS le bainisteoirí ceangail Telepathy." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCall" -+#~ msgstr "KCall" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Decibel Accounts" -+#~ msgstr "Cumraigh Cuntais Decibel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Decibel Account Settings" -+#~ msgstr "Socruithe Cuntais Decibel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "VPnc" -+#~ msgstr "VPnc" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Bluetooth inquiry protocol" -+#~ msgstr "Prótacal fiosraithe Bluetooth" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network" -+#~ msgstr "Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave to browse the network" -+#~ msgstr "Sclábhaí KIO a bhrabhsálann an líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Watcher" -+#~ msgstr "Fairtheoir Líonra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pipes" -+#~ msgstr "Píopaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pipe messages through an external program or script" -+#~ msgstr "Píopáil teachtaireachtaí trí ríomhchlár nó script sheachtrach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Skype" -+#~ msgstr "Skype" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Encrypt chat sessions with Off-The-Record encryption" -+#~ msgstr "Criptigh seisiúin chomhráite le criptiú Off-The-Record" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OTR" -+#~ msgstr "OTR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bonjour" -+#~ msgstr "Bonjour" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kopete Bonjour Protocol" -+#~ msgstr "Prótacal Kopete 'Bonjour'" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "Protocols" -+#~ msgstr "Prótacail" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "URLPicPreview Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán URLPicPreview" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdelibs/desktop_extragear-graphics_kipi-plugins.po -@@ -0,0 +1,930 @@ -+# Irish translation of desktop_extragear-graphics_kipi-plugins -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_extragear-graphics_kipi-plugins package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-03-27 09:07+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2007-04-15 19:39-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: acquireimages/kipiplugin_acquireimages.desktop:3 -+#: acquireimages/scangui.desktop:80 -+msgctxt "Name" -+msgid "AcquireImages" -+msgstr "AcquireImages" -+ -+#: acquireimages/kipiplugin_acquireimages.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to acquire images using flat scanner" -+msgstr "Uirlis a fhaigheann íomhánna ó scanóir cothrom" -+ -+#: acquireimages/scangui.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to acquire images using a flat scanner" -+msgstr "Uirlis a fhaigheann íomhánna ó scanóir cothrom" -+ -+#: acquireimages/scangui.desktop:41 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Acquire Images" -+msgstr "Faigh Íomhánna" -+ -+#: advancedslideshow/plugin/kipiplugin_advancedslideshow.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Advanced Slideshow" -+msgstr "Ardtaispeántas Sleamhnán" -+ -+#: advancedslideshow/plugin/kipiplugin_advancedslideshow.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to slide images with 2D and 3D effects using OpenGL" -+msgstr "" -+ -+#: batchprocessimages/plugin/kipiplugin_batchprocessimages.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "BatchProcessImages" -+msgstr "BatchProcessImages" -+ -+#: batchprocessimages/plugin/kipiplugin_batchprocessimages.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KIPI Batch Processing Images Plugin" -+msgstr "" -+ -+#: calendar/plugin/kipiplugin_calendar.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calendar" -+msgstr "Féilire" -+ -+#: calendar/plugin/kipiplugin_calendar.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to create calendars" -+msgstr "" -+ -+#: common/libkipiplugins/kipiplugins.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KIPI Plugins" -+msgstr "Breiseáin KIPI" -+ -+#: common/libkipiplugins/kipiplugins.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Image Plugins Interface" -+msgstr "" -+ -+#: debianscreenshots/kipiplugin_debianscreenshots.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Debian Screenshots Export" -+msgstr "" -+ -+#: debianscreenshots/kipiplugin_debianscreenshots.desktop:30 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to the Debian Screenshots site" -+msgstr "Uirlis a easpórtálann íomhánna go dtí an suíomh Debian Screenshots" -+ -+#: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:2 -+#: dngconverter/plugin/kipiplugin_dngconverter.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "DNGConverter" -+msgstr "DNGConverter" -+ -+#: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:45 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "DNG Image Converter" -+msgstr "" -+ -+#: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to batch convert RAW camera images to DNG" -+msgstr "" -+ -+#: dngconverter/plugin/kipiplugin_dngconverter.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to convert Raw Image to Digital NeGative" -+msgstr "" -+ -+#: expoblending/plugin/expoblending.desktop:4 -+#: expoblending/plugin/kipiplugin_expoblending.desktop:33 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to blend bracketed images" -+msgstr "" -+ -+#: expoblending/plugin/expoblending.desktop:36 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Exposure Blending" -+msgstr "" -+ -+#: expoblending/plugin/expoblending.desktop:66 -+msgctxt "Name" -+msgid "ExpoBlending" -+msgstr "" -+ -+#: expoblending/plugin/kipiplugin_expoblending.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Expo Blending" -+msgstr "" -+ -+#: facebook/kipiplugin_facebook.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Facebook Import/Export" -+msgstr "Iompórtáil/Easpórtáil Facebook" -+ -+#: facebook/kipiplugin_facebook.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to import/export images to/from a remote Facebook web service" -+msgstr "" -+ -+#: flashexport/kipiplugin_flashexport.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flash Export" -+msgstr "Easpórtáil Flash" -+ -+#: flashexport/kipiplugin_flashexport.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to Flash" -+msgstr "Uirlis a easpórtálann íomhánna go Flash" -+ -+#: flickrexport/kipiplugin_flickrexport.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flickr/23/Zooomr Exporter" -+msgstr "Easpórtálaí Flickr/23/Zooomr" -+ -+#: flickrexport/kipiplugin_flickrexport.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to remote Flickr, 23 and Zooomr web services." -+msgstr "" -+"Uirlis a easpórtálann íomhánna go dtí na seirbhísí Flickr, 23, agus Zooomr." -+ -+#: galleryexport/kipiplugin_galleryexport.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Remote Gallery Export" -+msgstr "Easpórtáil Cianghailearaí" -+ -+#: galleryexport/kipiplugin_galleryexport.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to a remote Gallery" -+msgstr "" -+ -+#: gpssync/kipiplugin_gpssync.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to geolocalize pictures" -+msgstr "" -+ -+#: gpssync/kipiplugin_gpssync.desktop:46 -+msgctxt "Name" -+msgid "GPSSync" -+msgstr "GPSSync" -+ -+#: htmlexport/kipiplugin_htmlexport.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "HTML Gallery" -+msgstr "Gailearaí HTML" -+ -+#: htmlexport/kipiplugin_htmlexport.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images collections into a static XHTML page" -+msgstr "Uirlis a easpórtálann íomhánna go leathanach statach XHTML" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:2 -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:90 -+msgctxt "Name" -+msgid "Classic" -+msgstr "Clasaiceach" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A port of the old HTML Export plugin theme" -+msgstr "" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:139 -+#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:90 -+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:94 -+#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:92 -+msgctxt "Name" -+msgid "Aurélien Gâteau" -+msgstr "Aurélien Gâteau" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:187 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thumbnails per row" -+msgstr "" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:236 -+msgctxt "Name" -+msgid "Background Color" -+msgstr "" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:286 -+msgctxt "Name" -+msgid "Foreground Color" -+msgstr "" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:335 -+msgctxt "Name" -+msgid "Font Size" -+msgstr "Clómhéid" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:388 -+msgctxt "Name" -+msgid "Image Border Size" -+msgstr "" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:437 -+msgctxt "Name" -+msgid "Image Border Color" -+msgstr "" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:484 -+msgctxt "Name" -+msgid "Link Color" -+msgstr "" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:531 -+msgctxt "Name" -+msgid "Visited Link Color" -+msgstr "" -+ -+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:2 -+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:131 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clean Frames" -+msgstr "" -+ -+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:43 -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A frame theme based on Ruediger Bente's frame theme" -+msgstr "" -+ -+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:84 -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:80 -+msgctxt "Name" -+msgid "Elizabeth Marmorstein" -+msgstr "" -+ -+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:175 -+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:142 -+msgctxt "Name" -+msgid "Style" -+msgstr "Stíl" -+ -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:2 -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:127 -+msgctxt "Name" -+msgid "Date Frames" -+msgstr "" -+ -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:167 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thumbnail Background" -+msgstr "" -+ -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:209 -+msgctxt "Name" -+msgid "Image Background (contrasting)" -+msgstr "" -+ -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:248 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nav Bar Background (dark)" -+msgstr "" -+ -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:287 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gallery Introduction" -+msgstr "" -+ -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:326 -+msgctxt "Name" -+msgid "Caption Date Format (see http://xsltsl.sourceforge.net/date-time.html)" -+msgstr "" -+ -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:363 -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:439 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"XSL Date Format String: Use the syntax given at http://xsltsl.sourceforge." -+"net/date-time.html" -+msgstr "" -+ -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:401 -+msgctxt "Name" -+msgid "Image List Date Format" -+msgstr "" -+ -+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Yet another simple theme. Clean look with more image details." -+msgstr "" -+ -+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:33 -+msgctxt "Name" -+msgid "Details" -+msgstr "Mionsonraí" -+ -+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:72 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gianluca Urgese" -+msgstr "" -+ -+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:107 -+msgctxt "Name" -+msgid "Details screenshot" -+msgstr "" -+ -+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:140 -+msgctxt "Name" -+msgid "Footer information" -+msgstr "" -+ -+#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:2 -+#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:105 -+msgctxt "Name" -+msgid "Floating Cards" -+msgstr "" -+ -+#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:33 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A dark theme with floating thumbnail/description cards. Fast navigation " -+"through the gallery." -+msgstr "" -+ -+#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:66 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jiří Boháč" -+msgstr "" -+ -+#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:2 -+#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:138 -+msgctxt "Name" -+msgid "Frames" -+msgstr "" -+ -+#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A frame theme" -+msgstr "" -+ -+#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:91 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ruediger Bente" -+msgstr "" -+ -+# the movie? -+#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:2 -+#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:138 -+msgctxt "Name" -+msgid "Matrix" -+msgstr "Matrix" -+ -+#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Show your photos with Matrix style" -+msgstr "" -+ -+#: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Yet another nice theme. Very simple and clean look with \"calligraphics\" " -+"icons." -+msgstr "" -+ -+#: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:42 htmlexport/themes/s0/s0.desktop:135 -+msgctxt "Name" -+msgid "S0" -+msgstr "S0" -+ -+#: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:87 -+msgctxt "Name" -+msgid "Petr Vaněk" -+msgstr "Petr Vaněk" -+ -+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:2 -+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:198 -+msgctxt "Name" -+msgid "Simple" -+msgstr "Simplí" -+ -+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple and light theme" -+msgstr "Téama simplí éadrom" -+ -+#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:2 -+#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:140 -+msgctxt "Name" -+msgid "Snow" -+msgstr "Sneachta" -+ -+#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A perfect match for your mountain holidays" -+msgstr "" -+ -+#: imageshackexport/kipiplugin_imageshackexport.desktop:3 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Remote Gallery Export" -+msgctxt "Name" -+msgid "Remote Imageshack Export" -+msgstr "Easpórtáil Cianghailearaí" -+ -+#: imageshackexport/kipiplugin_imageshackexport.desktop:16 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Comment" -+#| msgid "A tool to export images to a remote rajce.net service" -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to a remote Imageshack" -+msgstr "Uirlis a easpórtálann íomhánna go seirbhís chianda rajce.net" -+ -+#: imageviewer/kipiplugin_imageviewer.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Imageviewer" -+msgstr "Amharcán Íomhánna" -+ -+#: imageviewer/kipiplugin_imageviewer.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to preview images using OpenGL" -+msgstr "" -+ -+#: imgurexport/kipiplugin_imgurexport.desktop:3 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Shwup Export" -+msgctxt "Name" -+msgid "Imgur Export" -+msgstr "Easpórtáil Shwup" -+ -+#: imgurexport/kipiplugin_imgurexport.desktop:17 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Comment" -+#| msgid "A tool to export images to a remote rajce.net service" -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to the imgur.com image hosting service" -+msgstr "Uirlis a easpórtálann íomhánna go seirbhís chianda rajce.net" -+ -+#: ipodexport/kipiplugin_ipodexport.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "iPodExport" -+msgstr "iPodExport" -+ -+#: ipodexport/kipiplugin_ipodexport.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export pictures to an Ipod device" -+msgstr "" -+ -+#: jpeglossless/plugin/kipiplugin_jpeglossless.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "JPEGLossless" -+msgstr "JPEGLossless" -+ -+#: jpeglossless/plugin/kipiplugin_jpeglossless.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to rotate/flip images without losing quality" -+msgstr "" -+ -+#: kioexportimport/kipiplugin_kioexportimport.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KioExportImport" -+msgstr "KioExportImport" -+ -+#: kioexportimport/kipiplugin_kioexportimport.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A tool to export pictures to or import from a remote directory that is " -+"accessible via KIO." -+msgstr "" -+ -+#: kmlexport/kipiplugin_kmlexport.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to create KML files to present images with coordinates." -+msgstr "" -+ -+#: kmlexport/kipiplugin_kmlexport.desktop:28 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMLExport" -+msgstr "KMLExport" -+ -+#: kopete/kipiplugin_kopete.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Instant Messaging Export" -+msgstr "" -+ -+#: kopete/kipiplugin_kopete.desktop:30 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to an instant messaging contact" -+msgstr "" -+ -+#: mediawiki/kipiplugin_wikimedia.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wikimedia Export" -+msgstr "Easpórtáil Wikimedia" -+ -+#: mediawiki/kipiplugin_wikimedia.desktop:30 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to a remote Wikimedia web service" -+msgstr "Uirlis a easpórtálann íomhánna go seirbhís Ghréasáin Wikimedia i gcéin" -+ -+#: metadataedit/plugin/kipiplugin_metadataedit.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to edit EXIF, IPTC and XMP metadata" -+msgstr "Uirlis lenar féidir meiteashonraí EXIF, IPTC, agus XMP a chur in eagar" -+ -+# the movie? -+#: metadataedit/plugin/kipiplugin_metadataedit.desktop:47 -+msgctxt "Name" -+msgid "MetadataEdit" -+msgstr "MetadataEdit" -+ -+#: panorama/plugin/kipiplugin_panorama.desktop:3 -+#: panorama/plugin/panoramagui.desktop:51 -+msgctxt "Name" -+msgid "Panorama" -+msgstr "Panorama" -+ -+#: panorama/plugin/kipiplugin_panorama.desktop:26 -+#: panorama/plugin/panoramagui.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to assemble images as a panorama" -+msgstr "Uirlis a cheanglaíonn íomhánna le chéile mar lánléargais" -+ -+#: panorama/plugin/panoramagui.desktop:28 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Panorama" -+msgstr "Lánléargas" -+ -+#: photolayoutseditor/borders/photolayoutseditorborderplugin.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A PhotoLayoutsEditor Border Plugin" -+msgstr "" -+ -+#: photolayoutseditor/effects/photolayoutseditoreffectplugin.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A PhotoLayoutsEditor Effect Plugin" -+msgstr "" -+ -+#: photolayoutseditor/plugin/kipiplugin_photolayoutseditor.desktop:3 -+#: photolayoutseditor/plugin/photolayoutseditor.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Photo Layouts Editor" -+msgstr "" -+ -+#: photolayoutseditor/plugin/kipiplugin_photolayoutseditor.desktop:22 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Photo layouts management tool" -+msgstr "" -+ -+#: photolayoutseditor/plugin/photolayoutseditor.desktop:27 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Photo layouts management program" -+msgstr "" -+ -+#: photolayoutseditor/plugin/photolayoutseditor.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Create beautiful and professional photo layouts from your photos" -+msgstr "" -+ -+#: picasawebexport/kipiplugin_picasawebexport.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Picasaweb Exporter" -+msgstr "Easpórtálaí Picasaweb" -+ -+#: picasawebexport/kipiplugin_picasawebexport.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to a remote Picasa web service" -+msgstr "" -+ -+#: piwigoexport/kipiplugin_piwigoexport.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Remote Piwigo Export" -+msgstr "Easpórtáil go Piwigo Cianda" -+ -+#: piwigoexport/kipiplugin_piwigoexport.desktop:35 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to a remote Piwigo" -+msgstr "" -+ -+#: printimages/plugin/kipiplugin_printimages.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Print images" -+msgstr "Priontáil íomhánna" -+ -+#: printimages/plugin/kipiplugin_printimages.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to print images in various formats" -+msgstr "Uirlis a phriontálann íomhánna i bhformáidí éagsúla" -+ -+#: printimages/templates/1_photo_10.5x14.8cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "10.5x14.8 cm (1 photo)" -+msgstr "" -+ -+#: printimages/templates/1_photo_10x15cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "10x15 cm (1 photo)" -+msgstr "" -+ -+#: printimages/templates/1_photo_20x25cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "20x25 cm (1 photo)" -+msgstr "" -+ -+#: printimages/templates/1_photo_8x10.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "8 x 10\" (1 photo)" -+msgstr "" -+ -+#: printimages/templates/1_photo_9x13cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "9x13 cm (1 photo)" -+msgstr "" -+ -+#: printimages/templates/2_photos_13x18cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "13x18 cm (2 photos)" -+msgstr "" -+ -+#: printimages/templates/2_photos_5x7.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "5 x 7\" (2 photos)" -+msgstr "" -+ -+#: printimages/templates/3_photos_10x15cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "10x15 cm (3 photos)" -+msgstr "" -+ -+#: printimages/templates/3_photos_4x6.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "4 x 6\" (3 photos)" -+msgstr "" -+ -+#: printimages/templates/4_photos_10x13.33cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "10x13.33 cm (4 photos)" -+msgstr "" -+ -+#: printimages/templates/4_photos_3.5x5.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "3.5 x 5\" (4 photos)" -+msgstr "" -+ -+#: printimages/templates/4_photos_4.5x5cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Passport photos - 4.5x5cm (4 photos)" -+msgstr "" -+ -+#: printimages/templates/4_photos_9x13cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "9x13 cm (4 photos)" -+msgstr "" -+ -+#: printimages/templates/4x6Album.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "4 x 6\" Album" -+msgstr "" -+ -+#: printimages/templates/6_photos_3.5x4.5cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Passport photos UK - 3.5x4.5cm (6 photos)" -+msgstr "" -+ -+#: printimages/templates/6_photos_3.5x4cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Passport photos - 3.5x4cm (6 photos)" -+msgstr "" -+ -+#: printimages/templates/8_photos_6x9cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "6x9 cm (8 photos)" -+msgstr "" -+ -+#: printimages/templates/Album_10x15cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "10x15 cm Album" -+msgstr "" -+ -+#: printimages/templates/Album_11.5x15cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "11.5x15 cm Album" -+msgstr "" -+ -+#: printimages/templates/Album-Collage1.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Album Collage 2 (6 photos)" -+msgstr "" -+ -+#: printimages/templates/Album-Collage.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Album Collage 1 (9 photos)" -+msgstr "" -+ -+#: printimages/templates/FullPage.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Full page" -+msgstr "" -+ -+#: printimages/templates/Photoframe.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Photoframe (5 photos)" -+msgstr "" -+ -+#: printimages/templates/Thumbnails_5x4.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thumbnails 5x4 photos" -+msgstr "" -+ -+#: printimages/templates/Thumbnails_6x5.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thumbnails 6x5 photos" -+msgstr "" -+ -+#: rajceexport/kipiplugin_rajceexport.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rajce.net Exporter" -+msgstr "Easpórtálaí Rajce.net" -+ -+#: rajceexport/kipiplugin_rajceexport.desktop:30 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to a remote rajce.net service" -+msgstr "Uirlis a easpórtálann íomhánna go seirbhís chianda rajce.net" -+ -+#: rawconverter/plugin/kipiplugin_rawconverter.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "RawConverter" -+msgstr "RawConverter" -+ -+#: rawconverter/plugin/kipiplugin_rawconverter.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to convert Raw Image to JPEG/PNG/TIFF" -+msgstr "Uirlis a thiontaíonn íomhánna RAW go JPEG/PNG/TIFF" -+ -+#: removeredeyes/plugin/kipiplugin_removeredeyes.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Remove Red Eyes" -+msgstr "Ceartaigh Súile Dearga" -+ -+#: removeredeyes/plugin/kipiplugin_removeredeyes.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to remove red eyes automatically from images" -+msgstr "" -+ -+#: sendimages/kipiplugin_sendimages.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "SendImages" -+msgstr "SeolÍomhánna" -+ -+#: sendimages/kipiplugin_sendimages.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to send images by e-mail" -+msgstr "Uirlis a sheolann íomhánna trí ríomhphost" -+ -+#: shwup/kipiplugin_shwup.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shwup Export" -+msgstr "Easpórtáil Shwup" -+ -+#: shwup/kipiplugin_shwup.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to a remote Shwup web service" -+msgstr "Uirlis a easpórtálann íomhánna go seirbhís Ghréasáin Shwup" -+ -+#: smug/kipiplugin_smug.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "SmugMug Import/Export" -+msgstr "Iompórtáil/Easpórtáil SmugMug" -+ -+#: smug/kipiplugin_smug.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to import/export images to/from a remote SmugMug web service" -+msgstr "" -+"Uirlis a iompórtálann/easpórtálann íomhánna ó/go seirbhís Ghréasáin SmugMug" -+ -+#: tests/helloworld/kipiplugin_helloworld.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "HelloWorld" -+msgstr "HelloWorld" -+ -+#: tests/helloworld/kipiplugin_helloworld.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An hello world tool" -+msgstr "" -+ -+#: timeadjust/kipiplugin_timeadjust.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "TimeDateAdjust" -+msgstr "TimeDateAdjust" -+ -+#: timeadjust/kipiplugin_timeadjust.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to adjust date and time" -+msgstr "Uirlis a choigeartaíonn an dáta agus an t-am" -+ -+#: vkontakte/kipiplugin_vkontakte.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "VKontakte.ru Exporter" -+msgstr "Easpórtálaí VKontakte.ru" -+ -+#: vkontakte/kipiplugin_vkontakte.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to the VKontakte.ru social network" -+msgstr "Uirlis a easpórtálann íomhánna go dtí an líonra sóisialta VKontakte.ru" -+ -+#: wallpaper/kipiplugin_wallpaper.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "WallPaper" -+msgstr "WallPaper" -+ -+#: wallpaper/kipiplugin_wallpaper.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to set image as background on your desktop" -+msgstr "Uirlis a shocraíonn íomhá mar chúlbhrat do dheisce" -+ -+#: yandexfotki/kipiplugin_yandexfotki.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yandex.Fotki Exporter" -+msgstr "Easpórtálaí Yandex.Fotki" -+ -+#: yandexfotki/kipiplugin_yandexfotki.desktop:30 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to a remote Yandex.Fotki web service" -+msgstr "Uirlis a easpórtálann íomhánna go seirbhís Ghréasáin Yandex.Fotki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PrintWizard" -+#~ msgstr "DraoiPriontála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SimpleViewer" -+#~ msgstr "AmharcánSimplí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SlideShow" -+#~ msgstr "SlideShow" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KIPI Acquire Image Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán AcquireImages KIPI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KIPI Remote Flickr Export Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Cianeaspórtála Flickr KIPI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KIPI HTML Gallery Export Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Easpórtála Gailearaí HTML KIPI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KIPI JPEG Lossless Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Neamhchaillteach JPEG le haghaidh KIPI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KIPI Pictures Metadata Editor" -+#~ msgstr "Eagarthóir Meiteashonraí Pictiúr le haghaidh KIPI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KIPI Remote Picasaweb Export Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Cianeaspórtála Picasaweb KIPI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KIPI Print Wizard Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Treoraí Priontála KIPI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KIPI Raw Image Converter" -+#~ msgstr "Tiontaire Íomhánna Raw le haghaidh KIPI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KIPI Time and Date Adjust" -+#~ msgstr "Coigeartú Ama agus Dáta le haghaidh KIPI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KIPI Set Wall Paper Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Socraithe Cúlbhrat le haghaidh KIPI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CDArchiving" -+#~ msgstr "CDArchiving" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagesGallery" -+#~ msgstr "ImagesGallery" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KameraKlient" -+#~ msgstr "KameraKlient" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MPEGEncoder" -+#~ msgstr "MPEGEncoder" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sync" -+#~ msgstr "Sync" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_ktorrent.po -@@ -0,0 +1,396 @@ -+# Irish translation of desktop_extragear-network_ktorrent -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_extragear-network_ktorrent package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-11 04:13+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2007-04-15 19:05-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.desktop:2 plasma/applet/plasma-applet-ktorrent.desktop:3 -+#: plasma/dataengine/plasma-dataengine-ktorrent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTorrent" -+msgstr "KTorrent" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.desktop:57 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "BitTorrent Client" -+msgstr "Cliant BitTorrent" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.desktop:119 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A BitTorrent program for KDE" -+msgstr "Clár BitTorrent KDE" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KTorrent" -+msgstr "KTorrent" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:57 -+msgctxt "Name" -+msgid "Torrent stopped by error" -+msgstr "Bhí an torrent ag earráid" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:108 -+msgctxt "Name" -+msgid "Torrent has finished downloading" -+msgstr "Tá an t-íosluchtú críochnaithe" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:159 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maximum share ratio reached" -+msgstr "Sroicheadh cóimheas uasta comhroinnte" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:210 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maximum seed time reached" -+msgstr "Sroicheadh tréimhse uasta síolaithe" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:261 -+msgctxt "Name" -+msgid "Disk space is running low" -+msgstr "Tá an diosca ag éirí lán" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:312 -+msgctxt "Name" -+msgid "Corrupted data has been found" -+msgstr "Fuarthas sonraí truaillithe" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:364 -+msgctxt "Name" -+msgid "Torrent cannot be enqueued" -+msgstr "Ní féidir an torrent a chur sa chiú" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:415 -+msgctxt "Name" -+msgid "Torrent cannot be started" -+msgstr "Ní féidir an torrent a thosú" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:466 -+msgctxt "Name" -+msgid "Torrent cannot be loaded silently" -+msgstr "Ní féidir an torrent a luchtú go ciúin" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:517 -+msgctxt "Name" -+msgid "DHT is not enabled" -+msgstr "Níl DHT cumasaithe" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:562 -+msgctxt "Name" -+msgid "Event generated by plugin" -+msgstr "Teagmhas cruthaithe ag breiseán" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:600 -+msgctxt "Name" -+msgid "Magnet link download started" -+msgstr "" -+ -+#: ktorrent/ktorrentplugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTorrent Plugin" -+msgstr "Breiseán KTorrent" -+ -+#: plasma/applet/plasma-applet-ktorrent.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma widget to keep track of a single torrent" -+msgstr "Giuirléid Plasma a choinníonn tuairisc ar torrent amháin" -+ -+#: plasma/dataengine/plasma-dataengine-ktorrent.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KTorrent data engine, for getting information from KTorrent" -+msgstr "Inneall sonraí KTorrent a fhaigheann eolas ó KTorrent" -+ -+#: plugins/bwscheduler/ktbwschedulerplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scheduler" -+msgstr "Sceidealóir" -+ -+#: plugins/bwscheduler/ktbwschedulerplugin.desktop:38 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Schedule upload and download limits over a period of a week" -+msgstr "" -+"Sceideal teorainneacha uasluchtaithe/íosluchtaithe le linn tréimhse " -+"seachtaine" -+ -+#: plugins/downloadorder/ktdownloadorderplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Download Order" -+msgstr "Ord Íosluchtaithe" -+ -+#: plugins/downloadorder/ktdownloadorderplugin.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Specify the download order of a multi-file torrent" -+msgstr "Sonraigh ord íosluchtaithe do thorrent il-chomhad" -+ -+#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Information Widget" -+msgstr "Giuirléid Eolais" -+ -+#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Displays general information about a torrent in several tabs" -+msgstr "" -+"Breiseán a thaispeánann eolas ginearálta maidir le torrent i gcluaisíní " -+"éagsúla" -+ -+#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "IP Filter" -+msgstr "Scagaire IP" -+ -+#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Filter IP addresses through a blocklist" -+msgstr "Scag seoltaí IP trí liosta dubh" -+ -+#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Log Viewer" -+msgstr "Amharcán Logchomhad" -+ -+#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Displays the logging output" -+msgstr "Taispeáin an t-aschur logála" -+ -+#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Magnet Generator" -+msgstr "Gineadóir Maighnéad" -+ -+#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Generates magnet links" -+msgstr "Gineann sé seo naisc mhaighnéid" -+ -+#: plugins/mediaplayer/ktmediaplayerplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Media Player" -+msgstr "Seinnteoir Meán" -+ -+#: plugins/mediaplayer/ktmediaplayerplugin.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Phonon-based media player" -+msgstr "Seinnteoir meán bunaithe ar Phonon" -+ -+#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scan Folder" -+msgstr "Scan Fillteán" -+ -+#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Scan folders for torrent files and load them" -+msgstr "Lorg comhaid torrent i bhfillteáin agus luchtaigh iad" -+ -+#: plugins/scripting/ktscriptingplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scripting" -+msgstr "Scriptiú" -+ -+#: plugins/scripting/ktscriptingplugin.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Enables Kross scripting support" -+msgstr "Breiseán a chumasaíonn scriptiú Kross" -+ -+#: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Automatic Remove" -+msgstr "Baint Uathoibríoch" -+ -+#: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Script to automatically remove torrents when they finish downloading or " -+"seeding" -+msgstr "" -+"Script a bhaineann torrents nuair atá an t-íosluchtú nó an síolú críochnaithe" -+ -+#: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Automatic Resume" -+msgstr "Lean go hUathoibríoch" -+ -+#: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Script to automatically resume after some time, when the suspended state is " -+"enabled" -+msgstr "" -+"Script a leanann ar aghaidh go huathoibríoch tar éis tréimhse éigin, nó atá " -+"an clár curtha ar fionraí" -+ -+#: plugins/scripting/scripts/email_notifications/email_notifications.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "E-Mail Notifications" -+msgstr "Fógairtí Ríomhphoist" -+ -+#: plugins/scripting/scripts/email_notifications/email_notifications.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Script to notify you of events via e-mail" -+msgstr "Script a chuireann teagmhais in iúl duit trí ríomhphost" -+ -+#: plugins/scripting/scripts/tracker_groups/tracker_groups.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tracker Grouping" -+msgstr "Grúpáil Lorgaire" -+ -+#: plugins/scripting/scripts/tracker_groups/tracker_groups.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Script to create automatic groups based upon tracker URLs" -+msgstr "" -+"Script a chruthaíonn grúpaí go huathoibríoch bunaithe ar URLanna na lorgairí" -+ -+#: plugins/search/ktsearchplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Search" -+msgstr "Cuardaigh" -+ -+#: plugins/search/ktsearchplugin.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Search for torrents" -+msgstr "Lorg torrents" -+ -+#: plugins/shutdown/ktshutdownplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shutdown" -+msgstr "Múchadh" -+ -+#: plugins/shutdown/ktshutdownplugin.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows you to shutdown your computer when torrents finish" -+msgstr "" -+"Ceadaíonn sé duit do ríomhaire a mhúchadh nuair a bheidh na torrents " -+"críochnaithe" -+ -+#: plugins/stats/ktstatsplugin.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Statistics" -+msgstr "Staitisticí" -+ -+#: plugins/stats/ktstatsplugin.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shows statistics about torrents in several graphs" -+msgstr "Breiseán a thaispeánann staitisticí maidir le torrents i ngraif" -+ -+#: plugins/syndication/ktsyndicationplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Syndication" -+msgstr "Sindeacáitiú" -+ -+#: plugins/syndication/ktsyndicationplugin.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Syndication plugin for KTorrent, supporting RSS and Atom feeds" -+msgstr "" -+"Breiseán sindeacáitithe le haghaidh KTorrent a thacaíonn le fothaí RSS agus " -+"Atom" -+ -+#: plugins/upnp/ktupnpplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UPnP" -+msgstr "UPnP" -+ -+#: plugins/upnp/ktupnpplugin.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Forward ports using UPnP" -+msgstr "Breiseán a chuireann poirt ar aghaidh le UPnP" -+ -+#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web Interface" -+msgstr "Comhéadan Gréasáin" -+ -+#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows control of KTorrent via a web interface" -+msgstr "Breiseán lenar féidir KTorrent a rialú trí chomhéadan Gréasáin" -+ -+#: plugins/zeroconf/ktzeroconfplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Zeroconf" -+msgstr "Zeroconf" -+ -+#: plugins/zeroconf/ktzeroconfplugin.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Discover peers on the local network using the Zeroconf protocol" -+msgstr "" -+"Breiseán a aimsíonn comhghleacaithe ar an líonra logánta tríd an bprótacal " -+"zeroconf" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTorrent Plasma Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Plasma KTorrent" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BitFinderPlugin" -+#~ msgstr "BitFinderPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to automatically downloads torrents from various sources" -+#~ msgstr "Breiseán a íosluchtaíonn torrents ó fhoinsí éagsúla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "InfoWidgetPlugin" -+#~ msgstr "InfoWidgetPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "IP filter plugin for KTorrent" -+#~ msgstr "Breiseán scagaire IP le haghaidh KTorrent" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin which displays the logging output generated by KTorrent" -+#~ msgstr "Breiseán a thaispeánann an t-aschur logála a ghineann KTorrent" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Plugin to scan directories for torrent files, when files are found, they " -+#~ "are loaded" -+#~ msgstr "" -+#~ "Breiseán a lorgaíonn comhaid torrent i gcomhadlanna, agus nuair a " -+#~ "aimsíonn sé comhaid, luchtaíonn sé iad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "StatsPlugin" -+#~ msgstr "StatsPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UPnPPlugin" -+#~ msgstr "UPnPPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DownloadOrderScript" -+#~ msgstr "DownloadOrderScript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Script to download files in a user controlled order" -+#~ msgstr "Script a íosluchtaíonn comhaid in ord a rialaíonn an t-úsáideoir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTorrent Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí KTorrent" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "BitTorrent Download" -+#~ msgstr "Íosluchtú BitTorrent" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PartialFileImportPlugin" -+#~ msgstr "PartialFileImportPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RssFeedPlugin" -+#~ msgstr "RssFeedPlugin" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdelibs/desktop_extragear-multimedia_amarok.po -@@ -0,0 +1,828 @@ -+# Irish translation of desktop_extragear-multimedia_amarok -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_extragear-multimedia_amarok package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-03-26 03:35+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2007-04-15 19:39-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: playground/src/context/applets/cloud/amarok-context-applet-cloud.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cloud" -+msgstr "Cloud" -+ -+#: playground/src/context/applets/coverbling/amarok-context-applet-coverbling.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "CoverBling" -+msgstr "CoverBling" -+ -+#: playground/src/context/applets/covergrid/amarok-context-applet-covergrid.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "CoverGrid" -+msgstr "CoverGrid" -+ -+#: playground/src/context/applets/jssample/metadata.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Javascript Applet" -+msgstr "Feidhmchláirín JavaScript" -+ -+#: playground/src/context/applets/lastfmevents/amarok-context-applet-lastfmevents.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Last.fm Events" -+msgstr "Imeachtaí Last.fm" -+ -+#: playground/src/context/applets/scriptedsample/metadata.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scripted Applet" -+msgstr "Feidhmchláirín Scriptithe" -+ -+#: playground/src/context/applets/video/amarok-context-applet-video.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Video" -+msgstr "Fís" -+ -+#: playground/src/context/applets/wiki/amarok-context-applet-wiki.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wiki-MetaApplet" -+msgstr "" -+ -+#: playground/src/context/engines/cloud/amarok-data-engine-cloud.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cloud Data Engine" -+msgstr "Inneall Sonraí Cloud" -+ -+#: playground/src/context/engines/jsengine/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "JS Sample Engine" -+msgstr "" -+ -+#: playground/src/context/engines/jsengine/metadata.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Javascript Sample Engine" -+msgstr "" -+ -+#: playground/src/context/engines/lastfm/amarok-data-engine-lastfm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Last.fm Data Engine" -+msgstr "Inneall Sonraí Last.fm" -+ -+#: playground/src/context/engines/wiki/amarok-data-engine-wiki.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wiki Data Engine" -+msgstr "Inneall Sonraí Vicipéide" -+ -+#: src/amarok_addaspodcast.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Add as Podcast to Amarok" -+msgstr "Cuir le hAmarok mar Phodchraoladh" -+ -+#: src/amarok_append.desktop:5 -+msgctxt "X-KDE-Submenu" -+msgid "Amarok" -+msgstr "Amarok" -+ -+#: src/amarok_append.desktop:68 -+msgctxt "Name" -+msgid "Append to Playlist" -+msgstr "Iarcheangail le Seinmliosta" -+ -+#: src/amarok_append.desktop:129 -+msgctxt "Name" -+msgid "Append & Play" -+msgstr "Iarcheangail agus Seinn" -+ -+#: src/amarok_append.desktop:190 -+msgctxt "Name" -+msgid "Queue Track" -+msgstr "Ciúáil Amhrán" -+ -+#: src/amarok_containers.desktop:4 src/amarok.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Amarok" -+msgstr "Amarok" -+ -+#: src/amarok_containers.desktop:65 src/amarok.desktop:65 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Audio Player" -+msgstr "Seinnteoir Fuaime" -+ -+#: src/amarok_containers.desktop:126 src/amarok.desktop:126 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Amarok - Rediscover Your Music!" -+msgstr "Amarok - Athaimsigh do chuid Ceoil!" -+ -+#: src/amarok_containers.desktop:188 src/amarok.desktop:189 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "music,podcast" -+msgstr "" -+ -+#: src/amarok-play-audiocd.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Play Audio CD with Amarok" -+msgstr "Seinn Dlúthdhiosca Fuaime le hAmarok" -+ -+#: src/amarok_plugin.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for Amarok" -+msgstr "Breiseán Amarok" -+ -+#: src/context/applets/albums/amarok-context-applet-albums.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Albums" -+msgstr "Albaim" -+ -+#: src/context/applets/currenttrack/amarok-context-applet-currenttrack.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Current Track" -+msgstr "An tAmhrán Reatha" -+ -+#: src/context/applets/info/amarok-context-applet-info.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Info" -+msgstr "" -+ -+#: src/context/applets/labels/amarok-context-applet-labels.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Labels" -+msgstr "" -+ -+#: src/context/applets/lyrics/amarok-context-applet-lyrics.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lyrics" -+msgstr "Liricí" -+ -+#: src/context/applets/photos/amarok-context-applet-photos.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Photos" -+msgstr "" -+ -+#: src/context/applets/playlistinfo/amarok-context-applet-playlistinfo.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Playlist Information" -+msgstr "Eolas faoin Seinmliosta" -+ -+#: src/context/applets/similarartists/amarok-context-applet-similarArtists.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Similar Artists" -+msgstr "" -+ -+#: src/context/applets/songkick/amarok-context-applet-songkick.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Songkick" -+msgstr "Songkick" -+ -+#: src/context/applets/spectrumanalyzer/amarok-context-applet-spectrum-analyzer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spectrum-Analyzer" -+msgstr "" -+ -+#: src/context/applets/tabs/amarok-context-applet-tabs.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tabs" -+msgstr "" -+ -+#: src/context/applets/upcomingevents/amarok-context-applet-upcomingEvents.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Upcoming Events" -+msgstr "Imeachtaí atá ag teacht" -+ -+#: src/context/applets/videoclip/amarok-context-applet-videoclip.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Videoclip" -+msgstr "Gearrthóg Fhíse" -+ -+#: src/context/applets/wikipedia/amarok-context-applet-wikipedia.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wikipedia" -+msgstr "Vicipéid" -+ -+#: src/context/containments/verticallayout/amarok-containment-vertical.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vertical Context Containment" -+msgstr "Coimeádán Comhthéacs Ingearaigh" -+ -+#: src/context/containments/verticallayout/amarok-containment-vertical.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A vertical containment for the Amarok Context" -+msgstr "Coimeádán ingearach le haghaidh Comhthéacs Amarok" -+ -+#: src/context/engines/current/amarok-data-engine-current.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Current Info Data Engine" -+msgstr "Inneall Sonraí - Eolas Reatha" -+ -+#: src/context/engines/info/amarok-data-engine-info.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Info Data Engine" -+msgstr "Inneall Sonraí Eolais" -+ -+#: src/context/engines/labels/amarok-data-engine-labels.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Labels Data Engine" -+msgstr "Inneall Sonraí Lipéad" -+ -+#: src/context/engines/lyrics/amarok-data-engine-lyrics.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lyrics Data Engine" -+msgstr "Inneall Sonraí Liricí" -+ -+#: src/context/engines/photos/amarok-data-engine-photos.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Photos Data Engine" -+msgstr "Inneall Sonraí Grianghraf" -+ -+#: src/context/engines/similarartists/amarok-data-engine-similarArtists.desktop:2 -+#: src/context/engines/upcomingevents/amarok-data-engine-upcomingEvents.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Upcoming Events Data Engine" -+msgstr "" -+ -+#: src/context/engines/songkick/amarok-data-engine-songkick.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Songkick Data Engine" -+msgstr "Inneall Sonraí Songkick" -+ -+#: src/context/engines/spectrumanalyzer/amarok-data-engine-spectrum-analyzer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spectrum Analyzer Data Engine" -+msgstr "" -+ -+#: src/context/engines/tabs/amarok-data-engine-tabs.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tabs Data Engine" -+msgstr "" -+ -+#: src/context/engines/videoclip/amarok-data-engine-videoclip.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Video Clip Data Engine" -+msgstr "" -+ -+#: src/context/engines/wikipedia/amarok-data-engine-wikipedia.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wikipedia Data Engine" -+msgstr "Inneall Sonraí Vicipéide" -+ -+#: src/context/scriptengine/javascript/amarok-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Amarok JavaScript Applet" -+msgstr "Feidhmchláirín JavaScript Amarok" -+ -+#: src/context/scriptengine/javascript/amarok-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Native Amarok applet written in JavaScript" -+msgstr "" -+ -+#: src/context/scriptengine/javascript/amarok-scriptengine-runner-javascript.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Amarok JavaScript Runner" -+msgstr "Feidhmitheoir JavaScript Amarok" -+ -+#: src/context/servicetypes/amarok_animator.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma Animation Engine" -+msgstr "Inneall Beochana Plasma" -+ -+#: src/context/servicetypes/amarok_containment.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma applet container and background painter" -+msgstr "Coimeádán feidhmchláiríní Plasma agus péintéir cúlra" -+ -+#: src/context/servicetypes/amarok_context_applet.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Amarok Context applet" -+msgstr "Feidhmchláirín Comhthéacs Amarok" -+ -+#: src/context/servicetypes/amarok_data_engine.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Amarok Data Engine" -+msgstr "Inneall Sonraí Amarok" -+ -+#: src/context/servicetypes/amarok_data_engine.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Amarok Data Engine" -+msgstr "Inneall Sonraí Amarok" -+ -+#: src/core-impl/collections/audiocd/amarok_collection-audiocdcollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "AudioCd Collection" -+msgstr "" -+ -+#: src/core-impl/collections/audiocd/amarok_collection-audiocdcollection.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "AudioCd collection plugin for Amarok" -+msgstr "" -+ -+#: src/core-impl/collections/daap/amarok_collection-daapcollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "DAAP Collection" -+msgstr "Bailiúchán DAAP" -+ -+#: src/core-impl/collections/daap/amarok_collection-daapcollection.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "DAAP collection plugin for Amarok" -+msgstr "Breiseán bailiúchán DAAP le haghaidh Amarok" -+ -+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/massstorage/amarok_device_massstorage.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Local Files & USB Mass Storage Backend" -+msgstr "" -+ -+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/massstorage/amarok_device_massstorage.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Local Collection folders on local and pluggable disks" -+msgstr "" -+ -+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/nfs/amarok_device_nfs.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "NFS Share Backend" -+msgstr "" -+ -+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/nfs/amarok_device_nfs.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Local Collection folders on remote NFS shares" -+msgstr "" -+ -+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/smb/amarok_device_smb.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "SMB (Windows) Share Backend" -+msgstr "" -+ -+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/smb/amarok_device_smb.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Local Collection folders on remote Samba (Windows) shares" -+msgstr "" -+ -+#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlecollection/amarok_collection-mysqlecollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "MySQLe Collection" -+msgstr "Bailiúchán MySQLe" -+ -+#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlecollection/amarok_collection-mysqlecollection.desktop:52 -+#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlservercollection/amarok_collection-mysqlservercollection.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Collection plugin for Amarok" -+msgstr "Breiseán bailiúchán le haghaidh Amarok" -+ -+#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlservercollection/amarok_collection-mysqlservercollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "MySQLServer Collection" -+msgstr "Bailiúchán MySQLServer" -+ -+#: src/core-impl/collections/ipodcollection/amarok_collection-ipodcollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ipod Collection" -+msgstr "Bailiúchán Ipod" -+ -+#: src/core-impl/collections/ipodcollection/amarok_collection-ipodcollection.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Ipod collection plugin for Amarok" -+msgstr "Breiseán bailiúchán Ipod le haghaidh Amarok" -+ -+#: src/core-impl/collections/mediadevicecollection/amarok_collection-mediadevicecollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Media Device Collection" -+msgstr "Bailiúchán Gléis Meán" -+ -+#: src/core-impl/collections/mediadevicecollection/amarok_collection-mediadevicecollection.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Media Device collection plugin for Amarok" -+msgstr "Breiseán bailiúchán Gléis Meán le haghaidh Amarok" -+ -+#: src/core-impl/collections/mtpcollection/amarok_collection-mtpcollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "MTP Collection" -+msgstr "Bailiúchán MTP" -+ -+#: src/core-impl/collections/mtpcollection/amarok_collection-mtpcollection.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "MTP collection plugin for Amarok" -+msgstr "Breiseán bailiúchán MTP le haghaidh Amarok" -+ -+#: src/core-impl/collections/nepomukcollection/amarok_collection-nepomukcollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Collection" -+msgstr "Bailiúchán Nepomuk" -+ -+#: src/core-impl/collections/playdarcollection/amarok_collection-playdarcollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Playdar Collection" -+msgstr "Bailiúchán Playdar" -+ -+#: src/core-impl/collections/playdarcollection/amarok_collection-playdarcollection.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Music that Playdar can find" -+msgstr "" -+ -+#: src/core-impl/collections/umscollection/amarok_collection-umscollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Universal Mass Storage Collection" -+msgstr "" -+ -+#: src/core-impl/collections/upnpcollection/amarok_collection-upnpcollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "UPnP Collection" -+msgstr "Bailiúchán UpnP" -+ -+#: src/core-impl/collections/upnpcollection/amarok_collection-upnpcollection.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "UPnP collection plugin for Amarok" -+msgstr "Breiseán bailiúchán UPnP le haghaidh Amarok" -+ -+#: src/data/amarok.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Amarok" -+msgstr "Amarok" -+ -+#: src/data/amarok.notifyrc:54 -+msgctxt "Name" -+msgid "Track Change" -+msgstr "" -+ -+#: src/data/amarok.notifyrc:99 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Amarok changed to a new track" -+msgstr "" -+ -+#: src/services/amazon/amarok_service_amazonstore_config.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Amazon Store Service Config" -+msgstr "" -+ -+#: src/services/amazon/amarok_service_amazonstore.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "MP3 Music Store" -+msgstr "" -+ -+#: src/services/amazon/amarok_service_amazonstore.desktop:28 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Access the Amazon MP3 Store directly from Amarok" -+msgstr "" -+ -+#: src/services/ampache/amarok_service_ampache_config.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ampache Service Config" -+msgstr "Cumraíocht Sheirbhís Ampache" -+ -+#: src/services/ampache/amarok_service_ampache_config.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sets up the ampache server(s) to connect to" -+msgstr "Cumraigh na freastalaithe ampache ar chóir ceangal leo" -+ -+#: src/services/ampache/amarok_service_ampache.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ampache" -+msgstr "Ampache" -+ -+#: src/services/ampache/amarok_service_ampache.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Listen to music from an Ampache server" -+msgstr "Éist le ceol ó fhreastalaí Ampache" -+ -+#: src/services/gpodder/amarok_service_gpodder_config.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "gpodder.net Service Config" -+msgstr "Cumraíocht Sheirbhís gpodder.net" -+ -+#: src/services/gpodder/amarok_service_gpodder_config.desktop:35 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure gpodder.net Credentials" -+msgstr "Cumraigh dintiúir gpodder.net" -+ -+#: src/services/gpodder/amarok_service_gpodder.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "gpodder.net" -+msgstr "gpodder.net" -+ -+#: src/services/gpodder/amarok_service_gpodder.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Podcast Service" -+msgstr "Seirbhís Phodchraolta" -+ -+#: src/services/jamendo/amarok_service_jamendo.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jamendo" -+msgstr "Jamendo" -+ -+#: src/services/jamendo/amarok_service_jamendo.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Listen to and download music uploaded by independent artists" -+msgstr "" -+"Éist le ceol uasluchtaithe ag ealaíontóirí neamhspleácha agus íosluchtaigh é " -+"freisin" -+ -+#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm_config.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Last.fm Service Config" -+msgstr "Cumraíocht Sheirbhís Last.fm" -+ -+#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm_config.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Set up Last.fm username and password" -+msgstr "Socraigh ainm úsáideora agus focal faire Last.fm" -+ -+#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Last.fm" -+msgstr "Last.fm" -+ -+#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A service that integrates Last.fm functionality into Amarok" -+msgstr "Seirbhís a chomhtháthaíonn feidhmiúlacht Last.fm le hAmarok" -+ -+#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore_config.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "MagnatuneStore Service Config" -+msgstr "Cumraíocht Sheirbhís MagnatuneStore" -+ -+#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore_config.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Magnatune store settings and memberships credentials" -+msgstr "Cumraigh socruithe siopa Magnatune agus do chuid dintiúr" -+ -+#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Magnatune Store" -+msgstr "Siopa Magnatune" -+ -+#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Preview and buy music from the non-evil Magnatune record label" -+msgstr "Brabhsáil agus ceannaigh ceol ó lipéad Magnatune nach bhfuil olc" -+ -+#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes_config.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "MP3tunes Service Config" -+msgstr "Cumraíocht Seirbhíse MP3tunes" -+ -+#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes_config.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure mp3tunes credentials" -+msgstr "Cumraíocht dintiúir MP3tunes" -+ -+#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "MP3tunes" -+msgstr "MP3tunes" -+ -+#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Browse and listen to the music stored in your MP3tunes account" -+msgstr "Brabhsáil agus éist leis an gceol i do chuntas MP3tunes" -+ -+#: src/services/opmldirectory/amarok_service_opmldirectory.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Podcast Directory" -+msgstr "Eolaire Podchraoltaí" -+ -+#: src/services/opmldirectory/amarok_service_opmldirectory.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Browse and subscribe to a huge list of podcasts" -+msgstr "Brabhsáil agus liostáil le podchraoltaí ó liosta ollmhór" -+ -+#: supplementary_scripts/neon/tools/desktopfiles/amarok-nightly.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Amarok Nightly" -+msgstr "Amarok Nightly" -+ -+#: supplementary_scripts/neon/tools/desktopfiles/amarok-nightly-kcm-phonon.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Amarok Nightly Audio Configuration" -+msgstr "Cumraíocht Fuaime Amarok Nightly" -+ -+#: supplementary_scripts/neon/tools/kde/xsessions/kde4-neon.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Nightly (Neon)" -+msgstr "KDE Nightly (Neon)" -+ -+#: supplementary_scripts/neon/tools/kde/xsessions/kde4-neon.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The K Desktop Environment. A powerful Open Source graphical desktop " -+"environment" -+msgstr "" -+"Timpeallacht Deisce K. Timpeallacht chumhachtach ghrafach le Foinsí Oscailte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mass Storage Device" -+#~ msgstr "Gléas Ollstórála" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Device plugin for Amarok" -+#~ msgstr "Breiseán gléis le haghaidh Amarok" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NFS Device" -+#~ msgstr "Gléas NFS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Device plugin for Amarok which supports NFS" -+#~ msgstr "Breiseán gléis Amarok le tacaíocht NFS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SMB Device" -+#~ msgstr "Gléas SMB" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Device plugin for Amarok which supports SMBFS" -+#~ msgstr "Breiseán gléis Amarok le tacaíocht SMBFS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Amarok-Mockup" -+#~ msgstr "Amarok-Mockup" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Theme done to look like the original mockup" -+#~ msgstr "Téama a bhfuil dealramh aige leis an mbunleagan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Context" -+#~ msgstr "Comhthéacs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A containment for the Amarok Context" -+#~ msgstr "Coimeádán le haghaidh Comhthéacs Amarok" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Media Devices" -+#~ msgstr "Gléasanna Meán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Shoutcast Directory" -+#~ msgstr "Eolaire Shoutcast" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A service that allows browsing of thousands of shoutcast stations" -+#~ msgstr "Seirbhís lenar féidir mílte stáisiún shoutcast a bhrabhsáil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default Context Theme" -+#~ msgstr "Téama Comhthéacs Réamhshocraithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Default Amarok Context Theme" -+#~ msgstr "Téama Comhthéacs Amarok Réamhshocraithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Services" -+#~ msgstr "Seirbhísí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bookmarks" -+#~ msgstr "Leabharmharcanna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Songkick Concert Information" -+#~ msgstr "Eolas Ceolchoirme Songkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Opml Directory Service" -+#~ msgstr "Seirbhís Eolaire Opml" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Service Info" -+#~ msgstr "Eolas faoin tSeirbhís" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma package structure definition" -+#~ msgstr "Sainmhíniú ar struchtúr pacáiste Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRunner plugin" -+#~ msgstr "Breiseán KRunner" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Scripting language extension for Plasma" -+#~ msgstr "Eisínteacht teanga scriptithe le haghaidh Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Package metadata test file" -+#~ msgstr "Comhad tástála le haghaidh PackageMetaData" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test desktop file to test the PackageMetaData class." -+#~ msgstr "" -+#~ "Comhad tástála deisce a úsáidtear chun aicme PackageMetaData a thástáil." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Test Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Tástála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default Plasma Animator" -+#~ msgstr "Beochantóir Réamhshocraithe Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generic Audio Player" -+#~ msgstr "Seinnteoir Ginearálta Fuaime" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "iRiver iFP Media Device" -+#~ msgstr "Gléas Meán iFP iRiver" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Apple iPod Media Device" -+#~ msgstr "Gléas Meán iPod Apple" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MTP Media Device" -+#~ msgstr "Gléas Meán MTP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Creative Nomad Jukebox Media Device" -+#~ msgstr "Gléas Meán Creative Nomad Jukebox" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rio Karma Media Device" -+#~ msgstr "Gléas Meán Rio Karma" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Some fancy test description" -+#~ msgstr "Cur síos ar thástáil chasta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uncle Rodney says, \"10/10, Amarok is seriously super!\"" -+#~ msgstr "Deir Uncail Rodney, \"10/10 - tá Amarok thar barr!\"" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Music Sharing" -+#~ msgstr "Comhroinnt Cheoil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Service plugin for Amarok" -+#~ msgstr "Breiseán seirbhíse le haghaidh Amarok" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Browse a huge list of podcasts that can be subscribed to" -+#~ msgstr "Brabhsáil liosta mór podchraoltaí ar féidir liostáil leo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Theme done in the Oxygen style" -+#~ msgstr "Téama i stíl Oxygen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Oxygen" -+#~ msgstr "Oxygen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Phonon Engine" -+#~ msgstr "Inneall Phonon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ msgstr "" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "xine Engine" -+#~ msgstr "Inneall xine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "yauap engine" -+#~ msgstr "inneall yauap" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Helix Engine" -+#~ msgstr "Inneall Helix" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GStreamer 0.10 Engine" -+#~ msgstr "Inneall GStreamer 0.10" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "Current" -+#~ msgstr "Reatha" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "Home" -+#~ msgstr "Baile" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "Miscellaneous" -+#~ msgstr "Rudaí éagsúla" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "System test" -+#~ msgstr "Tástáil an chórais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Amarok DirectShow" -+#~ msgstr "DirectShow le haghaidh Amarok" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Phonon DirectShow backend for Amarok" -+#~ msgstr "Inneall DirectShow Phonon le haghaidh Amarok" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/qt/desktop_kdesupport-phonon_phonon-vlc.po -@@ -0,0 +1,24 @@ -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdesupport-phonon_phonon-vlc\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-03-05 11:06+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: src/vlc.desktop.cmake:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "VLC" -+msgstr "VLC" -+ -+#: src/vlc.desktop.cmake:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Phonon VLC backend" -+msgstr "Inneall VLC Phonon" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/qt/desktop_kdesupport-phonon_phonon-gstreamer.po -@@ -0,0 +1,68 @@ -+# Irish translation of desktop_phonon -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_phonon package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-05 02:26+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2008-06-19 08:35-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: gstreamer/gstreamer.desktop.cmake:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "GStreamer" -+msgstr "GStreamer" -+ -+#: gstreamer/gstreamer.desktop.cmake:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Phonon GStreamer backend" -+msgstr "Inneall GStreamer le haghaidh Phonon" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Video Capture Test Application" -+#~ msgstr "Feidhmchlár Tástála Físghabhála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "videocapturetestapp" -+#~ msgstr "videocapturetestapp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fake" -+#~ msgstr "Bréag" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Testing Backend" -+#~ msgstr "Inneall Tástála" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectShow9" -+#~ msgstr "DirectShow9" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Phonon DirectShow9 backend" -+#~ msgstr "Inneall DirectShow9 le haghaidh Phonon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xine" -+#~ msgstr "Xine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Phonon Xine backend" -+#~ msgstr "Inneall Phonon Xine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Phonon Xine" -+#~ msgstr "Phonon Xine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Xine Backend Configuration" -+#~ msgstr "Cumraíocht Inneall Xine" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdetoys/desktop_kdetoys.po -@@ -0,0 +1,333 @@ -+# Irish translation of desktop_kdetoys -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdetoys package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-22 10:25+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: amor/data/billyrc:5 -+msgctxt "Description" -+msgid "Little Billy" -+msgstr "Little Billy" -+ -+#: amor/data/billyrc:75 -+msgctxt "About" -+msgid "Static window sitter\\nGraphic from http://www.xbill.org/" -+msgstr "Peata statach fuinneoige\\nGrafaic ó http://www.xbill.org/" -+ -+#: amor/data/blobrc:4 -+msgctxt "Description" -+msgid "Multi-Talented Spot" -+msgstr "Spota Ildánach" -+ -+#: amor/data/blobrc:68 -+msgctxt "About" -+msgid "By Martin R. Jones\\nJet pack, beam and fire animations by Mark Grant" -+msgstr "" -+"Le Martin R. Jones\\nÍomhánna beo den scairdphaca, léas, agus tine le Mark " -+"Grant" -+ -+#: amor/data/bonhommerc:8 -+msgctxt "Description" -+msgid "Bonhomme" -+msgstr "Bonhomme" -+ -+#: amor/data/bonhommerc:74 amor/data/eyesrc:74 -+msgctxt "About" -+msgid "By Jean-Claude Dumas" -+msgstr "Le Jean-Claude Dumas" -+ -+#: amor/data/bsdrc:5 -+msgctxt "Description" -+msgid "FreeBSD Mascot" -+msgstr "Sonóg FreeBSD" -+ -+#: amor/data/bsdrc:73 amor/data/tuxrc:73 -+msgctxt "About" -+msgid "Static window sitter" -+msgstr "Peata statach fuinneoige" -+ -+#: amor/data/eyesrc:6 -+msgctxt "Description" -+msgid "Crazy Eyes" -+msgstr "Súile Craiceáilte" -+ -+#: amor/data/ghostrc:4 -+msgctxt "Description" -+msgid "Spooky Ghost" -+msgstr "Taibhse" -+ -+#: amor/data/ghostrc:72 -+msgctxt "About" -+msgid "By Martin R. Jones\\nBased on an icon by the KDE artist team." -+msgstr "" -+"Le Martin R. Jones\\nBunaithe ar dheilbhín ó fhoireann ealaíontóirí KDE." -+ -+#: amor/data/nekokurorc:9 -+msgctxt "Description" -+msgid "Neko Kuro" -+msgstr "Neko Kuro" -+ -+#: amor/data/nekokurorc:56 -+msgctxt "About" -+msgid "" -+"Artwork from oneko by Masayuki Koba\\nAMOR'd by Chris Spiegel\\nKuro (Black) " -+"version by Bill Kendrick" -+msgstr "" -+"Maisiúchán ó oneko le Masayuki Koba\\nCurtha i AMOR ag Chris Spiegel" -+"\\nLeagan Kuro (Dubh) le Bill Kendrick" -+ -+#: amor/data/nekorc:7 -+msgctxt "Description" -+msgid "Neko" -+msgstr "Neko" -+ -+#: amor/data/nekorc:77 -+msgctxt "About" -+msgid "Artwork from oneko by Masayuki Koba\\nAMOR'd by Chris Spiegel" -+msgstr "Maisiúchán ó oneko le Masayuki Koba\\nCurtha i AMOR ag Chris Spiegel" -+ -+#: amor/data/pingurc:4 -+msgctxt "Description" -+msgid "Tux" -+msgstr "Tux" -+ -+#: amor/data/pingurc:74 -+msgctxt "About" -+msgid "By Frank Pieczynski\\nBased on graphics of the game \"pingus\"." -+msgstr "Le Frank Pieczynski\\nBunaithe ar ghrafaic an chluiche \"pingus\"." -+ -+#: amor/data/taorc:4 -+msgctxt "Description" -+msgid "Tao" -+msgstr "Tao" -+ -+#: amor/data/taorc:74 -+msgctxt "About" -+msgid "" -+"By Daniel Pfeiffer \\nYin Yang symbol inspired by my " -+"Tai Chi practice." -+msgstr "" -+"Le Daniel Pfeiffer \\nSiombail Yin Yang spreagtha ag " -+"mo chleachtadh Tai Chi." -+ -+#: amor/data/tuxrc:5 -+msgctxt "Description" -+msgid "Unanimated Tux" -+msgstr "Tux neamhbheoite" -+ -+#: amor/data/wormrc:4 -+msgctxt "Description" -+msgid "Little Worm" -+msgstr "Péistín" -+ -+#: amor/data/wormrc:75 -+msgctxt "About" -+msgid "By Bartosz Trudnowski\\nMade for my wife" -+msgstr "Le Bartosz Trudnowski\\nDéanta do mo bhean chéile" -+ -+#: amor/src/amor.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "AMOR" -+msgstr "AMOR" -+ -+#: amor/src/amor.desktop:75 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "On-Screen Creature" -+msgstr "Créatúr ar do scáileán" -+ -+#: kteatime/src/kteatime.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTeaTime" -+msgstr "KTeaTime" -+ -+#: kteatime/src/kteatime.desktop:67 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Tea Cooker" -+msgstr "Cócaire Tae" -+ -+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tea Cooker" -+msgstr "Cócaire Tae" -+ -+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:53 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tea is ready" -+msgstr "Tá an tae réidh" -+ -+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:119 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tea is ready" -+msgstr "Tá an tae réidh" -+ -+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:190 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tea is getting lonely" -+msgstr "Tá uaigneas ag teacht ar an tae" -+ -+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:245 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tea is getting lonely." -+msgstr "Tá uaigneas ag teacht ar an tae." -+ -+#: ktux/src/ktux.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTux" -+msgstr "KTux" -+ -+#: ktux/src/ktux.desktop:81 -+msgctxt "Name" -+msgid "Setup..." -+msgstr "Socrú..." -+ -+#: ktux/src/ktux.desktop:156 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display in Specified Window" -+msgstr "Taispeáin san Fhuinneog Sonraithe" -+ -+#: ktux/src/ktux.desktop:226 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display in Root Window" -+msgstr "Taispeáin sa Phríomhfhuinneog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display" -+#~ msgstr "Taispeáint" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display Setup" -+#~ msgstr "Socrú an Taispeáint" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Weather Service" -+#~ msgstr "Seirbhís Aimsire" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Weather Service Setup" -+#~ msgstr "Socrú na Seirbhíse Aimsire" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A weather reporting panel applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín painéil a thugann tuairiscí aimsire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Weather Report" -+#~ msgstr "Tuairisc Aimsire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWeatherService" -+#~ msgstr "KWeatherService" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A D-Bus service to provide weather data" -+#~ msgstr " Seirbhís DCOP chun faisnéis aimsire a chur ar fáil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sidebar Weather Report" -+#~ msgstr "Sidebar Weather Report" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The KDE Tea Cooker" -+#~ msgstr "Cócaire Tae KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE WorldClock by Matthias Hoelzer-Kluepfel" -+#~ msgstr "KDE WorldClock le Matthias Hoelzer-Kluepfel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWorldClock" -+#~ msgstr "KWorldClock" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "World Clock" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Wide Watch" -+#~ msgstr "World Wide Watch" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Displays time and sunshine on a world map" -+#~ msgstr "Taispeáin an t-am agus suíomh na gréine ar léarscáil an domhain" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Day and Night" -+#~ msgstr "Lá agus Oíche" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Surface Depth" -+#~ msgstr "Doimhneacht an Dromchla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flat World" -+#~ msgstr "Domhan Cothrom" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moon Phase Display" -+#~ msgstr "Taispeáin Céim na Gealaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KDE Moon phase applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín KDE a thaispeánann céim na Gealaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eyes" -+#~ msgstr "Eyes" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Panel applet similar to xeyes" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín painéil, cosúil le xeyes." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fifteen Pieces" -+#~ msgstr "Cúig Phíosa Déag" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A little game with fifteen pieces" -+#~ msgstr "Cluiche beag le cúig phíosa dhéag" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "kweather, weather, configure, settings, display" -+#~ msgstr "kweather, aimsir, cumraigh, socruithe, taispeáint" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "kweather, weather service, configure, settings" -+#~ msgstr "kweather, seirbhís aimsire, cumraigh, socruithe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Keeps an eye on your mouse pointer" -+#~ msgstr "Coinnigh súil ar do phointeoir luiche" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Displays the current moon phase" -+#~ msgstr "Taispeáin céim reatha na gealaí" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mouse Odometer" -+#~ msgstr "Odaiméadar Luiche" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kodo" -+#~ msgstr "Kodo" -+ -+#~ msgid "Comment=Fifteen Pieces Applet" -+#~ msgstr "Comment=Feidhmchláirín Chúig Phíosa Déag" -+ -+#~ msgid "GenericName=Amusing Misuse of Resources" -+#~ msgstr "GenericName=Míúsáid Ghreannmhar na hAcmhainní" -+ -+#~ msgid "Name=Tux" -+#~ msgstr "Name=Tux" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdesdk/desktop_kdesdk.po -@@ -0,0 +1,1266 @@ -+# Irish translation of desktop_kdesdk -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdesdk package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-03-24 12:31+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: cervisia/cervisia.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "CVS Frontend" -+msgstr "Comhéadan ar CVS" -+ -+#: cervisia/cervisia.desktop:73 cervisia/cervisiapart.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cervisia" -+msgstr "Cervisia" -+ -+#: cervisia/cervisia.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Cervisia CVS Client" -+msgstr "Cliant CVS Cervisia" -+ -+#: cervisia/cervisia.notifyrc:44 -+msgctxt "Name" -+msgid "CVS commit job done" -+msgstr "Athruithe curtha i bhfeidhm ag CVS" -+ -+#: cervisia/cervisia.notifyrc:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A CVS commit job is done" -+msgstr "Athruithe curtha i bhfeidhm ag CVS" -+ -+#: cervisia/cvsservice/cvsservice.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "CvsService" -+msgstr "CvsService" -+ -+#: cervisia/cvsservice/cvsservice.desktop:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A D-Bus service that provides an interface to cvs" -+msgstr "Seirbhís D-Bus a sholáthraíonn comhéadan CVS" -+ -+#: dolphin-plugins/bazaar/fileviewbazaarplugin.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bazaar" -+msgstr "" -+ -+#: dolphin-plugins/git/fileviewgitplugin.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Git" -+msgstr "Git" -+ -+#: dolphin-plugins/hg/fileviewhgplugin.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mercurial" -+msgstr "" -+ -+#: dolphin-plugins/svn/fileviewsvnplugin.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Subversion" -+msgstr "Subversion" -+ -+#: kapptemplate/kapptemplate.desktop:7 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "KDE Template Generator" -+msgstr "Gineadóir Teimpléad KDE" -+ -+#: kapptemplate/kapptemplate.desktop:56 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAppTemplate" -+msgstr "KAppTemplate" -+ -+#: kapptemplate/./templates/C++/akonadiresource/akonadiresource.kdevtemplate:3 -+#: kapptemplate/./templates/C++/akonadiserializer/akonadiserializer.kdevtemplate:3 -+#: kapptemplate/./templates/C++/flake/flake.kdevtemplate:3 -+#: kapptemplate/./templates/C++/kofficetext/kofficetext.kdevtemplate:3 -+#: kapptemplate/./templates/C++/konqplugin/konqplugin.kdevtemplate:3 -+#: kapptemplate/./templates/C++/kpartapp/kpartapp.kdevtemplate:3 -+#: kapptemplate/./templates/C++/ktexteditor/ktexteditor.kdevtemplate:3 -+#: kapptemplate/./templates/C++/plasmoid/plasmoid.kdevtemplate:3 -+#: kapptemplate/./templates/C++/runner/runner.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "C++" -+msgstr "C++" -+ -+#: kapptemplate/./templates/C++/akonadiresource/akonadiresource.kdevtemplate:35 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Akonadi Resource Template. A template for an Akonadi PIM data resource" -+msgstr "" -+"Teimpléad Acmhainne Akonadi. Teimpléad le haghaidh acmhainn sonraí PIM " -+"Akonadi" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadi_serializer_%{APPNAMELC}.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "%{APPNAME} Serializer" -+msgstr "Srathóir %{APPNAME}" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadi_serializer_%{APPNAMELC}.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Akonadi serializer plugin for %{APPNAMELC}" -+msgstr "Breiseán srathóra Akonadi le haghaidh %{APPNAMELC}" -+ -+#: kapptemplate/./templates/C++/akonadiserializer/akonadiserializer.kdevtemplate:35 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Akonadi Serializer Template. A template for an Akonadi data serializer plugin" -+msgstr "" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAMELC}shape.desktop:4 -+#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAME}shape.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "%{APPNAME} Shape" -+msgstr "Giuirléid %{APPNAME}" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAMELC}shape.desktop:43 -+#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAME}shape.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "%{APPNAME} Flake Shape" -+msgstr "" -+ -+#: kapptemplate/./templates/C++/flake/flake.kdevtemplate:35 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"KOffice Shape Template (Flake). A KOffice plugin template with a shape, a " -+"tool and a docker (please use ThisFormat for the project name)" -+msgstr "" -+"Teimpléad giuirléide KOffice (Flake). Teimpléad breiseáin KOffice a bhfuil " -+"giuirléid, uirlis, agus dugaire ann (úsáid ThisFormat mar ainm an " -+"tionscadail)" -+ -+#: kapptemplate/./templates/C++/kapp4/kapp4.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "C++ KDE" -+msgstr "C++ KDE" -+ -+#: kapptemplate/./templates/C++/kapp4/kapp4.kdevtemplate:34 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"KDE 4 GUI Application. KDE4 simple template based on CMake, inherits from " -+"XMLGuiWindow and demonstrates how to use KConfig XT" -+msgstr "" -+"Feidhmchlár grafach KDE 4. Teimpléad simplí KDE4 bunaithe ar CMake, a " -+"thagann in oidhreacht ar XMLGuiWindow agus a léiríonn conas a úsáidtear " -+"KConfig XT" -+ -+#: kapptemplate/./templates/C++/kapp4-qml/kapp4-qml.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "QML Application" -+msgstr "Feidhmchlár QML" -+ -+#: kapptemplate/./templates/C++/kapp4-qml/kapp4-qml.kdevtemplate:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and " -+"demonstrates how to use KConfig XT and QML" -+msgstr "" -+"Teimpléad simplí KDE4 bunaithe ar CMake, a thagann in oidhreacht ar " -+"XMLGuiWindow agus a léiríonn conas a úsáidtear KConfig XT agus QML" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/kapp4-qml/src/%{APPNAMELC}.desktop:2 -+#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/src/%{APPNAMELC}.desktop:2 -+#: kapptemplate/templates/C++/kde-simple/src/%{APPNAMELC}.desktop:2 -+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:48 -+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:2 -+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:47 -+#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasma-applet-%{APPNAMELC}.desktop:2 -+#: kapptemplate/templates/C++/runner/%{APPNAMELC}.desktop:2 -+#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:2 -+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:50 -+msgctxt "Name" -+msgid "%{APPNAME}" -+msgstr "%{APPNAME}" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/kapp4-qml/src/%{APPNAMELC}.desktop:54 -+#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/src/%{APPNAMELC}.desktop:54 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "A KDE4 Application" -+msgstr "Feidhmchlár KDE4" -+ -+#: kapptemplate/./templates/C++/kde-simple/kde-simple.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Minimal C++ KDE" -+msgstr "C++ KDE an-simplí" -+ -+#: kapptemplate/./templates/C++/kde-simple/kde-simple.kdevtemplate:29 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A very basic KDE GUI Application in C++" -+msgstr "Feidhmchlár grafach an-simplí KDE, scríofa i C++" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/kde-simple/src/%{APPNAMELC}.desktop:54 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "A Simple KDE Application" -+msgstr "Feidhmchlár Simplí KDE" -+ -+#: kapptemplate/./templates/C++/kofficetext/kofficetext.kdevtemplate:35 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"KOffice Text-Plugin Template. A KOffice plugin template to add new features " -+"for modifying text (use ThisFormat for the project name)" -+msgstr "" -+"Teimpléad Breiseáin Téacs KOffice. Teimpléad breiseáin KOffice chun téacs a " -+"mhionathrú (úsáid ThisFormat mar ainm an tionscadail)" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/kofficetext/kotext%{APPNAMELC}.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "%{APPNAME} plugin" -+msgstr "Breiseán %{APPNAME}" -+ -+#: kapptemplate/./templates/C++/konqplugin/konqplugin.kdevtemplate:35 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"KDE 4 Konqueror plugin. KDE4 simple template based on CMake, inherits from " -+"KParts::Plugin and demonstrates how to write a konqueror plugin" -+msgstr "" -+"Breiseán Konqueror KDE4. Teimpléad simplí KDE4 bunaithe ar CMake, a thagann " -+"in oidhreacht ar KParts::Plugin agus a léiríonn conas a scríobhtar breiseán " -+"konqueror" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Extended UrlBar Options" -+msgstr "Roghanna Breisithe UrlBar" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:96 -+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:95 -+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:98 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "%{APPNAME}" -+msgstr "%{APPNAME}" -+ -+#: kapptemplate/./templates/C++/kpartapp/kpartapp.kdevtemplate:35 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"KDE 4 KPart Application. KDE4 simple template based on CMake, inherits from " -+"XMLGuiWindow and demonstrates how to use KPart" -+msgstr "" -+"Feidhmchlár KPart KDE4. Teimpléad simplí KDE4 bunaithe ar CMake, a thagann " -+"in oidhreacht ar XMLGuiWindow agus a léiríonn úsáid KPart" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:54 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "A KDE KPart Application" -+msgstr "Feidhmchlár KPart KDE" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}_part.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "%{APPNAME}Part" -+msgstr "%{APPNAME}Part" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "%{APPNAME}" -+msgstr "%{APPNAME}" -+ -+#: kapptemplate/./templates/C++/ktexteditor/ktexteditor.kdevtemplate:35 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"KTextEditor Plugin Template. A KTextEditor plugin template to perform " -+"special operations on text in KWrite, Kate, KDevelop etc. (use ThisFormat " -+"for the project name)" -+msgstr "" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasma-applet-%{APPNAMELC}.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma %{APPNAME}" -+msgstr "Plasma %{APPNAME}" -+ -+#: kapptemplate/./templates/C++/plasmoid/plasmoid.kdevtemplate:35 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Plasma Applet Template. A plasma applet template displaying an icon and a " -+"text" -+msgstr "" -+"Teimpléad Feidhmchláirín Plasma. Teimpléad feidhmchláirín plasma a " -+"thaispeánann deilbhín agus téacs" -+ -+#: kapptemplate/./templates/C++/qmake_qt4guiapp/qmake_qt4guiapp.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Qt - QMake C++" -+msgstr "Qt - QMake C++" -+ -+#: kapptemplate/./templates/C++/qmake_qt4guiapp/qmake_qt4guiapp.kdevtemplate:32 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Qt4 GUI Application. Generate a QMake/Qt4 based application with graphical " -+"user interface (crossplatform compatible)" -+msgstr "" -+"Feidhmchlar grafach Qt4. Cruthaigh feidhmchlár bunaithe ar QMake/Qt4 a " -+"bhfuil comhéadan grafach aige (feidhmchlár trasardáin)" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/runner/%{APPNAMELC}.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "%{APPNAME} runner" -+msgstr "Feidhmitheoir %{APPNAME}" -+ -+#: kapptemplate/./templates/C++/runner/runner.kdevtemplate:35 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma Runner Template. A plasma runner template" -+msgstr "Teimpléad Fheidhmitheoir Plasma. Teimpléad d'fheidhmitheoirí Plasma" -+ -+#: kapptemplate/./templates/Python/pykde4app/pykde4app.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Python" -+msgstr "Python" -+ -+#: kapptemplate/./templates/Python/pykde4app/pykde4app.kdevtemplate:35 -+msgctxt "Comment" -+msgid "PyKDE4 GUI Application. PyKDE4 template - needs PyKDE4" -+msgstr "Feidhmchlár grafach PyKDE4. Teimpléad PyKDE4 - PyKDE4 de dhíth" -+ -+#: kapptemplate/./templates/Python/pyqt4app/pyqt4app.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Python Qt-only" -+msgstr "Python Qt-amháin" -+ -+#: kapptemplate/./templates/Python/pyqt4app/pyqt4app.kdevtemplate:30 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"PyQt4 GUI Application. PyQt template using a Designer file - needs PyQt4" -+msgstr "" -+"Feidhmchlár grafach PyQt4. Teimpléad PyQt a úsáideann comhad Designer - " -+"PyQt4 de dhíth" -+ -+#: kapptemplate/./templates/ruby/kderubyapp/kderubyapp.kdevtemplate:3 -+#: kapptemplate/./templates/ruby/rubykonqplugin/rubykonqplugin.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ruby" -+msgstr "Ruby" -+ -+#: kapptemplate/./templates/ruby/kderubyapp/kderubyapp.kdevtemplate:34 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"KDE 4 Ruby GUI Application. KDE4 simple ruby template, inherits from " -+"XMLGuiWindow - needs korundum4" -+msgstr "" -+"Feidhmchlár grafach Ruby KDE4. Teimpléad simplí ruby, a thagann in " -+"oidhreacht ar XMLGuiWindow - korundum4 de dhíth" -+ -+#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:54 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "A KDE4 Ruby Application" -+msgstr "Feidhmchlár Ruby KDE4" -+ -+#: kapptemplate/./templates/ruby/rubykonqplugin/rubykonqplugin.kdevtemplate:34 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"KDE 4 Ruby Konqueror plugin. KDE4 simple template based on CMake, inherits " -+"from KParts::Plugin and demonstrates how to write a konqueror plugin in Ruby" -+msgstr "" -+"Breiseán Konqueror Ruby KDE4. Teimpléad simplí KDE4 bunaithe ar CMake, a " -+"thagann in oidhreacht ar KParts::Plugin agus a léiríonn conas a scríobhtar " -+"breiseán konqueror i Ruby" -+ -+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "%{APPNAME} - You can write Konqueror-Plugins in Ruby" -+msgstr "%{APPNAME} - Is féidir leatsa Breiseáin Konqueror a scríobh i Ruby" -+ -+#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "KCachegrind" -+msgstr "KCachegrind" -+ -+#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:66 -+#: kcachegrind/qcachegrind/qcachegrind.desktop:37 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Profiler Frontend" -+msgstr "Comhéadan ar Phróifíleoir" -+ -+#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:121 -+#: kcachegrind/qcachegrind/qcachegrind.desktop:92 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Visualization of Performance Profiling Data" -+msgstr "Amharcléiriú ar Shonraí Próifílithe Feidhmíochta" -+ -+#: kcachegrind/qcachegrind/qcachegrind.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "QCachegrind" -+msgstr "QCachegrind" -+ -+#: kdeaccounts-plugin/kdeaccountsplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Repository Accounts" -+msgstr "Cuntais Stór KDE" -+ -+#: kioslave/svn/ksvnd/ksvnd.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDED Subversion Module" -+msgstr "Modúl Subversion KDED" -+ -+#: kioslave/svn/svn+file.protocol:15 kioslave/svn/svn+http.protocol:15 -+#: kioslave/svn/svn+https.protocol:15 kioslave/svn/svn.protocol:15 -+#: kioslave/svn/svn+ssh.protocol:15 -+msgctxt "Description" -+msgid "Subversion ioslave" -+msgstr "Sclábhaí I/A Subversion" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/apply_patch.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Apply Patch..." -+msgstr "Cuir Paiste i bhFeidhm..." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/apply_patch.desktop:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Apply the patch to another folder/file" -+msgstr "Cuir an paiste i bhfeidhm ar fhillteán/chomhad eile" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:4 -+msgctxt "X-KDE-Submenu" -+msgid "Subversion" -+msgstr "Subversion" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:70 -+msgctxt "Name" -+msgid "Add to Repository" -+msgstr "Cuir leis an Stór" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:129 -+msgctxt "Name" -+msgid "Delete From Repository" -+msgstr "Scrios ón Stór" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:187 -+msgctxt "Name" -+msgid "Revert Local Changes" -+msgstr "Cealaigh Athruithe Logánta" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:241 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Remove any changes made locally. Warning - this cannot be undone." -+msgstr "" -+"Cealaigh aon athruithe a rinneadh go logánta. Rabhadh - ní bheidh tú in ann " -+"na hathruithe seo a fháil ar ais." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:292 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rename..." -+msgstr "Athainmnigh..." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:354 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Rename a file locally and in the repository. Use this rather than adding " -+"and deleting to rename a file." -+msgstr "" -+"Athraigh ainm comhaid logánta agus sa stór. Úsáid é seo in ionad an comhad " -+"a scriosadh agus a chur ar ais chun a ainm a athrú." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:405 -+msgctxt "Name" -+msgid "Import Repository" -+msgstr "Iompórtáil Stór" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:461 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Put folder into an existing repository to put it under revision control." -+msgstr "" -+"Cuir fillteán isteach i stór atá ann más mian leat a chuid athruithe a rialú." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:511 -+msgctxt "Name" -+msgid "Checkout From Repository..." -+msgstr "Seiceáil Amach ó Stór..." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:564 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Checkout out files from an existing repository into this folder." -+msgstr "" -+"Seiceáil comhaid amach as stór atá ann agus cuir iad san fhillteán seo." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:615 -+msgctxt "Name" -+msgid "Switch..." -+msgstr "Athraigh..." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:671 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Switch given working copy to another branch" -+msgstr "Athraigh an chóip oibre sonraithe go brainse eile" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:723 -+msgctxt "Name" -+msgid "Merge..." -+msgstr "Cumaisc..." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:780 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Merge changes between this and another branch" -+msgstr "Cumaisc athruithe idir an brainse seo agus brainse eile" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:832 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blame..." -+msgstr "Locht..." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:885 -+msgctxt "Comment" -+msgid "See who wrote each line of the file and in what revision" -+msgstr "" -+"Iniúch cé a scríobh gach líne den chomhad agus an leasú ina ndearna sé/sí an " -+"t-athrú" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:937 -+msgctxt "Name" -+msgid "Create Patch..." -+msgstr "Cruthaigh Paiste..." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:996 -+msgctxt "Name" -+msgid "Export..." -+msgstr "Easpórtáil..." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1059 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Checkout out an unversioned copy of a tree from a repository" -+msgstr "Seiceáil cóip den chrann gan leagan amach as an stór" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1110 -+msgctxt "Name" -+msgid "Diff (local)" -+msgstr "Diff (logánta)" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1166 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Show local changes since last update" -+msgstr "Taispeáin athruithe logánta ón nuashonrú is déanaí" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion_toplevel.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "SVN Update" -+msgstr "SVN Nuashonrú" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion_toplevel.desktop:70 -+msgctxt "Name" -+msgid "SVN Commit" -+msgstr "SVN Cur i bhFeidhm" -+ -+#: kompare/kompare.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kompare" -+msgstr "Kompare" -+ -+#: kompare/kompare.desktop:67 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Diff/Patch Frontend" -+msgstr "Comhéadan Diff/Patch" -+ -+#: kompare/komparenavtreepart/komparenavtreepart.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KompareNavTreePart" -+msgstr "KompareNavTreePart" -+ -+#: kompare/komparepart/komparepart.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KomparePart" -+msgstr "KomparePart" -+ -+#: kuiviewer/designerthumbnail.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Qt Designer Files" -+msgstr "Comhaid Qt Designer" -+ -+#: kuiviewer/kuiviewer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KUIViewer" -+msgstr "KUIViewer" -+ -+#: kuiviewer/kuiviewer.desktop:61 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Qt Designer UI File Viewer" -+msgstr "Amharcán Comhad Qt Designer" -+ -+#: kuiviewer/kuiviewer_part.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KUIViewerPart" -+msgstr "KUIViewerPart" -+ -+#: lokalize/src/lokalize.desktop:2 lokalize/src/lokalize.notifyrc:36 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lokalize" -+msgstr "Lokalize" -+ -+#: lokalize/src/lokalize.desktop:59 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Computer-Aided Translation System" -+msgstr "Córas Aistriúcháin Ríomhchuidithe" -+ -+#: lokalize/src/lokalize.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Computer-aided translation system" -+msgstr "Córas Aistriúcháin Ríomhchuidithe" -+ -+#: lokalize/src/lokalize.notifyrc:89 -+msgctxt "Name" -+msgid "Error opening files" -+msgstr "" -+ -+#: lokalize/src/lokalize.notifyrc:123 -+msgctxt "Name" -+msgid "Error opening files for synchronization" -+msgstr "" -+ -+#: lokalize/src/lokalize.notifyrc:156 -+msgctxt "Name" -+msgid "No Qt Sql modules were found" -+msgstr "" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/bitfields/bitfields.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bitfields test" -+msgstr "" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic-array-js/dynamic.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "" -+"Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+msgstr "" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic-array-js/dynamic.desktop:36 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste of " -+"time" -+msgstr "" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic/dynamic.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Testing dynamic length arrays" -+msgstr "Eagair dhinimiciúla á dtástáil" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic/dynamic.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A test structure for dynamic arrays" -+msgstr "Struchtúr tástála d'eagair dhinimiciúla" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf/elf.desktop:7 -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf-js/elf-js.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "ELF structure" -+msgstr "Struchtúr ELF" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf/elf.desktop:40 -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf-js/elf-js.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" -+msgstr "" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/enum/enum.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Testing enums" -+msgstr "Cineál áirithe á thástáil" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/enum/enum.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A test structure for enums" -+msgstr "Struchtúr tástála do chineálacha áirithe" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/flags/flags.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Testing bitflags" -+msgstr "" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/flags/flags.desktop:29 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A test for bitflags" -+msgstr "" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/png/png.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "PNG file header" -+msgstr "Ceanntásc comhaid PNG" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/png/png.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+"endian)" -+msgstr "" -+"Struchtúr tástála ina bhfuil ceanntásc an chomhaid PNG (ní mór don chomhad a " -+"bheith mórcheannach)" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/simple-js/simple-js.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "JavaScript test" -+msgstr "" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/simple-js/simple-js.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Just testing structures defined in JS" -+msgstr "" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test_2/test_2.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Another simple test" -+msgstr "Tástáil shimplí eile" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test_2/test_2.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A few more test structures" -+msgstr "Cúpla struchtúr tástála eile" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test/test.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Simple test" -+msgstr "Tástáil shimplí" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test/test.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A few test structures" -+msgstr "Cúpla struchtúr tástála" -+ -+#: okteta/mobile/program/okteta-mobile.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Okteta Mobile" -+msgstr "" -+ -+#: okteta/parts/kbytesedit/kbytearrayedit.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "BytesEdit Widget" -+msgstr "Giuirléid BytesEdit" -+ -+#: okteta/parts/kpart/oktetapart.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Okteta Hex Viewer" -+msgstr "Amharcán Heicsidheachúlach Okteta" -+ -+#: okteta/program/okteta.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Okteta" -+msgstr "Okteta" -+ -+#: okteta/program/okteta.desktop:41 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Hex Editor" -+msgstr "Eagarthóir Heic" -+ -+#: scheck/scheck.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scheck" -+msgstr "Scheck" -+ -+#: scheck/scheck.themerc:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Development style for searching accelerator and style guide conflicts" -+msgstr "" -+"Stíl forbartha a lorgaíonn coinbhleachtaí idir aicearraí agus treoracha " -+"stíle an fheidhmchláir" -+ -+#: umbrello/umbrello/umbrello.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Umbrello" -+msgstr "Umbrello" -+ -+#: umbrello/umbrello/umbrello.desktop:68 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "UML Modeller" -+msgstr "Samhaltóir UML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Resource Template" -+#~ msgstr "Teimpléad Acmhainne Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Serializer Template" -+#~ msgstr "Teimpléad Srathóra Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KOffice Text-Plugin Template" -+#~ msgstr "Teimpléad Breiseáin Téacs KOffice" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE 4 Konqueror plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Konqueror KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE 4 KPart Application" -+#~ msgstr "Feidhmchlár KPart KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTextEditor Plugin Template" -+#~ msgstr "Teimpléad Breiseáin KTextEditor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma Applet Template" -+#~ msgstr "Teimpléad Feidhmchláirín Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qt4 GUI Application" -+#~ msgstr "Feidhmchlár Grafach Qt4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma Runner Template" -+#~ msgstr "Teimpléad d'Fheidhmitheoirí Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PyQt4 GUI Application" -+#~ msgstr "Feidhmchlár Grafach PyQt4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE 4 Ruby GUI Application" -+#~ msgstr "Feidhmchlár Grafach Ruby KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE 4 Ruby Konqueror plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Ruby Konqueror KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Advanced Text Editor" -+#~ msgstr "Ardeagarthóir Téacs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate" -+#~ msgstr "Kate" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kate Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Kate" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate Session Applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín Seisiúin Kate" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kate Session Launcher" -+#~ msgstr "Tosaitheoir Seisiúin Kate" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "External Tools" -+#~ msgstr "Uirlisí Seachtracha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "External Tools" -+#~ msgstr "Uirlisí Seachtracha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File system browser" -+#~ msgstr "Brabhsálaí an chórais comhad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File system browser tool view" -+#~ msgstr "Amharc uirlisí brabhsálaí an chórais comhad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Templates" -+#~ msgstr "Teimpléid Chomhaid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Create new files from templates" -+#~ msgstr "Cruthaigh comhaid nua ó theimpléid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Find in files tool view" -+#~ msgstr "Amharc uirlisí cuardaigh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Toolview allowing to search in all open files or files in the filesystem" -+#~ msgstr "" -+#~ "Amharc uirlisí a cheadaíonn duit cuardach a dhéanamh i ngach comhad " -+#~ "oscailte, nó sa chóras comhad ar fad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Your short description about the plugin goes here" -+#~ msgstr "Cuir do chur síos gearr ar an mbreiseán anseo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Insert Command" -+#~ msgstr "Ionsáigh Ordú" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Insert shell command output into a document" -+#~ msgstr "Ionsáigh aschur ó ordú blaoisce isteach i gcáipéis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Build Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Tógála" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Compile or Make and parse error messages" -+#~ msgstr "Tiomsaigh nó Tóg agus parsáil teachtaireachtaí earráide" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate Javascript Console Window" -+#~ msgstr "Fuinneog Chonsóil Javascript Kate" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Select Smallest Enclosing Block" -+#~ msgstr "Roghnaigh an Bloc Timpeallaithe Is Lú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate KJS Test 1" -+#~ msgstr "Tástáil 1 Kate KJS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Test for the KJS Wrapper" -+#~ msgstr "Tástáil an Rapar KJS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Terminal tool view" -+#~ msgstr "Amharc uirlisí teirminéil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Toolview embedding a terminal widget" -+#~ msgstr "Amharc uirlisí a leabaíonn giuirléid teimpléid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Adds a menu entry for speaking the text" -+#~ msgstr "Cuir iontráil sa roghchlár chun an téacs a léamh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mail files" -+#~ msgstr "Seol comhaid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Send files via email" -+#~ msgstr "Seol comhaid trí ríomhphost" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open Header" -+#~ msgstr "Oscail Comhad Ceanntáisc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Opens the corresponding .h/[.cpp|.c] file" -+#~ msgstr "Oscail an comhad .h/[.cpp|.c] a fhreagraíonn leis an gceann seo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quick Document switcher" -+#~ msgstr "Mearmhalairt cháipéise" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Quickly switch to another already opened document" -+#~ msgstr "Athraigh go cáipéis oscailte eile go tapa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate Snippets" -+#~ msgstr "Blúirí Kate" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Symbol Viewer" -+#~ msgstr "Amharcán Siombailí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Extract and show reference symbols from source" -+#~ msgstr "" -+#~ "Baineann an breiseán seo siombailí tagartha amach as an mbunchód agus " -+#~ "taispeánann sé iad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Adds a tab bar to Kate's main window" -+#~ msgstr "Cuir barra cluaisíní le príomhfhuinneog Kate" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text Filter" -+#~ msgstr "Scagaire Téacs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Easy text filtering" -+#~ msgstr "Scagadh téacs go héasca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Validation" -+#~ msgstr "Bailíochtú XML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Validates XML files using xmllint" -+#~ msgstr "Bailíochtaigh comhaid XML le xmllint" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Completion" -+#~ msgstr "Comhlánú XML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Lists XML elements, attributes, attribute values and entities allowed by " -+#~ "DTD" -+#~ msgstr "" -+#~ "Liostaigh eilimintí XML, aitreabúidí, luachanna aitreabúide agus aonáin " -+#~ "atá ceadaithe ag an DTD" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Bug Management" -+#~ msgstr "Bainisteoireacht Fabhtanna KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBugBuster" -+#~ msgstr "KBugBuster" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bugzilla To-do List" -+#~ msgstr "Tascliosta Bugzilla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CTags Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán CTags" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Cervisia" -+#~ msgstr "Cervisia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HTML Tools" -+#~ msgstr "Uirlisí HTML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facilitated insertion of HTML tags" -+#~ msgstr "Ionsá éascaithe de chlibeanna HTML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate Python Browser Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Brabhsála Python le haghaidh Kate" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Python browser plugin for Kate" -+#~ msgstr "Breiseán brabhsála Python le haghaidh Kate" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPyBrowser" -+#~ msgstr "KPyBrowser" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KPyBrowser" -+#~ msgstr "KPyBrowser" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text Snippets" -+#~ msgstr "Blúirí Téacs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configurable Text Snippets" -+#~ msgstr "Blúirí Inchumraithe Téacs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "My First Kate Plugin" -+#~ msgstr "Mo Chéad Bhreiseán Kate" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mail files" -+#~ msgstr "Seol comhaid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate Tab Bar Extension" -+#~ msgstr "Eisínteacht Barra Cluaisíní Kate" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate Make Plugin" -+#~ msgstr "Breiseán Make Kate" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Allows you to open Kate with a specified session, or create a new one" -+#~ msgstr "" -+#~ "Leis seo is féidir leat seisiún sonraithe Kate a oscailt, nó ceann nua a " -+#~ "chruthú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAider" -+#~ msgstr "KAider" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Message Catalogs" -+#~ msgstr "Catalóg teachtaireachtaí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBabel Catalog Manager" -+#~ msgstr "KBabel - Bainisteoir na gCatalóg" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Translation Tool Catalog Manager" -+#~ msgstr "Uirlis Aistriúcháin - Bainisteoir na gCatalóg" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KBabel filter" -+#~ msgstr "Scagaire KBabel" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Data Tool for KBabel" -+#~ msgstr "Uirlis Sonraí KDE le haghaidh KBabel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Accelerator Validation for KBabel" -+#~ msgstr "Bailíochtú na nAicearraí le haghaidh KBabel" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Check Accelerators" -+#~ msgstr "Seiceáil Aicearraí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Argument Validation for KBabel" -+#~ msgstr "Bailíochtú Argóintí le haghaidh KBabel" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Check Arguments" -+#~ msgstr "Seiceáil Argóintí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Translated Context Info Validation for KBabel" -+#~ msgstr "Bailíochtú Faisnéise Aistrithe Chomhthéacs le haghaidh KBabel" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Look for Translated Context Info" -+#~ msgstr "Lorg Faisnéis Aistrithe Chomhthéacs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Equation Validation for KBabel" -+#~ msgstr "Bailíochtú Cothromóidí le haghaidh KBabel" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Check Equations" -+#~ msgstr "Seiceáil Cothromóidí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Translated Message Length Validator for KBabel" -+#~ msgstr "Bailíochtú Faid Teachtaireachtaí Aistrithe le haghaidh KBabel" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Check Translated Message Length" -+#~ msgstr "Seiceáil Fad na dTeachtaireachtaí Aistrithe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Check for Translated Strings Containing English for KBabel" -+#~ msgstr "Lorg Teaghráin Aistrithe ina bhfuil Béarla le haghaidh KBabel" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Translations Containing English" -+#~ msgstr "Aistriúcháin ina bhfuil Béarla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plural Form Validation for KBabel" -+#~ msgstr "Bailíochtú Leaganacha Iolra le haghaidh KBabel" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Check Plural Forms" -+#~ msgstr "Seiceáil Leaganacha Iolra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Punctuation Validation for KBabel" -+#~ msgstr "Bailíochtú na Poncaíochta le haghaidh KBabel" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Check Punctuation" -+#~ msgstr "Seiceáil Poncaíocht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Catalan Grammar" -+#~ msgstr "Gramadach na Catalóinise" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Check Translated Messages with a set of Regular Expressions" -+#~ msgstr "" -+#~ "Seiceáil Teachtaireachtaí Aistrithe le tacar de Shloinn Ionadaíochta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Toggle Fuzzy Tool for KBabel" -+#~ msgstr "Uirlis Scoránaithe Doiléire le haghaidh KBabel" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Set All Fuzzy" -+#~ msgstr "Déan Gach Teaghrán Doiléir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "String Translated as Whitespace Validator for KBabel" -+#~ msgstr "Bailíochtú Aistriúchán Spás Bán le haghaidh KBabel" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Whitespace Translations" -+#~ msgstr "Aistriúcháin Spáis Bháin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Validation for KBabel" -+#~ msgstr "Bailíochtú XML le haghaidh KBabel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBabel GNU Gettext Export Filter" -+#~ msgstr "Scagaire Easpórtála Gettext GNU le haghaidh KBabel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBabel GNU Gettext Import Filter" -+#~ msgstr "Scagaire Iompórtála Gettext GNU le haghaidh KBabel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBabel Linguist Export Filter" -+#~ msgstr "Scagaire Easpórtála Linguist le haghaidh KBabel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBabel Linguist Import Filter" -+#~ msgstr "Scagaire Iompórtála Linguist le haghaidh KBabel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBabel XLIFF Export Filter" -+#~ msgstr "Scagaire Easpórtála XLIFF le haghaidh KBabel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBabel XLIFF Import Filter" -+#~ msgstr "Scagaire Iompórtála XLIFF le haghaidh KBabel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBabel" -+#~ msgstr "KBabel" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Translation Tool" -+#~ msgstr "Uirlis Aistriúcháin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBabel Dictionary" -+#~ msgstr "Foclóir KBabel" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Translation Tool Dictionary" -+#~ msgstr "Uirlis Aistriúcháin - Foclóir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dictionary module for KBabelDict" -+#~ msgstr "Modúl foclóra le haghaidh KBabelDict" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Translation Database for KBabelDict" -+#~ msgstr "Cuimhne Aistriúcháin le haghaidh KBabelDict" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Translation Database v2 for KBabelDict" -+#~ msgstr "Cuimhne Aistriúcháin (v2) le haghaidh KBabelDict" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Auxiliary PO Module for KBabelDict" -+#~ msgstr "Modúl Cúnta PO le haghaidh KBabelDict" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PO Compendium Module for KBabelDict" -+#~ msgstr "Modúl Díolama PO le haghaidh KBabelDict" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TMX Compendium Module for KBabelDict" -+#~ msgstr "Modúl Díolama TMX le haghaidh KBabelDict" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "C++ Info" -+#~ msgstr "Eolas C++" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Diff Stats" -+#~ msgstr "Staitistic Diff" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qt Linguist File Info" -+#~ msgstr "Eolas faoi Chomhad Qt Linguist" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Catalog Information" -+#~ msgstr "Eolas Catalóga" -+ -+#~ msgid "Comment=GNU Gettext Message Catalog" -+#~ msgstr "Comment=Catalóg teachtaireachtaí GNU Gettext" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdepimlibs/desktop_kdepimlibs.po -@@ -0,0 +1,311 @@ -+# Irish translation of desktop_kdepimlibs -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdepimlibs package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-15 03:29+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2007-04-15 19:05-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/kaddressbookimprotocol.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAddressbook Instant Messaging Protocol" -+msgstr "Prótacal Teachtaireachtaí Meandaracha KAddressbook" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/aimprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "AIM Protocol" -+msgstr "Prótacal AIM" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/aimprotocol.desktop:49 -+msgctxt "Name" -+msgid "AIM" -+msgstr "AIM" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/gaduprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Gadu-Gadu Protocol" -+msgstr "Prótacal Gadu-Gadu" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/gaduprotocol.desktop:49 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gadu-Gadu" -+msgstr "Gadu-Gadu" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/groupwiseprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Novell GroupWise Messenger" -+msgstr "Teachtaire Novell GroupWise" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/groupwiseprotocol.desktop:49 -+msgctxt "Name" -+msgid "GroupWise" -+msgstr "GroupWise" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/icqprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "ICQ Protocol" -+msgstr "Prótacal ICQ" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/icqprotocol.desktop:50 -+msgctxt "Name" -+msgid "ICQ" -+msgstr "ICQ" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/ircprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Internet Relay Chat" -+msgstr "Internet Relay Chat" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/ircprotocol.desktop:50 -+msgctxt "Name" -+msgid "IRC" -+msgstr "IRC" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/jabberprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Jabber Protocol" -+msgstr "Prótacal Jabber" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/jabberprotocol.desktop:50 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jabber" -+msgstr "Jabber" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/meanwhileprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Meanwhile Protocol" -+msgstr "Prótacal Meanwhile" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/meanwhileprotocol.desktop:49 -+msgctxt "Name" -+msgid "Meanwhile" -+msgstr "Meanwhile" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/msnprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "MSN Messenger" -+msgstr "MSN Messenger" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/msnprotocol.desktop:50 -+msgctxt "Name" -+msgid "MSN Messenger" -+msgstr "MSN Messenger" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/skypeprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Skype Internet Telephony" -+msgstr "Teileafónaíocht Idirlín Skype" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/skypeprotocol.desktop:48 -+msgctxt "Name" -+msgid "Skype" -+msgstr "Skype" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/smsprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "SMS Protocol" -+msgstr "Prótacal SMS" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/smsprotocol.desktop:50 -+msgctxt "Name" -+msgid "SMS" -+msgstr "SMS" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/yahooprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Yahoo Protocol" -+msgstr "Prótacal Yahoo" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/yahooprotocol.desktop:50 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yahoo" -+msgstr "Yahoo" -+ -+#: akonadi/contact/kcm/akonadicontact_actions.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contact Actions" -+msgstr "Gníomhartha Teagmhála" -+ -+#: akonadi/contact/kcm/akonadicontact_actions.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the Contact Actions" -+msgstr "Cumraigh na Gníomhartha Teagmhála" -+ -+#: akonadi/contact/kcm/akonadicontact_actions.desktop:102 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "kaddressbook, configure, settings, contact, actions" -+msgstr "kaddressbook, cumraigh, cumraíocht, socruithe, teagmháil, gníomhartha" -+ -+#: kabc/formats/binary.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Binary" -+msgstr "Dénártha" -+ -+#: kabc/kabc_manager.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contacts" -+msgstr "Teagmhálacha" -+ -+#: kabc/plugins/dir/dir.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Folder" -+msgstr "Fillteán" -+ -+#: kabc/plugins/dir/dir.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Provides access to contacts, each stored in a single file, in a given " -+"folder. Supports standard VCard file and other formats depending on " -+"availability of plugins." -+msgstr "" -+"Soláthraíonn sé seo rochtain ar theagmhálacha, gach ceann stóráilte i " -+"gcomhad aonair, i bhfillteán sonraithe. Tacaítear le comhaid v-Chárta agus " -+"le formáidí eile, ag brath ar na breiseáin atá ar fáil." -+ -+#: kabc/plugins/file/file.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "File" -+msgstr "Comhad" -+ -+#: kabc/plugins/file/file.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Provides access to contacts stored in a single local file. Supports standard " -+"VCard files and other formats depending on available plugins." -+msgstr "" -+"Soláthraíonn sé seo rochtain ar theagmhálacha, stóráilte i gcomhad aonair. " -+"Tacaítear le comhaid v-Chárta agus formáidí eile, ag brath ar na breiseáin " -+"atá ar fáil." -+ -+#: kabc/plugins/ldapkio/ldapkio.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "LDAP" -+msgstr "LDAP" -+ -+#: kabc/plugins/ldapkio/ldapkio.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provides access to contacts stored on a LDAP directory server" -+msgstr "" -+"Soláthraíonn sé seo rochtain ar theagmhálacha atá stóráilte in eolaire LDAP" -+ -+#: kabc/plugins/net/net.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network" -+msgstr "Líonra" -+ -+#: kabc/plugins/net/net.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Provides access to contacts in remote files using KDE's network framework " -+"KIO. Supports standard VCard files and other formats depending on available " -+"plugins." -+msgstr "" -+"Soláthraíonn sé seo rochtain ar theagmhálacha i gcianchomhaid tríd an " -+"gcreatlach líonra KIO atá cuid de KDE. Tacaítear le comhaid v-Chárta agus " -+"formáidí eile, ag brath ar na breiseáin atá ar fáil." -+ -+#: kcal/kcal_manager.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calendar" -+msgstr "Féilire" -+ -+#: kcal/localdir.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calendar in Local Directory" -+msgstr "Féilire i gComhadlann Logánta" -+ -+#: kcal/localdir.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Provides access to calendar items, each stored in a single file, in a given " -+"directory" -+msgstr "" -+"Soláthraíonn sé seo rochtain ar mhíreanna féilire, gach ceann stóráilte i " -+"gcomhad aonair, i gcomhadlann sonraithe" -+ -+#: kioslave/sieve/sieve.protocol:15 -+msgctxt "Description" -+msgid "An ioslave for the Sieve mail filtering protocol" -+msgstr "Sclábhaí I/A le haghaidh prótacail scagtha ríomhphoist Sieve" -+ -+#: kontactinterface/kontactplugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kontact Plugin" -+msgstr "Breiseán Kontact" -+ -+#: kresources/kresources.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Resources" -+msgstr "Acmhainní KDE" -+ -+#: kresources/kresources.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure KDE Resources" -+msgstr "Cumraigh Acmhainní KDE" -+ -+#: kresources/kresources.desktop:114 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"resources,konnector resource,contact resource,calendar resource,notes " -+"resource,alarm resource,imap" -+msgstr "" -+"acmhainní,acmhainn konnector,acmhainn teagmhála,acmhainn fhéilire,acmhainn " -+"nótaí,acmhainn aláraim,imap" -+ -+#: kresources/kresources_manager.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KResources Manager" -+msgstr "Bainisteoir KResources" -+ -+#: kresources/kresources_manager.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KResources Manager" -+msgstr "Bainisteoir KResources" -+ -+#: kresources/kresources_plugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KResources Plugin" -+msgstr "Breiseán KResources" -+ -+#: kresources/kresources_plugin.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KResources Framework Plugin" -+msgstr "Breiseán Creatlaí KResources" -+ -+#: mailtransport/kcm_mailtransport.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mail Transport" -+msgstr "Iompar Ríomhphoist" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar in Local File" -+#~ msgstr "Féilire i gComhad Logánta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides access to a calendar stored in a single local file" -+#~ msgstr "" -+#~ "Soláthraíonn sé seo rochtain ar fhéilire stóráilte i gcomhad logánta " -+#~ "amháin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Directory" -+#~ msgstr "Comhadlann" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KResource Manager" -+#~ msgstr "Bainisteoir KResource" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kab2kabc" -+#~ msgstr "kab2kabc" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeplasma-addons/desktop_kdeplasma-addons.po -@@ -0,0 +1,1302 @@ -+# Irish translation of desktop_kdeplasma-addons -+# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -+# This file is distributed under the same license as the desktop_kdeplasma-addons package. -+# Kevin Scannell , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-03-19 10:41+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2008-05-20 06:32-0500\n" -+"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -+"Language-Team: Irish \n" -+"Language: ga\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -+"3 : 4\n" -+ -+#: applets/bball/plasma-applet-bball.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bouncy Ball" -+msgstr "" -+ -+#: applets/bball/plasma-applet-bball.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A bouncy ball for plasma" -+msgstr "Liathróid phreabarnach le haghaidh plasma" -+ -+#: applets/binary-clock/plasma-applet-binaryclock.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Binary Clock" -+msgstr "Clog Dénártha" -+ -+#: applets/binary-clock/plasma-applet-binaryclock.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Time displayed in binary format" -+msgstr "An t-am i bhformáid dhénártha" -+ -+#: applets/blackboard/plasma-applet-blackboard.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Black Board" -+msgstr "Clár Dubh" -+ -+#: applets/bookmarks/plasma-applet-bookmarks.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bookmarks" -+msgstr "Leabharmharcanna" -+ -+#: applets/bookmarks/plasma-applet-bookmarks.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Quick Access to the Bookmarks" -+msgstr "" -+ -+#: applets/bubblemon/plasma-applet-bubblemon.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bubblemon" -+msgstr "Bubblemon" -+ -+#: applets/bubblemon/plasma-applet-bubblemon.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A pretty bubble that monitors your system." -+msgstr "" -+ -+#: applets/calculator/plasma-applet-calculator.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calculator" -+msgstr "Áireamhán" -+ -+#: applets/calculator/plasma-applet-calculator.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Calculate simple sums" -+msgstr "Áirigh suimeanna simplí" -+ -+#: applets/charselect/plasma-applet-charselect.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Character Selector" -+msgstr "Roghnóir Carachtar" -+ -+#: applets/charselect/plasma-applet-charselect.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "View, select, and copy characters from a font collection" -+msgstr "Féach ar, roghnaigh, agus cóipeáil carachtair ó bhailiúchán clónna" -+ -+#: applets/comic/plasma-comic-default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Comic Strip" -+msgstr "Stiallchartún" -+ -+#: applets/comic/plasma-comic-default.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "View comic strips from the Internet" -+msgstr "Taispeáin stiallchartún ón Idirlíon" -+ -+#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Community" -+msgstr "Comhphobal" -+ -+#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Communicate using the Social Desktop" -+msgstr "" -+ -+#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:111 -+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:103 -+msgctxt "Keywords" -+msgid "Utilities" -+msgstr "Uirlisí" -+ -+#: applets/dict/plasma-dict-default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dictionary" -+msgstr "Foclóir" -+ -+#: applets/dict/plasma-dict-default.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Look up the meaning of words and their translation into different languages" -+msgstr "Aimsigh sainmhíniú ar fhocail nó a n-aistriúcháin go teangacha eile" -+ -+#: applets/eyes/plasma-applet-eyes.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Eyes" -+msgstr "Eyes" -+ -+#: applets/eyes/plasma-applet-eyes.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "XEyes clone" -+msgstr "Clón XEyes" -+ -+#: applets/fifteenPuzzle/plasma-applet-fifteenPuzzle.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fifteen Puzzle" -+msgstr "Puzal Cúig Déag" -+ -+#: applets/fifteenPuzzle/plasma-applet-fifteenPuzzle.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Put the pieces in order" -+msgstr "Cuir na píosaí in ord" -+ -+#: applets/fileWatcher/plasma-fileWatcher-default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "File Watcher" -+msgstr "Fairtheoir Comhad" -+ -+#: applets/fileWatcher/plasma-fileWatcher-default.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Watch for changes in specified files" -+msgstr "Bí ag fairís ar athruithe i gcomhad áirithe" -+ -+#: applets/frame/plasma-frame-default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Picture Frame" -+msgstr "Fráma Pictiúir" -+ -+#: applets/frame/plasma-frame-default.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Display your favorite pictures" -+msgstr "Taispeáin na pictiúir is ansa leat" -+ -+#: applets/fuzzy-clock/plasma-clock-fuzzy.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fuzzy Clock" -+msgstr "Clog Doiléir" -+ -+#: applets/fuzzy-clock/plasma-clock-fuzzy.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Time displayed in a less precise format" -+msgstr "Taispeáin an t-am i bhformáid níos lú beaichte" -+ -+#: applets/icontasks/plasma-applet-icontasks.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Icon-Only Task Manager" -+msgstr "" -+ -+#: applets/icontasks/plasma-applet-icontasks.desktop:36 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Switch between running applications" -+msgstr "Athraigh idir feidhmchláir atá ag rith" -+ -+#: applets/incomingmsg/plasma-applet-incomingmsg.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Incoming Message" -+msgstr "Teachtaireacht Isteach" -+ -+#: applets/incomingmsg/plasma-applet-incomingmsg.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Notification of new messages" -+msgstr "Fógra nuair atá teachtaireacht nua ann" -+ -+#: applets/kdeobservatory/plasma-applet-kdeobservatory.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Observatory" -+msgstr "Réadlann KDE" -+ -+#: applets/kdeobservatory/plasma-applet-kdeobservatory.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Visualize the KDE ecosystem" -+msgstr "" -+ -+#: applets/kimpanel/src/plasma-applet-kimpanel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Input Method Panel" -+msgstr "" -+ -+#: applets/kimpanel/src/plasma-applet-kimpanel.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A generic input method panel for Oriental languages" -+msgstr "" -+ -+#: applets/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KnowledgeBase" -+msgstr "Bunachar Eolais" -+ -+#: applets/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Opendesktop Knowledgebase" -+msgstr "Bunachar Eolais Opendesktop" -+ -+#: applets/kolourpicker/plasma-kolourpicker-default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Color Picker" -+msgstr "Roghnóir Dathanna" -+ -+#: applets/kolourpicker/plasma-kolourpicker-default.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pick a color from the desktop" -+msgstr "Roghnaigh dath ón deasc" -+ -+#: applets/konqprofiles/plasma-applet-konqprofiles.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konqueror Profiles" -+msgstr "Próifílí Konqueror" -+ -+#: applets/konqprofiles/plasma-applet-konqprofiles.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "List and launch Konqueror profiles" -+msgstr "Liostaigh agus tosaigh próifílí Konqueror" -+ -+#: applets/konsoleprofiles/plasma-applet-konsoleprofiles.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konsole Profiles" -+msgstr "Próifílí Konsole" -+ -+#: applets/konsoleprofiles/plasma-applet-konsoleprofiles.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "List and launch Konsole profiles" -+msgstr "Liostaigh agus tosaigh próifílí Konsole" -+ -+#: applets/lancelot/application/lancelot.desktop:9 -+#: applets/lancelot/launcher/plasma-applet-lancelot-launcher.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lancelot Launcher" -+msgstr "Tosaitheoir Lancelot" -+ -+#: applets/lancelot/application/lancelot.desktop:65 -+#: applets/lancelot/launcher/plasma-applet-lancelot-launcher.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Launcher to start applications" -+msgstr "Ríomhchlár a thosaíonn feidhmchláir" -+ -+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lancelot" -+msgstr "Lancelot" -+ -+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Lancelot Menu" -+msgstr "Roghchlár Lancelot" -+ -+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:113 -+msgctxt "Name" -+msgid "Usage logging is activated" -+msgstr "Logáil úsáide faoi shiúl" -+ -+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:160 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Shown only on first launch. Notifies that the usage logging is turned 'on'." -+msgstr "" -+"Taispeántar é seo ag an chéad tosú amháin. Cuireann sé in iúl go bhfuil " -+"logáil úsáide faoi shiúl." -+ -+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:208 -+msgctxt "Name" -+msgid "Error opening the log" -+msgstr "" -+ -+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:257 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Failed to open the log file." -+msgstr "" -+ -+#: applets/lancelot/parts/plasma-applet-lancelot-part.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shelf" -+msgstr "Seilf" -+ -+#: applets/leavenote/plasma-applet-leavenote.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Leave A Note" -+msgstr "Fág Nóta" -+ -+#: applets/leavenote/plasma-applet-leavenote.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Leave notes for users while they are away" -+msgstr "Fág nóta ag úsáideoir atá amuigh" -+ -+#: applets/life/plasma-applet-life.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Life" -+msgstr "Cluiche \"Life\"" -+ -+#: applets/life/plasma-applet-life.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Conway's Game of Life applet" -+msgstr "Feidhmchláirín Conway's Game of Life" -+ -+#: applets/luna/plasma-applet-luna.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Luna" -+msgstr "Luna" -+ -+#: applets/luna/plasma-applet-luna.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Display moon phases for your location" -+msgstr "Taispeáin céimeanna na gealaí i do cheantar" -+ -+#: applets/magnifique/plasma-applet-magnifique.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Magnifique" -+msgstr "Magnifique" -+ -+#: applets/magnifique/plasma-applet-magnifique.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A magnification glass for the Plasma desktop" -+msgstr "" -+ -+#: applets/mediaplayer/plasma-applet-mediaplayer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Media Player" -+msgstr "Seinnteoir Meán" -+ -+#: applets/mediaplayer/plasma-applet-mediaplayer.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Widget that can play video and sound" -+msgstr "" -+ -+#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:2 -+#: dataengines/microblog/plasma-dataengine-microblog.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Microblogging" -+msgstr "Micreabhlagadóireacht" -+ -+#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Update and view your microblog status." -+msgstr "Nuashonraigh agus féach ar do stádas micreabhlagadóireachta." -+ -+#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:103 -+msgctxt "Keywords" -+msgid "identi.ca,twitter" -+msgstr "" -+ -+#: applets/news/plasma-applet-news.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "News" -+msgstr "Nuacht" -+ -+#: applets/news/plasma-applet-news.desktop:58 -+#: applets/rssnow/plasma-applet-rssnow.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Show news from various sources" -+msgstr "Taispeáin nuacht ó fhoinsí éagsúla" -+ -+#: applets/notes/plasma-notes-default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Notes" -+msgstr "Nótaí" -+ -+#: applets/notes/plasma-notes-default.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Desktop sticky notes" -+msgstr "Nótaí greamaitheacha" -+ -+#: applets/nowplaying/plasma-applet-nowplaying.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Now Playing" -+msgstr "Á Sheinm Anois" -+ -+#: applets/nowplaying/plasma-applet-nowplaying.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Displays currently playing audio" -+msgstr "Taispeáin an ceol á sheinm anois" -+ -+#: applets/pastebin/plasma-applet-pastebin.desktop:2 -+#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pastebin" -+msgstr "Pastebin" -+ -+#: applets/pastebin/plasma-applet-pastebin.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Paste text/images to a remote server" -+msgstr "Greamaigh téacs/íomhánna ar fhreastalaí cianda" -+ -+#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pastebin Widget" -+msgstr "Giuirléid Pastebin" -+ -+#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:114 -+msgctxt "Name" -+msgid "Copied pastebin link" -+msgstr "Cóipeáladh nasc pastebin" -+ -+#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:164 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The pastebin URL has been copied to the clipboard" -+msgstr "Cóipeáladh URL pastebin go dtí an ghearrthaisce" -+ -+#: applets/paste/plasma-applet-paste.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Paste" -+msgstr "Greamaigh" -+ -+#: applets/paste/plasma-applet-paste.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Paste text snippets" -+msgstr "Greamaigh blúirí téacs" -+ -+#: applets/plasmaboard/plasma_applet_plasmaboard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Keyboard" -+msgstr "Méarchlár" -+ -+#: applets/plasmaboard/plasma_applet_plasmaboard.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A virtual, on-screen keyboard" -+msgstr "Méarchlár fíorúil ar an scáileán" -+ -+#: applets/previewer/plasma-applet-previewer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Previewer" -+msgstr "Réamhamharcán" -+ -+#: applets/previewer/plasma-applet-previewer.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Quickly preview a variety of files" -+msgstr "Réamhamharc ar chomhaid éagsúla go tapa" -+ -+#: applets/previewer/preview.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Preview This File" -+msgstr "Réamhamharc ar an gComhad seo" -+ -+#: applets/qalculate/plasma-applet-qalculate.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Qalculate!" -+msgstr "Qalculate!" -+ -+#: applets/qalculate/plasma-applet-qalculate.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A powerful mathematical equation solver" -+msgstr "" -+ -+#: applets/rememberthemilk/plasma-applet-rememberthemilk.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Remember The Milk" -+msgstr "Remember The Milk" -+ -+#: applets/rememberthemilk/plasma-applet-rememberthemilk.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Remember The Milk Todo list applet" -+msgstr "Feidhmchláirín tascanna Remember The Milk" -+ -+#: applets/rssnow/plasma-applet-rssnow.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "RSSNOW" -+msgstr "RSSNOW" -+ -+#: applets/showdashboard/plasma-applet-showdashboard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Show Widget Dashboard" -+msgstr "Taispeáin Painéal na nGiuirléidí" -+ -+#: applets/showdashboard/plasma-applet-showdashboard.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Show the Plasma widget dashboard above other windows" -+msgstr "Taispeáin painéal na ngiuirléidí Plasma os cionn na bhfuinneog eile" -+ -+#: applets/showdesktop/plasma-applet-showdesktop.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Show Desktop" -+msgstr "Taispeáin an Deasc" -+ -+#: applets/showdesktop/plasma-applet-showdesktop.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Show the Plasma desktop" -+msgstr "Taispeáin an deasc Plasma" -+ -+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Social News" -+msgstr "Nuacht Shóisialta" -+ -+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Stay informed with the Social Desktop" -+msgstr "Bí ar an eolas leis an Deasc Shóisialta" -+ -+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "OpenDesktop Activities Widget" -+msgstr "Giuirléid Gníomhaíochtaí OpenDesktop" -+ -+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:48 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Activity" -+msgstr "Gníomhaíocht Nua" -+ -+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:96 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Something interesting has happened in your friends network" -+msgstr "Tharla rud éigin suimiúil i líonra do chuid cairde" -+ -+#: applets/spellcheck/plasma-applet-spellcheck.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spell Check" -+msgstr "Litreoir" -+ -+#: applets/spellcheck/plasma-applet-spellcheck.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Fast spell checking" -+msgstr "Litreoir tapa" -+ -+#: applets/systemloadviewer/plasma-applet-systemloadviewer.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "System Load Viewer" -+msgstr "Amharcán Lód an Chórais" -+ -+#: applets/systemloadviewer/plasma-applet-systemloadviewer.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tiny CPU/RAM/Swap monitor" -+msgstr "Monatóir Beag LAP/RAM/Babhtáil" -+ -+#: applets/timer/plasma-applet-timer.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Timer" -+msgstr "Uaineadóir" -+ -+#: applets/timer/plasma-applet-timer.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Countdown over a specified time period" -+msgstr "Comhaireamh síos in aghaidh tréimhse sonraithe" -+ -+#: applets/unitconverter/plasma-applet-unitconverter.desktop:3 -+#: runners/converter/plasma-runner-converter.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Unit Converter" -+msgstr "Tiontaire Aonad" -+ -+#: applets/unitconverter/plasma-applet-unitconverter.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasmoid for converting units" -+msgstr "Plasmóid a thiontaíonn aonaid" -+ -+#: applets/weather/plasma-applet-weather.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Weather Forecast" -+msgstr "Réamhaisnéis Aimsire" -+ -+#: applets/weather/plasma-applet-weather.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Displays Weather information" -+msgstr "Taispeáin faisnéis aimsire" -+ -+#: applets/weatherstation/plasma-applet-weatherstation.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "LCD Weather Station" -+msgstr "Stáisiún Aimsire LCD" -+ -+#: applets/weatherstation/plasma-applet-weatherstation.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Weather reports with an LCD display style" -+msgstr "Réamhaisnéis aimsire i stíl taispeána LCD" -+ -+#: applets/webslice/plasma/plasma-applet-webslice.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web Slice" -+msgstr "Slis Ghréasáin" -+ -+#: applets/webslice/plasma/plasma-applet-webslice.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Show a part of a webpage" -+msgstr "Taispeáin cuid de leathanach Gréasáin" -+ -+#: containments/groupingdesktop/desktop/plasma-containment-groupingdesktop.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Grouping Desktop" -+msgstr "" -+ -+#: containments/groupingdesktop/griddesktop/plasma-containment-griddesktop.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Grid Desktop" -+msgstr "" -+ -+#: containments/groupingdesktop/panel/plasma-containment-groupingpanel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Grouping Panel" -+msgstr "" -+ -+#: dataengines/comic/plasma_comicprovider.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for Plasma Comic Engine" -+msgstr "Breiseán le haghaidh inneall stiallchartún Plasma" -+ -+#: dataengines/comic/plasma-dataengine-comic.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Comic Strips" -+msgstr "Stiallchartúin" -+ -+#: dataengines/comic/plasma-dataengine-comic.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Online comic strips" -+msgstr "Stiallchartúin ar líne" -+ -+#: dataengines/comic/plasma-packagestructure-comic.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Comic" -+msgstr "Stiallchartún" -+ -+#: dataengines/comic/plasma-packagestructure-comic.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Comic Package Structure" -+msgstr "Struchtúr Pacáiste Comic" -+ -+#: dataengines/kdecommits/plasma-engine-kdecommits.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Commits Engine" -+msgstr "" -+ -+#: dataengines/kdecommits/plasma-engine-kdecommits.desktop:38 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Data Engine for acquiring consolidated data about KDE SVN Commits" -+msgstr "" -+ -+#: dataengines/kdeobservatory/plasma-engine-kdeobservatory.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Observatory Data Engine" -+msgstr "Inneall Sonraí Réadlann KDE" -+ -+#: dataengines/kdeobservatory/plasma-engine-kdeobservatory.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Data Engine for acquiring consolidated data about KDE projects" -+msgstr "" -+ -+#: dataengines/kimpanel/plasma-dataengine-kimpanel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "DataEngine for Kimpanel" -+msgstr "" -+ -+#: dataengines/kimpanel/plasma-dataengine-kimpanel.desktop:35 -+msgctxt "Comment" -+msgid "DataEngine for Kimpanel" -+msgstr "" -+ -+#: dataengines/microblog/plasma-dataengine-microblog.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "identi.ca and twitter micro-blogging services" -+msgstr "Seirbhísí micreablagadóireachta identi.ca agus twitter" -+ -+#: dataengines/ocs/plasma-dataengine-ocs.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Open Collaboration Services" -+msgstr "Seirbhísí Comhoibrithe Oscailte" -+ -+#: dataengines/potd/apodprovider.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Astronomy Picture of the Day" -+msgstr "Grianghraf Réalteolaíochta an Lae" -+ -+#: dataengines/potd/apodprovider.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Apod Provider" -+msgstr "Soláthraí Apod" -+ -+#: dataengines/potd/epodprovider.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Earth Science Picture of the Day" -+msgstr "Grianghraf Domhaneolaíochta an Lae" -+ -+#: dataengines/potd/epodprovider.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Epod Provider" -+msgstr "Soláthraí Epod" -+ -+#: dataengines/potd/flickrprovider.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flickr Picture of the Day" -+msgstr "Grianghraf an Lae ó Flickr" -+ -+#: dataengines/potd/flickrprovider.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Flickr Provider" -+msgstr "Soláthraí Flickr" -+ -+#: dataengines/potd/oseiprovider.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Operational Significant Event Imagery Picture of the Day" -+msgstr "Grianghraf an Lae ó OSEI" -+ -+#: dataengines/potd/oseiprovider.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Osei Provider" -+msgstr "Soláthraí OSEI" -+ -+#: dataengines/potd/plasma-dataengine-potd.desktop:3 -+#: wallpapers/potd/plasma-wallpaper-potd.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Picture of the Day" -+msgstr "Grianghraf an Lae" -+ -+#: dataengines/potd/plasma-dataengine-potd.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Data Engine for getting various online Pictures of The Day." -+msgstr "" -+ -+#: dataengines/potd/plasma_potdprovider.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for Plasma PoTD Engine" -+msgstr "Breiseán le haghaidh inneall PoTD Plasma" -+ -+#: dataengines/potd/wcpotdprovider.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wikimedia Picture of the Day" -+msgstr "Grianghraf Wikimedia an Lae" -+ -+#: dataengines/potd/wcpotdprovider.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Wcpotd Provider" -+msgstr "Soláthraí Wcpotd" -+ -+#: dataengines/rememberthemilk/plasma-engine-rtm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Remember The Milk Engine" -+msgstr "Inneall Remember The Milk" -+ -+#: dataengines/rememberthemilk/plasma-engine-rtm.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An engine to work with Remember the Milk." -+msgstr "Inneall a oibríonn le Remember The Milk." -+ -+#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol_config.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Control audio player" -+msgstr "" -+ -+#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Control Audio Player" -+msgstr "Rialaigh Seinnteoir Fuaime" -+ -+#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Allows to control MPRIS audio players (it is able to search through Amarok's " -+"collection, too)" -+msgstr "" -+ -+#: runners/browserhistory/browserhistory.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web Browser History" -+msgstr "Stair Bhrabhsála" -+ -+#: runners/browserhistory/browserhistory.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Searches in Konqueror's history" -+msgstr "Cuardaigh i stair Konqueror" -+ -+#: runners/characters/CharacterRunner.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Special Characters" -+msgstr "Carachtair Speisialta" -+ -+#: runners/characters/CharacterRunner.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Creates special characters from their hexadecimal codes" -+msgstr "" -+ -+#: runners/characters/CharRunner_config.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "special Characters" -+msgstr "carachtair Speisialta" -+ -+#: runners/contacts/plasma-runner-contacts.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contacts" -+msgstr "Teagmhálacha" -+ -+#: runners/contacts/plasma-runner-contacts.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Finds entries in your address book" -+msgstr "Aimsigh teagmhálacha i do leabhar seoltaí" -+ -+#: runners/converter/plasma-runner-converter.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Convert values to different units" -+msgstr "Tiontaíonn sé seo luach ó aonad amháin go haonad eile" -+ -+#: runners/datetime/plasma-runner-datetime.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Date and Time" -+msgstr "Dáta agus Am" -+ -+#: runners/datetime/plasma-runner-datetime.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The current date and time, locally or in any timezone" -+msgstr "An dáta agus agus t-am faoi láthair, anseo nó i gcrios ama ar bith" -+ -+#: runners/events/plasma-runner-events_config.desktop:2 -+#: runners/events/plasma-runner-events.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calendar Events" -+msgstr "" -+ -+#: runners/events/plasma-runner-events_config.desktop:44 -+#: runners/events/plasma-runner-events.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Calendar Events runner" -+msgstr "" -+ -+#: runners/katesessions/katesessions.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kate Sessions" -+msgstr "Seisiúin Kate" -+ -+#: runners/katesessions/katesessions.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Matches Kate Sessions" -+msgstr "Comhoiriúnach do Sheisiúin Kate" -+ -+#: runners/konquerorsessions/konquerorsessions.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konqueror Sessions" -+msgstr "Seisiúin Konqueror" -+ -+#: runners/konquerorsessions/konquerorsessions.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Matches Konqueror Sessions" -+msgstr "Comhoiriúnach do Sheisiúin Konqueror" -+ -+#: runners/konsolesessions/konsolesessions.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konsole Sessions" -+msgstr "Seisiúin Konsole" -+ -+#: runners/konsolesessions/konsolesessions.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Matches Konsole Sessions" -+msgstr "Comhoiriúnach do Sheisiúin Konsole" -+ -+#: runners/kopete/plasma-runner-kopete.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kopete Contacts" -+msgstr "Teagmhálacha Kopete" -+ -+#: runners/kopete/plasma-runner-kopete.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Search contacts from Kopete" -+msgstr "" -+ -+#: runners/mediawiki/plasma-runner-techbase.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "TechBase" -+msgstr "" -+ -+#: runners/mediawiki/plasma-runner-techbase.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Search on KDE's TechBase" -+msgstr "" -+ -+#: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Documentation" -+msgstr "" -+ -+#: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Search on KDE's Userbase" -+msgstr "" -+ -+#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikipedia.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wikipedia" -+msgstr "Vicipéid" -+ -+#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikipedia.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Search on Wikipedia" -+msgstr "" -+ -+#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikitravel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wikitravel" -+msgstr "" -+ -+#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikitravel.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Search on Wikitravel" -+msgstr "" -+ -+#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker_config.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spell Checker Runner" -+msgstr "Feidhmitheoir an Litreora" -+ -+#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spell Checker" -+msgstr "Litreoir" -+ -+#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Check the spelling of a word" -+msgstr "Seiceáil litriú focail" -+ -+#: wallpapers/mandelbrot/plasma-wallpaper-mandelbrot.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mandelbrot" -+msgstr "Mandelbrot" -+ -+#: wallpapers/marble/plasma-wallpaper-marble.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Globe" -+msgstr "Cruinneog" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/bees.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Digital Bees" -+msgstr "" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/celtic.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Celtic Knot" -+msgstr "" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/eastern_blues.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Eastern Blues" -+msgstr "" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/fish.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Fish Net" -+msgstr "Eangach" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/flowers.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Flowers" -+msgstr "Bláthanna" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/french.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Clearly French" -+msgstr "" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/ivory_coast.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Ivory Coast" -+msgstr "" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/lineage.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Lineage" -+msgstr "" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/night-rock.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Night Rock by Tigert" -+msgstr "Night Rock le Tigert" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/pavement.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pavement" -+msgstr "Pábháil" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/persism.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Damascus Flower" -+msgstr "" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/rattan.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Rattan" -+msgstr "Ratán" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/stars.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Starry Sky" -+msgstr "" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/stonewall2.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Stonewall 2 by Tigert" -+msgstr "Stonewall 2 le Tigert" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/triangles.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Triangles" -+msgstr "Triantáin" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/xeroxstar.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Xerox Star" -+msgstr "Réalta Xéireacs" -+ -+#: wallpapers/pattern/plasma-wallpaper-pattern.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pattern" -+msgstr "Patrún" -+ -+#: wallpapers/virus/plasma-wallpaper-virus.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Virus" -+msgstr "" -+ -+#: wallpapers/weather/plasma-wallpaper-weather.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Weather" -+msgstr "Aimsir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pastebin engine" -+#~ msgstr "Inneall Pastebin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Engine to paste text and images to servers" -+#~ msgstr "Inneall a ghreamaíonn téacs agus íomhánna ar fhreastalaithe" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Show Desktop" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "openDesktop Activities" -+#~ msgstr "Taispeáin an Deasc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lancelot Part" -+#~ msgstr "Comhpháirt Lancelot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Parts of Lancelot menu on the desktop" -+#~ msgstr "Comhpháirteanna roghchlár Lancelot ar an deasc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BbalL" -+#~ msgstr "BbalL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blue Marble" -+#~ msgstr "Blue Marble" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "3D model of the Earth" -+#~ msgstr "Samhail 3T den Domhan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "At Night" -+#~ msgstr "San Oíche" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blue Sun" -+#~ msgstr "Grian Ghorm" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hail" -+#~ msgstr "Clocha Sneachta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Icy Tree" -+#~ msgstr "Crann Oighreata" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JK Bridge at Night" -+#~ msgstr "Droichead JK san Oíche" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lightning" -+#~ msgstr "Tintreach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Winter Track" -+#~ msgstr "Rian Geimhridh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UnitConverter" -+#~ msgstr "UnitConverter" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Update your Twitter status and display your timeline." -+#~ msgstr "Nuashonrú do stádas Twitter agus taispeáin do líne ama." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Twitter" -+#~ msgstr "Twitter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Aya" -+#~ msgstr "Aya" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Theme that matches current system colors (Optimized with Oxygen style)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Téama comhoiriúnaithe do dhathanna an chórais (Optamaithe le stíl Oxygen)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Elegance" -+#~ msgstr "Elegance" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Silicon" -+#~ msgstr "Silicon" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Transparent slim theme" -+#~ msgstr "Téama caol trédhearcach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Heron" -+#~ msgstr "Heron" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simple, smooth theme" -+#~ msgstr "Téama simplí slíoctha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slim Glow" -+#~ msgstr "Slim Glow" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Slick theme for dark wallpapers" -+#~ msgstr "Téama snasta do chúlbhrat dorcha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Look up the meaning of words" -+#~ msgstr "Aimsigh sainmhíniú ar fhocal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dilbert" -+#~ msgstr "Dilbert" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dilbert" -+#~ msgstr "Dilbert" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Garfield" -+#~ msgstr "Garfield" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Garfield" -+#~ msgstr "Garfield" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OSNews" -+#~ msgstr "OSNews" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OSNews" -+#~ msgstr "OSNews" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Snoopy" -+#~ msgstr "Snoopy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Snoopy" -+#~ msgstr "Snoopy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UserFriendly" -+#~ msgstr "UserFriendly" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "UserFriendly" -+#~ msgstr "UserFriendly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PhD Comics" -+#~ msgstr "PhD Comics" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PhD Comics" -+#~ msgstr "PhD Comics" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XKCD" -+#~ msgstr "XKCD" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XKCD" -+#~ msgstr "XKCD" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View and pick dates from the calendar" -+#~ msgstr "Amharc ar agus roghnaigh dátaí ón fhéilire" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Twitter Data Engine" -+#~ msgstr "Inneall Sonraí Twitter" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A binary clock" -+#~ msgstr "Clog dénártha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "3D Earth Model" -+#~ msgstr "Samhail 3T an Domhain" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple calculator." -+#~ msgstr "Áireamhán simplí." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A calendar" -+#~ msgstr "Féilire" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Character selector applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín roghnaithe carachtar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple fuzzy clock" -+#~ msgstr "Clog simplí doiléir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Konq Profiles Launcher" -+#~ msgstr "Tosaitheoir Próifílí Konq" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Konsole Profiles Launcher" -+#~ msgstr "Tosaitheoir Próifílí Konsole" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Moon phase applet" -+#~ msgstr "Feidhmchláirín chéim na gealaí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Postit-like Notes" -+#~ msgstr "Nótaí Postit" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lets you show the desktop" -+#~ msgstr "Ligeann sé seo duit an Deasc a fheiceáil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A timer plasmoid." -+#~ msgstr "Plasmóid uaineadóra." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lets you show the dashboard" -+#~ msgstr "Ligeann sé seo duit an Painéal a thaispeáint" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "English Breakfast Network" -+#~ msgstr "Líonra Bricfeasta Sasanaigh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Get information from the KDE automated quality checker" -+#~ msgstr "Faigh faisnéis ón seiceálaí uathoibrithe cáilíochta KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Minimize All" -+#~ msgstr "Íoslaghdaigh Uile" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Minimize all windows." -+#~ msgstr "Íoslaghdaigh gach fuinneog." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Black night" -+#~ msgstr "Oíche dhubh" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dark theme for Lancelot" -+#~ msgstr "Téama dorcha le haghaidh Lancelot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Default theme for Lancelot" -+#~ msgstr "Téama réamhshocraithe le haghaidh Lancelot" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "Toy" -+#~ msgstr "Bréagán" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE automated quality testing data engine" -+#~ msgstr "Inneall sonraí do thástáil uathoibrithe cáilíochta KDE" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/debian/patches/series kde-l10n-ga-4.8.5/debian/patches/series --- kde-l10n-ga-4.8.2/debian/patches/series 2012-04-10 10:35:36.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/debian/patches/series 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1 +0,0 @@ -debian-changes-4:4.8.2-0ubuntu1 diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-baseapps/dolphin.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-baseapps/dolphin.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-baseapps/dolphin.po 2012-03-29 20:53:34.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-baseapps/dolphin.po 2012-06-01 13:25:52.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase/dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-28 11:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-27 12:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-15 19:05-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -859,23 +859,23 @@ msgid "%1, %2 (%3)" msgstr "%1, %2 (%3)" -#: views/dolphinview.cpp:537 +#: views/dolphinview.cpp:538 #, kde-format msgctxt "@info:status files (size)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: views/dolphinview.cpp:1104 +#: views/dolphinview.cpp:1107 msgctxt "@info:status" msgid "Delete operation completed." msgstr "Oibríocht scriosta curtha i gcrích." -#: views/dolphinview.cpp:1200 +#: views/dolphinview.cpp:1203 msgctxt "@info:status" msgid "The location is empty." msgstr "Tá an suíomh folamh." -#: views/dolphinview.cpp:1202 +#: views/dolphinview.cpp:1205 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location '%1' is invalid." @@ -1121,22 +1121,6 @@ msgid "&Delete" msgstr "&Scrios" -#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:248 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Unknown" -msgstr "Anaithnid" - -#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@item:intable" -msgid "%1 item" -msgid_plural "%1 items" -msgstr[0] "%1 mhír" -msgstr[1] "%1 mhír" -msgstr[2] "%1 mhír" -msgstr[3] "%1 mír" -msgstr[4] "%1 mír" - #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:256 msgctxt "@item:intable" msgid "Name" @@ -1347,7 +1331,23 @@ msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" msgstr "Úsáideoir: %1 | Grúpa: %2 | Eile: %3" -#: kitemviews/kfileitemlistview.cpp:559 +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:248 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "Anaithnid" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 mhír" +msgstr[1] "%1 mhír" +msgstr[2] "%1 mhír" +msgstr[3] "%1 mír" +msgstr[4] "%1 mír" + +#: kitemviews/kfileitemlistview.cpp:571 msgctxt "@item:intable" msgid "items" msgstr "míreanna" @@ -1883,7 +1883,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) #. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) -#: rc.cpp:23 rc.cpp:162 rc.cpp:193 +#: rc.cpp:23 rc.cpp:103 rc.cpp:134 msgid "Use system font" msgstr "Úsáid cló an chórais" @@ -1893,7 +1893,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) #. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 #. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) -#: rc.cpp:26 rc.cpp:165 rc.cpp:190 +#: rc.cpp:26 rc.cpp:106 rc.cpp:131 msgid "Font family" msgstr "Fine cló" @@ -1903,7 +1903,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) #. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 #. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) -#: rc.cpp:29 rc.cpp:168 rc.cpp:196 +#: rc.cpp:29 rc.cpp:109 rc.cpp:137 msgid "Font size" msgstr "Clómhéid" @@ -1913,7 +1913,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) #. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 #. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) -#: rc.cpp:32 rc.cpp:171 rc.cpp:199 +#: rc.cpp:32 rc.cpp:112 rc.cpp:140 msgid "Italic" msgstr "Iodálach" @@ -1923,7 +1923,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) #. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 #. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) -#: rc.cpp:35 rc.cpp:174 rc.cpp:202 +#: rc.cpp:35 rc.cpp:115 rc.cpp:143 msgid "Font weight" msgstr "Clómheáchan" @@ -1933,7 +1933,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) #. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) -#: rc.cpp:38 rc.cpp:177 rc.cpp:205 +#: rc.cpp:38 rc.cpp:118 rc.cpp:146 msgid "Icon size" msgstr "Méid na ndeilbhíní" @@ -1943,7 +1943,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) #. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) -#: rc.cpp:41 rc.cpp:180 rc.cpp:208 +#: rc.cpp:41 rc.cpp:121 rc.cpp:149 msgid "Preview size" msgstr "Méid an réamhamhairc" @@ -2083,34 +2083,52 @@ msgid "The last time these properties were changed by the user." msgstr "An t-am is déanaí a d'athraigh an t-úsáideoir na hairíonna seo." +#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: rc.cpp:124 +msgid "Text width index" +msgstr "" + +#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 +#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) +#: rc.cpp:152 +msgid "Position of columns" +msgstr "Ionad na gcolún" + +#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) +#: rc.cpp:155 +msgid "Expandable folders" +msgstr "Fillteáin inleathnaithe" + #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:12 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) -#: rc.cpp:103 +#: rc.cpp:162 msgid "Should the URL be editable for the user" msgstr "An bhfuil an t-úsáideoir in ann an URL a chur in eagar" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:16 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) -#: rc.cpp:106 +#: rc.cpp:165 msgid "Text completion mode of the URL Navigator" msgstr "Mód comhlánaithe téacs le haghaidh an Nascleantóra URL" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:20 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) -#: rc.cpp:109 +#: rc.cpp:168 msgid "Should the full path be shown inside the location bar" msgstr "An dtaispeánfar an chonair iomlán sa bharra suímh" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:24 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) -#: rc.cpp:112 +#: rc.cpp:171 msgid "" "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" msgstr "" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:28 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) -#: rc.cpp:115 +#: rc.cpp:174 msgid "" "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " "UI)" @@ -2118,67 +2136,67 @@ #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:32 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) -#: rc.cpp:118 +#: rc.cpp:177 msgid "Home URL" msgstr "URL Baile" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:36 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) -#: rc.cpp:121 +#: rc.cpp:180 msgid "Split the view into two panes" msgstr "Roinn an t-amharc ina phánaí" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:40 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) -#: rc.cpp:124 +#: rc.cpp:183 msgid "Should the filter bar be shown" msgstr "An cóir barra na scagairí a thaispeáint" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:44 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) -#: rc.cpp:127 +#: rc.cpp:186 msgid "Should the view properties be used for all directories" msgstr "An cóir airíonna an amhairc a chur i bhfeidhm ar gach comhadlann" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:48 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) -#: rc.cpp:130 +#: rc.cpp:189 msgid "Browse through archives" msgstr "Brabhsáil na cartlanna" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:52 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) -#: rc.cpp:133 +#: rc.cpp:192 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." msgstr "Fiafraigh díom roimh fhuinneog le cluaisíní iomadúla a dhúnadh." #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:56 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) -#: rc.cpp:136 +#: rc.cpp:195 msgid "Show selection toggle" msgstr "Taispeáin scoránú roghnaithe" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:60 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) -#: rc.cpp:139 +#: rc.cpp:198 msgid "Show tooltips" msgstr "Taispeáin leideanna" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:64 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) -#: rc.cpp:142 +#: rc.cpp:201 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" msgstr "Taispeáin orduithe 'Cóipeáil Go' agus 'Bog Go' sa roghchlár comhthéacs" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:68 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) -#: rc.cpp:145 +#: rc.cpp:204 msgid "Timestamp since when the view properties are valid" msgstr "Tá airíonna an amhairc bailí ón stampa ama seo" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) -#: rc.cpp:148 +#: rc.cpp:207 msgid "Use auto-expanding folders for all view types" msgstr "" "Úsáid fillteáin a leathnaíonn go huathoibríoch le haghaidh gach cineál " @@ -2186,89 +2204,77 @@ #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) -#: rc.cpp:151 +#: rc.cpp:210 msgid "Show zoom slider in the statusbar" msgstr "Taispeáin sleamhnán súmála sa bharra stádais" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) -#: rc.cpp:154 +#: rc.cpp:213 msgid "Show the space information in the statusbar" msgstr "Taispeáin eolas faoi spás sa bharra stádais" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) -#: rc.cpp:157 +#: rc.cpp:216 msgid "Lock the layout of the panels" -msgstr "" +msgstr "Cuir leagan amach na bpainéal faoi ghlas" -#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 -#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) -#: rc.cpp:183 -msgid "Text width index" -msgstr "" - -#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 -#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) -#: rc.cpp:211 -msgid "Position of columns" -msgstr "Ionad na gcolún" - -#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 -#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) -#: rc.cpp:214 -msgid "Expandable folders" -msgstr "Fillteáin inleathnaithe" +#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87 +#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) +#: rc.cpp:219 +msgid "Enlarge Small Previews" +msgstr "Méadaigh Réamhamhairc Bheaga" #. i18n: file: dolphinpart.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (edit) -#: rc.cpp:221 +#: rc.cpp:224 msgid "&Edit" msgstr "&Eagar" #. i18n: file: dolphinpart.rc:14 #. i18n: ectx: Menu (selection) -#: rc.cpp:224 +#: rc.cpp:227 msgctxt "@title:menu" msgid "Selection" msgstr "Roghnúchán" #. i18n: file: dolphinpart.rc:23 #. i18n: ectx: Menu (view) -#: rc.cpp:227 +#: rc.cpp:230 msgid "&View" msgstr "&Amharc" #. i18n: file: dolphinpart.rc:32 #. i18n: ectx: Menu (go) -#: rc.cpp:230 +#: rc.cpp:233 msgid "&Go" msgstr "&Téigh" #. i18n: file: dolphinpart.rc:40 #. i18n: ectx: Menu (tools) -#: rc.cpp:233 +#: rc.cpp:236 msgctxt "@title:menu" msgid "Tools" msgstr "Uirlisí" #. i18n: file: dolphinpart.rc:48 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: rc.cpp:236 +#: rc.cpp:239 msgctxt "@title:menu" msgid "Dolphin Toolbar" msgstr "Barra Uirlisí Dolphin" #. i18n: file: dolphinui.rc:34 #. i18n: ectx: Menu (location_bar) -#: rc.cpp:239 +#: rc.cpp:242 msgctxt "@title:menu" msgid "Location Bar" msgstr "Barra Suímh" #. i18n: file: dolphinui.rc:88 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: rc.cpp:242 +#: rc.cpp:245 msgctxt "@title:menu" msgid "Main Toolbar" msgstr "Príomhbharra Uirlisí" @@ -2773,10 +2779,6 @@ #~ "Fillfidh gach socrú ar a luach réamhshocraithe. An bhfuil fonn ort dul ar " #~ "aghaidh?" -#~ msgctxt "@title:group" -#~ msgid "File Previews" -#~ msgstr "Réamhamhairc ar Chomhaid" - #~ msgctxt "@title:tab General settings" #~ msgid "General" #~ msgstr "Ginearálta" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-baseapps/katepart4.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-baseapps/katepart4.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-baseapps/katepart4.po 2012-03-29 20:53:34.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-baseapps/katepart4.po 2012-07-30 15:19:30.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: katepart4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-05 11:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-06 11:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -2960,17 +2960,17 @@ msgstr "" #: vimode/kateviinsertmode.cpp:195 vimode/katevimodebase.cpp:860 -#: vimode/katevinormalmode.cpp:1112 +#: vimode/katevinormalmode.cpp:1115 #, kde-format msgid "Nothing in register %1" msgstr "Níl faic i dtabhall %1" -#: vimode/katevinormalmode.cpp:1429 +#: vimode/katevinormalmode.cpp:1432 #, kde-format msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4" msgstr "'%1' %2, Heics %3, Ocht %4" -#: vimode/katevinormalmode.cpp:2166 +#: vimode/katevinormalmode.cpp:2169 #, kde-format msgid "Mark not set: %1" msgstr "Marc gan socrú: %1" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-baseapps/kate.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-baseapps/kate.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-baseapps/kate.po 2012-03-02 12:39:04.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-baseapps/kate.po 2012-04-29 20:47:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kate\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-27 11:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -1725,13 +1725,6 @@ "path rather than just the last folder name." msgstr "" -#: plugins/filetree/katefiletreemodel.cpp:459 -#, kde-format -msgctxt "%1 is the full path" -msgid "" -"

%1

The document has been modified by another application.

" -msgstr "" - #: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:48 msgid "Document Tree" msgstr "Crann Cáipéisí" @@ -1748,6 +1741,13 @@ msgid "&Show Active" msgstr "" +#: plugins/filetree/katefiletreemodel.cpp:460 +#, kde-format +msgctxt "%1 is the full path" +msgid "" +"

%1

The document has been modified by another application.

" +msgstr "" + #~ msgctxt "'document name [*]', [*] means modified" #~ msgid "%1 [*]" #~ msgstr "%1 [*]" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-baseapps/katesearch.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-baseapps/katesearch.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-baseapps/katesearch.po 2012-03-02 12:39:04.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-baseapps/katesearch.po 2012-07-30 15:19:30.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: katesearch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-02 04:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-23 12:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -182,15 +182,15 @@ msgid "Non-word character" msgstr "Carachtar neamhfhocail" -#: plugin_search.cpp:968 +#: plugin_search.cpp:970 msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]" msgstr "" -#: plugin_search.cpp:971 plugin_search.cpp:977 +#: plugin_search.cpp:973 plugin_search.cpp:979 msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]" msgstr "" -#: plugin_search.cpp:974 +#: plugin_search.cpp:976 msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-baseapps/khtmlsettingsplugin.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-baseapps/khtmlsettingsplugin.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-baseapps/khtmlsettingsplugin.po 2012-03-02 22:09:05.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-baseapps/khtmlsettingsplugin.po 2012-06-01 13:25:52.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: khtmlsettingsplugin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-27 12:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -88,14 +88,14 @@ msgid "&Offline Browsing Mode" msgstr "Mód brabhsála a&s líne" -#: settingsplugin.cpp:196 +#: settingsplugin.cpp:195 msgid "" "Cookies could not be enabled, because the cookie daemon could not be started." msgstr "" "Níorbh fhéidir fianáin a chumasú, de bhrí nach féidir deamhan na bhfianán a " "thosú." -#: settingsplugin.cpp:198 +#: settingsplugin.cpp:197 msgctxt "@title:window" msgid "Cookies Disabled" msgstr "Fianáin Díchumasaithe" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-baseapps/konqueror.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-baseapps/konqueror.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-baseapps/konqueror.po 2012-03-29 20:53:34.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-baseapps/konqueror.po 2012-06-01 13:25:52.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: konqueror\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-04 11:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-27 12:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -18,997 +18,978 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" -#: src/konqview.cpp:1203 +#: src/konqmainwindow.cpp:577 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Loading..." +msgstr "Á Luchtú..." + +#: src/konqmainwindow.cpp:1601 +msgid "Canceled." +msgstr "Cealaithe." + +#: src/konqmainwindow.cpp:1633 msgid "" -"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " -"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " -"purchase) will be repeated. " +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading the page will discard these changes." msgstr "" -"Tá tú ag iarraidh leathanach a thaispeáint ina bhfuil sonraí POSTDATA. Má " -"sheolann tú na sonraí arís, déanfar arís gach gníomh a chuir an fhoirm i " -"bhfeidhm (cuardach nó ceannach ar líne, mar shampla). " +"Tá athruithe gan seoladh ar an leathanach seo.\n" +"Caillfidh tú na hathruithe seo má athluchtaíonn tú an leathanach." -#: src/konqview.cpp:1205 +#: src/konqmainwindow.cpp:1634 src/konqmainwindow.cpp:2361 +#: src/konqmainwindow.cpp:2441 src/konqmainwindow.cpp:2471 +#: src/konqmainwindow.cpp:2513 src/konqmainwindow.cpp:2535 +#: src/konqmainwindow.cpp:5022 src/konqviewmanager.cpp:1423 msgctxt "@title:window" -msgid "Warning" -msgstr "Rabhadh" +msgid "Discard Changes?" +msgstr "Ná Sábháil na hAthruithe?" -#: src/konqview.cpp:1205 -msgid "Resend" -msgstr "Seol Arís" +#: src/konqmainwindow.cpp:1634 src/konqmainwindow.cpp:2361 +#: src/konqmainwindow.cpp:2441 src/konqmainwindow.cpp:2471 +#: src/konqmainwindow.cpp:2513 src/konqmainwindow.cpp:2536 +#: src/konqmainwindow.cpp:5022 src/konqviewmanager.cpp:1423 +msgid "&Discard Changes" +msgstr "&Ná Sábháil na hAthruithe" -#: src/konqclosedwindowsmanager.cpp:418 src/konqmainwindow.cpp:5059 -#: src/konqmainwindow.cpp:5119 -msgid "no name" -msgstr "gan ainm" +#: src/konqmainwindow.cpp:1744 +msgid "File Management" +msgstr "Bainisteoireacht Comhad" -#: src/konqviewmanager.cpp:1407 +#: src/konqmainwindow.cpp:1760 about/konq_aboutpage.cc:205 +msgid "Web Browsing" +msgstr "Brabhsáil an Ghréasáin" + +#: src/konqmainwindow.cpp:2020 src/konqmainwindow.cpp:2026 +#: about/konq_aboutpage.cc:91 +msgid "Home Folder" +msgstr "Fillteán Baile" + +#: src/konqmainwindow.cpp:2021 src/konqmainwindow.cpp:3529 +msgid "Home" +msgstr "Baile" + +#: src/konqmainwindow.cpp:2027 +msgid "Navigate to your 'Home Folder'" +msgstr "Téigh go dtí do 'Fillteán Baile'" + +#: src/konqmainwindow.cpp:2028 +msgid "Navigate to your local 'Home Folder'" +msgstr "Téigh go dtí do 'Fillteán Baile' logánta" + +#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:11 +#. i18n: ectx: label, entry, group (UserSettings) +#: src/konqmainwindow.cpp:2031 rc.cpp:101 +msgid "Home Page" +msgstr "Leathanach Baile" + +#: src/konqmainwindow.cpp:2033 +msgid "Navigate to your 'Home Page'" +msgstr "Téigh go dtí do 'Leathanach Baile'" + +#: src/konqmainwindow.cpp:2034 msgid "" -"You have multiple tabs open in this window.\n" -"Loading a view profile will close them." +"Navigate to your 'Home Page'

You can configure the location " +"where this button takes you under Settings -> Configure Konqueror -> " +"General." msgstr "" -"Tá cluaisíní iomadúla oscailte agat san fhuinneog seo.\n" -"Dúnfar iad má luchtaíonn tú próifíl amhairc." +"Téigh go dtí do 'Leathanach Baile'

Is féidir suíomh an " +"leathanaigh seo a chumrú faoi Socruithe -> Cumraigh Konqueror -> " +"Ginearálta." -#: src/konqviewmanager.cpp:1409 src/konqmainwindow.cpp:4986 -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirmation" -msgstr "Deimhniú" +#: src/konqmainwindow.cpp:2360 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Detaching the tab will discard these changes." +msgstr "" +"Tá athruithe gan seoladh sa chluaisín seo.\n" +"Caillfidh tú na hathruithe seo má dhíscoireann tú an cluaisín." -#: src/konqviewmanager.cpp:1410 -msgid "Load View Profile" -msgstr "Luchtaigh Próifíl Amhairc" +#: src/konqmainwindow.cpp:2440 +msgid "" +"This view contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the view will discard these changes." +msgstr "" +"Tá athruithe gan seoladh san amharc seo.\n" +"Caillfidh tú na hathruithe seo má dhúnann tú an t-amharc." -#: src/konqviewmanager.cpp:1422 +#: src/konqmainwindow.cpp:2470 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." +"Closing the tab will discard these changes." msgstr "" "Tá athruithe gan seoladh sa chluaisín seo.\n" -"Caillfidh tú na hathruithe seo má luchtaíonn tú próifíl." +"Caillfidh tú na hathruithe seo má dhúnann tú an cluaisín." + +#: src/konqmainwindow.cpp:2496 +msgid "Do you really want to close all other tabs?" +msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat gach cluaisín eile a dhúnadh?" -#: src/konqviewmanager.cpp:1423 src/konqmainwindow.cpp:1634 -#: src/konqmainwindow.cpp:2361 src/konqmainwindow.cpp:2441 -#: src/konqmainwindow.cpp:2471 src/konqmainwindow.cpp:2513 -#: src/konqmainwindow.cpp:2535 src/konqmainwindow.cpp:5021 +#: src/konqmainwindow.cpp:2497 msgctxt "@title:window" -msgid "Discard Changes?" -msgstr "Ná Sábháil na hAthruithe?" +msgid "Close Other Tabs Confirmation" +msgstr "Deimhniú: Dún na Cluaisíní Eile" -#: src/konqviewmanager.cpp:1423 src/konqmainwindow.cpp:1634 -#: src/konqmainwindow.cpp:2361 src/konqmainwindow.cpp:2441 -#: src/konqmainwindow.cpp:2471 src/konqmainwindow.cpp:2513 -#: src/konqmainwindow.cpp:2536 src/konqmainwindow.cpp:5021 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "&Ná Sábháil na hAthruithe" +#: src/konqmainwindow.cpp:2497 src/konqmainwindow.cpp:3622 +#: src/konqtabs.cpp:352 +msgid "Close &Other Tabs" +msgstr "Dún na Cluaisíní &Eile" -#: src/konqfactory.cpp:90 -#, kde-format +#: src/konqmainwindow.cpp:2512 msgid "" -"There was an error loading the module %1.\n" -"The diagnostics is:\n" -"%2" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing other tabs will discard these changes." msgstr "" -"Tharla earráid agus modúl %1 á luchtú.\n" -"Teachtaireacht:\n" -"%2" - -# trade name, do not translate -#: src/konqfactory.cpp:229 about/konq_aboutpage.cc:80 -#: about/konq_aboutpage.cc:136 about/konq_aboutpage.cc:190 -#: about/konq_aboutpage.cc:288 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" +"Tá athruithe gan seoladh sa chluaisín seo.\n" +"Caillfidh tú na hathruithe seo má dhúnann tú cluaisíní eile." -#: src/konqfactory.cpp:231 -msgid "Web browser, file manager and document viewer." -msgstr "Brabhsálaí, bainisteoir comhad agus amharcán cáipéisí." +#: src/konqmainwindow.cpp:2534 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading all tabs will discard these changes." +msgstr "" +"Tá athruithe gan seoladh sa chluaisín seo.\n" +"Caillfidh tú na hathruithe seo má athluchtaíonn tú gach cluaisín." -#: src/konqfactory.cpp:233 -msgid "(C) 1999-2008, The Konqueror developers" -msgstr "© 1999-2008, Forbróirí Konqueror" +#: src/konqmainwindow.cpp:2577 +msgctxt "@title:window" +msgid "Enter Target" +msgstr "Cuir Sprioc Isteach" -#: src/konqfactory.cpp:235 -msgid "http://konqueror.kde.org" -msgstr "http://konqueror.kde.org" +#: src/konqmainwindow.cpp:2586 +#, kde-format +msgid "%1 is not valid" +msgstr "%1 neamhbhailí" -#: src/konqfactory.cpp:236 sidebar/sidebar_part.cpp:30 -msgid "David Faure" -msgstr "David Faure" +#: src/konqmainwindow.cpp:2601 +#, kde-format +msgid "Copy selected files from %1 to:" +msgstr "Cóipeáil na comhaid roghnaithe ó %1 go:" -#: src/konqfactory.cpp:236 -msgid "Developer (framework, parts, JavaScript, I/O library) and maintainer" -msgstr "" -"Forbróir (creatlach, comhpháirteanna, JavaScript, leabharlann I/A) agus " -"cothaitheoir" +#: src/konqmainwindow.cpp:2610 +#, kde-format +msgid "Move selected files from %1 to:" +msgstr "Bog na comhaid roghnaithe ó %1 go:" -#: src/konqfactory.cpp:237 -msgid "Simon Hausmann" -msgstr "Simon Hausmann" +#: src/konqmainwindow.cpp:2797 +msgctxt "This menu entry empties the closed items history" +msgid "Empty Closed Items History" +msgstr "Glan Stair na Míreanna Dúnta" -#: src/konqfactory.cpp:237 -msgid "Developer (framework, parts)" -msgstr "Forbróir (creatlach, comhpháirteanna)" +#: src/konqmainwindow.cpp:2822 +msgid "Save As..." +msgstr "Sábháil Mar..." -#: src/konqfactory.cpp:238 -msgid "Michael Reiher" -msgstr "Michael Reiher" +#: src/konqmainwindow.cpp:2824 +msgid "Manage..." +msgstr "Bainistigh..." -#: src/konqfactory.cpp:238 src/konqfactory.cpp:266 src/konqfactory.cpp:272 -msgid "Developer (framework)" -msgstr "Forbróir (creatlach)" +#: src/konqmainwindow.cpp:3429 +msgid "New &Window" +msgstr "&Fuinneog Nua" -#: src/konqfactory.cpp:239 -msgid "Matthias Welk" -msgstr "Matthias Welk" +#: src/konqmainwindow.cpp:3434 +msgid "&Duplicate Window" +msgstr "&Dúbail an Fhuinneog" -#: src/konqfactory.cpp:239 -msgid "Developer" -msgstr "Forbróir" +#: src/konqmainwindow.cpp:3439 +msgid "Send &Link Address..." +msgstr "Seol Seoladh an &Naisc..." -#: src/konqfactory.cpp:240 -msgid "Alexander Neundorf" -msgstr "Alexander Neundorf" +#: src/konqmainwindow.cpp:3443 +msgid "S&end File..." +msgstr "S&eol Comhad..." -#: src/konqfactory.cpp:240 -msgid "Developer (List views)" -msgstr "Forbróir (amhairc na liostaí)" +#: src/konqmainwindow.cpp:3447 +msgid "&Open Location" +msgstr "&Oscail Suíomh" -#: src/konqfactory.cpp:241 -msgid "Michael Brade" -msgstr "Michael Brade" +#: src/konqmainwindow.cpp:3453 +msgid "&Open File..." +msgstr "&Oscail Comhad..." -#: src/konqfactory.cpp:241 -msgid "Developer (List views, I/O library)" -msgstr "Forbróir (amhairc na liostaí, leabharlann aschurtha/ionchurtha)" +#: src/konqmainwindow.cpp:3458 +msgid "&Find File..." +msgstr "&Aimsigh Comhad..." -#: src/konqfactory.cpp:242 -msgid "Lars Knoll" -msgstr "Lars Knoll" +#: src/konqmainwindow.cpp:3467 +msgid "&Use index.html" +msgstr "&Bain úsáid as index.html" -#: src/konqfactory.cpp:242 src/konqfactory.cpp:243 src/konqfactory.cpp:244 -#: src/konqfactory.cpp:246 src/konqfactory.cpp:247 src/konqfactory.cpp:249 -#: src/konqfactory.cpp:250 src/konqfactory.cpp:251 src/konqfactory.cpp:252 -#: src/konqfactory.cpp:254 -msgid "Developer (HTML rendering engine)" -msgstr "Forbróir (inneall HTML)" +#: src/konqmainwindow.cpp:3470 +msgid "Lock to Current Location" +msgstr "Ceangail leis an Suíomh Reatha" -#: src/konqfactory.cpp:243 -msgid "Dirk Mueller" -msgstr "Dirk Mueller" - -#: src/konqfactory.cpp:244 -msgid "Peter Kelly" -msgstr "Peter Kelly" +# definitely a verb +#: src/konqmainwindow.cpp:3473 +msgctxt "This option links konqueror views" +msgid "Lin&k View" +msgstr "&Nasc an tAmharc" -#: src/konqfactory.cpp:245 -msgid "Waldo Bastian" -msgstr "Waldo Bastian" +#: src/konqmainwindow.cpp:3478 +msgid "&Up" +msgstr "S&uas" -#: src/konqfactory.cpp:245 -msgid "Developer (HTML rendering engine, I/O library)" -msgstr "Forbróir (inneall HTML, leabharlann aschurtha/ionchurtha)" +#: src/konqmainwindow.cpp:3490 +msgid "Closed Items" +msgstr "Míreanna Dúnta" -#: src/konqfactory.cpp:246 -msgid "Germain Garand" -msgstr "Germain Garand" +#: src/konqmainwindow.cpp:3504 +msgid "Sessions" +msgstr "Seisiúin" -#: src/konqfactory.cpp:247 -msgid "Leo Savernik" -msgstr "Leo Savernik" +#: src/konqmainwindow.cpp:3535 +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Most Often Visited" +msgstr "Suímh is mó cuairt orthu" -#: src/konqfactory.cpp:248 -msgid "Stephan Kulow" -msgstr "Stephan Kulow" +#: src/konqmainwindow.cpp:3539 +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Recently Visited" +msgstr "Rinneadh Cuairt Orthu le Déanaí" -#: src/konqfactory.cpp:248 -msgid "" -"Developer (HTML rendering engine, I/O library, regression test framework)" -msgstr "" -"Forbróir (inneall HTML, leabharlann I/A, creatlach don tástáil " -"aischéimnitheach)" +#: src/konqmainwindow.cpp:3548 +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Show History" +msgstr "Taispeáin an Stair" -#: src/konqfactory.cpp:249 -msgid "Antti Koivisto" -msgstr "Antti Koivisto" +#: src/konqmainwindow.cpp:3554 +msgid "&Save View Profile As..." +msgstr "&Sábháil an Phróifíl Amhairc Mar..." -#: src/konqfactory.cpp:250 -msgid "Zack Rusin" -msgstr "Zack Rusin" +#: src/konqmainwindow.cpp:3575 +msgid "Configure Extensions..." +msgstr "Cumraigh Eisínteachtaí..." -#: src/konqfactory.cpp:251 -msgid "Tobias Anton" -msgstr "Tobias Anton" +#: src/konqmainwindow.cpp:3579 +msgid "Configure Spell Checking..." +msgstr "Cumraigh an litreoir..." -#: src/konqfactory.cpp:252 -msgid "Lubos Lunak" -msgstr "Lubos Lunak" +#: src/konqmainwindow.cpp:3585 +msgid "Split View &Left/Right" +msgstr "Scoilt an tAmharc C&lé/Deas" -#: src/konqfactory.cpp:253 -msgid "Maks Orlovich" -msgstr "Maks Orlovich" +#: src/konqmainwindow.cpp:3590 +msgid "Split View &Top/Bottom" +msgstr "Scoilt an tAmharc &Barr/Bun" -#: src/konqfactory.cpp:253 src/konqfactory.cpp:255 -msgid "Developer (HTML rendering engine, JavaScript)" -msgstr "Forbróir (inneall HTML, JavaScript)" +#: src/konqmainwindow.cpp:3595 src/konqtabs.cpp:463 +msgid "&New Tab" +msgstr "Cluaisín &Nua" -#: src/konqfactory.cpp:254 -msgid "Allan Sandfeld Jensen" -msgstr "Allan Sandfeld Jensen" +#: src/konqmainwindow.cpp:3601 +msgid "&Duplicate Current Tab" +msgstr "&Déan Cóip den Chluaisín Reatha" -#: src/konqfactory.cpp:255 -msgid "Apple Safari Developers" -msgstr "Forbróirí Safari Apple" +#: src/konqmainwindow.cpp:3606 +msgid "Detach Current Tab" +msgstr "Dícheangail an Cluaisín Reatha" -#: src/konqfactory.cpp:256 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" +#: src/konqmainwindow.cpp:3611 +msgid "&Close Active View" +msgstr "&Dún an tAmharc Reatha" -#: src/konqfactory.cpp:256 -msgid "Developer (JavaScript)" -msgstr "Forbróir (JavaScript)" +#: src/konqmainwindow.cpp:3616 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Dún an Cluaisín Reatha" -#: src/konqfactory.cpp:257 -msgid "Koos Vriezen" -msgstr "Koos Vriezen" +#: src/konqmainwindow.cpp:3626 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Gníomhachtaigh an Chéad Chluaisín Eile" -#: src/konqfactory.cpp:257 -msgid "Developer (Java applets and other embedded objects)" -msgstr "Forbróir (feidhmchláiríní Java agus réada leabaithe eile)" +#: src/konqmainwindow.cpp:3630 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Gníomhachtaigh an Cluaisín Roimhe Seo" -#: src/konqfactory.cpp:258 -msgid "Matt Koss" -msgstr "Matt Koss" +#: src/konqmainwindow.cpp:3638 +#, kde-format +msgid "Activate Tab %1" +msgstr "Gníomhachtaigh Cluaisín %1" -#: src/konqfactory.cpp:258 src/konqfactory.cpp:259 -msgid "Developer (I/O library)" -msgstr "Forbróir (leabharlann aschurtha/ionchurtha)" +#: src/konqmainwindow.cpp:3643 +msgid "Move Tab Left" +msgstr "Bog Cluaisín Faoi Chlé" -#: src/konqfactory.cpp:259 -msgid "Alex Zepeda" -msgstr "Alex Zepeda" +#: src/konqmainwindow.cpp:3648 +msgid "Move Tab Right" +msgstr "Bog Cluaisín Faoi Dheis" -#: src/konqfactory.cpp:260 -msgid "Richard Moore" -msgstr "Richard Moore" +#: src/konqmainwindow.cpp:3656 +msgid "Dump Debug Info" +msgstr "Dumpáil Faisnéis Dhífhabhtaithe" -#: src/konqfactory.cpp:260 src/konqfactory.cpp:261 -msgid "Developer (Java applet support)" -msgstr "Forbróir (tacaíocht do feidhmchláiríní Java)" +#: src/konqmainwindow.cpp:3661 +msgid "C&onfigure View Profiles..." +msgstr "&Cumraigh Próifílí Amhairc..." -#: src/konqfactory.cpp:261 -msgid "Dima Rogozin" -msgstr "Dima Rogozin" +#: src/konqmainwindow.cpp:3663 +msgid "Load &View Profile" +msgstr "Luchtaigh Próifíl &Amhairc" -#: src/konqfactory.cpp:262 -msgid "Wynn Wilkes" -msgstr "Wynn Wilkes" +#: src/konqmainwindow.cpp:3679 sidebar/web_module/web_module.cpp:68 +msgid "&Reload" +msgstr "&Athluchtaigh" -#: src/konqfactory.cpp:262 -msgid "" -"Developer (Java 2 security manager support,\n" -" and other major improvements to applet support)" -msgstr "" -"Forbróir (tacaíocht do bhainisteoir slándála Java 2,\n" -"agus feabhsúcháin mhóra eile i leith tacaíocht d'fheidhmchláiríní)" +#: src/konqmainwindow.cpp:3684 src/konqtabs.cpp:329 +msgid "&Reload All Tabs" +msgstr "&Athluchtaigh Gach Cluaisín" -#: src/konqfactory.cpp:263 -msgid "Stefan Schimanski" -msgstr "Stefan Schimanski" +#: src/konqmainwindow.cpp:3692 +msgid "&Force Reload" +msgstr "&Fórsáil Athluchtú" -#: src/konqfactory.cpp:263 -msgid "Developer (Netscape plugin support)" -msgstr "Forbróir (tacaíocht do bhreiseáin Netscape)" +#: src/konqmainwindow.cpp:3714 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stad" -#: src/konqfactory.cpp:264 -msgid "George Staikos" -msgstr "George Staikos" +#: src/konqmainwindow.cpp:3724 +msgid "Throbber" +msgstr "Preabóir" -#: src/konqfactory.cpp:264 -msgid "Developer (SSL, Netscape plugins)" -msgstr "Forbróir (SSL, breiseáin Netscape)" +#: src/konqmainwindow.cpp:3728 src/konqmainwindow.cpp:3731 +msgid "L&ocation: " +msgstr "Suí&omh: " -#: src/konqfactory.cpp:265 -msgid "Dawit Alemayehu" -msgstr "Dawit Alemayehu" +#: src/konqmainwindow.cpp:3738 +msgid "Location Bar" +msgstr "Barra Suímh" -#: src/konqfactory.cpp:265 -msgid "Developer (I/O library, Authentication support)" +#: src/konqmainwindow.cpp:3744 +msgid "" +"Location Bar

Enter a web address or search term." msgstr "" -"Forbróir (leabharlann aschurtha/ionchurtha, tacaíocht do dheimhniúchán)" +"Barra Suímh

Cuir isteach seoladh Gréasáin nó téarma " +"cuardaigh." -#: src/konqfactory.cpp:266 -msgid "Carsten Pfeiffer" -msgstr "Carsten Pfeiffer" +#: src/konqmainwindow.cpp:3748 +msgid "Clear Location Bar" +msgstr "Glan an Barra Suímh" -#: src/konqfactory.cpp:267 -msgid "Torsten Rahn" -msgstr "Torsten Rahn" +#: src/konqmainwindow.cpp:3752 +msgid "" +"Clear Location bar

Clears the contents of the location bar." +"" +msgstr "" +"Glan an Barra Suímh

Glanann inneachar an bharra suímh." -#: src/konqfactory.cpp:267 -msgid "Graphics/icons" -msgstr "Grafaic/deilbhíní" +#: src/konqmainwindow.cpp:3757 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Lea&bharmharcanna" -#: src/konqfactory.cpp:268 -msgid "Torben Weis" -msgstr "Torben Weis" +#: src/konqmainwindow.cpp:3782 +msgid "Kon&queror Introduction" +msgstr "Tús Eolais ar Kon&queror" -#: src/konqfactory.cpp:268 -msgid "KFM author" -msgstr "Údar KFM" +#: src/konqmainwindow.cpp:3787 +msgid "Go" +msgstr "Téigh" -#: src/konqfactory.cpp:269 sidebar/sidebar_part.cpp:29 -msgid "Joseph Wenninger" -msgstr "Joseph Wenninger" +#: src/konqmainwindow.cpp:3789 +msgid "" +"Go

Goes to the page that has been entered into the location " +"bar." +msgstr "" +"Téigh

Téann go dtí an leathanach atá sa bharra suímh." -#: src/konqfactory.cpp:269 -msgid "Developer (navigation panel framework)" -msgstr "Forbróir (creatlach an phainéil nascleanúna)" - -#: src/konqfactory.cpp:270 -msgid "Stephan Binner" -msgstr "Stephan Binner" - -#: src/konqfactory.cpp:270 -msgid "Developer (misc stuff)" -msgstr "Forbróir (stuif éagsúil)" - -#: src/konqfactory.cpp:271 -msgid "Ivor Hewitt" -msgstr "Ivor Hewitt" +#: src/konqmainwindow.cpp:3795 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the parent folder

For instance, if the current " +"location is file:/home/%1 clicking this button will take you to file:/home." +msgstr "" +"Téigh go dtí an máthairfhillteán

Mar shampla, más é file:/" +"home/%1 an suíomh reatha, rachaidh tú go file:/home nuair a chliceálfaidh tú " +"an cnaipe seo." -#: src/konqfactory.cpp:271 -msgid "Developer (AdBlock filter)" -msgstr "Forbróir (scagaire AdBlock)" +#: src/konqmainwindow.cpp:3798 +msgid "Enter the parent folder" +msgstr "Téigh isteach sa mháthairfhillteán" -#: src/konqfactory.cpp:272 -msgid "Eduardo Robles Elvira" -msgstr "Eduardo Robles Elvira" +#: src/konqmainwindow.cpp:3800 src/konqmainwindow.cpp:3801 +msgid "Move backwards one step in the browsing history" +msgstr "Téigh siar céim amháin sa stair brabhsálaithe" -#: src/konqmainwindow.cpp:577 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Loading..." -msgstr "Á Luchtú..." +#: src/konqmainwindow.cpp:3803 src/konqmainwindow.cpp:3804 +msgid "Move forward one step in the browsing history" +msgstr "Téigh ar aghaidh céim amháin sa stair brabhsálaithe" -#: src/konqmainwindow.cpp:1601 -msgid "Canceled." -msgstr "Cealaithe." +#: src/konqmainwindow.cpp:3807 src/konqmainwindow.cpp:3808 +msgid "Move backwards one step in the closed tabs history" +msgstr "Téigh siar céim amháin i stair na gcluaisíní dúnta" -#: src/konqmainwindow.cpp:1633 +#: src/konqmainwindow.cpp:3811 msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading the page will discard these changes." +"Reload the currently displayed document

This may, for " +"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they " +"were loaded, in order to make the changes visible." msgstr "" -"Tá athruithe gan seoladh ar an leathanach seo.\n" -"Caillfidh tú na hathruithe seo má athluchtaíonn tú an leathanach." - -#: src/konqmainwindow.cpp:1744 -msgid "File Management" -msgstr "Bainisteoireacht Comhad" +"Athluchtaigh an cháipéis reatha

Is féidir an rogha seo a " +"úsáid, mar shampla, nuair a athraítear leathanach Gréasáin ó luchtaíodh é " +"agus ba mhaith leat na hathruithe a fheiceáil." -#: src/konqmainwindow.cpp:1760 about/konq_aboutpage.cc:205 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Brabhsáil an Ghréasáin" +#: src/konqmainwindow.cpp:3814 +msgid "Reload the currently displayed document" +msgstr "Athluchtaigh an cháipéis reatha" -#: src/konqmainwindow.cpp:2020 src/konqmainwindow.cpp:2026 -#: about/konq_aboutpage.cc:91 -msgid "Home Folder" -msgstr "Fillteán Baile" +#: src/konqmainwindow.cpp:3816 +msgid "" +"Reload all currently displayed documents in tabs

This may, " +"for example, be needed to refresh web pages that have been modified since " +"they were loaded, in order to make the changes visible." +msgstr "" +"Athluchtaigh na cáipéisí taispeánta i gcluaisíní

Is féidir " +"an rogha seo a úsáid, mar shampla, nuair a athraítear leathanaigh Ghréasáin " +"ó luchtaíodh iad, chun na hathruithe atá iontu a fheiceáil." -#: src/konqmainwindow.cpp:2021 src/konqmainwindow.cpp:3529 -msgid "Home" -msgstr "Baile" +#: src/konqmainwindow.cpp:3819 +msgid "Reload all currently displayed document in tabs" +msgstr "Athluchtaigh na cáipéisí taispeánta i gcluaisíní" -#: src/konqmainwindow.cpp:2027 -msgid "Navigate to your 'Home Folder'" -msgstr "Téigh go dtí do 'Fillteán Baile'" +#: src/konqmainwindow.cpp:3821 +msgid "" +"Stop loading the document

All network transfers will be " +"stopped and Konqueror will display the content that has been received so far." +"" +msgstr "" +"Stad luchtú na cáipéise

Stadfar gach aistriú líonra agus " +"taispeánfaidh Konqueror an t-ábhar atá luchtaithe go dtí an pointe sin." -#: src/konqmainwindow.cpp:2028 -msgid "Navigate to your local 'Home Folder'" -msgstr "Téigh go dtí do 'Fillteán Baile' logánta" +#: src/konqmainwindow.cpp:3825 +msgid "" +"Reload the currently displayed document

This may, for " +"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they " +"were loaded, in order to make the changes visible. Any images on the page " +"are downloaded again, even if cached copies exist." +msgstr "" +"Athluchtaigh an cháipéis reatha

Is féidir an rogha seo a " +"úsáid, mar shampla, nuair a athraítear leathanaigh Ghréasáin ó luchtaíodh " +"iad, chun na hathruithe atá iontu a fheiceáil. Íosluchtófar aon íomhánna ar " +"an leathanach arís, fiú má tá cóipeanna sa taisce." -#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:11 -#. i18n: ectx: label, entry, group (UserSettings) -#: src/konqmainwindow.cpp:2031 rc.cpp:101 -msgid "Home Page" -msgstr "Leathanach Baile" +#: src/konqmainwindow.cpp:3829 +msgid "" +"Force a reload of the currently displayed document and any contained images" +msgstr "Fórsáil athluchtú na cáipéise reatha agus aon íomhánna atá inti" -#: src/konqmainwindow.cpp:2033 -msgid "Navigate to your 'Home Page'" -msgstr "Téigh go dtí do 'Leathanach Baile'" +#: src/konqmainwindow.cpp:3832 +msgid "Stop loading the document" +msgstr "Éirigh as an cháipéis a luchtú" -#: src/konqmainwindow.cpp:2034 +#: src/konqmainwindow.cpp:3834 msgid "" -"Navigate to your 'Home Page'

You can configure the location " -"where this button takes you under Settings -> Configure Konqueror -> " -"General." +"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system " +"clipboard

This makes it available to the Paste command in " +"Konqueror and other KDE applications." msgstr "" -"Téigh go dtí do 'Leathanach Baile'

Is féidir suíomh an " -"leathanaigh seo a chumrú faoi Socruithe -> Cumraigh Konqueror -> " -"Ginearálta." +"Gearr an téacs nó mír(eanna) atá roghnaithe faoi láthair agus cuir é i " +"ngearrthaisce an chórais

Cuirfidh sé seo an roghnúchán ar fáil " +"don ordú Greamaigh i Konqueror agus feidhmchláir KDE eile." -#: src/konqmainwindow.cpp:2360 +#: src/konqmainwindow.cpp:3838 +msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "Bog an téacs nó mír(eanna) roghnaithe go dtí an ghearrthaisce" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3840 msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Detaching the tab will discard these changes." +"Copy the currently selected text or item(s) to the system " +"clipboard

This makes it available to the Paste command in " +"Konqueror and other KDE applications." msgstr "" -"Tá athruithe gan seoladh sa chluaisín seo.\n" -"Caillfidh tú na hathruithe seo má dhíscoireann tú an cluaisín." +"Cóipeáil an téacs nó mír(eanna) atá roghnaithe faoi láthair agus cuir " +"é i ngearrthaisce an chórais

Cuirfidh sé seo an roghnúchán ar " +"fáil don ordú Greamaigh i Konqueror agus feidhmchláir KDE eile." -#: src/konqmainwindow.cpp:2440 +#: src/konqmainwindow.cpp:3844 +msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "Déan cóip den téacs nó mír(eanna) roghnaithe sa ghearrthaisce" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3846 msgid "" -"This view contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the view will discard these changes." +"Paste the previously cut or copied clipboard contents

This " +"also works for text copied or cut from other KDE applications." msgstr "" -"Tá athruithe gan seoladh san amharc seo.\n" -"Caillfidh tú na hathruithe seo má dhúnann tú an t-amharc." +"Greamaigh inneachar na gearrthaisce a bhí gearrtha nó cóipeáilte " +"roimhe seo

Oibríonn sé seo nuair a bhí téacs cóipeáilte nó " +"gearrtha ó fheidhmchláir KDE eile freisin." -#: src/konqmainwindow.cpp:2470 +#: src/konqmainwindow.cpp:3849 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "Greamaigh inneachar an ghearrthaisce" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3851 msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the tab will discard these changes." +"Print the currently displayed document

You will be " +"presented with a dialog where you can set various options, such as the " +"number of copies to print and which printer to use.

This dialog " +"also provides access to special KDE printing services such as creating a PDF " +"file from the current document." msgstr "" -"Tá athruithe gan seoladh sa chluaisín seo.\n" -"Caillfidh tú na hathruithe seo má dhúnann tú an cluaisín." +"Priontáil an cháipéis reatha

Taispeánfar dialóg duit inar " +"féidir roghanna éagsúla a shocrú, mar shampla líon na gcóipeanna le " +"priontáil agus an printéir le húsáid.

Soláthraíonn an dialóg seo " +"rochtain ar sheirbhísí speisialta priontála KDE, mar shampla seirbhís a " +"chruthaíonn comhad PDF ón cháipéis reatha." -#: src/konqmainwindow.cpp:2496 -msgid "Do you really want to close all other tabs?" -msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat gach cluaisín eile a dhúnadh?" +#: src/konqmainwindow.cpp:3857 +msgid "Print the current document" +msgstr "Priontáil an cháipéis reatha" -#: src/konqmainwindow.cpp:2497 -msgctxt "@title:window" -msgid "Close Other Tabs Confirmation" -msgstr "Deimhniú: Dún na Cluaisíní Eile" +#: src/konqmainwindow.cpp:3863 +msgid "If present, open index.html when entering a folder." +msgstr "Má tá sé ann, oscail 'index.html' nuair a osclaítear fillteán." -#: src/konqmainwindow.cpp:2497 src/konqmainwindow.cpp:3622 -#: src/konqtabs.cpp:352 -msgid "Close &Other Tabs" -msgstr "Dún na Cluaisíní &Eile" +#: src/konqmainwindow.cpp:3864 +msgid "" +"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " +"explore many files from one folder" +msgstr "" +"Má tá an t-amharc faoi ghlas, ní féidir an fillteán a athrú. Úsáid é seo in " +"éineacht le 'Nasc an tAmharc' chun go leor comhad a scrúdú ó fhillteán amháin" -#: src/konqmainwindow.cpp:2512 +#: src/konqmainwindow.cpp:3865 msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing other tabs will discard these changes." +"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in " +"other linked views." msgstr "" -"Tá athruithe gan seoladh sa chluaisín seo.\n" -"Caillfidh tú na hathruithe seo má dhúnann tú cluaisíní eile." +"Socraíonn an t-amharc mar 'nasctha'. Leanann amharc nasctha athruithe " +"fillteáin a dhéantar in amhairc nasctha eile." -#: src/konqmainwindow.cpp:2534 +#: src/konqmainwindow.cpp:4048 +msgid "Copy &Files..." +msgstr "Cói&peáil Comhaid..." + +#: src/konqmainwindow.cpp:4052 +msgid "M&ove Files..." +msgstr "Bog C&omhaid..." + +#: src/konqmainwindow.cpp:4402 msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading all tabs will discard these changes." +"You have requested to open more than 20 bookmarks in tabs. This might take a " +"while. Continue?" msgstr "" -"Tá athruithe gan seoladh sa chluaisín seo.\n" -"Caillfidh tú na hathruithe seo má athluchtaíonn tú gach cluaisín." +"Tá tú ar tí níos mó ná fiche leabharmharc a oscailt i gcluaisíní. " +"D'fhéadfadh do Konqueror éirí mall agus na leathanaigh á luchtú. An bhfuil " +"tú cinnte go dteastaíonn leanúint ar aghaidh?" -#: src/konqmainwindow.cpp:2577 +#: src/konqmainwindow.cpp:4404 msgctxt "@title:window" -msgid "Enter Target" -msgstr "Cuir Sprioc Isteach" +msgid "Open bookmarks folder in new tabs" +msgstr "Oscail fillteán na leabharmharcanna i gcluaisíní nua" -#: src/konqmainwindow.cpp:2586 -#, kde-format -msgid "%1 is not valid" -msgstr "%1 neamhbhailí" +#: src/konqmainwindow.cpp:4571 +msgid "Open in T&his Window" +msgstr "Oscail san F&huinneog Seo" -#: src/konqmainwindow.cpp:2601 -#, kde-format -msgid "Copy selected files from %1 to:" -msgstr "Cóipeáil na comhaid roghnaithe ó %1 go:" +#: src/konqmainwindow.cpp:4572 +msgid "Open the document in current window" +msgstr "Oscail an cháipéis san fhuinneog reatha" -#: src/konqmainwindow.cpp:2610 -#, kde-format -msgid "Move selected files from %1 to:" -msgstr "Bog na comhaid roghnaithe ó %1 go:" +#: src/konqmainwindow.cpp:4578 src/konqhistoryview.cpp:62 +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:61 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "Oscail i bhFuinneog &Nua" -#: src/konqmainwindow.cpp:2797 -msgctxt "This menu entry empties the closed items history" -msgid "Empty Closed Items History" -msgstr "Glan Stair na Míreanna Dúnta" +#: src/konqmainwindow.cpp:4579 +msgid "Open the document in a new window" +msgstr "Oscail an cháipéis i bhfuinneog nua" -#: src/konqmainwindow.cpp:2822 -msgid "Save As..." -msgstr "Sábháil Mar..." - -#: src/konqmainwindow.cpp:2824 -msgid "Manage..." -msgstr "Bainistigh..." - -#: src/konqmainwindow.cpp:3429 -msgid "New &Window" -msgstr "&Fuinneog Nua" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3434 -msgid "&Duplicate Window" -msgstr "&Dúbail an Fhuinneog" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3439 -msgid "Send &Link Address..." -msgstr "Seol Seoladh an &Naisc..." - -#: src/konqmainwindow.cpp:3443 -msgid "S&end File..." -msgstr "S&eol Comhad..." - -#: src/konqmainwindow.cpp:3447 -msgid "&Open Location" -msgstr "&Oscail Suíomh" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3453 -msgid "&Open File..." -msgstr "&Oscail Comhad..." - -#: src/konqmainwindow.cpp:3458 -msgid "&Find File..." -msgstr "&Aimsigh Comhad..." - -#: src/konqmainwindow.cpp:3467 -msgid "&Use index.html" -msgstr "&Bain úsáid as index.html" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3470 -msgid "Lock to Current Location" -msgstr "Ceangail leis an Suíomh Reatha" - -# definitely a verb -#: src/konqmainwindow.cpp:3473 -msgctxt "This option links konqueror views" -msgid "Lin&k View" -msgstr "&Nasc an tAmharc" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3478 -msgid "&Up" -msgstr "S&uas" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3490 -msgid "Closed Items" -msgstr "Míreanna Dúnta" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3504 -msgid "Sessions" -msgstr "Seisiúin" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3535 -msgctxt "@action:inmenu Go" -msgid "Most Often Visited" -msgstr "Suímh is mó cuairt orthu" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3539 -msgctxt "@action:inmenu Go" -msgid "Recently Visited" -msgstr "Rinneadh Cuairt Orthu le Déanaí" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3548 -msgctxt "@action:inmenu Go" -msgid "Show History" -msgstr "Taispeáin an Stair" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3554 -msgid "&Save View Profile As..." -msgstr "&Sábháil an Phróifíl Amhairc Mar..." - -#: src/konqmainwindow.cpp:3575 -msgid "Configure Extensions..." -msgstr "Cumraigh Eisínteachtaí..." - -#: src/konqmainwindow.cpp:3579 -msgid "Configure Spell Checking..." -msgstr "Cumraigh an litreoir..." - -#: src/konqmainwindow.cpp:3585 -msgid "Split View &Left/Right" -msgstr "Scoilt an tAmharc C&lé/Deas" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3590 -msgid "Split View &Top/Bottom" -msgstr "Scoilt an tAmharc &Barr/Bun" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3595 src/konqtabs.cpp:463 -msgid "&New Tab" -msgstr "Cluaisín &Nua" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3601 -msgid "&Duplicate Current Tab" -msgstr "&Déan Cóip den Chluaisín Reatha" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3606 -msgid "Detach Current Tab" -msgstr "Dícheangail an Cluaisín Reatha" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3611 -msgid "&Close Active View" -msgstr "&Dún an tAmharc Reatha" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3616 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Dún an Cluaisín Reatha" +#: src/konqmainwindow.cpp:4585 +msgid "Open in &New Tab" +msgstr "Oscail i gCluaisín &Nua" -#: src/konqmainwindow.cpp:3626 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Gníomhachtaigh an Chéad Chluaisín Eile" +#: src/konqmainwindow.cpp:4587 +msgid "Open the document in a new tab" +msgstr "Oscail an cháipéis i gcluaisín nua" -#: src/konqmainwindow.cpp:3630 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Gníomhachtaigh an Cluaisín Roimhe Seo" +#: src/konqmainwindow.cpp:4799 +msgid "&Open With" +msgstr "&Oscail Le" -#: src/konqmainwindow.cpp:3638 +#: src/konqmainwindow.cpp:4813 #, kde-format -msgid "Activate Tab %1" -msgstr "Gníomhachtaigh Cluaisín %1" +msgid "Open with %1" +msgstr "Oscail le %1" -#: src/konqmainwindow.cpp:3643 -msgid "Move Tab Left" -msgstr "Bog Cluaisín Faoi Chlé" +# OK +#: src/konqmainwindow.cpp:4859 +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "&View Mode" +msgstr "Mód &Amhairc" -#: src/konqmainwindow.cpp:3648 -msgid "Move Tab Right" -msgstr "Bog Cluaisín Faoi Dheis" +#: src/konqmainwindow.cpp:4985 +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Tá cluaisíní iomadúla oscailte san fhuinneog seo; an bhfuil tú cinnte gur " +"mian leat scor?" -#: src/konqmainwindow.cpp:3656 -msgid "Dump Debug Info" -msgstr "Dumpáil Faisnéis Dhífhabhtaithe" +#: src/konqmainwindow.cpp:4987 src/konqviewmanager.cpp:1409 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "Deimhniú" -#: src/konqmainwindow.cpp:3661 -msgid "C&onfigure View Profiles..." -msgstr "&Cumraigh Próifílí Amhairc..." +#: src/konqmainwindow.cpp:4989 +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "Dún an C&luaisín Reatha" -#: src/konqmainwindow.cpp:3663 -msgid "Load &View Profile" -msgstr "Luchtaigh Próifíl &Amhairc" +#: src/konqmainwindow.cpp:5018 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." +msgstr "" +"Tá athruithe gan seoladh sa chluaisín seo.\n" +"Caillfidh tú na hathruithe seo má dhúnann tú an fhuinneog." -#: src/konqmainwindow.cpp:3679 sidebar/web_module/web_module.cpp:68 -msgid "&Reload" -msgstr "&Athluchtaigh" +#: src/konqmainwindow.cpp:5019 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." +msgstr "" +"Tá athruithe gan seoladh ar an leathanach seo.\n" +"Caillfidh tú na hathruithe seo má dhúnann tú an fhuinneog." -#: src/konqmainwindow.cpp:3684 src/konqtabs.cpp:329 -msgid "&Reload All Tabs" -msgstr "&Athluchtaigh Gach Cluaisín" +#: src/konqmainwindow.cpp:5060 src/konqmainwindow.cpp:5120 +#: src/konqclosedwindowsmanager.cpp:418 +msgid "no name" +msgstr "gan ainm" -#: src/konqmainwindow.cpp:3692 -msgid "&Force Reload" -msgstr "&Fórsáil Athluchtú" +#: src/konqmainwindow.cpp:5187 +msgid "" +"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." +msgstr "" +"Níl do bharra taoibh ag obair, nó níl sé ar fáil. Ní féidir iontráil nua a " +"chur leis." -#: src/konqmainwindow.cpp:3714 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stad" +#: src/konqmainwindow.cpp:5187 src/konqmainwindow.cpp:5194 +msgctxt "@title:window" +msgid "Web Sidebar" +msgstr "Barra Taoibh Gréasáin" -#: src/konqmainwindow.cpp:3724 -msgid "Throbber" -msgstr "Preabóir" +#: src/konqmainwindow.cpp:5192 +#, kde-format +msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" +msgstr "Cuir eisínteacht nua ghréasáin \"%1\" le do bharra taoibh?" -#: src/konqmainwindow.cpp:3728 src/konqmainwindow.cpp:3731 -msgid "L&ocation: " -msgstr "Suí&omh: " +#: src/konqmainwindow.cpp:5194 +msgid "Add" +msgstr "Cuir Leis" -#: src/konqmainwindow.cpp:3738 -msgid "Location Bar" -msgstr "Barra Suímh" +#: src/konqmainwindow.cpp:5194 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Ná Cuir Leis" -#: src/konqmainwindow.cpp:3744 +#: src/konqmainwindow.cpp:5507 +#, kde-format msgid "" -"Location Bar

Enter a web address or search term." +"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror " +"with %1, but it cannot handle this file type." msgstr "" -"Barra Suímh

Cuir isteach seoladh Gréasáin nó téarma " -"cuardaigh." - -#: src/konqmainwindow.cpp:3748 -msgid "Clear Location Bar" -msgstr "Glan an Barra Suímh" +"Is cosúil go bhfuil earráid cumraíochta. Tá ceangal déanta agat idir " +"Konqueror agus %1, ach ní féidir leis déileáil le comhad den chineál seo." -#: src/konqmainwindow.cpp:3752 +#: src/konqviewmanager.cpp:1407 msgid "" -"Clear Location bar

Clears the contents of the location bar." -"" +"You have multiple tabs open in this window.\n" +"Loading a view profile will close them." msgstr "" -"Glan an Barra Suímh

Glanann inneachar an bharra suímh." - -#: src/konqmainwindow.cpp:3757 -msgid "&Bookmarks" -msgstr "Lea&bharmharcanna" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3781 -msgid "Kon&queror Introduction" -msgstr "Tús Eolais ar Kon&queror" +"Tá cluaisíní iomadúla oscailte agat san fhuinneog seo.\n" +"Dúnfar iad má luchtaíonn tú próifíl amhairc." -#: src/konqmainwindow.cpp:3786 -msgid "Go" -msgstr "Téigh" +#: src/konqviewmanager.cpp:1410 +msgid "Load View Profile" +msgstr "Luchtaigh Próifíl Amhairc" -#: src/konqmainwindow.cpp:3788 +#: src/konqviewmanager.cpp:1422 msgid "" -"Go

Goes to the page that has been entered into the location " -"bar." +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Loading a profile will discard these changes." msgstr "" -"Téigh

Téann go dtí an leathanach atá sa bharra suímh." +"Tá athruithe gan seoladh sa chluaisín seo.\n" +"Caillfidh tú na hathruithe seo má luchtaíonn tú próifíl." -#: src/konqmainwindow.cpp:3794 +#: src/konqfactory.cpp:90 #, kde-format msgid "" -"Enter the parent folder

For instance, if the current " -"location is file:/home/%1 clicking this button will take you to file:/home." +"There was an error loading the module %1.\n" +"The diagnostics is:\n" +"%2" msgstr "" -"Téigh go dtí an máthairfhillteán

Mar shampla, más é file:/" -"home/%1 an suíomh reatha, rachaidh tú go file:/home nuair a chliceálfaidh tú " -"an cnaipe seo." +"Tharla earráid agus modúl %1 á luchtú.\n" +"Teachtaireacht:\n" +"%2" -#: src/konqmainwindow.cpp:3797 -msgid "Enter the parent folder" -msgstr "Téigh isteach sa mháthairfhillteán" +# trade name, do not translate +#: src/konqfactory.cpp:229 about/konq_aboutpage.cc:80 +#: about/konq_aboutpage.cc:136 about/konq_aboutpage.cc:190 +#: about/konq_aboutpage.cc:288 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" -#: src/konqmainwindow.cpp:3799 src/konqmainwindow.cpp:3800 -msgid "Move backwards one step in the browsing history" -msgstr "Téigh siar céim amháin sa stair brabhsálaithe" +#: src/konqfactory.cpp:231 +msgid "Web browser, file manager and document viewer." +msgstr "Brabhsálaí, bainisteoir comhad agus amharcán cáipéisí." -#: src/konqmainwindow.cpp:3802 src/konqmainwindow.cpp:3803 -msgid "Move forward one step in the browsing history" -msgstr "Téigh ar aghaidh céim amháin sa stair brabhsálaithe" +#: src/konqfactory.cpp:233 +msgid "(C) 1999-2008, The Konqueror developers" +msgstr "© 1999-2008, Forbróirí Konqueror" -#: src/konqmainwindow.cpp:3806 src/konqmainwindow.cpp:3807 -msgid "Move backwards one step in the closed tabs history" -msgstr "Téigh siar céim amháin i stair na gcluaisíní dúnta" +#: src/konqfactory.cpp:235 +msgid "http://konqueror.kde.org" +msgstr "http://konqueror.kde.org" -#: src/konqmainwindow.cpp:3810 -msgid "" -"Reload the currently displayed document

This may, for " -"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they " -"were loaded, in order to make the changes visible." +#: src/konqfactory.cpp:236 sidebar/sidebar_part.cpp:30 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: src/konqfactory.cpp:236 +msgid "Developer (framework, parts, JavaScript, I/O library) and maintainer" msgstr "" -"Athluchtaigh an cháipéis reatha

Is féidir an rogha seo a " -"úsáid, mar shampla, nuair a athraítear leathanach Gréasáin ó luchtaíodh é " -"agus ba mhaith leat na hathruithe a fheiceáil." +"Forbróir (creatlach, comhpháirteanna, JavaScript, leabharlann I/A) agus " +"cothaitheoir" -#: src/konqmainwindow.cpp:3813 -msgid "Reload the currently displayed document" -msgstr "Athluchtaigh an cháipéis reatha" +#: src/konqfactory.cpp:237 +msgid "Simon Hausmann" +msgstr "Simon Hausmann" -#: src/konqmainwindow.cpp:3815 -msgid "" -"Reload all currently displayed documents in tabs

This may, " -"for example, be needed to refresh web pages that have been modified since " -"they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Athluchtaigh na cáipéisí taispeánta i gcluaisíní

Is féidir " -"an rogha seo a úsáid, mar shampla, nuair a athraítear leathanaigh Ghréasáin " -"ó luchtaíodh iad, chun na hathruithe atá iontu a fheiceáil." +#: src/konqfactory.cpp:237 +msgid "Developer (framework, parts)" +msgstr "Forbróir (creatlach, comhpháirteanna)" -#: src/konqmainwindow.cpp:3818 -msgid "Reload all currently displayed document in tabs" -msgstr "Athluchtaigh na cáipéisí taispeánta i gcluaisíní" +#: src/konqfactory.cpp:238 +msgid "Michael Reiher" +msgstr "Michael Reiher" -#: src/konqmainwindow.cpp:3820 -msgid "" -"Stop loading the document

All network transfers will be " -"stopped and Konqueror will display the content that has been received so far." -"" -msgstr "" -"Stad luchtú na cáipéise

Stadfar gach aistriú líonra agus " -"taispeánfaidh Konqueror an t-ábhar atá luchtaithe go dtí an pointe sin." +#: src/konqfactory.cpp:238 src/konqfactory.cpp:266 src/konqfactory.cpp:272 +msgid "Developer (framework)" +msgstr "Forbróir (creatlach)" -#: src/konqmainwindow.cpp:3824 -msgid "" -"Reload the currently displayed document

This may, for " -"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they " -"were loaded, in order to make the changes visible. Any images on the page " -"are downloaded again, even if cached copies exist." -msgstr "" -"Athluchtaigh an cháipéis reatha

Is féidir an rogha seo a " -"úsáid, mar shampla, nuair a athraítear leathanaigh Ghréasáin ó luchtaíodh " -"iad, chun na hathruithe atá iontu a fheiceáil. Íosluchtófar aon íomhánna ar " -"an leathanach arís, fiú má tá cóipeanna sa taisce." +#: src/konqfactory.cpp:239 +msgid "Matthias Welk" +msgstr "Matthias Welk" -#: src/konqmainwindow.cpp:3828 -msgid "" -"Force a reload of the currently displayed document and any contained images" -msgstr "Fórsáil athluchtú na cáipéise reatha agus aon íomhánna atá inti" +#: src/konqfactory.cpp:239 +msgid "Developer" +msgstr "Forbróir" -#: src/konqmainwindow.cpp:3831 -msgid "Stop loading the document" -msgstr "Éirigh as an cháipéis a luchtú" +#: src/konqfactory.cpp:240 +msgid "Alexander Neundorf" +msgstr "Alexander Neundorf" -#: src/konqmainwindow.cpp:3833 -msgid "" -"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system " -"clipboard

This makes it available to the Paste command in " -"Konqueror and other KDE applications." -msgstr "" -"Gearr an téacs nó mír(eanna) atá roghnaithe faoi láthair agus cuir é i " -"ngearrthaisce an chórais

Cuirfidh sé seo an roghnúchán ar fáil " -"don ordú Greamaigh i Konqueror agus feidhmchláir KDE eile." +#: src/konqfactory.cpp:240 +msgid "Developer (List views)" +msgstr "Forbróir (amhairc na liostaí)" -#: src/konqmainwindow.cpp:3837 -msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Bog an téacs nó mír(eanna) roghnaithe go dtí an ghearrthaisce" +#: src/konqfactory.cpp:241 +msgid "Michael Brade" +msgstr "Michael Brade" -#: src/konqmainwindow.cpp:3839 -msgid "" -"Copy the currently selected text or item(s) to the system " -"clipboard

This makes it available to the Paste command in " -"Konqueror and other KDE applications." -msgstr "" -"Cóipeáil an téacs nó mír(eanna) atá roghnaithe faoi láthair agus cuir " -"é i ngearrthaisce an chórais

Cuirfidh sé seo an roghnúchán ar " -"fáil don ordú Greamaigh i Konqueror agus feidhmchláir KDE eile." +#: src/konqfactory.cpp:241 +msgid "Developer (List views, I/O library)" +msgstr "Forbróir (amhairc na liostaí, leabharlann aschurtha/ionchurtha)" -#: src/konqmainwindow.cpp:3843 -msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Déan cóip den téacs nó mír(eanna) roghnaithe sa ghearrthaisce" +#: src/konqfactory.cpp:242 +msgid "Lars Knoll" +msgstr "Lars Knoll" -#: src/konqmainwindow.cpp:3845 -msgid "" -"Paste the previously cut or copied clipboard contents

This " -"also works for text copied or cut from other KDE applications." -msgstr "" -"Greamaigh inneachar na gearrthaisce a bhí gearrtha nó cóipeáilte " -"roimhe seo

Oibríonn sé seo nuair a bhí téacs cóipeáilte nó " -"gearrtha ó fheidhmchláir KDE eile freisin." +#: src/konqfactory.cpp:242 src/konqfactory.cpp:243 src/konqfactory.cpp:244 +#: src/konqfactory.cpp:246 src/konqfactory.cpp:247 src/konqfactory.cpp:249 +#: src/konqfactory.cpp:250 src/konqfactory.cpp:251 src/konqfactory.cpp:252 +#: src/konqfactory.cpp:254 +msgid "Developer (HTML rendering engine)" +msgstr "Forbróir (inneall HTML)" + +#: src/konqfactory.cpp:243 +msgid "Dirk Mueller" +msgstr "Dirk Mueller" + +#: src/konqfactory.cpp:244 +msgid "Peter Kelly" +msgstr "Peter Kelly" + +#: src/konqfactory.cpp:245 +msgid "Waldo Bastian" +msgstr "Waldo Bastian" + +#: src/konqfactory.cpp:245 +msgid "Developer (HTML rendering engine, I/O library)" +msgstr "Forbróir (inneall HTML, leabharlann aschurtha/ionchurtha)" + +#: src/konqfactory.cpp:246 +msgid "Germain Garand" +msgstr "Germain Garand" + +#: src/konqfactory.cpp:247 +msgid "Leo Savernik" +msgstr "Leo Savernik" -#: src/konqmainwindow.cpp:3848 -msgid "Paste the clipboard contents" -msgstr "Greamaigh inneachar an ghearrthaisce" +#: src/konqfactory.cpp:248 +msgid "Stephan Kulow" +msgstr "Stephan Kulow" -#: src/konqmainwindow.cpp:3850 +#: src/konqfactory.cpp:248 msgid "" -"Print the currently displayed document

You will be " -"presented with a dialog where you can set various options, such as the " -"number of copies to print and which printer to use.

This dialog " -"also provides access to special KDE printing services such as creating a PDF " -"file from the current document." +"Developer (HTML rendering engine, I/O library, regression test framework)" msgstr "" -"Priontáil an cháipéis reatha

Taispeánfar dialóg duit inar " -"féidir roghanna éagsúla a shocrú, mar shampla líon na gcóipeanna le " -"priontáil agus an printéir le húsáid.

Soláthraíonn an dialóg seo " -"rochtain ar sheirbhísí speisialta priontála KDE, mar shampla seirbhís a " -"chruthaíonn comhad PDF ón cháipéis reatha." +"Forbróir (inneall HTML, leabharlann I/A, creatlach don tástáil " +"aischéimnitheach)" -#: src/konqmainwindow.cpp:3856 -msgid "Print the current document" -msgstr "Priontáil an cháipéis reatha" +#: src/konqfactory.cpp:249 +msgid "Antti Koivisto" +msgstr "Antti Koivisto" -#: src/konqmainwindow.cpp:3862 -msgid "If present, open index.html when entering a folder." -msgstr "Má tá sé ann, oscail 'index.html' nuair a osclaítear fillteán." +#: src/konqfactory.cpp:250 +msgid "Zack Rusin" +msgstr "Zack Rusin" -#: src/konqmainwindow.cpp:3863 -msgid "" -"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " -"explore many files from one folder" -msgstr "" -"Má tá an t-amharc faoi ghlas, ní féidir an fillteán a athrú. Úsáid é seo in " -"éineacht le 'Nasc an tAmharc' chun go leor comhad a scrúdú ó fhillteán amháin" +#: src/konqfactory.cpp:251 +msgid "Tobias Anton" +msgstr "Tobias Anton" -#: src/konqmainwindow.cpp:3864 -msgid "" -"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in " -"other linked views." -msgstr "" -"Socraíonn an t-amharc mar 'nasctha'. Leanann amharc nasctha athruithe " -"fillteáin a dhéantar in amhairc nasctha eile." +#: src/konqfactory.cpp:252 +msgid "Lubos Lunak" +msgstr "Lubos Lunak" -#: src/konqmainwindow.cpp:4047 -msgid "Copy &Files..." -msgstr "Cói&peáil Comhaid..." +#: src/konqfactory.cpp:253 +msgid "Maks Orlovich" +msgstr "Maks Orlovich" -#: src/konqmainwindow.cpp:4051 -msgid "M&ove Files..." -msgstr "Bog C&omhaid..." +#: src/konqfactory.cpp:253 src/konqfactory.cpp:255 +msgid "Developer (HTML rendering engine, JavaScript)" +msgstr "Forbróir (inneall HTML, JavaScript)" -#: src/konqmainwindow.cpp:4401 -msgid "" -"You have requested to open more than 20 bookmarks in tabs. This might take a " -"while. Continue?" -msgstr "" -"Tá tú ar tí níos mó ná fiche leabharmharc a oscailt i gcluaisíní. " -"D'fhéadfadh do Konqueror éirí mall agus na leathanaigh á luchtú. An bhfuil " -"tú cinnte go dteastaíonn leanúint ar aghaidh?" +#: src/konqfactory.cpp:254 +msgid "Allan Sandfeld Jensen" +msgstr "Allan Sandfeld Jensen" -#: src/konqmainwindow.cpp:4403 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open bookmarks folder in new tabs" -msgstr "Oscail fillteán na leabharmharcanna i gcluaisíní nua" +#: src/konqfactory.cpp:255 +msgid "Apple Safari Developers" +msgstr "Forbróirí Safari Apple" -#: src/konqmainwindow.cpp:4570 -msgid "Open in T&his Window" -msgstr "Oscail san F&huinneog Seo" +#: src/konqfactory.cpp:256 +msgid "Harri Porten" +msgstr "Harri Porten" -#: src/konqmainwindow.cpp:4571 -msgid "Open the document in current window" -msgstr "Oscail an cháipéis san fhuinneog reatha" +#: src/konqfactory.cpp:256 +msgid "Developer (JavaScript)" +msgstr "Forbróir (JavaScript)" -#: src/konqmainwindow.cpp:4577 src/konqhistoryview.cpp:62 -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:61 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "Oscail i bhFuinneog &Nua" +#: src/konqfactory.cpp:257 +msgid "Koos Vriezen" +msgstr "Koos Vriezen" -#: src/konqmainwindow.cpp:4578 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "Oscail an cháipéis i bhfuinneog nua" +#: src/konqfactory.cpp:257 +msgid "Developer (Java applets and other embedded objects)" +msgstr "Forbróir (feidhmchláiríní Java agus réada leabaithe eile)" -#: src/konqmainwindow.cpp:4584 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "Oscail i gCluaisín &Nua" +#: src/konqfactory.cpp:258 +msgid "Matt Koss" +msgstr "Matt Koss" -#: src/konqmainwindow.cpp:4586 -msgid "Open the document in a new tab" -msgstr "Oscail an cháipéis i gcluaisín nua" +#: src/konqfactory.cpp:258 src/konqfactory.cpp:259 +msgid "Developer (I/O library)" +msgstr "Forbróir (leabharlann aschurtha/ionchurtha)" -#: src/konqmainwindow.cpp:4798 -msgid "&Open With" -msgstr "&Oscail Le" +#: src/konqfactory.cpp:259 +msgid "Alex Zepeda" +msgstr "Alex Zepeda" -#: src/konqmainwindow.cpp:4812 -#, kde-format -msgid "Open with %1" -msgstr "Oscail le %1" +#: src/konqfactory.cpp:260 +msgid "Richard Moore" +msgstr "Richard Moore" -# OK -#: src/konqmainwindow.cpp:4858 -msgctxt "@action:inmenu View" -msgid "&View Mode" -msgstr "Mód &Amhairc" +#: src/konqfactory.cpp:260 src/konqfactory.cpp:261 +msgid "Developer (Java applet support)" +msgstr "Forbróir (tacaíocht do feidhmchláiríní Java)" -#: src/konqmainwindow.cpp:4984 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"Tá cluaisíní iomadúla oscailte san fhuinneog seo; an bhfuil tú cinnte gur " -"mian leat scor?" +#: src/konqfactory.cpp:261 +msgid "Dima Rogozin" +msgstr "Dima Rogozin" -#: src/konqmainwindow.cpp:4988 -msgid "C&lose Current Tab" -msgstr "Dún an C&luaisín Reatha" +#: src/konqfactory.cpp:262 +msgid "Wynn Wilkes" +msgstr "Wynn Wilkes" -#: src/konqmainwindow.cpp:5017 +#: src/konqfactory.cpp:262 msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." +"Developer (Java 2 security manager support,\n" +" and other major improvements to applet support)" msgstr "" -"Tá athruithe gan seoladh sa chluaisín seo.\n" -"Caillfidh tú na hathruithe seo má dhúnann tú an fhuinneog." +"Forbróir (tacaíocht do bhainisteoir slándála Java 2,\n" +"agus feabhsúcháin mhóra eile i leith tacaíocht d'fheidhmchláiríní)" -#: src/konqmainwindow.cpp:5018 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Tá athruithe gan seoladh ar an leathanach seo.\n" -"Caillfidh tú na hathruithe seo má dhúnann tú an fhuinneog." +#: src/konqfactory.cpp:263 +msgid "Stefan Schimanski" +msgstr "Stefan Schimanski" -#: src/konqmainwindow.cpp:5186 -msgid "" -"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." +#: src/konqfactory.cpp:263 +msgid "Developer (Netscape plugin support)" +msgstr "Forbróir (tacaíocht do bhreiseáin Netscape)" + +#: src/konqfactory.cpp:264 +msgid "George Staikos" +msgstr "George Staikos" + +#: src/konqfactory.cpp:264 +msgid "Developer (SSL, Netscape plugins)" +msgstr "Forbróir (SSL, breiseáin Netscape)" + +#: src/konqfactory.cpp:265 +msgid "Dawit Alemayehu" +msgstr "Dawit Alemayehu" + +#: src/konqfactory.cpp:265 +msgid "Developer (I/O library, Authentication support)" msgstr "" -"Níl do bharra taoibh ag obair, nó níl sé ar fáil. Ní féidir iontráil nua a " -"chur leis." +"Forbróir (leabharlann aschurtha/ionchurtha, tacaíocht do dheimhniúchán)" -#: src/konqmainwindow.cpp:5186 src/konqmainwindow.cpp:5193 -msgctxt "@title:window" -msgid "Web Sidebar" -msgstr "Barra Taoibh Gréasáin" +#: src/konqfactory.cpp:266 +msgid "Carsten Pfeiffer" +msgstr "Carsten Pfeiffer" -#: src/konqmainwindow.cpp:5191 -#, kde-format -msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" -msgstr "Cuir eisínteacht nua ghréasáin \"%1\" le do bharra taoibh?" +#: src/konqfactory.cpp:267 +msgid "Torsten Rahn" +msgstr "Torsten Rahn" -#: src/konqmainwindow.cpp:5193 -msgid "Add" -msgstr "Cuir Leis" +#: src/konqfactory.cpp:267 +msgid "Graphics/icons" +msgstr "Grafaic/deilbhíní" -#: src/konqmainwindow.cpp:5193 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Ná Cuir Leis" +#: src/konqfactory.cpp:268 +msgid "Torben Weis" +msgstr "Torben Weis" -#: src/konqmainwindow.cpp:5506 -#, kde-format -msgid "" -"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror " -"with %1, but it cannot handle this file type." -msgstr "" -"Is cosúil go bhfuil earráid cumraíochta. Tá ceangal déanta agat idir " -"Konqueror agus %1, ach ní féidir leis déileáil le comhad den chineál seo." +#: src/konqfactory.cpp:268 +msgid "KFM author" +msgstr "Údar KFM" + +#: src/konqfactory.cpp:269 sidebar/sidebar_part.cpp:29 +msgid "Joseph Wenninger" +msgstr "Joseph Wenninger" + +#: src/konqfactory.cpp:269 +msgid "Developer (navigation panel framework)" +msgstr "Forbróir (creatlach an phainéil nascleanúna)" + +#: src/konqfactory.cpp:270 +msgid "Stephan Binner" +msgstr "Stephan Binner" + +#: src/konqfactory.cpp:270 +msgid "Developer (misc stuff)" +msgstr "Forbróir (stuif éagsúil)" + +#: src/konqfactory.cpp:271 +msgid "Ivor Hewitt" +msgstr "Ivor Hewitt" + +#: src/konqfactory.cpp:271 +msgid "Developer (AdBlock filter)" +msgstr "Forbróir (scagaire AdBlock)" + +#: src/konqfactory.cpp:272 +msgid "Eduardo Robles Elvira" +msgstr "Eduardo Robles Elvira" #: src/konqframestatusbar.cpp:116 msgid "" @@ -1098,6 +1079,25 @@ msgid "Location to open" msgstr "Suíomh le hoscailt" +#: src/konqview.cpp:1200 +msgid "" +"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " +"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " +"purchase) will be repeated. " +msgstr "" +"Tá tú ag iarraidh leathanach a thaispeáint ina bhfuil sonraí POSTDATA. Má " +"sheolann tú na sonraí arís, déanfar arís gach gníomh a chuir an fhoirm i " +"bhfeidhm (cuardach nó ceannach ar líne, mar shampla). " + +#: src/konqview.cpp:1202 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning" +msgstr "Rabhadh" + +#: src/konqview.cpp:1202 +msgid "Resend" +msgstr "Seol Arís" + #: src/konqtabs.cpp:66 msgid "" "This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-baseapps/konsole.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-baseapps/konsole.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-baseapps/konsole.po 2012-03-29 20:53:34.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-baseapps/konsole.po 2012-07-30 15:19:30.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: konsole\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-24 13:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-22 12:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -378,164 +378,164 @@ msgid "Output" msgstr "Aschur" -#: main.cpp:59 +#: main.cpp:58 msgid "Konsole" msgstr "Konsole" -#: main.cpp:61 +#: main.cpp:60 msgid "Terminal emulator" msgstr "Aithriseoir teirminéil" -#: main.cpp:103 +#: main.cpp:108 msgid "Name of profile to use for new Konsole instance" msgstr "Ainm na próifíle le húsáid i bhfuinneog nua Konsole" -#: main.cpp:104 +#: main.cpp:109 msgid "List the available profiles" msgstr "Taispeáin na próifílí atá ar fáil" -#: main.cpp:106 +#: main.cpp:111 msgid "" "Start Konsole in the background and bring to the front when the F12 key is " "pressed" msgstr "" "Tosaigh Konsole sa chúlra agus tabhair é chun tosaigh nuair a bhrúitear F12" -#: main.cpp:109 +#: main.cpp:114 msgid "" "Create a new tab in an existing window rather than creating a new window" msgstr "" "Cruthaigh cluaisín nua i bhfuinneog atá ann in ionad fuinneog nua a chruthú" -#: main.cpp:110 +#: main.cpp:115 msgid "Create tabs as specified in given tabs configuration file" msgstr "" -#: main.cpp:111 +#: main.cpp:116 msgid "Set the initial working directory of the new tab or window to 'dir'" msgstr "" "Socraigh an chéad chomhadlann oibre sa chluaisín nó fuinneog nua go 'dir'" -#: main.cpp:113 +#: main.cpp:118 msgid "Disable transparent backgrounds, even if the system supports them." msgstr "Díchumasaigh cúlraí trédhearcacha, fiú má thacaíonn an córas leo." -#: main.cpp:114 +#: main.cpp:119 msgid "" "Try to enable transparency, even if the system does not appear to support it." msgstr "" "Bain triail as cúlraí trédhearcacha a chumasú, fiú má dhealraíonn sé nach " "dtacaíonn an córas leo." -#: main.cpp:116 +#: main.cpp:121 msgid "Do not close the initial session automatically when it ends." msgstr "Ná dún an bunseisiún go huathoibríoch nuair a thagann sé chun deiridh." -#: main.cpp:118 +#: main.cpp:123 msgid "Change the value of a profile property." msgstr "Athraigh luach d'airí próifíle." -#: main.cpp:119 +#: main.cpp:124 msgid "List all the profile properties names and their type (for use with -p)" msgstr "" -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:125 msgid "Command to execute" msgstr "Ordú le rith" -#: main.cpp:121 +#: main.cpp:126 msgid "Arguments passed to command" msgstr "Argóintí a sheoltar chuig ordú" -#: main.cpp:122 +#: main.cpp:127 msgid "Use --nofork to run in the foreground (helpful with the -e option)." msgstr "" -#: main.cpp:127 +#: main.cpp:132 msgid "Kurt Hindenburg" msgstr "Kurt Hindenburg" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:133 msgid "General maintainer, bug fixes and general improvements" msgstr "Cothaitheoir ginearálta, ceartúcháin agus feabhsúcháin ghinearálta" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:135 msgid "Robert Knight" msgstr "Robert Knight" -#: main.cpp:131 +#: main.cpp:136 msgid "Previous maintainer, ported to KDE4" msgstr "" -#: main.cpp:133 +#: main.cpp:138 msgid "Lars Doelle" msgstr "Lars Doelle" -#: main.cpp:134 +#: main.cpp:139 msgid "Original author" msgstr "An chéad údar" -#: main.cpp:136 +#: main.cpp:141 msgid "Jekyll Wu" msgstr "" -#: main.cpp:137 main.cpp:140 main.cpp:143 +#: main.cpp:142 main.cpp:145 main.cpp:148 msgid "Bug fixes and general improvements" msgstr "Ceartúcháin agus feabhsúcháin" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:144 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:147 msgid "Stephan Binner" msgstr "Stephan Binner" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:150 msgid "Thomas Dreibholz" msgstr "Thomas Dreibholz" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:151 msgid "General improvements" msgstr "Feabhsúcháin ghinearálta" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:153 msgid "Chris Machemer" msgstr "Chris Machemer" -#: main.cpp:149 main.cpp:185 main.cpp:188 main.cpp:191 main.cpp:194 +#: main.cpp:154 main.cpp:190 main.cpp:193 main.cpp:196 main.cpp:199 msgid "Bug fixes" msgstr "Ceartúcháin" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:156 msgid "Stephan Kulow" msgstr "Stephan Kulow" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:157 msgid "Solaris support and history" msgstr "Tacaíocht le Solaris agus obair ar stair" -#: main.cpp:154 +#: main.cpp:159 msgid "Alexander Neundorf" msgstr "Alexander Neundorf" -#: main.cpp:155 +#: main.cpp:160 msgid "Bug fixes and improved startup performance" msgstr "Ceartúcháin agus luas níos fearr ag am tosaithe" -#: main.cpp:157 +#: main.cpp:162 msgid "Peter Silva" msgstr "Peter Silva" -#: main.cpp:158 +#: main.cpp:163 msgid "Marking improvements" msgstr "Feabhsúcháin mharcála" -#: main.cpp:160 +#: main.cpp:165 msgid "Lotzi Boloni" msgstr "Lotzi Boloni" -#: main.cpp:161 +#: main.cpp:166 msgid "" "Embedded Konsole\n" "Toolbar and session names" @@ -543,11 +543,11 @@ "Konsole Leabaithe\n" "Barra Uirlisí agus ainmneacha seisiúin" -#: main.cpp:164 +#: main.cpp:169 msgid "David Faure" msgstr "David Faure" -#: main.cpp:165 +#: main.cpp:170 msgid "" "Embedded Konsole\n" "General improvements" @@ -555,19 +555,19 @@ "Konsole Leabaithe\n" "Feabhsúcháin ghinearálta" -#: main.cpp:168 +#: main.cpp:173 msgid "Antonio Larrosa" msgstr "Antonio Larrosa" -#: main.cpp:169 +#: main.cpp:174 msgid "Visual effects" msgstr "Maisíochtaí físe" -#: main.cpp:171 +#: main.cpp:176 msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" -#: main.cpp:172 +#: main.cpp:177 msgid "" "Code from the kvt project\n" "General improvements" @@ -575,81 +575,81 @@ "Cód ón tionscadal kvt\n" "Feabhsúcháin ghinearálta" -#: main.cpp:175 +#: main.cpp:180 msgid "Warwick Allison" msgstr "Warwick Allison" -#: main.cpp:176 +#: main.cpp:181 msgid "Schema and text selection improvements" msgstr "Feabhsúcháin sna scéimrí agus i roghnú téacs" -#: main.cpp:178 +#: main.cpp:183 msgid "Dan Pilone" msgstr "Dan Pilone" -#: main.cpp:179 +#: main.cpp:184 msgid "SGI port" msgstr "Leagan SGI" -#: main.cpp:181 +#: main.cpp:186 msgid "Kevin Street" msgstr "Kevin Street" -#: main.cpp:182 +#: main.cpp:187 msgid "FreeBSD port" msgstr "Leagan FreeBSD" -#: main.cpp:184 +#: main.cpp:189 msgid "Sven Fischer" msgstr "Sven Fischer" -#: main.cpp:187 +#: main.cpp:192 msgid "Dale M. Flaven" msgstr "Dale M. Flaven" -#: main.cpp:190 +#: main.cpp:195 msgid "Martin Jones" msgstr "Martin Jones" -#: main.cpp:193 +#: main.cpp:198 msgid "Lars Knoll" msgstr "Lars Knoll" -#: main.cpp:196 +#: main.cpp:201 msgid "Thanks to many others.\n" msgstr "Agus buíochas le go leor daoine eile.\n" -#: MainWindow.cpp:254 +#: MainWindow.cpp:258 msgid "&New Tab" msgstr "&Cluaisín Nua" -#: MainWindow.cpp:263 +#: MainWindow.cpp:267 msgid "New &Window" msgstr "&Fuinneog Nua" -#: MainWindow.cpp:274 +#: MainWindow.cpp:278 msgid "&Bookmarks" msgstr "Lea&bharmharcanna" -#: MainWindow.cpp:292 Part.cpp:100 +#: MainWindow.cpp:296 Part.cpp:100 msgid "Manage Profiles..." msgstr "Bainistigh Próifílí..." -#: MainWindow.cpp:298 +#: MainWindow.cpp:302 msgid "Activate Menu" msgstr "Gníomhachtaigh Roghchlár" -#: MainWindow.cpp:417 +#: MainWindow.cpp:427 msgid "You have multiple tabs in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "" "Tá cluaisíní iomadúla agat san fhuinneog seo; an bhfuil tú cinnte go " "dteastaíonn uait scor?" -#: MainWindow.cpp:419 SessionController.cpp:632 SessionController.cpp:658 +#: MainWindow.cpp:429 SessionController.cpp:632 SessionController.cpp:658 msgid "Confirm Close" msgstr "Deimhnigh Dúnadh" -#: MainWindow.cpp:421 +#: MainWindow.cpp:431 msgid "Close Current Tab" msgstr "Dún an Cluaisín Reatha" @@ -1860,16 +1860,16 @@ "Tharla earráid agus an t-aschur á shábháil.\n" "%1" -#: Session.cpp:376 +#: Session.cpp:377 msgid "Could not find binary: " msgstr "Níorbh fhéidir clár inrite a aimsiú: " -#: Session.cpp:385 +#: Session.cpp:386 msgctxt "@info:shell Alert the user with red color text" msgid "Warning: " msgstr "Rabhadh: " -#: Session.cpp:448 +#: Session.cpp:449 #, kde-format msgid "" "Could not find '%1', starting '%2' instead. Please check your profile " @@ -1877,46 +1877,46 @@ msgstr "" "'%1' gan aimsiú, '%2' á thosú ina ionad. Seiceáil socruithe do phróifíle." -#: Session.cpp:453 +#: Session.cpp:454 msgid "Could not find an interactive shell to start." msgstr "Níorbh fhéidir blaosc idirghníomhach a aimsiú." -#: Session.cpp:491 +#: Session.cpp:492 #, kde-format msgid "Could not start program '%1' with arguments '%2'." msgstr "Níorbh fhéidir ríomhchlár '%1' a thosú le hargóintí '%2'." -#: Session.cpp:601 +#: Session.cpp:602 #, kde-format msgid "Silence in session '%1'" msgstr "Tost i seisiún '%1'" -#: Session.cpp:653 +#: Session.cpp:654 #, kde-format msgid "Bell in session '%1'" msgstr "Cloigín i seisiún '%1'" -#: Session.cpp:659 +#: Session.cpp:660 #, kde-format msgid "Activity in session '%1'" msgstr "Gníomhaíocht i seisiún '%1'" -#: Session.cpp:849 +#: Session.cpp:851 msgctxt "@info:shell This session is done" msgid "Finished" msgstr "Críochnaithe" -#: Session.cpp:865 Session.cpp:878 +#: Session.cpp:867 Session.cpp:880 #, kde-format msgid "Program '%1' crashed." msgstr "Thuairteáil ríomhchlár '%1'." -#: Session.cpp:867 +#: Session.cpp:869 #, kde-format msgid "Program '%1' exited with status %2." msgstr "Críochnaíodh clár '%1' le stádas %2." -#: Session.cpp:1218 +#: Session.cpp:1220 msgid "ZModem Progress" msgstr "Dul chun cinn ZModem" @@ -1965,20 +1965,20 @@ msgid "Remote Host (Long): %H" msgstr "Óstríomhaire Cianda (Fada): %H" -#: TerminalDisplay.cpp:1118 TerminalDisplay.cpp:1119 +#: TerminalDisplay.cpp:1126 TerminalDisplay.cpp:1127 msgid "Size: XXX x XXX" msgstr "Méid: XXX × XXX" -#: TerminalDisplay.cpp:1129 +#: TerminalDisplay.cpp:1137 #, kde-format msgid "Size: %1 x %2" msgstr "Méid: %1 × %2" -#: TerminalDisplay.cpp:2914 +#: TerminalDisplay.cpp:2922 msgid "&Paste as text" msgstr "&Greamaigh mar théacs" -#: TerminalDisplay.cpp:2974 +#: TerminalDisplay.cpp:2982 msgid "" "Output has been suspended by pressing Ctrl+S. Press Ctrl+Q to resume." diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-baseapps/plasma_applet_folderview.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-baseapps/plasma_applet_folderview.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-baseapps/plasma_applet_folderview.po 2012-03-29 20:53:34.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-baseapps/plasma_applet_folderview.po 2012-04-29 20:47:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase/plasma_applet_folderview.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-27 19:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-30 12:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-19 07:19-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -17,145 +17,145 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" -#: folderview.cpp:682 +#: folderview.cpp:692 msgid "Title" msgstr "Teideal" -#: folderview.cpp:687 folderview.cpp:696 folderview.cpp:2086 +#: folderview.cpp:697 folderview.cpp:706 folderview.cpp:2096 msgid "None" msgstr "Faic" -#: folderview.cpp:689 folderview.cpp:697 folderview.cpp:2089 +#: folderview.cpp:699 folderview.cpp:707 folderview.cpp:2099 msgid "Default" msgstr "Réamhshocrú" -#: folderview.cpp:691 folderview.cpp:698 folderview.cpp:2092 +#: folderview.cpp:701 folderview.cpp:708 folderview.cpp:2102 msgid "Full path" msgstr "Conair iomlán" -#: folderview.cpp:711 +#: folderview.cpp:721 msgctxt "Sort Icons" msgid "Unsorted" msgstr "Gan Sórtáil" -#: folderview.cpp:718 +#: folderview.cpp:728 msgid "Top to Bottom, Left to Right" msgstr "Barr go Bun, Clé go Deas" -#: folderview.cpp:719 +#: folderview.cpp:729 msgid "Top to Bottom, Right to Left" msgstr "Barr go Bun, Deas go Clé" -#: folderview.cpp:720 +#: folderview.cpp:730 msgid "Left to Right, Top to Bottom" msgstr "Clé go Deas, Barr go Bun" -#: folderview.cpp:721 +#: folderview.cpp:731 msgid "Right to Left, Top to Bottom" msgstr "Deas go Clé, Barr go Bun" -#: folderview.cpp:755 +#: folderview.cpp:765 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose which location should the " "folderview show" msgid "Location" msgstr "Suíomh" -#: folderview.cpp:756 +#: folderview.cpp:766 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose how the folderview should be " "shown" msgid "Display" msgstr "Taispeáint" -#: folderview.cpp:757 +#: folderview.cpp:767 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview " "contents" msgid "Filter" msgstr "Scagadh" -#: folderview.cpp:1375 +#: folderview.cpp:1385 msgid "Desktop Folder" msgstr "Fillteán Deisce" -#: folderview.cpp:1468 +#: folderview.cpp:1478 msgid "&Reload" msgstr "&Athluchtaigh" -#: folderview.cpp:1471 +#: folderview.cpp:1481 msgid "&Refresh Desktop" msgstr "Ath&nuaigh an Deasc" -#: folderview.cpp:1471 +#: folderview.cpp:1481 msgid "&Refresh View" msgstr "&Athnuaigh an tAmharc" -#: folderview.cpp:1479 popupview.cpp:265 +#: folderview.cpp:1489 popupview.cpp:265 msgid "&Rename" msgstr "&Athainmnigh" -#: folderview.cpp:1484 popupview.cpp:269 +#: folderview.cpp:1494 popupview.cpp:269 msgid "&Move to Trash" msgstr "&Cuir sa Bhruscar" -#: folderview.cpp:1490 popupview.cpp:274 +#: folderview.cpp:1500 popupview.cpp:274 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "&Folmhaigh an Bruscar" -#: folderview.cpp:1495 popupview.cpp:279 +#: folderview.cpp:1505 popupview.cpp:279 msgid "&Delete" msgstr "&Scrios" -#: folderview.cpp:1514 +#: folderview.cpp:1524 msgid "Align to Grid" msgstr "Ailínigh i nGreille" -#: folderview.cpp:1519 +#: folderview.cpp:1529 msgctxt "Icons on the desktop" msgid "Lock in Place" msgstr "Glasáil ina Ionad" -#: folderview.cpp:1526 +#: folderview.cpp:1536 msgctxt "Sort icons" msgid "By Name" msgstr "De Réir Ainm" -#: folderview.cpp:1527 +#: folderview.cpp:1537 msgctxt "Sort icons" msgid "By Size" msgstr "De Réir Méide" -#: folderview.cpp:1528 +#: folderview.cpp:1538 msgctxt "Sort icons" msgid "By Type" msgstr "De Réir Cineáil" -#: folderview.cpp:1529 +#: folderview.cpp:1539 msgctxt "Sort icons" msgid "By Date" msgstr "De Réir Dáta" -#: folderview.cpp:1543 +#: folderview.cpp:1553 msgctxt "Sort icons" msgid "Folders First" msgstr "Fillteáin Ar dTús" -#: folderview.cpp:1548 +#: folderview.cpp:1558 msgid "Sort Icons" msgstr "Sórtáil na Deilbhíní" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconsTitle) -#: folderview.cpp:1562 rc.cpp:9 +#: folderview.cpp:1572 rc.cpp:9 msgid "Icons" msgstr "Deilbhíní" -#: folderview.cpp:1589 +#: folderview.cpp:1599 msgid "&Paste" msgstr "&Greamaigh" -#: folderview.cpp:2009 +#: folderview.cpp:2019 #, kde-format msgctxt "Inserted as %1 in the message below." msgid "1 folder" @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr[3] "%1 bhfillteán" msgstr[4] "%1 fillteán" -#: folderview.cpp:2010 +#: folderview.cpp:2020 #, kde-format msgctxt "Inserted as %2 in the message below." msgid "1 file" @@ -177,13 +177,13 @@ msgstr[3] "%1 gcomhad" msgstr[4] "%1 comhad" -#: folderview.cpp:2014 tooltipwidget.cpp:197 +#: folderview.cpp:2024 tooltipwidget.cpp:197 #, kde-format msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above." msgid "%1, %2." msgstr "%1, %2." -#: folderview.cpp:2016 +#: folderview.cpp:2026 #, kde-format msgid "1 file." msgid_plural "%1 files." diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeedu/analitza.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdeedu/analitza.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeedu/analitza.po 2012-03-02 12:39:06.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdeedu/analitza.po 2012-06-01 13:25:52.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: analitza\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-16 04:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-12 14:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -685,11 +685,11 @@ msgid "%1" msgstr "%1" -#: analitza/mathmlpresentationlexer.cpp:88 +#: analitza/mathmlpresentationlexer.cpp:93 #, kde-format msgctxt "Error message" -msgid "Unknown token %1" -msgstr "Teaghrán anaithnid comharthach %1" +msgid "Unknown token '%1'" +msgstr "Teaghrán anaithnid comharthach '%1'" #: analitza/operations.cpp:64 msgid "Cannot calculate the remainder on 0." @@ -726,7 +726,11 @@ msgid "Could not calculate a list's %1" msgstr "" -#: analitza/providederivative.cpp:150 +#: analitza/providederivative.cpp:151 #, kde-format msgid "Could not calculate the derivative for '%1'" msgstr "" + +#~ msgctxt "Error message" +#~ msgid "Unknown token %1" +#~ msgstr "Teaghrán anaithnid comharthach %1" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeedu/kalgebra.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdeedu/kalgebra.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeedu/kalgebra.po 2012-03-02 12:39:06.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdeedu/kalgebra.po 2012-06-01 13:25:52.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdeedu/kalgebra.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-17 05:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-08 18:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-27 10:27-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -17,32 +17,32 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" -#: src/consolehtml.cpp:140 +#: src/consolehtml.cpp:136 #, kde-format msgid " %2" msgstr "" -#: src/consolehtml.cpp:145 +#: src/consolehtml.cpp:141 #, kde-format msgid "Options: %1" msgstr "Roghanna: %1" -#: src/consolehtml.cpp:151 +#: src/consolehtml.cpp:147 #, kde-format msgid "
    Error: %1
  • %2
" msgstr "
    Earráid: %1
  • %2
" -#: src/consolehtml.cpp:197 +#: src/consolehtml.cpp:193 #, kde-format msgid "
    Error: Could not load %1.
    %2
" msgstr "
    Earráid: Níorbh fhéidir %1 a luchtú.
    %2
" -#: src/consolehtml.cpp:201 +#: src/consolehtml.cpp:197 #, kde-format msgid "Imported: %1" msgstr "Iompórtáilte: %1" -#: src/consolehtml.cpp:290 +#: src/consolehtml.cpp:286 #, kde-format msgid "Paste \"%1\" to input" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeedu/marble.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdeedu/marble.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeedu/marble.po 2012-03-02 12:39:06.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdeedu/marble.po 2012-06-01 13:25:52.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdeedu/marble.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-13 12:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-27 10:27-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -745,21 +745,21 @@ msgid "Show Download Progress Bar" msgstr "Taispeáin Dul Chun Cinn an Íosluchtaithe" -#: src/marble_part.cpp:1305 +#: src/marble_part.cpp:1307 msgid "View" msgstr "Amharc" #. i18n: file: src/lib/MarbleViewSettingsWidget.ui:252 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_graphicsSystem) -#: src/marble_part.cpp:1311 rc.cpp:1543 +#: src/marble_part.cpp:1313 rc.cpp:1543 msgid "Native" msgstr "Dúchasach" -#: src/marble_part.cpp:1314 +#: src/marble_part.cpp:1316 msgid "Native (X11)" msgstr "Dúchasach (X11)" -#: src/marble_part.cpp:1317 +#: src/marble_part.cpp:1319 msgid "Native (Mac OS X Core Graphics)" msgstr "Dúchasach (Bunghrafaicí Mac OS X)" @@ -769,30 +769,30 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Navigation) #. i18n: file: src/plugins/render/navigation/navigation_small.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NavigationSmall) -#: src/marble_part.cpp:1328 rc.cpp:1582 rc.cpp:2192 rc.cpp:2273 +#: src/marble_part.cpp:1330 rc.cpp:1582 rc.cpp:2192 rc.cpp:2273 msgid "Navigation" msgstr "Loingseoireacht" -#: src/marble_part.cpp:1334 +#: src/marble_part.cpp:1336 msgid "Cache & Proxy" msgstr "Taisce agus Seachfhreastalaí" -#: src/marble_part.cpp:1347 +#: src/marble_part.cpp:1349 msgid "Date & Time" msgstr "Dáta agus Am" -#: src/marble_part.cpp:1368 +#: src/marble_part.cpp:1370 msgid "Plugins" msgstr "Breiseáin" -#: src/marble_part.cpp:1505 +#: src/marble_part.cpp:1507 msgid "" "You have decided to run Marble with a different graphics system.\n" "For this change to become effective, Marble has to be restarted.\n" "Please close the application and start Marble again." msgstr "" -#: src/marble_part.cpp:1508 +#: src/marble_part.cpp:1510 msgid "Graphics System Change" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeedu/marble_qt.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdeedu/marble_qt.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeedu/marble_qt.po 2012-03-02 12:39:06.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdeedu/marble_qt.po 2012-06-01 13:25:52.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdeedu/marble.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-20 11:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-22 20:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-27 10:27-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -378,39 +378,39 @@ msgid "Unnamed" msgstr "Gan Ainm" -#: src/QtMainWindow.cpp:1364 +#: src/QtMainWindow.cpp:1366 msgid "Map View - Marble" msgstr "Amharc Mapa - Marble" -#: src/QtMainWindow.cpp:1392 +#: src/QtMainWindow.cpp:1394 msgid "Routing - Marble" msgstr "" -#: src/QtMainWindow.cpp:1401 +#: src/QtMainWindow.cpp:1403 msgid "Open Route..." msgstr "" -#: src/QtMainWindow.cpp:1405 +#: src/QtMainWindow.cpp:1407 msgid "Save Route..." msgstr "" -#: src/QtMainWindow.cpp:1409 +#: src/QtMainWindow.cpp:1411 msgid "Reverse Route" msgstr "" -#: src/QtMainWindow.cpp:1415 src/lib/routing/RoutingLineEdit.cpp:41 +#: src/QtMainWindow.cpp:1417 src/lib/routing/RoutingLineEdit.cpp:41 msgid "Clear" msgstr "Glan" -#: src/QtMainWindow.cpp:1439 +#: src/QtMainWindow.cpp:1441 msgid "Tracking - Marble" msgstr "" -#: src/QtMainWindow.cpp:1463 +#: src/QtMainWindow.cpp:1465 msgid "Zoom &In" msgstr "Súmáil &Isteach" -#: src/QtMainWindow.cpp:1468 +#: src/QtMainWindow.cpp:1470 msgid "Zoom &Out" msgstr "Súmáil &Amach" @@ -1709,6 +1709,26 @@ msgid "Delete" msgstr "Scrios" +#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:224 +msgid "Monav" +msgstr "Monav" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:226 +msgid "Offline routing using the monav daemon" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:227 +msgid "Monav Routing" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:233 +msgid "No offline maps installed yet." +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:236 +msgid "The monav routing daemon does not seem to be installed on your system." +msgstr "" + #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:474 #, qt-format msgid "Downloading %1" @@ -1739,26 +1759,6 @@ msgid "Nothing to do." msgstr "Níl faic le déanamh." -#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:224 -msgid "Monav" -msgstr "Monav" - -#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:226 -msgid "Offline routing using the monav daemon" -msgstr "" - -#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:227 -msgid "Monav Routing" -msgstr "" - -#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:233 -msgid "No offline maps installed yet." -msgstr "" - -#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:236 -msgid "The monav routing daemon does not seem to be installed on your system." -msgstr "" - #: src/plugins/runner/nominatim/NominatimPlugin.cpp:22 msgid "OSM Nominatim" msgstr "" @@ -2217,48 +2217,48 @@ msgid "Converting data ..." msgstr "" -#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:115 +#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:118 msgid "Visible region" msgstr "" -#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:116 +#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:119 msgid "Specify region" msgstr "" -#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:118 +#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:121 msgid "Download Route" msgstr "" -#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:119 +#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:122 msgid "Enabled when a route exists" msgstr "" -#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:132 +#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:135 msgid "Offset from route:" msgstr "" -#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:171 +#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:174 msgid "Selection Method" msgstr "" -#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:179 +#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:182 msgid "Number of tiles to download:" msgstr "" -#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:249 +#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:257 msgid "Download Region" msgstr "" -#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:531 +#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:546 msgid "Approximate size of the tiles to be downloaded" msgstr "" -#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:535 +#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:550 #, qt-format msgid "Estimated download size: %1 MB" msgstr "" -#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:538 +#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:553 #, qt-format msgid "Estimated download size: %1 kB" msgstr "" @@ -2378,72 +2378,72 @@ msgid "Remove Folder - Marble" msgstr "" -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:467 +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:474 msgid "Export Bookmarks" msgstr "Easpórtáil Leabharmharcanna" -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:468 src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:599 +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:475 src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:601 msgid "KML files (*.kml)" msgstr "Comhaid KML (*.kml)" -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:477 +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:484 msgid "Unable to save bookmarks. Please check that the file is writable." msgstr "" -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:478 +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:485 msgid "Bookmark Export - Marble" msgstr "" -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:513 +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:520 msgid "Import Bookmarks - Marble" msgstr "" -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:514 src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:559 +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:521 src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:561 msgid "KML Files (*.kml)" msgstr "Comhaid KML (*.kml)" -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:521 +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:528 #, qt-format msgid "The file %1 cannot be opened as a KML file." msgstr "Ní féidir comhad %1 a oscailt mar chomhad KML." -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:522 +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:529 msgid "Bookmark Import - Marble" msgstr "" -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:551 +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:558 msgid "The file contains a bookmark that already exists among your Bookmarks." msgstr "" -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:552 +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:559 msgid "Imported bookmark" msgstr "Leabharmharc iompórtáilte" -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:553 +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:560 msgid "Existing bookmark" msgstr "Leabharmharc atá ann" -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:554 +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:561 msgid "Do you want to replace the existing bookmark with the imported one?" msgstr "" -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:562 +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:569 msgid "Replace" msgstr "Ionadaigh" -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:563 +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:570 msgid "Replace All" msgstr "Ionadaigh Uile" -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:564 +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:571 msgid "Skip" msgstr "Ná bac leis" -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:565 +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:572 msgid "Skip All" msgstr "" -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:566 +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:573 msgid "Cancel" msgstr "Cealaigh" @@ -3656,23 +3656,23 @@ msgid "Find places matching the search term" msgstr "" -#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:252 +#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:254 msgid "Directions - Marble" msgstr "Treoracha - Marble" -#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:324 +#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:326 msgid "No placemark found" msgstr "" -#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:558 +#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:560 msgid "Open Route" msgstr "" -#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:597 +#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:599 msgid "Save Route" msgstr "" -#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:612 +#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:614 msgid "No route found" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeedu/plasma_runner_marblerunner.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdeedu/plasma_runner_marblerunner.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeedu/plasma_runner_marblerunner.po 2012-03-02 12:39:06.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdeedu/plasma_runner_marblerunner.po 2012-07-30 15:19:31.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_marblerunner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-08 04:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-16 14:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -17,19 +17,19 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" -#: plasmarunner.cpp:44 +#: plasmarunner.cpp:50 msgid "Shows the coordinates :q: in OpenStreetMap with Marble." msgstr "" -#: plasmarunner.cpp:46 +#: plasmarunner.cpp:52 msgid "Shows the geo bookmark containing :q: in OpenStreetMap with Marble." msgstr "" -#: plasmarunner.cpp:68 +#: plasmarunner.cpp:74 #, kde-format msgid "Show the coordinates %1 in OpenStreetMap with Marble" msgstr "" -#: plasmarunner.cpp:134 +#: plasmarunner.cpp:140 msgid "Show in OpenStreetMap with Marble" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdegames/kajongg.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdegames/kajongg.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdegames/kajongg.po 2012-03-02 12:38:52.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdegames/kajongg.po 2012-06-01 13:25:50.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: playground-games/kmj.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: wolfgang@rohdewald.de\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-04 12:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-30 12:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-20 10:11-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -143,7 +143,7 @@ msgid "Games" msgstr "Cluichí" -#: src/games.py:80 src/tables.py:164 src/playerlist.py:53 +#: src/games.py:80 src/tables.py:164 src/playerlist.py:54 msgid "&New" msgstr "&Nua" @@ -151,7 +151,7 @@ msgid "&Load" msgstr "&Luchtaigh" -#: src/games.py:86 src/playerlist.py:56 +#: src/games.py:86 src/playerlist.py:57 msgid "&Delete" msgstr "&Scrios" @@ -163,7 +163,7 @@ msgid "Started" msgstr "Tosaithe" -#: src/games.py:151 src/tables.py:65 src/playerlist.py:67 +#: src/games.py:151 src/tables.py:65 src/playerlist.py:68 msgid "Players" msgstr "Imreoirí" @@ -845,13 +845,13 @@ msgid "Name" msgstr "Ainm" -#: src/playerlist.py:88 +#: src/playerlist.py:89 msgid "" "Cannot save this. Possibly the name already exists.

Message from " "database:

%1" msgstr "" -#: src/playerlist.py:116 +#: src/playerlist.py:117 msgid "This player cannot be deleted. There are games associated with %1." msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdegraphics/gwenview.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdegraphics/gwenview.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdegraphics/gwenview.po 2012-03-29 20:53:34.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdegraphics/gwenview.po 2012-07-30 15:19:29.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdegraphics/gwenview.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-27 19:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-08 12:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-30 16:51-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -155,7 +155,7 @@ #. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CropWidget) #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:108 lib/crop/cropimageoperation.cpp:71 -#: lib/crop/cropwidget.cpp:166 rc.cpp:185 +#: lib/crop/cropwidget.cpp:165 rc.cpp:185 msgid "Crop" msgstr "Bearr" @@ -567,6 +567,25 @@ msgid "Collections" msgstr "Bailiúcháin" +#: app/viewmainpage.cpp:286 app/viewmainpage.cpp:409 +msgid "Synchronize" +msgstr "Sioncrónaigh" + +#: app/viewmainpage.cpp:400 +msgid "Thumbnail Bar" +msgstr "Barra Mionsamhla" + +#: app/viewmainpage.cpp:669 +msgctxt "@action:button" +msgid "Discard Changes and Reload" +msgstr "Ná Sábháil na hAthruithe agus Athluchtaigh" + +#: app/viewmainpage.cpp:671 +msgctxt "@info" +msgid "" +"This image has been modified. Reloading it will discard all your changes." +msgstr "" + #: app/configdialog.cpp:72 msgid "General" msgstr "Ginearálta" @@ -729,25 +748,6 @@ msgid "Forget All" msgstr "Déan Dearmad ar gach uile rud" -#: app/viewmainpage.cpp:286 app/viewmainpage.cpp:409 -msgid "Synchronize" -msgstr "Sioncrónaigh" - -#: app/viewmainpage.cpp:400 -msgid "Thumbnail Bar" -msgstr "Barra Mionsamhla" - -#: app/viewmainpage.cpp:672 -msgctxt "@action:button" -msgid "Discard Changes and Reload" -msgstr "Ná Sábháil na hAthruithe agus Athluchtaigh" - -#: app/viewmainpage.cpp:674 -msgctxt "@info" -msgid "" -"This image has been modified. Reloading it will discard all your changes." -msgstr "" - #: app/kipiexportaction.cpp:52 msgid "Last Used Plugin" msgstr "" @@ -1029,27 +1029,22 @@ msgid "%1" msgstr "%1" -#: lib/crop/cropwidget.cpp:119 +#: lib/crop/cropwidget.cpp:118 msgid "Square" msgstr "Cearnóg" -#: lib/crop/cropwidget.cpp:120 +#: lib/crop/cropwidget.cpp:119 msgid "This Screen" msgstr "" -#: lib/crop/cropwidget.cpp:139 +#: lib/crop/cropwidget.cpp:138 msgid "Width" msgstr "Leithead" -#: lib/crop/cropwidget.cpp:139 +#: lib/crop/cropwidget.cpp:138 msgid "Height" msgstr "Airde" -#: lib/document/document.cpp:234 -msgctxt "@info" -msgid "Gwenview cannot save this kind of documents." -msgstr "Ní féidir le Gwenview cáipéis den chineál seo a shábháil." - #: lib/document/loadingjob.cpp:57 #, kde-format msgid "Could not load document %1" @@ -1093,26 +1088,10 @@ msgid "Loading image failed." msgstr "" -#: lib/documentview/documentview.cpp:167 -msgid "Trash" -msgstr "Bruscar" - -#: lib/documentview/documentview.cpp:168 -msgid "Deselect" -msgstr "Díroghnaigh" - -#: lib/documentview/documentview.cpp:356 -msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document" -msgstr "" - -#: lib/documentview/documentview.cpp:446 -#, kde-format -msgid "Loading %1 failed" -msgstr "Níorbh fhéidir %1 a luchtú" - -#: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:52 -msgid "No document selected" -msgstr "Níl aon cháipéis roghnaithe" +#: lib/document/document.cpp:234 +msgctxt "@info" +msgid "Gwenview cannot save this kind of documents." +msgstr "Ní féidir le Gwenview cáipéis den chineál seo a shábháil." #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:98 msgid "Zoom to Fit" @@ -1130,6 +1109,27 @@ msgid "100%" msgstr "100%" +#: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:52 +msgid "No document selected" +msgstr "Níl aon cháipéis roghnaithe" + +#: lib/documentview/documentview.cpp:167 +msgid "Trash" +msgstr "Bruscar" + +#: lib/documentview/documentview.cpp:168 +msgid "Deselect" +msgstr "Díroghnaigh" + +#: lib/documentview/documentview.cpp:356 +msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document" +msgstr "" + +#: lib/documentview/documentview.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Loading %1 failed" +msgstr "Níorbh fhéidir %1 a luchtú" + #. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCloseButton) #: lib/graphicshudwidget.cpp:106 rc.cpp:35 @@ -1171,28 +1171,6 @@ msgid "Transform" msgstr "Trasfhoirmigh" -#: lib/print/printhelper.cpp:131 -msgid "Print Image" -msgstr "Priontáil an Íomhá" - -#: lib/redeyereduction/redeyereductionimageoperation.cpp:77 -msgid "RedEyeReduction" -msgstr "" - -#: lib/resize/resizeimageoperation.cpp:71 -msgctxt "(qtundo-format)" -msgid "Resize" -msgstr "Athraigh an mhéid" - -#: lib/semanticinfo/tagitemdelegate.cpp:66 -msgid "Assign this tag to all selected images" -msgstr "" - -#: lib/historymodel.cpp:143 -#, kde-format -msgid "Last visited: %1" -msgstr "" - #: lib/imagemetainfomodel.cpp:244 msgctxt "@item:intable Image file name" msgid "Name" @@ -1218,33 +1196,55 @@ msgid "Comment" msgstr "" -#: lib/imagemetainfomodel.cpp:297 +#: lib/imagemetainfomodel.cpp:300 msgctxt "@title:group General info about the image" msgid "General" msgstr "Ginearálta" -#: lib/imagemetainfomodel.cpp:326 +#: lib/imagemetainfomodel.cpp:329 #, kde-format msgctxt "@item:intable %1 is image width, %2 is image height" msgid "%1x%2" msgstr "%1×%2" -#: lib/imagemetainfomodel.cpp:334 +#: lib/imagemetainfomodel.cpp:337 #, kde-format msgctxt "@item:intable %1 is number of millions of pixels in image" msgid "(%1MP)" msgstr "(%1MP)" -#: lib/imagemetainfomodel.cpp:481 +#: lib/imagemetainfomodel.cpp:484 msgctxt "@title:column" msgid "Property" msgstr "Airí" -#: lib/imagemetainfomodel.cpp:483 +#: lib/imagemetainfomodel.cpp:486 msgctxt "@title:column" msgid "Value" msgstr "Luach" +#: lib/print/printhelper.cpp:131 +msgid "Print Image" +msgstr "Priontáil an Íomhá" + +#: lib/redeyereduction/redeyereductionimageoperation.cpp:77 +msgid "RedEyeReduction" +msgstr "" + +#: lib/resize/resizeimageoperation.cpp:71 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Resize" +msgstr "Athraigh an mhéid" + +#: lib/semanticinfo/tagitemdelegate.cpp:66 +msgid "Assign this tag to all selected images" +msgstr "" + +#: lib/historymodel.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Last visited: %1" +msgstr "" + #: lib/jpegcontent.cpp:571 msgctxt "@info" msgid "Could not open file for writing." diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdegraphics/kolourpaint.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdegraphics/kolourpaint.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdegraphics/kolourpaint.po 2012-03-02 12:38:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdegraphics/kolourpaint.po 2012-06-01 13:25:51.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdegraphics/kolourpaint.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-14 12:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -825,12 +825,6 @@ msgid "Set as Image" msgstr "" -#: imagelib/transforms/kpTransformCrop_ImageSelection.cpp:248 -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:367 mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:314 -#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:81 -msgid "Selection: Create" -msgstr "" - #: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:389 msgid "Remove Internal B&order" msgstr "" @@ -869,6 +863,12 @@ msgid "Cannot Autocrop" msgstr "" +#: imagelib/transforms/kpTransformCrop_ImageSelection.cpp:255 +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:367 mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:314 +#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:81 +msgid "Selection: Create" +msgstr "" + #: layers/selections/text/kpTextSelection.cpp:136 #: tools/selection/text/kpToolText.cpp:59 msgid "Text" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdegraphics/okular_dvi.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdegraphics/okular_dvi.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdegraphics/okular_dvi.po 2012-03-02 12:38:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdegraphics/okular_dvi.po 2012-07-30 15:19:29.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: okular_dvi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-16 13:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-15 19:05-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -32,49 +32,6 @@ msgid "Cannot recognize format for font file %1" msgstr "" -#: TeXFont_PFB.cpp:42 -#, kde-format -msgid "" -"The font file %1 could be opened and read, but its font format is " -"unsupported." -msgstr "" - -#: TeXFont_PFB.cpp:48 -#, kde-format -msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read." -msgstr "" - -#: TeXFont_PFB.cpp:169 -#, kde-format -msgid "" -"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1." -msgstr "" - -#: TeXFont_PFB.cpp:185 -#, kde-format -msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2." -msgstr "" - -#: TeXFont_PFB.cpp:197 -#, kde-format -msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2." -msgstr "" - -#: TeXFont_PFB.cpp:210 -#, kde-format -msgid "Glyph #%1 is empty." -msgstr "Is folamh í glif #%1." - -#: TeXFont_PFB.cpp:211 -#, kde-format -msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty." -msgstr "" - -#: TeXFont_PFB.cpp:279 -#, kde-format -msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2." -msgstr "" - #: TeXFont_PK.cpp:90 #, kde-format msgid "Cannot open font file %1." @@ -558,6 +515,49 @@ msgid "Font file not found" msgstr "Comhad cló gan aimsiú" +#: TeXFont_PFB.cpp:42 +#, kde-format +msgid "" +"The font file %1 could be opened and read, but its font format is " +"unsupported." +msgstr "" + +#: TeXFont_PFB.cpp:48 +#, kde-format +msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read." +msgstr "" + +#: TeXFont_PFB.cpp:169 +#, kde-format +msgid "" +"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1." +msgstr "" + +#: TeXFont_PFB.cpp:185 +#, kde-format +msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2." +msgstr "" + +#: TeXFont_PFB.cpp:197 +#, kde-format +msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2." +msgstr "" + +#: TeXFont_PFB.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Glyph #%1 is empty." +msgstr "Is folamh í glif #%1." + +#: TeXFont_PFB.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty." +msgstr "" + +#: TeXFont_PFB.cpp:279 +#, kde-format +msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2." +msgstr "" + #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdegraphics/okular.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdegraphics/okular.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdegraphics/okular.po 2012-03-29 20:53:34.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdegraphics/okular.po 2012-07-30 15:19:29.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdegraphics/kpdf.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-09 11:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-25 12:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -231,6 +231,37 @@ msgid "Play movie..." msgstr "Seinn scannán..." +#: core/generator.cpp:556 +msgid "Plain &Text..." +msgstr "Gnáth-&Théacs..." + +#: core/generator.cpp:559 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: core/generator.cpp:564 +msgctxt "This is the document format" +msgid "OpenDocument Text" +msgstr "Téacs OpenDocument" + +#: core/generator.cpp:568 +msgctxt "This is the document format" +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: core/chooseenginedialog.cpp:22 +msgid "Backend Selection" +msgstr "Roghnú Innill" + +#: core/chooseenginedialog.cpp:33 +#, kde-format +msgid "" +"More than one backend found for the MIME type:
%1 (%2).

Please select which one to use:
" +msgstr "" +"Aimsíodh níos mó ná inneall amháin le haghaidh an chineáil MIME seo:
%1 (%2).

Roghnaigh ceann acu:
" + #: core/document.cpp:168 #, kde-format msgid "%1 x %2 in" @@ -241,7 +272,7 @@ msgid "%1 x %2 mm" msgstr "%1 × %2 mm" -#: core/document.cpp:1061 +#: core/document.cpp:1086 msgid "" "End of document reached.\n" "Continue from the beginning?" @@ -249,12 +280,12 @@ "Tá deireadh na cáipéise sroichte.\n" "Lean ar aghaidh ón tús?" -#: core/document.cpp:1131 +#: core/document.cpp:1156 #, kde-format msgid "No matches found for '%1'." msgstr "Níor aimsíodh aon rud comhoiriúnach do '%1'." -#: core/document.cpp:1174 +#: core/document.cpp:1199 msgid "" "Beginning of document reached.\n" "Continue from the bottom?" @@ -262,21 +293,21 @@ "Tá tús na cáipéise sroichte.\n" "Lean ar aghaidh ón deireadh?" -#: core/document.cpp:1601 +#: core/document.cpp:1626 msgid "" "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." msgstr "Ní féidir breiseán a aimsiú atá in ann an cháipéis seo a láimhseáil." -#: core/document.cpp:2565 +#: core/document.cpp:2590 msgid "Search in progress..." msgstr "Cuardach ar siúl..." -#: core/document.cpp:2567 +#: core/document.cpp:2592 #, kde-format msgid "Searching for %1" msgstr "%1 á lorg" -#: core/document.cpp:2884 core/document.cpp:2892 +#: core/document.cpp:2909 core/document.cpp:2917 msgid "" "The document is trying to execute an external application and, for your " "safety, Okular does not allow that." @@ -284,152 +315,121 @@ "Tá an cháipéis ag iarraidh feidhmchlár seachtrach a rith agus, le do " "shlándáil a chosaint, ní cheadaíonn Okular é sin." -#: core/document.cpp:2905 +#: core/document.cpp:2930 #, kde-format msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgstr "" "Níor aimsíodh aon fheidhmchlár atá in ann comhad de chineál MIME %1 a " "oscailt." -#: core/document.cpp:3122 +#: core/document.cpp:3147 msgid "Could not open a temporary file" msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a oscailt" -#: core/document.cpp:3124 +#: core/document.cpp:3149 msgid "Print conversion failed" msgstr "" -#: core/document.cpp:3126 +#: core/document.cpp:3151 msgid "Printing process crashed" msgstr "Thuairteáil an próiseas priontála" -#: core/document.cpp:3128 +#: core/document.cpp:3153 msgid "Printing process could not start" msgstr "Níorbh fhéidir an próiseas priontála a thosú" -#: core/document.cpp:3130 +#: core/document.cpp:3155 msgid "Printing to file failed" msgstr "Theip ar phriontáil i gcomhad" -#: core/document.cpp:3132 +#: core/document.cpp:3157 msgid "Printer was in invalid state" msgstr "Bhí an printéir i staid neamhbhailí" -#: core/document.cpp:3134 +#: core/document.cpp:3159 msgid "Unable to find file to print" msgstr "Ní féidir an comhad le priontáil a aimsiú" -#: core/document.cpp:3136 +#: core/document.cpp:3161 msgid "There was no file to print" msgstr "" -#: core/document.cpp:3138 +#: core/document.cpp:3163 msgid "" "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "available" msgstr "" -#: core/document.cpp:3901 +#: core/document.cpp:3926 msgid "Title" msgstr "Teideal" -#: core/document.cpp:3904 +#: core/document.cpp:3929 msgid "Subject" msgstr "Ábhar" -#: core/document.cpp:3907 +#: core/document.cpp:3932 msgid "Description" msgstr "Cur Síos" -#: core/document.cpp:3910 +#: core/document.cpp:3935 msgid "Author" msgstr "Údar" -#: core/document.cpp:3913 +#: core/document.cpp:3938 msgid "Creator" msgstr "Cruthaitheoir" -#: core/document.cpp:3916 +#: core/document.cpp:3941 msgid "Producer" msgstr "Táirgeoir" -#: core/document.cpp:3919 +#: core/document.cpp:3944 msgid "Copyright" msgstr "Cóipcheart" -#: core/document.cpp:3922 +#: core/document.cpp:3947 msgid "Pages" msgstr "Leathanaigh" -#: core/document.cpp:3925 +#: core/document.cpp:3950 msgid "Created" msgstr "Cruthaithe" -#: core/document.cpp:3928 +#: core/document.cpp:3953 msgid "Modified" msgstr "Athraithe" -#: core/document.cpp:3931 +#: core/document.cpp:3956 msgid "Mime Type" msgstr "Cineál MIME" -#: core/document.cpp:3934 +#: core/document.cpp:3959 msgid "Category" msgstr "Catagóir" -#: core/document.cpp:3937 +#: core/document.cpp:3962 msgid "Keywords" msgstr "Lorgfhocail" -#: core/document.cpp:3940 +#: core/document.cpp:3965 msgid "File Path" msgstr "Conair" -#: core/document.cpp:3943 +#: core/document.cpp:3968 msgid "File Size" msgstr "Méid Comhaid" -#: core/document.cpp:3946 +#: core/document.cpp:3971 msgid "Page Size" msgstr "Méid an Leathanaigh" -#: core/chooseenginedialog.cpp:22 -msgid "Backend Selection" -msgstr "Roghnú Innill" - -#: core/chooseenginedialog.cpp:33 -#, kde-format -msgid "" -"More than one backend found for the MIME type:
%1 (%2).

Please select which one to use:
" -msgstr "" -"Aimsíodh níos mó ná inneall amháin le haghaidh an chineáil MIME seo:
%1 (%2).

Roghnaigh ceann acu:
" - #: core/sourcereference.cpp:92 #, kde-format msgctxt "'source' is a source file" msgid "Source: %1" msgstr "Foinse: %1" -#: core/generator.cpp:557 -msgid "Plain &Text..." -msgstr "Gnáth-&Théacs..." - -#: core/generator.cpp:560 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: core/generator.cpp:565 -msgctxt "This is the document format" -msgid "OpenDocument Text" -msgstr "Téacs OpenDocument" - -#: core/generator.cpp:569 -msgctxt "This is the document format" -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - #: ui/annotationmodel.cpp:297 part.cpp:2110 #, kde-format msgid "Page %1" @@ -757,10 +757,6 @@ msgid "Show reviews for current page only" msgstr "Taispeáin anótáil ar an leathanach reatha amháin" -#: ui/thumbnaillist.cpp:1014 -msgid "Show bookmarked pages only" -msgstr "Taispeáin leathanaigh leabharmharcáilte amháin" - #: ui/tts.cpp:55 #, kde-format msgid "Starting Jovie Text-to-Speech service Failed: %1" @@ -1643,6 +1639,10 @@ "Cliceáil chun an uirlis reatha roghnúcháin a úsáid\n" "Cliceáil agus coinnigh síos chun uirlis roghnúchán eile a úsáid" +#: ui/thumbnaillist.cpp:1015 +msgid "Show bookmarked pages only" +msgstr "Taispeáin leathanaigh leabharmharcáilte amháin" + #: shell/main.cpp:48 msgid "Page of the document to be shown" msgstr "Leathanach na cáipéise le taispeáint" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdelibs/kdelibs4.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdelibs/kdelibs4.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdelibs/kdelibs4.po 2012-03-29 20:53:33.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdelibs/kdelibs4.po 2012-07-30 15:19:29.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdelibs4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-27 19:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-24 21:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-14 09:11-0600\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -810,7 +810,7 @@ #. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:148 #. i18n: ectx: Menu (settings) -#: rc.cpp:442 khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:240 +#: rc.cpp:442 khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:243 msgid "&Settings" msgstr "&Socruithe" @@ -1555,7 +1555,7 @@ #. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: rc.cpp:841 khtml/khtml_part.cpp:1855 +#: rc.cpp:841 khtml/khtml_part.cpp:1869 msgid "Description:" msgstr "Cur Síos:" @@ -2636,7 +2636,7 @@ msgid "Hunspell Default" msgstr "Réamhshocrú Hunspell" -#: kde3support/kdeui/k3wizard.cpp:48 +#: kde3support/kdeui/k3wizard.cpp:48 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:90 msgid "&Back" msgstr "&Siar" @@ -3274,6 +3274,55 @@ msgid "Could not Launch Help Center" msgstr "Níorbh fhéidir an Lárionad Cabhrach a thosú" +#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:281 +#, kde-format +msgid "" +"Could not launch the mail client:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Níorbh fhéidir an cliant ríomhphoist a thosú:\n" +"\n" +"%1" + +#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:282 +msgid "Could not launch Mail Client" +msgstr "Níorbh fhéidir Cliant Ríomhphoist a thosú" + +#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:334 +#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:359 +#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:379 +#, kde-format +msgid "" +"Could not launch the browser:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Níorbh fhéidir an brabhsálaí a thosú:\n" +"\n" +"%1" + +#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:335 +#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:360 +#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:380 +msgid "Could not launch Browser" +msgstr "Níorbh fhéidir Brabhsálaí a thosú" + +#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:419 +#, kde-format +msgid "" +"Could not launch the terminal client:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Níorbh fhéidir an cliant teirminéil a thosú:\n" +"\n" +"%1" + +#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:420 +msgid "Could not launch Terminal Client" +msgstr "Níorbh fhéidir Cliant Teirminéil a thosú" + #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:273 msgid "Use the X-server display 'displayname'" msgstr "Úsáid an scáileán 'displayname' ar an bhfreastalaí X" @@ -3353,7 +3402,11 @@ msgid "sets the application title (caption)" msgstr "socraigh ceannteideal an fheidhmchláir" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:295 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:294 +msgid "load the testability framework" +msgstr "luchtaigh an chreatlach intástála" + +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:296 msgid "" "forces the application to use a TrueColor visual on\n" "an 8-bit display" @@ -3361,7 +3414,7 @@ "tabhair ar an fheidhmchlár amharc TrueColor a úsáid ar\n" "scáileán 8-giotán" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:296 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:297 msgid "" "sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" "values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" @@ -3371,27 +3424,27 @@ "Luachanna bailí: onthespot, overthespot, offthespot agus\n" "root" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:297 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:298 msgid "set XIM server" msgstr "socraigh freastalaí XIM" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:298 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:299 msgid "disable XIM" msgstr "díchumasaigh XIM" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:301 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:302 msgid "forces the application to run as QWS Server" msgstr "cuir iallach ar an fheidhmchlár rith mar fhreastalaí QWS" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:303 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:304 msgid "mirrors the whole layout of widgets" msgstr "scáthánaigh leagan amach na ngiuirléidí go hiomlán" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:304 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:305 msgid "applies the Qt stylesheet to the application widgets" msgstr "cuir an stílbhileog Qt i bhfeidhm ar ghiuirléidí an fheidhmchláir" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:305 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:306 msgid "" "use a different graphics system instead of the default one, options are " "raster and opengl (experimental)" @@ -3399,31 +3452,31 @@ "úsáid córas grafach eile in ionad an chórais réamhshocraithe; is iad \"raster" "\" agus \"opengl\" (turgnamhach) na roghanna atá agat" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:307 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:308 msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" msgstr "Úsáid 'caption' mar an t-ainm sa cheannteideal" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:308 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:309 msgid "Use 'icon' as the application icon" msgstr "Úsáid 'icon' mar dheilbhín an fheidhmchláir" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:309 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:310 msgid "Use alternative configuration file" msgstr "Úsáid comhad cumraíochta eile mar mhalairt" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:310 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:311 msgid "Disable crash handler, to get core dumps" msgstr "Díchumasaigh an láimhseálaí tuairteála, chun córdhumpaí a fháil" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:312 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:313 msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" msgstr "Fan ar bhainisteoir fhuinneog atá comhoiriúnach do WM_NET" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:314 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:315 msgid "sets the application GUI style" msgstr "socraigh stíl chomhéadan grafach an fheidhmchláir" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:315 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:316 msgid "" "sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument " "format (usually WidthxHeight+XPos+YPos)" @@ -3432,30 +3485,30 @@ "haghaidh formáide na n-argóintí (Leithead x Airde + IonadX + IonadY de " "ghnáth)" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:433 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:434 msgid "KDE Application" msgstr "Feidhmchlár KDE" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:492 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:493 msgid "Qt" msgstr "Qt" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:495 khtml/khtml_part.cpp:4819 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:496 khtml/khtml_part.cpp:4833 msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:798 kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:814 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:799 kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:815 #, kde-format msgid "Unknown option '%1'." msgstr "Rogha anaithnid '%1'." -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:822 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:823 #, kde-format msgctxt "@info:shell %1 is cmdoption name" msgid "'%1' missing." msgstr "'%1' ar iarraidh." -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:888 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:889 #, kde-format msgctxt "" "@info:shell message on appcmd --version; do not translate 'Development " @@ -3469,7 +3522,7 @@ "Ardán Forbartha KDE: %2\n" "%3: %4\n" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:913 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:914 #, kde-format msgctxt "the 2nd argument is a list of name+address, one on each line" msgid "" @@ -3479,44 +3532,44 @@ "Bhí %1 scríofa ag:\n" "%2" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:916 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:917 msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." msgstr "" "Bhí an feidhmchlár seo scríofa ag duine gur mian leis a bheith anaithnid." -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:923 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:924 msgid "Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n" msgstr "Bain úsáid as http://bugs.kde.org chun tuairiscí fabht a sheoladh.\n" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:925 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:926 #, kde-format msgid "Please report bugs to %1.\n" msgstr "Seol tuairiscí fabhtanna chuig %1.\n" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:962 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:963 #, kde-format msgid "Unexpected argument '%1'." msgstr "Argóint gan súil leis '%1'." -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1086 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1087 msgid "Use --help to get a list of available command line options." msgstr "Úsáid '--help' chun liosta roghanna an líne ordaithe a fháil." -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1109 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1110 msgid "[options] " msgstr "[roghanna] " -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1116 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1117 #, kde-format msgid "[%1-options]" msgstr "[roghanna %1]" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1137 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1138 #, kde-format msgid "Usage: %1 %2\n" msgstr "Úsáid: %1 %2\n" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1140 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1141 msgid "" "\n" "Generic options:\n" @@ -3524,36 +3577,36 @@ "\n" "Roghanna ginearálta:\n" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1142 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1143 msgid "Show help about options" msgstr "Taispeáin cabhair faoi roghanna" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1150 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1151 #, kde-format msgid "Show %1 specific options" msgstr "Taispeáin roghanna a bhaineann le %1 amháin" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1157 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1158 msgid "Show all options" msgstr "Taispeáin gach rogha" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1158 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1159 msgid "Show author information" msgstr "Taispeáin eolas faoin údar" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1159 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1160 msgid "Show version information" msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1160 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1161 msgid "Show license information" msgstr "Taispeáin eolas faoin cheadúnas" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1161 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1162 msgid "End of options" msgstr "Deireadh na roghanna" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1182 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1183 #, kde-format msgid "" "\n" @@ -3562,7 +3615,7 @@ "\n" "Roghanna %1:\n" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1184 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1185 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -3570,7 +3623,7 @@ "\n" "Roghanna:\n" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1242 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1243 msgid "" "\n" "Arguments:\n" @@ -3578,65 +3631,16 @@ "\n" "Argóintí:\n" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1596 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1597 msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" msgstr "" "Scriosfar na comhaid/urlanna atá oscailte ag an fheidhmchlár i ndiaidh iad a " "úsáid" -#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1597 +#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1598 msgid "KDE-tempfile" msgstr "Comhad sealadach KDE" -#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:281 -#, kde-format -msgid "" -"Could not launch the mail client:\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Níorbh fhéidir an cliant ríomhphoist a thosú:\n" -"\n" -"%1" - -#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:282 -msgid "Could not launch Mail Client" -msgstr "Níorbh fhéidir Cliant Ríomhphoist a thosú" - -#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:334 -#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:359 -#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:379 -#, kde-format -msgid "" -"Could not launch the browser:\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Níorbh fhéidir an brabhsálaí a thosú:\n" -"\n" -"%1" - -#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:335 -#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:360 -#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:380 -msgid "Could not launch Browser" -msgstr "Níorbh fhéidir Brabhsálaí a thosú" - -#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:419 -#, kde-format -msgid "" -"Could not launch the terminal client:\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Níorbh fhéidir an cliant teirminéil a thosú:\n" -"\n" -"%1" - -#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:420 -msgid "Could not launch Terminal Client" -msgstr "Níorbh fhéidir Cliant Teirminéil a thosú" - #: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1145 #: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1247 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:240 @@ -4946,54 +4950,6 @@ msgid "Operation not supported" msgstr "Oibríocht gan tacaíocht" -#: kdecore/network/netsupp.cpp:891 kdecore/network/k3resolver.cpp:545 -msgid "no error" -msgstr "ní raibh aon earráid" - -#: kdecore/network/netsupp.cpp:892 -msgid "address family for nodename not supported" -msgstr "aicme sheolta do nódainm gan tacaíocht" - -#: kdecore/network/netsupp.cpp:893 kdecore/network/k3resolver.cpp:547 -msgid "temporary failure in name resolution" -msgstr "teip shealadach ar réiteach na n-ainmneacha" - -#: kdecore/network/netsupp.cpp:894 -msgid "invalid value for 'ai_flags'" -msgstr "luach neamhbhailí do 'ai_flags'" - -#: kdecore/network/netsupp.cpp:895 kdecore/network/k3resolver.cpp:548 -msgid "non-recoverable failure in name resolution" -msgstr "teip dhocheartaithe ar réiteach na n-ainmneacha" - -#: kdecore/network/netsupp.cpp:896 -msgid "'ai_family' not supported" -msgstr "ní thacaítear le 'ai_family'" - -#: kdecore/network/netsupp.cpp:897 kdecore/network/k3resolver.cpp:550 -msgid "memory allocation failure" -msgstr "teip dhála chuimhne" - -#: kdecore/network/netsupp.cpp:898 -msgid "no address associated with nodename" -msgstr "níl aon seoladh ceangailte leis an nódainm" - -#: kdecore/network/netsupp.cpp:899 kdecore/network/k3resolver.cpp:551 -msgid "name or service not known" -msgstr "ainm nó seirbhís anaithnid" - -#: kdecore/network/netsupp.cpp:900 -msgid "servname not supported for ai_socktype" -msgstr "ní ghlactar le hainm freastalaithe do 'ai_socktype'" - -#: kdecore/network/netsupp.cpp:901 -msgid "'ai_socktype' not supported" -msgstr "ní thacaítear le 'ai_socktype'" - -#: kdecore/network/netsupp.cpp:902 -msgid "system error" -msgstr "earráid chórais" - #: kdecore/network/k3socks.cpp:137 msgid "NEC SOCKS client" msgstr "Cliant SOCKS NEC" @@ -5007,14 +4963,34 @@ msgid "Timed out trying to connect to remote host" msgstr "Imithe thar am agus ag iarraidh ceangal a bhunú le cianóstach" +#: kdecore/network/k3resolver.cpp:545 kdecore/network/netsupp.cpp:894 +msgid "no error" +msgstr "ní raibh aon earráid" + #: kdecore/network/k3resolver.cpp:546 msgid "requested family not supported for this host name" msgstr "ní thacaítear leis an aicme iarrtha ar an óstríomhaire seo" +#: kdecore/network/k3resolver.cpp:547 kdecore/network/netsupp.cpp:896 +msgid "temporary failure in name resolution" +msgstr "teip shealadach ar réiteach na n-ainmneacha" + +#: kdecore/network/k3resolver.cpp:548 kdecore/network/netsupp.cpp:898 +msgid "non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "teip dhocheartaithe ar réiteach na n-ainmneacha" + #: kdecore/network/k3resolver.cpp:549 msgid "invalid flags" msgstr "bratacha neamhbhailí" +#: kdecore/network/k3resolver.cpp:550 kdecore/network/netsupp.cpp:900 +msgid "memory allocation failure" +msgstr "teip dhála chuimhne" + +#: kdecore/network/k3resolver.cpp:551 kdecore/network/netsupp.cpp:902 +msgid "name or service not known" +msgstr "ainm nó seirbhís anaithnid" + #: kdecore/network/k3resolver.cpp:552 msgid "requested family not supported" msgstr "ní thacaítear leis an aicme iarrtha" @@ -5041,48 +5017,48 @@ msgid "request was canceled" msgstr "cealaíodh an t-iarratas" -#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:152 +#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:165 msgctxt "SSL error" msgid "No error" msgstr "Gan earráid" -#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:154 +#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:167 msgctxt "SSL error" msgid "The certificate authority's certificate is invalid" msgstr "Tá teastas an údaráis teastais neamhbhailí" -#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:156 +#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:169 msgctxt "SSL error" msgid "The certificate has expired" msgstr "Tá an teastas as dáta" -#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:158 +#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:171 msgctxt "SSL error" msgid "The certificate is invalid" msgstr "Tá an teastas neamhbhailí" -#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:160 +#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:173 msgctxt "SSL error" msgid "The certificate is not signed by any trusted certificate authority" msgstr "Níl an teastas ag aon údarás iontaofa teastais" -#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:162 +#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:175 msgctxt "SSL error" msgid "The certificate has been revoked" msgstr "Cealaíodh an teastas" -#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:164 +#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:177 msgctxt "SSL error" msgid "The certificate is unsuitable for this purpose" msgstr "Níl an teastas oiriúnach don aidhm seo" -#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:166 +#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:179 msgctxt "SSL error" msgid "" "The root certificate authority's certificate is not trusted for this purpose" msgstr "Ní chuirtear muinín i dteastas an bhunúdaráis teastais don aidhm seo" -#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:168 +#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:181 msgctxt "SSL error" msgid "" "The certificate authority's certificate is marked to reject this " @@ -5090,31 +5066,59 @@ msgstr "" "Tá teastas an údaráis teastais marcáilte chun aidhm an teastais seo a dhiúltú" -#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:170 +#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:183 msgctxt "SSL error" msgid "The peer did not present any certificate" msgstr "Níor chuir an comhghleacaí aon teastas ar aghaidh" -#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:172 +#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:185 msgctxt "SSL error" msgid "The certificate does not apply to the given host" msgstr "Ní bhaineann an teastas leis an óstríomhaire ainmnithe" -#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:174 +#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:187 msgctxt "SSL error" msgid "The certificate cannot be verified for internal reasons" msgstr "Ní féidir an teastas a fhíorú de bharr fáthanna inmheánacha" -#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:176 +#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:189 msgctxt "SSL error" msgid "The certificate chain is too long" msgstr "Tá an slabhra teastas rófhada" -#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:179 +#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:192 msgctxt "SSL error" msgid "Unknown error" msgstr "Earráid anaithnid" +#: kdecore/network/netsupp.cpp:895 +msgid "address family for nodename not supported" +msgstr "aicme sheolta do nódainm gan tacaíocht" + +#: kdecore/network/netsupp.cpp:897 +msgid "invalid value for 'ai_flags'" +msgstr "luach neamhbhailí do 'ai_flags'" + +#: kdecore/network/netsupp.cpp:899 +msgid "'ai_family' not supported" +msgstr "ní thacaítear le 'ai_family'" + +#: kdecore/network/netsupp.cpp:901 +msgid "no address associated with nodename" +msgstr "níl aon seoladh ceangailte leis an nódainm" + +#: kdecore/network/netsupp.cpp:903 +msgid "servname not supported for ai_socktype" +msgstr "ní ghlactar le hainm freastalaithe do 'ai_socktype'" + +#: kdecore/network/netsupp.cpp:904 +msgid "'ai_socktype' not supported" +msgstr "ní thacaítear le 'ai_socktype'" + +#: kdecore/network/netsupp.cpp:905 +msgid "system error" +msgstr "earráid chórais" + #: kdecore/services/kmimetyperepository.cpp:611 #, kde-format msgid "Could not find mime type %2" @@ -5420,42 +5424,6 @@ msgid "Autodetect" msgstr "Braith go hUathoibríoch" -#: kdeui/actions/ktogglefullscreenaction.cpp:48 -#: kdeui/actions/ktogglefullscreenaction.cpp:55 -#: kdeui/actions/ktogglefullscreenaction.cpp:85 -#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:101 -msgid "F&ull Screen Mode" -msgstr "Mód Lán&scáileáin" - -#: kdeui/actions/ktogglefullscreenaction.cpp:51 -#: kdeui/actions/ktogglefullscreenaction.cpp:58 -#: kdeui/actions/ktogglefullscreenaction.cpp:86 -msgid "Full Screen" -msgstr "Lánscáileán" - -#: kdeui/actions/ktogglefullscreenaction.cpp:81 -msgid "Exit F&ull Screen Mode" -msgstr "Sc&oir den Mhód Lánscáileáin" - -#: kdeui/actions/ktogglefullscreenaction.cpp:82 -msgid "Exit Full Screen" -msgstr "Scoir den Lánscáileán" - -#: kdeui/actions/kaction.cpp:122 -#, kde-format -msgid "" -"The key sequence '%1' is ambiguous. Use 'Configure Shortcuts'\n" -"from the 'Settings' menu to solve the ambiguity.\n" -"No action will be triggered." -msgstr "" -"Tá teaglaim eochracha '%1' débhríoch. Úsáid 'Cumraigh Aicearraí'\n" -"ón roghchlár 'Socruithe' chun an débhríocht a réiteach.\n" -"Ní chuirfear tús le gníomh ar bith." - -#: kdeui/actions/kaction.cpp:126 -msgid "Ambiguous shortcut detected" -msgstr "Braitheadh aicearra athbhríoch" - #: kdeui/actions/krecentfilesaction.cpp:81 msgid "No Entries" msgstr "Gan Iontrálacha" @@ -5484,21 +5452,21 @@ msgid "&Help" msgstr "&Cabhair" -#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:516 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:98 +#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:521 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:98 msgid "Show &Menubar" msgstr "Taispeáin an Barra &Roghchláir" -#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:522 +#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:527 msgid "Show Menubar

Shows the menubar again after it has been hidden

" msgstr "" "Taispeáin an Barra Roghchláir

Taispeáin an barra roghchláir arís tar éis " "dó a bheith i bhfolach

" -#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:539 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:100 +#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:544 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:100 msgid "Show St&atusbar" msgstr "Taispeáin an Barra Stád&ais" -#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:542 +#: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:547 msgid "" "Show Statusbar

Shows the statusbar, which is the bar at the " "bottom of the window used for status information." @@ -5506,25 +5474,70 @@ "Taispeáin an Barra Stádais

Taispeáin an barra stádais, an barra " "ag bun na fuinneoige ina dtaispeántar an stádas reatha." -#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:84 -msgid "" -"No information available.
The supplied KAboutData object does not " -"exist.
" -msgstr "" -"Níl aon eolas ar fáil.
Níl an réad sonraithe KAboutData ann.
" +#: kdeui/actions/ktogglefullscreenaction.cpp:48 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Exit F&ull Screen Mode" +msgstr "Sc&oir den Mhód Lánscáileáin" -#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:113 -#, kde-format -msgid "" -"%1
Version %2
 " -msgstr "" -"%1
Leagan %2
 " +#: kdeui/actions/ktogglefullscreenaction.cpp:49 +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Exit Full Screen" +msgstr "Scoir den Lánscáileán" -#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:117 -#, kde-format -msgctxt "" -"Program name, version and KDE platform version; do not translate " -"'Development Platform'" +#: kdeui/actions/ktogglefullscreenaction.cpp:50 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Exit full screen mode" +msgstr "Scoir den mhód lánscáileáin" + +#: kdeui/actions/ktogglefullscreenaction.cpp:53 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "F&ull Screen Mode" +msgstr "Mód Lán&scáileáin" + +#: kdeui/actions/ktogglefullscreenaction.cpp:54 +msgctxt "@action:intoolbar" +msgid "Full Screen" +msgstr "Lánscáileán" + +#: kdeui/actions/ktogglefullscreenaction.cpp:55 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Display the window in full screen" +msgstr "Taispeáin an fhuinneog sa mhód lánscáileáin" + +#: kdeui/actions/kaction.cpp:122 +#, kde-format +msgid "" +"The key sequence '%1' is ambiguous. Use 'Configure Shortcuts'\n" +"from the 'Settings' menu to solve the ambiguity.\n" +"No action will be triggered." +msgstr "" +"Tá teaglaim eochracha '%1' débhríoch. Úsáid 'Cumraigh Aicearraí'\n" +"ón roghchlár 'Socruithe' chun an débhríocht a réiteach.\n" +"Ní chuirfear tús le gníomh ar bith." + +#: kdeui/actions/kaction.cpp:126 +msgid "Ambiguous shortcut detected" +msgstr "Braitheadh aicearra athbhríoch" + +#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:84 +msgid "" +"No information available.
The supplied KAboutData object does not " +"exist.
" +msgstr "" +"Níl aon eolas ar fáil.
Níl an réad sonraithe KAboutData ann.
" + +#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgid "" +"%1
Version %2
 " +msgstr "" +"%1
Leagan %2
 " + +#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "" +"Program name, version and KDE platform version; do not translate " +"'Development Platform'" msgid "" "%1
Version %2
Using KDE " "Development Platform %3" @@ -5764,8 +5777,8 @@ msgid "Reset Toolbars" msgstr "Athshocraigh Barraí Uirlisí" -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:602 khtml/khtmlview.cpp:2814 -#: khtml/khtmlview.cpp:2847 khtml/html/html_formimpl.cpp:1845 +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:602 khtml/khtmlview.cpp:2811 +#: khtml/khtmlview.cpp:2844 khtml/html/html_formimpl.cpp:1845 msgid "Reset" msgstr "Athshocraigh" @@ -6040,6 +6053,53 @@ msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" msgstr "Cliceáil agus tarraing ar an íomhá chun réigiún a roghnú:" +#: kdeui/dialogs/kconfigdialog.cpp:43 kutils/kcmultidialog.cpp:208 +msgid "Configure" +msgstr "Cumraigh" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.cpp:67 +msgid "" +"The current shortcut scheme is modified. Save before switching to the new " +"one?" +msgstr "" +"Athraíodh an scéim reatha aicearraí. An bhfuil fonn ort an scéim seo a " +"shábháil sula n-athróidh tú é?" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.cpp:122 +msgid "Configure Shortcuts" +msgstr "Cumraigh Aicearraí" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.cpp:124 kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:113 +msgid "Print" +msgstr "Priontáil" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.cpp:129 +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "Fill ar Réamhshocruithe" + +#: kdeui/dialogs/ktip.cpp:230 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Leid an Lae" + +#: kdeui/dialogs/ktip.cpp:249 +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "An bhfuil a fhios agat...?\n" + +#: kdeui/dialogs/ktip.cpp:301 +msgid "&Show tips on startup" +msgstr "&Taispeáin Leideanna i dTosach" + +#: kdeui/dialogs/ktip.cpp:309 +msgctxt "Opposite to Previous" +msgid "&Next" +msgstr "&Ar Aghaidh" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutseditoritem.cpp:45 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Action name in shortcuts configuration" +msgid "%1" +msgstr "%1" + #: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:41 msgid "Shortcut Schemes" msgstr "Scéimeanna Aicearraí" @@ -6102,53 +6162,6 @@ msgid "Could not export shortcuts scheme because the location is invalid." msgstr "Níorbh fhéidir an scéim aicearraí a easpórtáil: suíomh neamhbhailí." -#: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.cpp:67 -msgid "" -"The current shortcut scheme is modified. Save before switching to the new " -"one?" -msgstr "" -"Athraíodh an scéim reatha aicearraí. An bhfuil fonn ort an scéim seo a " -"shábháil sula n-athróidh tú é?" - -#: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.cpp:122 -msgid "Configure Shortcuts" -msgstr "Cumraigh Aicearraí" - -#: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.cpp:124 kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:113 -msgid "Print" -msgstr "Priontáil" - -#: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.cpp:129 -msgid "Reset to Defaults" -msgstr "Fill ar Réamhshocruithe" - -#: kdeui/dialogs/ktip.cpp:230 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "Leid an Lae" - -#: kdeui/dialogs/ktip.cpp:249 -msgid "Did you know...?\n" -msgstr "An bhfuil a fhios agat...?\n" - -#: kdeui/dialogs/ktip.cpp:301 -msgid "&Show tips on startup" -msgstr "&Taispeáin Leideanna i dTosach" - -#: kdeui/dialogs/ktip.cpp:309 -msgctxt "Opposite to Previous" -msgid "&Next" -msgstr "&Ar Aghaidh" - -#: kdeui/dialogs/kconfigdialog.cpp:43 kutils/kcmultidialog.cpp:208 -msgid "Configure" -msgstr "Cumraigh" - -#: kdeui/dialogs/kshortcutseditoritem.cpp:45 -#, kde-format -msgctxt "@item:intable Action name in shortcuts configuration" -msgid "%1" -msgstr "%1" - #: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:205 #, kde-format msgctxt "City, Country" @@ -6418,7 +6431,7 @@ msgid "Visit contributor's homepage" msgstr "Féach ar leathanach baile an rannpháirtí" -#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:126 +#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:127 #, kde-format msgctxt "Action to send an email to a contributor" msgid "" @@ -6428,8 +6441,8 @@ "Seol ríomhphost chuig rannpháirtí\n" "%1" -#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:131 -#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:168 +#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:133 +#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:170 #, kde-format msgid "" "Visit contributor's homepage\n" @@ -6438,8 +6451,8 @@ "Féach ar leathanach baile an rannpháirtí\n" "%1" -#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:138 -#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:172 +#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:140 +#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:174 #, kde-format msgid "" "Visit contributor's profile on %1\n" @@ -6448,7 +6461,7 @@ "Féach ar phróifíl an rannpháirtí ar %1\n" "%2" -#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:160 +#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:162 #, kde-format msgid "" "Visit contributor's page\n" @@ -6457,7 +6470,7 @@ "Féach ar leathanach an rannpháirtí\n" "%1" -#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:164 +#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:166 #, kde-format msgid "" "Visit contributor's blog\n" @@ -6466,7 +6479,7 @@ "Féach ar bhlag an rannpháirtí\n" "%1" -#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:266 +#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:268 #, kde-format msgctxt "@item Contributor name in about dialog." msgid "%1" @@ -6554,7 +6567,7 @@ msgstr "Rabhadh" #: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:841 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:871 -#: khtml/rendering/render_form.cpp:810 kjs/object.cpp:553 +#: khtml/rendering/render_form.cpp:870 kjs/object.cpp:553 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:528 msgid "Error" msgstr "Earráid" @@ -7372,32 +7385,32 @@ msgid "Unknown Application" msgstr "Feidhmchlár Anaithnid" -#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:488 -#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:926 +#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:156 +msgid "Minimize" +msgstr "Íoslaghdaigh" + #: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:215 +#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:490 +#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:928 msgid "&Minimize" msgstr "Íos&laghdaigh" -#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:924 #: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:219 +#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:926 msgid "&Restore" msgstr "Athchói&righ" -#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:934 #: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:239 +#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:936 #, kde-format msgid "Are you sure you want to quit %1?" msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat %1 a scor?" -#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:937 #: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:242 +#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:939 msgid "Confirm Quit From System Tray" msgstr "Deimhnigh Scor ó thráidire an chórais" -#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:156 -msgid "Minimize" -msgstr "Íoslaghdaigh" - #: kdeui/shortcuts/kcheckaccelerators.cpp:209 msgctxt "@title:window" msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" @@ -8188,7 +8201,7 @@ msgid "&Quit" msgstr "&Scoir" -#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:255 +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:255 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:53 msgid "Quit application" msgstr "Scoir den fheidhmchlár" @@ -9361,6 +9374,105 @@ msgid "Separator, Space" msgstr "Deighilteoir, Spás" +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:292 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Show Text" +msgstr "Taispeáin an Téacs" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:295 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Toolbar Settings" +msgstr "Socruithe an Bharra Uirlisí" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:297 +msgid "Orientation" +msgstr "Treoshuíomh" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:299 +msgctxt "toolbar position string" +msgid "Top" +msgstr "Barr" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:301 +msgctxt "toolbar position string" +msgid "Left" +msgstr "Ar Clé" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:302 +msgctxt "toolbar position string" +msgid "Right" +msgstr "Ar Dheis" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:303 +msgctxt "toolbar position string" +msgid "Bottom" +msgstr "Bun" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:311 +msgid "Text Position" +msgstr "Ionad an Téacs" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:313 +msgid "Icons Only" +msgstr "Deilbhíní Amháin" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:314 +msgid "Text Only" +msgstr "Téacs Amháin" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:315 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "Téacs Taobh Leis na Deilbhíní" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:316 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "Téacs Faoi na Deilbhíní" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:324 +msgid "Icon Size" +msgstr "Méid na nDeilbhíní" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:326 +msgctxt "@item:inmenu Icon size" +msgid "Default" +msgstr "Réamhshocrú" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:343 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Beag (%1×%2)" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:345 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Meánach (%1×%2)" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:347 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Mór (%1×%2)" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:349 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Ollmhór (%1×%2)" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:389 +msgid "Lock Toolbar Positions" +msgstr "Cuir Barraí Uirlisí Faoi Ghlas" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1326 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Text label of toolbar button" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1327 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip Tooltip of toolbar button" +msgid "%1" +msgstr "%1" + #: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:174 #, kde-format msgid "Week %1" @@ -9414,67 +9526,7 @@ msgid "Move &Down" msgstr "Bog Sí&os" -#. i18n: Placeholder text in line edit widgets is the text appearing -#. before any user input, briefly explaining to the user what to type -#. (e.g. "Enter search pattern"). -#. By default the text is set in italic, which may not be appropriate -#. for some languages and scripts (e.g. for CJK ideographs). -#. i18n: Placeholder text in text edit widgets is the text appearing -#. before any user input, briefly explaining to the user what to type -#. (e.g. "Enter message"). -#. By default the text is set in italic, which may not be appropriate -#. for some languages and scripts (e.g. for CJK ideographs). -#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:87 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:79 -msgctxt "Italic placeholder text in line edits: 0 no, 1 yes" -msgid "1" -msgstr "1" - -#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:296 -msgctxt "@action:button Clear current text in the line edit" -msgid "Clear text" -msgstr "Glan an téacs" - -#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1216 -msgctxt "@title:menu" -msgid "Text Completion" -msgstr "Comhlánú Téacs" - -#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1223 -msgctxt "@item:inmenu Text Completion" -msgid "None" -msgstr "Neamhní" - -#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1224 -msgctxt "@item:inmenu Text Completion" -msgid "Manual" -msgstr "De Láimh" - -#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1225 -msgctxt "@item:inmenu Text Completion" -msgid "Automatic" -msgstr "Uathoibríoch" - -#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1226 -msgctxt "@item:inmenu Text Completion" -msgid "Dropdown List" -msgstr "Liosta Anuas" - -#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1227 -msgctxt "@item:inmenu Text Completion" -msgid "Short Automatic" -msgstr "Uathoibríoch Gearr" - -#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1228 -msgctxt "@item:inmenu Text Completion" -msgid "Dropdown List && Automatic" -msgstr "Liosta Anuas agus Uathoibríoch" - -#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1259 -msgctxt "@item:inmenu Text Completion" -msgid "Default" -msgstr "Réamhshocrú" - -#: kdeui/widgets/khistorycombobox.cpp:177 khtml/rendering/render_form.cpp:933 +#: kdeui/widgets/khistorycombobox.cpp:177 khtml/rendering/render_form.cpp:993 msgid "Clear &History" msgstr "Glan an &Stair" @@ -9633,6 +9685,21 @@ msgid "without name" msgstr "gan ainm" +#. i18n: Placeholder text in text edit widgets is the text appearing +#. before any user input, briefly explaining to the user what to type +#. (e.g. "Enter message"). +#. By default the text is set in italic, which may not be appropriate +#. for some languages and scripts (e.g. for CJK ideographs). +#. i18n: Placeholder text in line edit widgets is the text appearing +#. before any user input, briefly explaining to the user what to type +#. (e.g. "Enter search pattern"). +#. By default the text is set in italic, which may not be appropriate +#. for some languages and scripts (e.g. for CJK ideographs). +#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:79 kdeui/widgets/klineedit.cpp:87 +msgctxt "Italic placeholder text in line edits: 0 no, 1 yes" +msgid "1" +msgstr "1" + #: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:527 msgid "Speak Text" msgstr "Léigh an Téacs" @@ -9670,105 +9737,6 @@ msgid "Rotate &Counterclockwise" msgstr "Rothlaigh go &Tuathalach" -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:292 -msgctxt "@title:menu" -msgid "Show Text" -msgstr "Taispeáin an Téacs" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:295 -msgctxt "@title:menu" -msgid "Toolbar Settings" -msgstr "Socruithe an Bharra Uirlisí" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:297 -msgid "Orientation" -msgstr "Treoshuíomh" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:299 -msgctxt "toolbar position string" -msgid "Top" -msgstr "Barr" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:301 -msgctxt "toolbar position string" -msgid "Left" -msgstr "Ar Clé" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:302 -msgctxt "toolbar position string" -msgid "Right" -msgstr "Ar Dheis" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:303 -msgctxt "toolbar position string" -msgid "Bottom" -msgstr "Bun" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:311 -msgid "Text Position" -msgstr "Ionad an Téacs" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:313 -msgid "Icons Only" -msgstr "Deilbhíní Amháin" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:314 -msgid "Text Only" -msgstr "Téacs Amháin" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:315 -msgid "Text Alongside Icons" -msgstr "Téacs Taobh Leis na Deilbhíní" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:316 -msgid "Text Under Icons" -msgstr "Téacs Faoi na Deilbhíní" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:324 -msgid "Icon Size" -msgstr "Méid na nDeilbhíní" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:326 -msgctxt "@item:inmenu Icon size" -msgid "Default" -msgstr "Réamhshocrú" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:343 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:363 -#, kde-format -msgid "Small (%1x%2)" -msgstr "Beag (%1×%2)" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:345 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:365 -#, kde-format -msgid "Medium (%1x%2)" -msgstr "Meánach (%1×%2)" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:347 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:367 -#, kde-format -msgid "Large (%1x%2)" -msgstr "Mór (%1×%2)" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:349 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:369 -#, kde-format -msgid "Huge (%1x%2)" -msgstr "Ollmhór (%1×%2)" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:389 -msgid "Lock Toolbar Positions" -msgstr "Cuir Barraí Uirlisí Faoi Ghlas" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1321 -#, kde-format -msgctxt "@action:intoolbar Text label of toolbar button" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1322 -#, kde-format -msgctxt "@info:tooltip Tooltip of toolbar button" -msgid "%1" -msgstr "%1" - #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:232 msgctxt "@action" msgid "Text &Color..." @@ -9997,6 +9965,51 @@ msgid "Comment" msgstr "Nóta" +#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:296 +msgctxt "@action:button Clear current text in the line edit" +msgid "Clear text" +msgstr "Glan an téacs" + +#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1216 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Text Completion" +msgstr "Comhlánú Téacs" + +#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1223 +msgctxt "@item:inmenu Text Completion" +msgid "None" +msgstr "Neamhní" + +#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1224 +msgctxt "@item:inmenu Text Completion" +msgid "Manual" +msgstr "De Láimh" + +#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1225 +msgctxt "@item:inmenu Text Completion" +msgid "Automatic" +msgstr "Uathoibríoch" + +#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1226 +msgctxt "@item:inmenu Text Completion" +msgid "Dropdown List" +msgstr "Liosta Anuas" + +#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1227 +msgctxt "@item:inmenu Text Completion" +msgid "Short Automatic" +msgstr "Uathoibríoch Gearr" + +#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1228 +msgctxt "@item:inmenu Text Completion" +msgid "Dropdown List && Automatic" +msgstr "Liosta Anuas agus Uathoibríoch" + +#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1259 +msgctxt "@item:inmenu Text Completion" +msgid "Default" +msgstr "Réamhshocrú" + #: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:149 msgctxt "@option next year" msgid "Next Year" @@ -10254,8 +10267,8 @@ msgid "Print header" msgstr "Priontáil an ceanntásc" -#: khtml/khtml_run.cpp:104 khtml/khtml_part.cpp:3716 khtml/khtml_part.cpp:3945 -#: khtml/khtml_part.cpp:4366 kparts/browserrun.cpp:426 +#: khtml/khtml_run.cpp:104 khtml/khtml_part.cpp:3730 khtml/khtml_part.cpp:3959 +#: khtml/khtml_part.cpp:4380 kparts/browserrun.cpp:426 msgid "Save As" msgstr "Sábháil Mar" @@ -10263,241 +10276,59 @@ msgid "Inactive" msgstr "Neamhghníomhach" -#: khtml/khtmlimage.cpp:202 -#, kde-format -msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" -msgstr "%1 (%2 - %3×%4 Picteilín)" +#: khtml/khtml_part.cpp:252 +msgid "View Do&cument Source" +msgstr "Féach &Foinse na Cáipéise" -#: khtml/khtmlimage.cpp:204 -#, kde-format -msgid "%1 - %2x%3 Pixels" -msgstr "%1 - %2×%3 Picteilíní" +#: khtml/khtml_part.cpp:259 khtml/khtml_ext.cpp:509 +msgid "View Frame Source" +msgstr "Féach Foinse an Fhráma" -#: khtml/khtmlimage.cpp:209 -#, kde-format -msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" -msgstr "%1 (%2×%3 Picteilín)" +#: khtml/khtml_part.cpp:266 +msgid "View Document Information" +msgstr "Taispeáin Eolas faoin Cháipéis" -#: khtml/khtmlimage.cpp:211 -#, kde-format -msgid "Image - %1x%2 Pixels" -msgstr "Íomhá - %1×%2 Picteilíní" +#: khtml/khtml_part.cpp:273 +msgid "Save &Background Image As..." +msgstr "Sá&bháil an Íomhá Cúlra Mar..." -#: khtml/khtmlimage.cpp:217 -msgid "Done." -msgstr "Críochnaithe." +#: khtml/khtml_part.cpp:282 khtml/khtml_ext.cpp:504 +msgid "Save &Frame As..." +msgstr "Sábháil an &Fráma Mar..." -#: khtml/test_regression_gui_main.cpp:34 -msgid "TestRegressionGui" -msgstr "TestRegressionGui" +#: khtml/khtml_part.cpp:294 khtml/khtml_part.cpp:4041 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: khtml/test_regression_gui_main.cpp:35 -msgid "GUI for the khtml regression tester" -msgstr "Comhéadan grafach le haghaidh an tástálaí aischéimnithigh khtml" +#: khtml/khtml_part.cpp:298 +msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" +msgstr "Priontáil an Crann Rindreála ar an ngnáth-aschur" -#: khtml/khtml_ext.cpp:418 -msgid "&Copy Text" -msgstr "&Cóipeáil Téacs" +#: khtml/khtml_part.cpp:302 +msgid "Print DOM Tree to STDOUT" +msgstr "Priontáil Crann DOM ar an ngnáth-aschur" -#: khtml/khtml_ext.cpp:432 -#, kde-format -msgid "Open '%1'" -msgstr "Oscail '%1'" +#: khtml/khtml_part.cpp:306 +msgid "Print frame tree to STDOUT" +msgstr "Priontáil crann an fhráma ar an ngnáth-aschur" -#: khtml/khtml_ext.cpp:449 -msgid "&Copy Email Address" -msgstr "&Cóipeáil Seoladh Ríomhphoist" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:454 -msgid "&Save Link As..." -msgstr "&Sábháil an Nasc Mar..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:459 -msgid "&Copy Link Address" -msgstr "&Cóipeáil Seoladh an Naisc" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:471 -msgctxt "@title:menu HTML frame/iframe" -msgid "Frame" -msgstr "Fráma" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:472 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "Oscail i bhFuinneog &Nua" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:478 -msgid "Open in &This Window" -msgstr "Oscail san fhuinneog &seo" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:483 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "Oscail i gCluaisín &Nua" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:493 -msgid "Reload Frame" -msgstr "Athluchtaigh an Fráma" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:498 khtml/khtml_part.cpp:421 -msgid "Print Frame..." -msgstr "Priontáil an Fráma..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:504 khtml/khtml_part.cpp:281 -msgid "Save &Frame As..." -msgstr "Sábháil an &Fráma Mar..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:509 khtml/khtml_part.cpp:258 -msgid "View Frame Source" -msgstr "Féach Foinse an Fhráma" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:514 -msgid "View Frame Information" -msgstr "Taispeáin Eolas Fráma" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:524 -msgid "Block IFrame..." -msgstr "Cuir Cosc ar IFrame..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:549 -msgid "Save Image As..." -msgstr "Sábháil an Íomhá Mar..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:554 -msgid "Send Image..." -msgstr "Seol Íomhá..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:560 -msgid "Copy Image" -msgstr "Cóipeáil Íomhá" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:568 -msgid "Copy Image Location" -msgstr "Cóipeáil Suíomh na hÍomhá" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:577 -#, kde-format -msgid "View Image (%1)" -msgstr "Féach Íomhá (%1)" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:583 -msgid "Block Image..." -msgstr "Coisc Íomhá..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:591 -#, kde-format -msgid "Block Images From %1" -msgstr "Coisc Íomhánna Ó %1" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:603 -msgid "Stop Animations" -msgstr "Stop na hÍomhánna Beo" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:640 -#, kde-format -msgid "Search for '%1' with %2" -msgstr "Déan cuardach ar '%1' le %2" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:650 -#, kde-format -msgid "Search for '%1' with" -msgstr "Déan cuardach ar '%1' le" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:694 -msgid "Save Link As" -msgstr "Sábháil an Nasc Mar" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:714 -msgid "Save Image As" -msgstr "Sábháil an Íomhá Mar" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:728 khtml/khtml_ext.cpp:741 -msgid "Add URL to Filter" -msgstr "Cuir URL leis an Scagaire" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:729 khtml/khtml_ext.cpp:742 -msgid "Enter the URL:" -msgstr "Iontráil an URL:" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:879 -#, kde-format -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Tá comhad darb ainm \"%1\" ann cheana. An bhfuil tú cinnte gur mian leat " -"scríobh air?" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:879 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Forscríobh an Comhad?" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:879 -msgid "Overwrite" -msgstr "Forscríobh" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:940 kparts/browserrun.cpp:397 -#, kde-format -msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " -msgstr "Níorbh fhéidir an Bainisteoir Íosluchtaithe (%1) a aimsiú ar do $PATH " - -#: khtml/khtml_ext.cpp:941 kparts/browserrun.cpp:398 -msgid "" -"Try to reinstall it \n" -"\n" -"The integration with Konqueror will be disabled." -msgstr "" -"Bain triail as é a shuiteáil arís \n" -"\n" -"Díchumasófar an comhtháthú Konqueror." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:1023 -#, no-c-format -msgid "Default Font Size (100%)" -msgstr "Clómhéid Réamhshocraithe (100%)" - -#: khtml/khtml_part.cpp:251 -msgid "View Do&cument Source" -msgstr "Féach &Foinse na Cáipéise" - -#: khtml/khtml_part.cpp:265 -msgid "View Document Information" -msgstr "Taispeáin Eolas faoin Cháipéis" - -#: khtml/khtml_part.cpp:272 -msgid "Save &Background Image As..." -msgstr "Sá&bháil an Íomhá Cúlra Mar..." - -#: khtml/khtml_part.cpp:293 khtml/khtml_part.cpp:4027 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: khtml/khtml_part.cpp:297 -msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" -msgstr "Priontáil an Crann Rindreála ar an ngnáth-aschur" - -#: khtml/khtml_part.cpp:301 -msgid "Print DOM Tree to STDOUT" -msgstr "Priontáil Crann DOM ar an ngnáth-aschur" - -#: khtml/khtml_part.cpp:305 -msgid "Print frame tree to STDOUT" -msgstr "Priontáil crann an fhráma ar an ngnáth-aschur" - -#: khtml/khtml_part.cpp:309 +#: khtml/khtml_part.cpp:310 msgid "Stop Animated Images" msgstr "Stop Íomhánna Beo" -#: khtml/khtml_part.cpp:313 +#: khtml/khtml_part.cpp:314 msgid "Set &Encoding" msgstr "S&ocraigh Ionchódú" -#: khtml/khtml_part.cpp:352 +#: khtml/khtml_part.cpp:353 msgid "Use S&tylesheet" msgstr "Úsáid S&tílbhileog" -#: khtml/khtml_part.cpp:357 +#: khtml/khtml_part.cpp:358 msgid "Enlarge Font" msgstr "Méadaigh an Cló" -#: khtml/khtml_part.cpp:360 +#: khtml/khtml_part.cpp:361 msgid "" "Enlarge Font

Make the font in this window bigger. Click and " "hold down the mouse button for a menu with all available font sizes.
" @@ -10506,11 +10337,11 @@ "agus coinnigh an cnaipe síos chun roghchlár a oscailt ina bhfuil gach " "clómhéid atá ar fáil." -#: khtml/khtml_part.cpp:364 +#: khtml/khtml_part.cpp:365 msgid "Shrink Font" msgstr "Laghdaigh an Cló" -#: khtml/khtml_part.cpp:367 +#: khtml/khtml_part.cpp:368 msgid "" "Shrink Font

Make the font in this window smaller. Click and " "hold down the mouse button for a menu with all available font sizes.
" @@ -10519,7 +10350,7 @@ "Cliceáil agus coinnigh an cnaipe síos chun roghchlár a oscailt ina bhfuil " "gach clómhéid atá ar fáil." -#: khtml/khtml_part.cpp:382 +#: khtml/khtml_part.cpp:383 msgid "" "Find text

Shows a dialog that allows you to find text on the " "displayed page.
" @@ -10527,7 +10358,7 @@ "Aimsigh téacs

Taispeáin dialóg a cheadaíonn duit téacs a " "aimsiú ar an leathanach ar taispeáint.
" -#: khtml/khtml_part.cpp:386 +#: khtml/khtml_part.cpp:387 msgid "" "Find next

Find the next occurrence of the text that you have " "found using the Find Text function.
" @@ -10535,7 +10366,7 @@ "An Chéad Cheann Eile

Aimsigh an téacs céanna arís a d'aimsigh " "tú leis an bhfeidhm Aimsigh Téacs.
" -#: khtml/khtml_part.cpp:392 +#: khtml/khtml_part.cpp:393 msgid "" "Find previous

Find the previous occurrence of the text that " "you have found using the Find Text function.
" @@ -10543,11 +10374,11 @@ "Roimhe Seo

Aimsigh an téacs céanna arís a d'aimsigh tú leis " "an bhfeidhm Aimsigh Téacs ach cuardaigh ar gcúl.
" -#: khtml/khtml_part.cpp:397 +#: khtml/khtml_part.cpp:398 msgid "Find Text as You Type" msgstr "Cuardach Beo ar Théacs" -#: khtml/khtml_part.cpp:400 +#: khtml/khtml_part.cpp:401 msgid "" "This shortcut shows the find bar, for finding text in the displayed page. It " "cancels the effect of \"Find Links as You Type\", which sets the \"Find " @@ -10557,18 +10388,22 @@ "leathanach. Cealaíonn sé an modh \"Cuardach Beo\", a shocraíonn an rogha " "\"Aimsigh naisc amháin\"." -#: khtml/khtml_part.cpp:403 +#: khtml/khtml_part.cpp:404 msgid "Find Links as You Type" msgstr "Cuardach Beo ar Naisc" -#: khtml/khtml_part.cpp:409 +#: khtml/khtml_part.cpp:410 msgid "" "This shortcut shows the find bar, and sets the option \"Find links only\"." msgstr "" "Taispeánann an t-aicearra seo an barra aimsithe, agus socraíonn sé an rogha " "\"Aimsigh naisc amháin\"." -#: khtml/khtml_part.cpp:425 +#: khtml/khtml_part.cpp:422 khtml/khtml_ext.cpp:498 +msgid "Print Frame..." +msgstr "Priontáil an Fráma..." + +#: khtml/khtml_part.cpp:426 msgid "" "Print Frame

Some pages have several frames. To print only a " "single frame, click on it and then use this function.
" @@ -10577,91 +10412,91 @@ "leathanach. Chun fráma amháin a phriontáil, cliceáil é agus bain úsáid as an " "bhfeidhm seo." -#: khtml/khtml_part.cpp:439 +#: khtml/khtml_part.cpp:440 msgid "Toggle Caret Mode" msgstr "Scoránaigh Mód Carait" -#: khtml/khtml_part.cpp:700 +#: khtml/khtml_part.cpp:714 #, kde-format msgid "The fake user-agent '%1' is in use." msgstr "Tá an user-agent bréige '%1' in úsáid." -#: khtml/khtml_part.cpp:1197 +#: khtml/khtml_part.cpp:1211 msgid "This web page contains coding errors." msgstr "Tá earráid chódála sa leathanach Gréasáin seo." -#: khtml/khtml_part.cpp:1239 +#: khtml/khtml_part.cpp:1253 msgid "&Hide Errors" msgstr "&Folaigh Earráidí" -#: khtml/khtml_part.cpp:1240 +#: khtml/khtml_part.cpp:1254 msgid "&Disable Error Reporting" msgstr "&Díchumasaigh Tuairiscí Earráide" -#: khtml/khtml_part.cpp:1284 +#: khtml/khtml_part.cpp:1298 #, kde-format msgid "Error: %1: %2" msgstr "Earráid: %1: %2" -#: khtml/khtml_part.cpp:1333 +#: khtml/khtml_part.cpp:1347 #, kde-format msgid "Error: node %1: %2" msgstr "Earráid: nód %1: %2" -#: khtml/khtml_part.cpp:1449 +#: khtml/khtml_part.cpp:1463 msgid "Display Images on Page" msgstr "Taispeáin Íomhánna ar an Leathanach" -#: khtml/khtml_part.cpp:1826 +#: khtml/khtml_part.cpp:1840 #, kde-format msgid "Error: %1 - %2" msgstr "Earráid: %1 - %2" -#: khtml/khtml_part.cpp:1831 +#: khtml/khtml_part.cpp:1845 msgid "The requested operation could not be completed" msgstr "Níorbh fhéidir an oibríocht iarrtha a chríochnú" -#: khtml/khtml_part.cpp:1837 +#: khtml/khtml_part.cpp:1851 msgid "Technical Reason: " msgstr "Fáth Teicniúil: " -#: khtml/khtml_part.cpp:1843 +#: khtml/khtml_part.cpp:1857 msgid "Details of the Request:" msgstr "Mionsonraí an Iarratais:" -#: khtml/khtml_part.cpp:1845 +#: khtml/khtml_part.cpp:1859 #, kde-format msgid "URL: %1" msgstr "URL: %1" -#: khtml/khtml_part.cpp:1848 +#: khtml/khtml_part.cpp:1862 #, kde-format msgid "Protocol: %1" msgstr "Prótacal: %1" -#: khtml/khtml_part.cpp:1851 +#: khtml/khtml_part.cpp:1865 #, kde-format msgid "Date and Time: %1" msgstr "Dáta agus Am: %1" -#: khtml/khtml_part.cpp:1853 +#: khtml/khtml_part.cpp:1867 #, kde-format msgid "Additional Information: %1" msgstr "Eolas Breise: %1" -#: khtml/khtml_part.cpp:1861 +#: khtml/khtml_part.cpp:1875 msgid "Possible Causes:" msgstr "Cúiseanna Incheaptha:" -#: khtml/khtml_part.cpp:1868 +#: khtml/khtml_part.cpp:1882 msgid "Possible Solutions:" msgstr "Réitigh Incheaptha:" -#: khtml/khtml_part.cpp:2286 +#: khtml/khtml_part.cpp:2300 msgid "Page loaded." msgstr "Leathanach luchtaithe." -#: khtml/khtml_part.cpp:2288 +#: khtml/khtml_part.cpp:2302 #, kde-format msgid "%1 Image of %2 loaded." msgid_plural "%1 Images of %2 loaded." @@ -10671,25 +10506,25 @@ msgstr[3] "%1 n-íomhá luchtaithe as %2." msgstr[4] "%1 íomhá luchtaithe as %2." -#: khtml/khtml_part.cpp:2463 +#: khtml/khtml_part.cpp:2477 msgid "Automatic Detection" msgstr "Aimsiú Uathoibríoch" -#: khtml/khtml_part.cpp:3525 khtml/khtml_part.cpp:3612 -#: khtml/khtml_part.cpp:3623 +#: khtml/khtml_part.cpp:3539 khtml/khtml_part.cpp:3626 +#: khtml/khtml_part.cpp:3637 msgid " (In new window)" msgstr " (i bhfuinneog nua)" -#: khtml/khtml_part.cpp:3564 +#: khtml/khtml_part.cpp:3578 msgid "Symbolic Link" msgstr "Nasc Siombalach" -#: khtml/khtml_part.cpp:3566 +#: khtml/khtml_part.cpp:3580 #, kde-format msgid "%1 (Link)" msgstr "%1 (Nasc)" -#: khtml/khtml_part.cpp:3586 +#: khtml/khtml_part.cpp:3600 #, kde-format msgid "%2 (%1 byte)" msgid_plural "%2 (%1 bytes)" @@ -10699,32 +10534,32 @@ msgstr[3] "%2 (%1 mbeart)" msgstr[4] "%2 (%1 beart)" -#: khtml/khtml_part.cpp:3590 +#: khtml/khtml_part.cpp:3604 #, kde-format msgid "%2 (%1 K)" msgstr "%2 (%1 K)" -#: khtml/khtml_part.cpp:3625 +#: khtml/khtml_part.cpp:3639 msgid " (In other frame)" msgstr " (i bhfráma eile)" -#: khtml/khtml_part.cpp:3630 +#: khtml/khtml_part.cpp:3644 msgid "Email to: " msgstr "Seol mar ríomhphost go: " -#: khtml/khtml_part.cpp:3636 +#: khtml/khtml_part.cpp:3650 msgid " - Subject: " msgstr " - Ábhar: " -#: khtml/khtml_part.cpp:3638 +#: khtml/khtml_part.cpp:3652 msgid " - CC: " msgstr " - CC: " -#: khtml/khtml_part.cpp:3640 +#: khtml/khtml_part.cpp:3654 msgid " - BCC: " msgstr " - BCC: " -#: khtml/khtml_part.cpp:3721 +#: khtml/khtml_part.cpp:3735 #, kde-format msgid "" "This untrusted page links to
%1.
Do you want to follow " @@ -10733,55 +10568,55 @@ "Nascann an leathanach neamhiontaofa seo le
%1.
Ar " "mhaith leat an nasc a leanúint?
" -#: khtml/khtml_part.cpp:3722 +#: khtml/khtml_part.cpp:3736 msgid "Follow" msgstr "Lean" -#: khtml/khtml_part.cpp:3823 +#: khtml/khtml_part.cpp:3837 msgid "Frame Information" msgstr "Eolas faoin Fhráma" -#: khtml/khtml_part.cpp:3829 +#: khtml/khtml_part.cpp:3843 #, kde-format msgid " [Properties]" msgstr " [Airíonna]" -#: khtml/khtml_part.cpp:3855 +#: khtml/khtml_part.cpp:3869 msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)" msgid "Quirks" msgstr "Turcach" -#: khtml/khtml_part.cpp:3858 +#: khtml/khtml_part.cpp:3872 msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)" msgid "Almost standards" msgstr "Beagnach caighdeánach" -#: khtml/khtml_part.cpp:3862 +#: khtml/khtml_part.cpp:3876 msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)" msgid "Strict" msgstr "Docht" -#: khtml/khtml_part.cpp:3933 +#: khtml/khtml_part.cpp:3947 msgid "Save Background Image As" msgstr "Sábháil an Íomhá Cúlra Mar" -#: khtml/khtml_part.cpp:4025 +#: khtml/khtml_part.cpp:4039 msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt." msgstr "Tá teastas SSL an chomhghleacaí truaillithe." -#: khtml/khtml_part.cpp:4044 +#: khtml/khtml_part.cpp:4058 msgid "Save Frame As" msgstr "Sábháil an Fráma Mar" -#: khtml/khtml_part.cpp:4088 +#: khtml/khtml_part.cpp:4102 msgid "&Find in Frame..." msgstr "Aimsigh sa bh&Fráma..." -#: khtml/khtml_part.cpp:4090 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:64 +#: khtml/khtml_part.cpp:4104 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:64 msgid "&Find..." msgstr "&Aimsigh..." -#: khtml/khtml_part.cpp:4707 +#: khtml/khtml_part.cpp:4721 msgid "" "Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back " "unencrypted.\n" @@ -10793,16 +10628,16 @@ "Seans go mbeadh daoine eile in ann na sonraí seo a fheiceáil.\n" "An bhfuil tú cinnte gur mian leat dul ar aghaidh?" -#: khtml/khtml_part.cpp:4710 khtml/khtml_part.cpp:4719 -#: khtml/khtml_part.cpp:4743 +#: khtml/khtml_part.cpp:4724 khtml/khtml_part.cpp:4733 +#: khtml/khtml_part.cpp:4757 msgid "Network Transmission" msgstr "Tarchur Líonra" -#: khtml/khtml_part.cpp:4710 khtml/khtml_part.cpp:4720 +#: khtml/khtml_part.cpp:4724 khtml/khtml_part.cpp:4734 msgid "&Send Unencrypted" msgstr "&Seol Gan Chriptiú" -#: khtml/khtml_part.cpp:4717 +#: khtml/khtml_part.cpp:4731 msgid "" "Warning: Your data is about to be transmitted across the network " "unencrypted.\n" @@ -10811,7 +10646,7 @@ "Rabhadh: Tá tú ar tí do chuid sonraí a sheoladh ar an líonra gan chriptiú.\n" "An bhfuil tú cinnte gur mian leat dul ar aghaidh?" -#: khtml/khtml_part.cpp:4741 +#: khtml/khtml_part.cpp:4755 msgid "" "This site is attempting to submit form data via email.\n" "Do you want to continue?" @@ -10819,11 +10654,11 @@ "Tá an suíomh seo ag iarraidh foirm a sheoladh trí ríomhphost.\n" "An bhfuil fonn ort dul ar aghaidh?" -#: khtml/khtml_part.cpp:4744 +#: khtml/khtml_part.cpp:4758 msgid "&Send Email" msgstr "&Seol Ríomhphost" -#: khtml/khtml_part.cpp:4765 +#: khtml/khtml_part.cpp:4779 #, kde-format msgid "" "The form will be submitted to
%1
on your local " @@ -10832,12 +10667,12 @@ "Seolfar an fhoirm seo chuig
%1
ar do chóras comhad " "logánta.
An bhfuil fonn ort an fhoirm a sheoladh?
" -#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtmlview.cpp:2800 khtml/khtmlview.cpp:2842 +#: khtml/khtml_part.cpp:4780 khtml/khtmlview.cpp:2797 khtml/khtmlview.cpp:2839 #: khtml/html/html_formimpl.cpp:1641 khtml/html/html_formimpl.cpp:1853 msgid "Submit" msgstr "Seol" -#: khtml/khtml_part.cpp:4819 +#: khtml/khtml_part.cpp:4833 msgid "" "This site attempted to attach a file from your computer in the form " "submission. The attachment was removed for your protection." @@ -10845,97 +10680,267 @@ "Rinne an suíomh seo iarracht ar chomhad ó do ríomhaire a cheangal leis an " "bhfoirm. Baineadh an t-iatán ar mhaithe le do shlándáil." -#: khtml/khtml_part.cpp:5890 +#: khtml/khtml_part.cpp:5904 #, kde-format msgid "(%1/s)" msgstr "(%1/s)" -#: khtml/khtml_part.cpp:6802 -msgid "Security Warning" -msgstr "Rabhadh Slándála" +#: khtml/khtml_part.cpp:6816 +msgid "Security Warning" +msgstr "Rabhadh Slándála" + +#: khtml/khtml_part.cpp:6825 +#, kde-format +msgid "Access by untrusted page to
%1
denied.
" +msgstr "" +"Diúltaíodh rochtain ar
%1
do leathanach nach bhfuil " +"muinín as.
" + +#: khtml/khtml_part.cpp:6826 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:794 +msgid "Security Alert" +msgstr "Foláireamh Slándála" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7174 +#, kde-format +msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." +msgstr "" +"Tá sparán '%1' oscailte agus in úsáid le haghaidh sonraí foirme agus focail " +"fhaire." + +#: khtml/khtml_part.cpp:7234 +msgid "&Close Wallet" +msgstr "&Dún Sparán" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7237 +msgid "&Allow storing passwords for this site" +msgstr "&Ceadaigh focail fhaire a stóráil le haghaidh an tsuímh seo" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7242 +#, kde-format +msgid "Remove password for form %1" +msgstr "Bain an focal faire le haghaidh fhoirm %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7347 +msgid "JavaScript &Debugger" +msgstr "&Dífhabhtóir JavaScript" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7379 +msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." +msgstr "" +"Cuireadh cosc ar an leathanach seo preabfhuinneog nua JavaScript a oscailt." + +#: khtml/khtml_part.cpp:7385 +msgid "Popup Window Blocked" +msgstr "Cuireadh Cosc ar Phreabfhuinneog" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7385 +msgid "" +"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n" +"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n" +"or to open the popup." +msgstr "" +"Rinne an leathanach seo iarracht preabfhuinneog a oscailt ach cuireadh\n" +"cosc air. Is féidir leat an deilbhín seo a chliceáil sa bharra stádais\n" +"chun an t-oibriú seo a rialú nó chun an phreabfhuinneog a oscailt." + +#: khtml/khtml_part.cpp:7398 +#, kde-format +msgid "&Show Blocked Popup Window" +msgid_plural "&Show %1 Blocked Popup Windows" +msgstr[0] "&Taispeáin an Phreabfhuinneog Choiscthe" +msgstr[1] "&Taispeáin %1 Phreabfhuinneog Choiscthe" +msgstr[2] "&Taispeáin %1 Phreabfhuinneog Choiscthe" +msgstr[3] "&Taispeáin %1 bPreabfhuinneog Choiscthe" +msgstr[4] "&Taispeáin %1 Preabfhuinneog Choiscthe" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7399 +msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification" +msgstr "" +"Taispeái&n Fógra faoi Fhuinneog Choiscthe i bPreabfhuinneog Éighníomhach" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7401 +msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." +msgstr "&Cumraigh Polasaithe um Fhuinneoga Nua JavaScript..." + +#: khtml/khtmlimage.cpp:202 +#, kde-format +msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" +msgstr "%1 (%2 - %3×%4 Picteilín)" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:204 +#, kde-format +msgid "%1 - %2x%3 Pixels" +msgstr "%1 - %2×%3 Picteilíní" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:209 +#, kde-format +msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" +msgstr "%1 (%2×%3 Picteilín)" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Image - %1x%2 Pixels" +msgstr "Íomhá - %1×%2 Picteilíní" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:217 +msgid "Done." +msgstr "Críochnaithe." + +#: khtml/test_regression_gui_main.cpp:34 +msgid "TestRegressionGui" +msgstr "TestRegressionGui" + +#: khtml/test_regression_gui_main.cpp:35 +msgid "GUI for the khtml regression tester" +msgstr "Comhéadan grafach le haghaidh an tástálaí aischéimnithigh khtml" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:418 +msgid "&Copy Text" +msgstr "&Cóipeáil Téacs" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Open '%1'" +msgstr "Oscail '%1'" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:449 +msgid "&Copy Email Address" +msgstr "&Cóipeáil Seoladh Ríomhphoist" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:454 +msgid "&Save Link As..." +msgstr "&Sábháil an Nasc Mar..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:459 +msgid "&Copy Link Address" +msgstr "&Cóipeáil Seoladh an Naisc" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:471 +msgctxt "@title:menu HTML frame/iframe" +msgid "Frame" +msgstr "Fráma" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:472 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "Oscail i bhFuinneog &Nua" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:478 +msgid "Open in &This Window" +msgstr "Oscail san fhuinneog &seo" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:483 +msgid "Open in &New Tab" +msgstr "Oscail i gCluaisín &Nua" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:493 +msgid "Reload Frame" +msgstr "Athluchtaigh an Fráma" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:514 +msgid "View Frame Information" +msgstr "Taispeáin Eolas Fráma" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:524 +msgid "Block IFrame..." +msgstr "Cuir Cosc ar IFrame..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:549 +msgid "Save Image As..." +msgstr "Sábháil an Íomhá Mar..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:554 +msgid "Send Image..." +msgstr "Seol Íomhá..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:560 +msgid "Copy Image" +msgstr "Cóipeáil Íomhá" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:568 +msgid "Copy Image Location" +msgstr "Cóipeáil Suíomh na hÍomhá" -#: khtml/khtml_part.cpp:6811 +#: khtml/khtml_ext.cpp:577 #, kde-format -msgid "Access by untrusted page to
%1
denied.
" -msgstr "" -"Diúltaíodh rochtain ar
%1
do leathanach nach bhfuil " -"muinín as.
" +msgid "View Image (%1)" +msgstr "Féach Íomhá (%1)" -#: khtml/khtml_part.cpp:6812 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:794 -msgid "Security Alert" -msgstr "Foláireamh Slándála" +#: khtml/khtml_ext.cpp:583 +msgid "Block Image..." +msgstr "Coisc Íomhá..." -#: khtml/khtml_part.cpp:7160 +#: khtml/khtml_ext.cpp:591 #, kde-format -msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." -msgstr "" -"Tá sparán '%1' oscailte agus in úsáid le haghaidh sonraí foirme agus focail " -"fhaire." +msgid "Block Images From %1" +msgstr "Coisc Íomhánna Ó %1" -#: khtml/khtml_part.cpp:7220 -msgid "&Close Wallet" -msgstr "&Dún Sparán" +#: khtml/khtml_ext.cpp:603 +msgid "Stop Animations" +msgstr "Stop na hÍomhánna Beo" -#: khtml/khtml_part.cpp:7223 -msgid "&Allow storing passwords for this site" -msgstr "&Ceadaigh focail fhaire a stóráil le haghaidh an tsuímh seo" +#: khtml/khtml_ext.cpp:640 +#, kde-format +msgid "Search for '%1' with %2" +msgstr "Déan cuardach ar '%1' le %2" -#: khtml/khtml_part.cpp:7228 +#: khtml/khtml_ext.cpp:650 #, kde-format -msgid "Remove password for form %1" -msgstr "Bain an focal faire le haghaidh fhoirm %1" +msgid "Search for '%1' with" +msgstr "Déan cuardach ar '%1' le" -#: khtml/khtml_part.cpp:7333 -msgid "JavaScript &Debugger" -msgstr "&Dífhabhtóir JavaScript" +#: khtml/khtml_ext.cpp:694 +msgid "Save Link As" +msgstr "Sábháil an Nasc Mar" -#: khtml/khtml_part.cpp:7365 -msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." -msgstr "" -"Cuireadh cosc ar an leathanach seo preabfhuinneog nua JavaScript a oscailt." +#: khtml/khtml_ext.cpp:714 +msgid "Save Image As" +msgstr "Sábháil an Íomhá Mar" -#: khtml/khtml_part.cpp:7371 -msgid "Popup Window Blocked" -msgstr "Cuireadh Cosc ar Phreabfhuinneog" +#: khtml/khtml_ext.cpp:728 khtml/khtml_ext.cpp:741 +msgid "Add URL to Filter" +msgstr "Cuir URL leis an Scagaire" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:729 khtml/khtml_ext.cpp:742 +msgid "Enter the URL:" +msgstr "Iontráil an URL:" -#: khtml/khtml_part.cpp:7371 +#: khtml/khtml_ext.cpp:879 +#, kde-format msgid "" -"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n" -"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n" -"or to open the popup." +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" -"Rinne an leathanach seo iarracht preabfhuinneog a oscailt ach cuireadh\n" -"cosc air. Is féidir leat an deilbhín seo a chliceáil sa bharra stádais\n" -"chun an t-oibriú seo a rialú nó chun an phreabfhuinneog a oscailt." +"Tá comhad darb ainm \"%1\" ann cheana. An bhfuil tú cinnte gur mian leat " +"scríobh air?" -#: khtml/khtml_part.cpp:7384 -#, kde-format -msgid "&Show Blocked Popup Window" -msgid_plural "&Show %1 Blocked Popup Windows" -msgstr[0] "&Taispeáin an Phreabfhuinneog Choiscthe" -msgstr[1] "&Taispeáin %1 Phreabfhuinneog Choiscthe" -msgstr[2] "&Taispeáin %1 Phreabfhuinneog Choiscthe" -msgstr[3] "&Taispeáin %1 bPreabfhuinneog Choiscthe" -msgstr[4] "&Taispeáin %1 Preabfhuinneog Choiscthe" +#: khtml/khtml_ext.cpp:879 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Forscríobh an Comhad?" -#: khtml/khtml_part.cpp:7385 -msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification" -msgstr "" -"Taispeái&n Fógra faoi Fhuinneog Choiscthe i bPreabfhuinneog Éighníomhach" +#: khtml/khtml_ext.cpp:879 +msgid "Overwrite" +msgstr "Forscríobh" -#: khtml/khtml_part.cpp:7387 -msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." -msgstr "&Cumraigh Polasaithe um Fhuinneoga Nua JavaScript..." +#: khtml/khtml_ext.cpp:940 kparts/browserrun.cpp:397 +#, kde-format +msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " +msgstr "Níorbh fhéidir an Bainisteoir Íosluchtaithe (%1) a aimsiú ar do $PATH " -#: khtml/khtml_settings.cpp:235 kparts/htmlextension.cpp:117 -msgid "Accept" -msgstr "Glac Leis" +#: khtml/khtml_ext.cpp:941 kparts/browserrun.cpp:398 +msgid "" +"Try to reinstall it \n" +"\n" +"The integration with Konqueror will be disabled." +msgstr "" +"Bain triail as é a shuiteáil arís \n" +"\n" +"Díchumasófar an comhtháthú Konqueror." -#: khtml/khtml_settings.cpp:236 kparts/htmlextension.cpp:119 -msgid "Reject" -msgstr "Diúltaigh" +#: khtml/khtml_ext.cpp:1023 +#, no-c-format +msgid "Default Font Size (100%)" +msgstr "Clómhéid Réamhshocraithe (100%)" -#: khtml/khtml_settings.cpp:916 +#: khtml/khtml_settings.cpp:888 msgid "Filter error" msgstr "Earráid scagtha" @@ -11020,7 +11025,7 @@ msgstr "Tástálacha Ar Fáil: %1 (rinneadh neamhaird: %2)" #: khtml/test_regression_gui_window.cpp:563 -#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:192 +#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:195 msgid "Continue" msgstr "Lean ar aghaidh" @@ -11040,7 +11045,7 @@ msgid "Remove from ignores..." msgstr "Bain ó na cinn a dtugtar neamhaird orthu..." -#: khtml/khtmlview.cpp:1842 +#: khtml/khtmlview.cpp:1846 msgid "Access Keys activated" msgstr "Eochracha Rochtana Gníomhachtaithe" @@ -11074,40 +11079,11 @@ msgid "&Stop Script" msgstr "&Stop an Script" -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2162 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1650 +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1660 khtml/ecma/kjs_html.cpp:2166 msgid "Confirmation: JavaScript Popup" msgstr "Deimhniú: Preabfhuinneog JavaScript" -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2164 -msgid "" -"This site is submitting a form which will open up a new browser window via " -"JavaScript.\n" -"Do you want to allow the form to be submitted?" -msgstr "" -"Tá an suíomh seo ar tí foirm a sheoladh a osclóidh fuinneog nua bhrabhsála " -"trí JavaScript.\n" -"An bhfuil fonn ort an fhoirm a cheadú?" - -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 -#, kde-format -msgid "" -"This site is submitting a form which will open

%1

in a new " -"browser window via JavaScript.
Do you want to allow the form to be " -"submitted?
" -msgstr "" -"Tá an suíomh seo ar tí foirm a sheoladh a osclóidh

%1

i " -"bhfuinneog nua bhrabhsála trí JavaScript.
An bhfuil fonn ort an fhoirm " -"a cheadú?
" - -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2169 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1658 -msgid "Allow" -msgstr "Ceadaigh" - -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2169 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1658 -msgid "Do Not Allow" -msgstr "Ná Ceadaigh" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1653 +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1663 msgid "" "This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" "Do you want to allow this?" @@ -11116,7 +11092,7 @@ "JavaScript.\n" "An bhfuil fonn ort é seo a cheadú?" -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1656 +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1666 #, kde-format msgid "" "This site is requesting to open

%1

in a new browser window via " @@ -11125,15 +11101,23 @@ "Tá an suíomh seo ag iarraidh

%1

a oscailt i bhfuinneog nua " "bhrabhsála le JavaScript.
An bhfuil fonn ort é seo a cheadú?
" -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1971 +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1668 khtml/ecma/kjs_html.cpp:2173 +msgid "Allow" +msgstr "Ceadaigh" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1668 khtml/ecma/kjs_html.cpp:2173 +msgid "Do Not Allow" +msgstr "Ná Ceadaigh" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1981 msgid "Close window?" msgstr "Dún an fhuinneog?" -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1971 +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1981 msgid "Confirmation Required" msgstr "Ní mór cinntiú" -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2874 +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2884 #, kde-format msgid "" "Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your " @@ -11142,7 +11126,7 @@ "An bhfuil fonn ort leabharmharc ag déanamh tagairt leis an suíomh \"%1\" a " "chur le do chnuasach?" -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2877 +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2887 #, kde-format msgid "" "Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be " @@ -11151,18 +11135,39 @@ "An bhfuil fonn ort leabharmharc ag déanamh tagairt leis an suíomh \"%1\" " "leis an teideal \"%2\" a chur le do chnuasach?" -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2885 +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2895 msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" msgstr "Rinne JavaScript iarracht leabharmharc a ionsáigh" -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2889 +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2899 msgid "Insert" msgstr "Ionsáigh" -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2889 +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2899 msgid "Disallow" msgstr "Ná ceadaigh" +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2168 +msgid "" +"This site is submitting a form which will open up a new browser window via " +"JavaScript.\n" +"Do you want to allow the form to be submitted?" +msgstr "" +"Tá an suíomh seo ar tí foirm a sheoladh a osclóidh fuinneog nua bhrabhsála " +"trí JavaScript.\n" +"An bhfuil fonn ort an fhoirm a cheadú?" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2171 +#, kde-format +msgid "" +"This site is submitting a form which will open

%1

in a new " +"browser window via JavaScript.
Do you want to allow the form to be " +"submitted?
" +msgstr "" +"Tá an suíomh seo ar tí foirm a sheoladh a osclóidh

%1

i " +"bhfuinneog nua bhrabhsála trí JavaScript.
An bhfuil fonn ort an fhoirm " +"a cheadú?
" + #: khtml/ecma/debugger/consoledock.cpp:220 msgid "Console" msgstr "Consól" @@ -11179,14 +11184,6 @@ msgid "&Do not show this message again" msgstr "Ná taispeáin an &teachtaireacht seo arís" -#: khtml/ecma/debugger/localvariabledock.cpp:43 -msgid "Local Variables" -msgstr "Athróga Logánta" - -#: khtml/ecma/debugger/localvariabledock.cpp:51 -msgid "Reference" -msgstr "Tagairt" - #: khtml/ecma/debugger/callstackdock.cpp:37 msgid "Call Stack" msgstr "Cruach Glao" @@ -11211,56 +11208,68 @@ msgid "Breakpoint" msgstr "Brisphointe" +#: khtml/ecma/debugger/scriptsdock.cpp:43 +msgid "Loaded Scripts" +msgstr "Scripteanna Luchtaithe" + +#: khtml/ecma/debugger/localvariabledock.cpp:43 +msgid "Local Variables" +msgstr "Athróga Logánta" + +#: khtml/ecma/debugger/localvariabledock.cpp:51 +msgid "Reference" +msgstr "Tagairt" + #: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:111 msgid "JavaScript Debugger" msgstr "Dífhabhtóir JavaScript" -#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:186 +#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:189 msgid "&Break at Next Statement" msgstr "&Bris ag an chéad ráiteas eile" -#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:187 +#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:190 msgid "Break at Next" msgstr "Bris ag an chéad ráiteas eile" -#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:199 +#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:202 msgid "Step Over" msgstr "Céimnigh Thart" -#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:206 +#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:209 msgid "Step Into" msgstr "Céimnigh Isteach" -#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:213 +#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:216 msgid "Step Out" msgstr "Céimnigh Amach" -#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:219 +#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:222 msgid "Reindent Sources" msgstr "Eangaigh Foinsí Arís" -#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:224 +#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:227 msgid "Report Exceptions" msgstr "Tabhair Tuairisc ar Eisceachtaí" -#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:232 +#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:235 msgid "&Debug" msgstr "&Dífhabhtaigh" -#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:266 +#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:269 msgid "Close source" msgstr "Dún foinse" -#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:272 +#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:275 msgid "Ready" msgstr "Réidh" -#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:621 +#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:624 #, kde-format msgid "Parse error at %1 line %2" msgstr "Earráid parsála ag %1 líne %2" -#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:658 +#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:661 #, kde-format msgid "" "An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" @@ -11273,7 +11282,7 @@ "%1 líne %2:\n" "%3" -#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:853 +#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:856 msgid "" "Do not know where to evaluate the expression. Please pause a script or open " "a source file." @@ -11281,15 +11290,11 @@ "Níl a fhios agam cén áit ar chóir an slonn a luacháil. Cuir script ar shos " "nó oscail comhad foinse, le do thoil." -#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:889 +#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:892 #, kde-format msgid "Evaluation threw an exception %1" msgstr "Caitheadh eisceacht %1 le linn luachála" -#: khtml/ecma/debugger/scriptsdock.cpp:43 -msgid "Loaded Scripts" -msgstr "Scripteanna Luchtaithe" - #: khtml/html/htmlparser.cpp:1938 msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " msgstr "Is innéacs inchuardaithe é seo. Iontráil lorgfhocail: " @@ -11455,28 +11460,28 @@ msgid "No handler found for %1." msgstr "Ní bhfuarthas láimhseálaí do %1." -#: khtml/rendering/render_form.cpp:789 +#: khtml/rendering/render_form.cpp:849 msgid "New Web Shortcut" msgstr "Aicearra Nua Gréasáin" -#: khtml/rendering/render_form.cpp:810 +#: khtml/rendering/render_form.cpp:870 #, kde-format msgid "%1 is already assigned to %2" msgstr "Tá %1 comhcheangailte le %2 cheana" -#: khtml/rendering/render_form.cpp:855 +#: khtml/rendering/render_form.cpp:915 msgid "Search &provider name:" msgstr "Ainm an t&soláthraí cuardaigh:" -#: khtml/rendering/render_form.cpp:857 +#: khtml/rendering/render_form.cpp:917 msgid "New search provider" msgstr "Soláthraí nua cuardaigh" -#: khtml/rendering/render_form.cpp:862 +#: khtml/rendering/render_form.cpp:922 msgid "UR&I shortcuts:" msgstr "Aicearraí UR&I:" -#: khtml/rendering/render_form.cpp:948 +#: khtml/rendering/render_form.cpp:1008 msgid "Create Web Shortcut" msgstr "Cruthaigh Aicearra Gréasáin" @@ -12372,10 +12377,10 @@ msgctxt "" "the price of a download item, parameter 1 is the currency, 2 is the price" msgid "" -"This items costs %1 %2.\n" +"This item costs %1 %2.\n" "Do you want to buy it?" msgstr "" -"Cosnaíonn an mhír seo %1 %2.\n" +"Cosnaíonn an rud seo %1 %2.\n" "An bhfuil fonn ort é a cheannach?" #: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:300 @@ -12714,6 +12719,14 @@ msgid "Close Document" msgstr "Dún an Cháipéis" +#: kparts/htmlextension.cpp:117 +msgid "Accept" +msgstr "Glac Leis" + +#: kparts/htmlextension.cpp:119 +msgid "Reject" +msgstr "Diúltaigh" + #: kpty/kptydevice.cpp:322 msgid "Error reading from PTY" msgstr "Earráid agus sonraí á léamh ó PTY" @@ -13044,7 +13057,7 @@ msgid "Invalid type in Database" msgstr "Cineál neamhbhailí i mBunachar Sonraí" -#: nepomuk/query/query.cpp:696 +#: nepomuk/query/query.cpp:687 #, kde-format msgctxt "" "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " @@ -13052,7 +13065,7 @@ msgid "Query Results from '%1'" msgstr "Torthaí an Iarratais ó '%1'" -#: nepomuk/query/query.cpp:702 +#: nepomuk/query/query.cpp:693 msgctxt "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing." msgid "Query Results" msgstr "Torthaí an Iarratais" @@ -13585,13 +13598,17 @@ msgid "-unnamed-" msgstr "-gan ainm-" +#: interfaces/terminal/example/main.cc:32 +msgid "TETest" +msgstr "TETest" + #: kdecore/services/kmimetypetrader.h:136 #: kdecore/services/kmimetypetrader.h:169 #: kdecore/services/kservicetypetrader.h:192 msgid "No service matching the requirements was found" msgstr "Níor aimsíodh aon seirbhís a fhreagraíonn do na riachtanais" -#: kdecore/services/kservice.h:555 +#: kdecore/services/kservice.h:561 #, kde-format msgid "The service '%1' does not provide an interface '%2' with keyword '%3'" msgstr "Ní sholáthraíonn seirbhís '%1' comhéadan '%2' le lorgfhocal '%3'" @@ -13604,39 +13621,99 @@ msgid "&New" msgstr "&Nua" +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:43 +msgid "Create new document" +msgstr "Cruthaigh cáipéis nua" + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:44 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Oscail cáipéis atá ann" + # recent what? #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:45 msgid "Open &Recent" msgstr "Oscail &Rudaí Deireanacha" +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:45 +msgid "Open a document which was recently opened" +msgstr "Oscail cáipéis a bhí oscailte le déanaí" + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:46 +msgid "Save document" +msgstr "Sábháil an cháipéis" + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:47 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Sábháil an cháipéis le hainm nua" + #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:48 msgid "Re&vert" msgstr "Fi&ll" +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:48 +msgid "Revert unsaved changes made to document" +msgstr "Cealaigh na hathruithe nach bhfuil sábháilte" + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:49 +msgid "Close document" +msgstr "Dún an cháipéis" + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:50 +msgid "Print document" +msgstr "Priontáil an cháipéis" + #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:51 msgid "Print Previe&w" msgstr "Réamhamhar&c Priontála" +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:51 +msgid "Show a print preview of document" +msgstr "Taispeáin réamhamharc priontála" + #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:52 msgid "&Mail..." msgstr "&Ríomhphost..." +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:52 +msgid "Send document by mail" +msgstr "Seol an cháipéis trí ríomhphost" + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:55 +msgid "Undo last action" +msgstr "Cealaigh an gníomh is déanaí" + #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:56 msgid "Re&do" msgstr "Ath&dhéan" +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:56 +msgid "Redo last undone action" +msgstr "Athdhéan an gníomh cealaithe" + #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:57 msgid "Cu&t" msgstr "&Gearr" +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:57 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "Gearr an téacs roghnaithe agus sábháil sa ghearrthaisce é" + #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:58 msgid "&Copy" msgstr "&Cóipeáil" +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:58 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Sábháil an téacs roghnaithe sa ghearrthaisce" + #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:59 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:60 msgid "&Paste" msgstr "&Greamaigh" +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:59 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:60 +msgid "Paste clipboard content" +msgstr "Greamaigh inneachar na gearrthaisce" + #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:62 msgid "Select &All" msgstr "Roghnaigh &Uile" @@ -13661,18 +13738,34 @@ msgid "&Actual Size" msgstr "&Fíormhéid" +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:69 +msgid "View document at its actual size" +msgstr "Taispeáin fíormhéid na cáipéise" + #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:70 msgid "&Fit to Page" msgstr "&Laghdaigh go dtí an Leathanach" +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:70 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "Cuir in oiriúint do mhéid na fuinneoige" + #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:71 msgid "Fit to Page &Width" msgstr "&Laghdaigh go leithead leathanaigh" +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:71 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "Cuir in oiriúint do leithead an leathanaigh" + #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:72 msgid "Fit to Page &Height" msgstr "Laghdaigh go &hairde leathanaigh" +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:72 +msgid "Zoom to fit page height in window" +msgstr "Cuir in oiriúint d'airde an leathanaigh" + #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:73 msgid "Zoom &In" msgstr "Súmáil &Isteach" @@ -13685,22 +13778,42 @@ msgid "&Zoom..." msgstr "&Súmáil..." +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:75 +msgid "Select zoom level" +msgstr "Roghnaigh leibhéal súmála" + #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:76 msgid "&Redisplay" msgstr "A&taispeáin" +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:76 +msgid "Redisplay document" +msgstr "Ataispeáin an cháipéis" + #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:78 msgid "&Up" msgstr "S&uas" +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:78 +msgid "Go up" +msgstr "Téigh suas" + #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:83 msgid "&Previous Page" msgstr "Leathanach &Roimhe" +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:83 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Go dtí an leathanach roimhe seo" + #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:84 msgid "&Next Page" msgstr "A&n Chéad Leathanach Eile" +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:84 +msgid "Go to next page" +msgstr "Go dtí an chéad leathanach eile" + #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:85 msgid "&Go To..." msgstr "&Téigh go..." @@ -13717,17 +13830,29 @@ msgid "&First Page" msgstr "An &Chéad Leathanach" +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:88 +msgid "Go to first page" +msgstr "Go dtí an chéad leathanach" + #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:89 msgid "&Last Page" msgstr "An Leathanach &Deireanach" +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:89 +msgid "Go to last page" +msgstr "Go dtí an leathanach deireanach" + #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:90 -msgid "&Back in the Document" -msgstr "&Siar sa Cháipéis" +msgid "Go back in document" +msgstr "Téigh siar sa cháipéis" + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:91 +msgid "&Forward" +msgstr "&Ar Aghaidh" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:91 -msgid "&Forward in the Document" -msgstr "&Ar Aghaidh sa Cháipéis" +msgid "Go forward in document" +msgstr "Ar aghaidh sa cháipéis" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:93 msgid "&Add Bookmark" @@ -13741,10 +13866,30 @@ msgid "&Spelling..." msgstr "&Litriú..." +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:96 +msgid "Check spelling in document" +msgstr "Ceartaigh litriú na cáipéis" + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:98 +msgid "Show or hide menubar" +msgstr "Taispeáin nó folaigh an barra roghchláir" + #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:99 msgid "Show &Toolbar" msgstr "Taispeáin an Barra &Uirlisí" +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:99 +msgid "Show or hide toolbar" +msgstr "Taispeáin nó folaigh an barra uirlisí" + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:100 +msgid "Show or hide statusbar" +msgstr "Taispeáin nó folaigh an barra stádais" + +#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:101 +msgid "F&ull Screen Mode" +msgstr "Mód Lán&scáileáin" + #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:102 msgid "&Save Settings" msgstr "&Sábháil na Socruithe" @@ -13850,9 +13995,6 @@ #~ msgid "Test the Kross framework!" #~ msgstr "Tástáil creatlach Kross!" -#~ msgid "TETest" -#~ msgstr "TETest" - #~ msgid "Find stopped." #~ msgstr "Stopadh an t-aimsiú." diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdelibs/kio4.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdelibs/kio4.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdelibs/kio4.po 2012-03-29 20:53:33.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdelibs/kio4.po 2012-07-30 15:19:29.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdelibs/kio4.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-27 19:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-19 12:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -308,30 +308,6 @@ "Tharla earráid agus fillteán '%1' á dhí-chomhroinnt. Bí cinnte gur 'suid " "root' é an script Perl 'fileshareset'." -#: kfile/kfiledialog.cpp:126 -msgid "*|All files" -msgstr "*|Gach comhad" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:357 ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:185 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Gach Comhad a dTacaítear Leis" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:480 kfile/kfiledialog.cpp:490 -#: kfile/kfiledialog.cpp:511 kfile/kfiledialog.cpp:535 -#: kfile/kfiledialog.cpp:545 kfile/kfiledialog.cpp:571 -#: kfile/kfiledialog.cpp:603 kfile/kfiledialog.cpp:658 -#: kfile/kicondialog.cpp:693 kfile/kurlrequesterdialog.cpp:128 -#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:106 kfile/kencodingfiledialog.cpp:124 -#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:139 kfile/kencodingfiledialog.cpp:157 -msgid "Open" -msgstr "Oscail" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:738 kfile/kfiledialog.cpp:757 -#: kfile/kfiledialog.cpp:794 kfile/kfiledialog.cpp:836 -#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:177 kfile/kencodingfiledialog.cpp:198 -msgid "Save As" -msgstr "Sábháil Mar" - #: kfile/kicondialog.cpp:336 kfile/kicondialog.cpp:348 msgid "Select Icon" msgstr "Roghnaigh Deilbhín" @@ -414,6 +390,16 @@ msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Comhaid Deilbhíní (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +#: kfile/kicondialog.cpp:693 kfile/kurlrequesterdialog.cpp:128 +#: kfile/kfiledialog.cpp:480 kfile/kfiledialog.cpp:490 +#: kfile/kfiledialog.cpp:511 kfile/kfiledialog.cpp:535 +#: kfile/kfiledialog.cpp:545 kfile/kfiledialog.cpp:571 +#: kfile/kfiledialog.cpp:603 kfile/kfiledialog.cpp:658 +#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:106 kfile/kencodingfiledialog.cpp:124 +#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:139 kfile/kencodingfiledialog.cpp:157 +msgid "Open" +msgstr "Oscail" + #: kfile/kurlrequesterdialog.cpp:58 kfile/kpropertiesdialog.cpp:984 msgid "Location:" msgstr "Suíomh:" @@ -422,112 +408,21 @@ msgid "Device name" msgstr "Ainm an ghléis" -#: kfile/kopenwithdialog.cpp:269 -msgid "Known Applications" -msgstr "Feidhmchláir Aitheanta" - -#: kfile/kopenwithdialog.cpp:483 -msgid "Open With" -msgstr "Oscail Le" - -#: kfile/kopenwithdialog.cpp:488 -#, kde-format -msgid "" -"Select the program that should be used to open %1. If the program " -"is not listed, enter the name or click the browse button." -msgstr "" -"Roghnaigh an ríomhchlár is mian leat a úsáid chun %1 a oscailt. " -"Mura bhfuil an ríomhchlár sa liosta, cuir an t-ainm isteach nó cliceáil an " -"cnaipe 'Brabhsáil'." - -#: kfile/kopenwithdialog.cpp:494 -msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." -msgstr "Roghnaigh ainm an chláir lena n-osclófar na comhaid roghnaithe." - -#: kfile/kopenwithdialog.cpp:521 -#, kde-format -msgid "Choose Application for %1" -msgstr "Roghnaigh Feidhmchlár le haghaidh %1" - -#: kfile/kopenwithdialog.cpp:522 -#, kde-format -msgid "" -"Select the program for the file type: %1. If the program is not " -"listed, enter the name or click the browse button." -msgstr "" -"Roghnaigh an ríomhchlár is mian leat a úsáid chun comhaid den chineál " -"seo a oscailt: %1. Mura bhfuil sé sa liosta, cuir an t-ainm isteach " -"nó cliceáil an cnaipe 'Brabhsáil'." - -#: kfile/kopenwithdialog.cpp:537 -msgid "Choose Application" -msgstr "Roghnaigh Feidhmchlár" - -#: kfile/kopenwithdialog.cpp:538 -msgid "" -"Select a program. If the program is not listed, enter the name or click " -"the browse button." -msgstr "" -"Roghnaigh ríomhchlár. Mura bhfuil an ceann atá uait sa liosta, cuir an t-" -"ainm isteach nó cliceáil an cnaipe 'Brabhsáil'." - -#: kfile/kopenwithdialog.cpp:601 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files " -"at once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the comment" -msgstr "" -"Tar éis an ordaithe, tig leat athróga áirithe a úsáid, agus cuirfear na " -"luachanna oiriúnacha ina n-ionad nuair a chuirfidh tú an ríomhchlár i " -"bhfeidhm:\n" -"%f - ainm comhaid amháin\n" -"%F - liosta comhad; le feidhmchláir ar féidir leo níos mó ná comhad amháin a " -"oscailt\n" -"%u - URL amháin\n" -"%U - liosta URLanna\n" -"%d - comhadlann ina bhfuil an comhad le hoscailt\n" -"%D - liosta comhadlann\n" -"%i - deilbhín\n" -"%m - deilbhín beag\n" -"%c - nóta" - -#: kfile/kopenwithdialog.cpp:636 -msgid "Run in &terminal" -msgstr "Rith i d&teirminéal" - -#: kfile/kopenwithdialog.cpp:653 -msgid "&Do not close when command exits" -msgstr "Ná &dún nuair a stopann an t-ordú" - -#: kfile/kopenwithdialog.cpp:670 -msgid "&Remember application association for this type of file" -msgstr "" -"&Meabhraigh go bhfuil an feidhmchlár seo comhcheangailte leis an gcineál " -"comhaid seo" +#: kfile/kfiledialog.cpp:126 +msgid "*|All files" +msgstr "*|Gach comhad" -#: kfile/kopenwithdialog.cpp:814 -#, kde-format -msgid "" -"Could not extract executable name from '%1', please type a valid program " -"name." -msgstr "" -"Níorbh fhéidir ainm an chláir inrite a fháil ó '%1'. Cuir ainm bailí isteach." +#: kfile/kfiledialog.cpp:357 ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:185 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Gach Comhad a dTacaítear Leis" -#: kfile/kopenwithdialog.cpp:860 -#, kde-format -msgid "'%1' not found, please type a valid program name." -msgstr "'%1' gan aimsiú. Cuir ainm bailí isteach." +#: kfile/kfiledialog.cpp:738 kfile/kfiledialog.cpp:757 +#: kfile/kfiledialog.cpp:794 kfile/kfiledialog.cpp:836 +#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:177 kfile/kencodingfiledialog.cpp:198 +msgid "Save As" +msgstr "Sábháil Mar" -#: kfile/knfotranslator.cpp:40 kfile/kfilemetadataprovider.cpp:422 +#: kfile/knfotranslator.cpp:40 kfile/kfilemetadataprovider.cpp:423 msgctxt "@label" msgid "Comment" msgstr "Nóta" @@ -1002,59 +897,112 @@ msgid "Effective" msgstr "Éifeachtach" -# need not all be files, so use "mír" vs. "comhad" -#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:223 +#: kfile/kopenwithdialog.cpp:269 +msgid "Known Applications" +msgstr "Feidhmchláir Aitheanta" + +#: kfile/kopenwithdialog.cpp:483 +msgid "Open With" +msgstr "Oscail Le" + +#: kfile/kopenwithdialog.cpp:488 #, kde-format -msgctxt "@item:intable" -msgid "%1 item" -msgid_plural "%1 items" -msgstr[0] "%1 mhír" -msgstr[1] "%1 mhír" -msgstr[2] "%1 mhír" -msgstr[3] "%1 mír" -msgstr[4] "%1 mír" +msgid "" +"Select the program that should be used to open %1. If the program " +"is not listed, enter the name or click the browse button." +msgstr "" +"Roghnaigh an ríomhchlár is mian leat a úsáid chun %1 a oscailt. " +"Mura bhfuil an ríomhchlár sa liosta, cuir an t-ainm isteach nó cliceáil an " +"cnaipe 'Brabhsáil'." -#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:423 -msgctxt "@label" -msgid "Modified" -msgstr "Athraithe" +#: kfile/kopenwithdialog.cpp:494 +msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." +msgstr "Roghnaigh ainm an chláir lena n-osclófar na comhaid roghnaithe." -#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:424 -msgctxt "@label" -msgid "Owner" -msgstr "Úinéir" +#: kfile/kopenwithdialog.cpp:521 +#, kde-format +msgid "Choose Application for %1" +msgstr "Roghnaigh Feidhmchlár le haghaidh %1" -#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:425 -msgctxt "@label" -msgid "Permissions" -msgstr "Ceadanna" +#: kfile/kopenwithdialog.cpp:522 +#, kde-format +msgid "" +"Select the program for the file type: %1. If the program is not " +"listed, enter the name or click the browse button." +msgstr "" +"Roghnaigh an ríomhchlár is mian leat a úsáid chun comhaid den chineál " +"seo a oscailt: %1. Mura bhfuil sé sa liosta, cuir an t-ainm isteach " +"nó cliceáil an cnaipe 'Brabhsáil'." -#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:426 -msgctxt "@label" -msgid "Rating" -msgstr "Rátáil" +#: kfile/kopenwithdialog.cpp:537 +msgid "Choose Application" +msgstr "Roghnaigh Feidhmchlár" -#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:427 -msgctxt "@label" -msgid "Size" -msgstr "Méid" +#: kfile/kopenwithdialog.cpp:538 +msgid "" +"Select a program. If the program is not listed, enter the name or click " +"the browse button." +msgstr "" +"Roghnaigh ríomhchlár. Mura bhfuil an ceann atá uait sa liosta, cuir an t-" +"ainm isteach nó cliceáil an cnaipe 'Brabhsáil'." -#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:428 -msgctxt "@label" -msgid "Tags" -msgstr "Clibeanna" +#: kfile/kopenwithdialog.cpp:602 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files " +"at once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the comment" +msgstr "" +"Tar éis an ordaithe, tig leat athróga áirithe a úsáid, agus cuirfear na " +"luachanna oiriúnacha ina n-ionad nuair a chuirfidh tú an ríomhchlár i " +"bhfeidhm:\n" +"%f - ainm comhaid amháin\n" +"%F - liosta comhad; le feidhmchláir ar féidir leo níos mó ná comhad amháin a " +"oscailt\n" +"%u - URL amháin\n" +"%U - liosta URLanna\n" +"%d - comhadlann ina bhfuil an comhad le hoscailt\n" +"%D - liosta comhadlann\n" +"%i - deilbhín\n" +"%m - deilbhín beag\n" +"%c - nóta" -#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:429 -msgctxt "@label" -msgid "Total Size" -msgstr "Méid Iomlán" +#: kfile/kopenwithdialog.cpp:637 +msgid "Run in &terminal" +msgstr "Rith i d&teirminéal" -#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:430 -msgctxt "@label" -msgid "Type" -msgstr "Cineál" +#: kfile/kopenwithdialog.cpp:654 +msgid "&Do not close when command exits" +msgstr "Ná &dún nuair a stopann an t-ordú" -#: kfile/kcommentwidget.cpp:65 +#: kfile/kopenwithdialog.cpp:671 +msgid "&Remember application association for this type of file" +msgstr "" +"&Meabhraigh go bhfuil an feidhmchlár seo comhcheangailte leis an gcineál " +"comhaid seo" + +#: kfile/kopenwithdialog.cpp:815 +#, kde-format +msgid "" +"Could not extract executable name from '%1', please type a valid program " +"name." +msgstr "" +"Níorbh fhéidir ainm an chláir inrite a fháil ó '%1'. Cuir ainm bailí isteach." + +#: kfile/kopenwithdialog.cpp:861 +#, kde-format +msgid "'%1' not found, please type a valid program name." +msgstr "'%1' gan aimsiú. Cuir ainm bailí isteach." + +#: kfile/kcommentwidget.cpp:65 msgctxt "@label" msgid "Add Comment..." msgstr "Cuir Nóta Leis..." @@ -1090,6 +1038,58 @@ msgid "" msgstr "" +# need not all be files, so use "mír" vs. "comhad" +#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:223 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 mhír" +msgstr[1] "%1 mhír" +msgstr[2] "%1 mhír" +msgstr[3] "%1 mír" +msgstr[4] "%1 mír" + +#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:424 +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "Athraithe" + +#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:425 +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "Úinéir" + +#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:426 +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "Ceadanna" + +#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:427 +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "Rátáil" + +#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:428 +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "Méid" + +#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "Clibeanna" + +#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:430 +msgctxt "@label" +msgid "Total Size" +msgstr "Méid Iomlán" + +#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:431 +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "Cineál" + #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:212 kfile/kpropertiesdialog.cpp:227 #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:239 kfile/kpropertiesdialog.cpp:254 #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:270 @@ -1602,32 +1602,32 @@ msgid "Advanced Options for %1" msgstr "Ardroghanna le haghaidh %1" -#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:217 +#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:237 msgid "KFileMetaDataReader" msgstr "KFileMetaDataReader" -#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:219 +#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:239 msgid "KFileMetaDataReader can be used to read metadata from a file" msgstr "" "Is féidir KFileMetaDataReader a úsáid chun meiteashonraí a léamh ó chomhad" -#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:221 +#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:241 msgid "(C) 2011, Peter Penz" msgstr "© 2011, Peter Penz" -#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:222 +#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:242 msgid "Peter Penz" msgstr "Peter Penz" -#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:222 +#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:242 msgid "Current maintainer" msgstr "Suíomh reatha" -#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:228 +#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:248 msgid "Only the meta data that is part of the file is read" msgstr "Ní léitear ach na meiteashonraí atá cuid den chomhad" -#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:229 +#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:249 msgid "List of URLs where the meta-data should be read from" msgstr "Liosta URLanna ar chóir meiteashonraí a léamh uathu" @@ -1649,16 +1649,16 @@ msgid "Unable to create io-slave: %1" msgstr "Ní féidir sclábhaí I/A a chruthú: %1" -#: kio/copyjob.cpp:1050 kio/global.cpp:679 +#: kio/copyjob.cpp:1056 kio/global.cpp:679 msgid "Folder Already Exists" msgstr "Tá an chomhadlann ann cheana" -#: kio/copyjob.cpp:1375 kio/copyjob.cpp:1957 kio/global.cpp:669 +#: kio/copyjob.cpp:1381 kio/copyjob.cpp:1963 kio/global.cpp:669 #: kio/job.cpp:2218 kio/paste.cpp:116 msgid "File Already Exists" msgstr "Tá an comhad ann cheana" -#: kio/copyjob.cpp:1375 kio/copyjob.cpp:1957 +#: kio/copyjob.cpp:1381 kio/copyjob.cpp:1963 msgid "Already Exists as Folder" msgstr "Ann cheana mar chomhadlann" @@ -3756,44 +3756,44 @@ msgid "Open with:" msgstr "Oscail le:" -#: kio/krun.cpp:581 +#: kio/krun.cpp:583 msgid "You are not authorized to execute this file." msgstr "Níl cead agat an comhad seo a rith." -#: kio/krun.cpp:604 +#: kio/krun.cpp:606 #, kde-format msgid "Launching %1" msgstr "%1 á thosú" -#: kio/krun.cpp:712 +#: kio/krun.cpp:714 #, kde-format msgid "Error processing Exec field in %1" msgstr "" -#: kio/krun.cpp:886 +#: kio/krun.cpp:888 msgid "You are not authorized to execute this service." msgstr "Níl cead agat an tseirbhís seo a rith." -#: kio/krun.cpp:898 +#: kio/krun.cpp:900 msgctxt "Warning about executing unknown .desktop file" msgid "Warning" msgstr "Rabhadh" -#: kio/krun.cpp:912 +#: kio/krun.cpp:914 msgctxt "program name follows in a line edit below" msgid "This will start the program:" msgstr "Tosóidh sé seo an ríomhchlár:" -#: kio/krun.cpp:926 +#: kio/krun.cpp:928 msgid "If you do not trust this program, click Cancel" msgstr "Mura bhfuil muinín agat as an ríomhchlár seo, cliceáil 'Cealaigh'" -#: kio/krun.cpp:959 +#: kio/krun.cpp:961 #, kde-format msgid "Unable to make the service %1 executable, aborting execution" msgstr "" -#: kio/krun.cpp:1133 kio/kdirlister.cpp:389 kio/paste.cpp:335 +#: kio/krun.cpp:1135 kio/kdirlister.cpp:389 kio/paste.cpp:335 #: kio/renamedialog.cpp:411 #, kde-format msgid "" @@ -3803,7 +3803,7 @@ "URL míchumtha\n" "%1" -#: kio/krun.cpp:1165 +#: kio/krun.cpp:1167 #, kde-format msgid "" "Unable to run the command specified. The file or folder %1 does " @@ -3812,7 +3812,7 @@ "Ní féidir an t-ordú roghnaithe a rith. Níl comhad nó fillteán %1 " "ann." -#: kio/krun.cpp:1777 +#: kio/krun.cpp:1779 #, kde-format msgid "Could not find the program '%1'" msgstr "Níorbh fhéidir clár '%1' a aimsiú" @@ -3826,11 +3826,11 @@ "Ní féidir an URL a liostú\n" "%1" -#: kio/accessmanager.cpp:234 +#: kio/accessmanager.cpp:221 msgid "Blocked request." msgstr "Iarratas a gcuireadh cosc air." -#: kio/accessmanager.cpp:296 +#: kio/accessmanager.cpp:283 msgid "Unknown HTTP verb." msgstr "Briathar anaithnid HTTP." @@ -3982,126 +3982,6 @@ msgid "&No" msgstr "&Níl" -#: kio/slaveinterface.cpp:415 kio/tcpslavebase.cpp:831 kssl/sslui.cpp:81 -msgid "&Details" -msgstr "&Mionsonraí" - -#: kio/slaveinterface.cpp:417 kio/tcpslavebase.cpp:848 kssl/sslui.cpp:120 -msgid "&Forever" -msgstr "&Go Deo" - -#: kio/slaveinterface.cpp:422 kio/tcpslavebase.cpp:831 kssl/sslui.cpp:82 -msgid "Co&ntinue" -msgstr "Lea&n ar Aghaidh" - -#: kio/slaveinterface.cpp:424 kio/tcpslavebase.cpp:849 kssl/sslui.cpp:121 -msgid "&Current Session only" -msgstr "Seisiúin &Reatha Amháin" - -#: kio/slaveinterface.cpp:483 -msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt." -msgstr "Tá teastas SSL an chomhghleacaí truaillithe." - -#: kio/slaveinterface.cpp:485 kio/tcpslavebase.cpp:776 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:328 -msgid "" -"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be " -"encrypted.\n" -"This means that a third party could observe your data in transit." -msgstr "" -"Tá tú ar tí an mód slán a fhágáil. Ní chripteofar cumarsáid a thuilleadh.\n" -"Dá bharr seo, b'fhéidir le daoine eile do chuid sonraí a fheiceáil." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:334 kio/tcpslavebase.cpp:609 -msgid "Security Information" -msgstr "Eolas Slándála" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:335 -msgid "C&ontinue Loading" -msgstr "&Lean ag Luchtú" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:391 -#, kde-format -msgctxt "%1 is a host name" -msgid "%1: SSL negotiation failed" -msgstr "%1: Theip ar chaibidlíocht SSL" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:603 -msgid "" -"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted " -"unless otherwise noted.\n" -"This means that no third party will be able to easily observe your data in " -"transit." -msgstr "" -"Tá tú ar tí an mód slán a thosú. Cripteofar gach cumarsáid mura léirítear a " -"mhalairt.\n" -"Dá bharr seo, ní bheidh daoine eile in ann do chuid sonraí a fheiceáil go " -"héasca." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:610 -msgid "Display SSL &Information" -msgstr "Ta&ispeáin Eolas faoi SSL" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:611 -msgid "C&onnect" -msgstr "&Ceangail" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:747 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "Tabhair focal faire an teastais:" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:748 -msgid "SSL Certificate Password" -msgstr "Focail Fhaire an Teastais SSL" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:761 -msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" -msgstr "Ní féidir an teastas a oscailt. Bain triail as focal faire nua?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:774 -msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." -msgstr "" -"Níor éirigh leis an bpróiseas a shocraíonn teastas an chliaint don seisiún." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:820 kssl/sslui.cpp:71 -#, kde-format -msgid "" -"The server failed the authenticity check (%1).\n" -"\n" -msgstr "" -"Chlis an scrúdú fírinne ar theastas an fhreastalaí (%1).\n" -"\n" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:830 kio/tcpslavebase.cpp:847 kio/tcpslavebase.cpp:949 -#: kio/tcpslavebase.cpp:961 kssl/sslui.cpp:80 kssl/sslui.cpp:119 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Fíordheimhniú den Fhreastalaí" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:844 kssl/sslui.cpp:116 -msgid "" -"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "An bhfuil fonn ort glacadh leis an teastas seo go buan gan fiafraí?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:948 -msgid "" -"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " -"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" -msgstr "" -"Dúirt tú gur mhaith leat glacadh leis an teastas seo, ach ní raibh sé " -"eisithe don bhfreastalaí atá á thaispeáint. An bhfuil fonn ort luchtú mar " -"sin féin?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:960 -msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the " -"KDE System Settings." -msgstr "" -"Teastas SSL á dhiúltú mar a iarradh. Is féidir leat é seo a dhíchumasú i " -"Socruithe an Chórais KDE." - #: kio/netaccess.cpp:104 #, kde-format msgid "File '%1' is not readable" @@ -4239,68 +4119,188 @@ msgid "AutoSkip" msgstr "Léim Uathoibríoch" -#: kssl/kcm/displaycertdialog.cpp:54 kssl/ksslinfodialog.cpp:217 -#, kde-format -msgctxt "%1 is the effective date of the certificate, %2 is the expiry date" -msgid "%1 to %2" -msgstr "%1 go %2" +#: kio/slaveinterface.cpp:427 kio/tcpslavebase.cpp:922 kssl/sslui.cpp:81 +msgid "&Details" +msgstr "&Mionsonraí" -#: kssl/kcm/kcmssl.cpp:40 -msgid "SSL Configuration Module" -msgstr "Modúl Cumraíochta SSL" +#: kio/slaveinterface.cpp:429 kio/tcpslavebase.cpp:939 kssl/sslui.cpp:120 +msgid "&Forever" +msgstr "&Go Deo" -#: kssl/kcm/kcmssl.cpp:42 -msgid "Copyright 2010 Andreas Hartmetz" -msgstr "© 2010 Andreas Hartmetz" +#: kio/slaveinterface.cpp:434 kio/tcpslavebase.cpp:922 kssl/sslui.cpp:82 +msgid "Co&ntinue" +msgstr "Lea&n ar Aghaidh" -#: kssl/kcm/kcmssl.cpp:43 -msgid "Andreas Hartmetz" -msgstr "Andreas Hartmetz" +#: kio/slaveinterface.cpp:436 kio/tcpslavebase.cpp:940 kssl/sslui.cpp:121 +msgid "&Current Session only" +msgstr "Seisiúin &Reatha Amháin" -#: kssl/kcm/kcmssl.cpp:55 -msgid "SSL Signers" -msgstr "Sínitheoirí SSL" +#: kio/slaveinterface.cpp:496 +msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt." +msgstr "Tá teastas SSL an chomhghleacaí truaillithe." -#: kssl/kcm/cacertificatespage.cpp:131 -msgid "System certificates" -msgstr "Teastais an chórais" +#: kio/slaveinterface.cpp:498 kio/tcpslavebase.cpp:867 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: kssl/kcm/cacertificatespage.cpp:138 -msgid "User-added certificates" -msgstr "Teastais glactha ag an úsáideoir" +#: kio/tcpslavebase.cpp:334 +msgid "" +"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be " +"encrypted.\n" +"This means that a third party could observe your data in transit." +msgstr "" +"Tá tú ar tí an mód slán a fhágáil. Ní chripteofar cumarsáid a thuilleadh.\n" +"Dá bharr seo, b'fhéidir le daoine eile do chuid sonraí a fheiceáil." -#: kssl/kcm/cacertificatespage.cpp:295 -msgid "Pick Certificates" -msgstr "Roghnaigh Teastais" +#: kio/tcpslavebase.cpp:340 kio/tcpslavebase.cpp:700 +msgid "Security Information" +msgstr "Eolas Slándála" -#: kssl/ksslcertificate.cpp:204 -msgid "Signature Algorithm: " -msgstr "Algartam Sínithe: " +#: kio/tcpslavebase.cpp:341 +msgid "C&ontinue Loading" +msgstr "&Lean ag Luchtú" -#: kssl/ksslcertificate.cpp:205 -msgid "Unknown" -msgstr "Anaithnid" +#: kio/tcpslavebase.cpp:453 +#, kde-format +msgctxt "%1 is a host name" +msgid "%1: SSL negotiation failed" +msgstr "%1: Theip ar chaibidlíocht SSL" -#: kssl/ksslcertificate.cpp:208 -msgid "Signature Contents:" -msgstr "Inneachar Sínithe:" +#: kio/tcpslavebase.cpp:694 +msgid "" +"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted " +"unless otherwise noted.\n" +"This means that no third party will be able to easily observe your data in " +"transit." +msgstr "" +"Tá tú ar tí an mód slán a thosú. Cripteofar gach cumarsáid mura léirítear a " +"mhalairt.\n" +"Dá bharr seo, ní bheidh daoine eile in ann do chuid sonraí a fheiceáil go " +"héasca." -#: kssl/ksslcertificate.cpp:348 -msgctxt "Unknown" -msgid "Unknown key algorithm" -msgstr "Algartam anaithnid eochrach" +#: kio/tcpslavebase.cpp:701 +msgid "Display SSL &Information" +msgstr "Ta&ispeáin Eolas faoi SSL" -#: kssl/ksslcertificate.cpp:352 -#, kde-format -msgid "Key type: RSA (%1 bit)" -msgstr "Cineál na heochrach: RSA (%1 giotán)" +#: kio/tcpslavebase.cpp:702 +msgid "C&onnect" +msgstr "&Ceangail" -#: kssl/ksslcertificate.cpp:354 -msgid "Modulus: " -msgstr "Modal: " +#: kio/tcpslavebase.cpp:838 +msgid "Enter the certificate password:" +msgstr "Tabhair focal faire an teastais:" -#: kssl/ksslcertificate.cpp:368 -msgid "Exponent: 0x" +#: kio/tcpslavebase.cpp:839 +msgid "SSL Certificate Password" +msgstr "Focail Fhaire an Teastais SSL" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:852 +msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" +msgstr "Ní féidir an teastas a oscailt. Bain triail as focal faire nua?" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:865 +msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." +msgstr "" +"Níor éirigh leis an bpróiseas a shocraíonn teastas an chliaint don seisiún." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:911 kssl/sslui.cpp:71 +#, kde-format +msgid "" +"The server failed the authenticity check (%1).\n" +"\n" +msgstr "" +"Chlis an scrúdú fírinne ar theastas an fhreastalaí (%1).\n" +"\n" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:921 kio/tcpslavebase.cpp:938 kio/tcpslavebase.cpp:1040 +#: kio/tcpslavebase.cpp:1052 kssl/sslui.cpp:80 kssl/sslui.cpp:119 +msgid "Server Authentication" +msgstr "Fíordheimhniú den Fhreastalaí" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:935 kssl/sslui.cpp:116 +msgid "" +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgstr "An bhfuil fonn ort glacadh leis an teastas seo go buan gan fiafraí?" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1039 +msgid "" +"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " +"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" +msgstr "" +"Dúirt tú gur mhaith leat glacadh leis an teastas seo, ach ní raibh sé " +"eisithe don bhfreastalaí atá á thaispeáint. An bhfuil fonn ort luchtú mar " +"sin féin?" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1051 +msgid "" +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the " +"KDE System Settings." +msgstr "" +"Teastas SSL á dhiúltú mar a iarradh. Is féidir leat é seo a dhíchumasú i " +"Socruithe an Chórais KDE." + +#: kssl/kcm/displaycertdialog.cpp:54 kssl/ksslinfodialog.cpp:217 +#, kde-format +msgctxt "%1 is the effective date of the certificate, %2 is the expiry date" +msgid "%1 to %2" +msgstr "%1 go %2" + +#: kssl/kcm/kcmssl.cpp:40 +msgid "SSL Configuration Module" +msgstr "Modúl Cumraíochta SSL" + +#: kssl/kcm/kcmssl.cpp:42 +msgid "Copyright 2010 Andreas Hartmetz" +msgstr "© 2010 Andreas Hartmetz" + +#: kssl/kcm/kcmssl.cpp:43 +msgid "Andreas Hartmetz" +msgstr "Andreas Hartmetz" + +#: kssl/kcm/kcmssl.cpp:55 +msgid "SSL Signers" +msgstr "Sínitheoirí SSL" + +#: kssl/kcm/cacertificatespage.cpp:131 +msgid "System certificates" +msgstr "Teastais an chórais" + +#: kssl/kcm/cacertificatespage.cpp:138 +msgid "User-added certificates" +msgstr "Teastais glactha ag an úsáideoir" + +#: kssl/kcm/cacertificatespage.cpp:295 +msgid "Pick Certificates" +msgstr "Roghnaigh Teastais" + +#: kssl/ksslcertificate.cpp:204 +msgid "Signature Algorithm: " +msgstr "Algartam Sínithe: " + +#: kssl/ksslcertificate.cpp:205 +msgid "Unknown" +msgstr "Anaithnid" + +#: kssl/ksslcertificate.cpp:208 +msgid "Signature Contents:" +msgstr "Inneachar Sínithe:" + +#: kssl/ksslcertificate.cpp:348 +msgctxt "Unknown" +msgid "Unknown key algorithm" +msgstr "Algartam anaithnid eochrach" + +#: kssl/ksslcertificate.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Key type: RSA (%1 bit)" +msgstr "Cineál na heochrach: RSA (%1 giotán)" + +#: kssl/ksslcertificate.cpp:354 +msgid "Modulus: " +msgstr "Modal: " + +#: kssl/ksslcertificate.cpp:368 +msgid "Exponent: 0x" msgstr "Easpónant: 0x" #: kssl/ksslcertificate.cpp:377 @@ -5518,13 +5518,13 @@ "\n" msgstr "" -#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:578 ../kioslave/http/http.cpp:3493 +#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:578 ../kioslave/http/http.cpp:5353 msgid "You need to supply a username and a password to access this site." msgstr "" "Is gá ainm úsáideora agus focal faire a sholáthar chun an suíomh seo a " "rochtain." -#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:580 ../kioslave/http/http.cpp:3495 +#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:580 ../kioslave/http/http.cpp:5355 msgid "Site:" msgstr "Suíomh:" @@ -5542,26 +5542,26 @@ msgid "Could not login to %1." msgstr "Níorbh fhéidir logáil ann go %1" -#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2564 ../kioslave/http/http.cpp:3505 -#: ../kioslave/http/http.cpp:5410 +#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2564 ../kioslave/http/http.cpp:5243 +#: ../kioslave/http/http.cpp:5365 msgid "" "You need to supply a username and a password for the proxy server listed " "below before you are allowed to access any sites." msgstr "" -#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2568 ../kioslave/http/http.cpp:3508 -#: ../kioslave/http/http.cpp:5414 +#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2568 ../kioslave/http/http.cpp:5247 +#: ../kioslave/http/http.cpp:5368 msgid "Proxy:" msgstr "Seachfhreastalaí:" -#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2569 ../kioslave/http/http.cpp:3582 -#: ../kioslave/http/http.cpp:5415 +#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2569 ../kioslave/http/http.cpp:5248 +#: ../kioslave/http/http.cpp:5448 #, kde-format msgid "%1 at %2" msgstr "%1 ag %2" -#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2570 ../kioslave/http/http.cpp:3572 -#: ../kioslave/http/http.cpp:5416 +#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2570 ../kioslave/http/http.cpp:5250 +#: ../kioslave/http/http.cpp:5385 msgid "Proxy Authentication Failed." msgstr "" @@ -5975,28 +5975,28 @@ msgid "Server processing request, please wait..." msgstr "" -#: ../kioslave/http/http.cpp:3569 +#: ../kioslave/http/http.cpp:3825 ../kioslave/http/http.cpp:3879 +#, kde-format +msgid "Sending data to %1" +msgstr "Sonraí á seoladh chuig %1" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:4345 +#, kde-format +msgid "Retrieving %1 from %2..." +msgstr "%1 á fháil ó %2..." + +#: ../kioslave/http/http.cpp:5384 msgid "Authentication Failed." msgstr "Theip ar Fhíordheimhniú." -#: ../kioslave/http/http.cpp:3615 +#: ../kioslave/http/http.cpp:5481 msgid "Authorization failed." msgstr "" -#: ../kioslave/http/http.cpp:3632 +#: ../kioslave/http/http.cpp:5497 msgid "Unknown Authorization method." msgstr "" -#: ../kioslave/http/http.cpp:4014 ../kioslave/http/http.cpp:4068 -#, kde-format -msgid "Sending data to %1" -msgstr "Sonraí á seoladh chuig %1" - -#: ../kioslave/http/http.cpp:4534 -#, kde-format -msgid "Retrieving %1 from %2..." -msgstr "%1 á fháil ó %2..." - #: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:39 msgid "kio_metainfo" msgstr "kio_metainfo" @@ -6006,337 +6006,89 @@ msgid "No metainfo for %1" msgstr "Gan mheiteafhaisnéis le haghaidh %1" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:286 -msgid "" -"While typing in the text area, you may be presented with possible " -"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse " -"button and selecting a preferred mode from the Text Completion menu." -msgstr "" +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:117 +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Home" +msgstr "Baile" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:364 -#, kde-format -msgid "Drive: %1" -msgstr "Tiomántán: %1" +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:120 +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Network" +msgstr "Líonra" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:419 +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:132 +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Root" +msgstr "Fréamh" + +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:136 +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Trash" +msgstr "Bruscar" + +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:734 #, kde-format -msgid "" -"Click this button to enter the parent folder.

For instance, " -"if the current location is file:/home/%1 clicking this button will take you " -"to file:/home.
" +msgid "&Release '%1'" msgstr "" -"Cliceáil an cnaipe seo chun dul isteach sa mháthairfhillteán.

Mar shampla, más é file:/home/%1 an suíomh reatha, rachaidh tú go file:/" -"home nuair a chliceálann tú an cnaipe seo.
" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:423 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." -msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun dul siar sa stair brabhsála." +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:736 +#, kde-format +msgid "&Safely Remove '%1'" +msgstr "Bain '%1' go &sábháilte" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:424 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." -msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun dul ar aghaidh sa stair brabhsála." +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:739 +#, kde-format +msgid "&Unmount '%1'" +msgstr "Dí&fheistigh '%1'" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:426 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." -msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun inneachar an tsuímh reatha a athluchtú." +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:760 +#, kde-format +msgid "&Eject '%1'" +msgstr "&Díchuir '%1'" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:428 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "Brúigh an cnaipe seo chun fillteán nua a chruthú." +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:794 +#, kde-format +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "Ní diosca é an gléas '%1' agus ní féidir é a dhíchur." -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:434 -msgid "Show Places Navigation Panel" -msgstr "Taispeáin an Painéal Nascleanúna Áiteanna" +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:830 +#, kde-format +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "Tharla earráid agus '%1' á rochtain; dúirt an córas: %2" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:441 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "Taispeáin Leabharmharcanna" +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:834 +#, kde-format +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "Tharla earráid agus '%1' á rochtain" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:446 -msgid "Options" -msgstr "Roghanna" +#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:431 +msgid "Copy" +msgstr "Cóipeáil" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:448 -msgid "" -"This is the preferences menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including:
  • how files are sorted in the list
  • types of view, including icon and list
  • showing of hidden " -"files
  • the Places navigation panel
  • file previews
  • separating folders from files
" -msgstr "" -"Seo é an roghchlár sainroghanna don dialóg comhad. Is féidir cuid mhaith " -"roghanna a shocrú ón roghchlár seo, mar shampla:
  • conas a " -"shórtáiltear na comhaid sa liosta
  • cineál an amhairc, deilbhíní nó " -"liosta san áireamh
  • taispeáint comhaid fholaithe
  • an painéal " -"nascleanúna Áiteanna
  • réamhamhairc
  • dealú fillteáin agus " -"comhaid
" +#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:435 +msgid "Paste" +msgstr "Greamaigh" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:491 -msgid "Zoom out" -msgstr "Súmáil amach" +#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:442 +msgid "Edit" +msgstr "Eagar" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:493 -msgid "Zoom in" -msgstr "Súmáil isteach" +#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:445 +msgid "Navigate" +msgstr "Nascleanúint" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:557 -msgid "" -"This is the filter to apply to the file list. File names that do not " -"match the filter will not be shown.

You may select from one of the preset " -"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly " -"into the text area.

Wildcards such as * and ? are allowed.

" -msgstr "" -"Seo é an scagaire le cur i bhfeidhm ar an liosta comhad. Ní thaispeánfar " -"comhaid nach bhfuil comhoiriúnach don scagaire.

Is féidir leat ceann de na " -"scagairí réamhshocraithe a roghnú ón roghchlár anuas, nó scagaire " -"saincheapta a iontráil go díreach sa réimse téacs.

Ceadaítear saoróga " -"cosúil le * agus ?.

" +#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:460 +msgid "Show Full Path" +msgstr "Taispeáin an Chonair Iomlán" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:563 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Scagaire:" +#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:698 +msgid "Custom Path" +msgstr "Conair Shaincheaptha" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:788 -msgid "You can only select one file" -msgstr "Ní féidir leat ach comhad amháin a roghnú" - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:789 -msgid "More than one file provided" -msgstr "" - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:953 -msgid "You can only select local files" -msgstr "Ní féidir leat ach comhaid logánta a roghnú" - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:954 -msgid "Remote files not accepted" -msgstr "Ní ghlactar le cianchomhaid" - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:972 -msgid "" -"More than one folder has been selected and this dialog does not accept " -"folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select " -"only one folder to list it." -msgstr "" - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:972 -msgid "More than one folder provided" -msgstr "" - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:980 -msgid "" -"At least one folder and one file has been selected. Selected files will be " -"ignored and the selected folder will be listed" -msgstr "" - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:980 -msgid "Files and folders selected" -msgstr "" - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:995 -#, kde-format -msgid "The file \"%1\" could not be found" -msgstr "Níorbh fhéidir comhad \"%1\" a aimsiú" - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:995 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Ní féidir an comhad a oscailt" - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1266 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "Seo é ainm an chomhaid ina sábhálfar é." - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1271 -msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." -msgstr "" -"Seo é liosta na gcomhad le hoscailt. Is féidir níos mó ná comhad amháin a " -"shonrú, i liosta dealaithe ag camóga." - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1278 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "Seo ainm an chomhaid atá le hoscailt." - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1292 -msgctxt "@title:window" -msgid "Places" -msgstr "Áiteanna" - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1481 -#, kde-format -msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" -msgstr "Tá comhad \"%1\" ann cheana. An bhfuil fonn ort scríobh air?" - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1482 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Forscríobh an Comhad?" - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1613 -msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." -msgstr "" -"Dealraíonn nach bhfuil na comhaid\n" -"roghnaithe bailí." - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1615 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "Ainm(neacha) comhaid neamhbhailí" - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1695 -msgid "You can only select local files." -msgstr "Ní féidir ach comhaid logánta a roghnú." - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1696 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "Ní Ghlactar Le Cianchomhaid" - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1799 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|Gach Fillteán" - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1802 ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:36 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Gach Comhad" - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2051 -#, kde-format -msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)" -msgstr "" - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2054 -#, kde-format -msgid "Icon size: %1 pixels" -msgstr "" - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2191 -#, kde-format -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "Roghnaigh iar&mhír an ainm comhaid go huathoibríoch (%1)" - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2192 -#, kde-format -msgid "the extension %1" -msgstr "an iarmhír: %1" - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2200 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "Roghnaigh iar&mhír an ainm comhaid go huathoibríoch" - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2201 -msgid "a suitable extension" -msgstr "iarmhír oiriúnach" - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2211 -#, kde-format -msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with " -"extensions:
  1. Any extension specified in the %1 text area " -"will be updated if you change the file type to save in.

  2. If no extension is specified in the %2 text area when you " -"click Save, %3 will be added to the end of the filename (if the " -"filename does not already exist). This extension is based on the file type " -"that you have chosen to save in.

    If you do not want KDE to supply " -"an extension for the filename, you can either turn this option off or you " -"can suppress it by adding a period (.) to the end of the filename (the " -"period will be automatically removed).
If unsure, keep this option " -"enabled as it makes your files more manageable." -msgstr "" - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2518 -msgid "" -"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this " -"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a " -"bookmark.

These bookmarks are specific to the file dialog, but " -"otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE.
" -msgstr "" - -#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:117 -msgctxt "KFile System Bookmarks" -msgid "Home" -msgstr "Baile" - -#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:120 -msgctxt "KFile System Bookmarks" -msgid "Network" -msgstr "Líonra" - -#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:159 -msgctxt "KFile System Bookmarks" -msgid "Root" -msgstr "Fréamh" - -#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:163 -msgctxt "KFile System Bookmarks" -msgid "Trash" -msgstr "Bruscar" - -#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:761 -#, kde-format -msgid "&Release '%1'" -msgstr "" - -#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:763 -#, kde-format -msgid "&Safely Remove '%1'" -msgstr "Bain '%1' go &sábháilte" - -#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:766 -#, kde-format -msgid "&Unmount '%1'" -msgstr "Dí&fheistigh '%1'" - -#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:787 -#, kde-format -msgid "&Eject '%1'" -msgstr "&Díchuir '%1'" - -#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:821 -#, kde-format -msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." -msgstr "Ní diosca é an gléas '%1' agus ní féidir é a dhíchur." - -#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:857 -#, kde-format -msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" -msgstr "Tharla earráid agus '%1' á rochtain; dúirt an córas: %2" - -#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:861 -#, kde-format -msgid "An error occurred while accessing '%1'" -msgstr "Tharla earráid agus '%1' á rochtain" - -#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:431 -msgid "Copy" -msgstr "Cóipeáil" - -#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:435 -msgid "Paste" -msgstr "Greamaigh" - -#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:442 -msgid "Edit" -msgstr "Eagar" - -#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:445 -msgid "Navigate" -msgstr "Nascleanúint" - -#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:460 -msgid "Show Full Path" -msgstr "Taispeáin an Chonair Iomlán" - -#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:698 -msgid "Custom Path" -msgstr "Conair Shaincheaptha" - -#: ../kfile/kurlnavigatorbutton.cpp:675 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "More" -msgstr "Tuilleadh" +#: ../kfile/kurlnavigatorbutton.cpp:675 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "More" +msgstr "Tuilleadh" #: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:131 msgctxt "folder name" @@ -6489,6 +6241,254 @@ "Cruthaigh fillteán nua i:\n" "%1" +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:286 +msgid "" +"While typing in the text area, you may be presented with possible " +"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse " +"button and selecting a preferred mode from the Text Completion menu." +msgstr "" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Drive: %1" +msgstr "Tiomántán: %1" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:419 +#, kde-format +msgid "" +"Click this button to enter the parent folder.

For instance, " +"if the current location is file:/home/%1 clicking this button will take you " +"to file:/home.
" +msgstr "" +"Cliceáil an cnaipe seo chun dul isteach sa mháthairfhillteán.

Mar shampla, más é file:/home/%1 an suíomh reatha, rachaidh tú go file:/" +"home nuair a chliceálann tú an cnaipe seo.
" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:423 +msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun dul siar sa stair brabhsála." + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:424 +msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun dul ar aghaidh sa stair brabhsála." + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:426 +msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun inneachar an tsuímh reatha a athluchtú." + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:428 +msgid "Click this button to create a new folder." +msgstr "Brúigh an cnaipe seo chun fillteán nua a chruthú." + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:434 +msgid "Show Places Navigation Panel" +msgstr "Taispeáin an Painéal Nascleanúna Áiteanna" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:441 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Taispeáin Leabharmharcanna" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:446 +msgid "Options" +msgstr "Roghanna" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:448 +msgid "" +"This is the preferences menu for the file dialog. Various options can be " +"accessed from this menu including:
  • how files are sorted in the list
  • types of view, including icon and list
  • showing of hidden " +"files
  • the Places navigation panel
  • file previews
  • separating folders from files
" +msgstr "" +"Seo é an roghchlár sainroghanna don dialóg comhad. Is féidir cuid mhaith " +"roghanna a shocrú ón roghchlár seo, mar shampla:
  • conas a " +"shórtáiltear na comhaid sa liosta
  • cineál an amhairc, deilbhíní nó " +"liosta san áireamh
  • taispeáint comhaid fholaithe
  • an painéal " +"nascleanúna Áiteanna
  • réamhamhairc
  • dealú fillteáin agus " +"comhaid
" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:491 +msgid "Zoom out" +msgstr "Súmáil amach" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:493 +msgid "Zoom in" +msgstr "Súmáil isteach" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:557 +msgid "" +"This is the filter to apply to the file list. File names that do not " +"match the filter will not be shown.

You may select from one of the preset " +"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly " +"into the text area.

Wildcards such as * and ? are allowed.

" +msgstr "" +"Seo é an scagaire le cur i bhfeidhm ar an liosta comhad. Ní thaispeánfar " +"comhaid nach bhfuil comhoiriúnach don scagaire.

Is féidir leat ceann de na " +"scagairí réamhshocraithe a roghnú ón roghchlár anuas, nó scagaire " +"saincheapta a iontráil go díreach sa réimse téacs.

Ceadaítear saoróga " +"cosúil le * agus ?.

" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:563 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Scagaire:" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:788 +msgid "You can only select one file" +msgstr "Ní féidir leat ach comhad amháin a roghnú" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:789 +msgid "More than one file provided" +msgstr "" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:953 +msgid "You can only select local files" +msgstr "Ní féidir leat ach comhaid logánta a roghnú" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:954 +msgid "Remote files not accepted" +msgstr "Ní ghlactar le cianchomhaid" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:972 +msgid "" +"More than one folder has been selected and this dialog does not accept " +"folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select " +"only one folder to list it." +msgstr "" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:972 +msgid "More than one folder provided" +msgstr "" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:980 +msgid "" +"At least one folder and one file has been selected. Selected files will be " +"ignored and the selected folder will be listed" +msgstr "" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:980 +msgid "Files and folders selected" +msgstr "" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:995 +#, kde-format +msgid "The file \"%1\" could not be found" +msgstr "Níorbh fhéidir comhad \"%1\" a aimsiú" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:995 +msgid "Cannot open file" +msgstr "Ní féidir an comhad a oscailt" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1266 +msgid "This is the name to save the file as." +msgstr "Seo é ainm an chomhaid ina sábhálfar é." + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1271 +msgid "" +"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " +"listing several files, separated by spaces." +msgstr "" +"Seo é liosta na gcomhad le hoscailt. Is féidir níos mó ná comhad amháin a " +"shonrú, i liosta dealaithe ag camóga." + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1278 +msgid "This is the name of the file to open." +msgstr "Seo ainm an chomhaid atá le hoscailt." + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1292 +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "Áiteanna" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1481 +#, kde-format +msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Tá comhad \"%1\" ann cheana. An bhfuil fonn ort scríobh air?" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1482 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Forscríobh an Comhad?" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1613 +msgid "" +"The chosen filenames do not\n" +"appear to be valid." +msgstr "" +"Dealraíonn nach bhfuil na comhaid\n" +"roghnaithe bailí." + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1615 +msgid "Invalid Filenames" +msgstr "Ainm(neacha) comhaid neamhbhailí" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1695 +msgid "You can only select local files." +msgstr "Ní féidir ach comhaid logánta a roghnú." + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1696 +msgid "Remote Files Not Accepted" +msgstr "Ní Ghlactar Le Cianchomhaid" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1799 +msgid "*|All Folders" +msgstr "*|Gach Fillteán" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1802 ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:36 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Gach Comhad" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2051 +#, kde-format +msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)" +msgstr "" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2054 +#, kde-format +msgid "Icon size: %1 pixels" +msgstr "" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2191 +#, kde-format +msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" +msgstr "Roghnaigh iar&mhír an ainm comhaid go huathoibríoch (%1)" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2192 +#, kde-format +msgid "the extension %1" +msgstr "an iarmhír: %1" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2200 +msgid "Automatically select filename e&xtension" +msgstr "Roghnaigh iar&mhír an ainm comhaid go huathoibríoch" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2201 +msgid "a suitable extension" +msgstr "iarmhír oiriúnach" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2211 +#, kde-format +msgid "" +"This option enables some convenient features for saving files with " +"extensions:
  1. Any extension specified in the %1 text area " +"will be updated if you change the file type to save in.

  2. If no extension is specified in the %2 text area when you " +"click Save, %3 will be added to the end of the filename (if the " +"filename does not already exist). This extension is based on the file type " +"that you have chosen to save in.

    If you do not want KDE to supply " +"an extension for the filename, you can either turn this option off or you " +"can suppress it by adding a period (.) to the end of the filename (the " +"period will be automatically removed).
If unsure, keep this option " +"enabled as it makes your files more manageable." +msgstr "" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2518 +msgid "" +"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this " +"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a " +"bookmark.

These bookmarks are specific to the file dialog, but " +"otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE.
" +msgstr "" + #: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:194 msgid "All Files" msgstr "Gach Comhad" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdelibs/libplasma.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdelibs/libplasma.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdelibs/libplasma.po 2012-03-02 12:38:58.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdelibs/libplasma.po 2012-07-30 15:19:29.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase/libplasma.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-12 04:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-21 12:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-27 10:27-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -46,7 +46,7 @@ msgid "Unknown Widget" msgstr "Giuirléid Anaithnid" -#: applet.cpp:864 applet.cpp:2374 applet.cpp:2375 +#: applet.cpp:864 applet.cpp:2396 applet.cpp:2397 msgctxt "misc category" msgid "Miscellaneous" msgstr "Rudaí éagsúla" @@ -92,106 +92,106 @@ msgid "Run the Associated Application" msgstr "Rith an Feidhmchlár Gaolmhar" -#: applet.cpp:1917 +#: applet.cpp:1928 msgid "Settings" msgstr "Socruithe" -#: applet.cpp:1917 +#: applet.cpp:1928 #, kde-format msgid "%1 Settings" msgstr "Socruithe %1" -#: applet.cpp:1991 +#: applet.cpp:2013 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "%1 Settings" msgstr "Socruithe %1" -#: applet.cpp:1999 +#: applet.cpp:2021 msgid "Accessibility" msgstr "Inrochtaineacht" -#: applet.cpp:2000 +#: applet.cpp:2022 msgid "Application Launchers" msgstr "Tosaitheoirí Feidhmchlár" -#: applet.cpp:2001 +#: applet.cpp:2023 msgid "Astronomy" msgstr "Réalteolaíocht" -#: applet.cpp:2002 +#: applet.cpp:2024 msgid "Date and Time" msgstr "Dáta agus Am" -#: applet.cpp:2003 +#: applet.cpp:2025 msgid "Development Tools" msgstr "Uirlisí Forbartha" -#: applet.cpp:2004 +#: applet.cpp:2026 msgid "Education" msgstr "Oideachas" -#: applet.cpp:2005 +#: applet.cpp:2027 msgid "Environment and Weather" msgstr "Timpeallacht agus Aimsir" -#: applet.cpp:2006 +#: applet.cpp:2028 msgid "Examples" msgstr "Samplaí" -#: applet.cpp:2007 +#: applet.cpp:2029 msgid "File System" msgstr "Córas Comhad" -#: applet.cpp:2008 +#: applet.cpp:2030 msgid "Fun and Games" msgstr "Spraoi agus Cluichí" -#: applet.cpp:2009 +#: applet.cpp:2031 msgid "Graphics" msgstr "Grafaic" -#: applet.cpp:2010 +#: applet.cpp:2032 msgid "Language" msgstr "Teanga" -#: applet.cpp:2011 +#: applet.cpp:2033 msgid "Mapping" msgstr "Mapáil" -#: applet.cpp:2012 +#: applet.cpp:2034 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rudaí éagsúla" -#: applet.cpp:2013 +#: applet.cpp:2035 msgid "Multimedia" msgstr "Ilmheáin" -#: applet.cpp:2014 +#: applet.cpp:2036 msgid "Online Services" msgstr "Seirbhísí Ar Líne" -#: applet.cpp:2015 +#: applet.cpp:2037 msgid "Productivity" msgstr "Táirgiúlacht" -#: applet.cpp:2016 +#: applet.cpp:2038 msgid "System Information" msgstr "Faisnéis Córais" -#: applet.cpp:2017 +#: applet.cpp:2039 msgid "Utilities" msgstr "Uirlisí" -#: applet.cpp:2018 +#: applet.cpp:2040 msgid "Windows and Tasks" msgstr "Fuinneoga agus Tascanna" -#: applet.cpp:2062 +#: applet.cpp:2084 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "Aicearra Méarchláir" -#: applet.cpp:2081 applet.cpp:2120 package.cpp:817 +#: applet.cpp:2103 applet.cpp:2142 package.cpp:782 #, kde-format msgctxt "" "%1 is the name of a plasmoid, %2 the name of the machine that plasmoid is " @@ -199,46 +199,46 @@ msgid "%1 on %2" msgstr "%1 ar %2" -#: applet.cpp:2090 +#: applet.cpp:2112 msgid "Share" msgstr "Comhroinn" -#: applet.cpp:2722 containment.cpp:179 +#: applet.cpp:2744 containment.cpp:179 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the applet" msgid "Remove this %1" msgstr "Bain an %1 seo" -#: applet.cpp:2727 containment.cpp:184 +#: applet.cpp:2749 containment.cpp:184 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the applet" msgid "%1 Settings" msgstr "Socruithe %1" -#: applet.cpp:2768 +#: applet.cpp:2790 #, kde-format msgctxt "Package file, name of the widget" msgid "Could not locate the %1 package required for the %2 widget." msgstr "Níorbh fhéidir pacáiste %1 a aimsiú atá de dhíth ar ghiuirléid %2." -#: applet.cpp:2788 +#: applet.cpp:2810 #, kde-format msgctxt "" "API or programming language the widget was written in, name of the widget" msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget." msgstr "Níorbh fhéidir ScriptInneall %1 a chruthú le haghaidh giuirléid %2." -#: applet.cpp:2793 +#: applet.cpp:2815 #, kde-format msgctxt "Package file, name of the widget" msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget." msgstr "Níorbh fhéidir pacáiste %1 a oscailt atá de dhíth ar ghiuirléid %2." -#: applet.cpp:2948 +#: applet.cpp:2970 msgid "This object could not be created." msgstr "Níorbh fhéidir an réad seo a chruthú." -#: applet.cpp:2950 +#: applet.cpp:2972 #, kde-format msgid "" "This object could not be created for the following reason:

%1

" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdelibs/solid_qt.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdelibs/solid_qt.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdelibs/solid_qt.po 2012-03-02 12:38:58.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdelibs/solid_qt.po 2012-07-30 15:19:29.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: solid_qt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-28 17:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-17 19:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:59-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -513,42 +513,42 @@ msgid "Devices declared in your system" msgstr "Gléasanna ar fáil ar do chóras" -#: backends/udisks/udisksmanager.cpp:89 -msgid "Storage" -msgstr "Stóras" - -#: backends/udisks/udisksmanager.cpp:90 -msgid "Storage devices" -msgstr "Gléasanna stórais" - -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:738 +#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:748 msgid "You are not authorized to perform this operation." msgstr "Níl cead agat an oibríocht seo seo dhéanamh." -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:740 +#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:750 msgid "The device is currently busy." msgstr "Tá an gléas gnóthach faoi láthair." -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:742 +#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:752 msgid "The requested operation has failed." msgstr "Theip ar an oibríocht iarrtha." -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:744 +#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:754 msgid "The requested operation has been canceled." msgstr "Cealaíodh an oibríocht iarrtha." -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:746 +#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:756 msgid "An invalid or malformed option has been given." msgstr "Tugadh rogha neamhbhailí nó mhíchumtha." -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:748 +#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:758 msgid "The kernel driver for this filesystem type is not available." msgstr "Níl tiománaí eithne don chóras comhad seo ar fáil." -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:750 +#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:760 msgid "An unspecified error has occurred." msgstr "Tharla earráid anaithnid." +#: backends/udisks/udisksmanager.cpp:89 +msgid "Storage" +msgstr "Stóras" + +#: backends/udisks/udisksmanager.cpp:90 +msgid "Storage devices" +msgstr "Gléasanna stórais" + #: backends/upnp/upnpdevicemanager.cpp:104 msgid "UPnP Devices" msgstr "Gléasanna UPnP" @@ -557,30 +557,22 @@ msgid "UPnP devices detected on your network" msgstr "Gléasanna UPnP a braitheadh ar do líonra" -#: backends/upower/upowermanager.cpp:83 -msgid "Power Management" -msgstr "Bainisteoireacht Cumhachta" - -#: backends/upower/upowermanager.cpp:84 -msgid "Batteries and other sources of power" -msgstr "Cadhnraí agus foinsí cumhachta eile" - -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:102 +#: backends/upower/upowerdevice.cpp:102 backends/wmi/wmidevice.cpp:466 msgid "A/C Adapter" msgstr "Cuibheoir SA" -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:104 +#: backends/upower/upowerdevice.cpp:104 backends/wmi/wmidevice.cpp:471 #, qt-format msgctxt "%1 is battery technology" msgid "%1 Battery" msgstr "Cadhnra %1" -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:115 +#: backends/upower/upowerdevice.cpp:115 backends/wmi/wmibattery.cpp:92 msgctxt "battery technology" msgid "Lithium Ion" msgstr "Ian Litiam" -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:117 +#: backends/upower/upowerdevice.cpp:117 backends/wmi/wmibattery.cpp:94 msgctxt "battery technology" msgid "Lithium Polymer" msgstr "Polaiméir Litiam" @@ -590,26 +582,34 @@ msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Fosfáit Iarainn Litiam" -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:121 +#: backends/upower/upowerdevice.cpp:121 backends/wmi/wmibattery.cpp:86 msgctxt "battery technology" msgid "Lead Acid" msgstr "Luaidhe-Aigéadach" -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:123 +#: backends/upower/upowerdevice.cpp:123 backends/wmi/wmibattery.cpp:88 msgctxt "battery technology" msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Caidmiam Nicile" -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:125 +#: backends/upower/upowerdevice.cpp:125 backends/wmi/wmibattery.cpp:90 msgctxt "battery technology" msgid "Nickel Metal Hydride" msgstr "Hidríd Mhiotail Nicile" -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:127 +#: backends/upower/upowerdevice.cpp:127 backends/wmi/wmibattery.cpp:96 msgctxt "battery technology" msgid "Unknown" msgstr "Anaithnid" +#: backends/upower/upowermanager.cpp:83 +msgid "Power Management" +msgstr "Bainisteoireacht Cumhachta" + +#: backends/upower/upowermanager.cpp:84 +msgid "Batteries and other sources of power" +msgstr "Cadhnraí agus foinsí cumhachta eile" + #~ msgid "Blank DVD-R Dual-Layer" #~ msgstr "DVD-R Bán Déshraithe" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdemultimedia/dragonplayer.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdemultimedia/dragonplayer.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdemultimedia/dragonplayer.po 2012-03-02 12:38:58.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdemultimedia/dragonplayer.po 2012-04-29 20:47:56.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: playground-multimedia/videoplayer.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-16 04:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-05 05:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-01 07:33-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -17,13 +17,152 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" -#: src/app/videoWindow.cpp:124 -msgid "&DVD Subtitle Selection" -msgstr "Roghnú Fotheideal &DVD" +#: src/app/actions.cpp:35 +msgid "Play" +msgstr "Seinn" -#: src/app/videoWindow.cpp:134 -msgid "&Auto" -msgstr "&Uathoibríoch" +#: src/app/actions.cpp:36 +msgid "Pause" +msgstr "Sos" + +#: src/app/actions.cpp:53 +msgctxt "Volume of sound output" +msgid "Volume" +msgstr "Airde" + +#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56 +msgid "Preferred Scale" +msgstr "Scála Is Ansa Leat" + +#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60 +msgid "Scale 100%" +msgstr "Scála 100%" + +#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69 +msgid "Adjust video scale?" +msgstr "Athraigh scála na físe?" + +#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "" +"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. " +"Ex. 'DVD: OfficeSpace'" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75 +msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short" +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +# not a product name here! +#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77 +msgid "Video CD" +msgstr "Dlúthdhiosca Físe" + +#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79 +msgid "Audio CD" +msgstr "Dlúthdhiosca Fuaime" + +#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81 +msgid "Data CD" +msgstr "Dlúthdhiosca Sonraí" + +#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93 +msgid "Select a Disc" +msgstr "Roghnaigh Diosca" + +#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95 +msgid "Select a disc to play." +msgstr "Roghnaigh diosca le seinm." + +#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108 +msgid "Dragon Player" +msgstr "Dragon Player" + +#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109 +msgid "A video player that has a usability focus" +msgstr "Seinnteoir físe atá dírithe ar inúsáidteacht" + +#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110 +msgid "" +"Copyright 2006, Max Howell\n" +"Copyright 2007, Ian Monroe" +msgstr "" +"Cóipcheart 2006, Max Howell\n" +"Cóipcheart 2007, Ian Monroe" + +#: src/app/main.cpp:32 +msgid "" +"IRC:\n" +"irc.freenode.net #dragonplayer\n" +"\n" +"Feedback:\n" +"imonroe@kde.org" +msgstr "" +"IRC:\n" +"irc.freenode.net #dragonplayer\n" +"\n" +"Aiseolas:\n" +"imonroe@kde.org" + +#: src/app/main.cpp:39 +msgid "David Edmundson" +msgstr "David Edmundson" + +#: src/app/main.cpp:39 +msgid "Improvements and polish" +msgstr "Feabhsúcháin agus snas" + +#: src/app/main.cpp:40 +msgid "Matthias Kretz" +msgstr "Matthias Kretz" + +#: src/app/main.cpp:40 +msgid "Creator of Phonon" +msgstr "Cruthaitheoir Phonon" + +#: src/app/main.cpp:41 +msgid "Eugene Trounev" +msgstr "Eugene Trounev" + +#: src/app/main.cpp:41 +msgid "Dragon Player icon" +msgstr "Deilbhín Dragonplayer" + +#: src/app/main.cpp:42 +msgid "Mike Diehl" +msgstr "Mike Diehl" + +#: src/app/main.cpp:42 +msgid "Handbook" +msgstr "Lámhleabhar" + +#: src/app/main.cpp:43 +msgid "The Kaffeine Developers" +msgstr "Forbróirí Kaffeine" + +#: src/app/main.cpp:43 +msgid "Great reference code" +msgstr "Cód an-mhaith tagartha" + +#: src/app/main.cpp:44 +msgid "Greenleaf" +msgstr "Greenleaf" + +#: src/app/main.cpp:44 +msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)" +msgstr "" +"Tharla go raibh Yatta an t-aon fhís amháin ar mo ríomhaire glúine le " +"haghaidh tástála. :)" + +#: src/app/main.cpp:49 +msgid "Play 'URL'" +msgstr "Seinn 'URL'" + +#: src/app/main.cpp:50 +msgid "Play DVD Video" +msgstr "Seinn Fís DVD" #: src/app/mainWindow.cpp:152 msgid "Aspect &Ratio" @@ -141,125 +280,6 @@ msgid "Paused" msgstr "Moillithe" -#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:79 -msgid "Remove Entry" -msgstr "Bain Iontráil" - -#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:80 -msgid "Clear List" -msgstr "Glan an Liosta" - -#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:114 -msgid "" -"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?" -msgstr "" -"Níorbh fhéidir an comhad seo a aimsiú. An bhfuill fonn ort é a bhaint ón " -"seinmliosta?" - -#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:115 -msgid "File not found" -msgstr "Comhad gan aimsiú" - -#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56 -msgid "Preferred Scale" -msgstr "Scála Is Ansa Leat" - -#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60 -msgid "Scale 100%" -msgstr "Scála 100%" - -#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69 -msgid "Adjust video scale?" -msgstr "Athraigh scála na físe?" - -#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108 -msgid "Dragon Player" -msgstr "Dragon Player" - -#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109 -msgid "A video player that has a usability focus" -msgstr "Seinnteoir físe atá dírithe ar inúsáidteacht" - -#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110 -msgid "" -"Copyright 2006, Max Howell\n" -"Copyright 2007, Ian Monroe" -msgstr "" -"Cóipcheart 2006, Max Howell\n" -"Cóipcheart 2007, Ian Monroe" - -#: src/app/main.cpp:32 -msgid "" -"IRC:\n" -"irc.freenode.net #dragonplayer\n" -"\n" -"Feedback:\n" -"imonroe@kde.org" -msgstr "" -"IRC:\n" -"irc.freenode.net #dragonplayer\n" -"\n" -"Aiseolas:\n" -"imonroe@kde.org" - -#: src/app/main.cpp:39 -msgid "David Edmundson" -msgstr "David Edmundson" - -#: src/app/main.cpp:39 -msgid "Improvements and polish" -msgstr "Feabhsúcháin agus snas" - -#: src/app/main.cpp:40 -msgid "Matthias Kretz" -msgstr "Matthias Kretz" - -#: src/app/main.cpp:40 -msgid "Creator of Phonon" -msgstr "Cruthaitheoir Phonon" - -#: src/app/main.cpp:41 -msgid "Eugene Trounev" -msgstr "Eugene Trounev" - -#: src/app/main.cpp:41 -msgid "Dragon Player icon" -msgstr "Deilbhín Dragonplayer" - -#: src/app/main.cpp:42 -msgid "Mike Diehl" -msgstr "Mike Diehl" - -#: src/app/main.cpp:42 -msgid "Handbook" -msgstr "Lámhleabhar" - -#: src/app/main.cpp:43 -msgid "The Kaffeine Developers" -msgstr "Forbróirí Kaffeine" - -#: src/app/main.cpp:43 -msgid "Great reference code" -msgstr "Cód an-mhaith tagartha" - -#: src/app/main.cpp:44 -msgid "Greenleaf" -msgstr "Greenleaf" - -#: src/app/main.cpp:44 -msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)" -msgstr "" -"Tharla go raibh Yatta an t-aon fhís amháin ar mo ríomhaire glúine le " -"haghaidh tástála. :)" - -#: src/app/main.cpp:49 -msgid "Play 'URL'" -msgstr "Seinn 'URL'" - -#: src/app/main.cpp:50 -msgid "Play DVD Video" -msgstr "Seinn Fís DVD" - #: src/app/playDialog.cpp:46 msgid "Play Media" msgstr "Seinn Meáin" @@ -274,23 +294,10 @@ #. i18n: file: src/app/loadView.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton) -#: src/app/playDialog.cpp:68 rc.cpp:8 +#: src/app/playDialog.cpp:68 rc.cpp:17 msgid "Play Disc" msgstr "Seinn Diosca" -#: src/app/actions.cpp:35 -msgid "Play" -msgstr "Seinn" - -#: src/app/actions.cpp:36 -msgid "Pause" -msgstr "Sos" - -#: src/app/actions.cpp:53 -msgctxt "Volume of sound output" -msgid "Volume" -msgstr "Airde" - #: src/app/playlistFile.cpp:50 msgid "The file is not a playlist" msgstr "Ní seinmliosta é an comhad seo" @@ -314,39 +321,32 @@ msgid "Dragon Player could not open the file: %1" msgstr "Níorbh fhéidir le Dragon Player an comhad a oscailt: %1" -#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54 -#, kde-format -msgctxt "" -"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. " -"Ex. 'DVD: OfficeSpace'" -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75 -msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short" -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:79 +msgid "Remove Entry" +msgstr "Bain Iontráil" -# not a product name here! -#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77 -msgid "Video CD" -msgstr "Dlúthdhiosca Físe" +#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:80 +msgid "Clear List" +msgstr "Glan an Liosta" -#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79 -msgid "Audio CD" -msgstr "Dlúthdhiosca Fuaime" +#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:114 +msgid "" +"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?" +msgstr "" +"Níorbh fhéidir an comhad seo a aimsiú. An bhfuill fonn ort é a bhaint ón " +"seinmliosta?" -#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81 -msgid "Data CD" -msgstr "Dlúthdhiosca Sonraí" +#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:115 +msgid "File not found" +msgstr "Comhad gan aimsiú" -#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93 -msgid "Select a Disc" -msgstr "Roghnaigh Diosca" +#: src/app/videoWindow.cpp:124 +msgid "&DVD Subtitle Selection" +msgstr "Roghnú Fotheideal &DVD" -#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95 -msgid "Select a disc to play." -msgstr "Roghnaigh diosca le seinm." +#: src/app/videoWindow.cpp:134 +msgid "&Auto" +msgstr "&Uathoibríoch" #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -358,66 +358,66 @@ msgid "Your emails" msgstr "kscanne@gmail.com" +#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:5 +msgid "&Play" +msgstr "&Seinn" + +#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Settings" +msgstr "&Socruithe" + +#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:29 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:11 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Príomhbharra Uirlisí" + #. i18n: file: src/app/loadView.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton) -#: rc.cpp:5 +#: rc.cpp:14 msgid "Play File" msgstr "Seinn Comhad" #. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel) -#: rc.cpp:11 +#: rc.cpp:20 msgid "Brightness:" msgstr "Gile:" #. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel) -#: rc.cpp:14 +#: rc.cpp:23 msgid "Contrast:" msgstr "Codarsnacht:" #. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel) -#: rc.cpp:17 +#: rc.cpp:26 msgid "Hue:" msgstr "Lí:" #. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel) -#: rc.cpp:20 +#: rc.cpp:29 msgid "Saturation:" msgstr "Sáithiú:" #. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton) -#: rc.cpp:23 +#: rc.cpp:32 msgid "Restore Defaults" msgstr "Athchóirigh na Réamhshocruithe" #. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton) -#: rc.cpp:26 +#: rc.cpp:35 msgid "Close" msgstr "Dún" -#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4 -#. i18n: ectx: Menu (file) -#: rc.cpp:29 -msgid "&Play" -msgstr "&Seinn" - -#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15 -#. i18n: ectx: Menu (settings) -#: rc.cpp:32 -msgid "&Settings" -msgstr "&Socruithe" - -#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:29 -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: rc.cpp:35 -msgid "Main Toolbar" -msgstr "Príomhbharra Uirlisí" - #~ msgid "" #~ "xine could not be successfully initialised. Dragon Player will now " #~ "exit. You can try to identify what is wrong with your xine installation " diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdemultimedia/kfile_avi.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdemultimedia/kfile_avi.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdemultimedia/kfile_avi.po 2012-03-02 12:38:58.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdemultimedia/kfile_avi.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,54 +0,0 @@ -# Irish translation of kfile_avi -# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the kfile_avi package. -# Kevin Scannell , 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdemultimedia/kfile_avi.po\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -"Language-Team: Irish \n" -"Language: ga\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -"3 : 4\n" - -#: kfile_avi.cpp:55 -msgid "Technical Details" -msgstr "Mionsonraí Teicniúla" - -#: kfile_avi.cpp:59 -msgid "Length" -msgstr "Fad" - -#: kfile_avi.cpp:62 -msgid "Resolution" -msgstr "Taifeach" - -#: kfile_avi.cpp:64 -msgid "Frame Rate" -msgstr "Ráta Fráma" - -#: kfile_avi.cpp:65 -msgid "fps" -msgstr "fss" - -#: kfile_avi.cpp:67 -msgid "Video Codec" -msgstr "(Dí-)Comhbhrú Físe" - -#: kfile_avi.cpp:68 -msgid "Audio Codec" -msgstr "(Dí-)Comhbhrú Fuaime" - -#: kfile_avi.cpp:436 kfile_avi.cpp:525 -msgid "Unknown" -msgstr "Anaithnid" - -#: kfile_avi.cpp:530 -msgid "None" -msgstr "Neamhní" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdemultimedia/kfile_flac.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdemultimedia/kfile_flac.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdemultimedia/kfile_flac.po 2012-03-02 12:38:58.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdemultimedia/kfile_flac.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,98 +0,0 @@ -# Irish translation of kfile_flac -# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the kfile_flac package. -# Kevin Scannell , 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdemultimedia/kfile_flac.po\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -"Language-Team: Irish \n" -"Language: ga\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -"3 : 4\n" - -#: kfile_flac.cpp:78 -msgid "Comment" -msgstr "Nóta" - -#: kfile_flac.cpp:84 -msgid "Artist" -msgstr "Ealaíontóir" - -#: kfile_flac.cpp:88 -msgid "Title" -msgstr "Teideal" - -#: kfile_flac.cpp:92 -msgid "Album" -msgstr "Albam" - -#: kfile_flac.cpp:95 -msgid "Genre" -msgstr "Seánra" - -#: kfile_flac.cpp:98 -msgid "Track Number" -msgstr "Uimhir an Amhráin" - -#: kfile_flac.cpp:101 -msgid "Date" -msgstr "Dáta" - -#: kfile_flac.cpp:104 -msgid "Description" -msgstr "Cur Síos" - -#: kfile_flac.cpp:107 -msgid "Organization" -msgstr "Eagras" - -#: kfile_flac.cpp:110 -msgid "Location" -msgstr "Suíomh" - -#: kfile_flac.cpp:113 -msgid "Copyright" -msgstr "Cóipcheart" - -#: kfile_flac.cpp:122 -msgid "Technical Details" -msgstr "Mionsonraí Teicniúla" - -#: kfile_flac.cpp:125 -msgid "Channels" -msgstr "Cainéil" - -#: kfile_flac.cpp:127 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Ráta Samplála" - -#: kfile_flac.cpp:128 -msgid " Hz" -msgstr " Hz" - -#: kfile_flac.cpp:130 -msgid "Sample Width" -msgstr "Leithead an tSampla" - -#: kfile_flac.cpp:131 -msgid " bits" -msgstr " giotán" - -#: kfile_flac.cpp:133 -msgid "Average Bitrate" -msgstr "Meánráta Giotán" - -#: kfile_flac.cpp:137 -msgid " kbps" -msgstr " kbps" - -#: kfile_flac.cpp:139 -msgid "Length" -msgstr "Fad" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdemultimedia/kfile_mp3.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdemultimedia/kfile_mp3.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdemultimedia/kfile_mp3.po 2012-03-02 12:38:58.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdemultimedia/kfile_mp3.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,106 +0,0 @@ -# Irish translation of kfile_mp3 -# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the kfile_mp3 package. -# Kevin Scannell , 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdemultimedia/kfile_mp3.po\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -"Language-Team: Irish \n" -"Language: ga\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -"3 : 4\n" - -#: kfile_mp3.cpp:54 -msgid "ID3 Tag" -msgstr "Clib ID3" - -#: kfile_mp3.cpp:61 -msgid "Title" -msgstr "Teideal" - -#: kfile_mp3.cpp:65 -msgid "Artist" -msgstr "Ealaíontóir" - -#: kfile_mp3.cpp:69 -msgid "Album" -msgstr "Albam" - -#: kfile_mp3.cpp:72 -msgid "Year" -msgstr "Bliain" - -#: kfile_mp3.cpp:75 -msgid "Comment" -msgstr "Nóta" - -#: kfile_mp3.cpp:79 -msgid "Track" -msgstr "Amhrán" - -#: kfile_mp3.cpp:82 -msgid "Genre" -msgstr "Seánra" - -#: kfile_mp3.cpp:87 -msgid "Technical Details" -msgstr "Mionsonraí Teicniúla" - -#: kfile_mp3.cpp:89 -msgid "Version" -msgstr "Leagan" - -#: kfile_mp3.cpp:90 -msgid "MPEG " -msgstr "MPEG " - -#: kfile_mp3.cpp:92 -msgid "Layer" -msgstr "Sraith" - -#: kfile_mp3.cpp:93 -msgid "CRC" -msgstr "CRC" - -#: kfile_mp3.cpp:94 -msgid "Bitrate" -msgstr "Ráta giotán" - -#: kfile_mp3.cpp:97 -msgid " kbps" -msgstr " kbps" - -#: kfile_mp3.cpp:99 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Ráta Samplála" - -#: kfile_mp3.cpp:100 -msgid "Hz" -msgstr "Hz" - -#: kfile_mp3.cpp:102 -msgid "Channels" -msgstr "Cainéil" - -#: kfile_mp3.cpp:103 -msgid "Copyright" -msgstr "Cóipcheart" - -#: kfile_mp3.cpp:104 -msgid "Original" -msgstr "Bunúsach" - -#: kfile_mp3.cpp:105 -msgid "Length" -msgstr "Fad" - -#: kfile_mp3.cpp:108 -msgid "Emphasis" -msgstr "Béim" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdemultimedia/kfile_mpc.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdemultimedia/kfile_mpc.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdemultimedia/kfile_mpc.po 2012-03-02 12:38:58.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdemultimedia/kfile_mpc.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,94 +0,0 @@ -# Irish translation of kfile_mpc -# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the kfile_mpc package. -# Kevin Scannell , 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdemultimedia/kfile_mpc.po\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -"Language-Team: Irish \n" -"Language: ga\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -"3 : 4\n" - -#: kfile_mpc.cpp:61 -msgid "Comment" -msgstr "Nóta" - -#: kfile_mpc.cpp:67 -msgid "Artist" -msgstr "Ealaíontóir" - -#: kfile_mpc.cpp:71 -msgid "Title" -msgstr "Teideal" - -#: kfile_mpc.cpp:75 -msgid "Album" -msgstr "Albam" - -#: kfile_mpc.cpp:78 -msgid "Genre" -msgstr "Seánra" - -#: kfile_mpc.cpp:81 -msgid "Track Number" -msgstr "Uimhir an Amhráin" - -#: kfile_mpc.cpp:84 -msgid "Date" -msgstr "Dáta" - -#: kfile_mpc.cpp:87 -msgid "Description" -msgstr "Cur Síos" - -#: kfile_mpc.cpp:90 -msgid "Organization" -msgstr "Eagras" - -#: kfile_mpc.cpp:93 -msgid "Location" -msgstr "Suíomh" - -#: kfile_mpc.cpp:96 -msgid "Copyright" -msgstr "Cóipcheart" - -#: kfile_mpc.cpp:105 -msgid "Technical Details" -msgstr "Mionsonraí Teicniúla" - -#: kfile_mpc.cpp:108 -msgid "Channels" -msgstr "Cainéil" - -#: kfile_mpc.cpp:110 -msgid "Version" -msgstr "Leagan" - -#: kfile_mpc.cpp:112 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Ráta Samplála" - -#: kfile_mpc.cpp:113 -msgid " Hz" -msgstr " Hz" - -#: kfile_mpc.cpp:115 -msgid "Average Bitrate" -msgstr "Meánráta Giotán" - -#: kfile_mpc.cpp:119 -msgid " kbps" -msgstr " kbps" - -#: kfile_mpc.cpp:121 -msgid "Length" -msgstr "Fad" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdemultimedia/kfile_ogg.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdemultimedia/kfile_ogg.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdemultimedia/kfile_ogg.po 2012-03-02 12:38:58.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdemultimedia/kfile_ogg.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,110 +0,0 @@ -# Irish translation of kfile_ogg -# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the kfile_ogg package. -# Kevin Scannell , 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdemultimedia/kfile_ogg.po\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -"Language-Team: Irish \n" -"Language: ga\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -"3 : 4\n" - -#: kfile_ogg.cpp:49 kfile_ogg.cpp:85 -msgid "Title" -msgstr "Teideal" - -#: kfile_ogg.cpp:50 kfile_ogg.cpp:123 -msgid "Version" -msgstr "Leagan" - -#: kfile_ogg.cpp:51 kfile_ogg.cpp:89 -msgid "Album" -msgstr "Albam" - -#: kfile_ogg.cpp:52 -msgid "Tracknumber" -msgstr "Uimhir an Amhráin" - -#: kfile_ogg.cpp:53 kfile_ogg.cpp:81 -msgid "Artist" -msgstr "Ealaíontóir" - -#: kfile_ogg.cpp:54 kfile_ogg.cpp:104 -msgid "Organization" -msgstr "Eagras" - -#: kfile_ogg.cpp:55 kfile_ogg.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Cur Síos" - -#: kfile_ogg.cpp:56 kfile_ogg.cpp:92 -msgid "Genre" -msgstr "Seánra" - -#: kfile_ogg.cpp:57 kfile_ogg.cpp:98 -msgid "Date" -msgstr "Dáta" - -#: kfile_ogg.cpp:58 kfile_ogg.cpp:107 -msgid "Location" -msgstr "Suíomh" - -#: kfile_ogg.cpp:59 kfile_ogg.cpp:110 -msgid "Copyright" -msgstr "Cóipcheart" - -#: kfile_ogg.cpp:75 -msgid "Comment" -msgstr "Nóta" - -#: kfile_ogg.cpp:95 -msgid "Track Number" -msgstr "Uimhir an Amhráin" - -#: kfile_ogg.cpp:120 -msgid "Technical Details" -msgstr "Mionsonraí Teicniúla" - -#: kfile_ogg.cpp:124 -msgid "Channels" -msgstr "Cainéil" - -#: kfile_ogg.cpp:126 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Ráta Samplála" - -#: kfile_ogg.cpp:127 -msgid " Hz" -msgstr " Hz" - -#: kfile_ogg.cpp:129 -msgid "Upper Bitrate" -msgstr "Uasráta Giotán" - -#: kfile_ogg.cpp:131 kfile_ogg.cpp:135 kfile_ogg.cpp:139 kfile_ogg.cpp:145 -msgid " kbps" -msgstr " kbps" - -#: kfile_ogg.cpp:133 -msgid "Lower Bitrate" -msgstr "Íosráta Giotán" - -#: kfile_ogg.cpp:137 -msgid "Nominal Bitrate" -msgstr "Ráta Ainmniúil Giotán" - -#: kfile_ogg.cpp:141 -msgid "Average Bitrate" -msgstr "Meánráta Giotán" - -#: kfile_ogg.cpp:147 -msgid "Length" -msgstr "Fad" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdemultimedia/kfile_sid.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdemultimedia/kfile_sid.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdemultimedia/kfile_sid.po 2012-03-02 12:38:58.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdemultimedia/kfile_sid.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,54 +0,0 @@ -# Irish translation of kfile_sid -# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the kfile_sid package. -# Kevin Scannell , 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdemultimedia/kfile_sid.po\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -"Language-Team: Irish \n" -"Language: ga\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -"3 : 4\n" - -#: kfile_sid.cpp:51 -msgid "General" -msgstr "Ginearálta" - -#: kfile_sid.cpp:55 -msgid "Title" -msgstr "Teideal" - -#: kfile_sid.cpp:59 -msgid "Artist" -msgstr "Ealaíontóir" - -#: kfile_sid.cpp:63 -msgid "Copyright" -msgstr "Cóipcheart" - -#: kfile_sid.cpp:68 -msgid "Technical Details" -msgstr "Mionsonraí Teicniúla" - -#: kfile_sid.cpp:70 -msgid "Version" -msgstr "Leagan" - -#: kfile_sid.cpp:71 -msgid "PSID v" -msgstr "PSID leagan" - -#: kfile_sid.cpp:73 -msgid "Number of Songs" -msgstr "Líon na nAmhrán" - -#: kfile_sid.cpp:74 -msgid "Start Song" -msgstr "Tosaigh Amhrán" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdemultimedia/kfile_theora.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdemultimedia/kfile_theora.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdemultimedia/kfile_theora.po 2012-03-02 12:38:58.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdemultimedia/kfile_theora.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,54 +0,0 @@ -# Irish translation of kfile_theora -# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the kfile_theora package. -# Kevin Scannell , 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdemultimedia/kfile_theora.po\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -"Language-Team: Irish \n" -"Language: ga\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -"3 : 4\n" - -#: kfile_theora.cpp:70 -msgid "Video Details" -msgstr "Mionsonraí Físe" - -#: kfile_theora.cpp:72 -msgid "Length" -msgstr "Fad" - -#: kfile_theora.cpp:75 -msgid "Resolution" -msgstr "Taifeach" - -#: kfile_theora.cpp:78 -msgid "Frame Rate" -msgstr "Ráta Fráma" - -#: kfile_theora.cpp:80 -msgid "Target Bitrate" -msgstr "Spriocráta Giotán" - -#: kfile_theora.cpp:82 -msgid "Quality" -msgstr "Cáilíocht" - -#: kfile_theora.cpp:86 -msgid "Audio Details" -msgstr "Mionsonraí Fuaime" - -#: kfile_theora.cpp:88 -msgid "Channels" -msgstr "Cainéil" - -#: kfile_theora.cpp:90 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Ráta Samplála" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdemultimedia/kfile_wav.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdemultimedia/kfile_wav.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdemultimedia/kfile_wav.po 2012-03-02 12:38:58.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdemultimedia/kfile_wav.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,46 +0,0 @@ -# Irish translation of kfile_wav -# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the kfile_wav package. -# Kevin Scannell , 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdemultimedia/kfile_wav.po\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -"Language-Team: Irish \n" -"Language: ga\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -"3 : 4\n" - -#: kfile_wav.cpp:55 -msgid "Technical Details" -msgstr "Mionsonraí Teicniúla" - -#: kfile_wav.cpp:59 -msgid "Sample Size" -msgstr "Méid Sampla" - -#: kfile_wav.cpp:60 -msgid " bits" -msgstr " giotán" - -#: kfile_wav.cpp:62 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Ráta Samplála" - -#: kfile_wav.cpp:63 -msgid " Hz" -msgstr " Hz" - -#: kfile_wav.cpp:65 -msgid "Channels" -msgstr "Cainéil" - -#: kfile_wav.cpp:67 -msgid "Length" -msgstr "Fad" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdemultimedia/kmix.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdemultimedia/kmix.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdemultimedia/kmix.po 2012-03-02 12:38:58.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdemultimedia/kmix.po 2012-07-30 15:19:29.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdemultimedia/kmix.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-28 17:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-24 21:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -17,238 +17,131 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" -#: gui/viewbase.cpp:84 -msgid "&Channels" -msgstr "&Cainéil" - -#: gui/viewbase.cpp:175 -msgid "Device Settings" -msgstr "Socruithe Gléis" - -#: gui/dialogselectmaster.cpp:40 -msgid "Select Master Channel" -msgstr "Roghnaigh Máistirchainéal" - -#: gui/dialogselectmaster.cpp:78 -msgid "Current mixer:" -msgstr "Meascthóir reatha:" - -#: gui/dialogselectmaster.cpp:97 gui/dialogaddview.cpp:113 -msgid "Current mixer" -msgstr "Meascthóir reatha" - -#: gui/dialogselectmaster.cpp:104 -msgid "Select the channel representing the master volume:" -msgstr "Roghnaigh an cainéal a léiríonn an máistirairde:" - -#: gui/dialogselectmaster.cpp:111 gui/dialogaddview.cpp:127 apps/kmix.cpp:1232 -msgid "No sound card is installed or currently plugged in." -msgstr "Níl aon chárta fuaime suiteáilte nó níl sé plugáilte isteach." - -#: gui/mdwslider.cpp:100 -msgid "&Split Channels" -msgstr "&Roinn Cainéil" - -#: gui/mdwslider.cpp:106 gui/mdwenum.cpp:60 -msgid "&Hide" -msgstr "Folaig&h" - -#: gui/mdwslider.cpp:112 -msgid "&Muted" -msgstr "&Gan fuaim" - -#: gui/mdwslider.cpp:118 -msgid "Set &Record Source" -msgstr "Socraigh Foinse &Taifeadta" - -#: gui/mdwslider.cpp:123 -msgid "Mo&ve" -msgstr "B&og" - -#: gui/mdwslider.cpp:128 gui/mdwenum.cpp:63 -msgid "C&onfigure Shortcuts..." -msgstr "C&umraigh Aicearraí..." - -#: gui/mdwslider.cpp:143 apps/kmix.cpp:216 -msgid "Increase Volume" -msgstr "Méadaigh an Airde" - -#: gui/mdwslider.cpp:157 apps/kmix.cpp:221 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "Laghdaigh an Airde" - -#: gui/mdwslider.cpp:171 -msgid "Toggle Mute" -msgstr "Scoránaigh Fuaim" - -#: gui/mdwslider.cpp:354 gui/mdwslider.cpp:405 -msgid "capture" -msgstr "gabháil" - -#: gui/mdwslider.cpp:358 gui/mdwslider.cpp:410 -#, kde-format -msgid "Capture/Uncapture %1" -msgstr "Gabháil/Díghabháil %1" - -#: gui/mdwslider.cpp:380 gui/mdwslider.cpp:465 -#, kde-format -msgid "Mute/Unmute %1" -msgstr "Gan fuaim/Le fuaim: %1" - -#: gui/mdwslider.cpp:549 -msgid "Capture" -msgstr "Gabháil" - -#: gui/mdwslider.cpp:584 -#, kde-format -msgid "%1 (capture)" -msgstr "%1 (gabháil)" - -#: gui/mdwslider.cpp:1121 -msgid "Automatic According to Category" -msgstr "Uathoibríoch de réir Catagóir" - -#: gui/kmixerwidget.cpp:75 -msgid "Invalid mixer" -msgstr "Meascthóir neamhbhailí" - -#: gui/dialogaddview.cpp:47 -msgid "All controls" -msgstr "Gan rialtán" - -#: gui/dialogaddview.cpp:48 -msgid "Only playback controls" -msgstr "Rialtáin athsheinnte amháin" +#: apps/kmixctrl.cpp:36 +msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility" +msgstr "kmixctrl - uirlis sábhála/athshocraithe airde" -#: gui/dialogaddview.cpp:49 -msgid "Only capture controls" -msgstr "Rialtáin ghabhála amháin" +#: apps/kmixctrl.cpp:41 +msgid "KMixCtrl" +msgstr "KMixCtrl" -#: gui/dialogaddview.cpp:56 -msgid "Add View" -msgstr "Cuir Amharc Leis" +#: apps/kmixctrl.cpp:43 +msgid "(c) 2000 by Stefan Schimanski" +msgstr "© 2000 Stefan Schimanski" -#: gui/dialogaddview.cpp:94 -msgid "Select mixer:" -msgstr "Roghnaigh meascthóir:" +#: apps/kmixctrl.cpp:45 apps/main.cpp:53 +msgid "Stefan Schimanski" +msgstr "Stefan Schimanski" -#: gui/dialogaddview.cpp:120 -msgid "Select the design for the new view:" -msgstr "Roghnaigh dearadh an amhairc nua:" +#: apps/kmixctrl.cpp:51 +msgid "Save current volumes as default" +msgstr "Sábháil airde reatha mar réamhshocrú" -#: gui/kmixprefdlg.cpp:41 gui/dialogviewconfiguration.cpp:152 -msgid "Configure" -msgstr "Cumraigh" +#: apps/kmixctrl.cpp:53 +msgid "Restore default volumes" +msgstr "Athshocraigh an airde réamhshocraithe" -#: gui/kmixprefdlg.cpp:56 -msgid "Behavior" -msgstr "Oibriú" +#: apps/kmix.cpp:150 +msgid "Audio Setup" +msgstr "Socrú Fuaime" -#: gui/kmixprefdlg.cpp:63 -msgid "&Dock in system tray" -msgstr "Cuir i n&duga i dtráidire an chórais" +#: apps/kmix.cpp:154 +msgid "Hardware &Information" +msgstr "Eolas Fao&i na Crua-Earraí" -#: gui/kmixprefdlg.cpp:65 -msgid "Docks the mixer into the KDE system tray" -msgstr "Cuireann sé seo an meascthóir i nduga i dtráidire an chórais KDE" +#: apps/kmix.cpp:157 +msgid "Hide Mixer Window" +msgstr "Folaigh Fuinneog an Mheascthóra" -#: gui/kmixprefdlg.cpp:70 -msgid "Enable system tray &volume control" -msgstr "Cumasaigh &rialú na hairde i dtráidire an chórais" +#: apps/kmix.cpp:161 +msgid "Configure &Channels..." +msgstr "Cumraigh &Cainéil..." -#: gui/kmixprefdlg.cpp:72 -msgid "Allows to control the volume from the system tray" -msgstr "Ceadaíonn sé seo duit an airde a rialú ó thráidire an chórais" +#: apps/kmix.cpp:164 gui/kmixdockwidget.cpp:145 +msgid "Select Master Channel..." +msgstr "Roghnaigh Máistirchainéal..." -#: gui/kmixprefdlg.cpp:78 -msgid "Restore volumes on login" -msgstr "Athshocraigh airde ag am logála isteach" +#: apps/kmix.cpp:169 +msgid "Save volume profile 1" +msgstr "Sábháil próifíl airde a haon" -#: gui/kmixprefdlg.cpp:83 -msgid "Visual" -msgstr "Radharcach" +#: apps/kmix.cpp:174 +msgid "Save volume profile 2" +msgstr "Sábháil próifíl airde a dó" -# MSG -#: gui/kmixprefdlg.cpp:89 -msgid "Show &tickmarks" -msgstr "Taispeáin &ticmharcanna" +#: apps/kmix.cpp:179 +msgid "Save volume profile 3" +msgstr "Sábháil próifíl airde a trí" -#: gui/kmixprefdlg.cpp:91 -msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders" -msgstr "Cumasaigh/díchumasaigh scálaí ticmharcanna ar na barraí sleamhnáin" +#: apps/kmix.cpp:184 +msgid "Save volume profile 4" +msgstr "Sábháil próifíl airde a ceathair" -#: gui/kmixprefdlg.cpp:96 -msgid "Show &labels" -msgstr "Taisp&eáin lipéid" +#: apps/kmix.cpp:189 +msgid "Load volume profile 1" +msgstr "Luchtaigh próifíl airde a haon" -#: gui/kmixprefdlg.cpp:98 -msgid "Enables/disables description labels above the sliders" -msgstr "Cumasaigh/díchumasaigh lipéid os cionn na mbarraí sleamhnáin" +#: apps/kmix.cpp:194 +msgid "Load volume profile 2" +msgstr "Luchtaigh próifíl airde a dó" -#: gui/kmixprefdlg.cpp:105 -msgid "Slider orientation: " -msgstr "Treoshuíomh an bharra sleamhnáin: " +#: apps/kmix.cpp:199 +msgid "Load volume profile 3" +msgstr "Luchtaigh próifíl airde a trí" -#: gui/kmixprefdlg.cpp:106 -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Cothrománach" +#: apps/kmix.cpp:204 +msgid "Load volume profile 4" +msgstr "Luchtaigh próifíl airde a ceathair" -#: gui/kmixprefdlg.cpp:107 -msgid "&Vertical" -msgstr "&Ingearach" +#: apps/kmix.cpp:216 gui/mdwslider.cpp:151 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Méadaigh an Airde" -#: gui/kmixdockwidget.cpp:67 -msgid "Volume Control" -msgstr "Rialtán Airde" +#: apps/kmix.cpp:221 gui/mdwslider.cpp:165 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Laghdaigh an Airde" -#: gui/kmixdockwidget.cpp:135 -msgid "M&ute" -msgstr "G&an fuaim" +#: apps/kmix.cpp:226 +msgid "Mute" +msgstr "Gan fuaim" -#: gui/kmixdockwidget.cpp:143 apps/kmix.cpp:164 -msgid "Select Master Channel..." -msgstr "Roghnaigh Máistirchainéal..." +#: apps/kmix.cpp:756 +msgid "Cannot add view - GUIProfile is invalid." +msgstr "Ní féidir an tAmharc a chur leis - GUIProfile neamhbhailí." -#: gui/kmixdockwidget.cpp:221 -msgid "Mixer cannot be found" -msgstr "Meascthóir gan aimsiú" +#: apps/kmix.cpp:762 +msgid "View already exists. Cannot add View." +msgstr "Tá an tAmharc ann cheana. Ní féidir é a chur leis." -#: gui/kmixdockwidget.cpp:241 +#: apps/kmix.cpp:897 apps/kmixd.cpp:303 #, kde-format -msgid "Volume at %1%" -msgstr "Airde: %1%" - -#: gui/kmixdockwidget.cpp:243 -msgid " (Muted)" -msgstr " (Gan fuaim)" - -#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:167 -msgid "Configuration of the channels." -msgstr "Cumraíocht na gcainéal." - -#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:228 -msgid "Available channels" -msgstr "Cainéil le fáil" +msgid "" +"The soundcard containing the master device was unplugged. Changing to " +"control %1 on card %2." +msgstr "" +"Díphlugáladh an cárta fuaime ar a bhfuil an máistirghléas. Athrófar go dtí " +"rialtán %1 ar chárta %2." -#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:232 -msgid "Visible channels" -msgstr "Cainéil infheicthe" +#: apps/kmix.cpp:907 apps/kmixd.cpp:313 +msgid "The last soundcard was unplugged." +msgstr "Díphlugáladh an cárta fuaime is déanaí." -#: gui/viewdockareapopup.cpp:156 -msgid "Mixer" -msgstr "Meascthóir" +#: apps/kmix.cpp:1182 +msgid "Mixer Hardware Information" +msgstr "Eolas Faoi na Crua-Earraí Meascthóra" -#: core/mixdevice.cpp:122 backends/mixer_oss.cpp:67 backends/mixer_oss.cpp:68 -msgid "unknown" -msgstr "anaithnid" +#: apps/kmix.cpp:1196 +msgid "The helper application is either not installed or not working." +msgstr "" +"Níl an feidhmchlár cabhrach suiteáilte, nó níl sé ag obair mar is ceart." -#: core/mixertoolbox.cpp:222 -msgid "Sound drivers supported:" -msgstr "Tiománaithe fuaime a dtacaítear leo:" +#: apps/kmix.cpp:1211 +msgid "Error" +msgstr "Earráid" -#: core/mixertoolbox.cpp:223 -msgid "Sound drivers used:" -msgstr "Tiománaithe fuaime a úsáidtear:" +#: apps/kmix.cpp:1239 gui/dialogaddview.cpp:128 gui/dialogselectmaster.cpp:112 +msgid "No sound card is installed or currently plugged in." +msgstr "Níl aon chárta fuaime suiteáilte nó níl sé plugáilte isteach." #: apps/main.cpp:33 msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer" @@ -302,10 +195,6 @@ msgid "Plasma Dataengine" msgstr "Inneall Sonraí Plasma" -#: apps/main.cpp:53 apps/kmixctrl.cpp:45 -msgid "Stefan Schimanski" -msgstr "Stefan Schimanski" - #: apps/main.cpp:53 msgid "Temporary maintainer" msgstr "Cothaitheoir sealadach" @@ -353,111 +242,97 @@ "Cuireann sé seo cosc ar phríomhfhuinneog KMix a thaispeáint, má tá KMix ag " "rith cheana." -#: apps/kmix.cpp:150 -msgid "Audio Setup" -msgstr "Socrú Fuaime" - -#: apps/kmix.cpp:154 -msgid "Hardware &Information" -msgstr "Eolas Fao&i na Crua-Earraí" - -#: apps/kmix.cpp:157 -msgid "Hide Mixer Window" -msgstr "Folaigh Fuinneog an Mheascthóra" +#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:24 +msgid "Recording level of the microphone input." +msgstr "Leibhéal taifeadta den mhicreafón." -#: apps/kmix.cpp:161 -msgid "Configure &Channels..." -msgstr "Cumraigh &Cainéil..." - -#: apps/kmix.cpp:169 -msgid "Save volume profile 1" -msgstr "Sábháil próifíl airde a haon" - -#: apps/kmix.cpp:174 -msgid "Save volume profile 2" -msgstr "Sábháil próifíl airde a dó" - -#: apps/kmix.cpp:179 -msgid "Save volume profile 3" -msgstr "Sábháil próifíl airde a trí" - -#: apps/kmix.cpp:184 -msgid "Save volume profile 4" -msgstr "Sábháil próifíl airde a ceathair" - -#: apps/kmix.cpp:189 -msgid "Load volume profile 1" -msgstr "Luchtaigh próifíl airde a haon" - -#: apps/kmix.cpp:194 -msgid "Load volume profile 2" -msgstr "Luchtaigh próifíl airde a dó" - -#: apps/kmix.cpp:199 -msgid "Load volume profile 3" -msgstr "Luchtaigh próifíl airde a trí" - -#: apps/kmix.cpp:204 -msgid "Load volume profile 4" -msgstr "Luchtaigh próifíl airde a ceathair" - -#: apps/kmix.cpp:226 -msgid "Mute" -msgstr "Gan fuaim" - -#: apps/kmix.cpp:756 -msgid "Cannot add view - GUIProfile is invalid." -msgstr "Ní féidir an tAmharc a chur leis - GUIProfile neamhbhailí." +#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:25 +msgid "" +"Controls the volume of the front speakers or all speakers (depending on your " +"soundcard model). If you use a digital output, you might need to also use " +"other controls like ADC or DAC. For headphones, soundcards often supply a " +"Headphone control." +msgstr "" +"Rialaíonn sé seo airde na gcallairí tosaigh nó gach callaire (braitheann sé " +"ar an gcineál cárta fuaime atá agat). Má úsáideann tú aschur digiteach, " +"seans go mbeidh sé ort rialtáin eile a úsáid, mar shampla ADC nó DAC. Le " +"cluasáin, go minic soláthraíonn cárta fuaime rialtán Cluasán." -#: apps/kmix.cpp:762 -msgid "View already exists. Cannot add View." -msgstr "Tá an tAmharc ann cheana. Ní féidir é a chur leis." +#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:26 +msgid "" +"Most media, such as MP3s or Videos, are played back using the PCM channel. " +"As such, the playback volume of such media is controlled by both this and " +"the Master or Headphone channels." +msgstr "" +"Seinntear formhór na meán, mar shampla MP3 nó Físeáin, tríd an gcainéal PCM. " +"Dá bharr seo, tá an airde athsheinnte rialaithe aige seo agus ag na cainéil " +"Máistir nó Cluasán." -#: apps/kmix.cpp:897 apps/kmixd.cpp:313 -#, kde-format +#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:27 msgid "" -"The soundcard containing the master device was unplugged. Changing to " -"control %1 on card %2." +"Controls the headphone volume. Some soundcards include a switch that must be " +"manually activated to enable the headphone output." msgstr "" -"Díphlugáladh an cárta fuaime ar a bhfuil an máistirghléas. Athrófar go dtí " -"rialtán %1 ar chárta %2." +"Rialaíonn sé seo airde na gcluasán. Tá lasc ar chártaí fuaime áirithe a " +"chaithfidh tú cur ar siúl de lámh le haschur cluasán a chumasú." -#: apps/kmix.cpp:907 apps/kmixd.cpp:323 -msgid "The last soundcard was unplugged." -msgstr "Díphlugáladh an cárta fuaime is déanaí." +#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:28 +msgid "---" +msgstr "---" -#: apps/kmix.cpp:1175 -msgid "Mixer Hardware Information" -msgstr "Eolas Faoi na Crua-Earraí Meascthóra" +#: backends/mixer_alsa9.cpp:891 +msgid "" +"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n" +"Please verify if all alsa devices are properly created." +msgstr "" +"Níl cead agat an gléas meascthóra ALSA a rochtain.\n" +"Deimhnigh go bhfuil gach gléas ALSA cruthaithe mar is ceart." -#: apps/kmix.cpp:1189 -msgid "The helper application is either not installed or not working." +#: backends/mixer_alsa9.cpp:895 +msgid "" +"Alsa mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and the\n" +"soundcard driver is loaded.\n" msgstr "" -"Níl an feidhmchlár cabhrach suiteáilte, nó níl sé ag obair mar is ceart." +"Meascthóir ALSA gan aimsiú.\n" +"Deimhnigh go bhfuil an cárta fuaime agus\n" +"tiománaí an chárta fuaime suiteáilte.\n" -#: apps/kmix.cpp:1204 -msgid "Error" -msgstr "Earráid" +#: backends/mixer_backend.cpp:253 +msgid "" +"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Please check your operating systems manual to allow the access." +msgstr "" +"kmix:Níl cead agat an gléas meascthóra a rochtain.\n" +"Ceadaigh lámhleabhar do chórais oibriúcháin chun rochtain a shocrú." -#: apps/kmixctrl.cpp:36 -msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility" -msgstr "kmixctrl - uirlis sábhála/athshocraithe airde" +#: backends/mixer_backend.cpp:257 +msgid "kmix: Could not write to mixer." +msgstr "kmix: Níorbh fhéidir scríobh chuig an meascthóir." -#: apps/kmixctrl.cpp:41 -msgid "KMixCtrl" -msgstr "KMixCtrl" +#: backends/mixer_backend.cpp:260 +msgid "kmix: Could not read from mixer." +msgstr "kmix: Níorbh fhéidir léamh ón mheascthóir." -#: apps/kmixctrl.cpp:43 -msgid "(c) 2000 by Stefan Schimanski" -msgstr "© 2000 Stefan Schimanski" +#: backends/mixer_backend.cpp:263 +msgid "" +"kmix: Mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and that\n" +"the soundcard driver is loaded.\n" +msgstr "" +"kmix: Meascthóir gan aimsiú.\n" +"Deimhnigh go bhfuil an cárta fuaime agus\n" +"tiománaí an chárta fuaime suiteáilte.\n" -#: apps/kmixctrl.cpp:51 -msgid "Save current volumes as default" -msgstr "Sábháil airde reatha mar réamhshocrú" +#: backends/mixer_backend.cpp:268 +msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error." +msgstr "" +"kmix: Earráid anaithnid. Cuir in iúl dúinn conas a tharla an earráid seo." -#: apps/kmixctrl.cpp:53 -msgid "Restore default volumes" -msgstr "Athshocraigh an airde réamhshocraithe" +#: backends/mixer_mpris2.cpp:49 backends/mixer_pulse.cpp:1026 +#: gui/viewsliders.cpp:96 gui/viewsliders.cpp:102 +msgid "Playback Streams" +msgstr "Sruthanna Athsheinnte" #: backends/mixer_oss.cpp:58 msgid "Volume" @@ -487,11 +362,11 @@ msgid "Line" msgstr "Líne" -#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:72 +#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:73 msgid "Microphone" msgstr "Micreafón" -#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:74 +#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:75 msgid "CD" msgstr "Dlúthdhiosca" @@ -567,11 +442,15 @@ msgid "3D-center" msgstr "Lár-3T" +#: backends/mixer_oss.cpp:67 backends/mixer_oss.cpp:68 core/mixdevice.cpp:125 +msgid "unknown" +msgstr "anaithnid" + #: backends/mixer_oss.cpp:68 msgid "unused" msgstr "gan úsáid" -#: backends/mixer_oss.cpp:230 backends/mixer_oss4.cpp:490 +#: backends/mixer_oss.cpp:229 backends/mixer_oss4.cpp:496 msgid "" "kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" "Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access." @@ -580,7 +459,7 @@ "Logáil isteach mar fhorúsáideoir agus déan 'chmod a+rw /dev/mixer*' chun " "rochtain a cheadú." -#: backends/mixer_oss.cpp:234 +#: backends/mixer_oss.cpp:233 msgid "" "kmix: Mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and the\n" @@ -594,31 +473,31 @@ "Ar chóras Linux, seans gur gá duit 'insmod' a úsáid chun\n" "an tiománaí a luchtú." -#: backends/mixer_sun.cpp:67 +#: backends/mixer_sun.cpp:68 msgid "Master Volume" msgstr "Máistirairde" -#: backends/mixer_sun.cpp:68 +#: backends/mixer_sun.cpp:69 msgid "Internal Speaker" msgstr "Callaire Inmheánach" -#: backends/mixer_sun.cpp:69 +#: backends/mixer_sun.cpp:70 msgid "Headphone" msgstr "Cluasán" -#: backends/mixer_sun.cpp:70 +#: backends/mixer_sun.cpp:71 msgid "Line Out" msgstr "Líne Amach" -#: backends/mixer_sun.cpp:71 +#: backends/mixer_sun.cpp:72 msgid "Record Monitor" msgstr "Monatóir Taifeadta" -#: backends/mixer_sun.cpp:73 +#: backends/mixer_sun.cpp:74 msgid "Line In" msgstr "Líne Isteach" -#: backends/mixer_sun.cpp:239 +#: backends/mixer_sun.cpp:240 msgid "" "kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" "Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access." @@ -627,130 +506,256 @@ "Fiafraigh de riarthóir do chórais /dev/audioctl a mhionathrú chun rochtain a " "cheadú." -#: backends/mixer_alsa9.cpp:883 +#: backends/mixer_oss4.cpp:500 msgid "" -"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n" -"Please verify if all alsa devices are properly created." -msgstr "" -"Níl cead agat an gléas meascthóra ALSA a rochtain.\n" -"Deimhnigh go bhfuil gach gléas ALSA cruthaithe mar is ceart." - -#: backends/mixer_alsa9.cpp:887 -msgid "" -"Alsa mixer cannot be found.\n" +"kmix: Mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and the\n" "soundcard driver is loaded.\n" -msgstr "" -"Meascthóir ALSA gan aimsiú.\n" -"Deimhnigh go bhfuil an cárta fuaime agus\n" -"tiománaí an chárta fuaime suiteáilte.\n" - -#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:24 -msgid "Recording level of the microphone input." -msgstr "Leibhéal taifeadta den mhicreafón." - -#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:25 -msgid "" -"Controls the volume of the front speakers or all speakers (depending on your " -"soundcard model). If you use a digital output, you might need to also use " -"other controls like ADC or DAC. For headphones, soundcards often supply a " -"Headphone control." -msgstr "" -"Rialaíonn sé seo airde na gcallairí tosaigh nó gach callaire (braitheann sé " -"ar an gcineál cárta fuaime atá agat). Má úsáideann tú aschur digiteach, " -"seans go mbeidh sé ort rialtáin eile a úsáid, mar shampla ADC nó DAC. Le " -"cluasáin, go minic soláthraíonn cárta fuaime rialtán Cluasán." - -#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:26 -msgid "" -"Most media, such as MP3s or Videos, are played back using the PCM channel. " -"As such, the playback volume of such media is controlled by both this and " -"the Master or Headphone channels." -msgstr "" -"Seinntear formhór na meán, mar shampla MP3 nó Físeáin, tríd an gcainéal PCM. " -"Dá bharr seo, tá an airde athsheinnte rialaithe aige seo agus ag na cainéil " -"Máistir nó Cluasán." - -#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:27 -msgid "" -"Controls the headphone volume. Some soundcards include a switch that must be " -"manually activated to enable the headphone output." -msgstr "" -"Rialaíonn sé seo airde na gcluasán. Tá lasc ar chártaí fuaime áirithe a " -"chaithfidh tú cur ar siúl de lámh le haschur cluasán a chumasú." - -#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:28 -msgid "---" -msgstr "---" - -#: backends/mixer_backend.cpp:242 -msgid "" -"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n" -"Please check your operating systems manual to allow the access." -msgstr "" -"kmix:Níl cead agat an gléas meascthóra a rochtain.\n" -"Ceadaigh lámhleabhar do chórais oibriúcháin chun rochtain a shocrú." - -#: backends/mixer_backend.cpp:246 -msgid "kmix: Could not write to mixer." -msgstr "kmix: Níorbh fhéidir scríobh chuig an meascthóir." - -#: backends/mixer_backend.cpp:249 -msgid "kmix: Could not read from mixer." -msgstr "kmix: Níorbh fhéidir léamh ón mheascthóir." - -#: backends/mixer_backend.cpp:252 -msgid "" -"kmix: Mixer cannot be found.\n" -"Please check that the soundcard is installed and that\n" -"the soundcard driver is loaded.\n" +"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n" +"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front." msgstr "" "kmix: Meascthóir gan aimsiú.\n" -"Deimhnigh go bhfuil an cárta fuaime agus\n" -"tiománaí an chárta fuaime suiteáilte.\n" - -#: backends/mixer_backend.cpp:257 -msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error." -msgstr "" -"kmix: Earráid anaithnid. Cuir in iúl dúinn conas a tharla an earráid seo." +"Deimhnigh go bhfuil an cárta fuaime suiteáilte\n" +"agus go bhfuil tiománaí an chárta fuaime luchtaithe.\n" +"Ar chóras Linux, seans gur gá duit 'insmod' a úsáid chun\n" +"an tiománaí a luchtú. Úsáid 'soundon' má tá tú ag úsáid OSS4 ó 4front." -#: backends/mixer_pulse.cpp:321 backends/mixer_pulse.cpp:380 +#: backends/mixer_pulse.cpp:330 backends/mixer_pulse.cpp:389 msgid "Unknown Application" msgstr "Feidhmchlár Anaithnid" -#: backends/mixer_pulse.cpp:428 backends/mixer_pulse.cpp:464 +#: backends/mixer_pulse.cpp:437 backends/mixer_pulse.cpp:473 msgid "Event Sounds" msgstr "Fuaimeanna Teagmhas" -#: backends/mixer_pulse.cpp:990 +#: backends/mixer_pulse.cpp:1014 gui/viewsliders.cpp:100 msgid "Playback Devices" msgstr "Gléasanna Athsheinnte" -#: backends/mixer_pulse.cpp:996 +#: backends/mixer_pulse.cpp:1020 gui/viewsliders.cpp:98 msgid "Capture Devices" msgstr "Gléasanna Gabhála" -#: backends/mixer_pulse.cpp:1002 -msgid "Playback Streams" -msgstr "Sruthanna Athsheinnte" - -#: backends/mixer_pulse.cpp:1010 +#: backends/mixer_pulse.cpp:1034 gui/viewsliders.cpp:94 msgid "Capture Streams" msgstr "Sruthanna Gabhála" -#: backends/mixer_oss4.cpp:494 -msgid "" -"kmix: Mixer cannot be found.\n" -"Please check that the soundcard is installed and the\n" -"soundcard driver is loaded.\n" -"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n" -"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front." -msgstr "" -"kmix: Meascthóir gan aimsiú.\n" -"Deimhnigh go bhfuil an cárta fuaime suiteáilte\n" -"agus go bhfuil tiománaí an chárta fuaime luchtaithe.\n" -"Ar chóras Linux, seans gur gá duit 'insmod' a úsáid chun\n" -"an tiománaí a luchtú. Úsáid 'soundon' má tá tú ag úsáid OSS4 ó 4front." +#: backends/mixer_pulse.cpp:1134 +msgid "Volume Control Feedback Sound" +msgstr "Fuaim Aischothaithe don Rialtán Airde" + +#: core/mixertoolbox.cpp:222 +msgid "Sound drivers supported:" +msgstr "Tiománaithe fuaime a dtacaítear leo:" + +#: core/mixertoolbox.cpp:223 +msgid "Sound drivers used:" +msgstr "Tiománaithe fuaime a úsáidtear:" + +#: gui/dialogaddview.cpp:48 +msgid "All controls" +msgstr "Gan rialtán" + +#: gui/dialogaddview.cpp:49 +msgid "Only playback controls" +msgstr "Rialtáin athsheinnte amháin" + +#: gui/dialogaddview.cpp:50 +msgid "Only capture controls" +msgstr "Rialtáin ghabhála amháin" + +#: gui/dialogaddview.cpp:57 +msgid "Add View" +msgstr "Cuir Amharc Leis" + +#: gui/dialogaddview.cpp:95 +msgid "Select mixer:" +msgstr "Roghnaigh meascthóir:" + +#: gui/dialogaddview.cpp:114 gui/dialogselectmaster.cpp:98 +msgid "Current mixer" +msgstr "Meascthóir reatha" + +#: gui/dialogaddview.cpp:121 +msgid "Select the design for the new view:" +msgstr "Roghnaigh dearadh an amhairc nua:" + +#: gui/dialogselectmaster.cpp:41 +msgid "Select Master Channel" +msgstr "Roghnaigh Máistirchainéal" + +#: gui/dialogselectmaster.cpp:79 +msgid "Current mixer:" +msgstr "Meascthóir reatha:" + +#: gui/dialogselectmaster.cpp:105 +msgid "Select the channel representing the master volume:" +msgstr "Roghnaigh an cainéal a léiríonn an máistirairde:" + +#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:153 gui/kmixprefdlg.cpp:40 +msgid "Configure" +msgstr "Cumraigh" + +#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:168 +msgid "Configuration of the channels." +msgstr "Cumraíocht na gcainéal." + +#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:229 +msgid "Available channels" +msgstr "Cainéil le fáil" + +#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:233 +msgid "Visible channels" +msgstr "Cainéil infheicthe" + +#: gui/kmixdockwidget.cpp:68 +msgid "Volume Control" +msgstr "Rialtán Airde" + +#: gui/kmixdockwidget.cpp:137 +msgid "M&ute" +msgstr "G&an fuaim" + +#: gui/kmixdockwidget.cpp:223 +msgid "Mixer cannot be found" +msgstr "Meascthóir gan aimsiú" + +#: gui/kmixdockwidget.cpp:237 +#, kde-format +msgid "Volume at %1%" +msgstr "Airde: %1%" + +#: gui/kmixdockwidget.cpp:239 +msgid " (Muted)" +msgstr " (Gan fuaim)" + +#: gui/kmixerwidget.cpp:75 +msgid "Invalid mixer" +msgstr "Meascthóir neamhbhailí" + +#: gui/kmixprefdlg.cpp:55 +msgid "Behavior" +msgstr "Oibriú" + +#: gui/kmixprefdlg.cpp:62 +msgid "&Dock in system tray" +msgstr "Cuir i n&duga i dtráidire an chórais" + +#: gui/kmixprefdlg.cpp:64 +msgid "Docks the mixer into the KDE system tray" +msgstr "Cuireann sé seo an meascthóir i nduga i dtráidire an chórais KDE" + +#: gui/kmixprefdlg.cpp:69 +msgid "Enable system tray &volume control" +msgstr "Cumasaigh &rialú na hairde i dtráidire an chórais" + +#: gui/kmixprefdlg.cpp:71 +msgid "Allows to control the volume from the system tray" +msgstr "Ceadaíonn sé seo duit an airde a rialú ó thráidire an chórais" + +#: gui/kmixprefdlg.cpp:77 +msgid "Restore volumes on login" +msgstr "Athshocraigh airde ag am logála isteach" + +#: gui/kmixprefdlg.cpp:82 +msgid "Visual" +msgstr "Radharcach" + +# MSG +#: gui/kmixprefdlg.cpp:88 +msgid "Show &tickmarks" +msgstr "Taispeáin &ticmharcanna" + +#: gui/kmixprefdlg.cpp:90 +msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders" +msgstr "Cumasaigh/díchumasaigh scálaí ticmharcanna ar na barraí sleamhnáin" + +#: gui/kmixprefdlg.cpp:95 +msgid "Show &labels" +msgstr "Taisp&eáin lipéid" + +#: gui/kmixprefdlg.cpp:97 +msgid "Enables/disables description labels above the sliders" +msgstr "Cumasaigh/díchumasaigh lipéid os cionn na mbarraí sleamhnáin" + +#: gui/kmixprefdlg.cpp:104 +msgid "Slider orientation: " +msgstr "Treoshuíomh an bharra sleamhnáin: " + +#: gui/kmixprefdlg.cpp:105 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Cothrománach" + +#: gui/kmixprefdlg.cpp:106 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Ingearach" + +#: gui/mdwenum.cpp:60 gui/mdwslider.cpp:114 +msgid "&Hide" +msgstr "Folaig&h" + +#: gui/mdwenum.cpp:63 gui/mdwslider.cpp:136 +msgid "C&onfigure Shortcuts..." +msgstr "C&umraigh Aicearraí..." + +#: gui/mdwslider.cpp:108 +msgid "&Split Channels" +msgstr "&Roinn Cainéil" + +#: gui/mdwslider.cpp:120 +msgid "&Muted" +msgstr "&Gan fuaim" + +#: gui/mdwslider.cpp:126 +msgid "Set &Record Source" +msgstr "Socraigh Foinse &Taifeadta" + +#: gui/mdwslider.cpp:131 +msgid "Mo&ve" +msgstr "B&og" + +#: gui/mdwslider.cpp:179 +msgid "Toggle Mute" +msgstr "Scoránaigh Fuaim" + +#: gui/mdwslider.cpp:362 gui/mdwslider.cpp:413 +msgid "capture" +msgstr "gabháil" + +#: gui/mdwslider.cpp:366 gui/mdwslider.cpp:418 +#, kde-format +msgid "Capture/Uncapture %1" +msgstr "Gabháil/Díghabháil %1" + +#: gui/mdwslider.cpp:388 gui/mdwslider.cpp:473 +#, kde-format +msgid "Mute/Unmute %1" +msgstr "Gan fuaim/Le fuaim: %1" + +#: gui/mdwslider.cpp:557 +msgid "Capture" +msgstr "Gabháil" + +#: gui/mdwslider.cpp:592 +#, kde-format +msgid "%1 (capture)" +msgstr "%1 (gabháil)" + +#: gui/mdwslider.cpp:1122 +msgid "Automatic According to Category" +msgstr "Uathoibríoch de réir Catagóir" + +#: gui/viewbase.cpp:83 +msgid "&Channels" +msgstr "&Cainéil" + +#: gui/viewbase.cpp:161 +msgid "Device Settings" +msgstr "Socruithe Gléis" + +#: gui/viewdockareapopup.cpp:154 +msgid "Mixer" +msgstr "Meascthóir" #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdemultimedia/kscd.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdemultimedia/kscd.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdemultimedia/kscd.po 2012-03-02 12:38:58.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdemultimedia/kscd.po 2012-04-29 20:47:56.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdemultimedia/kscd.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-21 04:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-05 05:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -226,15 +226,21 @@ msgid "Your emails" msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com" +#. i18n: file: generalSettings.ui:18 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EjectOnFinish) +#: rc.cpp:5 +msgid "Eject CD when finished playing" +msgstr "Díchuir an dlúthdhiosca nuair atá sé críochnaithe" + #. i18n: file: gui/trackListDlgUI.ui:19 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, trackListDlgUI) -#: rc.cpp:5 +#: rc.cpp:8 msgid "KsCD - TrackList" msgstr "KsCD - Seinmliosta" #. i18n: file: gui/trackListDlgUI.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, albumLbl) -#: rc.cpp:8 +#: rc.cpp:11 msgid "" "\n" "

Select a template and " @@ -2377,6 +2373,137 @@ msgid "dd.MM.yyyy" msgstr "MM.dd.yyyy" +#: freebusyitemmodel.cpp:229 +msgid "Attendee" +msgstr "" + +#: eventortododialog.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Tab to configure the reminders of an event or todo" +msgid "Reminder (%1)" +msgstr "" + +#: eventortododialog.cpp:210 +msgctxt "@title:tab Tab to configure the reminders of an event or todo" +msgid "Reminder" +msgstr "" + +#: eventortododialog.cpp:220 +msgctxt "@title:tab Tab to configure the recurrence of an event or todo" +msgid "Rec&urrence" +msgstr "" + +#: eventortododialog.cpp:230 +msgctxt "@title:tab Daily recurring event, capital first letter only" +msgid " (D)" +msgstr "" + +#: eventortododialog.cpp:233 +msgctxt "@title:tab Weekly recurring event, capital first letter only" +msgid " (W)" +msgstr "" + +#: eventortododialog.cpp:236 +msgctxt "@title:tab Monthly recurring event, capital first letter only" +msgid " (M)" +msgstr "" + +#: eventortododialog.cpp:239 +msgctxt "@title:tab Yearly recurring event, capital first letter only" +msgid " (Y)" +msgstr "" + +#: eventortododialog.cpp:278 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Unable to find template '%1'." +msgstr "Ní féidir teimpléad '%1' a aimsiú." + +#: eventortododialog.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Error loading template file '%1'." +msgstr "" + +#: eventortododialog.cpp:294 +msgctxt "@info" +msgid "Template does not contain a valid incidence." +msgstr "" + +#: eventortododialog.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Tab to modify attachments of an event or todo" +msgid "Attac&hments (%1)" +msgstr "" + +#: eventortododialog.cpp:386 +msgctxt "@title:tab Tab to modify attachments of an event or todo" +msgid "Attac&hments" +msgstr "" + +#: eventortododialog.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Tab to modify attendees of an event or todo" +msgid "&Attendees (%1)" +msgstr "" + +#: eventortododialog.cpp:401 +msgctxt "@title:tab Tab to modify attendees of an event or todo" +msgid "&Attendees" +msgstr "" + +#: eventortododialog.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Unable to store the incidence in the calendar. Try again?\n" +"\n" +" Reason: %1" +msgstr "" + +#: eventortododialog.cpp:612 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Save current changes" +msgstr "" + +#: eventortododialog.cpp:614 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save changes and close dialog" +msgstr "" + +#: eventortododialog.cpp:616 +msgctxt "@action:button" +msgid "Discard changes and close dialog" +msgstr "" + +#: eventortododialog.cpp:620 +msgctxt "@action:button" +msgid "Manage &Templates..." +msgstr "Bainistigh &Teimpléid..." + +#: eventortododialog.cpp:623 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Apply or create templates for this item" +msgstr "" + +#: eventortododialog.cpp:626 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Push this button to run a tool that helps you manage a set of templates. " +"Templates can make creating new items easier and faster by putting your " +"favorite default values into the editor automatically." +msgstr "" + +#: eventortododialog.cpp:721 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "" + +#: eventortododialog.cpp:722 +msgctxt "@title:window" +msgid "KOrganizer Confirmation" +msgstr "" + #: incidenceattendee.cpp:187 #, kde-format msgctxt "@info" @@ -2677,133 +2804,6 @@ msgid "Disable rich text" msgstr "" -#: eventortododialog.cpp:206 -#, kde-format -msgctxt "@title:tab Tab to configure the reminders of an event or todo" -msgid "Reminder (%1)" -msgstr "" - -#: eventortododialog.cpp:210 -msgctxt "@title:tab Tab to configure the reminders of an event or todo" -msgid "Reminder" -msgstr "" - -#: eventortododialog.cpp:220 -msgctxt "@title:tab Tab to configure the recurrence of an event or todo" -msgid "Rec&urrence" -msgstr "" - -#: eventortododialog.cpp:230 -msgctxt "@title:tab Daily recurring event, capital first letter only" -msgid " (D)" -msgstr "" - -#: eventortododialog.cpp:233 -msgctxt "@title:tab Weekly recurring event, capital first letter only" -msgid " (W)" -msgstr "" - -#: eventortododialog.cpp:236 -msgctxt "@title:tab Monthly recurring event, capital first letter only" -msgid " (M)" -msgstr "" - -#: eventortododialog.cpp:239 -msgctxt "@title:tab Yearly recurring event, capital first letter only" -msgid " (Y)" -msgstr "" - -#: eventortododialog.cpp:278 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Unable to find template '%1'." -msgstr "Ní féidir teimpléad '%1' a aimsiú." - -#: eventortododialog.cpp:286 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Error loading template file '%1'." -msgstr "" - -#: eventortododialog.cpp:294 -msgctxt "@info" -msgid "Template does not contain a valid incidence." -msgstr "" - -#: eventortododialog.cpp:379 -#, kde-format -msgctxt "@title:tab Tab to modify attachments of an event or todo" -msgid "Attac&hments (%1)" -msgstr "" - -#: eventortododialog.cpp:384 -msgctxt "@title:tab Tab to modify attachments of an event or todo" -msgid "Attac&hments" -msgstr "" - -#: eventortododialog.cpp:394 -#, kde-format -msgctxt "@title:tab Tab to modify attendees of an event or todo" -msgid "&Attendees (%1)" -msgstr "" - -#: eventortododialog.cpp:399 -msgctxt "@title:tab Tab to modify attendees of an event or todo" -msgid "&Attendees" -msgstr "" - -#: eventortododialog.cpp:424 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"Unable to store the incidence in the calendar. Try again?\n" -"\n" -" Reason: %1" -msgstr "" - -#: eventortododialog.cpp:610 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Save current changes" -msgstr "" - -#: eventortododialog.cpp:612 -msgctxt "@action:button" -msgid "Save changes and close dialog" -msgstr "" - -#: eventortododialog.cpp:614 -msgctxt "@action:button" -msgid "Discard changes and close dialog" -msgstr "" - -#: eventortododialog.cpp:618 -msgctxt "@action:button" -msgid "Manage &Templates..." -msgstr "Bainistigh &Teimpléid..." - -#: eventortododialog.cpp:621 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Apply or create templates for this item" -msgstr "" - -#: eventortododialog.cpp:624 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Push this button to run a tool that helps you manage a set of templates. " -"Templates can make creating new items easier and faster by putting your " -"favorite default values into the editor automatically." -msgstr "" - -#: eventortododialog.cpp:719 -msgctxt "@info" -msgid "Do you really want to cancel?" -msgstr "" - -#: eventortododialog.cpp:720 -msgctxt "@title:window" -msgid "KOrganizer Confirmation" -msgstr "" - #: alarmpresets.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdepim/libkdepim.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdepim/libkdepim.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdepim/libkdepim.po 2012-03-02 12:38:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdepim/libkdepim.po 2012-07-30 15:19:28.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdepim/libkdepim.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-25 04:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-04 12:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -285,33 +285,33 @@ msgid "Connection is unencrypted" msgstr "Níl an nasc criptithe" -#: statisticsproxymodel.cpp:86 +#: statisticsproxymodel.cpp:89 msgid "Total Messages" msgstr "Teachtaireachtaí" -#: statisticsproxymodel.cpp:87 +#: statisticsproxymodel.cpp:90 msgid "Unread Messages" msgstr "Teachtaireachtaí Gan Léamh" -#: statisticsproxymodel.cpp:98 +#: statisticsproxymodel.cpp:101 msgid "Quota" msgstr "Cuóta" -#: statisticsproxymodel.cpp:105 +#: statisticsproxymodel.cpp:108 msgid "Storage Size" msgstr "Méid Stórála" -#: statisticsproxymodel.cpp:369 +#: statisticsproxymodel.cpp:414 msgctxt "collection size" msgid "Size" msgstr "Méid" -#: statisticsproxymodel.cpp:371 +#: statisticsproxymodel.cpp:416 msgctxt "number of entities in the collection" msgid "Total" msgstr "Iomlán" -#: statisticsproxymodel.cpp:373 +#: statisticsproxymodel.cpp:418 msgctxt "number of unread entities in the collection" msgid "Unread" msgstr "Gan Léamh" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdepim/libmailcommon.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdepim/libmailcommon.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdepim/libmailcommon.po 2012-03-29 20:53:33.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdepim/libmailcommon.po 2012-07-30 15:19:28.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libmailcommon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 18:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-08 16:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -567,224 +567,224 @@ msgid "Set Reply-To To" msgstr "" -#: filteraction.cpp:976 +#: filteraction.cpp:982 msgid "Set Identity To" msgstr "" -#: filteraction.cpp:1091 +#: filteraction.cpp:1097 msgid "Mark As" msgstr "Marcáil Mar" -#: filteraction.cpp:1096 +#: filteraction.cpp:1102 msgctxt "msg status" msgid "Important" msgstr "Tábhachtach" -#: filteraction.cpp:1097 +#: filteraction.cpp:1103 msgctxt "msg status" msgid "Read" msgstr "Léite" -#: filteraction.cpp:1098 +#: filteraction.cpp:1104 msgctxt "msg status" msgid "Unread" msgstr "Gan Léamh" -#: filteraction.cpp:1099 +#: filteraction.cpp:1105 msgctxt "msg status" msgid "Replied" msgstr "Freagartha" -#: filteraction.cpp:1100 +#: filteraction.cpp:1106 msgctxt "msg status" msgid "Forwarded" msgstr "" -#: filteraction.cpp:1101 +#: filteraction.cpp:1107 msgctxt "msg status" msgid "Watched" msgstr "" -#: filteraction.cpp:1102 +#: filteraction.cpp:1108 msgctxt "msg status" msgid "Ignored" msgstr "Neamhaird tugtha air" -#: filteraction.cpp:1103 +#: filteraction.cpp:1109 msgctxt "msg status" msgid "Spam" msgstr "Dramhphost" -#: filteraction.cpp:1104 +#: filteraction.cpp:1110 msgctxt "msg status" msgid "Ham" msgstr "Dea-Phost" -#: filteraction.cpp:1105 +#: filteraction.cpp:1111 msgctxt "msg status" msgid "Action Item" msgstr "" -#: filteraction.cpp:1210 +#: filteraction.cpp:1217 msgid "Add Tag" msgstr "Cuir Clib Leis" -#: filteraction.cpp:1335 +#: filteraction.cpp:1342 msgid "Send Fake MDN" msgstr "" -#: filteraction.cpp:1340 +#: filteraction.cpp:1347 msgctxt "MDN type" msgid "Ignore" msgstr "Déan neamhaird de" -#: filteraction.cpp:1341 +#: filteraction.cpp:1348 msgctxt "MDN type" msgid "Displayed" msgstr "" -#: filteraction.cpp:1342 +#: filteraction.cpp:1349 msgctxt "MDN type" msgid "Deleted" msgstr "Scriosta" -#: filteraction.cpp:1343 +#: filteraction.cpp:1350 msgctxt "MDN type" msgid "Dispatched" msgstr "" -#: filteraction.cpp:1344 +#: filteraction.cpp:1351 msgctxt "MDN type" msgid "Processed" msgstr "" -#: filteraction.cpp:1345 +#: filteraction.cpp:1352 msgctxt "MDN type" msgid "Denied" msgstr "" -#: filteraction.cpp:1346 +#: filteraction.cpp:1353 msgctxt "MDN type" msgid "Failed" msgstr "Teipthe" -#: filteraction.cpp:1423 +#: filteraction.cpp:1430 msgid "Remove Header" msgstr "Bain an Ceanntásc" -#: filteraction.cpp:1510 +#: filteraction.cpp:1517 msgid "Add Header" msgstr "" -#: filteraction.cpp:1557 +#: filteraction.cpp:1564 msgid "With value:" msgstr "" -#: filteraction.cpp:1686 +#: filteraction.cpp:1693 msgid "Rewrite Header" msgstr "" -#: filteraction.cpp:1735 +#: filteraction.cpp:1751 msgid "Replace:" msgstr "Ionadaigh:" -#: filteraction.cpp:1743 +#: filteraction.cpp:1759 msgid "With:" msgstr "Le:" -#: filteraction.cpp:1872 +#: filteraction.cpp:1888 msgid "Move Into Folder" msgstr "Bog go Fillteán" -#: filteraction.cpp:1915 +#: filteraction.cpp:1931 msgid "Copy Into Folder" msgstr "Cóipeáil go Fillteán" -#: filteraction.cpp:1962 +#: filteraction.cpp:1978 msgid "Forward To" msgstr "" -#: filteraction.cpp:2010 +#: filteraction.cpp:2026 msgid "The addressee to whom the message will be forwarded." msgstr "" -#: filteraction.cpp:2011 +#: filteraction.cpp:2027 msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here." msgstr "" -#: filteraction.cpp:2017 filteraction.cpp:2114 +#: filteraction.cpp:2033 filteraction.cpp:2130 msgid "Default Template" msgstr "Teimpléad Réamhshocraithe" -#: filteraction.cpp:2028 +#: filteraction.cpp:2044 msgid "The template used when forwarding" msgstr "" -#: filteraction.cpp:2029 +#: filteraction.cpp:2045 msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter." msgstr "" -#: filteraction.cpp:2144 +#: filteraction.cpp:2160 #, kde-format msgid "Forward to %1 with default template" msgstr "" -#: filteraction.cpp:2146 +#: filteraction.cpp:2162 #, kde-format msgid "Forward to %1 with template %2" msgstr "" -#: filteraction.cpp:2168 +#: filteraction.cpp:2184 msgid "Redirect To" msgstr "" -#: filteraction.cpp:2216 +#: filteraction.cpp:2232 msgid "Execute Command" msgstr "Rith Ordú" -#: filteraction.cpp:2245 +#: filteraction.cpp:2261 msgid "Pipe Through" msgstr "" -#: filteraction.cpp:2330 +#: filteraction.cpp:2346 msgid "Play Sound" msgstr "Seinn Fuaim" -#: filteraction.cpp:2466 +#: filteraction.cpp:2482 msgid "Add to Address Book" msgstr "Cuir leis an Leabhar Seoltaí" -#: filteraction.cpp:2467 +#: filteraction.cpp:2483 msgctxt "Email sender" msgid "From" msgstr "Ó" -#: filteraction.cpp:2468 +#: filteraction.cpp:2484 msgctxt "Email recipient" msgid "To" msgstr "Chuig" -#: filteraction.cpp:2469 searchpatternedit.cpp:73 +#: filteraction.cpp:2485 searchpatternedit.cpp:73 msgid "CC" msgstr "CC" -#: filteraction.cpp:2470 +#: filteraction.cpp:2486 msgid "BCC" msgstr "BCC" -#: filteraction.cpp:2473 +#: filteraction.cpp:2489 msgid "KMail Filter" msgstr "Scagaire KMail" -#: filteraction.cpp:2517 +#: filteraction.cpp:2533 msgid "with category" msgstr "le catagóir" -#: filteraction.cpp:2524 +#: filteraction.cpp:2540 msgid "in address book" msgstr "i leabhar seoltaí" -#: filteraction.cpp:2532 +#: filteraction.cpp:2548 msgid "" "

This defines the preferred address book.
If it is not accessible, " "the filter will fallback to the default address book.

" @@ -1722,11 +1722,11 @@ msgid "Organization" msgstr "Eagras" -#: searchpatternedit.cpp:535 +#: searchpatternedit.cpp:537 msgid "Match a&ll of the following" msgstr "" -#: searchpatternedit.cpp:536 +#: searchpatternedit.cpp:538 msgid "Match an&y of the following" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdepim/libmessagecomposer.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdepim/libmessagecomposer.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdepim/libmessagecomposer.po 2012-03-29 20:53:33.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdepim/libmessagecomposer.po 2012-07-30 15:19:28.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libmessagecomposer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 18:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-04 12:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-18 00:57-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -52,7 +52,7 @@ msgid "Attach &My Public Key" msgstr "" -#: attachmentcontrollerbase.cpp:372 composerviewbase.cpp:1372 +#: attachmentcontrollerbase.cpp:372 composerviewbase.cpp:1375 msgid "&Attach File..." msgstr "Ce&angail Comhad..." @@ -249,87 +249,87 @@ msgid "Recent Addresses" msgstr "Seoltaí Is Déanaí" -#: composerviewbase.cpp:221 +#: composerviewbase.cpp:223 msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt" msgstr "" -#: composerviewbase.cpp:222 +#: composerviewbase.cpp:224 msgid "&Keep markup, do not encrypt" msgstr "" -#: composerviewbase.cpp:223 +#: composerviewbase.cpp:225 msgid "&Keep markup, do not sign" msgstr "" -#: composerviewbase.cpp:225 +#: composerviewbase.cpp:227 msgid "Sign/Encrypt (delete markup)" msgstr "" -#: composerviewbase.cpp:226 +#: composerviewbase.cpp:228 msgid "Encrypt (delete markup)" msgstr "" -#: composerviewbase.cpp:227 +#: composerviewbase.cpp:229 msgid "Sign (delete markup)" msgstr "" -#: composerviewbase.cpp:229 +#: composerviewbase.cpp:231 msgid "" "

Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;

do " "you want to delete your markup?

" msgstr "" -#: composerviewbase.cpp:231 +#: composerviewbase.cpp:233 msgid "Sign/Encrypt Message?" msgstr "Sínigh/Criptigh an Teachtaireacht?" -#: composerviewbase.cpp:347 +#: composerviewbase.cpp:350 msgid "It was not possible to create a message composer." msgstr "" -#: composerviewbase.cpp:444 +#: composerviewbase.cpp:447 msgid "Failed to resolve keys. Please report a bug." msgstr "" -#: composerviewbase.cpp:612 composerviewbase.cpp:841 +#: composerviewbase.cpp:615 composerviewbase.cpp:844 msgid "Job cancelled by the user" msgstr "Bhí an jab cealaithe ag an úsáideoir" -#: composerviewbase.cpp:617 +#: composerviewbase.cpp:620 #, kde-format msgid "" "Could not compose message: %1 \n" " Please report this bug." msgstr "" -#: composerviewbase.cpp:619 +#: composerviewbase.cpp:622 #, kde-format msgid "Could not compose message: %1" msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a chumadh: %1" -#: composerviewbase.cpp:687 +#: composerviewbase.cpp:690 #, kde-format msgid "There were problems trying to queue the message for sending: %1" msgstr "" -#: composerviewbase.cpp:844 +#: composerviewbase.cpp:847 #, kde-format msgid "Could not autosave message: %1" msgstr "" -#: composerviewbase.cpp:863 +#: composerviewbase.cpp:866 msgid "Could not write all data to file." msgstr "" -#: composerviewbase.cpp:867 +#: composerviewbase.cpp:870 msgid "Could not finalize the file." msgstr "" -#: composerviewbase.cpp:872 +#: composerviewbase.cpp:875 msgid "Could not open file." msgstr "Ní féidir an comhad a oscailt." -#: composerviewbase.cpp:878 +#: composerviewbase.cpp:881 #, kde-format msgid "" "Autosaving the message as %1 failed.\n" @@ -337,27 +337,27 @@ "Reason: %3" msgstr "" -#: composerviewbase.cpp:884 +#: composerviewbase.cpp:887 msgid "Autosaving Message Failed" msgstr "" -#: composerviewbase.cpp:960 +#: composerviewbase.cpp:963 #, kde-format msgid "Failed to save the message: %1" msgstr "" -#: composerviewbase.cpp:1368 +#: composerviewbase.cpp:1371 msgid "" "The message you have composed seems to refer to an attached file but you " "have not attached anything.\n" "Do you want to attach a file to your message?" msgstr "" -#: composerviewbase.cpp:1371 +#: composerviewbase.cpp:1374 msgid "File Attachment Reminder" msgstr "" -#: composerviewbase.cpp:1373 +#: composerviewbase.cpp:1376 msgid "&Send as Is" msgstr "&Seol mar atá" @@ -684,19 +684,19 @@ "

Your OpenPGP signing key

%2 (KeyID 0x%3)

expires in less than %1 days.

" msgstr[0] "" -"

Rachaidh d'eochair shínithe OpenPGP

%2 " +"

Rachaidh d'eochair shínithe OpenPGP

%2 " "(Aitheantas 0x%3)

as feidhm i gceann níos lú ná lá amháin.

" msgstr[1] "" -"

Rachaidh d'eochair shínithe OpenPGP

%2 " +"

Rachaidh d'eochair shínithe OpenPGP

%2 " "(Aitheantas 0x%3)

as feidhm i gceann %1 lá.

" msgstr[2] "" -"

Rachaidh d'eochair shínithe OpenPGP

%2 " +"

Rachaidh d'eochair shínithe OpenPGP

%2 " "(Aitheantas 0x%3)

as feidhm i gceann %1 lá.

" msgstr[3] "" -"

Rachaidh d'eochair shínithe OpenPGP

%2 " +"

Rachaidh d'eochair shínithe OpenPGP

%2 " "(Aitheantas 0x%3)

as feidhm i gceann %1 lá.

" msgstr[4] "" -"

Rachaidh d'eochair shínithe OpenPGP

%2 " +"

Rachaidh d'eochair shínithe OpenPGP

%2 " "(Aitheantas 0x%3)

as feidhm i gceann %1 lá.

" #: keyresolver.cpp:762 @@ -708,19 +708,19 @@ "

Your OpenPGP encryption key

%2 (KeyID 0x%3)" "

expires in less than %1 days.

" msgstr[0] "" -"

Rachaidh d'eochair chriptiúcháin OpenPGP

%2 " +"

Rachaidh d'eochair chriptiúcháin OpenPGP

%2 " "(Aitheantas 0x%3)

as feidhm i gceann níos lú ná lá amháin.

" msgstr[1] "" -"

Rachaidh d'eochair chriptiúcháin OpenPGP

%2 " +"

Rachaidh d'eochair chriptiúcháin OpenPGP

%2 " "(Aitheantas 0x%3)

as feidhm i gceann %1 lá.

" msgstr[2] "" -"

Rachaidh d'eochair chriptiúcháin OpenPGP

%2 " +"

Rachaidh d'eochair chriptiúcháin OpenPGP

%2 " "(Aitheantas 0x%3)

as feidhm i gceann %1 lá.

" msgstr[3] "" -"

Rachaidh d'eochair chriptiúcháin OpenPGP

%2 " +"

Rachaidh d'eochair chriptiúcháin OpenPGP

%2 " "(Aitheantas 0x%3)

as feidhm i gceann %1 lá.

" msgstr[4] "" -"

Rachaidh d'eochair chriptiúcháin OpenPGP

%2 " +"

Rachaidh d'eochair chriptiúcháin OpenPGP

%2 " "(Aitheantas 0x%3)

as feidhm i gceann %1 lá.

" #: keyresolver.cpp:766 @@ -732,19 +732,19 @@ "

The OpenPGP key for

%2 (KeyID 0x%3)

expires in less than %1 days.

" msgstr[0] "" -"

Rachaidh an eochair OpenPGP le haghaidh

%2 " +"

Rachaidh an eochair OpenPGP le haghaidh

%2 " "(Aitheantas 0x%3)

as feidhm i gceann níos lú ná lá amháin.

" msgstr[1] "" -"

Rachaidh an eochair OpenPGP le haghaidh

%2 " +"

Rachaidh an eochair OpenPGP le haghaidh

%2 " "(Aitheantas 0x%3)

as feidhm i gceann %1 lá.

" msgstr[2] "" -"

Rachaidh an eochair OpenPGP le haghaidh

%2 " +"

Rachaidh an eochair OpenPGP le haghaidh

%2 " "(Aitheantas 0x%3)

as feidhm i gceann %1 lá.

" msgstr[3] "" -"

Rachaidh an eochair OpenPGP le haghaidh

%2 " +"

Rachaidh an eochair OpenPGP le haghaidh

%2 " "(Aitheantas 0x%3)

as feidhm i gceann %1 lá.

" msgstr[4] "" -"

Rachaidh an eochair OpenPGP le haghaidh

%2 " +"

Rachaidh an eochair OpenPGP le haghaidh

%2 " "(Aitheantas 0x%3)

as feidhm i gceann %1 lá.

" #: keyresolver.cpp:777 @@ -1149,15 +1149,15 @@ msgid "Could not get text codec for charset \"%1\"." msgstr "" -#: messagefactory.cpp:450 messagefactory.cpp:722 +#: messagefactory.cpp:451 messagefactory.cpp:723 msgid "forwarded message" msgstr "teachtaireacht curtha ar aghaidh" -#: messagefactory.cpp:586 +#: messagefactory.cpp:587 msgid "Receipt: " msgstr "Fáltas: " -#: messagefactory.cpp:698 +#: messagefactory.cpp:699 msgid "" "\n" "This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in " diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdepim/libmessagelist.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdepim/libmessagelist.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdepim/libmessagelist.po 2012-03-02 12:38:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdepim/libmessagelist.po 2012-07-30 15:19:28.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdepim/kmail.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-29 12:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-21 13:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -107,6 +107,156 @@ msgid "Batch Job (No Interactivity)" msgstr "" +#: core/theme.cpp:81 +msgctxt "Description of Type Subject" +msgid "Subject" +msgstr "Ábhar" + +#: core/theme.cpp:84 +msgctxt "Description of Type Date" +msgid "Date" +msgstr "Dáta" + +#: core/theme.cpp:87 core/manager.cpp:738 +msgid "Sender/Receiver" +msgstr "Seoltóir/Faighteoir" + +#: core/theme.cpp:90 +msgctxt "Description of Type Sender" +msgid "Sender" +msgstr "Seoltóir" + +#: core/theme.cpp:93 +msgctxt "Description of Type Receiver" +msgid "Receiver" +msgstr "Faighteoir" + +#: core/theme.cpp:96 +msgctxt "Description of Type Size" +msgid "Size" +msgstr "Méid" + +#: core/theme.cpp:99 +msgid "Unread/Read Icon" +msgstr "" + +#: core/theme.cpp:102 +msgid "Attachment Icon" +msgstr "Deilbhín Iatáin" + +#: core/theme.cpp:105 +msgid "Replied/Forwarded Icon" +msgstr "" + +#: core/theme.cpp:108 +msgid "Combined New/Unread/Read/Replied/Forwarded Icon" +msgstr "" + +#: core/theme.cpp:111 +msgid "Action Item Icon" +msgstr "" + +#: core/theme.cpp:114 +msgid "Important Icon" +msgstr "Deilbhín 'Tábhachtach'" + +#: core/theme.cpp:117 +msgid "Group Header Label" +msgstr "" + +#: core/theme.cpp:120 +msgid "Spam/Ham Icon" +msgstr "Deilbhín Dramhphoist/Dea-phoist" + +#: core/theme.cpp:123 +msgid "Watched/Ignored Icon" +msgstr "" + +#: core/theme.cpp:126 +msgid "Group Header Expand/Collapse Icon" +msgstr "" + +#: core/theme.cpp:129 +msgid "Encryption State Icon" +msgstr "" + +#: core/theme.cpp:132 +msgid "Signature State Icon" +msgstr "" + +#: core/theme.cpp:135 +msgid "Vertical Separation Line" +msgstr "" + +#: core/theme.cpp:138 +msgid "Horizontal Spacer" +msgstr "" + +#: core/theme.cpp:141 +msgid "Max Date" +msgstr "" + +#: core/theme.cpp:144 +msgid "Message Tags" +msgstr "Clibeanna Teachtaireachta" + +#: core/theme.cpp:147 +msgid "Note Icon" +msgstr "" + +#: core/theme.cpp:149 +msgid "Invitation Icon" +msgstr "" + +#: core/theme.cpp:151 +msgctxt "Description for an Unknown Type" +msgid "Unknown" +msgstr "Anaithnid" + +#: core/theme.cpp:617 +msgid "Unread" +msgstr "Gan Léamh" + +#: core/theme.cpp:771 +msgid "Never Show" +msgstr "Ná Taispeáin Riamh" + +#: core/theme.cpp:772 +msgid "Always Show" +msgstr "Taispeáin I gCónaí" + +#: core/theme.cpp:779 +msgid "Plain Rectangles" +msgstr "" + +#: core/theme.cpp:780 +msgid "Plain Joined Rectangle" +msgstr "" + +#: core/theme.cpp:781 +msgid "Rounded Rectangles" +msgstr "Dronuilleoga Cuara" + +#: core/theme.cpp:782 +msgid "Rounded Joined Rectangle" +msgstr "" + +#: core/theme.cpp:783 +msgid "Gradient Rectangles" +msgstr "" + +#: core/theme.cpp:784 +msgid "Gradient Joined Rectangle" +msgstr "" + +#: core/theme.cpp:785 +msgid "Styled Rectangles" +msgstr "" + +#: core/theme.cpp:786 +msgid "Styled Joined Rectangles" +msgstr "" + #: core/item.cpp:229 core/messageitem.cpp:619 msgctxt "Status of an item" msgid "Read" @@ -267,10 +417,6 @@ msgid "Subject" msgstr "Ábhar" -#: core/manager.cpp:738 core/theme.cpp:87 -msgid "Sender/Receiver" -msgstr "Seoltóir/Faighteoir" - #: core/manager.cpp:740 msgctxt "Sender of a message" msgid "Sender" @@ -349,339 +495,92 @@ msgid "Message" msgstr "Teachtaireacht" -#: core/manager.cpp:860 -msgid "Fancy with Clickable Status" -msgstr "" - -#: core/manager.cpp:861 -msgid "A fancy multiline and multi item theme with a clickable status column" -msgstr "" - -#: core/manager.cpp:865 core/view.cpp:2430 core/view.cpp:2433 -msgid "Status" -msgstr "Stádas" - -#: core/sortorder.cpp:41 core/sortorder.cpp:85 -msgid "None (Storage Order)" -msgstr "" - -#: core/sortorder.cpp:42 -msgid "By Date/Time" -msgstr "" - -#: core/sortorder.cpp:44 -msgid "By Date/Time of Most Recent in Subtree" -msgstr "" - -#: core/sortorder.cpp:48 -msgid "By Subject" -msgstr "" - -#: core/sortorder.cpp:49 -msgid "By Size" -msgstr "De Réir Méide" - -#: core/sortorder.cpp:50 -msgid "By Action Item Status" -msgstr "" - -#: core/sortorder.cpp:51 -msgid "By Unread Status" -msgstr "" - -#: core/sortorder.cpp:66 core/sortorder.cpp:108 -msgid "Least Recent on Top" -msgstr "" - -#: core/sortorder.cpp:67 core/sortorder.cpp:109 -msgid "Most Recent on Top" -msgstr "" - -#: core/sortorder.cpp:71 -msgctxt "Sort order for messages" -msgid "Ascending" -msgstr "" - -#: core/sortorder.cpp:72 -msgctxt "Sort order for messages" -msgid "Descending" -msgstr "" - -#: core/sortorder.cpp:83 -msgid "by Date/Time" -msgstr "" - -#: core/sortorder.cpp:86 -msgid "by Date/Time of Most Recent Message in Group" -msgstr "" - -#: core/sortorder.cpp:90 -msgid "by Sender/Receiver" -msgstr "de réir Seoltóra/Faighteora" - -#: core/sortorder.cpp:92 -msgid "by Sender" -msgstr "de réir Seoltóra" - -#: core/sortorder.cpp:94 -msgid "by Receiver" -msgstr "de réir Faighteora" - -#: core/sortorder.cpp:112 -msgctxt "Sort order for mail groups" -msgid "Ascending" -msgstr "" - -#: core/sortorder.cpp:113 -msgctxt "Sort order for mail groups" -msgid "Descending" -msgstr "" - -#: core/theme.cpp:81 -msgctxt "Description of Type Subject" -msgid "Subject" -msgstr "Ábhar" - -#: core/theme.cpp:84 -msgctxt "Description of Type Date" -msgid "Date" -msgstr "Dáta" - -#: core/theme.cpp:90 -msgctxt "Description of Type Sender" -msgid "Sender" -msgstr "Seoltóir" - -#: core/theme.cpp:93 -msgctxt "Description of Type Receiver" -msgid "Receiver" -msgstr "Faighteoir" - -#: core/theme.cpp:96 -msgctxt "Description of Type Size" -msgid "Size" -msgstr "Méid" - -#: core/theme.cpp:99 -msgid "Unread/Read Icon" -msgstr "" - -#: core/theme.cpp:102 -msgid "Attachment Icon" -msgstr "Deilbhín Iatáin" - -#: core/theme.cpp:105 -msgid "Replied/Forwarded Icon" -msgstr "" - -#: core/theme.cpp:108 -msgid "Combined New/Unread/Read/Replied/Forwarded Icon" -msgstr "" - -#: core/theme.cpp:111 -msgid "Action Item Icon" -msgstr "" - -#: core/theme.cpp:114 -msgid "Important Icon" -msgstr "Deilbhín 'Tábhachtach'" - -#: core/theme.cpp:117 -msgid "Group Header Label" -msgstr "" - -#: core/theme.cpp:120 -msgid "Spam/Ham Icon" -msgstr "Deilbhín Dramhphoist/Dea-phoist" - -#: core/theme.cpp:123 -msgid "Watched/Ignored Icon" -msgstr "" - -#: core/theme.cpp:126 -msgid "Group Header Expand/Collapse Icon" -msgstr "" - -#: core/theme.cpp:129 -msgid "Encryption State Icon" -msgstr "" - -#: core/theme.cpp:132 -msgid "Signature State Icon" -msgstr "" - -#: core/theme.cpp:135 -msgid "Vertical Separation Line" -msgstr "" - -#: core/theme.cpp:138 -msgid "Horizontal Spacer" -msgstr "" - -#: core/theme.cpp:141 -msgid "Max Date" -msgstr "" - -#: core/theme.cpp:144 -msgid "Message Tags" -msgstr "Clibeanna Teachtaireachta" - -#: core/theme.cpp:147 -msgid "Note Icon" -msgstr "" - -#: core/theme.cpp:149 -msgid "Invitation Icon" -msgstr "" - -#: core/theme.cpp:151 -msgctxt "Description for an Unknown Type" -msgid "Unknown" -msgstr "Anaithnid" - -#: core/theme.cpp:617 -msgid "Unread" -msgstr "Gan Léamh" - -#: core/theme.cpp:770 -msgid "Never Show" -msgstr "Ná Taispeáin Riamh" - -#: core/theme.cpp:771 -msgid "Always Show" -msgstr "Taispeáin I gCónaí" - -#: core/theme.cpp:778 -msgid "Plain Rectangles" -msgstr "" - -#: core/theme.cpp:779 -msgid "Plain Joined Rectangle" -msgstr "" - -#: core/theme.cpp:780 -msgid "Rounded Rectangles" -msgstr "Dronuilleoga Cuara" - -#: core/theme.cpp:781 -msgid "Rounded Joined Rectangle" -msgstr "" - -#: core/theme.cpp:782 -msgid "Gradient Rectangles" -msgstr "" - -#: core/theme.cpp:783 -msgid "Gradient Joined Rectangle" -msgstr "" - -#: core/theme.cpp:784 -msgid "Styled Rectangles" -msgstr "" - -#: core/theme.cpp:785 -msgid "Styled Joined Rectangles" -msgstr "" - -#: core/widgetbase.cpp:139 -msgctxt "Search for messages." -msgid "Search" -msgstr "Cuardaigh" - -#: core/widgetbase.cpp:160 -msgid "Open Full Search" -msgstr "Oscail Cuardach Lán" - -#: core/widgetbase.cpp:234 -msgid "Any Status" -msgstr "Stádas Ar Bith" - -#: core/widgetbase.cpp:237 -msgctxt "@action:inmenu Status of a message" -msgid "Unread" -msgstr "Gan Léamh" +#: core/manager.cpp:860 +msgid "Fancy with Clickable Status" +msgstr "" -#: core/widgetbase.cpp:241 -msgctxt "@action:inmenu Status of a message" -msgid "Replied" -msgstr "Freagartha" +#: core/manager.cpp:861 +msgid "A fancy multiline and multi item theme with a clickable status column" +msgstr "" -#: core/widgetbase.cpp:245 -msgctxt "@action:inmenu Status of a message" -msgid "Forwarded" -msgstr "Curtha Ar Aghaidh" +#: core/manager.cpp:865 core/view.cpp:2430 core/view.cpp:2433 +msgid "Status" +msgstr "Stádas" -#: core/widgetbase.cpp:249 -msgctxt "@action:inmenu Status of a message" -msgid "Important" -msgstr "Tábhachtach" +#: core/sortorder.cpp:41 core/sortorder.cpp:85 +msgid "None (Storage Order)" +msgstr "" -#: core/widgetbase.cpp:253 -msgctxt "@action:inmenu Status of a message" -msgid "Action Item" +#: core/sortorder.cpp:42 +msgid "By Date/Time" msgstr "" -#: core/widgetbase.cpp:257 -msgctxt "@action:inmenu Status of a message" -msgid "Watched" +#: core/sortorder.cpp:44 +msgid "By Date/Time of Most Recent in Subtree" msgstr "" -#: core/widgetbase.cpp:261 -msgctxt "@action:inmenu Status of a message" -msgid "Ignored" -msgstr "Neamhaird tugtha air" +#: core/sortorder.cpp:48 +msgid "By Subject" +msgstr "" -#: core/widgetbase.cpp:265 -msgctxt "@action:inmenu Status of a message" -msgid "Has Attachment" -msgstr "Le hIatán" +#: core/sortorder.cpp:49 +msgid "By Size" +msgstr "De Réir Méide" -#: core/widgetbase.cpp:269 -msgctxt "@action:inmenu Status of a message" -msgid "Has Invitation" +#: core/sortorder.cpp:50 +msgid "By Action Item Status" msgstr "" -#: core/widgetbase.cpp:273 -msgctxt "@action:inmenu Status of a message" -msgid "Spam" -msgstr "Dramhphost" +#: core/sortorder.cpp:51 +msgid "By Unread Status" +msgstr "" -#: core/widgetbase.cpp:277 -msgctxt "@action:inmenu Status of a message" -msgid "Ham" -msgstr "Dea-Phost" +#: core/sortorder.cpp:66 core/sortorder.cpp:108 +msgid "Least Recent on Top" +msgstr "" -#: core/widgetbase.cpp:442 core/view.cpp:1637 -msgid "Theme" -msgstr "Téama" +#: core/sortorder.cpp:67 core/sortorder.cpp:109 +msgid "Most Recent on Top" +msgstr "" -#: core/widgetbase.cpp:466 core/widgetbase.cpp:554 -#: utils/aggregationconfigbutton.cpp:45 utils/themeconfigbutton.cpp:46 -msgid "Configure..." -msgstr "Cumraigh..." +#: core/sortorder.cpp:71 +msgctxt "Sort order for messages" +msgid "Ascending" +msgstr "" -#: core/widgetbase.cpp:529 core/view.cpp:1631 -msgid "Aggregation" -msgstr "Comhbhailiúchán" +#: core/sortorder.cpp:72 +msgctxt "Sort order for messages" +msgid "Descending" +msgstr "" -#: core/widgetbase.cpp:610 -msgid "Message Sort Order" -msgstr "Ord Sórtála Teachtaireachtaí" +#: core/sortorder.cpp:83 +msgid "by Date/Time" +msgstr "" -#: core/widgetbase.cpp:637 -msgid "Message Sort Direction" +#: core/sortorder.cpp:86 +msgid "by Date/Time of Most Recent Message in Group" msgstr "" -#: core/widgetbase.cpp:658 -msgid "Group Sort Order" -msgstr "Ord Sórtála Grúpaí" +#: core/sortorder.cpp:90 +msgid "by Sender/Receiver" +msgstr "de réir Seoltóra/Faighteora" -#: core/widgetbase.cpp:681 -msgid "Group Sort Direction" +#: core/sortorder.cpp:92 +msgid "by Sender" +msgstr "de réir Seoltóra" + +#: core/sortorder.cpp:94 +msgid "by Receiver" +msgstr "de réir Faighteora" + +#: core/sortorder.cpp:112 +msgctxt "Sort order for mail groups" +msgid "Ascending" msgstr "" -#: core/widgetbase.cpp:699 -msgid "Folder Always Uses This Sort Order" +#: core/sortorder.cpp:113 +msgctxt "Sort order for mail groups" +msgid "Descending" msgstr "" #: core/view.cpp:778 @@ -700,6 +599,14 @@ msgid "Sorting" msgstr "Sórtáil" +#: core/view.cpp:1631 core/widgetbase.cpp:534 +msgid "Aggregation" +msgstr "Comhbhailiúchán" + +#: core/view.cpp:1637 core/widgetbase.cpp:447 +msgid "Theme" +msgstr "Téama" + #: core/view.cpp:2411 core/view.cpp:2415 msgid "From" msgstr "Ó" @@ -955,6 +862,99 @@ msgid "Ready" msgstr "Réidh" +#: core/widgetbase.cpp:139 +msgctxt "Search for messages." +msgid "Search" +msgstr "Cuardaigh" + +#: core/widgetbase.cpp:161 +msgid "Open Full Search" +msgstr "Oscail Cuardach Lán" + +#: core/widgetbase.cpp:235 +msgid "Any Status" +msgstr "Stádas Ar Bith" + +#: core/widgetbase.cpp:238 +msgctxt "@action:inmenu Status of a message" +msgid "Unread" +msgstr "Gan Léamh" + +#: core/widgetbase.cpp:242 +msgctxt "@action:inmenu Status of a message" +msgid "Replied" +msgstr "Freagartha" + +#: core/widgetbase.cpp:246 +msgctxt "@action:inmenu Status of a message" +msgid "Forwarded" +msgstr "Curtha Ar Aghaidh" + +#: core/widgetbase.cpp:250 +msgctxt "@action:inmenu Status of a message" +msgid "Important" +msgstr "Tábhachtach" + +#: core/widgetbase.cpp:254 +msgctxt "@action:inmenu Status of a message" +msgid "Action Item" +msgstr "" + +#: core/widgetbase.cpp:258 +msgctxt "@action:inmenu Status of a message" +msgid "Watched" +msgstr "" + +#: core/widgetbase.cpp:262 +msgctxt "@action:inmenu Status of a message" +msgid "Ignored" +msgstr "Neamhaird tugtha air" + +#: core/widgetbase.cpp:266 +msgctxt "@action:inmenu Status of a message" +msgid "Has Attachment" +msgstr "Le hIatán" + +#: core/widgetbase.cpp:270 +msgctxt "@action:inmenu Status of a message" +msgid "Has Invitation" +msgstr "" + +#: core/widgetbase.cpp:274 +msgctxt "@action:inmenu Status of a message" +msgid "Spam" +msgstr "Dramhphost" + +#: core/widgetbase.cpp:278 +msgctxt "@action:inmenu Status of a message" +msgid "Ham" +msgstr "Dea-Phost" + +#: core/widgetbase.cpp:471 core/widgetbase.cpp:559 +#: utils/aggregationconfigbutton.cpp:45 utils/themeconfigbutton.cpp:46 +msgid "Configure..." +msgstr "Cumraigh..." + +#: core/widgetbase.cpp:615 +msgid "Message Sort Order" +msgstr "Ord Sórtála Teachtaireachtaí" + +#: core/widgetbase.cpp:642 +msgid "Message Sort Direction" +msgstr "" + +#: core/widgetbase.cpp:663 +msgid "Group Sort Order" +msgstr "Ord Sórtála Grúpaí" + +#: core/widgetbase.cpp:686 +msgid "Group Sort Direction" +msgstr "" + +#: core/widgetbase.cpp:704 +msgid "Folder Always Uses This Sort Order" +msgstr "" + #: utils/aggregationeditor.cpp:47 msgid "Groups && Threading" msgstr "Grúpaí agus Snáithiú" @@ -1253,15 +1253,37 @@ msgstr[3] " bpicteilín" msgstr[4] " picteilín" -#: storagemodel.cpp:248 -msgctxt "displayed as subject when the subject of a mail is empty" -msgid "No Subject" -msgstr "Gan Ábhar" +#: widget.cpp:98 +msgid "Show Quick Search Bar" +msgstr "Taispeáin Barra Mearchuardaigh" -#: storagemodel.cpp:249 -msgctxt "displayed when a mail has unknown sender, receiver or date" -msgid "Unknown" -msgstr "Anaithnid" +#: widget.cpp:315 +msgid "Collapse Group" +msgstr "Laghdaigh Grúpa" + +#: widget.cpp:319 +msgid "Expand Group" +msgstr "Leathnaigh Grúpa" + +#: widget.cpp:326 +msgid "Expand All Groups" +msgstr "Leathnaigh Gach Grúpa" + +#: widget.cpp:330 +msgid "Collapse All Groups" +msgstr "Laghdaigh Gach Grúpa" + +#: widget.cpp:394 +msgid "&Move Here" +msgstr "&Bog Anseo" + +#: widget.cpp:395 +msgid "&Copy Here" +msgstr "&Cóipeáil Anseo" + +#: widget.cpp:397 +msgid "C&ancel" +msgstr "C&ealaigh" #: pane.cpp:131 msgctxt "@info:tooltip" @@ -1325,37 +1347,15 @@ msgid "Close All Other Tabs" msgstr "Dún Gach Cluaisín Eile" -#: widget.cpp:98 -msgid "Show Quick Search Bar" -msgstr "Taispeáin Barra Mearchuardaigh" - -#: widget.cpp:315 -msgid "Collapse Group" -msgstr "Laghdaigh Grúpa" - -#: widget.cpp:319 -msgid "Expand Group" -msgstr "Leathnaigh Grúpa" - -#: widget.cpp:326 -msgid "Expand All Groups" -msgstr "Leathnaigh Gach Grúpa" - -#: widget.cpp:330 -msgid "Collapse All Groups" -msgstr "Laghdaigh Gach Grúpa" - -#: widget.cpp:394 -msgid "&Move Here" -msgstr "&Bog Anseo" - -#: widget.cpp:395 -msgid "&Copy Here" -msgstr "&Cóipeáil Anseo" +#: storagemodel.cpp:253 +msgctxt "displayed as subject when the subject of a mail is empty" +msgid "No Subject" +msgstr "Gan Ábhar" -#: widget.cpp:397 -msgid "C&ancel" -msgstr "C&ealaigh" +#: storagemodel.cpp:254 +msgctxt "displayed when a mail has unknown sender, receiver or date" +msgid "Unknown" +msgstr "Anaithnid" #. i18n: file: core/settings.kcfg:10 #. i18n: ectx: label, entry (MessageToolTipEnabled), group (MessageListView) diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdepim/libmessageviewer.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdepim/libmessageviewer.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdepim/libmessageviewer.po 2012-03-29 20:53:33.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdepim/libmessageviewer.po 2012-07-30 15:19:28.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdepim/kmail.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-29 11:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-24 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -33,93 +33,81 @@ msgid "Size" msgstr "Méid" -#: chiasmuskeyselector.cpp:28 -msgid "Please select the Chiasmus key file to use:" -msgstr "" - -#: chiasmuskeyselector.cpp:38 -msgid "Additional arguments for chiasmus:" -msgstr "" - -#: configurewidget.cpp:41 configurewidget.cpp:123 viewer_p.cpp:1503 -msgid "Auto" -msgstr "Uathoibríoch" - #: objecttreeparser.cpp:551 msgid "Wrong Crypto Plug-In." msgstr "Breiseán Mícheart Criptithe." -#: objecttreeparser.cpp:703 objecttreeparser.cpp:2230 +#: objecttreeparser.cpp:703 objecttreeparser.cpp:2262 msgid "Different results for signatures" msgstr "" -#: objecttreeparser.cpp:776 +#: objecttreeparser.cpp:807 msgid "The crypto engine returned no cleartext data." msgstr "" -#: objecttreeparser.cpp:779 objecttreeparser.cpp:2705 -#: objecttreeparser.cpp:2748 +#: objecttreeparser.cpp:810 objecttreeparser.cpp:2737 +#: objecttreeparser.cpp:2780 msgid "Status: " msgstr "Stádas:" -#: objecttreeparser.cpp:786 +#: objecttreeparser.cpp:817 msgctxt "Status of message unknown." msgid "(unknown)" msgstr "(anaithnid)" -#: objecttreeparser.cpp:797 objecttreeparser.cpp:1077 +#: objecttreeparser.cpp:828 objecttreeparser.cpp:1108 #, kde-format msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized." msgstr "" -#: objecttreeparser.cpp:801 +#: objecttreeparser.cpp:832 #, kde-format msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures." msgstr "" -#: objecttreeparser.cpp:806 objecttreeparser.cpp:1085 +#: objecttreeparser.cpp:837 objecttreeparser.cpp:1116 msgid "No appropriate crypto plug-in was found." msgstr "Níor aimsíodh breiseán criptiúcháin." -#: objecttreeparser.cpp:809 +#: objecttreeparser.cpp:840 #, kde-format msgctxt "%1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'" msgid "No %1 plug-in was found." msgstr "" -#: objecttreeparser.cpp:813 +#: objecttreeparser.cpp:844 #, kde-format msgid "" "The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified." "
Reason: %1" msgstr "" -#: objecttreeparser.cpp:846 +#: objecttreeparser.cpp:877 msgid "This message is encrypted." msgstr "Tá an teachtaireacht seo criptithe." -#: objecttreeparser.cpp:851 +#: objecttreeparser.cpp:882 msgid "Decrypt Message" msgstr "Díchriptigh an Teachtaireacht" -#: objecttreeparser.cpp:875 +#: objecttreeparser.cpp:906 msgid "Encrypted data not shown" msgstr "" -#: objecttreeparser.cpp:891 +#: objecttreeparser.cpp:922 #, kde-format msgid "Sorry, certificate could not be imported.
Reason: %1" msgstr "" -#: objecttreeparser.cpp:901 +#: objecttreeparser.cpp:932 msgid "Sorry, no certificates were found in this message." msgstr "" -#: objecttreeparser.cpp:904 +#: objecttreeparser.cpp:935 msgid "Certificate import status:" msgstr "" -#: objecttreeparser.cpp:906 +#: objecttreeparser.cpp:937 #, kde-format msgid "1 new certificate was imported." msgid_plural "%1 new certificates were imported." @@ -129,7 +117,7 @@ msgstr[3] "Iompórtáladh %1 dteastas nua." msgstr[4] "Iompórtáladh %1 teastas nua." -#: objecttreeparser.cpp:909 +#: objecttreeparser.cpp:940 #, kde-format msgid "1 certificate was unchanged." msgid_plural "%1 certificates were unchanged." @@ -139,7 +127,7 @@ msgstr[3] "%1 dteastas gan athrú." msgstr[4] "%1 teastas gan athrú." -#: objecttreeparser.cpp:912 +#: objecttreeparser.cpp:943 #, kde-format msgid "1 new secret key was imported." msgid_plural "%1 new secret keys were imported." @@ -149,7 +137,7 @@ msgstr[3] "Iompórtáladh %1 n-eochair nua rúnda." msgstr[4] "Iompórtáladh %1 eochair nua rúnda." -#: objecttreeparser.cpp:915 +#: objecttreeparser.cpp:946 #, kde-format msgid "1 secret key was unchanged." msgid_plural "%1 secret keys were unchanged." @@ -159,50 +147,50 @@ msgstr[3] "%1 n-eochair rúnda gan athrú." msgstr[4] "%1 eochair rúnda gan athrú." -#: objecttreeparser.cpp:925 +#: objecttreeparser.cpp:956 msgid "Sorry, no details on certificate import available." msgstr "" -#: objecttreeparser.cpp:928 +#: objecttreeparser.cpp:959 msgid "Certificate import details:" msgstr "" -#: objecttreeparser.cpp:932 +#: objecttreeparser.cpp:963 #, kde-format msgctxt "Certificate import failed." msgid "Failed: %1 (%2)" msgstr "Teipthe: %1 (%2)" -#: objecttreeparser.cpp:936 +#: objecttreeparser.cpp:967 #, kde-format msgid "New or changed: %1 (secret key available)" msgstr "Nua nó athraithe: %1 (eochair rúnda le fáil)" -#: objecttreeparser.cpp:938 +#: objecttreeparser.cpp:969 #, kde-format msgid "New or changed: %1" msgstr "Nua nó athraithe: %1" -#: objecttreeparser.cpp:975 +#: objecttreeparser.cpp:1006 msgid "Could not decrypt the data." msgstr "Níorbh fhéidir na sonraí a dhíchriptiú." -#: objecttreeparser.cpp:1064 +#: objecttreeparser.cpp:1095 #, kde-format msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data." msgstr "" -#: objecttreeparser.cpp:1066 +#: objecttreeparser.cpp:1097 #, kde-format msgid "Error: %1" msgstr "Earráid: %1" -#: objecttreeparser.cpp:1081 +#: objecttreeparser.cpp:1112 #, kde-format msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages." msgstr "" -#: objecttreeparser.cpp:1189 +#: objecttreeparser.cpp:1220 msgid "" "Note: This HTML message may contain external references to images " "etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you " @@ -210,7 +198,7 @@ "for this message by clicking here." msgstr "" -#: objecttreeparser.cpp:1199 +#: objecttreeparser.cpp:1230 msgid "" "Note: This is an HTML message. For security reasons, only the raw " "HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can " @@ -218,331 +206,466 @@ "\">by clicking here." msgstr "" -#: objecttreeparser.cpp:1420 +#: objecttreeparser.cpp:1451 msgid "" "This message is a Toltec Groupware object, it can only be viewed with " "Microsoft Outlook in combination with the Toltec connector." msgstr "" -#: objecttreeparser.cpp:1432 urlhandlermanager.cpp:537 +#: objecttreeparser.cpp:1463 urlhandlermanager.cpp:538 msgid "Show Raw Message" msgstr "" -#: objecttreeparser.cpp:2019 viewer_p.cpp:2635 +#: objecttreeparser.cpp:2050 viewer_p.cpp:2715 msgid "" "Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please " "report this bug." msgstr "" -#: objecttreeparser.cpp:2025 viewer_p.cpp:2637 viewer_p.cpp:2642 -#: viewer_p.cpp:2651 viewer_p.cpp:2660 viewer_p.cpp:2678 viewer_p.cpp:2690 -#: viewer_p.cpp:2730 +#: objecttreeparser.cpp:2056 viewer_p.cpp:2717 viewer_p.cpp:2722 +#: viewer_p.cpp:2731 viewer_p.cpp:2740 viewer_p.cpp:2758 viewer_p.cpp:2770 +#: viewer_p.cpp:2810 msgid "Chiasmus Backend Error" msgstr "Earráid Inneall Chiasmus" -#: objecttreeparser.cpp:2031 viewer_p.cpp:2648 +#: objecttreeparser.cpp:2062 viewer_p.cpp:2728 msgid "" "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" " "function did not return a string list. Please report this bug." msgstr "" -#: objecttreeparser.cpp:2039 viewer_p.cpp:2657 +#: objecttreeparser.cpp:2070 viewer_p.cpp:2737 msgid "" "No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in " "the Chiasmus configuration." msgstr "" -#: objecttreeparser.cpp:2045 viewer_p.cpp:2664 +#: objecttreeparser.cpp:2076 viewer_p.cpp:2744 msgid "Chiasmus Decryption Key Selection" msgstr "Roghnú Eochrach Díchriptithe Chiasmus" -#: objecttreeparser.cpp:2058 viewer_p.cpp:2676 +#: objecttreeparser.cpp:2089 viewer_p.cpp:2756 msgid "" "Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report " "this bug." msgstr "" -#: objecttreeparser.cpp:2066 viewer_p.cpp:2688 +#: objecttreeparser.cpp:2097 viewer_p.cpp:2768 msgid "" "The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " "report this bug." msgstr "" -#: objecttreeparser.cpp:2072 viewer_p.cpp:2695 viewer_p.cpp:2722 +#: objecttreeparser.cpp:2103 viewer_p.cpp:2775 viewer_p.cpp:2802 msgid "Chiasmus Decryption Error" msgstr "" -#: objecttreeparser.cpp:2078 viewer_p.cpp:2727 +#: objecttreeparser.cpp:2109 viewer_p.cpp:2807 msgid "" "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function " "did not return a byte array. Please report this bug." msgstr "" -#: objecttreeparser.cpp:2156 +#: objecttreeparser.cpp:2188 msgctxt "display name for an unnamed attachment" msgid "Unnamed" msgstr "Gan ainm" -#: objecttreeparser.cpp:2212 +#: objecttreeparser.cpp:2244 msgid "Error: Signature not verified" msgstr "Earráid: Síniú gan deimhniú" -#: objecttreeparser.cpp:2215 +#: objecttreeparser.cpp:2247 msgid "Good signature" msgstr "Síniú maith" -#: objecttreeparser.cpp:2218 +#: objecttreeparser.cpp:2250 msgid "Bad signature" msgstr "Drochshíniú" -#: objecttreeparser.cpp:2221 +#: objecttreeparser.cpp:2253 msgid "No public key to verify the signature" msgstr "" -#: objecttreeparser.cpp:2224 +#: objecttreeparser.cpp:2256 msgid "No signature found" msgstr "Níor aimsíodh aon síniú" -#: objecttreeparser.cpp:2227 +#: objecttreeparser.cpp:2259 msgid "Error verifying the signature" msgstr "" -#: objecttreeparser.cpp:2250 +#: objecttreeparser.cpp:2282 msgid "No status information available." msgstr "Níl eolas stádais ar fáil" -#: objecttreeparser.cpp:2257 objecttreeparser.cpp:2341 +#: objecttreeparser.cpp:2289 objecttreeparser.cpp:2373 msgid "Good signature." msgstr "Síniú maith." -#: objecttreeparser.cpp:2278 +#: objecttreeparser.cpp:2310 msgid "One key has expired." msgstr "" -#: objecttreeparser.cpp:2282 +#: objecttreeparser.cpp:2314 msgid "The signature has expired." msgstr "Tá an síniú as dáta." -#: objecttreeparser.cpp:2287 +#: objecttreeparser.cpp:2319 msgid "Unable to verify: key missing." msgstr "Ní féidir deimhniú: eochair ar iarraidh." -#: objecttreeparser.cpp:2294 +#: objecttreeparser.cpp:2326 msgid "CRL not available." msgstr "" -#: objecttreeparser.cpp:2298 +#: objecttreeparser.cpp:2330 msgid "Available CRL is too old." msgstr "" -#: objecttreeparser.cpp:2302 +#: objecttreeparser.cpp:2334 msgid "A policy was not met." msgstr "" -#: objecttreeparser.cpp:2306 +#: objecttreeparser.cpp:2338 msgid "A system error occurred." msgstr "Tharla earráid chórais." -#: objecttreeparser.cpp:2317 +#: objecttreeparser.cpp:2349 msgid "One key has been revoked." msgstr "Cealaíodh eochair amháin." -#: objecttreeparser.cpp:2343 +#: objecttreeparser.cpp:2375 msgid "Bad signature." msgstr "Drochshíniú." -#: objecttreeparser.cpp:2370 +#: objecttreeparser.cpp:2402 msgid "Invalid signature." msgstr "Síniú neamhbhailí." -#: objecttreeparser.cpp:2373 +#: objecttreeparser.cpp:2405 msgid "Not enough information to check signature validity." msgstr "" -#: objecttreeparser.cpp:2385 +#: objecttreeparser.cpp:2417 msgid "Signature is valid." msgstr "Síniú bailí." -#: objecttreeparser.cpp:2387 +#: objecttreeparser.cpp:2419 #, kde-format msgid "Signed by %2." msgstr "Sínithe ag %2." -#: objecttreeparser.cpp:2392 +#: objecttreeparser.cpp:2424 msgid "Unknown signature state" msgstr "" -#: objecttreeparser.cpp:2396 +#: objecttreeparser.cpp:2428 msgid "Show Details" msgstr "Taispeáin Mionsonraí" -#: objecttreeparser.cpp:2416 +#: objecttreeparser.cpp:2448 msgid "No Audit Log available" msgstr "Níl Logchomhad Iniúchta ar fáil" -#: objecttreeparser.cpp:2418 +#: objecttreeparser.cpp:2450 #, kde-format msgid "Error Retrieving Audit Log: %1" msgstr "" -#: objecttreeparser.cpp:2428 +#: objecttreeparser.cpp:2460 msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend" msgid "Show Audit Log" msgstr "Taispeáin an Logchomhad Iniúchta" -#: objecttreeparser.cpp:2439 +#: objecttreeparser.cpp:2471 msgid "Hide Details" msgstr "Folaigh Mionsonraí" -#: objecttreeparser.cpp:2465 objecttreeparser.cpp:2467 +#: objecttreeparser.cpp:2497 objecttreeparser.cpp:2499 msgid "Encapsulated message" msgstr "" -#: objecttreeparser.cpp:2476 +#: objecttreeparser.cpp:2508 msgid "Please wait while the message is being decrypted..." msgstr "" -#: objecttreeparser.cpp:2478 +#: objecttreeparser.cpp:2510 msgid "Encrypted message" msgstr "Teachtaireacht chriptithe" -#: objecttreeparser.cpp:2480 +#: objecttreeparser.cpp:2512 msgid "Encrypted message (decryption not possible)" msgstr "Teachtaireacht chriptithe (ní féidir díchriptiú)" -#: objecttreeparser.cpp:2482 +#: objecttreeparser.cpp:2514 #, kde-format msgid "Reason: %1" msgstr "Fáth: %1" -#: objecttreeparser.cpp:2492 +#: objecttreeparser.cpp:2524 msgid "Please wait while the signature is being verified..." msgstr "" -#: objecttreeparser.cpp:2587 objecttreeparser.cpp:2589 +#: objecttreeparser.cpp:2619 objecttreeparser.cpp:2621 msgid "certificate" msgstr "teastas" -#: objecttreeparser.cpp:2595 objecttreeparser.cpp:2620 +#: objecttreeparser.cpp:2627 objecttreeparser.cpp:2652 msgctxt "Start of warning message." msgid "Warning:" msgstr "Rabhadh:" -#: objecttreeparser.cpp:2597 +#: objecttreeparser.cpp:2629 #, kde-format msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing." msgstr "" -#: objecttreeparser.cpp:2600 +#: objecttreeparser.cpp:2632 msgid "sender: " msgstr "seoltóir: " -#: objecttreeparser.cpp:2603 +#: objecttreeparser.cpp:2635 msgid "stored: " msgstr "stóráilte: " -#: objecttreeparser.cpp:2622 +#: objecttreeparser.cpp:2654 #, kde-format msgid "" "No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare " "it to the sender's address %2." msgstr "" -#: objecttreeparser.cpp:2646 +#: objecttreeparser.cpp:2678 #, kde-format msgid "Not enough information to check signature. %1" msgstr "" -#: objecttreeparser.cpp:2664 objecttreeparser.cpp:2742 +#: objecttreeparser.cpp:2696 objecttreeparser.cpp:2774 msgid "Message was signed with unknown key." msgstr "Bhí an teachtaireacht sínithe le heochair anaithnid." -#: objecttreeparser.cpp:2666 objecttreeparser.cpp:2780 -#: objecttreeparser.cpp:2824 +#: objecttreeparser.cpp:2698 objecttreeparser.cpp:2812 +#: objecttreeparser.cpp:2856 #, kde-format msgid "Message was signed by %1." msgstr "Bhí an teachtaireacht sínithe ag %1." -#: objecttreeparser.cpp:2673 objecttreeparser.cpp:2682 -#: objecttreeparser.cpp:2693 +#: objecttreeparser.cpp:2705 objecttreeparser.cpp:2714 +#: objecttreeparser.cpp:2725 #, kde-format msgid "Message was signed with key %1." msgstr "Bhí an teachtaireacht sínithe le heochair %1." -#: objecttreeparser.cpp:2676 +#: objecttreeparser.cpp:2708 #, kde-format msgid "Message was signed on %1 with key %2." msgstr "Bhí an teachtaireacht sínithe ar %1 le heochair %2." -#: objecttreeparser.cpp:2685 +#: objecttreeparser.cpp:2717 #, kde-format msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2" msgstr "Bhí an teachtaireacht sínithe ag %3 ar %1 le heochair %2." -#: objecttreeparser.cpp:2696 +#: objecttreeparser.cpp:2728 #, kde-format msgid "Message was signed by %2 with key %1." msgstr "Bhí an teachtaireacht sínithe ag %2 le heochair %1." -#: objecttreeparser.cpp:2734 +#: objecttreeparser.cpp:2766 #, kde-format msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2." msgstr "Bhí an teachtaireacht sínithe ar %1 le heochair anaithnid %2." -#: objecttreeparser.cpp:2738 +#: objecttreeparser.cpp:2770 #, kde-format msgid "Message was signed with unknown key %1." msgstr "Bhí an teachtaireacht sínithe le heochair anaithnid %1." -#: objecttreeparser.cpp:2744 +#: objecttreeparser.cpp:2776 msgid "The validity of the signature cannot be verified." msgstr "" -#: objecttreeparser.cpp:2776 objecttreeparser.cpp:2820 +#: objecttreeparser.cpp:2808 objecttreeparser.cpp:2852 #, kde-format msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)." msgstr "" -#: objecttreeparser.cpp:2786 +#: objecttreeparser.cpp:2818 msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." msgstr "" -#: objecttreeparser.cpp:2790 +#: objecttreeparser.cpp:2822 msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." msgstr "" -#: objecttreeparser.cpp:2794 +#: objecttreeparser.cpp:2826 msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." msgstr "" -#: objecttreeparser.cpp:2798 +#: objecttreeparser.cpp:2830 msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." msgstr "" -#: objecttreeparser.cpp:2802 +#: objecttreeparser.cpp:2834 msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." msgstr "" -#: objecttreeparser.cpp:2826 +#: objecttreeparser.cpp:2858 msgid "Warning: The signature is bad." msgstr "Rabhadh: Drochshíniú." -#: objecttreeparser.cpp:2850 +#: objecttreeparser.cpp:2882 msgid "End of signed message" msgstr "" -#: objecttreeparser.cpp:2856 +#: objecttreeparser.cpp:2888 msgid "End of encrypted message" msgstr "" -#: objecttreeparser.cpp:2863 +#: objecttreeparser.cpp:2895 msgid "End of encapsulated message" msgstr "" -#: objecttreeparser.cpp:3036 +#: objecttreeparser.cpp:3068 msgid "The message could not be decrypted." msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a chriptiú." +#: chiasmuskeyselector.cpp:28 +msgid "Please select the Chiasmus key file to use:" +msgstr "" + +#: chiasmuskeyselector.cpp:38 +msgid "Additional arguments for chiasmus:" +msgstr "" + +#: configurewidget.cpp:41 configurewidget.cpp:123 viewer_p.cpp:1556 +msgid "Auto" +msgstr "Uathoibríoch" + +#: headerstyle.cpp:91 +msgctxt "Unknown date" +msgid "Unknown" +msgstr "Anaithnid" + +#: headerstyle.cpp:109 headerstyle.cpp:113 headerstyle.cpp:124 +msgid "No Subject" +msgstr "Gan Ábhar" + +#: headerstyle.cpp:189 headerstyle.cpp:285 headerstyle.cpp:646 +#: headerstyle.cpp:840 headerstyle.cpp:987 +msgid "[vCard]" +msgstr "[v-Chárta]" + +#: headerstyle.cpp:194 headerstyle.cpp:299 headerstyle.cpp:669 +#: headerstyle.cpp:865 +msgid "CC: " +msgstr "CC: " + +#: headerstyle.cpp:197 headerstyle.cpp:303 headerstyle.cpp:679 +#: headerstyle.cpp:876 +msgid "BCC: " +msgstr "BCC: " + +#: headerstyle.cpp:274 headerstyle.cpp:685 +msgid "Date: " +msgstr "Dáta: " + +#: headerstyle.cpp:281 headerstyle.cpp:638 headerstyle.cpp:845 +msgid "From: " +msgstr "Ó: " + +#: headerstyle.cpp:295 +msgctxt "To-field of the mailheader." +msgid "To: " +msgstr "Chuig: " + +#: headerstyle.cpp:307 +msgid "Reply to: " +msgstr "" + +#: headerstyle.cpp:409 +#, kde-format +msgid "" +"%1% probability of being spam with confidence %3%.\n" +"\n" +"Full report:\n" +"Probability=%2\n" +"Confidence=%4" +msgstr "" + +#: headerstyle.cpp:416 +#, kde-format +msgid "" +"%1% probability of being spam.\n" +"\n" +"Full report:\n" +"Probability=%2" +msgstr "" + +#: headerstyle.cpp:427 +msgid "No Spam agent" +msgstr "" + +#: headerstyle.cpp:430 +msgid "Spam filter score not a number" +msgstr "" + +#: headerstyle.cpp:433 +msgid "Threshold not a valid number" +msgstr "" + +#: headerstyle.cpp:436 +msgid "Spam filter score could not be extracted from header" +msgstr "" + +#: headerstyle.cpp:439 +msgid "Threshold could not be extracted from header" +msgstr "" + +#: headerstyle.cpp:442 +msgid "Error evaluating spam score" +msgstr "" + +#: headerstyle.cpp:446 +#, kde-format +msgid "" +"%1.\n" +"\n" +"Full report:\n" +"%2" +msgstr "" + +#: headerstyle.cpp:641 +#, kde-format +msgid "(resent from %1)" +msgstr "(athsheolta ó %1)" + +#: headerstyle.cpp:659 +msgctxt "To-field of the mail header." +msgid "To: " +msgstr "Chuig: " + +#: headerstyle.cpp:693 +msgid "User-Agent: " +msgstr "User-Agent: " + +#: headerstyle.cpp:702 +msgid "X-Mailer: " +msgstr "X-Mailer: " + +#: headerstyle.cpp:713 +msgid "Spam Status:" +msgstr "Stádas Dramhphoist:" + +#: headerstyle.cpp:854 +msgid "To: " +msgstr "Chuig: " + +#: headerstyle.cpp:1049 +msgid "sent: " +msgstr "seolta: " + #: editorwatcher.cpp:71 msgid "Edit with:" msgstr "Cuir in eagar le:" @@ -598,312 +721,312 @@ msgid "Appl&y to All" msgstr "Cuir i bhfeidhm &ar gach rud" -#: viewer_p.cpp:391 +#: viewer_p.cpp:400 msgid "" "Deleting an attachment from an encrypted or old-style mailman message is not " "supported." msgstr "" -#: viewer_p.cpp:392 viewer_p.cpp:398 viewer_p.cpp:514 viewer_p.cpp:1656 +#: viewer_p.cpp:401 viewer_p.cpp:407 viewer_p.cpp:561 viewer_p.cpp:1722 msgid "Delete Attachment" msgstr "Scrios an tIatán" -#: viewer_p.cpp:397 +#: viewer_p.cpp:406 msgid "" "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "message." msgstr "" -#: viewer_p.cpp:434 +#: viewer_p.cpp:473 msgid "" "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "message." msgstr "" -#: viewer_p.cpp:435 viewer_p.cpp:508 viewer_p.cpp:1659 +#: viewer_p.cpp:474 viewer_p.cpp:555 viewer_p.cpp:1726 msgid "Edit Attachment" msgstr "Cuir an tIatán in Eagar" -#: viewer_p.cpp:435 +#: viewer_p.cpp:474 msgid "Edit" msgstr "Eagar" -#: viewer_p.cpp:473 viewer_p.cpp:1634 +#: viewer_p.cpp:515 viewer_p.cpp:1696 msgctxt "to open" msgid "Open" msgstr "Oscail" -#: viewer_p.cpp:477 viewer_p.cpp:1636 +#: viewer_p.cpp:520 viewer_p.cpp:1698 msgid "Open With..." msgstr "Oscail Le..." -#: viewer_p.cpp:481 viewer_p.cpp:1637 +#: viewer_p.cpp:525 viewer_p.cpp:1699 msgctxt "to view something" msgid "View" msgstr "Amharc" -#: viewer_p.cpp:488 +#: viewer_p.cpp:533 msgid "Scroll To" msgstr "" -#: viewer_p.cpp:493 +#: viewer_p.cpp:538 msgid "Save As..." msgstr "Sábháil Mar..." -#: viewer_p.cpp:497 viewer_p.cpp:1653 +#: viewer_p.cpp:543 viewer_p.cpp:1718 msgid "Copy" msgstr "Cóipeáil" -#: viewer_p.cpp:521 +#: viewer_p.cpp:568 msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgstr "Díchriptigh Le Chiasmus..." -#: viewer_p.cpp:525 viewer_p.cpp:1664 +#: viewer_p.cpp:572 viewer_p.cpp:1731 msgid "Properties" msgstr "Airíonna" -#: viewer_p.cpp:696 +#: viewer_p.cpp:748 msgid "The KDE email client." msgstr "Cliant ríomhphoist KDE." -#: viewer_p.cpp:1258 +#: viewer_p.cpp:1302 #, kde-format msgid "View Attachment: %1" msgstr "Amharc ar Iatán: %1" -#: viewer_p.cpp:1402 +#: viewer_p.cpp:1455 msgctxt "View->" msgid "&Headers" msgstr "&Ceanntásca" -#: viewer_p.cpp:1404 +#: viewer_p.cpp:1457 msgid "Choose display style of message headers" msgstr "" -#: viewer_p.cpp:1410 +#: viewer_p.cpp:1463 msgctxt "View->headers->" msgid "&Enterprise Headers" msgstr "" -#: viewer_p.cpp:1413 +#: viewer_p.cpp:1466 msgid "Show the list of headers in Enterprise style" msgstr "" -#: viewer_p.cpp:1417 +#: viewer_p.cpp:1470 msgctxt "View->headers->" msgid "&Fancy Headers" msgstr "Ceanntásca &Maisiúla" -#: viewer_p.cpp:1420 +#: viewer_p.cpp:1473 msgid "Show the list of headers in a fancy format" msgstr "" -#: viewer_p.cpp:1424 +#: viewer_p.cpp:1477 msgctxt "View->headers->" msgid "&Brief Headers" msgstr "Ceanntásca &Gonta" -#: viewer_p.cpp:1427 +#: viewer_p.cpp:1480 msgid "Show brief list of message headers" msgstr "" -#: viewer_p.cpp:1431 +#: viewer_p.cpp:1484 msgctxt "View->headers->" msgid "&Standard Headers" msgstr "Ceanntásca &Caighdeánacha" -#: viewer_p.cpp:1434 +#: viewer_p.cpp:1487 msgid "Show standard list of message headers" msgstr "" -#: viewer_p.cpp:1438 +#: viewer_p.cpp:1491 msgctxt "View->headers->" msgid "&Long Headers" msgstr "Ceanntásca &Fada" -#: viewer_p.cpp:1441 +#: viewer_p.cpp:1494 msgid "Show long list of message headers" msgstr "Taispeáin liosta fada de cheanntásca na dteachtaireachtaí" -#: viewer_p.cpp:1445 +#: viewer_p.cpp:1498 msgctxt "View->headers->" msgid "&All Headers" msgstr "G&ach Ceanntásc" -#: viewer_p.cpp:1448 +#: viewer_p.cpp:1501 msgid "Show all message headers" msgstr "Taispeáin ceanntásca uile na dteachtaireachtaí" -#: viewer_p.cpp:1453 +#: viewer_p.cpp:1506 msgctxt "View->" msgid "&Attachments" msgstr "I&atáin" -#: viewer_p.cpp:1455 +#: viewer_p.cpp:1508 msgid "Choose display style of attachments" msgstr "" -#: viewer_p.cpp:1460 +#: viewer_p.cpp:1513 msgctxt "View->attachments->" msgid "&As Icons" msgstr "M&ar Dheilbhíní" -#: viewer_p.cpp:1463 +#: viewer_p.cpp:1516 msgid "Show all attachments as icons. Click to see them." msgstr "Taispeáin gach iatán mar dheilbhín. Cliceáil chun é a fheiceáil." -#: viewer_p.cpp:1467 +#: viewer_p.cpp:1520 msgctxt "View->attachments->" msgid "&Smart" msgstr "&Cliste" -#: viewer_p.cpp:1470 +#: viewer_p.cpp:1523 msgid "Show attachments as suggested by sender." msgstr "" -#: viewer_p.cpp:1474 +#: viewer_p.cpp:1527 msgctxt "View->attachments->" msgid "&Inline" msgstr "&Inlíne" -#: viewer_p.cpp:1477 +#: viewer_p.cpp:1530 msgid "Show all attachments inline (if possible)" msgstr "Taispeáin iatáin inlíne (más féidir)" -#: viewer_p.cpp:1481 +#: viewer_p.cpp:1534 msgctxt "View->attachments->" msgid "&Hide" msgstr "Folaig&h" -#: viewer_p.cpp:1484 +#: viewer_p.cpp:1537 msgid "Do not show attachments in the message viewer" msgstr "Ná taispeáin iatáin in amharcán na dteachtaireachtaí" -#: viewer_p.cpp:1488 +#: viewer_p.cpp:1541 msgctxt "View->attachments->" msgid "In Header Only" msgstr "Sa Cheanntásc Amháin" -#: viewer_p.cpp:1492 +#: viewer_p.cpp:1545 msgid "Show Attachments only in the header of the mail" msgstr "Taispeáin iatáin i gceanntásc na teachtaireachta amháin" -#: viewer_p.cpp:1497 +#: viewer_p.cpp:1550 msgid "&Set Encoding" msgstr "&Socraigh Ionchódú" -#: viewer_p.cpp:1520 +#: viewer_p.cpp:1573 msgid "Select All Text" msgstr "Roghnaigh Téacs Uile" -#: viewer_p.cpp:1527 viewer_p.cpp:1916 +#: viewer_p.cpp:1580 viewer_p.cpp:1983 msgid "Copy Link Address" msgstr "Cóipeáil Seoladh an Naisc" -#: viewer_p.cpp:1532 +#: viewer_p.cpp:1585 msgid "Open URL" msgstr "Oscail URL" #. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:242 #. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer) -#: viewer_p.cpp:1537 rc.cpp:227 +#: viewer_p.cpp:1590 rc.cpp:227 msgid "Use Fi&xed Font" msgstr "Ú&sáid Cló Aonleithid" -#: viewer_p.cpp:1544 +#: viewer_p.cpp:1597 msgid "Zoom Text Only" msgstr "Súmáil Téacs Amháin" -#: viewer_p.cpp:1547 +#: viewer_p.cpp:1600 msgid "&Zoom In" msgstr "&Súmáil Isteach" -#: viewer_p.cpp:1552 +#: viewer_p.cpp:1605 msgid "Zoom &Out" msgstr "Súmáil &Amach" -#: viewer_p.cpp:1557 +#: viewer_p.cpp:1610 msgid "Reset" msgstr "Athshocraigh" -#: viewer_p.cpp:1564 +#: viewer_p.cpp:1617 msgid "Show Message Structure" msgstr "Taispeáin Struchtúr na Teachtaireachta" -#: viewer_p.cpp:1569 +#: viewer_p.cpp:1622 msgid "&View Source" msgstr "&Féach Foinse" -#: viewer_p.cpp:1574 +#: viewer_p.cpp:1627 msgid "&Save message" msgstr "&Sábháil teachtaireacht" -#: viewer_p.cpp:1582 +#: viewer_p.cpp:1636 msgid "Scroll Message Up" msgstr "Scrollaigh an Teachtaireacht Suas" -#: viewer_p.cpp:1588 +#: viewer_p.cpp:1642 msgid "Scroll Message Down" msgstr "Scrollaigh an Teachtaireacht Síos" -#: viewer_p.cpp:1594 +#: viewer_p.cpp:1648 msgid "Scroll Message Up (More)" msgstr "" -#: viewer_p.cpp:1600 +#: viewer_p.cpp:1654 msgid "Scroll Message Down (More)" msgstr "" -#: viewer_p.cpp:1611 +#: viewer_p.cpp:1665 msgid "Toggle HTML Display Mode" msgstr "" -#: viewer_p.cpp:1615 +#: viewer_p.cpp:1669 msgid "Toggle display mode between HTML and plain text" msgstr "" -#: viewer_p.cpp:1630 +#: viewer_p.cpp:1692 msgid "Save &As..." msgstr "Sábháil M&ar..." -#: viewer_p.cpp:1647 +#: viewer_p.cpp:1711 msgid "Save All Attachments..." msgstr "" -#: viewer_p.cpp:1914 +#: viewer_p.cpp:1981 msgid "Copy Email Address" msgstr "Cóipeáil an Seoladh Ríomhphoist" -#: viewer_p.cpp:1962 +#: viewer_p.cpp:2033 msgid "Message as Plain Text" msgstr "Teachtaireacht mar Ghnáth-théacs" -#: viewer_p.cpp:2237 +#: viewer_p.cpp:2308 msgid "Attachments:" msgstr "Iatáin:" -#: viewer_p.cpp:2503 urlhandlermanager.cpp:728 +#: viewer_p.cpp:2574 urlhandlermanager.cpp:729 msgid "Address copied to clipboard." msgstr "Cóipeáladh an seoladh go dtí an ghearrthaisce." -#: viewer_p.cpp:2508 +#: viewer_p.cpp:2579 msgid "URL copied to clipboard." msgstr "Cóipeáladh an URL go dtí an ghearrthaisce." -#: viewer_p.cpp:2789 +#: viewer_p.cpp:2869 msgid "Hide full address list" msgstr "" -#: viewer_p.cpp:2793 +#: viewer_p.cpp:2873 msgid "Show full address list" msgstr "" -#: viewer_p.cpp:2816 +#: viewer_p.cpp:2896 #, kde-format msgid "Message loading failed: %1." msgstr "" -#: viewer_p.cpp:2821 +#: viewer_p.cpp:2901 msgid "Message not found." msgstr "Teachtaireacht gan aimsiú." @@ -931,129 +1054,6 @@ msgid "Do not ask again" msgstr "Ná fiafraigh díom arís" -#: headerstyle.cpp:91 -msgctxt "Unknown date" -msgid "Unknown" -msgstr "Anaithnid" - -#: headerstyle.cpp:109 headerstyle.cpp:113 headerstyle.cpp:124 -msgid "No Subject" -msgstr "Gan Ábhar" - -#: headerstyle.cpp:189 headerstyle.cpp:285 headerstyle.cpp:646 -#: headerstyle.cpp:840 headerstyle.cpp:982 -msgid "[vCard]" -msgstr "[v-Chárta]" - -#: headerstyle.cpp:194 headerstyle.cpp:299 headerstyle.cpp:669 -#: headerstyle.cpp:865 -msgid "CC: " -msgstr "CC: " - -#: headerstyle.cpp:197 headerstyle.cpp:303 headerstyle.cpp:679 -#: headerstyle.cpp:876 -msgid "BCC: " -msgstr "BCC: " - -#: headerstyle.cpp:274 headerstyle.cpp:685 -msgid "Date: " -msgstr "Dáta: " - -#: headerstyle.cpp:281 headerstyle.cpp:638 headerstyle.cpp:845 -msgid "From: " -msgstr "Ó: " - -#: headerstyle.cpp:295 -msgctxt "To-field of the mailheader." -msgid "To: " -msgstr "Chuig: " - -#: headerstyle.cpp:307 -msgid "Reply to: " -msgstr "" - -#: headerstyle.cpp:409 -#, kde-format -msgid "" -"%1% probability of being spam with confidence %3%.\n" -"\n" -"Full report:\n" -"Probability=%2\n" -"Confidence=%4" -msgstr "" - -#: headerstyle.cpp:416 -#, kde-format -msgid "" -"%1% probability of being spam.\n" -"\n" -"Full report:\n" -"Probability=%2" -msgstr "" - -#: headerstyle.cpp:427 -msgid "No Spam agent" -msgstr "" - -#: headerstyle.cpp:430 -msgid "Spam filter score not a number" -msgstr "" - -#: headerstyle.cpp:433 -msgid "Threshold not a valid number" -msgstr "" - -#: headerstyle.cpp:436 -msgid "Spam filter score could not be extracted from header" -msgstr "" - -#: headerstyle.cpp:439 -msgid "Threshold could not be extracted from header" -msgstr "" - -#: headerstyle.cpp:442 -msgid "Error evaluating spam score" -msgstr "" - -#: headerstyle.cpp:446 -#, kde-format -msgid "" -"%1.\n" -"\n" -"Full report:\n" -"%2" -msgstr "" - -#: headerstyle.cpp:641 -#, kde-format -msgid "(resent from %1)" -msgstr "(athsheolta ó %1)" - -#: headerstyle.cpp:659 -msgctxt "To-field of the mail header." -msgid "To: " -msgstr "Chuig: " - -#: headerstyle.cpp:693 -msgid "User-Agent: " -msgstr "User-Agent: " - -#: headerstyle.cpp:702 -msgid "X-Mailer: " -msgstr "X-Mailer: " - -#: headerstyle.cpp:713 -msgid "Spam Status:" -msgstr "Stádas Dramhphoist:" - -#: headerstyle.cpp:854 -msgid "To: " -msgstr "Chuig: " - -#: headerstyle.cpp:1044 -msgid "sent: " -msgstr "seolta: " - # no "ag" #. i18n: file: settings.ui:31 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings) @@ -1602,7 +1602,7 @@ msgid "Click to toggle between HTML and plain text." msgstr "" -#: invitationsettings.cpp:98 +#: invitationsettings.cpp:100 msgid "" "Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch " "changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; " @@ -1614,120 +1614,120 @@ "be able to work with this." msgstr "" -#: urlhandlermanager.cpp:513 +#: urlhandlermanager.cpp:514 msgid "Turn on HTML rendering for this message." msgstr "" -#: urlhandlermanager.cpp:515 +#: urlhandlermanager.cpp:516 msgid "Load external references from the Internet for this message." msgstr "" -#: urlhandlermanager.cpp:517 +#: urlhandlermanager.cpp:518 msgid "Work online." msgstr "Oibrigh ar líne." -#: urlhandlermanager.cpp:519 +#: urlhandlermanager.cpp:520 msgid "Decrypt message." msgstr "Díchriptigh an teachtaireacht." -#: urlhandlermanager.cpp:521 +#: urlhandlermanager.cpp:522 msgid "Show signature details." msgstr "Taispeáin mionsonraí an tsínithe." -#: urlhandlermanager.cpp:523 +#: urlhandlermanager.cpp:524 msgid "Hide signature details." msgstr "Folaigh mionsonraí an tsínithe." -#: urlhandlermanager.cpp:525 +#: urlhandlermanager.cpp:526 msgid "Show attachment list." msgstr "Taispeáin liosta na n-iatán." -#: urlhandlermanager.cpp:527 +#: urlhandlermanager.cpp:528 msgid "Hide attachment list." msgstr "Folaigh liosta na n-iatán." -#: urlhandlermanager.cpp:529 +#: urlhandlermanager.cpp:530 msgid "Show full \"To\" list" msgstr "Taispeáin an liosta iomlán \"Chuig\"" -#: urlhandlermanager.cpp:531 +#: urlhandlermanager.cpp:532 msgid "Hide full \"To\" list" msgstr "Folaigh an liosta iomlán \"Chuig\"" -#: urlhandlermanager.cpp:533 +#: urlhandlermanager.cpp:534 msgid "Show full \"Cc\" list" msgstr "Taispeáin an liosta iomlán \"Cc\"" -#: urlhandlermanager.cpp:535 +#: urlhandlermanager.cpp:536 msgid "Hide full \"Cc\" list" msgstr "Folaigh an liosta iomlán \"Cc\"" -#: urlhandlermanager.cpp:570 +#: urlhandlermanager.cpp:571 msgid "Expand all quoted text." msgstr "" -#: urlhandlermanager.cpp:573 +#: urlhandlermanager.cpp:574 msgid "Collapse quoted text." msgstr "" -#: urlhandlermanager.cpp:637 +#: urlhandlermanager.cpp:638 msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation." msgstr "" -#: urlhandlermanager.cpp:639 +#: urlhandlermanager.cpp:640 msgid "KMail Error" msgstr "Earráid KMail" -#: urlhandlermanager.cpp:649 +#: urlhandlermanager.cpp:650 #, kde-format msgid "Show certificate 0x%1" msgstr "Taispeáin an teastas 0x%1" -#: urlhandlermanager.cpp:712 +#: urlhandlermanager.cpp:713 msgid "&Open in Address Book" msgstr "&Oscail sa Leabhar Seoltaí" -#: urlhandlermanager.cpp:715 +#: urlhandlermanager.cpp:716 msgid "&Copy Email Address" msgstr "&Cóipeáil an Seoladh Ríomhphoist" -#: urlhandlermanager.cpp:740 +#: urlhandlermanager.cpp:741 msgid "Lookup the contact in KAddressbook" msgstr "" -#: urlhandlermanager.cpp:847 +#: urlhandlermanager.cpp:849 #, kde-format msgid "Attachment: %1" msgstr "Iatán: %1" -#: urlhandlermanager.cpp:850 +#: urlhandlermanager.cpp:852 #, kde-format msgid "Encapsulated Message (Subject: %1)" msgstr "" -#: urlhandlermanager.cpp:853 +#: urlhandlermanager.cpp:855 msgid "Encapsulated Message" msgstr "Teachtaireacht Chuimsithe" -#: urlhandlermanager.cpp:856 +#: urlhandlermanager.cpp:858 msgid "Unnamed attachment" msgstr "Iatán gan ainm" -#: urlhandlermanager.cpp:887 +#: urlhandlermanager.cpp:889 msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation" msgstr "" -#: urlhandlermanager.cpp:924 +#: urlhandlermanager.cpp:926 msgid "Opening URL..." msgstr "URL á Oscailt..." -#: urlhandlermanager.cpp:933 +#: urlhandlermanager.cpp:935 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Do you really want to execute %1?" msgstr "" -#: urlhandlermanager.cpp:934 +#: urlhandlermanager.cpp:936 msgid "Execute" msgstr "Rith" @@ -1862,19 +1862,19 @@ #: util.cpp:444 msgid "Found no attachments to save." -msgstr "" +msgstr "Níor aimsíodh aon iatáin le sábháil." #: util.cpp:462 -#, fuzzy -#| msgid " messages" msgid "message" -msgstr " teachtaireacht" +msgstr "teachtaireacht" #: util.cpp:467 msgid "" "*.mbox|email messages (*.mbox)\n" "*|all files (*)" msgstr "" +"*.mbox|teachtaireachtaí ríomhphoist (*.mbox)\n" +"*|gach comhad (*)" #~ msgid "Overwrite &All" #~ msgstr "Forscríobh &Uile" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdepim/libtemplateparser.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdepim/libtemplateparser.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdepim/libtemplateparser.po 2012-03-29 20:53:33.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdepim/libtemplateparser.po 2012-04-29 20:47:56.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libtemplateparser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-10 13:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-03 18:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -80,11 +80,11 @@ msgid "Unknown" msgstr "Anaithnid" -#: customtemplates.cpp:277 +#: customtemplates.cpp:278 msgid "A template with same name already exists." msgstr "" -#: customtemplates.cpp:278 +#: customtemplates.cpp:279 msgid "Can not create template" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdepim/mailfilteragent.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdepim/mailfilteragent.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdepim/mailfilteragent.po 2012-03-02 12:38:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdepim/mailfilteragent.po 2012-06-01 13:25:51.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mailfilteragent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-28 17:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-17 12:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -79,14 +79,14 @@ "until the limit is no longer exceeded. " msgstr "" -#: filterlogdialog.cpp:307 +#: filterlogdialog.cpp:314 #, kde-format msgid "" "Could not write the file %1:\n" "\"%2\" is the detailed error description." msgstr "" -#: filterlogdialog.cpp:311 +#: filterlogdialog.cpp:318 msgid "KMail Error" msgstr "Earráid KMail" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdepim/messageviewer_text_calendar_plugin.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdepim/messageviewer_text_calendar_plugin.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdepim/messageviewer_text_calendar_plugin.po 2012-03-02 12:38:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdepim/messageviewer_text_calendar_plugin.po 2012-07-30 15:19:28.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-14 04:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-04 12:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -17,12 +17,12 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" -#: text_calendar.cpp:402 +#: text_calendar.cpp:404 #, kde-format msgid "No attachment named \"%1\" found in the invitation." msgstr "" -#: text_calendar.cpp:410 +#: text_calendar.cpp:412 #, kde-format msgid "" "The invitation attachment \"%1\" is a web link that is inaccessible from " @@ -30,40 +30,40 @@ "this attachment stored inline instead of a link." msgstr "" -#: text_calendar.cpp:465 +#: text_calendar.cpp:467 msgid "" "None of your identities match the receiver of this message,
please " "choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of " "your identities to use in the reply:
" msgstr "" -#: text_calendar.cpp:471 +#: text_calendar.cpp:473 msgid "" "Several of your identities match the receiver of this message,
please choose which of the following addresses is yours:
" msgstr "" -#: text_calendar.cpp:486 +#: text_calendar.cpp:488 msgid "Select Address" msgstr "Roghnaigh Seoladh" -#: text_calendar.cpp:547 +#: text_calendar.cpp:549 msgid "Answer: " msgstr "Freagra: " -#: text_calendar.cpp:550 +#: text_calendar.cpp:552 #, kde-format msgctxt "Not able to attend." msgid "Declined: %1" msgstr "" -#: text_calendar.cpp:553 +#: text_calendar.cpp:555 #, kde-format msgctxt "Unsure if it is possible to attend." msgid "Tentative: %1" msgstr "" -#: text_calendar.cpp:556 +#: text_calendar.cpp:558 #, kde-format msgctxt "Accepted the invitation." msgid "Accepted: %1" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdepimlibs/akonadicontact.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdepimlibs/akonadicontact.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdepimlibs/akonadicontact.po 2012-03-02 12:38:53.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdepimlibs/akonadicontact.po 2012-07-30 15:19:28.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: akonadicontact\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-18 04:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-09 13:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:59-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -25,15 +25,15 @@ "D'athraigh duine éigin eile an teagmháil.\n" "Cad é ba mhaith leat a dhéanamh?" -#: contacteditor.cpp:159 contactgroupeditor.cpp:138 +#: contacteditor.cpp:159 contactgroupeditor.cpp:140 msgid "Take over changes" msgstr "Coinnigh na hathruithe" -#: contacteditor.cpp:160 contactgroupeditor.cpp:139 +#: contacteditor.cpp:160 contactgroupeditor.cpp:141 msgid "Ignore and Overwrite changes" msgstr "Ná bac leis na hathruithe agus forscríobh" -#: contacteditor.cpp:252 contactgroupeditor.cpp:270 +#: contacteditor.cpp:252 contactgroupeditor.cpp:272 msgid "Select Address Book" msgstr "Roghnaigh Leabhar Seoltaí" @@ -50,11 +50,11 @@ msgid "Edit Contact" msgstr "Cuir Teagmháil in Eagar" -#: contacteditordialog.cpp:60 contactgroupeditordialog.cpp:80 +#: contacteditordialog.cpp:60 contactgroupeditordialog.cpp:82 msgid "Add to:" msgstr "Cuir le:" -#: contactgroupeditor.cpp:137 +#: contactgroupeditor.cpp:139 msgid "" "The contact group has been changed by someone else.\n" "What should be done?" @@ -62,21 +62,21 @@ "D'athraigh duine éigin eile an grúpa teagmhálacha.\n" "Cad é ba mhaith leat a dhéanamh?" -#: contactgroupeditor.cpp:169 +#: contactgroupeditor.cpp:171 msgid "The name of the contact group must not be empty." msgstr "Ní cheadaítear ainm folamh ar an ngrúpa teagmhálacha." -#: contactgroupeditor.cpp:271 +#: contactgroupeditor.cpp:273 msgid "Select the address book the new contact group shall be saved in:" msgstr "" "Roghnaigh an leabhar seoltaí ar mian leat an grúpa teagmhálacha nua a " "shábháil ann:" -#: contactgroupeditordialog.cpp:62 +#: contactgroupeditordialog.cpp:64 msgid "New Contact Group" msgstr "Grúpa Nua Teagmhálacha" -#: contactgroupeditordialog.cpp:62 +#: contactgroupeditordialog.cpp:64 msgid "Edit Contact Group" msgstr "Cuir Grúpa Teagmhálacha in Eagar" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdepimlibs/kabc.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdepimlibs/kabc.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdepimlibs/kabc.po 2012-03-02 12:38:53.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdepimlibs/kabc.po 2012-07-30 15:19:28.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdepimlibs/kabc.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-20 04:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-04 12:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-27 10:27-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -531,7 +531,7 @@ msgid "Unknown type" msgstr "Cineál anaithnid" -#: ldifconverter.cpp:523 +#: ldifconverter.cpp:525 msgid "List of Emails" msgstr "Liosta Ríomhphost" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdepimlibs/libakonadi.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdepimlibs/libakonadi.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdepimlibs/libakonadi.po 2012-03-02 22:09:05.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdepimlibs/libakonadi.po 2012-06-01 13:25:50.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdepim/libakonadi.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-18 12:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-11 08:14-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "" #: collectiondialog_desktop.cpp:200 collectiondialog_mobile.cpp:178 -#: standardactionmanager.cpp:217 +#: standardactionmanager.cpp:240 msgctxt "@title:window" msgid "New Folder" msgstr "Fillteán Nua" @@ -153,13 +153,13 @@ msgstr "Ainm" #: collectiondialog_desktop.cpp:217 collectiondialog_mobile.cpp:195 -#: standardactionmanager.cpp:221 +#: standardactionmanager.cpp:244 #, kde-format msgid "Could not create folder: %1" msgstr "Níorbh fhéidir an fillteán a chruthú: %1" #: collectiondialog_desktop.cpp:218 collectiondialog_mobile.cpp:196 -#: standardactionmanager.cpp:223 +#: standardactionmanager.cpp:246 msgid "Folder creation failed" msgstr "Theip ar chruthú an fhillteáin" @@ -222,13 +222,13 @@ msgid "Inconsistent local collection tree detected." msgstr "Braitheadh crann bailiúcháin logánta atá neamhréireach." -#: collectionsync.cpp:269 +#: collectionsync.cpp:298 msgid "" "Remote collection without root-terminated ancestor chain provided, resource " "is broken." msgstr "" -#: collectionsync.cpp:500 +#: collectionsync.cpp:539 msgid "Found unresolved orphan collections" msgstr "Aimsíodh bailiúcháin dílleachtaí gan réiteach" @@ -605,7 +605,7 @@ "kde.org/Akonadi\">userbase.kde.org/Akonadi.

" msgstr "" -#: recentcollectionaction.cpp:42 +#: recentcollectionaction.cpp:43 msgid "Recent Folder" msgstr "Fillteán Le Déanaí" @@ -1214,7 +1214,7 @@ msgid "New" msgstr "Nua" -#: standardactionmanager.cpp:89 standardactionmanager.cpp:188 +#: standardactionmanager.cpp:89 standardactionmanager.cpp:211 #, kde-format msgid "&Delete Folder" msgid_plural "&Delete %1 Folders" @@ -1228,7 +1228,7 @@ msgid "Delete" msgstr "Scrios" -#: standardactionmanager.cpp:90 standardactionmanager.cpp:190 +#: standardactionmanager.cpp:90 standardactionmanager.cpp:213 #, kde-format msgid "&Synchronize Folder" msgid_plural "&Synchronize %1 Folders" @@ -1316,7 +1316,7 @@ msgid "Move Folder To..." msgstr "Bog Fillteán Go..." -#: standardactionmanager.cpp:103 standardactionmanager.cpp:182 +#: standardactionmanager.cpp:103 standardactionmanager.cpp:205 #, kde-format msgid "&Cut Item" msgid_plural "&Cut %1 Items" @@ -1330,7 +1330,7 @@ msgid "Cut" msgstr "Gearr" -#: standardactionmanager.cpp:104 standardactionmanager.cpp:184 +#: standardactionmanager.cpp:104 standardactionmanager.cpp:207 #, kde-format msgid "&Cut Folder" msgid_plural "&Cut %1 Folders" @@ -1344,7 +1344,7 @@ msgid "Create Resource" msgstr "Cruthaigh Acmhainn" -#: standardactionmanager.cpp:106 standardactionmanager.cpp:212 +#: standardactionmanager.cpp:106 standardactionmanager.cpp:235 #, kde-format msgid "Delete Resource" msgid_plural "Delete %1 Resources" @@ -1358,7 +1358,7 @@ msgid "&Resource Properties" msgstr "&Airíonna na hAcmhainne" -#: standardactionmanager.cpp:108 standardactionmanager.cpp:214 +#: standardactionmanager.cpp:108 standardactionmanager.cpp:237 #, kde-format msgid "Synchronize Resource" msgid_plural "Synchronize %1 Resources" @@ -1430,7 +1430,7 @@ msgid "Synchronize Favorite Folders" msgstr "" -#: standardactionmanager.cpp:178 +#: standardactionmanager.cpp:201 #, kde-format msgid "&Copy Folder" msgid_plural "&Copy %1 Folders" @@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr[3] "&Cóipeáil %1 bhFillteán" msgstr[4] "&Cóipeáil %1 Fillteán" -#: standardactionmanager.cpp:180 +#: standardactionmanager.cpp:203 #, kde-format msgid "&Copy Item" msgid_plural "&Copy %1 Items" @@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr[3] "&Cóipeáil %1 Mír" msgstr[4] "&Cóipeáil %1 Mír" -#: standardactionmanager.cpp:186 +#: standardactionmanager.cpp:209 #, kde-format msgid "&Delete Item" msgid_plural "&Delete %1 Items" @@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr[3] "&Scrios %1 Mír" msgstr[4] "&Scrios %1 Mír" -#: standardactionmanager.cpp:192 +#: standardactionmanager.cpp:215 #, kde-format msgid "&Delete Resource" msgid_plural "&Delete %1 Resources" @@ -1470,7 +1470,7 @@ msgstr[3] "&Scrios %1 nAcmhainn" msgstr[4] "&Scrios %1 Acmhainn" -#: standardactionmanager.cpp:194 +#: standardactionmanager.cpp:217 #, kde-format msgid "&Synchronize Resource" msgid_plural "&Synchronize %1 Resources" @@ -1480,7 +1480,7 @@ msgstr[3] "&Sioncrónaigh %1 nAcmhainn" msgstr[4] "&Sioncrónaigh %1 Acmhainn" -#: standardactionmanager.cpp:198 +#: standardactionmanager.cpp:221 #, kde-format msgid "Copy Folder" msgid_plural "Copy %1 Folders" @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr[3] "Cóipeáil %1 bhFillteán" msgstr[4] "Cóipeáil %1 Fillteán" -#: standardactionmanager.cpp:200 +#: standardactionmanager.cpp:223 #, kde-format msgid "Copy Item" msgid_plural "Copy %1 Items" @@ -1500,7 +1500,7 @@ msgstr[3] "Cóipeáil %1 Mír" msgstr[4] "Cóipeáil %1 Mír" -#: standardactionmanager.cpp:202 +#: standardactionmanager.cpp:225 #, kde-format msgid "Cut Item" msgid_plural "Cut %1 Items" @@ -1510,7 +1510,7 @@ msgstr[3] "Gearr %1 Mír" msgstr[4] "Gearr %1 Mír" -#: standardactionmanager.cpp:204 +#: standardactionmanager.cpp:227 #, kde-format msgid "Cut Folder" msgid_plural "Cut %1 Folders" @@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr[3] "Gearr %1 bhFillteán" msgstr[4] "Gearr %1 Fillteán" -#: standardactionmanager.cpp:206 +#: standardactionmanager.cpp:229 #, kde-format msgid "Delete Item" msgid_plural "Delete %1 Items" @@ -1530,7 +1530,7 @@ msgstr[3] "Scrios %1 Mír" msgstr[4] "Scrios %1 Mír" -#: standardactionmanager.cpp:208 +#: standardactionmanager.cpp:231 #, kde-format msgid "Delete Folder" msgid_plural "Delete %1 Folders" @@ -1540,7 +1540,7 @@ msgstr[3] "Scrios %1 bhFillteán" msgstr[4] "Scrios %1 Fillteán" -#: standardactionmanager.cpp:210 +#: standardactionmanager.cpp:233 #, kde-format msgid "Synchronize Folder" msgid_plural "Synchronize %1 Folders" @@ -1550,12 +1550,12 @@ msgstr[3] "Sioncrónaigh %1 bhFillteán" msgstr[4] "Sioncrónaigh %1 Fillteán" -#: standardactionmanager.cpp:219 +#: standardactionmanager.cpp:242 msgctxt "@label:textbox name of a thing" msgid "Name" msgstr "Ainm" -#: standardactionmanager.cpp:226 +#: standardactionmanager.cpp:249 #, kde-format msgid "Do you really want to delete this folder and all its sub-folders?" msgid_plural "" @@ -1576,7 +1576,7 @@ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 fillteán a scriosadh in éineacht le " "gach fofhillteán atá iontu?" -#: standardactionmanager.cpp:229 +#: standardactionmanager.cpp:252 msgctxt "@title:window" msgid "Delete folder?" msgid_plural "Delete folders?" @@ -1586,22 +1586,22 @@ msgstr[3] "Scrios na fillteáin?" msgstr[4] "Scrios na fillteáin?" -#: standardactionmanager.cpp:231 +#: standardactionmanager.cpp:254 #, kde-format msgid "Could not delete folder: %1" msgstr "Níorbh fhéidir an fillteán a scriosadh: %1" -#: standardactionmanager.cpp:233 +#: standardactionmanager.cpp:256 msgid "Folder deletion failed" msgstr "Theip ar scriosadh an fhillteáin" -#: standardactionmanager.cpp:236 +#: standardactionmanager.cpp:259 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Properties of Folder %1" msgstr "Airíonna Fhillteán %1" -#: standardactionmanager.cpp:239 +#: standardactionmanager.cpp:262 #, kde-format msgid "Do you really want to delete the selected item?" msgid_plural "Do you really want to delete %1 items?" @@ -1613,7 +1613,7 @@ msgstr[3] "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 mír roghnaithe a scriosadh?" msgstr[4] "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 mír roghnaithe a scriosadh?" -#: standardactionmanager.cpp:242 +#: standardactionmanager.cpp:265 msgctxt "@title:window" msgid "Delete item?" msgid_plural "Delete items?" @@ -1623,40 +1623,40 @@ msgstr[3] "&Scrios na míreanna" msgstr[4] "&Scrios na míreanna" -#: standardactionmanager.cpp:244 +#: standardactionmanager.cpp:267 #, kde-format msgid "Could not delete item: %1" msgstr "Níorbh fhéidir an mhír a scriosadh: %1" -#: standardactionmanager.cpp:246 +#: standardactionmanager.cpp:269 msgid "Item deletion failed" msgstr "Theip ar scriosadh" -#: standardactionmanager.cpp:249 +#: standardactionmanager.cpp:272 msgctxt "@title:window" msgid "Rename Favorite" msgstr "" -#: standardactionmanager.cpp:251 +#: standardactionmanager.cpp:274 msgctxt "@label:textbox name of the folder" msgid "Name:" msgstr "Ainm:" -#: standardactionmanager.cpp:254 +#: standardactionmanager.cpp:277 msgctxt "@title:window" msgid "New Resource" msgstr "Acmhainn Nua" -#: standardactionmanager.cpp:256 +#: standardactionmanager.cpp:279 #, kde-format msgid "Could not create resource: %1" msgstr "Níorbh fhéidir an acmhainn a chruthú: %1" -#: standardactionmanager.cpp:258 +#: standardactionmanager.cpp:281 msgid "Resource creation failed" msgstr "Theip ar chruthú" -#: standardactionmanager.cpp:261 +#: standardactionmanager.cpp:284 #, kde-format msgid "Do you really want to delete this resource?" msgid_plural "Do you really want to delete %1 resources?" @@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr[3] "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 n-acmhainn seo a scriosadh?" msgstr[4] "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 acmhainn seo a scriosadh?" -#: standardactionmanager.cpp:264 +#: standardactionmanager.cpp:287 msgctxt "@title:window" msgid "Delete Resource?" msgid_plural "Delete Resources?" @@ -1676,28 +1676,28 @@ msgstr[3] "Scrios na hAcmhainní?" msgstr[4] "Scrios na hAcmhainní?" -#: standardactionmanager.cpp:267 +#: standardactionmanager.cpp:290 #, kde-format msgid "Could not paste data: %1" msgstr "Níorbh fhéidir na sonraí a ghreamú: %1" -#: standardactionmanager.cpp:269 +#: standardactionmanager.cpp:292 msgid "Paste failed" msgstr "Theip ar ghreamú" -#: standardactionmanager.cpp:556 +#: standardactionmanager.cpp:579 msgid "We can not add \"/\" in folder name." msgstr "" -#: standardactionmanager.cpp:557 +#: standardactionmanager.cpp:580 msgid "Create new folder error" msgstr "" -#: standardactionmanager.cpp:1267 +#: standardactionmanager.cpp:1290 msgid "Move to This Folder" msgstr "Bog go dtí an Fillteán Seo" -#: standardactionmanager.cpp:1267 +#: standardactionmanager.cpp:1290 msgid "Copy to This Folder" msgstr "Cóipeáil an Fillteán Seo" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdepim-runtime/akonadi_davgroupware_resource.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdepim-runtime/akonadi_davgroupware_resource.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdepim-runtime/akonadi_davgroupware_resource.po 2012-03-29 20:53:34.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdepim-runtime/akonadi_davgroupware_resource.po 2012-07-30 15:19:30.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: akonadi_davcalendar_resource\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-11 11:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-02 11:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:59-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -44,64 +44,64 @@ msgid "Unable to parse free-busy data received" msgstr "" -#: davgroupwareresource.cpp:118 davgroupwareresource.cpp:119 -#: davgroupwareresource.cpp:234 davgroupwareresource.cpp:235 -#: davgroupwareresource.cpp:255 davgroupwareresource.cpp:256 -#: davgroupwareresource.cpp:286 davgroupwareresource.cpp:287 -#: davgroupwareresource.cpp:318 davgroupwareresource.cpp:319 -#: davgroupwareresource.cpp:362 davgroupwareresource.cpp:363 -#: davgroupwareresource.cpp:395 davgroupwareresource.cpp:396 +#: davgroupwareresource.cpp:120 davgroupwareresource.cpp:121 +#: davgroupwareresource.cpp:236 davgroupwareresource.cpp:237 +#: davgroupwareresource.cpp:257 davgroupwareresource.cpp:258 +#: davgroupwareresource.cpp:288 davgroupwareresource.cpp:289 +#: davgroupwareresource.cpp:320 davgroupwareresource.cpp:321 +#: davgroupwareresource.cpp:364 davgroupwareresource.cpp:365 +#: davgroupwareresource.cpp:397 davgroupwareresource.cpp:398 msgid "The resource is not configured yet" msgstr "" -#: davgroupwareresource.cpp:162 +#: davgroupwareresource.cpp:164 msgid "Unable to retrieve free-busy info while offline" msgstr "" -#: davgroupwareresource.cpp:239 +#: davgroupwareresource.cpp:241 msgid "Fetching collections" msgstr "" -#: davgroupwareresource.cpp:325 +#: davgroupwareresource.cpp:327 #, kde-format msgid "Invalid collection for item %1." msgstr "" -#: davgroupwareresource.cpp:432 +#: davgroupwareresource.cpp:440 #, kde-format msgid "Unable to remove collection: %1" msgstr "" -#: davgroupwareresource.cpp:445 +#: davgroupwareresource.cpp:453 #, kde-format msgid "Unable to retrieve collections: %1" msgstr "" -#: davgroupwareresource.cpp:555 davgroupwareresource.cpp:623 +#: davgroupwareresource.cpp:563 davgroupwareresource.cpp:631 #, kde-format msgid "Unable to retrieve items: %1" msgstr "" -#: davgroupwareresource.cpp:688 +#: davgroupwareresource.cpp:696 #, kde-format msgid "Unable to retrieve item: %1" msgstr "" -#: davgroupwareresource.cpp:706 davgroupwareresource.cpp:720 +#: davgroupwareresource.cpp:714 davgroupwareresource.cpp:728 msgid "The server returned invalid data" msgstr "" -#: davgroupwareresource.cpp:759 +#: davgroupwareresource.cpp:767 #, kde-format msgid "Unable to add item: %1" msgstr "" -#: davgroupwareresource.cpp:799 +#: davgroupwareresource.cpp:807 #, kde-format msgid "Unable to change item: %1" msgstr "" -#: davgroupwareresource.cpp:832 +#: davgroupwareresource.cpp:840 #, kde-format msgid "Unable to remove item: %1" msgstr "" @@ -325,12 +325,12 @@ "%1" msgstr "" -#: settings.cpp:404 +#: settings.cpp:411 #, kde-format msgid "A password is required for user %1" msgstr "" -#: settings.cpp:410 +#: settings.cpp:417 msgid "Password: " msgstr "Focal Faire: " diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdepim-runtime/akonadi_kabc_resource.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdepim-runtime/akonadi_kabc_resource.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdepim-runtime/akonadi_kabc_resource.po 2012-03-02 12:39:01.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdepim-runtime/akonadi_kabc_resource.po 2012-07-30 15:19:30.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: akonadi_kabc_resource\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-05 12:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-06 08:33-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -27,50 +27,50 @@ msgid "Acquiring address book plugin configuration" msgstr "" -#: kabcresource.cpp:152 kabcresource.cpp:190 kabcresource.cpp:367 -#: kabcresource.cpp:423 kabcresource.cpp:478 kabcresource.cpp:516 -#: kabcresource.cpp:758 kabcresource.cpp:771 kabcresource.cpp:778 +#: kabcresource.cpp:152 kabcresource.cpp:192 kabcresource.cpp:369 +#: kabcresource.cpp:425 kabcresource.cpp:480 kabcresource.cpp:518 +#: kabcresource.cpp:760 kabcresource.cpp:773 kabcresource.cpp:780 msgctxt "@info:status" msgid "No KDE address book plugin configured yet" msgstr "" -#: kabcresource.cpp:168 +#: kabcresource.cpp:170 msgctxt "@info:status" msgid "Initialization based on newly created configuration failed." msgstr "" -#: kabcresource.cpp:175 kabcresource.cpp:797 +#: kabcresource.cpp:177 kabcresource.cpp:799 msgctxt "@info:status" msgid "Loading of address book failed." msgstr "Níorbh fhéidir an leabhar seoltaí a luchtú." -#: kabcresource.cpp:181 kabcresource.cpp:803 +#: kabcresource.cpp:183 kabcresource.cpp:805 msgctxt "@info:status" msgid "Loading address book" msgstr "Leabhar seoltaí á luchtú" -#: kabcresource.cpp:314 +#: kabcresource.cpp:316 msgctxt "@info:status" msgid "" "Request for data of a specific distribution list failed because there is no " "such list" msgstr "" -#: kabcresource.cpp:327 +#: kabcresource.cpp:329 msgctxt "@info:status" msgid "" "Request for data of a specific address book entry failed because there is no " "such entry" msgstr "" -#: kabcresource.cpp:634 +#: kabcresource.cpp:636 msgctxt "@info:status" msgid "" "Request for saving the address book failed. Probably locked by another " "application" msgstr "" -#: kabcresource.cpp:788 +#: kabcresource.cpp:790 msgctxt "@info:status" msgid "Initialization based on stored configuration failed." msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdepim-runtime/akonadi_kalarm_resource.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdepim-runtime/akonadi_kalarm_resource.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdepim-runtime/akonadi_kalarm_resource.po 2012-03-02 12:39:01.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdepim-runtime/akonadi_kalarm_resource.po 2012-07-30 15:19:30.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: akonadi_kalarm_resource\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 04:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-25 12:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -17,38 +17,38 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" -#: kalarm/kalarmresource.cpp:93 +#: kalarm/kalarmresource.cpp:91 msgctxt "@title:window" msgid "Select Active Alarm Calendar" msgstr "" -#: kalarm/kalarmresource.cpp:96 +#: kalarm/kalarmresource.cpp:94 msgctxt "@title:window" msgid "Select Archived Alarm Calendar" msgstr "" -#: kalarm/kalarmresource.cpp:99 +#: kalarm/kalarmresource.cpp:97 msgctxt "@title:window" msgid "Select Alarm Template Calendar" msgstr "" -#: kalarmdir/kalarmdirresource.cpp:661 +#: kalarmdir/settingsdialog.cpp:44 +msgctxt "@title" +msgid "Configure Calendar" +msgstr "" + +#: kalarmdir/kalarmdirresource.cpp:696 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Trying to write to a read-only calendar: '%1'" msgstr "" -#: kalarmdir/kalarmdirresource.cpp:686 +#: kalarmdir/kalarmdirresource.cpp:721 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Failed to save event file: %1" msgstr "" -#: kalarmdir/settingsdialog.cpp:44 -msgctxt "@title" -msgid "Configure Calendar" -msgstr "" - #: shared/kalarmresourcecommon.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdepim-runtime/akonadi_kcal_resource.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdepim-runtime/akonadi_kcal_resource.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdepim-runtime/akonadi_kcal_resource.po 2012-03-02 12:39:01.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdepim-runtime/akonadi_kcal_resource.po 2012-07-30 15:19:30.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: akonadi_kcal_resource\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-05 12:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-06 08:33-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -27,44 +27,44 @@ msgid "Acquiring calendar plugin configuration" msgstr "Cumraíocht an bhreiseáin féilire á fáil" -#: kcalresource.cpp:114 kcalresource.cpp:145 kcalresource.cpp:233 -#: kcalresource.cpp:266 kcalresource.cpp:318 kcalresource.cpp:357 -#: kcalresource.cpp:411 kcalresource.cpp:436 kcalresource.cpp:455 -#: kcalresource.cpp:486 kcalresource.cpp:583 kcalresource.cpp:595 -#: kcalresource.cpp:601 +#: kcalresource.cpp:114 kcalresource.cpp:148 kcalresource.cpp:236 +#: kcalresource.cpp:269 kcalresource.cpp:321 kcalresource.cpp:360 +#: kcalresource.cpp:414 kcalresource.cpp:439 kcalresource.cpp:458 +#: kcalresource.cpp:489 kcalresource.cpp:586 kcalresource.cpp:598 +#: kcalresource.cpp:604 msgctxt "@info:status" msgid "No KDE calendar plugin configured yet" msgstr "Níl aon bhreiseán féilire KDE cumraithe fós" -#: kcalresource.cpp:125 +#: kcalresource.cpp:128 msgctxt "@info:status" msgid "Initialization based on newly created configuration failed." msgstr "" -#: kcalresource.cpp:131 kcalresource.cpp:617 +#: kcalresource.cpp:134 kcalresource.cpp:620 msgctxt "@info:status" msgid "Loading calendar" msgstr "Féilire á luchtú" -#: kcalresource.cpp:279 +#: kcalresource.cpp:282 msgctxt "@info:status" msgid "" "Request for data of a specific calendar entry failed because there is no " "such entry" msgstr "" -#: kcalresource.cpp:611 +#: kcalresource.cpp:614 msgctxt "@info:status" msgid "Initialization based on stored configuration failed." msgstr "" -#: kcalresource.cpp:666 +#: kcalresource.cpp:669 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Loading of calendar failed: %1" msgstr "" -#: kcalresource.cpp:679 +#: kcalresource.cpp:682 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Saving of calendar failed: %1" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdepim-runtime/akonadi_kresourceassistant.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdepim-runtime/akonadi_kresourceassistant.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdepim-runtime/akonadi_kresourceassistant.po 2012-03-02 12:39:01.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdepim-runtime/akonadi_kresourceassistant.po 2012-07-30 15:19:30.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: akonadi_kabc_resource\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-05 12:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-06 08:33-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -17,7 +17,7 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" -#: kresourceassistant.cpp:47 +#: kresourceassistant.cpp:54 msgctxt "@info" msgid "" "IntroductionThis assistant will guide you through the " @@ -32,71 +32,71 @@ "a choice of which data to process." msgstr "" -#: kresourceassistant.cpp:116 +#: kresourceassistant.cpp:126 msgctxt "@info" msgid "No description available" msgstr "" -#: kresourceassistant.cpp:153 +#: kresourceassistant.cpp:163 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "%1 Plugin Settings" msgstr "" -#: kresourceassistant.cpp:159 +#: kresourceassistant.cpp:169 msgctxt "@info" msgid "No plugin specific configuration available" msgstr "" -#: kresourceassistant.cpp:235 +#: kresourceassistant.cpp:245 msgctxt "@info" msgid "" "The settings on this page allow you to customize how the data from the " "plugin will fit into your personal information setup." msgstr "" -#: kresourceassistant.cpp:251 +#: kresourceassistant.cpp:261 #, kde-format msgctxt "@title:group general resource settings" msgid "%1 Folder Settings" msgstr "" -#: kresourceassistant.cpp:254 +#: kresourceassistant.cpp:264 msgctxt "@label resource name" msgid "Name:" msgstr "Ainm:" -#: kresourceassistant.cpp:262 +#: kresourceassistant.cpp:272 msgctxt "@option:check if resource is read-only" msgid "Read-only" msgstr "Inléite amháin" -#: kresourceassistant.cpp:316 +#: kresourceassistant.cpp:326 msgctxt "@title user visible resource type" msgid "Address Book" msgstr "Leabhar Seoltaí" -#: kresourceassistant.cpp:318 +#: kresourceassistant.cpp:328 msgctxt "@title user visible resource type" msgid "Calendar" msgstr "Féilire" -#: kresourceassistant.cpp:323 +#: kresourceassistant.cpp:333 msgctxt "@title:window" msgid "KDE Compatibility Assistant" msgstr "" -#: kresourceassistant.cpp:332 +#: kresourceassistant.cpp:342 msgctxt "@title assistant dialog step" msgid "Step 1: Select a KDE resource plugin" msgstr "" -#: kresourceassistant.cpp:337 +#: kresourceassistant.cpp:347 msgctxt "@title assistant dialog step" msgid "Step 2: Configure the selected KDE resource plugin" msgstr "" -#: kresourceassistant.cpp:341 +#: kresourceassistant.cpp:351 msgctxt "@title assistant dialog step" msgid "Step 3: Choose target folder properties" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdepim-runtime/akonadi_maildispatcher_agent.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdepim-runtime/akonadi_maildispatcher_agent.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdepim-runtime/akonadi_maildispatcher_agent.po 2012-03-02 12:39:01.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdepim-runtime/akonadi_maildispatcher_agent.po 2012-06-01 13:25:52.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: akonadi_maildispatcher_agent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-17 03:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-10 11:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:59-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -125,36 +125,36 @@ msgid "Invalid D-Bus reply from resource %1." msgstr "" -#: sendjob.cpp:263 +#: sendjob.cpp:271 msgid "Default sent-mail folder unavailable. Keeping message in outbox." msgstr "" -#: sendjob.cpp:275 +#: sendjob.cpp:283 msgid "Message transport aborted." msgstr "" -#: sendjob.cpp:276 +#: sendjob.cpp:284 msgid "Failed to transport message." msgstr "" -#: sendjob.cpp:323 +#: sendjob.cpp:331 msgid "Failed to get D-Bus interface of mailfilteragent." msgstr "" -#: sendjob.cpp:332 +#: sendjob.cpp:340 msgid "Invalid D-Bus reply from mailfilteragent" msgstr "" -#: sendjob.cpp:379 +#: sendjob.cpp:387 msgid "Sending succeeded, but failed to remove the message from the outbox." msgstr "" -#: sendjob.cpp:383 +#: sendjob.cpp:391 msgid "" "Sending succeeded, but failed to move the message to the sent-mail folder." msgstr "" -#: sendjob.cpp:412 +#: sendjob.cpp:420 msgid "Failed to store result in item." msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdepim-runtime/akonadi_nepomuktag_resource.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdepim-runtime/akonadi_nepomuktag_resource.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdepim-runtime/akonadi_nepomuktag_resource.po 2012-03-02 12:39:01.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdepim-runtime/akonadi_nepomuktag_resource.po 2012-06-01 13:25:52.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: akonadi_nepomuktag_resource\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-20 13:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-06 08:33-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -17,11 +17,11 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" -#: nepomuktagresource.cpp:52 nepomuktagresource.cpp:54 +#: nepomuktagresource.cpp:56 nepomuktagresource.cpp:58 msgid "Tags" msgstr "Clibeanna" -#: nepomuktagresource.cpp:213 +#: nepomuktagresource.cpp:217 #, kde-format msgid "The tag %1 already exists" msgstr "Tá clib %1 ann cheana" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdepim-runtime/akonadi_serializer_plugins.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdepim-runtime/akonadi_serializer_plugins.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdepim-runtime/akonadi_serializer_plugins.po 2012-03-02 12:39:01.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdepim-runtime/akonadi_serializer_plugins.po 2012-04-29 20:47:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: akonadi_serializer_plugins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-31 14:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -53,17 +53,17 @@ msgid "Member" msgstr "Ball" -#: akonadi_serializer_kalarm.cpp:125 +#: akonadi_serializer_kalarm.cpp:124 msgctxt "@title:column" msgid "Changed Alarm" msgstr "Athraíodh an tAláram" -#: akonadi_serializer_kalarm.cpp:126 +#: akonadi_serializer_kalarm.cpp:125 msgctxt "@title:column" msgid "Conflicting Alarm" msgstr "Aláram Contrártha" -#: akonadi_serializer_kalarm.cpp:239 +#: akonadi_serializer_kalarm.cpp:238 msgctxt "@label" msgid "Item revision" msgstr "Leasú na míre" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeplasma-addons/liblancelot-datamodels.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdeplasma-addons/liblancelot-datamodels.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeplasma-addons/liblancelot-datamodels.po 2012-03-02 12:39:07.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdeplasma-addons/liblancelot-datamodels.po 2012-06-01 13:25:52.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: liblancelot-datamodels\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-24 14:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -66,8 +66,8 @@ msgid "Online contacts" msgstr "Teagmhálacha ar líne" -#: AvailableModels.cpp:121 MessagesKmail.cpp:38 MessagesKmail.cpp:47 -#: MessagesKmail.cpp:122 MessagesKmail.cpp:146 +#: AvailableModels.cpp:121 MessagesKmail.cpp:37 MessagesKmail.cpp:49 +#: MessagesKmail.cpp:142 MessagesKmail.cpp:166 msgid "Unread messages" msgstr "Teachtaireacht gan léamh" @@ -162,29 +162,29 @@ msgid "Failed to open the log file. Logging is disabled." msgstr "Níorbh fhéidir an logchomhad a oscailt. Díchumasaíodh logáil." -#: MessagesKmail.cpp:39 MessagesKmail.cpp:50 +#: MessagesKmail.cpp:38 MessagesKmail.cpp:52 msgid "Unable to find Kontact" msgstr "Níorbh fhéidir Kontact a aimsiú" -#: MessagesKmail.cpp:40 MessagesKmail.cpp:218 +#: MessagesKmail.cpp:39 MessagesKmail.cpp:238 msgid "Start Akonadi server" msgstr "Tosaigh an freastalaí Akonadi" -#: MessagesKmail.cpp:41 MessagesKmail.cpp:218 +#: MessagesKmail.cpp:40 MessagesKmail.cpp:238 msgid "Akonadi server is not running" msgstr "Níl an freastalaí Akonadi ar siúl" -#: MessagesKmail.cpp:101 +#: MessagesKmail.cpp:121 #, kde-format msgctxt "Directory name (number of unread messages)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: MessagesKmail.cpp:115 +#: MessagesKmail.cpp:135 msgid "No unread mail" msgstr "Níl aon ríomhphost gan léamh" -#: MessagesKmail.cpp:120 +#: MessagesKmail.cpp:140 #, kde-format msgctxt "Unread messages (number of unread messages)" msgid "Unread messages (%1)" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_leavenote.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_leavenote.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_leavenote.po 2012-03-02 12:39:07.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_leavenote.po 2012-04-29 20:47:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: playground-base/plasma_applet_leavemsg.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-06 11:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-05 08:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "" "Níorbh fhéidir knotes a aimsiú. Suiteáil é más mian leat nóta a sheoladh." -#: leavenote.cpp:283 +#: leavenote.cpp:281 #, kde-format msgid "One unread message" msgid_plural "%1 unread messages" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-runtime/kcm_nepomuk.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-runtime/kcm_nepomuk.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-runtime/kcm_nepomuk.po 2012-03-02 12:38:54.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-runtime/kcm_nepomuk.po 2012-04-29 20:47:56.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase/nepomukserver.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-04 12:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-08 07:14-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -167,16 +167,16 @@ msgstr[3] "%1 gcomhad san innéacs" msgstr[4] "%1 comhad san innéacs" -#: statuswidget.cpp:147 +#: statuswidget.cpp:146 msgid "File indexing service not running" msgstr "Níl seirbhís innéacsaithe ag rith." -#: statuswidget.cpp:172 +#: statuswidget.cpp:171 msgctxt "Suspends the Nepomuk file indexing service." msgid "Suspend File Indexing" msgstr "Cuir Innéacsú Ar Fionraí" -#: statuswidget.cpp:175 +#: statuswidget.cpp:174 msgctxt "Resumes the Nepomuk file indexing service." msgid "Resume File Indexing" msgstr "Atosaigh Innéacsú Comhad" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-runtime/khelpcenter.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-runtime/khelpcenter.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-runtime/khelpcenter.po 2012-03-29 20:53:33.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-runtime/khelpcenter.po 2012-06-01 13:25:50.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 18:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-07 12:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -380,51 +380,51 @@ msgid "Preparing Index" msgstr "Innéacs á Ullmhú" -#: mainwindow.cpp:180 +#: mainwindow.cpp:179 msgid "Ready" msgstr "Réidh" -#: mainwindow.cpp:235 +#: mainwindow.cpp:234 msgid "Previous Page" msgstr "An Leathanach Roimhe Seo" -#: mainwindow.cpp:237 +#: mainwindow.cpp:236 msgid "Moves to the previous page of the document" msgstr "Téigh go dtí an leathanach sa cháipéis roimh an gceann seo" -#: mainwindow.cpp:241 +#: mainwindow.cpp:240 msgid "Next Page" msgstr "An Chéad Leathanach Eile" -#: mainwindow.cpp:243 +#: mainwindow.cpp:242 msgid "Moves to the next page of the document" msgstr "Téigh go dtí an chéad leathanach eile sa cháipéis" -#: mainwindow.cpp:248 +#: mainwindow.cpp:247 msgid "Table of &Contents" msgstr "&Clár Ábhair" -#: mainwindow.cpp:249 +#: mainwindow.cpp:248 msgid "Table of contents" msgstr "Clár ábhair" -#: mainwindow.cpp:250 +#: mainwindow.cpp:249 msgid "Go back to the table of contents" msgstr "Téigh ar ais go dtí an clár ábhair" -#: mainwindow.cpp:256 +#: mainwindow.cpp:255 msgid "&Last Search Result" msgstr "Toradh Cuardaigh Is &Déanaí" -#: mainwindow.cpp:274 +#: mainwindow.cpp:273 msgid "Configure Fonts..." msgstr "Cumraigh Clónna..." -#: mainwindow.cpp:278 +#: mainwindow.cpp:277 msgid "Increase Font Sizes" msgstr "Méadaigh an Cló" -#: mainwindow.cpp:283 +#: mainwindow.cpp:282 msgid "Decrease Font Sizes" msgstr "Laghdaigh an Cló" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-runtime/kio_sftp.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-runtime/kio_sftp.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-runtime/kio_sftp.po 2012-03-02 12:38:54.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-runtime/kio_sftp.po 2012-04-29 20:47:56.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kio_sftp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-13 04:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-17 17:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -18,60 +18,60 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" -#: kio_sftp.cpp:261 kio_sftp.cpp:265 kio_sftp.cpp:705 +#: kio_sftp.cpp:257 kio_sftp.cpp:261 kio_sftp.cpp:692 msgid "SFTP Login" msgstr "Logáil Isteach SFTP" -#: kio_sftp.cpp:277 +#: kio_sftp.cpp:273 msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "Úsáid an réimse 'ainm úsáideora' chun an cheist seo a fhreagairt." -#: kio_sftp.cpp:443 +#: kio_sftp.cpp:439 msgid "Could not allocate callbacks" msgstr "Níorbh fhéidir aisghlaonna a dháileadh." -#: kio_sftp.cpp:503 +#: kio_sftp.cpp:488 #, kde-format msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "Ceangal SFTP á dhéanamh leis an óstríomhaire %1:%2" -#: kio_sftp.cpp:507 +#: kio_sftp.cpp:492 msgid "No hostname specified." msgstr "Níor sonraíodh ainm óstríomhaire." -#: kio_sftp.cpp:539 +#: kio_sftp.cpp:526 msgid "Could not create a new SSH session." msgstr "Níorbh fhéidir seisiún nua SSH a chruthú." -#: kio_sftp.cpp:548 kio_sftp.cpp:553 +#: kio_sftp.cpp:535 kio_sftp.cpp:540 msgid "Could not set a timeout." msgstr "Níorbh fhéidir teorainn ama a shocrú." -#: kio_sftp.cpp:560 kio_sftp.cpp:566 +#: kio_sftp.cpp:547 kio_sftp.cpp:553 msgid "Could not set compression." msgstr "Níorbh fhéidir an comhbhrú a shocrú." -#: kio_sftp.cpp:573 +#: kio_sftp.cpp:560 msgid "Could not set host." msgstr "Níorbh fhéidir óstríomhaire a shocrú." -#: kio_sftp.cpp:580 +#: kio_sftp.cpp:567 msgid "Could not set port." msgstr "Níorbh fhéidir an port a shocrú." -#: kio_sftp.cpp:589 +#: kio_sftp.cpp:576 msgid "Could not set username." msgstr "Níorbh fhéidir ainm úsáideora a shocrú." -#: kio_sftp.cpp:598 +#: kio_sftp.cpp:585 msgid "Could not set log verbosity." msgstr "Níorbh fhéidir foclaíocht an logchomhaid a shocrú." -#: kio_sftp.cpp:606 +#: kio_sftp.cpp:593 msgid "Could not parse the config file." msgstr "Níorbh fhéidir an comhad cumraíochta a pharsáil." -#: kio_sftp.cpp:641 +#: kio_sftp.cpp:628 #, kde-format msgid "" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" @@ -88,7 +88,7 @@ "Téigh i dteagmháil le riarthóir do chórais.\n" "%1" -#: kio_sftp.cpp:652 +#: kio_sftp.cpp:639 #, kde-format msgid "" "The host key for the server %1 has changed.\n" @@ -107,11 +107,11 @@ "Téigh i dteagmháil le riarthóir do chórais.\n" "%3" -#: kio_sftp.cpp:665 +#: kio_sftp.cpp:652 msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "Rabhadh: Ní féidir aitheantas an óstríomhaire a fhíorú." -#: kio_sftp.cpp:666 +#: kio_sftp.cpp:653 #, kde-format msgid "" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n" @@ -122,23 +122,23 @@ "Seo é méarlorg na heochrach: %2\n" "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat ceangal mar sin féin?" -#: kio_sftp.cpp:697 kio_sftp.cpp:719 kio_sftp.cpp:770 kio_sftp.cpp:786 +#: kio_sftp.cpp:684 kio_sftp.cpp:706 kio_sftp.cpp:754 kio_sftp.cpp:770 msgid "Authentication failed." msgstr "Theip ar fhíordheimhniú." -#: kio_sftp.cpp:706 +#: kio_sftp.cpp:693 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Tabhair uait ainm úsáideora agus focal faire le do thoil." -#: kio_sftp.cpp:708 +#: kio_sftp.cpp:695 msgid "site:" msgstr "suíomh:" -#: kio_sftp.cpp:735 +#: kio_sftp.cpp:724 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Ainm úsáideora mícheart nó focal faire" -#: kio_sftp.cpp:799 +#: kio_sftp.cpp:783 msgid "" "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "server." @@ -146,21 +146,21 @@ "Ní féidir teacht ar an bhfo-chóras SFTP. Bí cinnte go bhfuil SFTP cumasaithe " "ar an bhfreastalaí." -#: kio_sftp.cpp:807 +#: kio_sftp.cpp:791 msgid "Could not initialize the SFTP session." msgstr "Níorbh fhéidir an seisiún SFTP a thúsú." -#: kio_sftp.cpp:812 +#: kio_sftp.cpp:796 #, kde-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "D'éirigh le ceangal le %1" -#: kio_sftp.cpp:1744 +#: kio_sftp.cpp:1727 #, kde-format msgid "Could not read link: %1" msgstr "Níorbh fhéidir an nasc a léamh: %1" -#: kio_sftp.cpp:2149 +#: kio_sftp.cpp:2133 #, kde-format msgid "" "Could not change permissions for\n" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-runtime/kpasswdserver.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-runtime/kpasswdserver.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-runtime/kpasswdserver.po 2012-03-02 12:38:54.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-runtime/kpasswdserver.po 2012-04-29 20:47:56.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase/kpasswdserver.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-13 04:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-15 11:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-15 19:05-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -17,18 +17,18 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" -#: kpasswdserver.cpp:539 +#: kpasswdserver.cpp:540 msgid "Do you want to retry?" msgstr "An bhfuil fonn ort triail eile a bhaint as?" -#: kpasswdserver.cpp:541 +#: kpasswdserver.cpp:542 msgid "Authentication" msgstr "Fíordheimhniú" -#: kpasswdserver.cpp:541 +#: kpasswdserver.cpp:542 msgid "Retry" msgstr "Atriail" -#: kpasswdserver.cpp:592 +#: kpasswdserver.cpp:596 msgid "Authorization Dialog" msgstr "Dialóg Údaraithe" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-runtime/nepomukstorage.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-runtime/nepomukstorage.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-runtime/nepomukstorage.po 2012-03-02 12:38:54.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-runtime/nepomukstorage.po 2012-07-30 15:19:28.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase/nepomukserver.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-17 04:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-09 13:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-08 07:14-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -35,6 +35,16 @@ msgid "Parsing of file %1 failed (%2)" msgstr "Theip ar pharsáil chomhad %1 (%2)" +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Kevin Scannell" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kscanne@gmail.com" + #: repository.cpp:132 msgctxt "@info - notification message" msgid "" @@ -88,16 +98,6 @@ msgid "Successfully converted Nepomuk data to the new backend." msgstr "D'éirigh le tiontú sonraí Nepomuk go dtí an t-inneall nua." -#: rc.cpp:1 -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Kevin Scannell" - -#: rc.cpp:2 -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "kscanne@gmail.com" - #~ msgid "Sebastian Trüg" #~ msgstr "Sebastian Trüg" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdesdk/kompare.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdesdk/kompare.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdesdk/kompare.po 2012-03-02 12:39:06.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdesdk/kompare.po 2012-07-30 15:19:31.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdesdk/kompare.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-04 04:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-14 05:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -17,76 +17,76 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:65 +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:66 msgid "&Apply Difference" msgstr "Cuir Difríocht i bh&Feidhm" -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:69 +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70 msgid "Un&apply Difference" msgstr "" -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73 +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:74 msgid "App&ly All" msgstr "&Cuir Gach Ceann i bhFeidhm" -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:77 +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:78 msgid "&Unapply All" msgstr "" -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:81 +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82 msgid "P&revious File" msgstr "An Comhad &Roimhe Seo" -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:85 +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:86 msgid "N&ext File" msgstr "An Chéad Chomhad &Eile" -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:89 +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:90 msgid "&Previous Difference" msgstr "An Difríocht Roimhe &Seo" -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:93 +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:94 msgid "&Next Difference" msgstr "An &Chéad Difríocht Eile" -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:252 libdiff2/komparemodellist.cpp:277 +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:253 libdiff2/komparemodellist.cpp:278 #, kde-format msgid "" "No models or no differences, this file: %1, is not a valid diff " "file." msgstr "" -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:261 +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:262 #, kde-format msgid "" "There were problems applying the diff %1 to the file %2." msgstr "" -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:288 +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:289 #, kde-format msgid "" "There were problems applying the diff %1 to the folder %2." "" msgstr "" -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:320 libdiff2/komparemodellist.cpp:632 +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:321 libdiff2/komparemodellist.cpp:652 msgid "Could not open a temporary file." msgstr "Ní féidir comhad sealadach a oscailt." -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368 libdiff2/komparemodellist.cpp:375 +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:369 libdiff2/komparemodellist.cpp:376 #, kde-format msgid "Could not write to the temporary file %1, deleting it." msgstr "" -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:403 +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:404 #, kde-format msgid "" "Could not create destination directory %1.\n" "The file has not been saved." msgstr "" -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:420 +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:421 #, kde-format msgid "" "Could not upload the temporary file to the destination location %1" msgstr "" -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:485 libdiff2/komparemodellist.cpp:598 +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:486 libdiff2/komparemodellist.cpp:599 +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:619 msgid "Could not parse diff output." msgstr "Ní féidir an t-aschur diff a pharsáil." -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:501 +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:502 msgid "The files are identical." msgstr "Is ionann iad na comhaid seo." -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:664 +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:684 msgid "Could not write to the temporary file." msgstr "Níorbh fhéidir scríobh sa chomhad sealadach." -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:932 +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:952 msgid "" "The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be " "displayed in the diff view." @@ -133,23 +134,23 @@ msgid "Diff Settings" msgstr "Socruithe Diff" -#: komparepart/kompare_part.cpp:170 +#: komparepart/kompare_part.cpp:171 msgid "Save &All" msgstr "Sábháil Uile" -#: komparepart/kompare_part.cpp:172 +#: komparepart/kompare_part.cpp:173 msgid "Save &Diff..." msgstr "Sábháil &Diff..." -#: komparepart/kompare_part.cpp:174 +#: komparepart/kompare_part.cpp:175 msgid "Swap Source with Destination" msgstr "Malartaigh Comhad Foinse agus Comhad Sprice" -#: komparepart/kompare_part.cpp:176 +#: komparepart/kompare_part.cpp:177 msgid "Show Statistics" msgstr "Taispeáin Staitisticí" -#: komparepart/kompare_part.cpp:179 +#: komparepart/kompare_part.cpp:180 msgid "Refresh Diff" msgstr "Athnuaigh Diff" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdesdk/umbrello.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdesdk/umbrello.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdesdk/umbrello.po 2012-03-02 12:39:06.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdesdk/umbrello.po 2012-04-29 20:47:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdesdk/umbrello.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-01 11:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-25 12:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -2224,7 +2224,7 @@ msgid "Not Imported" msgstr "Gan Iompórtáil" -#: codeimpwizard/codeimportingwizard.cpp:53 +#: codeimpwizard/codeimportingwizard.cpp:48 msgid "Code Importing Wizard" msgstr "Treoraí Iompórtála Cóid" @@ -4997,7 +4997,7 @@ #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_statusTab) #. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus) -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:54 +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus) #: rc.cpp:1029 rc.cpp:1035 rc.cpp:1208 msgid "Status" @@ -5005,7 +5005,7 @@ #. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus) -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:49 +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus) #: rc.cpp:1032 rc.cpp:1205 msgid "Class" @@ -5013,7 +5013,7 @@ #. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:59 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_loggerTab) -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:105 +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:117 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabLogger) #: rc.cpp:1038 rc.cpp:1217 msgid "Logger" @@ -5021,7 +5021,7 @@ #. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonClear) -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:131 +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonClear) #: rc.cpp:1041 rc.cpp:1220 msgid "Clear" @@ -5029,7 +5029,7 @@ #. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:98 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonExport) -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:144 +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonExport) #: rc.cpp:1044 rc.cpp:1223 msgid "Export..." @@ -5334,19 +5334,19 @@ msgid "0" msgstr "0" -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:27 +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:33 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabStatus) #: rc.cpp:1202 msgid "Import Status" msgstr "Stádas Iompórtála" -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:75 +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonStart) #: rc.cpp:1211 msgid "Start import" msgstr "Tosaigh iompórtáil" -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:94 +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonStop) #: rc.cpp:1214 msgid "Stop" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeutils/ark.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdeutils/ark.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeutils/ark.po 2012-03-02 12:39:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdeutils/ark.po 2012-06-01 13:25:51.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdeutils/ark.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-26 04:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-06 12:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -377,67 +377,67 @@ msgid "Incorrect password, please try again." msgstr "Focal faire mícheart, bain triail eile as." -#: part/archivemodel.cpp:377 +#: part/archivemodel.cpp:389 msgctxt "Name of a file inside an archive" msgid "Name" msgstr "Ainm" -#: part/archivemodel.cpp:379 +#: part/archivemodel.cpp:391 msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive" msgid "Size" msgstr "Méid" -#: part/archivemodel.cpp:381 +#: part/archivemodel.cpp:393 msgctxt "Compressed size of a file inside an archive" msgid "Compressed" msgstr "Comhbhrúite" -#: part/archivemodel.cpp:383 +#: part/archivemodel.cpp:395 msgctxt "Compression rate of file" msgid "Rate" msgstr "Ráta" -#: part/archivemodel.cpp:385 +#: part/archivemodel.cpp:397 msgctxt "File's owner username" msgid "Owner" msgstr "Úinéir" -#: part/archivemodel.cpp:387 +#: part/archivemodel.cpp:399 msgctxt "File's group" msgid "Group" msgstr "Grúpa" -#: part/archivemodel.cpp:389 +#: part/archivemodel.cpp:401 msgctxt "File permissions" msgid "Mode" msgstr "Ceadanna" -#: part/archivemodel.cpp:391 +#: part/archivemodel.cpp:403 msgctxt "CRC hash code" msgid "CRC" msgstr "CRC" -#: part/archivemodel.cpp:393 +#: part/archivemodel.cpp:405 msgctxt "Compression method" msgid "Method" msgstr "Comhbhrú" -#: part/archivemodel.cpp:396 +#: part/archivemodel.cpp:408 msgctxt "File version" msgid "Version" msgstr "Leagan" -#: part/archivemodel.cpp:398 +#: part/archivemodel.cpp:410 msgctxt "Timestamp" msgid "Date" msgstr "Dáta" -#: part/archivemodel.cpp:400 +#: part/archivemodel.cpp:412 msgctxt "File comment" msgid "Comment" msgstr "Nóta" -#: part/archivemodel.cpp:402 +#: part/archivemodel.cpp:414 msgctxt "Unnamed column" msgid "??" msgstr "??" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeutils/kcalc.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdeutils/kcalc.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeutils/kcalc.po 2012-03-02 12:39:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdeutils/kcalc.po 2012-04-29 20:47:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcalc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-18 11:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -67,425 +67,425 @@ msgid "KDE Calculator" msgstr "Áireamhán KDE" -#: kcalc.cpp:123 -msgid "&Constants" -msgstr "&Tairisigh" - -#: kcalc.cpp:197 +#: kcalc.cpp:195 msgid "Simple Mode" msgstr "Mód Simplí" -#: kcalc.cpp:201 +#: kcalc.cpp:199 msgid "Science Mode" msgstr "Mód Eolaíochta" -#: kcalc.cpp:205 +#: kcalc.cpp:203 msgid "Statistic Mode" msgstr "Mód Staitistice" #. i18n: file: kcalc.kcfg:119 #. i18n: ectx: label, entry (CalculatorMode), group (General) -#: kcalc.cpp:209 rc.cpp:651 +#: kcalc.cpp:207 rc.cpp:657 msgid "Numeral System Mode" msgstr "" -#: kcalc.cpp:214 -msgid "&Constants Buttons" +#: kcalc.cpp:212 +msgid "Constants &Buttons" msgstr "&Cnaipí Tairisigh" -#: kcalc.cpp:220 +#: kcalc.cpp:218 msgid "Show B&it Edit" msgstr "Cu&ir Giotáin in Eagar" -#: kcalc.cpp:351 +#: kcalc.cpp:229 +msgid "&Constants" +msgstr "&Tairisigh" + +#: kcalc.cpp:365 msgctxt "Add display to memory" msgid "M+" msgstr "C+" -#: kcalc.cpp:351 +#: kcalc.cpp:365 msgid "Add display to memory" msgstr "Cuir an luach ar taispeáint le luach sa chuimhne" -#: kcalc.cpp:352 +#: kcalc.cpp:366 msgctxt "Subtract from memory" msgid "M−" msgstr "C-" -#: kcalc.cpp:352 +#: kcalc.cpp:366 msgid "Subtract from memory" msgstr "Dealaigh ón luach sa chuimhne" -#: kcalc.cpp:379 +#: kcalc.cpp:393 msgctxt "Third power" msgid "x3" msgstr "x3" -#: kcalc.cpp:379 +#: kcalc.cpp:393 msgid "Third power" msgstr "Tríú cumhacht" -#: kcalc.cpp:380 +#: kcalc.cpp:394 msgid "Cube root" msgstr "Fréamh chiúbach" -#: kcalc.cpp:487 +#: kcalc.cpp:501 msgctxt "Sine" msgid "Sin" msgstr "Sín" -#. i18n: file: kcalc.ui:220 +#. i18n: file: kcalc.ui:241 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbSin) -#: kcalc.cpp:487 rc.cpp:212 +#: kcalc.cpp:501 rc.cpp:212 msgid "Sine" msgstr "Síneas" -#: kcalc.cpp:488 +#: kcalc.cpp:502 msgctxt "Arc sine" msgid "Asin" msgstr "Asín" -#: kcalc.cpp:488 +#: kcalc.cpp:502 msgid "Arc sine" msgstr "Arcshíneas" -#: kcalc.cpp:489 +#: kcalc.cpp:503 msgctxt "Hyperbolic sine" msgid "Sinh" msgstr "Sính" -#: kcalc.cpp:489 +#: kcalc.cpp:503 msgid "Hyperbolic sine" msgstr "Síneas hipearbóileach" -#: kcalc.cpp:491 +#: kcalc.cpp:505 msgctxt "Inverse hyperbolic sine" msgid "Asinh" msgstr "Asính" -#: kcalc.cpp:491 +#: kcalc.cpp:505 msgid "Inverse hyperbolic sine" msgstr "Síneas hipearbóileach inbhéartach" -#: kcalc.cpp:498 +#: kcalc.cpp:512 msgctxt "Cosine" msgid "Cos" msgstr "Cos" -#. i18n: file: kcalc.ui:286 +#. i18n: file: kcalc.ui:307 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbCos) -#: kcalc.cpp:498 rc.cpp:251 +#: kcalc.cpp:512 rc.cpp:251 msgid "Cosine" msgstr "Comhshíneas" -#: kcalc.cpp:499 +#: kcalc.cpp:513 msgctxt "Arc cosine" msgid "Acos" msgstr "Acos" -#: kcalc.cpp:499 +#: kcalc.cpp:513 msgid "Arc cosine" msgstr "Arc-chomhshíneas" -#: kcalc.cpp:500 +#: kcalc.cpp:514 msgctxt "Hyperbolic cosine" msgid "Cosh" msgstr "Cosh" -#: kcalc.cpp:500 +#: kcalc.cpp:514 msgid "Hyperbolic cosine" msgstr "Comhshíneas hipearbóileach" -#: kcalc.cpp:502 +#: kcalc.cpp:516 msgctxt "Inverse hyperbolic cosine" msgid "Acosh" msgstr "Acosh" -#: kcalc.cpp:502 +#: kcalc.cpp:516 msgid "Inverse hyperbolic cosine" msgstr "Comhshíneas hipearbóileach inbhéartach" -#: kcalc.cpp:509 +#: kcalc.cpp:523 msgctxt "Tangent" msgid "Tan" msgstr "Tan" -#. i18n: file: kcalc.ui:349 +#. i18n: file: kcalc.ui:370 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbTan) -#: kcalc.cpp:509 rc.cpp:287 +#: kcalc.cpp:523 rc.cpp:287 msgid "Tangent" msgstr "Tangant" -#: kcalc.cpp:510 +#: kcalc.cpp:524 msgctxt "Arc tangent" msgid "Atan" msgstr "Atan" -#: kcalc.cpp:510 +#: kcalc.cpp:524 msgid "Arc tangent" msgstr "Arcthangant" -#: kcalc.cpp:511 +#: kcalc.cpp:525 msgctxt "Hyperbolic tangent" msgid "Tanh" msgstr "Tanh" -#: kcalc.cpp:511 +#: kcalc.cpp:525 msgid "Hyperbolic tangent" msgstr "Tangant hipearbóileach" -#: kcalc.cpp:513 +#: kcalc.cpp:527 msgctxt "Inverse hyperbolic tangent" msgid "Atanh" msgstr "Atanh" -#: kcalc.cpp:513 +#: kcalc.cpp:527 msgid "Inverse hyperbolic tangent" msgstr "Tangant hipearbóileach inbhéartach" -#: kcalc.cpp:520 +#: kcalc.cpp:534 msgctxt "Logarithm to base 10" msgid "Log" msgstr "Log" -#. i18n: file: kcalc.ui:415 +#. i18n: file: kcalc.ui:436 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbLog) -#: kcalc.cpp:520 rc.cpp:326 +#: kcalc.cpp:534 rc.cpp:326 msgid "Logarithm to base 10" msgstr "Logartam bonn 10" -#: kcalc.cpp:521 +#: kcalc.cpp:535 msgctxt "10 to the power of x" msgid "10x" msgstr "10x" -#: kcalc.cpp:521 +#: kcalc.cpp:535 msgid "10 to the power of x" msgstr "10 i gcumhacht x" -#: kcalc.cpp:527 +#: kcalc.cpp:541 msgctxt "Natural log" msgid "Ln" msgstr "Ln" -#. i18n: file: kcalc.ui:478 +#. i18n: file: kcalc.ui:499 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbLn) -#: kcalc.cpp:527 rc.cpp:362 +#: kcalc.cpp:541 rc.cpp:362 msgid "Natural log" msgstr "Logartam nádúrtha" -#: kcalc.cpp:528 +#: kcalc.cpp:542 msgctxt "Exponential function" msgid "ex" msgstr "ex" -#: kcalc.cpp:528 +#: kcalc.cpp:542 msgid "Exponential function" msgstr "Feidhm easpónantúil" -#: kcalc.cpp:544 +#: kcalc.cpp:558 msgctxt "Number of data entered" msgid "N" msgstr "N" -#. i18n: file: kcalc.ui:144 +#. i18n: file: kcalc.ui:165 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbNData) -#: kcalc.cpp:544 rc.cpp:170 +#: kcalc.cpp:558 rc.cpp:170 msgid "Number of data entered" msgstr "Líon na sonraí a iontráladh" -#: kcalc.cpp:546 +#: kcalc.cpp:560 msgid "Sum of all data items" msgstr "Suim de na míreanna sonraí" -#: kcalc.cpp:553 +#: kcalc.cpp:567 msgctxt "Mean" msgid "Mea" msgstr "Meán" -#. i18n: file: kcalc.ui:210 +#. i18n: file: kcalc.ui:231 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMean) -#: kcalc.cpp:553 rc.cpp:206 +#: kcalc.cpp:567 rc.cpp:206 msgid "Mean" msgstr "Meán" -#: kcalc.cpp:556 +#: kcalc.cpp:570 msgid "Sum of all data items squared" msgstr "Suim de na míreanna sonraí cearnaithe" -#. i18n: file: kcalc.ui:276 +#. i18n: file: kcalc.ui:297 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbSd) -#: kcalc.cpp:564 rc.cpp:245 +#: kcalc.cpp:578 rc.cpp:245 msgid "Standard deviation" msgstr "Diall caighdeánach" -#: kcalc.cpp:566 +#: kcalc.cpp:580 msgid "Sample standard deviation" msgstr "Diall caighdeánach simplí" -#: kcalc.cpp:577 +#: kcalc.cpp:591 msgctxt "Enter data" msgid "Dat" msgstr "Son" -#. i18n: file: kcalc.ui:402 +#. i18n: file: kcalc.ui:423 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbDat) -#: kcalc.cpp:577 rc.cpp:317 +#: kcalc.cpp:591 rc.cpp:317 msgid "Enter data" msgstr "Iontráil sonraí" -#: kcalc.cpp:578 +#: kcalc.cpp:592 msgctxt "Delete last data item" msgid "CDat" msgstr "Glan" -#: kcalc.cpp:578 +#: kcalc.cpp:592 msgid "Delete last data item" msgstr "Scrios an mhír sonraí deiridh" -#: kcalc.cpp:644 +#: kcalc.cpp:658 msgctxt "Modulo" msgid "Mod" msgstr "Mod" -#. i18n: file: kcalc.ui:180 +#. i18n: file: kcalc.ui:201 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMod) -#: kcalc.cpp:644 rc.cpp:191 +#: kcalc.cpp:658 rc.cpp:191 msgid "Modulo" msgstr "Modulo" -#: kcalc.cpp:645 +#: kcalc.cpp:659 msgctxt "Integer division" msgid "IntDiv" msgstr "SlánR" -#: kcalc.cpp:645 +#: kcalc.cpp:659 msgid "Integer division" msgstr "Roinnt slánuimhreacha" -#: kcalc.cpp:653 +#: kcalc.cpp:667 msgctxt "Reciprocal" msgid "1/x" msgstr "1/x" -#. i18n: file: kcalc.ui:243 +#. i18n: file: kcalc.ui:264 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbReci) -#: kcalc.cpp:653 rc.cpp:227 +#: kcalc.cpp:667 rc.cpp:227 msgid "Reciprocal" msgstr "Deilín" -#: kcalc.cpp:654 +#: kcalc.cpp:668 msgctxt "n Choose m" msgid "nCm" msgstr "nCm" -#: kcalc.cpp:654 +#: kcalc.cpp:668 msgid "n Choose m" msgstr "Comhéifeacht dhéthéarmach" -#: kcalc.cpp:661 +#: kcalc.cpp:675 msgctxt "Factorial" msgid "x!" msgstr "x!" -#. i18n: file: kcalc.ui:309 +#. i18n: file: kcalc.ui:330 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbFactorial) -#: kcalc.cpp:661 rc.cpp:266 +#: kcalc.cpp:675 rc.cpp:266 msgid "Factorial" msgstr "Iolrán" -#: kcalc.cpp:667 +#: kcalc.cpp:681 msgctxt "Square" msgid "x2" msgstr "x2" # verb - x^2 button -#. i18n: file: kcalc.ui:372 +#. i18n: file: kcalc.ui:393 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbSquare) -#: kcalc.cpp:667 rc.cpp:302 +#: kcalc.cpp:681 rc.cpp:302 msgid "Square" msgstr "Cearnaigh" -#: kcalc.cpp:668 +#: kcalc.cpp:682 msgid "Square root" msgstr "Fréamh chearnach" -#: kcalc.cpp:677 +#: kcalc.cpp:691 msgctxt "x to the power of y" msgid "xy" msgstr "xy" -#. i18n: file: kcalc.ui:438 +#. i18n: file: kcalc.ui:459 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbPower) -#: kcalc.cpp:677 rc.cpp:341 +#: kcalc.cpp:691 rc.cpp:341 msgid "x to the power of y" msgstr "x i gcumhacht y" -#: kcalc.cpp:678 +#: kcalc.cpp:692 msgctxt "x to the power of 1/y" msgid "x1/y" msgstr "x1/y" -#: kcalc.cpp:678 +#: kcalc.cpp:692 msgid "x to the power of 1/y" msgstr "x i gcumhacht 1/y" -#. i18n: file: kcalc.ui:501 +#. i18n: file: kcalc.ui:542 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbEE) -#: kcalc.cpp:687 rc.cpp:377 +#: kcalc.cpp:701 rc.cpp:386 msgid "Exponent" msgstr "Easpónant" -#: kcalc.cpp:890 +#: kcalc.cpp:905 msgctxt "Second button functions are active" msgid "SHIFT" msgstr "IOMLAOID" -#. i18n: file: kcalc.ui:827 +#. i18n: file: kcalc.ui:976 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbShift) -#: kcalc.cpp:891 rc.cpp:500 +#: kcalc.cpp:906 rc.cpp:567 msgid "Shift" msgstr "Iomlaoid" -#: kcalc.cpp:893 +#: kcalc.cpp:908 msgctxt "Normal button functions are active" msgid "NORM" msgstr "GNÁTH" -#: kcalc.cpp:990 kcalc.cpp:991 +#: kcalc.cpp:1005 kcalc.cpp:1006 msgid "M" msgstr "C" -#: kcalc.cpp:1374 +#: kcalc.cpp:1394 msgid "Last stat item erased" msgstr "Léirscriosadh an mhír staitistiúil dheireanach" -#: kcalc.cpp:1384 +#: kcalc.cpp:1404 msgid "Stat mem cleared" msgstr "Glanadh an chuimhne staitistiúil" #. i18n: file: general.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, General) -#: kcalc.cpp:1427 rc.cpp:74 +#: kcalc.cpp:1447 rc.cpp:74 msgid "General" msgstr "Ginearálta" -#: kcalc.cpp:1427 +#: kcalc.cpp:1447 msgid "General Settings" msgstr "Socruithe Ginearálta" -#: kcalc.cpp:1432 +#: kcalc.cpp:1452 msgid "Font" msgstr "Cló" -#: kcalc.cpp:1432 +#: kcalc.cpp:1452 msgid "Select Display Font" msgstr "Roghnaigh Cló Taispeána" -#: kcalc.cpp:1437 +#: kcalc.cpp:1457 msgid "Colors" msgstr "Dathanna" -#: kcalc.cpp:1437 +#: kcalc.cpp:1457 msgid "Button & Display Colors" msgstr "Dathanna Cnaipí agus Taispeána" @@ -493,21 +493,21 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Constants) #. i18n: file: constants.ui:19 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, constantsBox) -#: kcalc.cpp:1486 rc.cpp:38 rc.cpp:41 +#: kcalc.cpp:1506 rc.cpp:38 rc.cpp:41 msgid "Constants" msgstr "Tairisigh" -#: kcalc.cpp:1486 +#: kcalc.cpp:1506 msgid "Define Constants" msgstr "Sonraigh Tairisigh" -#. i18n: file: kcalc.ui:14 +#. i18n: file: kcalc.ui:20 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KCalculator) -#: kcalc.cpp:1903 rc.cpp:131 +#: kcalc.cpp:2007 rc.cpp:131 msgid "KCalc" msgstr "KCalc" -#: kcalc.cpp:1907 +#: kcalc.cpp:2011 msgid "" "(c) 2000-2008, The KDE Team\n" "(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" @@ -517,47 +517,47 @@ "© 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" "© 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben" -#: kcalc.cpp:1914 +#: kcalc.cpp:2018 msgid "Klaus Niederkrüger" msgstr "Klaus Niederkrüger" -#: kcalc.cpp:1915 +#: kcalc.cpp:2019 msgid "Bernd Johannes Wuebben" msgstr "Bernd Johannes Wuebben" -#: kcalc.cpp:1916 +#: kcalc.cpp:2020 msgid "Evan Teran" msgstr "Evan Teran" -#: kcalc.cpp:1916 +#: kcalc.cpp:2020 msgid "Maintainer" msgstr "Cothaitheoir" -#: kcalc.cpp:1917 +#: kcalc.cpp:2021 msgid "Espen Sand" msgstr "Espen Sand" -#: kcalc.cpp:1918 +#: kcalc.cpp:2022 msgid "Chris Howells" msgstr "Chris Howells" -#: kcalc.cpp:1919 +#: kcalc.cpp:2023 msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" -#: kcalc.cpp:1920 +#: kcalc.cpp:2024 msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" -#: kcalc.cpp:1922 +#: kcalc.cpp:2026 msgid "René Mérou" msgstr "René Mérou" -#: kcalc.cpp:1923 +#: kcalc.cpp:2027 msgid "Michel Marti" msgstr "Michel Marti" -#: kcalc.cpp:1924 +#: kcalc.cpp:2028 msgid "David Johnson" msgstr "David Johnson" @@ -801,766 +801,778 @@ msgid "Show &result in window title" msgstr "Taispeáin an to&radh i dteideal na fuinneoige" -#. i18n: file: kcalc.ui:35 +#. i18n: file: kcalc.ui:56 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcBitset, mBitset) #: rc.cpp:134 msgid "Click on a Bit to toggle it." msgstr "Cliceáil ar Ghiotán chun é a scoránú." -#. i18n: file: kcalc.ui:44 +#. i18n: file: kcalc.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, degRadio) #: rc.cpp:137 msgid "Deg" msgstr "Céim" -#. i18n: file: kcalc.ui:51 +#. i18n: file: kcalc.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radRadio) #: rc.cpp:140 msgid "Rad" msgstr "Raid" -#. i18n: file: kcalc.ui:58 +#. i18n: file: kcalc.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gradRadio) #: rc.cpp:143 msgid "Grad" msgstr "Graid" -#. i18n: file: kcalc.ui:78 +#. i18n: file: kcalc.ui:99 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, hexRadio) #: rc.cpp:146 msgid "Switch base to hexadecimal." msgstr "Úsáid an bonn heicsidheachúlach." -#. i18n: file: kcalc.ui:81 +#. i18n: file: kcalc.ui:102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hexRadio) #: rc.cpp:149 msgid "He&x" msgstr "Hei&cs" -#. i18n: file: kcalc.ui:88 +#. i18n: file: kcalc.ui:109 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, decRadio) #: rc.cpp:152 msgid "Switch base to decimal." msgstr "Úsáid an bonn deachúlach." -#. i18n: file: kcalc.ui:91 +#. i18n: file: kcalc.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, decRadio) #: rc.cpp:155 msgid "&Dec" msgstr "&Deach" -#. i18n: file: kcalc.ui:98 +#. i18n: file: kcalc.ui:119 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, octRadio) #: rc.cpp:158 msgid "Switch base to octal." msgstr "Úsáid an bonn ochtnártha." -#. i18n: file: kcalc.ui:101 +#. i18n: file: kcalc.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, octRadio) #: rc.cpp:161 msgid "&Oct" msgstr "&Ocht" -#. i18n: file: kcalc.ui:108 +#. i18n: file: kcalc.ui:129 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, binRadio) #: rc.cpp:164 msgid "Switch base to binary." msgstr "Úsáid an bonn dénártha." -#. i18n: file: kcalc.ui:111 +#. i18n: file: kcalc.ui:132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, binRadio) #: rc.cpp:167 msgid "&Bin" msgstr "&Dénár" -#. i18n: file: kcalc.ui:147 +#. i18n: file: kcalc.ui:168 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbNData) -#. i18n: file: kcalc.ui:484 +#. i18n: file: kcalc.ui:505 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbLn) #: rc.cpp:173 rc.cpp:368 msgid "N" msgstr "N" -#. i18n: file: kcalc.ui:154 +#. i18n: file: kcalc.ui:175 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbHyp) #: rc.cpp:176 msgid "Hyperbolic mode" msgstr "Mód hipearbóileach" -#. i18n: file: kcalc.ui:157 +#. i18n: file: kcalc.ui:178 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbHyp) #: rc.cpp:179 msgid "Hyp" msgstr "Hip" -#. i18n: file: kcalc.ui:160 +#. i18n: file: kcalc.ui:181 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbHyp) #: rc.cpp:182 msgid "H" msgstr "H" -#. i18n: file: kcalc.ui:170 +#. i18n: file: kcalc.ui:191 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbAND) #: rc.cpp:185 msgid "Bitwise AND" msgstr "Oibreoir AGUS ar leibhéal na ngiotán" -#. i18n: file: kcalc.ui:173 +#. i18n: file: kcalc.ui:194 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbAND) #: rc.cpp:188 msgid "AND" msgstr "AGUS" -#. i18n: file: kcalc.ui:183 +#. i18n: file: kcalc.ui:204 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMod) #: rc.cpp:194 msgid "Mod" msgstr "Mod" -#. i18n: file: kcalc.ui:190 +#. i18n: file: kcalc.ui:211 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbA) -#. i18n: file: kcalc.ui:193 +#. i18n: file: kcalc.ui:214 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbA) #: rc.cpp:197 rc.cpp:200 msgid "A" msgstr "A" -#. i18n: file: kcalc.ui:200 +#. i18n: file: kcalc.ui:221 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcConstButton, pbC1) #: rc.cpp:203 msgid "C1" msgstr "C1" -#. i18n: file: kcalc.ui:213 +#. i18n: file: kcalc.ui:234 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMean) #: rc.cpp:209 msgid "Mea" msgstr "Meán" -#. i18n: file: kcalc.ui:223 +#. i18n: file: kcalc.ui:244 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbSin) #: rc.cpp:215 msgid "Sin" msgstr "Sín" -#. i18n: file: kcalc.ui:226 +#. i18n: file: kcalc.ui:247 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbSin) #: rc.cpp:218 msgid "S" msgstr "S" -#. i18n: file: kcalc.ui:233 +#. i18n: file: kcalc.ui:254 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbOR) #: rc.cpp:221 msgid "Bitwise OR" msgstr "Oibreoir NÓ ar leibhéal na ngiotán" -#. i18n: file: kcalc.ui:236 +#. i18n: file: kcalc.ui:257 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbOR) #: rc.cpp:224 msgid "OR" msgstr "NÓ" -#. i18n: file: kcalc.ui:246 +#. i18n: file: kcalc.ui:267 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbReci) #: rc.cpp:230 msgid "1/X" msgstr "1/X" -#. i18n: file: kcalc.ui:249 +#. i18n: file: kcalc.ui:270 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbReci) #: rc.cpp:233 msgid "R" msgstr "R" -#. i18n: file: kcalc.ui:256 +#. i18n: file: kcalc.ui:277 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbB) -#. i18n: file: kcalc.ui:259 +#. i18n: file: kcalc.ui:280 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbB) #: rc.cpp:236 rc.cpp:239 msgid "B" msgstr "B" -#. i18n: file: kcalc.ui:266 +#. i18n: file: kcalc.ui:287 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcConstButton, pbC2) #: rc.cpp:242 msgid "C2" msgstr "C2" -#. i18n: file: kcalc.ui:279 +#. i18n: file: kcalc.ui:300 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbSd) #: rc.cpp:248 msgid "SD" msgstr "DC" -#. i18n: file: kcalc.ui:289 +#. i18n: file: kcalc.ui:310 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbCos) #: rc.cpp:254 msgid "Cos" msgstr "Cos" -#. i18n: file: kcalc.ui:292 +#. i18n: file: kcalc.ui:313 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbCos) -#. i18n: file: kcalc.ui:319 +#. i18n: file: kcalc.ui:340 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbC) -#. i18n: file: kcalc.ui:322 +#. i18n: file: kcalc.ui:343 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbC) -#. i18n: file: kcalc.ui:843 +#. i18n: file: kcalc.ui:926 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbClear) -#: rc.cpp:257 rc.cpp:272 rc.cpp:275 rc.cpp:509 +#: rc.cpp:257 rc.cpp:272 rc.cpp:275 rc.cpp:537 msgid "C" msgstr "C" -#. i18n: file: kcalc.ui:299 +#. i18n: file: kcalc.ui:320 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbXOR) #: rc.cpp:260 msgid "Bitwise XOR" msgstr "Oibreoir XOR ar leibhéal na ngiotán" -#. i18n: file: kcalc.ui:302 +#. i18n: file: kcalc.ui:323 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbXOR) #: rc.cpp:263 msgid "XOR" msgstr "XOR" -#. i18n: file: kcalc.ui:312 +#. i18n: file: kcalc.ui:333 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbFactorial) #: rc.cpp:269 msgid "x!" msgstr "x!" -#. i18n: file: kcalc.ui:329 +#. i18n: file: kcalc.ui:350 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcConstButton, pbC3) #: rc.cpp:278 msgid "C3" msgstr "C3" -#. i18n: file: kcalc.ui:339 +#. i18n: file: kcalc.ui:360 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMed) #: rc.cpp:281 msgid "Median" msgstr "Airmheán" -#. i18n: file: kcalc.ui:342 +#. i18n: file: kcalc.ui:363 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMed) #: rc.cpp:284 msgid "Med" msgstr "Airmh" -#. i18n: file: kcalc.ui:352 +#. i18n: file: kcalc.ui:373 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbTan) #: rc.cpp:290 msgid "Tan" msgstr "Tan" -#. i18n: file: kcalc.ui:355 +#. i18n: file: kcalc.ui:376 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbTan) #: rc.cpp:293 msgid "T" msgstr "T" -#. i18n: file: kcalc.ui:362 +#. i18n: file: kcalc.ui:383 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbLsh) #: rc.cpp:296 msgid "Left bit shift" msgstr "Iomlaoid ar chlé" -#. i18n: file: kcalc.ui:365 +#. i18n: file: kcalc.ui:386 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbLsh) #: rc.cpp:299 msgid "Lsh" msgstr "Clé" -#. i18n: file: kcalc.ui:375 +#. i18n: file: kcalc.ui:396 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbSquare) #: rc.cpp:305 msgid "x2" msgstr "x2" -#. i18n: file: kcalc.ui:382 +#. i18n: file: kcalc.ui:403 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbD) -#. i18n: file: kcalc.ui:385 +#. i18n: file: kcalc.ui:406 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbD) -#. i18n: file: kcalc.ui:408 +#. i18n: file: kcalc.ui:429 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbDat) #: rc.cpp:308 rc.cpp:311 rc.cpp:323 msgid "D" msgstr "D" -#. i18n: file: kcalc.ui:392 +#. i18n: file: kcalc.ui:413 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcConstButton, pbC4) #: rc.cpp:314 msgid "C4" msgstr "C4" -#. i18n: file: kcalc.ui:405 +#. i18n: file: kcalc.ui:426 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbDat) #: rc.cpp:320 msgid "Dat" msgstr "Mír" -#. i18n: file: kcalc.ui:418 +#. i18n: file: kcalc.ui:439 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbLog) #: rc.cpp:329 msgid "Log" msgstr "Log" -#. i18n: file: kcalc.ui:421 +#. i18n: file: kcalc.ui:442 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbLog) #: rc.cpp:332 msgid "L" msgstr "L" -#. i18n: file: kcalc.ui:428 +#. i18n: file: kcalc.ui:449 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbRsh) #: rc.cpp:335 msgid "Right bit shift" msgstr "Iomlaoid ar dheis" -#. i18n: file: kcalc.ui:431 +#. i18n: file: kcalc.ui:452 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbRsh) #: rc.cpp:338 msgid "Rsh" msgstr "Deas" -#. i18n: file: kcalc.ui:441 +#. i18n: file: kcalc.ui:462 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbPower) #: rc.cpp:344 msgid "pow" msgstr "cumh" -#. i18n: file: kcalc.ui:448 +#. i18n: file: kcalc.ui:469 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbE) -#. i18n: file: kcalc.ui:451 +#. i18n: file: kcalc.ui:472 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbE) -#. i18n: file: kcalc.ui:507 +#. i18n: file: kcalc.ui:548 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbEE) -#: rc.cpp:347 rc.cpp:350 rc.cpp:383 +#: rc.cpp:347 rc.cpp:350 rc.cpp:392 msgid "E" msgstr "E" -#. i18n: file: kcalc.ui:458 +#. i18n: file: kcalc.ui:479 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcConstButton, pbC5) #: rc.cpp:353 msgid "C5" msgstr "C5" -#. i18n: file: kcalc.ui:468 +#. i18n: file: kcalc.ui:489 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbCSt) #: rc.cpp:356 msgid "Clear data store" msgstr "Glan an stóras sonraí" -#. i18n: file: kcalc.ui:471 +#. i18n: file: kcalc.ui:492 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbCSt) #: rc.cpp:359 msgid "CSt" msgstr "Glan" -#. i18n: file: kcalc.ui:481 +#. i18n: file: kcalc.ui:502 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbLn) #: rc.cpp:365 msgid "Ln" msgstr "Ln" -#. i18n: file: kcalc.ui:491 +#. i18n: file: kcalc.ui:512 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbCmp) #: rc.cpp:371 msgid "One's complement" msgstr "Comhlánú le haonta" -#. i18n: file: kcalc.ui:494 +#. i18n: file: kcalc.ui:515 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbCmp) #: rc.cpp:374 msgid "Cmp" msgstr "Cmh" -#. i18n: file: kcalc.ui:504 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbEE) -#: rc.cpp:380 -msgid "EXP" -msgstr "EASP" - -#. i18n: file: kcalc.ui:514 +#. i18n: file: kcalc.ui:522 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbF) -#. i18n: file: kcalc.ui:517 +#. i18n: file: kcalc.ui:525 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbF) -#: rc.cpp:386 rc.cpp:389 +#: rc.cpp:377 rc.cpp:380 msgid "F" msgstr "F" -#. i18n: file: kcalc.ui:524 +#. i18n: file: kcalc.ui:532 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcConstButton, pbC6) -#: rc.cpp:392 +#: rc.cpp:383 msgid "C6" msgstr "C6" -#. i18n: file: kcalc.ui:552 +#. i18n: file: kcalc.ui:545 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbEE) +#: rc.cpp:389 +msgid "EXP" +msgstr "EASP" + +#. i18n: file: kcalc.ui:561 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbCube) #: rc.cpp:395 msgid "Cube" msgstr "Ciúb" -#. i18n: file: kcalc.ui:555 +#. i18n: file: kcalc.ui:564 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbCube) #: rc.cpp:398 msgid "x3" msgstr "×3" -#. i18n: file: kcalc.ui:568 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbDivision) -#: rc.cpp:401 -msgid "Division" -msgstr "Roinnt" - -#. i18n: file: kcalc.ui:571 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbDivision) -#: rc.cpp:404 -msgid "÷" -msgstr "÷" - -#. i18n: file: kcalc.ui:584 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMultiplication) -#: rc.cpp:407 -msgid "Multiplication" -msgstr "Iolrú" - -#. i18n: file: kcalc.ui:587 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMultiplication) -#: rc.cpp:410 -msgid "×" -msgstr "×" - -#. i18n: file: kcalc.ui:600 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMinus) -#: rc.cpp:413 -msgid "Minus" -msgstr "Míneas" - -#. i18n: file: kcalc.ui:603 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMinus) -#: rc.cpp:416 -msgctxt "- calculator button" -msgid "−" -msgstr "−" - -#. i18n: file: kcalc.ui:616 +#. i18n: file: kcalc.ui:595 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb7) -#. i18n: file: kcalc.ui:619 +#. i18n: file: kcalc.ui:598 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb7) -#: rc.cpp:419 rc.cpp:422 +#: rc.cpp:401 rc.cpp:404 msgid "7" msgstr "7" -#. i18n: file: kcalc.ui:632 +#. i18n: file: kcalc.ui:611 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb8) -#. i18n: file: kcalc.ui:635 +#. i18n: file: kcalc.ui:614 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb8) -#: rc.cpp:425 rc.cpp:428 +#: rc.cpp:407 rc.cpp:410 msgid "8" msgstr "8" -#. i18n: file: kcalc.ui:648 +#. i18n: file: kcalc.ui:627 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb9) -#. i18n: file: kcalc.ui:651 +#. i18n: file: kcalc.ui:630 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb9) -#: rc.cpp:431 rc.cpp:434 +#: rc.cpp:413 rc.cpp:416 msgid "9" msgstr "9" -#. i18n: file: kcalc.ui:664 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbPlus) -#: rc.cpp:437 -msgid "Plus" -msgstr "Plus" - -#. i18n: file: kcalc.ui:667 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbPlus) -#: rc.cpp:440 -msgctxt "+ calculator button" -msgid "+" -msgstr "+" - -#. i18n: file: kcalc.ui:680 +#. i18n: file: kcalc.ui:643 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb4) -#. i18n: file: kcalc.ui:683 +#. i18n: file: kcalc.ui:646 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb4) -#: rc.cpp:443 rc.cpp:446 +#: rc.cpp:419 rc.cpp:422 msgid "4" msgstr "4" -#. i18n: file: kcalc.ui:696 +#. i18n: file: kcalc.ui:659 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb5) -#. i18n: file: kcalc.ui:699 +#. i18n: file: kcalc.ui:662 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb5) -#: rc.cpp:449 rc.cpp:452 +#: rc.cpp:425 rc.cpp:428 msgid "5" msgstr "5" -#. i18n: file: kcalc.ui:712 +#. i18n: file: kcalc.ui:675 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb6) -#. i18n: file: kcalc.ui:715 +#. i18n: file: kcalc.ui:678 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb6) -#: rc.cpp:455 rc.cpp:458 +#: rc.cpp:431 rc.cpp:434 msgid "6" msgstr "6" -#. i18n: file: kcalc.ui:728 +#. i18n: file: kcalc.ui:691 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb1) -#. i18n: file: kcalc.ui:731 +#. i18n: file: kcalc.ui:694 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb1) -#: rc.cpp:461 rc.cpp:464 +#: rc.cpp:437 rc.cpp:440 msgid "1" msgstr "1" -#. i18n: file: kcalc.ui:744 +#. i18n: file: kcalc.ui:707 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb2) -#. i18n: file: kcalc.ui:747 +#. i18n: file: kcalc.ui:710 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb2) -#: rc.cpp:467 rc.cpp:470 +#: rc.cpp:443 rc.cpp:446 msgid "2" msgstr "2" -#. i18n: file: kcalc.ui:760 +#. i18n: file: kcalc.ui:723 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb3) -#. i18n: file: kcalc.ui:763 +#. i18n: file: kcalc.ui:726 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb3) -#: rc.cpp:473 rc.cpp:476 +#: rc.cpp:449 rc.cpp:452 msgid "3" msgstr "3" -#. i18n: file: kcalc.ui:776 +#. i18n: file: kcalc.ui:739 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb0) +#. i18n: file: kcalc.ui:742 +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb0) +#: rc.cpp:455 rc.cpp:458 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: kcalc.ui:755 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbPercent) +#: rc.cpp:461 +msgid "Percent" +msgstr "Céatadán" + +#. i18n: file: kcalc.ui:758 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbPercent) +#: rc.cpp:465 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file: kcalc.ui:771 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbDivision) +#: rc.cpp:468 +msgid "Division" +msgstr "Roinnt" + +#. i18n: file: kcalc.ui:774 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbDivision) +#: rc.cpp:471 +msgid "÷" +msgstr "÷" + +#. i18n: file: kcalc.ui:787 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMultiplication) +#: rc.cpp:474 +msgid "Multiplication" +msgstr "Iolrú" + +#. i18n: file: kcalc.ui:790 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMultiplication) +#: rc.cpp:477 +msgid "×" +msgstr "×" + +#. i18n: file: kcalc.ui:803 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMinus) +#: rc.cpp:480 +msgid "Minus" +msgstr "Míneas" + +#. i18n: file: kcalc.ui:806 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMinus) +#: rc.cpp:483 +msgctxt "- calculator button" +msgid "−" +msgstr "−" + +#. i18n: file: kcalc.ui:819 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbPlus) +#: rc.cpp:486 +msgid "Plus" +msgstr "Plus" + +#. i18n: file: kcalc.ui:822 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbPlus) +#: rc.cpp:489 +msgctxt "+ calculator button" +msgid "+" +msgstr "+" + +#. i18n: file: kcalc.ui:835 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbEqual) -#: rc.cpp:479 +#: rc.cpp:492 msgid "Result" msgstr "Toradh" -#. i18n: file: kcalc.ui:779 +#. i18n: file: kcalc.ui:838 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbEqual) -#: rc.cpp:482 +#: rc.cpp:495 msgctxt "= calculator button" msgid "=" msgstr "=" -#. i18n: file: kcalc.ui:786 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb0) -#. i18n: file: kcalc.ui:789 -#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb0) -#: rc.cpp:485 rc.cpp:488 -msgid "0" -msgstr "0" - -#. i18n: file: kcalc.ui:802 +#. i18n: file: kcalc.ui:851 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbPeriod) -#: rc.cpp:491 +#: rc.cpp:498 msgid "Decimal point" msgstr "Pointe deachúlach" -#. i18n: file: kcalc.ui:805 +#. i18n: file: kcalc.ui:854 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbPeriod) -#: rc.cpp:494 +#: rc.cpp:501 msgctxt ". calculator button" msgid "." msgstr "." -#. i18n: file: kcalc.ui:824 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbShift) -#: rc.cpp:497 -msgid "Second button function" -msgstr "" - -#. i18n: file: kcalc.ui:830 -#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbShift) -#: rc.cpp:503 -msgid "Ctrl+2" -msgstr "Ctrl+2" - -#. i18n: file: kcalc.ui:840 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbClear) -#: rc.cpp:506 -msgid "Clear" -msgstr "Glan" - -#. i18n: file: kcalc.ui:850 +#. i18n: file: kcalc.ui:873 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbAllClear) -#: rc.cpp:512 +#: rc.cpp:504 msgid "Clear all" msgstr "Glan uile" -#. i18n: file: kcalc.ui:853 +#. i18n: file: kcalc.ui:876 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbAllClear) -#: rc.cpp:515 +#: rc.cpp:507 msgid "AC" msgstr "GU" -#. i18n: file: kcalc.ui:860 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbParenOpen) -#: rc.cpp:518 -msgid "Open parenthesis" -msgstr "Lúibín clé" - -#. i18n: file: kcalc.ui:863 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbParenOpen) -#: rc.cpp:521 -msgctxt "( calculator button" -msgid "(" -msgstr "(" - -#. i18n: file: kcalc.ui:870 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbParenClose) -#: rc.cpp:524 -msgid "Close parenthesis" -msgstr "Lúibín deas" +#. i18n: file: kcalc.ui:883 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMemClear) +#: rc.cpp:510 +msgid "Memory clear" +msgstr "Glan cuimhne" -#. i18n: file: kcalc.ui:873 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbParenClose) -#: rc.cpp:527 -msgctxt ") calculator button" -msgid ")" -msgstr ")" +#. i18n: file: kcalc.ui:886 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMemClear) +#: rc.cpp:513 +msgid "MC" +msgstr "GC" -#. i18n: file: kcalc.ui:880 +#. i18n: file: kcalc.ui:893 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMemRecall) -#: rc.cpp:530 +#: rc.cpp:516 msgid "Memory recall" msgstr "Athghlaoch ón chuimhne" -#. i18n: file: kcalc.ui:883 +#. i18n: file: kcalc.ui:896 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMemRecall) -#: rc.cpp:533 +#: rc.cpp:519 msgid "MR" msgstr "Ath" -#. i18n: file: kcalc.ui:890 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMemClear) -#: rc.cpp:536 -msgid "Memory clear" -msgstr "Glan cuimhne" +#. i18n: file: kcalc.ui:903 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbPlusMinus) +#: rc.cpp:522 +msgid "Change sign" +msgstr "Athraigh Sín" -#. i18n: file: kcalc.ui:893 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMemClear) -#: rc.cpp:539 -msgid "MC" -msgstr "GC" +#. i18n: file: kcalc.ui:906 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbPlusMinus) +#: rc.cpp:525 +msgid "+/−" +msgstr "+/−" + +#. i18n: file: kcalc.ui:913 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbParenOpen) +#: rc.cpp:528 +msgid "Open parenthesis" +msgstr "Lúibín clé" + +#. i18n: file: kcalc.ui:916 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbParenOpen) +#: rc.cpp:531 +msgctxt "( calculator button" +msgid "(" +msgstr "(" + +#. i18n: file: kcalc.ui:923 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbClear) +#: rc.cpp:534 +msgid "Clear" +msgstr "Glan" -#. i18n: file: kcalc.ui:900 +#. i18n: file: kcalc.ui:933 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMemPlusMinus) -#: rc.cpp:542 +#: rc.cpp:540 msgid "Add to memory" msgstr "Cuir leis an gcuimhne" -#. i18n: file: kcalc.ui:903 +#. i18n: file: kcalc.ui:936 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMemPlusMinus) -#: rc.cpp:545 +#: rc.cpp:543 msgid "M+" msgstr "C+" -#. i18n: file: kcalc.ui:910 +#. i18n: file: kcalc.ui:943 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMemStore) -#: rc.cpp:548 +#: rc.cpp:546 msgid "Memory store" msgstr "Cuir sa chuimhne" -#. i18n: file: kcalc.ui:913 +#. i18n: file: kcalc.ui:946 #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMemStore) -#: rc.cpp:551 +#: rc.cpp:549 msgid "MS" msgstr "CC" -#. i18n: file: kcalc.ui:920 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbPercent) -#: rc.cpp:554 -msgid "Percent" -msgstr "Céatadán" +#. i18n: file: kcalc.ui:953 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbParenClose) +#: rc.cpp:552 +msgid "Close parenthesis" +msgstr "Lúibín deas" -#. i18n: file: kcalc.ui:923 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbPercent) +#. i18n: file: kcalc.ui:956 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbParenClose) +#: rc.cpp:555 +msgctxt ") calculator button" +msgid ")" +msgstr ")" + +#. i18n: file: kcalc.ui:963 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbBackspace) #: rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +msgid "←" +msgstr "" -#. i18n: file: kcalc.ui:930 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbPlusMinus) +#. i18n: file: kcalc.ui:966 +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbBackspace) #: rc.cpp:561 -msgid "Change sign" -msgstr "Athraigh Sín" +msgid "Backspace" +msgstr "" -#. i18n: file: kcalc.ui:933 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbPlusMinus) +#. i18n: file: kcalc.ui:973 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbShift) #: rc.cpp:564 -msgid "+/−" -msgstr "+/−" +msgid "Second button function" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcalc.ui:979 +#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbShift) +#: rc.cpp:570 +msgid "Ctrl+2" +msgstr "Ctrl+2" #. i18n: file: kcalc.kcfg:13 #. i18n: ectx: label, entry (ForeColor), group (Colors) -#: rc.cpp:567 +#: rc.cpp:573 msgid "The foreground color of the display." msgstr "Dath thulra na taispeána." #. i18n: file: kcalc.kcfg:19 #. i18n: ectx: label, entry (BackColor), group (Colors) -#: rc.cpp:570 +#: rc.cpp:576 msgid "The background color of the display." msgstr "Dath chúlra na taispeána." #. i18n: file: kcalc.kcfg:24 #. i18n: ectx: label, entry (NumberButtonsColor), group (Colors) -#: rc.cpp:573 +#: rc.cpp:579 msgid "The color of number buttons." msgstr "Dath na gcnaipí uimhreacha." #. i18n: file: kcalc.kcfg:30 #. i18n: ectx: label, entry (FunctionButtonsColor), group (Colors) -#: rc.cpp:576 +#: rc.cpp:582 msgid "The color of function buttons." msgstr "Dath na gcnaipí feidhmeanna." #. i18n: file: kcalc.kcfg:34 #. i18n: ectx: label, entry (StatButtonsColor), group (Colors) -#: rc.cpp:579 +#: rc.cpp:585 msgid "The color of statistical buttons." msgstr "Dath na gcnaipí staitistiúla." #. i18n: file: kcalc.kcfg:38 #. i18n: ectx: label, entry (HexButtonsColor), group (Colors) -#: rc.cpp:582 +#: rc.cpp:588 msgid "The color of hex buttons." msgstr "Dath na gcnaipí heicsidheachúlacha." #. i18n: file: kcalc.kcfg:42 #. i18n: ectx: label, entry (MemoryButtonsColor), group (Colors) -#: rc.cpp:585 +#: rc.cpp:591 msgid "The color of memory buttons." msgstr "Dath na gcnaipí cuimhne." #. i18n: file: kcalc.kcfg:46 #. i18n: ectx: label, entry (OperationButtonsColor), group (Colors) -#: rc.cpp:588 +#: rc.cpp:594 msgid "The color of operation buttons." msgstr "Dath na gcnaipí oibríochta." #. i18n: file: kcalc.kcfg:52 #. i18n: ectx: label, entry (ButtonFont), group (Font) -#: rc.cpp:591 +#: rc.cpp:597 msgid "The font to use for the buttons." msgstr "An cló le húsáid ar na cnaipí." #. i18n: file: kcalc.kcfg:56 #. i18n: ectx: label, entry (DisplayFont), group (Font) -#: rc.cpp:594 +#: rc.cpp:600 msgid "The font to use in the display." msgstr "An cló le húsáid sa taispeáint." #. i18n: file: kcalc.kcfg:62 #. i18n: ectx: label, entry (Precision), group (Precision) -#: rc.cpp:597 +#: rc.cpp:603 msgid "Maximum number of digits displayed." msgstr "Líon uasta digití le taispeáint." #. i18n: file: kcalc.kcfg:68 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Precision), group (Precision) -#: rc.cpp:600 +#: rc.cpp:606 msgid "" "\n" "\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n" @@ -1579,25 +1591,25 @@ #. i18n: file: kcalc.kcfg:74 #. i18n: ectx: label, entry (FixedPrecision), group (Precision) -#: rc.cpp:608 +#: rc.cpp:614 msgid "Number of fixed decimal digits." msgstr "Líon na ndigití seasta deachúlacha." #. i18n: file: kcalc.kcfg:78 #. i18n: ectx: label, entry (Fixed), group (Precision) -#: rc.cpp:611 +#: rc.cpp:617 msgid "Whether to use fixed decimal places." msgstr "Cé acu a úsáidfear ionaid sheasta dheachúlacha nó nach n-úsáidfear." #. i18n: file: kcalc.kcfg:84 #. i18n: ectx: label, entry (Beep), group (General) -#: rc.cpp:614 +#: rc.cpp:620 msgid "Whether to beep on error." msgstr "Cé acu a dhéanfar fuaim i ndiaidh earráide nó nach ndéanfar." #. i18n: file: kcalc.kcfg:88 #. i18n: ectx: label, entry (CaptionResult), group (General) -#: rc.cpp:617 +#: rc.cpp:623 msgid "Whether to show the result in the window title." msgstr "" "Cé acu a thaispeánfar an toradh i dteideal na fuinneoige nó nach " @@ -1605,13 +1617,13 @@ #. i18n: file: kcalc.kcfg:92 #. i18n: ectx: label, entry (GroupDigits), group (General) -#: rc.cpp:620 +#: rc.cpp:626 msgid "Whether to group digits." msgstr "Cé acu a ghrúpálfar digití nó nach ngrúpálfar." #. i18n: file: kcalc.kcfg:96 #. i18n: ectx: label, entry (TwosComplement), group (General) -#: rc.cpp:623 +#: rc.cpp:629 msgid "Whether to use Two's Complement for non-decimal numbers." msgstr "" "Cé acu a úsáidfear Comhlánú le Dónna le haghaidh uimhreacha nach deachúlach " @@ -1619,7 +1631,7 @@ #. i18n: file: kcalc.kcfg:101 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TwosComplement), group (General) -#: rc.cpp:626 +#: rc.cpp:632 msgid "" "\n" " Select to use Two's Complement notation for Binary, Octal\n" @@ -1637,159 +1649,159 @@ #. i18n: file: kcalc.kcfg:107 #. i18n: ectx: label, entry (CalculatorMode), group (General) -#: rc.cpp:633 +#: rc.cpp:639 msgid "Easy Calculator Mode" msgstr "Mód Simplí" #. i18n: file: kcalc.kcfg:108 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalculatorMode), group (General) -#: rc.cpp:636 +#: rc.cpp:642 msgid "A very simple mode where only the basic calculator buttons are shown" msgstr "" #. i18n: file: kcalc.kcfg:111 #. i18n: ectx: label, entry (CalculatorMode), group (General) -#: rc.cpp:639 +#: rc.cpp:645 msgid "Science Calculator Mode" msgstr "Mód Eolaíochta" #. i18n: file: kcalc.kcfg:112 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalculatorMode), group (General) -#: rc.cpp:642 +#: rc.cpp:648 msgid "Mode with science buttons and optional constants buttons" msgstr "" #. i18n: file: kcalc.kcfg:115 #. i18n: ectx: label, entry (CalculatorMode), group (General) -#: rc.cpp:645 +#: rc.cpp:651 msgid "Statistic Calculator Mode" msgstr "Mód Staitistiúil" #. i18n: file: kcalc.kcfg:116 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalculatorMode), group (General) -#: rc.cpp:648 +#: rc.cpp:654 msgid "Mode with additional statistics buttons and optional constants buttons" msgstr "" #. i18n: file: kcalc.kcfg:120 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalculatorMode), group (General) -#: rc.cpp:654 +#: rc.cpp:660 msgid "" "Mode with logic buttons and selectable base. Optional bit edit available." msgstr "" #. i18n: file: kcalc.kcfg:125 #. i18n: ectx: label, entry (ShowBitset), group (General) -#: rc.cpp:657 +#: rc.cpp:663 msgid "Whether to show the bit edit widget." msgstr "" "Cé acu a thaispeánfar giuirléid eagarthóireachta giotán nó nach dtaispeánfar." #. i18n: file: kcalc.kcfg:129 #. i18n: ectx: label, entry (ShowConstants), group (General) -#: rc.cpp:660 +#: rc.cpp:666 msgid "Whether to show constant buttons." msgstr "Cé acu a thaispeánfar cnaipí tairisigh nó nach dtaispeánfar." #. i18n: file: kcalc.kcfg:133 #. i18n: ectx: label, entry (AngleMode), group (General) -#: rc.cpp:663 +#: rc.cpp:669 msgid "Degrees, radians or grads" msgstr "Céimeanna, raidiain, nó graidiain" #. i18n: file: kcalc.kcfg:137 #. i18n: ectx: label, entry (BaseMode), group (General) -#: rc.cpp:666 +#: rc.cpp:672 msgid "Numeric base" msgstr "Bonn uimhriúil" #. i18n: file: kcalc.kcfg:143 #. i18n: ectx: label, entry (nameConstant$(ConstIndex)), group (UserConstants) -#: rc.cpp:669 +#: rc.cpp:675 msgid "Name of the user programmable constants." msgstr "Ainm na dtairiseach inchláraithe ag an úsáideoir." #. i18n: file: kcalc.kcfg:162 #. i18n: ectx: label, entry (valueConstant$(ConstIndex)), group (UserConstants) -#: rc.cpp:672 +#: rc.cpp:678 msgid "List of user programmable constants" msgstr "Liosta de thairisigh inchláraithe ag an úsáideoir" #. i18n: file: kcalc.kcfg:153 -#: rc.cpp:690 +#: rc.cpp:696 msgctxt "Name of the user programmable constant" msgid "C1" msgstr "C1" #. i18n: file: kcalc.kcfg:154 -#: rc.cpp:692 +#: rc.cpp:698 msgctxt "Name of the user programmable constant" msgid "C2" msgstr "C2" #. i18n: file: kcalc.kcfg:155 -#: rc.cpp:694 +#: rc.cpp:700 msgctxt "Name of the user programmable constant" msgid "C3" msgstr "C3" #. i18n: file: kcalc.kcfg:156 -#: rc.cpp:696 +#: rc.cpp:702 msgctxt "Name of the user programmable constant" msgid "C4" msgstr "C4" #. i18n: file: kcalc.kcfg:157 -#: rc.cpp:698 +#: rc.cpp:704 msgctxt "Name of the user programmable constant" msgid "C5" msgstr "C5" #. i18n: file: kcalc.kcfg:158 -#: rc.cpp:700 +#: rc.cpp:706 msgctxt "Name of the user programmable constant" msgid "C6" msgstr "C6" #. i18n: tag constant attribute name #. i18n: file: scienceconstants.xml:3 -#: rc.cpp:710 +#: rc.cpp:716 msgid "Pi" msgstr "Pí" #. i18n: tag constant attribute name #. i18n: file: scienceconstants.xml:7 -#: rc.cpp:713 +#: rc.cpp:719 msgid "Euler Number" msgstr "Uimhir Euler" #. i18n: tag constant attribute name #. i18n: file: scienceconstants.xml:11 -#: rc.cpp:716 +#: rc.cpp:722 msgid "Golden Ratio" msgstr "Roinnt Órga" #. i18n: tag constant attribute name #. i18n: file: scienceconstants.xml:15 -#: rc.cpp:719 +#: rc.cpp:725 msgid "Light Speed" msgstr "Luas an tSolais" #. i18n: tag constant attribute name #. i18n: file: scienceconstants.xml:19 -#: rc.cpp:722 +#: rc.cpp:728 msgid "Planck's Constant" msgstr "Tairiseach Planck" #. i18n: tag constant attribute name #. i18n: file: scienceconstants.xml:23 -#: rc.cpp:725 +#: rc.cpp:731 msgid "Gravitational Constant" msgstr "Tairiseach na hImtharraingthe" #. i18n: tag constant attribute name #. i18n: file: scienceconstants.xml:27 -#: rc.cpp:728 +#: rc.cpp:734 msgid "Earth Acceleration" msgstr "Luasghéarú an Domhain" @@ -1797,64 +1809,67 @@ #. i18n: file: scienceconstants.xml:31 #. i18n: tag constant attribute name #. i18n: file: scienceconstants.xml:35 -#: rc.cpp:731 rc.cpp:734 +#: rc.cpp:737 rc.cpp:740 msgid "Elementary Charge" msgstr "Lucht Bunúsach" #. i18n: tag constant attribute name #. i18n: file: scienceconstants.xml:39 -#: rc.cpp:737 +#: rc.cpp:743 msgid "Impedance of Vacuum" msgstr "Coisceas an Fholúis" #. i18n: tag constant attribute name #. i18n: file: scienceconstants.xml:43 -#: rc.cpp:740 +#: rc.cpp:746 msgid "Fine-Structure Constant" msgstr "Tairiseach Mínstruchtúir" #. i18n: tag constant attribute name #. i18n: file: scienceconstants.xml:48 -#: rc.cpp:743 +#: rc.cpp:749 msgid "Permeability of Vacuum" msgstr "Tréscaoilteacht an Fholúis" #. i18n: tag constant attribute name #. i18n: file: scienceconstants.xml:52 -#: rc.cpp:746 +#: rc.cpp:752 msgid "Permittivity of Vacuum" msgstr "Ceadaíocht an Fholúis" #. i18n: tag constant attribute name #. i18n: file: scienceconstants.xml:56 -#: rc.cpp:749 +#: rc.cpp:755 msgid "Boltzmann Constant" msgstr "Tairiseach Boltzmann" #. i18n: tag constant attribute name #. i18n: file: scienceconstants.xml:61 -#: rc.cpp:752 +#: rc.cpp:758 msgid "Atomic Mass Unit" msgstr "Aonad Maise Adamhaí" #. i18n: tag constant attribute name #. i18n: file: scienceconstants.xml:65 -#: rc.cpp:755 +#: rc.cpp:761 msgid "Molar Gas Constant" msgstr "Tairiseach Mólarach Gáis" #. i18n: tag constant attribute name #. i18n: file: scienceconstants.xml:69 -#: rc.cpp:758 +#: rc.cpp:764 msgid "Stefan-Boltzmann Constant" msgstr "Tairiseach Stefan-Boltzmann" #. i18n: tag constant attribute name #. i18n: file: scienceconstants.xml:73 -#: rc.cpp:761 +#: rc.cpp:767 msgid "Avogadro's Number" msgstr "Uimhir Avogadro" +#~ msgid "Del" +#~ msgstr "Scr" + #~ msgid "sr" #~ msgstr "sr" @@ -1921,9 +1936,6 @@ #~ msgid "Stack processing error - empty stack" #~ msgstr "Earráid phróiseáil cruaiche - cruach fholamh" -#~ msgid "Del" -#~ msgstr "Scr" - #~ msgid "Base" #~ msgstr "Bonn" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeutils/kgpg.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdeutils/kgpg.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kdeutils/kgpg.po 2012-03-29 20:53:34.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kdeutils/kgpg.po 2012-06-01 13:25:51.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdeutils/kgpg.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-27 19:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-01 19:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -219,7 +219,7 @@ msgid "Upload to keyserver failed" msgstr "Theip ar uasluchtú go dtí an freastalaí eochrach" -#: keyservers.cpp:207 keysmanager.cpp:1188 +#: keyservers.cpp:207 keysmanager.cpp:1187 msgid "Import Key From Keyserver" msgid_plural "Import Keys From Keyserver" msgstr[0] "Iompórtáil Eochair ó Fhreastalaí Eochrach" @@ -256,135 +256,135 @@ msgid "You must choose a key." msgstr "Ní mór duit eochair a roghnú." -#: keysmanager.cpp:130 +#: keysmanager.cpp:129 msgid "Key Management" msgstr "Bainisteoireacht na nEochracha" -#: keysmanager.cpp:137 +#: keysmanager.cpp:136 msgid "&Open Editor" msgstr "&Oscail Eagarthóir" -#: keysmanager.cpp:140 +#: keysmanager.cpp:139 msgid "&Key Server Dialog" msgstr "Dialóg Fhreastalaí &Eochrach" -#: keysmanager.cpp:145 selectpublickeydialog.cpp:138 +#: keysmanager.cpp:144 selectpublickeydialog.cpp:138 msgid "&Go to Default Key" msgstr "Téigh &go dtí an eochair réamhshocraithe" -#: keysmanager.cpp:162 +#: keysmanager.cpp:161 msgid "Tip of the &Day" msgstr "Leid an &Lae" -#: keysmanager.cpp:165 +#: keysmanager.cpp:164 msgid "View GnuPG Manual" msgstr "Féach ar an lámhleabhar GnuPG" -#: keysmanager.cpp:170 +#: keysmanager.cpp:169 msgid "&Refresh List" msgstr "Nuashon&raigh an Liosta" -#: keysmanager.cpp:175 +#: keysmanager.cpp:174 msgid "&Show Only Secret Keys" msgstr "Ná Tai&speáin ach Eochracha Rúnda" -#: keysmanager.cpp:179 +#: keysmanager.cpp:178 msgid "Show &Long Key Id" msgstr "Taispeáin &Aitheantas Fada Eochrach" -#: keysmanager.cpp:184 +#: keysmanager.cpp:183 msgid "K&ey Properties" msgstr "Airíonna na h&Eochrach" -#: keysmanager.cpp:188 +#: keysmanager.cpp:187 msgid "Edit Key in &Terminal" msgstr "Cuir an Eochair in Eagar i d&Teirminéal" -#: keysmanager.cpp:193 +#: keysmanager.cpp:192 msgid "&Generate Key Pair..." msgstr "&Gin Péire Eochracha..." -#: keysmanager.cpp:202 +#: keysmanager.cpp:201 msgid "&Import Key..." msgstr "&Iompórtáil Eochair..." -#: keysmanager.cpp:207 +#: keysmanager.cpp:206 msgid "&Create New Contact in Address Book" msgstr "&Cruthaigh Teagmháil Nua sa Leabhar Seoltaí" -#: keysmanager.cpp:213 +#: keysmanager.cpp:212 msgid "&Edit Group..." msgstr "Cuir Grúpa in &Eagar..." -#: keysmanager.cpp:216 +#: keysmanager.cpp:215 msgid "&Delete Group" msgstr "&Scrios Grúpa" -#: keysmanager.cpp:220 +#: keysmanager.cpp:219 msgid "&Rename Group" msgstr "&Athainmnigh Grúpa" -#: keysmanager.cpp:229 +#: keysmanager.cpp:228 msgid "Set as De&fault Key" msgstr "Socraigh mar Eochair &Réamhshocraithe" -#: keysmanager.cpp:232 +#: keysmanager.cpp:231 msgid "&Add Photo..." msgstr "&Cuir Grianghraf Leis..." -#: keysmanager.cpp:235 +#: keysmanager.cpp:234 msgid "&Add User Id..." msgstr "Cuir &Aitheantas Úsáideora Leis..." -#: keysmanager.cpp:238 +#: keysmanager.cpp:237 msgid "Export Secret Key..." msgstr "Easpórtáil Eochair Rúnda..." -#: keysmanager.cpp:241 +#: keysmanager.cpp:240 msgid "Delete Key Pair" msgstr "Scrios Péire Eochracha" -#: keysmanager.cpp:245 +#: keysmanager.cpp:244 msgid "Revoke Key..." msgstr "Cúlghair Eochair..." -#: keysmanager.cpp:248 +#: keysmanager.cpp:247 msgid "&Regenerate Public Key" msgstr "&Athghin Eochair Phoiblí" -#: keysmanager.cpp:254 +#: keysmanager.cpp:253 msgid "Set User Id as &Primary" msgstr "Socraigh mar &Phríomhaitheantas Úsáideora" -#: keysmanager.cpp:258 +#: keysmanager.cpp:257 msgid "&Open Photo" msgstr "&Oscail Grianghraf" -#: keysmanager.cpp:262 +#: keysmanager.cpp:261 msgid "&Delete Photo" msgstr "&Scrios Grianghraf" -#: keysmanager.cpp:270 +#: keysmanager.cpp:269 msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" msgstr "Iompórtáil Sínithe &Ar Iarraidh Ó Fhreastalaí Eochrach" -#: keysmanager.cpp:288 model/kgpgitemmodel.cpp:323 +#: keysmanager.cpp:287 model/kgpgitemmodel.cpp:323 msgid "Trust" msgstr "Iontaoibh" -#: keysmanager.cpp:291 model/kgpgitemmodel.cpp:324 +#: keysmanager.cpp:290 model/kgpgitemmodel.cpp:324 msgid "Size" msgstr "Méid" -#: keysmanager.cpp:294 model/kgpgitemmodel.cpp:326 +#: keysmanager.cpp:293 model/kgpgitemmodel.cpp:326 msgid "Creation" msgstr "Cruthú" -#: keysmanager.cpp:297 model/kgpgitemmodel.cpp:325 +#: keysmanager.cpp:296 model/kgpgitemmodel.cpp:325 msgid "Expiration" msgstr "Dul as feidhm" -#: keysmanager.cpp:301 +#: keysmanager.cpp:300 msgid "&Photo ID's" msgstr "Aitheantais &ghrianghraif." @@ -392,50 +392,50 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignMenu) #. i18n: file: conf_misc.ui:178 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_DecryptMenu) -#: keysmanager.cpp:305 rc.cpp:163 rc.cpp:177 +#: keysmanager.cpp:304 rc.cpp:163 rc.cpp:177 msgid "Disable" msgstr "Díchumasaigh" -#: keysmanager.cpp:306 +#: keysmanager.cpp:305 msgctxt "small picture" msgid "Small" msgstr "Beag" -#: keysmanager.cpp:307 +#: keysmanager.cpp:306 msgctxt "medium picture" msgid "Medium" msgstr "Measartha Mór" -#: keysmanager.cpp:308 +#: keysmanager.cpp:307 msgctxt "large picture" msgid "Large" msgstr "Mór" -#: keysmanager.cpp:312 +#: keysmanager.cpp:311 msgid "Minimum &Trust" msgstr "Ion&taoibh is lú" -#: keysmanager.cpp:315 +#: keysmanager.cpp:314 msgctxt "no filter: show all keys" msgid "&None" msgstr "&Gan scagadh" -#: keysmanager.cpp:316 +#: keysmanager.cpp:315 msgctxt "show only active keys" msgid "&Active" msgstr "&Gníomhach" -#: keysmanager.cpp:317 +#: keysmanager.cpp:316 msgctxt "show only keys with at least marginal trust" msgid "&Marginal" msgstr "I&meallach" -#: keysmanager.cpp:318 +#: keysmanager.cpp:317 msgctxt "show only keys with at least full trust" msgid "&Full" msgstr "&Iomlán" -#: keysmanager.cpp:319 +#: keysmanager.cpp:318 msgctxt "show only ultimately trusted keys" msgid "&Ultimate" msgstr "" @@ -444,23 +444,23 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. i18n: file: searchres.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterEditLabel) -#: keysmanager.cpp:416 rc.cpp:291 rc.cpp:659 +#: keysmanager.cpp:415 rc.cpp:291 rc.cpp:659 msgid "Search:" msgstr "Cuardaigh:" -#: keysmanager.cpp:427 +#: keysmanager.cpp:426 msgctxt "" "Name of the action that is a search line, shown for example in the toolbar " "configuration dialog" msgid "Search Line" msgstr "Líne Chuardaigh" -#: keysmanager.cpp:432 +#: keysmanager.cpp:431 msgctxt "Name of the action that gives the focus to the search line" msgid "Focus Search Line" msgstr "Cuir an Fócas sa Líne Chuardaigh" -#: keysmanager.cpp:481 +#: keysmanager.cpp:480 msgid "" "Another key generation operation is still in progress.\n" "Please wait a moment until this operation is complete." @@ -468,58 +468,58 @@ "Tá oibríocht giniúna eochrach ar siúl fós.\n" "Fan go dtí go bhfuil an oibríocht seo críochnaithe." -#: keysmanager.cpp:482 keysmanager.cpp:508 keysmanager.cpp:557 +#: keysmanager.cpp:481 keysmanager.cpp:507 keysmanager.cpp:556 msgid "Generating new key pair" msgstr "Péire nua eochracha á ghiniúint" -#: keysmanager.cpp:509 +#: keysmanager.cpp:508 msgid "Can not start \"konsole\" application for expert mode." msgstr "" "Ní féidir feidhmchlár \"konsole\" a thosú le haghaidh an mhóid saineolaí." -#: keysmanager.cpp:549 keysmanager.cpp:2497 keysmanager.cpp:2499 +#: keysmanager.cpp:548 keysmanager.cpp:2487 keysmanager.cpp:2489 msgctxt "Application ready for user input" msgid "Ready" msgstr "Réidh" -#: keysmanager.cpp:561 transactions/kgpggeneratekey.cpp:172 +#: keysmanager.cpp:560 transactions/kgpggeneratekey.cpp:177 msgid "Bad passphrase. Cannot generate a new key pair." msgstr "Frása faire mícheart. Ní féidir péire nua eochracha a ghiniúint." -#: keysmanager.cpp:564 transactions/kgpggeneratekey.cpp:175 +#: keysmanager.cpp:563 transactions/kgpggeneratekey.cpp:180 msgid "Aborted by the user. Cannot generate a new key pair." msgstr "Tobscortha ag an úsáideoir. Ní féidir péire nua eochracha a ghiniúint." -#: keysmanager.cpp:567 transactions/kgpggeneratekey.cpp:178 +#: keysmanager.cpp:566 transactions/kgpggeneratekey.cpp:183 msgid "The email address is not valid. Cannot generate a new key pair." msgstr "" "Níl an seoladh ríomhphoist bailí. Ní féidir péire nua eochracha a ghiniúint." -#: keysmanager.cpp:570 transactions/kgpggeneratekey.cpp:181 +#: keysmanager.cpp:569 transactions/kgpggeneratekey.cpp:186 msgid "The name is not accepted by gpg. Cannot generate a new key pair." msgstr "" "Ní ghlacann gpg leis an ainm. Ní féidir péire nua eochracha a ghiniúint." #. i18n: file: newkey.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, newKey) -#: keysmanager.cpp:576 rc.cpp:619 +#: keysmanager.cpp:575 rc.cpp:619 msgid "New Key Pair Created" msgstr "Cruthaíodh Péire Nua Eochracha" -#: keysmanager.cpp:621 +#: keysmanager.cpp:620 msgid "backup copy" msgstr "cóip chúltaca" -#: keysmanager.cpp:633 transactions/kgpggeneratekey.cpp:197 +#: keysmanager.cpp:632 transactions/kgpggeneratekey.cpp:202 msgid "gpg process did not finish. Cannot generate a new key pair." msgstr "" "Níor chríochnaigh an próiseas gpg. Ní féidir péire nua eochracha a ghiniúint." -#: keysmanager.cpp:741 +#: keysmanager.cpp:740 msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection." msgstr "Ní féidir ach príomheochracha a athnuachan. Seiceáil do rogha." -#: keysmanager.cpp:855 +#: keysmanager.cpp:854 msgid "" "Another operation is still in progress.\n" "Please wait a moment until this operation is complete." @@ -527,11 +527,11 @@ "Tá oibríocht eile ar siúl fós.\n" "Fan go dtí go bhfuil an oibríocht seo críochnaithe." -#: keysmanager.cpp:855 keysmanager.cpp:860 +#: keysmanager.cpp:854 keysmanager.cpp:859 msgid "Add New User Id" msgstr "Cuir Aitheantas Nua Úsáideora Leis" -#: keysmanager.cpp:895 +#: keysmanager.cpp:894 msgid "" "The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your " "public key, so if you use a very large picture, your key will become very " @@ -539,7 +539,7 @@ "240x288 is a good size to use." msgstr "" -#: keysmanager.cpp:927 +#: keysmanager.cpp:926 #, kde-format msgid "" "Are you sure you want to delete Photo id %1
from key %2 " @@ -548,53 +548,53 @@ "An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait aitheantas griangraif %1
a scriosadh ó eochair %2 <%3>?
" -#: keysmanager.cpp:983 +#: keysmanager.cpp:982 msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation." msgstr "" "Ní féidir dul i dteagmháil leis an leabhar seoltaí. Déan seiceáil ar do " "chóras." -#: keysmanager.cpp:1043 +#: keysmanager.cpp:1042 msgid "Public Key" msgstr "Eochair Phoiblí" -#: keysmanager.cpp:1046 +#: keysmanager.cpp:1045 msgid "Sub Key" msgstr "Fo-eochair" -#: keysmanager.cpp:1049 +#: keysmanager.cpp:1048 msgid "Secret Key Pair" msgstr "Péire Eochracha Rúnda" -#: keysmanager.cpp:1052 +#: keysmanager.cpp:1051 msgid "Key Group" msgstr "Grúpa Eochracha" -#: keysmanager.cpp:1055 +#: keysmanager.cpp:1054 msgid "Signature" msgstr "Síniú" -#: keysmanager.cpp:1058 +#: keysmanager.cpp:1057 msgid "User ID" msgstr "Aitheantas an Úsáideora" -#: keysmanager.cpp:1061 +#: keysmanager.cpp:1060 msgid "Revocation Signature" msgstr "Síniú Cúlghairme" -#: keysmanager.cpp:1064 +#: keysmanager.cpp:1063 msgid "Photo ID" msgstr "Aitheantas Grianghraif" -#: keysmanager.cpp:1067 +#: keysmanager.cpp:1066 msgid "Orphaned Secret Key" msgstr "Eochair Rúnda Dílleachtaithe" -#: keysmanager.cpp:1072 +#: keysmanager.cpp:1071 msgid "Group member" msgstr "Ball den ghrúpa" -#: keysmanager.cpp:1180 +#: keysmanager.cpp:1179 msgid "&Sign User ID ..." msgid_plural "&Sign User IDs ..." msgstr[0] "&Sínigh Aitheantas Úsáideora..." @@ -603,7 +603,7 @@ msgstr[3] "&Sínigh Aitheantais Úsáideora..." msgstr[4] "&Sínigh Aitheantais Úsáideora..." -#: keysmanager.cpp:1181 +#: keysmanager.cpp:1180 msgid "Sign and &Mail User ID ..." msgid_plural "Sign and &Mail User IDs ..." msgstr[0] "&Sínigh agus Seol Aitheantas Úsáideora..." @@ -612,7 +612,7 @@ msgstr[3] "&Sínigh agus Seol Aitheantais Úsáideora..." msgstr[4] "&Sínigh agus Seol Aitheantais Úsáideora..." -#: keysmanager.cpp:1182 +#: keysmanager.cpp:1181 msgid "E&xport Public Key..." msgid_plural "E&xport Public Keys..." msgstr[0] "Ea&spórtáil Eochair Phoiblí..." @@ -621,7 +621,7 @@ msgstr[3] "Ea&spórtáil Eochracha Poiblí..." msgstr[4] "Ea&spórtáil Eochracha Poiblí..." -#: keysmanager.cpp:1183 +#: keysmanager.cpp:1182 msgid "&Refresh Key From Keyserver" msgid_plural "&Refresh Keys From Keyserver" msgstr[0] "Ath&nuaigh Eochair ó Fhreastalaí Eochrach" @@ -630,7 +630,7 @@ msgstr[3] "Ath&nuaigh Eochracha ó Fhreastalaí Eochrach" msgstr[4] "Ath&nuaigh Eochracha ó Fhreastalaí Eochrach" -#: keysmanager.cpp:1184 +#: keysmanager.cpp:1183 msgid "&Create Group with Selected Key..." msgid_plural "&Create Group with Selected Keys..." msgstr[0] "&Cruthaigh Grúpa leis an Eochair Roghnaithe..." @@ -639,7 +639,7 @@ msgstr[3] "&Cruthaigh Grúpa leis na hEochracha Roghnaithe..." msgstr[4] "&Cruthaigh Grúpa leis na hEochracha Roghnaithe..." -#: keysmanager.cpp:1185 +#: keysmanager.cpp:1184 msgid "&Sign Key..." msgid_plural "&Sign Keys..." msgstr[0] "&Sínigh Eochair..." @@ -648,7 +648,7 @@ msgstr[3] "&Sínigh Eochracha..." msgstr[4] "&Sínigh Eochracha..." -#: keysmanager.cpp:1186 +#: keysmanager.cpp:1185 msgid "&Delete User ID" msgid_plural "&Delete User IDs" msgstr[0] "&Scrios Aitheantas Úsáideora" @@ -657,7 +657,7 @@ msgstr[3] "&Scrios Aitheantais Úsáideora" msgstr[4] "&Scrios Aitheantais Úsáideora" -#: keysmanager.cpp:1187 +#: keysmanager.cpp:1186 msgid "Delete Sign&ature" msgid_plural "Delete Sign&atures" msgstr[0] "Scrios Sí&niú" @@ -666,7 +666,7 @@ msgstr[3] "Scrios Sí&nithe" msgstr[4] "Scrios Sí&nithe" -#: keysmanager.cpp:1189 +#: keysmanager.cpp:1188 msgid "&Delete Key" msgid_plural "&Delete Keys" msgstr[0] "&Scrios Eochair" @@ -675,11 +675,11 @@ msgstr[3] "&Scrios Eochracha" msgstr[4] "&Scrios Eochracha" -#: keysmanager.cpp:1308 +#: keysmanager.cpp:1307 msgid "Creation of the revocation certificate failed..." msgstr "" -#: keysmanager.cpp:1323 +#: keysmanager.cpp:1322 msgid "" "Secret keys should not be saved in an unsafe place.
If " "someone else can access this file, encryption with this key will be " @@ -690,15 +690,15 @@ "leis an eochair seo i gcontúirt.
An bhfuil fonn ort an eochair a " "easpórtáil mar sin féin?
" -#: keysmanager.cpp:1335 +#: keysmanager.cpp:1334 msgid "*.asc|*.asc Files" msgstr "" -#: keysmanager.cpp:1335 +#: keysmanager.cpp:1334 msgid "Export PRIVATE KEY As" msgstr "Easpórtáil EOCHAIR RÚNDA Mar" -#: keysmanager.cpp:1353 +#: keysmanager.cpp:1352 #, kde-format msgid "" "Your private key \"%1\" was successfully exported to
%2.
Bhí d'eochair phríobháideach \"%1\" easpórtáilte go
%2.
fág é in áit neamhshlán.
" -#: keysmanager.cpp:1356 +#: keysmanager.cpp:1355 msgid "" "Your secret key could not be exported.\n" "Check the key." @@ -715,7 +715,7 @@ "Níorbh fhéidir d'eochair rúnda a easpórtáil.\n" "Seiceáil an eochair." -#: keysmanager.cpp:1459 +#: keysmanager.cpp:1458 #, kde-format msgid "The public key was successfully exported to
%2
" msgid_plural "The %1 public keys were successfully exported to
%2
" @@ -725,7 +725,7 @@ msgstr[3] "D'éirigh le heaspórtáil na %1 n-eochair phoiblí go
%2
" msgstr[4] "D'éirigh le heaspórtáil na %1 eochair phoiblí go
%2
" -#: keysmanager.cpp:1463 keysmanager.cpp:1478 keysmanager.cpp:1492 +#: keysmanager.cpp:1462 keysmanager.cpp:1477 keysmanager.cpp:1491 msgid "" "Your public key could not be exported\n" "Check the key." @@ -733,7 +733,7 @@ "Níorbh fhéidir d'eochair phoiblí a easpórtáil\n" "Seiceáil an eochair." -#: keysmanager.cpp:1512 +#: keysmanager.cpp:1511 msgid "" "A viewer for JPEG images is not specified.
Please check your " "installation.
" @@ -741,11 +741,11 @@ "Níor sonraíodh amharcán le haghaidh íomhánna JPEG.
Déan seiceáil ar " "do chóras.
" -#: keysmanager.cpp:1512 +#: keysmanager.cpp:1511 msgid "Show photo" msgstr "Taispeáin grianghraf" -#: keysmanager.cpp:1600 +#: keysmanager.cpp:1599 msgid "" "

This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is " "currently not usable.

Would you like to regenerate the public key?

" @@ -754,26 +754,26 @@ "eochair phoiblí.) Ní féidir é a úsáid faoi láthair.

An bhfuil fonn " "ort an eochair phoiblí a ghiniúint arís?

" -#: keysmanager.cpp:1601 +#: keysmanager.cpp:1600 msgid "Generate" msgstr "Gin" -#: keysmanager.cpp:1601 +#: keysmanager.cpp:1600 msgid "Do Not Generate" msgstr "Ná Gin" -#: keysmanager.cpp:1631 +#: keysmanager.cpp:1630 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete group %1 ?" msgstr "" "An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an grúpa %1 a scriosadh ?" "" -#: keysmanager.cpp:1631 keysmanager.cpp:2288 +#: keysmanager.cpp:1630 keysmanager.cpp:2287 msgid "Delete" msgstr "Scrios" -#: keysmanager.cpp:1664 +#: keysmanager.cpp:1663 msgid "" "You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups." "" @@ -781,44 +781,44 @@ "Ní cheadaítear duit grúpa a chruthú ina bhfuil sínithe, fo-eochracha, nó " "grúpaí eile." -#: keysmanager.cpp:1680 kgpgrevokewidget.cpp:45 +#: keysmanager.cpp:1679 kgpgrevokewidget.cpp:45 #, kde-format msgctxt " () ID: " msgid "%1 (%2) ID: %3" msgstr "%1 (%2) Aitheantas: %3" -#: keysmanager.cpp:1685 +#: keysmanager.cpp:1684 msgid "Create New Group" msgstr "Cruthaigh Grúpa Nua" # looks ok here - different sense in amarok -#: keysmanager.cpp:1686 +#: keysmanager.cpp:1685 msgctxt "Enter the name of the group you are creating now" msgid "Enter new group name:" msgstr "Iontráil ainm an ghrúpa nua:" -#: keysmanager.cpp:1692 +#: keysmanager.cpp:1691 msgid "" "Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the " "group:" msgstr "" -#: keysmanager.cpp:1701 +#: keysmanager.cpp:1700 #, kde-format msgid "" "No valid or trusted key was selected. The group %1 will not be " "created." msgstr "" -#: keysmanager.cpp:1713 +#: keysmanager.cpp:1712 msgid "Group Properties" msgstr "Airíonna Grúpa" -#: keysmanager.cpp:1750 +#: keysmanager.cpp:1749 msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection." msgstr "Ní féidir leat ach príomheochracha a shíniú. Seiceáil do rogha." -#: keysmanager.cpp:1759 +#: keysmanager.cpp:1758 #, kde-format msgid "" "You are about to sign key:

%1
ID: %2
Fingerprint: " @@ -832,7 +832,7 @@ "trí bhualadh leis, sa chaoi go mbeidh tú cinnte nach bhfuil duine éigin ag " "iarraidh do chumarsáid a ghoideadh.
" -#: keysmanager.cpp:1763 +#: keysmanager.cpp:1762 #, kde-format msgid "" "You are about to sign key:

%1 (%2)
ID: %3
" -#: keysmanager.cpp:1777 keysmanager.cpp:1859 kgpgfirstassistant.cpp:287 +#: keysmanager.cpp:1776 keysmanager.cpp:1858 kgpgfirstassistant.cpp:287 #: model/keylistproxymodel.cpp:100 #, kde-format msgctxt "Name: ID" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" -#: keysmanager.cpp:1779 keysmanager.cpp:1862 kgpgfirstassistant.cpp:289 +#: keysmanager.cpp:1778 keysmanager.cpp:1861 kgpgfirstassistant.cpp:289 #, kde-format msgctxt "Name (Email): ID" msgid "%1 (%2): %3" msgstr "%1 (%2): %3" -#: keysmanager.cpp:1785 +#: keysmanager.cpp:1784 msgid "" "You are about to sign the following keys in one pass.
If you have " "not carefully checked all fingerprints, the security of your communications " "may be compromised.
" msgstr "" -#: keysmanager.cpp:1825 keysmanager.cpp:1971 +#: keysmanager.cpp:1824 keysmanager.cpp:1970 msgid "You can only sign user ids and photo ids. Please check your selection." msgstr "" -#: keysmanager.cpp:1839 +#: keysmanager.cpp:1838 #, kde-format msgid "" "You are about to sign user id:

%1
ID: %2
" -#: keysmanager.cpp:1843 +#: keysmanager.cpp:1842 #, kde-format msgid "" "You are about to sign user id:

%1 (%2)
ID: %3
" -#: keysmanager.cpp:1868 +#: keysmanager.cpp:1867 msgid "" "You are about to sign the following user ids in one pass.
If you " "have not carefully checked all fingerprints, the security of your " "communications may be compromised.
" msgstr "" -#: keysmanager.cpp:1938 +#: keysmanager.cpp:1937 #, kde-format msgid "Bad passphrase, key %1 (%2) not signed." msgstr "Frása faire mícheart, níl eochair %1 (%2) sínithe." -#: keysmanager.cpp:1942 +#: keysmanager.cpp:1941 #, kde-format msgid "The key %1 (%2) is already signed." msgstr "Tá eochair %1 (%2) sínithe cheana." -#: keysmanager.cpp:1947 +#: keysmanager.cpp:1946 #, kde-format msgid "" "Signing key %1 with key %2 failed.
Do you want to try " "signing the key in console mode?
" msgstr "" -#: keysmanager.cpp:2060 +#: keysmanager.cpp:2059 msgid "All signatures for this key are already in your keyring" msgid_plural "All signatures for this keys are already in your keyring" msgstr[0] "Tá gach síniú ar an eochair seo i d'fháinne eochracha cheana" @@ -931,11 +931,11 @@ msgstr[3] "Tá gach síniú ar na heochracha seo i d'fháinne eochracha cheana" msgstr[4] "Tá gach síniú ar na heochracha seo i d'fháinne eochracha cheana" -#: keysmanager.cpp:2155 +#: keysmanager.cpp:2154 msgid "Edit key manually to delete a self-signature." msgstr "Cuir an eochair in eagar de láimh chun féinsíniú a scriosadh." -#: keysmanager.cpp:2159 +#: keysmanager.cpp:2158 #, kde-format msgid "" "Are you sure you want to delete signature
%1
from user " @@ -944,11 +944,11 @@ "An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait síniú
%1
a " "scriosadh ó aitheantas úsáideora %2
d'eochair: %3?
" -#: keysmanager.cpp:2180 +#: keysmanager.cpp:2179 msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually." msgstr "Theip ar an oibríocht iarrtha, cuir an eochair in eagar de láimh." -#: keysmanager.cpp:2241 +#: keysmanager.cpp:2240 msgid "" "The key you are deleting is a member of the following key group. Do you " "want to remove it from this group?" @@ -971,20 +971,20 @@ "Tá an eochair atá tú ag scriosadh ina ball de na grúpaí eochracha seo a " "leanas. An bhfuil fonn ort í a bhaint as na grúpaí seo?" -#: keysmanager.cpp:2245 keysmanager.cpp:2295 keysmanager.cpp:2310 -#: keysmanager.cpp:2313 keysmanager.cpp:2323 keysmanager.cpp:2337 -#: keysmanager.cpp:2347 +#: keysmanager.cpp:2244 keysmanager.cpp:2294 keysmanager.cpp:2309 +#: keysmanager.cpp:2312 keysmanager.cpp:2321 keysmanager.cpp:2333 +#: keysmanager.cpp:2343 msgid "Delete key" msgstr "Scrios eochair" -#: keysmanager.cpp:2286 +#: keysmanager.cpp:2285 #, kde-format msgid "" "

Delete secret key pair %1?

Deleting this key pair means " "you will never be able to decrypt files encrypted with this key again." msgstr "" -#: keysmanager.cpp:2295 keysmanager.cpp:2323 +#: keysmanager.cpp:2294 keysmanager.cpp:2321 msgid "" "Another key delete operation is still in progress.\n" "Please wait a moment until this operation is complete." @@ -992,36 +992,36 @@ "Tá oibríocht scriosta eochrach ar siúl fós.\n" "Fan go dtí go bhfuil an oibríocht seo críochnaithe." -#: keysmanager.cpp:2310 +#: keysmanager.cpp:2309 #, kde-format msgid "Key %1 deleted." msgstr "Scriosadh eochair %1." -#: keysmanager.cpp:2313 +#: keysmanager.cpp:2312 #, kde-format msgid "Deleting key %1 failed." msgstr "Níorbh fhéidir eochair %1 a scriosadh." -#: keysmanager.cpp:2337 +#: keysmanager.cpp:2333 #, kde-format msgid "Can not delete key %1 while it is edited in terminal." msgstr "" "Ní féidir eochair %1 a scriosadh agus é curtha in eagar i dteirminéal." -#: keysmanager.cpp:2347 +#: keysmanager.cpp:2343 msgid "" "You have selected items that are not keys. They can not be deleted with this " "menu entry." msgstr "" -#: keysmanager.cpp:2369 +#: keysmanager.cpp:2366 #, kde-format msgid "" "The following are secret key pairs:
%1
They will not be " "deleted.
" msgstr "" -#: keysmanager.cpp:2381 +#: keysmanager.cpp:2374 #, kde-format msgid "Delete the following public key?" msgid_plural "Delete the following %1 public keys?" @@ -1031,59 +1031,59 @@ msgstr[3] "Scrios na %1 n-eochair phoiblí seo a leanas?" msgstr[4] "Scrios na %1 eochair phoiblí seo a leanas?" -#: keysmanager.cpp:2412 keysmanager.cpp:2482 keysmanager.cpp:2493 +#: keysmanager.cpp:2402 keysmanager.cpp:2472 keysmanager.cpp:2483 msgid "Key Import" msgstr "Iompórtáil Eochrach" -#: keysmanager.cpp:2419 +#: keysmanager.cpp:2409 msgid "Open File" msgstr "Oscail Comhad" -#: keysmanager.cpp:2448 +#: keysmanager.cpp:2438 msgid "" "The text in the clipboard does not look like a key, but like encrypted " "text.
Do you want to decrypt it first and then try importing it?
" msgstr "" -#: keysmanager.cpp:2449 +#: keysmanager.cpp:2439 msgid "Import from Clipboard" msgstr "Iompórtáil ón Ghearrthaisce" -#: keysmanager.cpp:2469 +#: keysmanager.cpp:2459 msgid "Importing..." msgstr "Á Iompórtáil..." -#: keysmanager.cpp:2481 +#: keysmanager.cpp:2471 msgid "Key importing failed. Please see the detailed log for more information." msgstr "" "Theip ar iompórtáil na heochrach. Féach ar an logchomhad mionsonraithe chun " "tuilleadh eolais a fháil." -#: keysmanager.cpp:2546 +#: keysmanager.cpp:2536 msgid "KGpg - encryption tool" msgstr "KGpg - uirlis chriptithe" -#: keysmanager.cpp:2567 +#: keysmanager.cpp:2557 msgid "Ke&y Manager" msgstr "&Bainisteoir na nEochracha" -#: keysmanager.cpp:2570 +#: keysmanager.cpp:2560 msgid "&Encrypt Clipboard" msgstr "&Criptigh an Ghearrthaisce" -#: keysmanager.cpp:2573 +#: keysmanager.cpp:2563 msgid "&Decrypt Clipboard" msgstr "&Díchriptigh an Ghearrthaisce" -#: keysmanager.cpp:2576 +#: keysmanager.cpp:2566 msgid "&Sign/Verify Clipboard" msgstr "&Sínigh/Fíoraigh an Ghearrthaisce" -#: keysmanager.cpp:2613 keysmanager.cpp:2668 keysmanager.cpp:2686 +#: keysmanager.cpp:2603 keysmanager.cpp:2658 keysmanager.cpp:2676 msgid "Clipboard is empty." msgstr "Tá an ghearrthaisce folamh." -#: keysmanager.cpp:2658 +#: keysmanager.cpp:2648 msgid "Text successfully encrypted." msgstr "" @@ -1570,11 +1570,11 @@ msgstr "Iontráil focal faire (criptiú siméadrach)" #: kgpgtextinterface.cpp:107 core/KGpgRefNode.cpp:128 -#: transactions/kgpgtransaction.cpp:474 +#: transactions/kgpgtransaction.cpp:482 msgid "[No user id found]" msgstr "[Níor aimsíodh aon aitheantas úsáideora]" -#: kgpgtextinterface.cpp:109 transactions/kgpgtransaction.cpp:395 +#: kgpgtextinterface.cpp:109 transactions/kgpgtransaction.cpp:403 msgid " or " msgstr " nó " @@ -1582,7 +1582,7 @@ msgid "

No user id found. Trying all secret keys.

" msgstr "" -#: kgpgtextinterface.cpp:115 transactions/kgpgtransaction.cpp:479 +#: kgpgtextinterface.cpp:115 transactions/kgpgtransaction.cpp:487 #, kde-format msgid "

Bad passphrase. You have 1 try left.

" msgid_plural "

Bad passphrase. You have %1 tries left.

" @@ -1601,7 +1601,7 @@ msgid "Enter passphrase" msgstr "Iontráil frása faire" -#: kgpgtextinterface.cpp:120 transactions/kgpgtransaction.cpp:481 +#: kgpgtextinterface.cpp:120 transactions/kgpgtransaction.cpp:489 #, kde-format msgid "Enter passphrase for %1" msgstr "Iontráil focal faire do %1" @@ -3734,46 +3734,46 @@ msgid "Decrypted %1" msgstr "%1 díchriptithe" -#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:61 +#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:62 #, kde-format msgid "Generating New Key for %1" msgstr "Eochair Nua á Déanamh le haghaidh %1" -#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:107 +#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:112 #, kde-format msgid "" "

Enter passphrase for %1 <%2>:
Passphrase should include " "non alphanumeric characters and random sequences.

" msgstr "" -#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:109 +#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:114 #, kde-format msgid "" "

Enter passphrase for %1:
Passphrase should include non " "alphanumeric characters and random sequences.

" msgstr "" -#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:119 +#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:124 msgid "Generating Key" msgstr "Eochair Nua á Giniúint" -#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:131 +#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:136 msgid "Generating prime numbers" msgstr "" -#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:133 +#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:138 msgid "Generating DSA key" msgstr "Eochair DSA á Giniúint" -#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:135 +#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:140 msgid "Generating ElGamal key" msgstr "Eochair ElGamal á Giniúint" -#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:137 +#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:142 msgid "Waiting for entropy" msgstr "" -#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:142 +#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:147 msgid "" "The entropy pool ran empty. The key generation process is stalled until " "enough entropy is present. You can generate entropy e.g. by moving the mouse " @@ -3781,7 +3781,7 @@ "until the key generation continues." msgstr "" -#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:184 +#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:189 #, kde-format msgid "Key %1 generated" msgstr "Eochair %1 cruthaithe" @@ -4004,7 +4004,7 @@ msgid "Connecting to the server..." msgstr "Ag dul i dteagmháil leis an bhfreastalaí..." -#: transactions/kgpgtransaction.cpp:298 transactions/kgpgtransaction.cpp:488 +#: transactions/kgpgtransaction.cpp:303 transactions/kgpgtransaction.cpp:496 msgid "Requesting Passphrase" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-workspace/kdmgreet.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-workspace/kdmgreet.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-workspace/kdmgreet.po 2012-03-02 12:39:03.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-workspace/kdmgreet.po 2012-07-30 15:19:30.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdmgreet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-10 20:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -18,167 +18,6 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" -#: kconsole.cpp:70 -msgid "*** Cannot connect to console log ***" -msgstr "*** Ní féidir ceangal le logchomhad an chonsóil ***" - -#: kconsole.cpp:154 -msgid "" -"\n" -"*** Lost connection with console log ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Cailleadh an ceangal le logchomhad an chonsóil ***" - -#: kdmconfig.cpp:131 -msgctxt "" -"@item:intext substitution for an undefined %X placeholder wrongly given in " -"the config file 'kdmrc', telling the user to fix it" -msgid "[fix kdmrc]" -msgstr "[deisigh kdmrc]" - -#: krootimage.cpp:330 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: krootimage.cpp:331 -msgid "Fancy desktop background for kdm" -msgstr "Cúlra maisiúil deisce le haghaidh kdm" - -#: krootimage.cpp:334 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Ainm an chomhaid cumraíochta" - -#: themer/kdmlabel.cpp:247 -msgctxt "@action:button" -msgid "Lan_guage" -msgstr "_Teanga" - -#: themer/kdmlabel.cpp:248 -msgctxt "@action:button" -msgid "Session _Type" -msgstr "_Cineál Seisiúin" - -#: themer/kdmlabel.cpp:249 -msgctxt "@action:button" -msgid "_Menu" -msgstr "_Roghchlár" - -#. i18n("Actions"); -#: themer/kdmlabel.cpp:250 -msgctxt "@action:button ... from XDMCP server" -msgid "Disconn_ect" -msgstr "Dí_cheangail" - -#: themer/kdmlabel.cpp:251 -msgctxt "@action:button" -msgid "_Quit" -msgstr "_Scoir" - -#: themer/kdmlabel.cpp:252 -msgctxt "@action:button" -msgid "Power o_ff" -msgstr "_Múch" - -#: themer/kdmlabel.cpp:254 -msgctxt "@action:button" -msgid "Re_boot" -msgstr "A_tosaigh" - -#: themer/kdmlabel.cpp:255 -msgctxt "@action:button" -msgid "_Remote login" -msgstr "_Cianlogáil isteach" - -#: themer/kdmlabel.cpp:256 -msgid "Caps Lock is enabled" -msgstr "Caps Lock gníomhachtaithe" - -#: themer/kdmlabel.cpp:257 -msgid "User %u will log in in %t" -msgstr "Logálfaidh úsáideoir %u isteach i %t" - -#: themer/kdmlabel.cpp:258 -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Fáilte go %h" - -#: themer/kdmlabel.cpp:259 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Fearann:" - -#: themer/kdmlabel.cpp:260 -msgid "_Username:" -msgstr "_Ainm úsáideora:" - -#: themer/kdmlabel.cpp:261 -msgid "_Password:" -msgstr "_Focal Faire:" - -#: themer/kdmlabel.cpp:262 -msgctxt "@action:button" -msgid "_Login" -msgstr "_Logáil isteach" - -#: themer/kdmlabel.cpp:293 -#, kde-format -msgctxt "will login in ..." -msgid "1 second" -msgid_plural "%1 seconds" -msgstr[0] "%1 soicind" -msgstr[1] "%1 shoicind" -msgstr[2] "%1 shoicind" -msgstr[3] "%1 soicind" -msgstr[4] "%1 soicind" - -#: themer/kdmlabel.cpp:301 -#, no-c-format -msgctxt "date format" -msgid "%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/kdmthemer.cpp:67 -#, kde-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Ní féidir comhad téama %1 a oscailt" - -#: themer/kdmthemer.cpp:72 -#, kde-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Ní féidir comhad téama %1 a pharsáil" - -#: themer/kdmthemer.cpp:79 -#, kde-format -msgid "%1 does not seem to be a correct theme file" -msgstr "Níl %1 ina chomhad bailí téama de réir cosúlachta" - -#: utils.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "user: ..." -msgid "%2: TTY login" -msgid_plural "%2: %1 TTY logins" -msgstr[0] "%2: 1 logáil isteach TTY" -msgstr[1] "%2: %1 logáil isteach TTY" -msgstr[2] "%2: %1 logáil isteach TTY" -msgstr[3] "%2: %1 logáil isteach TTY" -msgstr[4] "%2: %1 logáil isteach TTY" - -#: utils.cpp:99 -msgctxt "... session" -msgid "Unused" -msgstr "Gan Úsáid" - -#: utils.cpp:101 -#, kde-format -msgctxt "user: session type" -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: utils.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "... host" -msgid "X login on %1" -msgstr "Logáil isteach X ar %1" - #: kchooser.cpp:59 msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Local Login" @@ -233,6 +72,25 @@ msgid "Unknown host %1" msgstr "Óstríomhaire anaithnid %1" +#: kconsole.cpp:70 +msgid "*** Cannot connect to console log ***" +msgstr "*** Ní féidir ceangal le logchomhad an chonsóil ***" + +#: kconsole.cpp:154 +msgid "" +"\n" +"*** Lost connection with console log ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Cailleadh an ceangal le logchomhad an chonsóil ***" + +#: kdmconfig.cpp:131 +msgctxt "" +"@item:intext substitution for an undefined %X placeholder wrongly given in " +"the config file 'kdmrc', telling the user to fix it" +msgid "[fix kdmrc]" +msgstr "[deisigh kdmrc]" + #: kdmshutdown.cpp:90 msgid "Root authorization required." msgstr "Údarú an fhorúsáideora de dhíth." @@ -653,6 +511,148 @@ msgid "Changing authentication token" msgstr "Comhartha fíordheimhnithe á athrú" +#: krootimage.cpp:330 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: krootimage.cpp:331 +msgid "Fancy desktop background for kdm" +msgstr "Cúlra maisiúil deisce le haghaidh kdm" + +#: krootimage.cpp:334 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Ainm an chomhaid cumraíochta" + +#: themer/kdmlabel.cpp:247 +msgctxt "@action:button" +msgid "Lan_guage" +msgstr "_Teanga" + +#: themer/kdmlabel.cpp:248 +msgctxt "@action:button" +msgid "Session _Type" +msgstr "_Cineál Seisiúin" + +#: themer/kdmlabel.cpp:249 +msgctxt "@action:button" +msgid "_Menu" +msgstr "_Roghchlár" + +#. i18n("Actions"); +#: themer/kdmlabel.cpp:250 +msgctxt "@action:button ... from XDMCP server" +msgid "Disconn_ect" +msgstr "Dí_cheangail" + +#: themer/kdmlabel.cpp:251 +msgctxt "@action:button" +msgid "_Quit" +msgstr "_Scoir" + +#: themer/kdmlabel.cpp:252 +msgctxt "@action:button" +msgid "Power o_ff" +msgstr "_Múch" + +#: themer/kdmlabel.cpp:254 +msgctxt "@action:button" +msgid "Re_boot" +msgstr "A_tosaigh" + +#: themer/kdmlabel.cpp:255 +msgctxt "@action:button" +msgid "_Remote login" +msgstr "_Cianlogáil isteach" + +#: themer/kdmlabel.cpp:256 +msgid "Caps Lock is enabled" +msgstr "Caps Lock gníomhachtaithe" + +#: themer/kdmlabel.cpp:257 +msgid "User %u will log in in %t" +msgstr "Logálfaidh úsáideoir %u isteach i %t" + +#: themer/kdmlabel.cpp:258 +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Fáilte go %h" + +#: themer/kdmlabel.cpp:259 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Fearann:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:260 +msgid "_Username:" +msgstr "_Ainm úsáideora:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:261 +msgid "_Password:" +msgstr "_Focal Faire:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:262 +msgctxt "@action:button" +msgid "_Login" +msgstr "_Logáil isteach" + +#: themer/kdmlabel.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "will login in ..." +msgid "1 second" +msgid_plural "%1 seconds" +msgstr[0] "%1 soicind" +msgstr[1] "%1 shoicind" +msgstr[2] "%1 shoicind" +msgstr[3] "%1 soicind" +msgstr[4] "%1 soicind" + +#: themer/kdmlabel.cpp:301 +#, no-c-format +msgctxt "date format" +msgid "%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/kdmthemer.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Ní féidir comhad téama %1 a oscailt" + +#: themer/kdmthemer.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Ní féidir comhad téama %1 a pharsáil" + +#: themer/kdmthemer.cpp:79 +#, kde-format +msgid "%1 does not seem to be a correct theme file" +msgstr "Níl %1 ina chomhad bailí téama de réir cosúlachta" + +#: utils.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "user: ..." +msgid "%2: TTY login" +msgid_plural "%2: %1 TTY logins" +msgstr[0] "%2: 1 logáil isteach TTY" +msgstr[1] "%2: %1 logáil isteach TTY" +msgstr[2] "%2: %1 logáil isteach TTY" +msgstr[3] "%2: %1 logáil isteach TTY" +msgstr[4] "%2: %1 logáil isteach TTY" + +#: utils.cpp:99 +msgctxt "... session" +msgid "Unused" +msgstr "Gan Úsáid" + +#: utils.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "user: session type" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: utils.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "... host" +msgid "X login on %1" +msgstr "Logáil isteach X ar %1" + #~ msgid "Abort S&ession" #~ msgstr "Tobscoir an S&eisiún" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-workspace/khotkeys.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-workspace/khotkeys.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-workspace/khotkeys.po 2012-03-02 12:39:03.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-workspace/khotkeys.po 2012-07-30 15:19:30.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: khotkeys\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-10 20:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -791,11 +791,19 @@ msgid "Menu entry: " msgstr "Iontráil roghchláir: " +#: libkhotkeysprivate/conditions/active_window_condition.cpp:82 +msgid "Active window: " +msgstr "Fuinneog ghníomhach: " + #: libkhotkeysprivate/conditions/and_condition.cpp:61 msgctxt "And_condition" msgid "And" msgstr "Agus" +#: libkhotkeysprivate/conditions/existing_window_condition.cpp:72 +msgid "Existing window: " +msgstr "Fuinneog atá ann: " + #: libkhotkeysprivate/conditions/not_condition.cpp:63 msgctxt "Not_condition" msgid "Not" @@ -806,14 +814,6 @@ msgid "Or" msgstr "Nó" -#: libkhotkeysprivate/conditions/active_window_condition.cpp:82 -msgid "Active window: " -msgstr "Fuinneog ghníomhach: " - -#: libkhotkeysprivate/conditions/existing_window_condition.cpp:72 -msgid "Existing window: " -msgstr "Fuinneog atá ann: " - #: libkhotkeysprivate/khotkeysglobal.h:40 msgid "Menu Editor entries" msgstr "Iontrálacha don Eagarthóir Roghchlár" @@ -836,10 +836,6 @@ "dhéanamh amach an raibh sé iompórtáilte cheana féin. An bhfuil tú cinnte gur " "mian leat é a iompórtáil?" -#: libkhotkeysprivate/triggers/voice_trigger.cpp:67 -msgid "Voice trigger: " -msgstr "Truicear gutha: " - #: libkhotkeysprivate/triggers/gesture_trigger.cpp:126 msgid "Gesture trigger" msgstr "Truicear gotha" @@ -848,6 +844,10 @@ msgid "Shortcut trigger: " msgstr "Truicear aicearra: " +#: libkhotkeysprivate/triggers/voice_trigger.cpp:67 +msgid "Voice trigger: " +msgstr "Truicear gutha: " + #: libkhotkeysprivate/triggers/window_trigger.cpp:150 msgid "Window trigger: " msgstr "Truicear fuinneoige: " diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-workspace/krunner.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-workspace/krunner.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-workspace/krunner.po 2012-03-02 12:39:03.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-workspace/krunner.po 2012-07-30 15:19:30.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase/krunner.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-10 20:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-15 19:05-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -17,6 +17,18 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" +#: configdialog.cpp:52 +msgid "Plugins" +msgstr "Breiseáin" + +#: configdialog.cpp:81 +msgid "User Interface" +msgstr "Comhéadan Úsáideora" + +#: configdialog.cpp:87 +msgid "Available Features" +msgstr "Gnéithe Le Fáil" + #: interfaces/default/interface.cpp:90 interfaces/default/interface.cpp:91 #: interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:59 interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:60 msgid "Settings" @@ -41,12 +53,6 @@ msgid "(From %1, %2)" msgstr "(Ó %1, %2)" -#: interfaces/quicksand/qs_statusbar.cpp:57 -#, kde-format -msgctxt "%1 current item number, %2 total number of items" -msgid "%1 of %2" -msgstr "%1 as %2" - #: interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:108 msgid "Actions" msgstr "Gníomhartha" @@ -83,6 +89,42 @@ msgid "No results found." msgstr "Níor aimsíodh aon rud." +#: interfaces/quicksand/qs_statusbar.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "%1 current item number, %2 total number of items" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 as %2" + +#: krunnerapp.cpp:127 krunnerdialog.cpp:74 +msgid "Run Command" +msgstr "Rith Ordú" + +#: krunnerapp.cpp:132 +msgid "Run Command on clipboard contents" +msgstr "Rith Ordú ar inneachar na gearrthaisce" + +#: krunnerapp.cpp:138 +msgid "Show System Activity" +msgstr "Taispeáin Gníomhaíocht an Chórais" + +#: krunnerapp.cpp:144 +msgid "Switch User" +msgstr "Athraigh an tÚsáideoir" + +#: krunnerapp.cpp:154 +msgid "Lock Session" +msgstr "Cuir an Seisiún faoi ghlas" + +#: krunnerapp.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "Run krunner restricting the search only to runner %1" +msgid "Run Command (runner \"%1\" only)" +msgstr "" + +#: ksystemactivitydialog.cpp:40 +msgid "System Activity" +msgstr "Gníomhaíocht an Chórais" + #: lock/autologout.cc:38 msgid "Automatic Log Out" msgstr "Logáil Amach Uathoibríoch" @@ -268,48 +310,6 @@ msgid "Author and maintainer" msgstr "Údar agus cothaitheoir" -#: configdialog.cpp:52 -msgid "Plugins" -msgstr "Breiseáin" - -#: configdialog.cpp:81 -msgid "User Interface" -msgstr "Comhéadan Úsáideora" - -#: configdialog.cpp:87 -msgid "Available Features" -msgstr "Gnéithe Le Fáil" - -#: krunnerapp.cpp:127 krunnerdialog.cpp:74 -msgid "Run Command" -msgstr "Rith Ordú" - -#: krunnerapp.cpp:132 -msgid "Run Command on clipboard contents" -msgstr "Rith Ordú ar inneachar na gearrthaisce" - -#: krunnerapp.cpp:138 -msgid "Show System Activity" -msgstr "Taispeáin Gníomhaíocht an Chórais" - -#: krunnerapp.cpp:144 -msgid "Switch User" -msgstr "Athraigh an tÚsáideoir" - -#: krunnerapp.cpp:154 -msgid "Lock Session" -msgstr "Cuir an Seisiún faoi ghlas" - -#: krunnerapp.cpp:194 -#, kde-format -msgctxt "Run krunner restricting the search only to runner %1" -msgid "Run Command (runner \"%1\" only)" -msgstr "" - -#: ksystemactivitydialog.cpp:40 -msgid "System Activity" -msgstr "Gníomhaíocht an Chórais" - #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-workspace/ksmserver.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-workspace/ksmserver.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-workspace/ksmserver.po 2012-03-02 12:39:03.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-workspace/ksmserver.po 2012-07-30 15:19:30.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ksmserver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-25 20:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-31 00:55+0000\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -88,7 +88,7 @@ msgid "Reboot Without Confirmation" msgstr "Atosaigh gan Deimhniú" -#: shutdown.cpp:382 +#: shutdown.cpp:387 #, kde-format msgid "Logout canceled by '%1'" msgstr "Chealaigh '%1' an logáil amach" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-workspace/kstyle_config.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-workspace/kstyle_config.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-workspace/kstyle_config.po 2012-03-02 12:39:03.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-workspace/kstyle_config.po 2012-07-30 15:19:30.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase/kstyle_config.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-10 20:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-22 12:11-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -164,10 +164,6 @@ msgid "Oxygen style demonstration" msgstr "Taispeántas stíl Oxygen" -#: oxygen/demo/oxygensimulator.h:91 -msgid "This is a sample text" -msgstr "" - #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:251 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _viewTriangularExpanderSize) #. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:142 @@ -311,6 +307,10 @@ msgid "Select Previous Window" msgstr "Roghnaigh an Fhuinneog Roimhe Seo" +#: oxygen/demo/oxygensimulator.h:91 +msgid "This is a sample text" +msgstr "" + #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" @@ -1121,49 +1121,49 @@ msgid "Bottom-right" msgstr "Bun ar dheis" -#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:27 +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Editors) #: rc.cpp:449 msgid "Editors" msgstr "Eagarthóirí" -#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:33 +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:452 msgid "Title:" msgstr "Teideal:" -#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:60 +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:66 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Toolbox) #: rc.cpp:455 msgid "Toolbox" msgstr "Bosca Uirlisí" -#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:78 +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:84 #. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page) #: rc.cpp:458 msgid "First Page" msgstr "An Chéad Leathanach" -#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:92 +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:98 #. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_2) #: rc.cpp:461 msgid "Second Page" msgstr "An Dara Leathanach" -#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:98 +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:464 msgid "First Label" msgstr "An Chéad Lipéad" -#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:105 +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:467 msgid "Second Label" msgstr "An Dara Lipéad" -#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:134 +#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:140 #. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_3) #: rc.cpp:470 msgid "Third Page" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-workspace/ksysguard.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-workspace/ksysguard.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-workspace/ksysguard.po 2012-03-02 12:39:03.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-workspace/ksysguard.po 2012-07-30 15:19:30.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-10 20:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -18,85 +18,127 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" -#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:283 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: HostConnector.cpp:44 +msgid "Connect Host" +msgstr "Ceangail le hÓstríomhaire" -#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:283 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:519 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:597 -msgid "Error" -msgstr "Earráid" +#: HostConnector.cpp:55 +msgid "Host:" +msgstr "Óstríomhaire:" -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:30 SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:38 -msgid "Drop Sensor Here" -msgstr "Scaoil Braiteoir Anseo" +#: HostConnector.cpp:65 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Iontráil ainm an óstríomhaire gur mian leat ceangal leis." -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:32 -msgid "" -"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " -"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " -"the values of the sensor over time." +#: HostConnector.cpp:71 +msgid "Connection Type" +msgstr "Cineál an Cheangail" + +#: HostConnector.cpp:77 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" + +#: HostConnector.cpp:80 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "Roghnaigh é seo chun logáil isteach sa chianóstach trí bhlaosc shlán." + +#: HostConnector.cpp:83 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" + +#: HostConnector.cpp:84 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." msgstr "" -"Seo é spás folamh i mbileog oibre. Tarraing braiteoir ó Bhrabhsálaí na " -"mBraiteorí agus scaoil é anseo. Feicfidh tú taispeáint bhraiteora lenar " -"féidir monatóireacht a dhéanamh ar luachanna an bhraiteora le himeacht ama." +"Roghnaigh é seo chun logáil isteach go dtí an cianóstach leis an " +"gcianbhlaosc." -#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cpp:30 -msgid "List View Settings" -msgstr "Socruithe an Amhairc Liosta" +#: HostConnector.cpp:87 +msgid "Daemon" +msgstr "Deamhan" -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cpp:31 -msgctxt "" -"Multimeter is a sensor display that mimics 'digital multimeter' aparatus" -msgid "Multimeter Settings" -msgstr "Socruithe an Ilmhéadair" +#: HostConnector.cpp:88 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Roghnaigh é seo más mian leat ceangal le deamhan ksysguard atá ag rith ar an " +"ríomhaire ar mian leat ceangal leis, agus atá ag éisteacht le hiarratais ó " +"chliaint." -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:118 -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:598 -msgid "&Properties" -msgstr "&Airíonna" +#: HostConnector.cpp:91 +msgid "Custom command" +msgstr "Ordú saincheaptha" -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:123 -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:603 -msgid "&Remove Display" -msgstr "&Bain Taispeáint" +#: HostConnector.cpp:92 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Roghnaigh é seo chun tosú ksysguardd ar an gcianóstach leis an ordú a " +"d'iontráil tú thíos." -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:190 -#, kde-format +# OK as is +#: HostConnector.cpp:95 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: HostConnector.cpp:102 msgid "" -"

This is a sensor display. To customize a sensor display click the " -"right mouse button here and select the Properties entry from the " -"popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.%1" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." msgstr "" -"

Taispeáint braiteora é seo. Chun a leithéid taispeána a chumrú, " -"deaschliceáil anseo agus roghnaigh Airíonna ón roghchlár aníos. " -"Roghnaigh Bain chun an taispeáint a bhaint ón bhileog oibre.

%1" +"Iontráil uimhir an phoirt ar a bhfuil an deamhan ksysguard ag éisteacht le " +"ceangail." -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cpp:30 -msgid "Sensor Logger Settings" -msgstr "Socruithe Logálaí an Bhraiteora" +#: HostConnector.cpp:105 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "m.s. 3112" -#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:166 -msgid "Host" -msgstr "Óstríomhaire" +#: HostConnector.cpp:108 +msgid "Command:" +msgstr "Ordú:" -#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:169 -msgid "Sensor" -msgstr "Braiteoir" +#: HostConnector.cpp:117 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Iontráil an t-ordú a ritheann ksysguardd ar an óstríomhaire ar mian leat " +"monatóireacht a dhéanamh air." -#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:172 -msgid "Unit" -msgstr "Aonad" +#: HostConnector.cpp:121 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "m.sh. ssh -l root cian.óst.org ksysguardd" -#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:175 -msgid "Status" -msgstr "Stádas" +#: SensorBrowser.cpp:117 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Brabhsálaí na mBraiteoirí" -#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:178 -msgid "Label" -msgstr "Lipéad" +#: SensorBrowser.cpp:474 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet " +msgstr "Tarraing braiteoirí go cealla folmha i mbileog oibre." + +#: SensorBrowser.cpp:475 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet. A display " +"will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some sensor " +"displays can display values of multiple sensors. Simply drag other sensors " +"on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Taispeánann Brabhsálaí na mBraiteoirí na hóstríomhairí ceangailte agus na " +"braiteoirí a sholáthraíonn siad. Cliceáil agus tarraing braiteoirí ansin " +"scaoil iad i gcriosanna oiriúnacha i mbileog oibre. Feicfidh tú taispeáint " +"ina bhfuil na luachanna a sholáthraíonn an braiteoir. Uaireanta is féidir " +"luachanna ó bhraiteoirí iomadúla a fheiceáil i dtaispeáint amháin. Tarraing " +"braiteoirí eile go dtí an taispeáint chun tuilleadh braiteoirí a chur léi." + +#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:283 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:283 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:519 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:597 +msgid "Error" +msgstr "Earráid" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:43 msgid "Edit BarGraph Preferences" @@ -111,14 +153,14 @@ #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:16 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame) #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:57 WorkSheetSettings.cpp:50 -#: rc.cpp:5 rc.cpp:92 +#: rc.cpp:5 rc.cpp:116 msgid "Title" msgstr "Teideal" #. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:35 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_title) #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:62 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:73 rc.cpp:23 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:73 rc.cpp:47 msgid "Enter the title of the display here." msgstr "Iontráil teideal na taispeána anseo." @@ -158,7 +200,7 @@ #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:59 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:107 rc.cpp:68 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:107 rc.cpp:92 msgid "Alarm for Minimum Value" msgstr "Aláram le haghaidh Luacha Íosta" @@ -171,19 +213,19 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive) #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:71 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:113 rc.cpp:32 rc.cpp:74 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:113 rc.cpp:56 rc.cpp:98 msgid "Enable the minimum value alarm." msgstr "Cumasaigh an t-aláram le haghaidh luacha íosta." #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:116 rc.cpp:77 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:116 rc.cpp:101 msgid "Lower limit:" msgstr "Íosteorainn:" #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:123 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1_2) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:130 rc.cpp:80 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:130 rc.cpp:104 msgid "Alarm for Maximum Value" msgstr "Aláram le haghaidh Luacha Uasta" @@ -191,13 +233,13 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive) #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:136 rc.cpp:41 rc.cpp:86 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:136 rc.cpp:65 rc.cpp:110 msgid "Enable the maximum value alarm." msgstr "Cumasaigh an t-aláram le haghaidh luacha uasta." #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:139 rc.cpp:89 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:139 rc.cpp:113 msgid "Upper limit:" msgstr "Uasteorainn:" @@ -216,14 +258,14 @@ #. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) -#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:67 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:175 -#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:100 rc.cpp:17 rc.cpp:56 rc.cpp:101 rc.cpp:116 +#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:100 rc.cpp:17 rc.cpp:29 rc.cpp:80 rc.cpp:125 msgid "Background color:" msgstr "Dath an chúlra:" @@ -273,6 +315,20 @@ msgid "Enter new label:" msgstr "Iontráil lipéad nua:" +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:30 SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:38 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Scaoil Braiteoir Anseo" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:32 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Seo é spás folamh i mbileog oibre. Tarraing braiteoir ó Bhrabhsálaí na " +"mBraiteorí agus scaoil é anseo. Feicfidh tú taispeáint bhraiteora lenar " +"féidir monatóireacht a dhéanamh ar luachanna an bhraiteora le himeacht ama." + #: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:178 msgctxt "Largest axis title" msgid "99999 XXXX" @@ -538,23 +594,56 @@ msgid "Terabytes" msgstr "Teiribhearta" +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cpp:30 +msgid "List View Settings" +msgstr "Socruithe an Amhairc Liosta" + #: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:92 msgid "File logging settings" msgstr "Socruithe Logchomhaid" #. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:98 rc.cpp:113 +#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:98 rc.cpp:26 msgid "Foreground color:" msgstr "Dath an tulra:" +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cpp:31 +msgctxt "" +"Multimeter is a sensor display that mimics 'digital multimeter' aparatus" +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Socruithe an Ilmhéadair" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:118 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:598 +msgid "&Properties" +msgstr "&Airíonna" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:123 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:603 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Bain Taispeáint" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:190 +#, kde-format +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click the " +"right mouse button here and select the Properties entry from the " +"popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.%1" +msgstr "" +"

Taispeáint braiteora é seo. Chun a leithéid taispeána a chumrú, " +"deaschliceáil anseo agus roghnaigh Airíonna ón roghchlár aníos. " +"Roghnaigh Bain chun an taispeáint a bhaint ón bhileog oibre.

%1" + #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:138 msgid "Logging" msgstr "Logáil" #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, timerFrame) -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:141 rc.cpp:62 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:141 rc.cpp:86 msgid "Timer Interval" msgstr "Eatramh Uaineadóra" @@ -591,170 +680,53 @@ msgid "S&tart Logging" msgstr "&Tosaigh Logáil" -#: WorkSheetSettings.cpp:40 -msgid "Tab Properties" -msgstr "Airíonna an Chluaisín" - -#: WorkSheetSettings.cpp:61 -msgid "Properties" -msgstr "Airíonna" +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cpp:30 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Socruithe Logálaí an Bhraiteora" -#: WorkSheetSettings.cpp:70 -msgid "Rows:" -msgstr "Rónna:" +#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:166 +msgid "Host" +msgstr "Óstríomhaire" -#: WorkSheetSettings.cpp:79 -msgid "Columns:" -msgstr "Colúin:" +#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:169 +msgid "Sensor" +msgstr "Braiteoir" -#: WorkSheetSettings.cpp:87 -msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -msgstr "Iontráil líon na rónna sa bhileog." +#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:172 +msgid "Unit" +msgstr "Aonad" -#: WorkSheetSettings.cpp:88 -msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -msgstr "Iontráil líon na gcolún sa bhileog." +#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:175 +msgid "Status" +msgstr "Stádas" -#: WorkSheetSettings.cpp:90 TimerSettings.cpp:51 -msgid "Update interval:" -msgstr "Eatramh idir nuashonruithe:" +#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:178 +msgid "Label" +msgstr "Lipéad" + +#: TimerSettings.cpp:38 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Socruithe an Uaineadóra" + +#: TimerSettings.cpp:48 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Úsáid eatramh idir nuashonruithe ón bhileog oibre" + +#: TimerSettings.cpp:51 WorkSheetSettings.cpp:90 +msgid "Update interval:" +msgstr "Eatramh idir nuashonruithe:" #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:49 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, m_timerInterval) -#: WorkSheetSettings.cpp:94 TimerSettings.cpp:58 rc.cpp:65 +#: TimerSettings.cpp:58 WorkSheetSettings.cpp:94 rc.cpp:89 msgid " sec" msgstr " s" -#: WorkSheetSettings.cpp:100 TimerSettings.cpp:61 +#: TimerSettings.cpp:61 WorkSheetSettings.cpp:100 msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." msgstr "" "Nuashonrófar gach taispeáint den bhileog ag an ráta a shonraíonn tú anseo." -#: WorkSheetSettings.cpp:101 -msgid "Enter the title of the worksheet here." -msgstr "Iontráil teideal na bileoige oibre anseo." - -#: HostConnector.cpp:44 -msgid "Connect Host" -msgstr "Ceangail le hÓstríomhaire" - -#: HostConnector.cpp:55 -msgid "Host:" -msgstr "Óstríomhaire:" - -#: HostConnector.cpp:65 -msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -msgstr "Iontráil ainm an óstríomhaire gur mian leat ceangal leis." - -#: HostConnector.cpp:71 -msgid "Connection Type" -msgstr "Cineál an Cheangail" - -#: HostConnector.cpp:77 -msgid "ssh" -msgstr "ssh" - -#: HostConnector.cpp:80 -msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -msgstr "Roghnaigh é seo chun logáil isteach sa chianóstach trí bhlaosc shlán." - -#: HostConnector.cpp:83 -msgid "rsh" -msgstr "rsh" - -#: HostConnector.cpp:84 -msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -msgstr "" -"Roghnaigh é seo chun logáil isteach go dtí an cianóstach leis an " -"gcianbhlaosc." - -#: HostConnector.cpp:87 -msgid "Daemon" -msgstr "Deamhan" - -#: HostConnector.cpp:88 -msgid "" -"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " -"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." -msgstr "" -"Roghnaigh é seo más mian leat ceangal le deamhan ksysguard atá ag rith ar an " -"ríomhaire ar mian leat ceangal leis, agus atá ag éisteacht le hiarratais ó " -"chliaint." - -#: HostConnector.cpp:91 -msgid "Custom command" -msgstr "Ordú saincheaptha" - -#: HostConnector.cpp:92 -msgid "" -"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " -"remote host." -msgstr "" -"Roghnaigh é seo chun tosú ksysguardd ar an gcianóstach leis an ordú a " -"d'iontráil tú thíos." - -# OK as is -#: HostConnector.cpp:95 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: HostConnector.cpp:102 -msgid "" -"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -"connections." -msgstr "" -"Iontráil uimhir an phoirt ar a bhfuil an deamhan ksysguard ag éisteacht le " -"ceangail." - -#: HostConnector.cpp:105 -msgid "e.g. 3112" -msgstr "m.s. 3112" - -#: HostConnector.cpp:108 -msgid "Command:" -msgstr "Ordú:" - -#: HostConnector.cpp:117 -msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -msgstr "" -"Iontráil an t-ordú a ritheann ksysguardd ar an óstríomhaire ar mian leat " -"monatóireacht a dhéanamh air." - -#: HostConnector.cpp:121 -msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -msgstr "m.sh. ssh -l root cian.óst.org ksysguardd" - -#: SensorBrowser.cpp:117 -msgid "Sensor Browser" -msgstr "Brabhsálaí na mBraiteoirí" - -#: SensorBrowser.cpp:474 -msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet " -msgstr "Tarraing braiteoirí go cealla folmha i mbileog oibre." - -#: SensorBrowser.cpp:475 -msgid "" -"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet. A display " -"will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some sensor " -"displays can display values of multiple sensors. Simply drag other sensors " -"on to the display to add more sensors." -msgstr "" -"Taispeánann Brabhsálaí na mBraiteoirí na hóstríomhairí ceangailte agus na " -"braiteoirí a sholáthraíonn siad. Cliceáil agus tarraing braiteoirí ansin " -"scaoil iad i gcriosanna oiriúnacha i mbileog oibre. Feicfidh tú taispeáint " -"ina bhfuil na luachanna a sholáthraíonn an braiteoir. Uaireanta is féidir " -"luachanna ó bhraiteoirí iomadúla a fheiceáil i dtaispeáint amháin. Tarraing " -"braiteoirí eile go dtí an taispeáint chun tuilleadh braiteoirí a chur léi." - -#: TimerSettings.cpp:38 -msgid "Timer Settings" -msgstr "Socruithe an Uaineadóra" - -#: TimerSettings.cpp:48 -msgid "Use update interval of worksheet" -msgstr "Úsáid eatramh idir nuashonruithe ón bhileog oibre" - #: WorkSheet.cpp:88 #, kde-format msgid "Cannot open the file %1." @@ -788,39 +760,67 @@ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." msgstr "Níl cur síos bailí taispeána ag an ngearrthaisce." -#: WorkSheet.cpp:375 +#: WorkSheet.cpp:374 msgid "Select Display Type" msgstr "Roghnaigh Cineál Taispeána" -#: WorkSheet.cpp:376 +#: WorkSheet.cpp:375 msgid "&Line graph" msgstr "&Líneghraf" -#: WorkSheet.cpp:377 +#: WorkSheet.cpp:376 msgid "&Digital display" msgstr "Taispeáint &dhigiteach" # Foc. Oid. -#: WorkSheet.cpp:378 +#: WorkSheet.cpp:377 msgid "&Bar graph" msgstr "&Barraghraf" -#: WorkSheet.cpp:379 +#: WorkSheet.cpp:378 msgid "Log to a &file" msgstr "Logáil i g&comhad" -#: WorkSheet.cpp:533 +#: WorkSheet.cpp:530 msgid "Remove this display?" msgstr "An bhfuil fonn ort an taispeáint seo a bhaint?" -#: WorkSheet.cpp:534 +#: WorkSheet.cpp:531 msgid "Remove Display" msgstr "Bain Taispeáint" -#: WorkSheet.cpp:575 +#: WorkSheet.cpp:572 msgid "Dummy" msgstr "Caochadán" +#: WorkSheetSettings.cpp:40 +msgid "Tab Properties" +msgstr "Airíonna an Chluaisín" + +#: WorkSheetSettings.cpp:61 +msgid "Properties" +msgstr "Airíonna" + +#: WorkSheetSettings.cpp:70 +msgid "Rows:" +msgstr "Rónna:" + +#: WorkSheetSettings.cpp:79 +msgid "Columns:" +msgstr "Colúin:" + +#: WorkSheetSettings.cpp:87 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Iontráil líon na rónna sa bhileog." + +#: WorkSheetSettings.cpp:88 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Iontráil líon na gcolún sa bhileog." + +#: WorkSheetSettings.cpp:101 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Iontráil teideal na bileoige oibre anseo." + #: Workspace.cpp:113 #, kde-format msgid "Sheet %1" @@ -872,51 +872,51 @@ msgid "Upload custom System Monitor tab" msgstr "Uasluchtaigh cluaisín saincheaptha do Mhonatóir an Chórais" -#: ksysguard.cpp:74 +#: ksysguard.cpp:70 msgid "KDE System Monitor" msgstr "Monatóir an Chórais KDE" -#: ksysguard.cpp:154 ksysguard.cpp:530 +#: ksysguard.cpp:158 ksysguard.cpp:529 msgid "System Monitor" msgstr "Monatóir an Chórais" -#: ksysguard.cpp:155 +#: ksysguard.cpp:159 msgid "&Refresh Tab" msgstr "&Athnuaigh Cluaisín" -#: ksysguard.cpp:156 +#: ksysguard.cpp:160 msgid "&New Tab..." msgstr "Cluaisín &Nua..." -#: ksysguard.cpp:157 +#: ksysguard.cpp:161 msgid "Import Tab Fr&om File..." msgstr "I&ompórtáil Cluaisín ó Chomhad..." -#: ksysguard.cpp:158 +#: ksysguard.cpp:162 msgid "Save Tab &As..." msgstr "Sábháil Cluaisín &Mar..." -#: ksysguard.cpp:159 +#: ksysguard.cpp:163 msgid "&Close Tab" msgstr "&Dún an Cluaisín" -#: ksysguard.cpp:160 +#: ksysguard.cpp:164 msgid "Monitor &Remote Machine..." msgstr "Déan Monatóireacht ar Chian&ríomhaire..." -#: ksysguard.cpp:161 +#: ksysguard.cpp:165 msgid "&Download New Tabs..." msgstr "Íosluchtaigh &Cluaisíní Nua..." -#: ksysguard.cpp:162 +#: ksysguard.cpp:166 msgid "&Upload Current Tab..." msgstr "&Uasluchtaigh an Cluaisín Reatha..." -#: ksysguard.cpp:164 +#: ksysguard.cpp:168 msgid "Tab &Properties" msgstr "&Airíonna an Chluaisín" -#: ksysguard.cpp:359 +#: ksysguard.cpp:363 #, kde-format msgid "1 processœ1" msgid_plural "%1 processesœ%1" @@ -926,80 +926,80 @@ msgstr[3] " %1 bpróiseasœ%1" msgstr[4] " %1 próiseasœ%1" -#: ksysguard.cpp:443 +#: ksysguard.cpp:442 #, kde-format msgid "CPU: %1%œ%1%" msgstr "LAP: %1%œ%1%" -#: ksysguard.cpp:458 +#: ksysguard.cpp:457 #, kde-format msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)" msgid "Memory: %1 / %2œMem: %1 / %2œMem: %1œ%1" msgstr "Cuimhne: %1 / %2œCuimh: %1 / %2œCuimh: %1œ%1" -#: ksysguard.cpp:485 +#: ksysguard.cpp:484 msgid " No swap space available " msgstr "Níl spás babhtála ar fáil " -#: ksysguard.cpp:487 +#: ksysguard.cpp:486 #, kde-format msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)" msgid "Swap: %1 / %2œSwap: %1œ%1" msgstr "Babhtáil: %1 / %2œBabhtáil: %1œ%1" -#: ksysguard.cpp:532 +#: ksysguard.cpp:531 msgid "(c) 1996-2008 The KDE System Monitor Developers" msgstr "© 1996-2008 Forbróirí KDE System Monitor" -#: ksysguard.cpp:533 +#: ksysguard.cpp:532 msgid "John Tapsell" msgstr "John Tapsell" -#: ksysguard.cpp:533 +#: ksysguard.cpp:532 msgid "Current Maintainer" msgstr "Cothaitheoir Reatha" -#: ksysguard.cpp:534 +#: ksysguard.cpp:533 msgid "Chris Schlaeger" msgstr "Chris Schlaeger" -#: ksysguard.cpp:534 +#: ksysguard.cpp:533 msgid "Previous Maintainer" msgstr "Iarchothaitheoir" -#: ksysguard.cpp:535 +#: ksysguard.cpp:534 msgid "Greg Martyn" msgstr "Greg Martyn" -#: ksysguard.cpp:536 +#: ksysguard.cpp:535 msgid "Tobias Koenig" msgstr "Tobias Koenig" -#: ksysguard.cpp:537 +#: ksysguard.cpp:536 msgid "Nicolas Leclercq" msgstr "Nicolas Leclercq" -#: ksysguard.cpp:538 +#: ksysguard.cpp:537 msgid "Alex Sanda" msgstr "Alex Sanda" -#: ksysguard.cpp:539 +#: ksysguard.cpp:538 msgid "Bernd Johannes Wuebben" msgstr "Bernd Johannes Wuebben" -#: ksysguard.cpp:540 +#: ksysguard.cpp:539 msgid "Ralf Mueller" msgstr "Ralf Mueller" -#: ksysguard.cpp:541 +#: ksysguard.cpp:540 msgid "Hamish Rodda" msgstr "Hamish Rodda" -#: ksysguard.cpp:542 +#: ksysguard.cpp:541 msgid "Torsten Kasch" msgstr "Torsten Kasch" -#: ksysguard.cpp:542 +#: ksysguard.cpp:541 msgid "" "Solaris Support\n" "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" @@ -1009,7 +1009,7 @@ "Tógadh codanna (le caoinchead) ón mhodúl sunos5\n" "den uirlis \"top\" le William LeFebvre." -#: ksysguard.cpp:551 +#: ksysguard.cpp:550 msgid "Optional worksheet files to load" msgstr "Bileoga roghnacha oibre le luchtú" @@ -1027,7 +1027,7 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame) #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:37 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame) -#: rc.cpp:8 rc.cpp:95 +#: rc.cpp:8 rc.cpp:119 msgid "Colors" msgstr "Dathanna" @@ -1035,7 +1035,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: rc.cpp:11 rc.cpp:98 +#: rc.cpp:11 rc.cpp:122 msgid "Text color:" msgstr "Dath téacs:" @@ -1045,21 +1045,57 @@ msgid "Grid color:" msgstr "Dath na greille:" +#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:21 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, textTab) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Text" +msgstr "&Téacs" + +#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:23 +msgid "T&itle:" +msgstr "Te&ideal:" + +#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:139 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: rc.cpp:32 +msgid "Fi<er" +msgstr "&Scagaire" + +#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) +#: rc.cpp:35 +msgid "&Add" +msgstr "C&uir Leis" + +#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) +#: rc.cpp:38 +msgid "&Delete" +msgstr "&Scrios" + +#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeButton) +#: rc.cpp:41 +msgid "&Change" +msgstr "&Athraigh" + #. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:20 +#: rc.cpp:44 msgid "&Title:" msgstr "&Teideal:" #. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:42 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_showUnit) -#: rc.cpp:26 +#: rc.cpp:50 msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." msgstr "Cumasaigh é seo chun an t-aonad a chur le teideal na taispeána." #. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showUnit) -#: rc.cpp:29 +#: rc.cpp:53 msgid "&Show unit" msgstr "Tai&speáin aonad" @@ -1067,13 +1103,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive) #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive) -#: rc.cpp:35 rc.cpp:71 +#: rc.cpp:59 rc.cpp:95 msgid "&Enable alarm" msgstr "&Cumasaigh aláram" #. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit) -#: rc.cpp:38 +#: rc.cpp:62 msgid "Lo&wer limit:" msgstr "Ío&steorainn:" @@ -1081,76 +1117,40 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive) #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive) -#: rc.cpp:44 rc.cpp:83 +#: rc.cpp:68 rc.cpp:107 msgid "E&nable alarm" msgstr "C&umasaigh aláram" #. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit) -#: rc.cpp:47 +#: rc.cpp:71 msgid "&Upper limit:" msgstr "&Uasteorainn:" #. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) -#: rc.cpp:50 +#: rc.cpp:74 msgid "Normal digit color:" msgstr "Gnáthdhath digití:" #. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) -#: rc.cpp:53 +#: rc.cpp:77 msgid "Alarm digit color:" msgstr "Dath na ndigití san aláram:" #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:16 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileFrame) -#: rc.cpp:59 +#: rc.cpp:83 msgid "File" msgstr "Comhad" #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) -#: rc.cpp:104 +#: rc.cpp:128 msgid "Alarm color:" msgstr "Dath an aláraim:" -#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:21 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, textTab) -#: rc.cpp:107 -msgid "&Text" -msgstr "&Téacs" - -#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:29 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:110 -msgid "T&itle:" -msgstr "Te&ideal:" - -#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:139 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) -#: rc.cpp:119 -msgid "Fi<er" -msgstr "&Scagaire" - -#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:160 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) -#: rc.cpp:122 -msgid "&Add" -msgstr "C&uir Leis" - -#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:167 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) -#: rc.cpp:125 -msgid "&Delete" -msgstr "&Scrios" - -#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:174 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeButton) -#: rc.cpp:128 -msgid "&Change" -msgstr "&Athraigh" - #. i18n: file: ksysguardui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:131 diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-workspace/kwin_clients.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-workspace/kwin_clients.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-workspace/kwin_clients.po 2012-03-02 12:39:03.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-workspace/kwin_clients.po 2012-07-30 15:19:30.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase/kwin_clients.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-01 11:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-10 20:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -184,18 +184,6 @@ msgid "Laptop" msgstr "Ríomhaire Glúine" -#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:35 -msgid "Exception Type" -msgstr "Cineál Eisceachta" - -#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:36 -msgid "Regular Expression" -msgstr "Slonn Ionadaíochta" - -#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:67 -msgid "Enable/disable this exception" -msgstr "Cumasaigh/díchumasaigh an eisceacht seo" - #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:48 msgid "Button mouseover transition" msgstr "" @@ -263,6 +251,18 @@ msgid "Regular Expression syntax is incorrect" msgstr "Comhréir mhícheart ar Shlonn Ionadaíochta" +#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:35 +msgid "Exception Type" +msgstr "Cineál Eisceachta" + +#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:36 +msgid "Regular Expression" +msgstr "Slonn Ionadaíochta" + +#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:67 +msgid "Enable/disable this exception" +msgstr "Cumasaigh/díchumasaigh an eisceacht seo" + #: oxygen/demo/main.cpp:42 oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:47 msgid "Oxygen Shadow Demo" msgstr "" @@ -291,13 +291,25 @@ msgid "Draw window background" msgstr "" -#: oxygen/oxygenexception.cpp:79 -msgid "Window Title" -msgstr "Teideal na Fuinneoige" +#: oxygen/oxygenclient.cpp:81 +msgid "Oxygen" +msgstr "Oxygen" -#: oxygen/oxygenexception.cpp:80 -msgid "Window Class Name" -msgstr "Ainm Aicme na Fuinneoige" +#: oxygen/oxygenclient.cpp:223 +msgid "Keep Above Others" +msgstr "Coimeád Os Cionn" + +#: oxygen/oxygenclient.cpp:226 +msgid "Keep Below Others" +msgstr "Coimeád Faoi Chinn Eile" + +#: oxygen/oxygenclient.cpp:229 +msgid "On All Desktops" +msgstr "Ar Gach Deasc" + +#: oxygen/oxygenclient.cpp:232 +msgid "Shade Button" +msgstr "Scáthaigh Cnaipe" #. i18n: file: plastik/config/configdialog.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AlignLeft) @@ -411,25 +423,13 @@ msgid "Show Extra Size Grip When Needed" msgstr "" -#: oxygen/oxygenclient.cpp:81 -msgid "Oxygen" -msgstr "Oxygen" - -#: oxygen/oxygenclient.cpp:223 -msgid "Keep Above Others" -msgstr "Coimeád Os Cionn" - -#: oxygen/oxygenclient.cpp:226 -msgid "Keep Below Others" -msgstr "Coimeád Faoi Chinn Eile" - -#: oxygen/oxygenclient.cpp:229 -msgid "On All Desktops" -msgstr "Ar Gach Deasc" +#: oxygen/oxygenexception.cpp:79 +msgid "Window Title" +msgstr "Teideal na Fuinneoige" -#: oxygen/oxygenclient.cpp:232 -msgid "Shade Button" -msgstr "Scáthaigh Cnaipe" +#: oxygen/oxygenexception.cpp:80 +msgid "Window Class Name" +msgstr "Ainm Aicme na Fuinneoige" #: plastik/plastikclient.cpp:65 msgid "Plastik" @@ -467,268 +467,268 @@ msgid "Your emails" msgstr "kscanne@gmail.com" +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:33 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:5 +msgid "General" +msgstr "Ginearálta" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, frameBorderCheckBox) +#: rc.cpp:8 rc.cpp:92 +msgid "Border size:" +msgstr "Méid na himlíne:" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:11 +msgid "Title alignment:" +msgstr "Ailíniú teidil:" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:14 +msgid "Button size:" +msgstr "Méid na gcnaipí:" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, animationsEnabled) +#: rc.cpp:17 +msgid "Enable animations" +msgstr "Cumasaigh beochan" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:121 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: rc.cpp:20 +msgid "Fine Tuning" +msgstr "Tiúnadh Fíneálta" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:130 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:23 +msgid "Background style: " +msgstr "Stíl an chúlra: " + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutline) +#: rc.cpp:26 +msgid "Outline active window title" +msgstr "" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:166 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, narrowButtonSpacing) +#: rc.cpp:29 +msgid "Use narrow space between decoration buttons" +msgstr "" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeGripModeLabel) +#: rc.cpp:32 +msgid "Extra size grip display: " +msgstr "" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:140 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) +#: rc.cpp:35 rc.cpp:110 +msgid "Never Draw Separator" +msgstr "" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:208 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:145 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) +#: rc.cpp:38 rc.cpp:113 +msgid "Draw Separator When Window is Active" +msgstr "" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:213 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:150 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) +#: rc.cpp:41 rc.cpp:116 +msgid "Always Draw Separator" +msgstr "" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:221 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:96 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, separatorCheckBox) +#: rc.cpp:44 rc.cpp:101 +msgid "Separator display:" +msgstr "" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:235 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#: rc.cpp:47 +msgid "Shadows" +msgstr "Scáthanna" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:243 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigurationUi, inactiveShadowConfiguration) +#: rc.cpp:50 +msgid "Window Drop-Down Shadow" +msgstr "" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:253 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigurationUi, activeShadowConfiguration) +#: rc.cpp:53 +msgid "Active Window Glow" +msgstr "" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:279 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) +#: rc.cpp:56 +msgid "Window-Specific Overrides" +msgstr "Sáruithe atá Sainiúil don Fhuinneog" + #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:5 +#: rc.cpp:59 msgid "Information about Selected Window" msgstr "Eolas Faoin Fhuinneog Roghnaithe" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:8 +#: rc.cpp:62 msgid "Class: " msgstr "Aicme: " #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:11 +#: rc.cpp:65 msgid "Title: " msgstr "Teideal: " #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:60 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: rc.cpp:14 +#: rc.cpp:68 msgid "Window Property Selection" msgstr "Roghnú Airíonna na Fuinneoige" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowClassCheckBox) -#: rc.cpp:17 +#: rc.cpp:71 msgid "Use window class (whole application)" msgstr "Úsáid aicme fhuinneoige (feidhmchlár iomlán)" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowTitleCheckBox) -#: rc.cpp:20 +#: rc.cpp:74 msgid "Use window title" msgstr "Úsáid teideal na fuinneoige" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:23 +#: rc.cpp:77 msgid "Window Identification" msgstr "Aithint Fuinneoige" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:26 +#: rc.cpp:80 msgid "Matching window property: " msgstr "" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:29 +#: rc.cpp:83 msgid "Regular expression to match: " msgstr "" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detectDialogButton) -#: rc.cpp:32 +#: rc.cpp:86 msgid "Detect Window Properties" msgstr "Braith Airíonna na Fuinneoige" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:69 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: rc.cpp:35 +#: rc.cpp:89 msgid "Decoration Options" msgstr "Roghanna Maisithe" -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:75 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, frameBorderCheckBox) -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:39 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:38 rc.cpp:95 -msgid "Border size:" -msgstr "Méid na himlíne:" - #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sizeGripCheckBox) -#: rc.cpp:41 +#: rc.cpp:95 msgid "Extra size grip display:" msgstr "" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutlineCheckBox) -#: rc.cpp:44 +#: rc.cpp:98 msgid "Outline active window title:" msgstr "" -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:96 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, separatorCheckBox) -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:221 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: rc.cpp:47 rc.cpp:131 -msgid "Separator display:" -msgstr "" - #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blendColorCheckBox) -#: rc.cpp:50 +#: rc.cpp:104 msgid "Background style:" msgstr "Stíl an chúlra:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideTitleBar) -#: rc.cpp:53 +#: rc.cpp:107 msgid "Hide window title bar" msgstr "Folaigh barra teidil na fuinneoige" -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:140 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:203 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) -#: rc.cpp:56 rc.cpp:122 -msgid "Never Draw Separator" -msgstr "" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:145 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:208 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) -#: rc.cpp:59 rc.cpp:125 -msgid "Draw Separator When Window is Active" -msgstr "" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:150 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:213 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) -#: rc.cpp:62 rc.cpp:128 -msgid "Always Draw Separator" -msgstr "" - #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveUpButton) -#: rc.cpp:65 +#: rc.cpp:119 msgid "Move Up" msgstr "Bog Suas" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveDownButton) -#: rc.cpp:68 +#: rc.cpp:122 msgid "Move Down" msgstr "Bog Síos" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton) -#: rc.cpp:71 +#: rc.cpp:125 msgid "Add" msgstr "Cuir Leis" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton) -#: rc.cpp:74 +#: rc.cpp:128 msgid "Remove" msgstr "Bain" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton) -#: rc.cpp:77 +#: rc.cpp:131 msgid "Edit" msgstr "Eagar" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenshadowconfigurationui.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:80 +#: rc.cpp:134 msgid "Inner Color:" msgstr "Dath Istigh:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenshadowconfigurationui.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:83 +#: rc.cpp:137 msgid "Outer Color:" msgstr "Dath Amuigh:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenshadowconfigurationui.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:86 +#: rc.cpp:140 msgid "Vertical Offset:" msgstr "Fritháireamh Ingearach:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenshadowconfigurationui.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:89 +#: rc.cpp:143 msgid "Size: " msgstr "Méid: " -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:33 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) -#: rc.cpp:92 -msgid "General" -msgstr "Ginearálta" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:55 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:98 -msgid "Title alignment:" -msgstr "Ailíniú teidil:" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:84 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:101 -msgid "Button size:" -msgstr "Méid na gcnaipí:" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:100 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, animationsEnabled) -#: rc.cpp:104 -msgid "Enable animations" -msgstr "Cumasaigh beochan" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:121 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) -#: rc.cpp:107 -msgid "Fine Tuning" -msgstr "Tiúnadh Fíneálta" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:130 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:110 -msgid "Background style: " -msgstr "Stíl an chúlra: " - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:159 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutline) -#: rc.cpp:113 -msgid "Outline active window title" -msgstr "" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:166 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, narrowButtonSpacing) -#: rc.cpp:116 -msgid "Use narrow space between decoration buttons" -msgstr "" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:189 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeGripModeLabel) -#: rc.cpp:119 -msgid "Extra size grip display: " -msgstr "" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:235 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) -#: rc.cpp:134 -msgid "Shadows" -msgstr "Scáthanna" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:243 -#. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigurationUi, inactiveShadowConfiguration) -#: rc.cpp:137 -msgid "Window Drop-Down Shadow" -msgstr "" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:253 -#. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigurationUi, activeShadowConfiguration) -#: rc.cpp:140 -msgid "Active Window Glow" -msgstr "" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:279 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) -#: rc.cpp:143 -msgid "Window-Specific Overrides" -msgstr "Sáruithe atá Sainiúil don Fhuinneog" - #. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:146 diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-workspace/kwin_effects.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-workspace/kwin_effects.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-workspace/kwin_effects.po 2012-03-02 12:39:03.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-workspace/kwin_effects.po 2012-07-30 15:19:30.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase/kwin_effects.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-10 20:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-14 08:24-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -36,6 +36,18 @@ msgstr[3] " milleasoicind" msgstr[4] " milleasoicind" +#: cube/cube.cpp:216 cube/cube_config.cpp:60 +msgid "Desktop Cube" +msgstr "Ciúb Deisce" + +#: cube/cube.cpp:220 cube/cube_config.cpp:64 +msgid "Desktop Cylinder" +msgstr "Sorcóir Deisce" + +#: cube/cube.cpp:224 cube/cube_config.cpp:68 +msgid "Desktop Sphere" +msgstr "Sféar Deisce" + #: cube/cube_config.cpp:50 msgctxt "@title:tab Basic Settings" msgid "Basic" @@ -46,19 +58,7 @@ msgid "Advanced" msgstr "Ardsocruithe" -#: cube/cube_config.cpp:60 cube/cube.cpp:216 -msgid "Desktop Cube" -msgstr "Ciúb Deisce" - -#: cube/cube_config.cpp:64 cube/cube.cpp:220 -msgid "Desktop Cylinder" -msgstr "Sorcóir Deisce" - -#: cube/cube_config.cpp:68 cube/cube.cpp:224 -msgid "Desktop Sphere" -msgstr "Sféar Deisce" - -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:57 desktopgrid/desktopgrid.cpp:72 +#: desktopgrid/desktopgrid.cpp:72 desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:57 msgid "Show Desktop Grid" msgstr "Taispeáin Greille na Deisce" @@ -131,46 +131,46 @@ msgstr[3] " ró" msgstr[4] " ró" -#: flipswitch/flipswitch_config.cpp:51 flipswitch/flipswitch.cpp:62 +#: flipswitch/flipswitch.cpp:62 flipswitch/flipswitch_config.cpp:51 msgid "Toggle Flip Switch (Current desktop)" msgstr "" -#: flipswitch/flipswitch_config.cpp:54 flipswitch/flipswitch.cpp:68 +#: flipswitch/flipswitch.cpp:68 flipswitch/flipswitch_config.cpp:54 msgid "Toggle Flip Switch (All desktops)" msgstr "" -#: invert/invert_config.cpp:47 invert/invert.cpp:49 +#: invert/invert.cpp:49 invert/invert_config.cpp:47 msgid "Toggle Invert Effect" msgstr "Scoránaigh an Mhaisíocht Inbhéartaithe" -#: invert/invert_config.cpp:52 invert/invert.cpp:54 +#: invert/invert.cpp:54 invert/invert_config.cpp:52 msgid "Toggle Invert Effect on Window" msgstr "Scoránaigh an Mhaisíocht Inbhéartaithe ar Fhuinneog" -#: mousemark/mousemark_config.cpp:61 -msgid "Clear Mouse Marks" -msgstr "Glan Marcanna Luiche" - -#: mousemark/mousemark_config.cpp:66 mousemark/mousemark.cpp:53 -msgid "Clear Last Mouse Mark" -msgstr "Glan an Marc Luiche Is Déanaí" - #: mousemark/mousemark.cpp:49 msgid "Clear All Mouse Marks" msgstr "Glan Gach Marc Luiche" -#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:57 -#: presentwindows/presentwindows.cpp:95 -msgid "Toggle Present Windows (All desktops)" -msgstr "Scoránaigh na Fuinneoga atá ann (Gach deasc)" +#: mousemark/mousemark.cpp:53 mousemark/mousemark_config.cpp:66 +msgid "Clear Last Mouse Mark" +msgstr "Glan an Marc Luiche Is Déanaí" + +#: mousemark/mousemark_config.cpp:61 +msgid "Clear Mouse Marks" +msgstr "Glan Marcanna Luiche" -#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:62 #: presentwindows/presentwindows.cpp:89 +#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:62 msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)" msgstr "Scoránaigh na Fuinneoga atá ann (Deasc reatha)" -#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:67 +#: presentwindows/presentwindows.cpp:95 +#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:57 +msgid "Toggle Present Windows (All desktops)" +msgstr "Scoránaigh na Fuinneoga atá ann (Gach deasc)" + #: presentwindows/presentwindows.cpp:101 +#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:67 msgid "Toggle Present Windows (Window class)" msgstr "Scoránaigh na Fuinneoga atá ann (Aicme fhuinneoige)" @@ -183,44 +183,44 @@ "Scagaire:\n" "%1" -#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:66 #: thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:38 +#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:66 msgid "Toggle Thumbnail for Current Window" msgstr "Scoránaigh Mionsamhail na Fuinneoige Reatha" -#: trackmouse/trackmouse_config.cpp:66 trackmouse/trackmouse.cpp:58 +#: trackmouse/trackmouse.cpp:59 trackmouse/trackmouse_config.cpp:66 msgid "Track mouse" msgstr "Lorg an luch" -#: windowgeometry/windowgeometry_config.cpp:46 -msgid "Toggle KWin composited geometry display" -msgstr "" - #: windowgeometry/windowgeometry.cpp:60 msgid "Toggle window geometry display (effect only)" msgstr "" -#: zoom/zoom_config.cpp:79 zoom/zoom.cpp:90 +#: windowgeometry/windowgeometry_config.cpp:46 +msgid "Toggle KWin composited geometry display" +msgstr "" + +#: zoom/zoom.cpp:90 zoom/zoom_config.cpp:79 msgid "Move Left" msgstr "Bog ar Chlé" -#: zoom/zoom_config.cpp:85 zoom/zoom.cpp:95 +#: zoom/zoom.cpp:95 zoom/zoom_config.cpp:85 msgid "Move Right" msgstr "Bog ar Dheis" -#: zoom/zoom_config.cpp:91 zoom/zoom.cpp:100 +#: zoom/zoom.cpp:100 zoom/zoom_config.cpp:91 msgid "Move Up" msgstr "Bog Suas" -#: zoom/zoom_config.cpp:97 zoom/zoom.cpp:105 +#: zoom/zoom.cpp:105 zoom/zoom_config.cpp:97 msgid "Move Down" msgstr "Bog Síos" -#: zoom/zoom_config.cpp:103 zoom/zoom.cpp:110 +#: zoom/zoom.cpp:110 zoom/zoom_config.cpp:103 msgid "Move Mouse to Focus" msgstr "" -#: zoom/zoom_config.cpp:109 zoom/zoom.cpp:115 +#: zoom/zoom.cpp:115 zoom/zoom_config.cpp:109 msgid "Move Mouse to Center" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-workspace/kwin.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-workspace/kwin.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-workspace/kwin.po 2012-03-02 12:39:03.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-workspace/kwin.po 2012-06-01 13:25:52.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kwin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-29 19:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -574,7 +574,7 @@ msgid "%1 is used by %2 in %3" msgstr "" -#: workspace.cpp:1103 workspace.cpp:1135 +#: workspace.cpp:1102 workspace.cpp:1134 #, kde-format msgid "Desktop %1" msgstr "Deasc %1" @@ -659,40 +659,40 @@ msgid "*** No Windows ***" msgstr "*** Gan Fuinneoga ***" -#: tabbox/tabbox.cpp:234 +#: tabbox/tabbox.cpp:238 msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows" msgid "Show Desktop" msgstr "Taispeáin an Deasc" -#: tabbox/tabbox.cpp:346 +#: tabbox/tabbox.cpp:350 msgid "Walk Through Windows" msgstr "Céimnigh trí na Fuinneoga" -#: tabbox/tabbox.cpp:347 +#: tabbox/tabbox.cpp:351 msgid "Walk Through Windows (Reverse)" msgstr "Céimnigh trí na Fuinneoga (ag cúlú)" -#: tabbox/tabbox.cpp:348 +#: tabbox/tabbox.cpp:352 msgid "Walk Through Windows Alternative" msgstr "" -#: tabbox/tabbox.cpp:349 +#: tabbox/tabbox.cpp:353 msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" msgstr "" -#: tabbox/tabbox.cpp:350 +#: tabbox/tabbox.cpp:354 msgid "Walk Through Desktops" msgstr "Céimnigh trí na Deasca" -#: tabbox/tabbox.cpp:351 +#: tabbox/tabbox.cpp:355 msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" msgstr "Céimnigh trí na Deasca (ag cúlú)" -#: tabbox/tabbox.cpp:352 +#: tabbox/tabbox.cpp:356 msgid "Walk Through Desktop List" msgstr "Céimnigh trí Liosta na nDeasc" -#: tabbox/tabbox.cpp:353 +#: tabbox/tabbox.cpp:357 msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" msgstr "Céimnigh trí Liosta na nDeasc (ag cúlú)" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-workspace/libplasmaclock.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-workspace/libplasmaclock.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-workspace/libplasmaclock.po 2012-03-02 12:39:03.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-workspace/libplasmaclock.po 2012-06-01 13:25:52.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libplasmaclock.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-18 04:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-03 13:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-04 12:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -21,51 +21,51 @@ msgid "Select today" msgstr "Roghnaigh inniu" -#: calendartable.cpp:661 +#: calendartable.cpp:663 #, kde-format msgctxt "Day off: Holiday name (holiday region)" msgid "Holiday: %1 (%2)" msgstr "Lá Saoire: %1 (%2)" -#: calendartable.cpp:667 +#: calendartable.cpp:669 #, kde-format msgctxt "Not day off: Holiday name (holiday region)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: calendartable.cpp:676 +#: calendartable.cpp:678 #, kde-format msgid "Event: %1" msgstr "Imeacht: %1" -#: calendartable.cpp:683 +#: calendartable.cpp:685 #, kde-format msgid "Todo: %1" msgstr "Tasc: %1" -#: calendartable.cpp:698 +#: calendartable.cpp:700 #, kde-format msgctxt "All-day calendar event summary" msgid "
%1" msgstr "
%1" -#: calendartable.cpp:700 +#: calendartable.cpp:702 #, kde-format msgctxt "Time and summary for a calendarevent" msgid "%1
%2" msgstr "%1
%2" -#: calendartable.cpp:705 +#: calendartable.cpp:707 #, kde-format msgctxt "Start and end time and summary for a calendar event" msgid "%1 - %2
%3" msgstr "%1 - %2
%3" -#: calendartable.cpp:891 +#: calendartable.cpp:904 msgid "Calendar" msgstr "Féilire" -#: calendartable.cpp:894 +#: calendartable.cpp:907 msgid "Local" msgstr "Logánta" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-workspace/libtaskmanager.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-workspace/libtaskmanager.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-workspace/libtaskmanager.po 2012-03-02 12:39:03.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-workspace/libtaskmanager.po 2012-04-29 20:47:57.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase/libtaskmanager.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-26 12:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -182,17 +182,17 @@ msgid "&Show A Launcher When Not Running" msgstr "" -#: taskactions.cpp:433 +#: taskactions.cpp:440 msgid "" "The application, to which this task is associated with, could not be " "determined. Please select the appropriate application from the list below:" msgstr "" -#: taskactions.cpp:480 +#: taskactions.cpp:487 msgid "Start New Instance" msgstr "" -#: taskactions.cpp:504 +#: taskactions.cpp:511 msgid "&Edit Group" msgstr "Cuir Grúpa in &Eagar" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-workspace/plasma_applet_dig_clock.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-workspace/plasma_applet_dig_clock.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-workspace/plasma_applet_dig_clock.po 2012-03-02 12:39:03.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-workspace/plasma_applet_dig_clock.po 2012-06-01 13:25:52.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: playground-base/plasma_applet_dig_clock.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-29 05:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-03 13:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-06 00:31-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -46,13 +46,13 @@ msgid "ISO date" msgstr "Dáta ISO" -#: clock.cpp:485 +#: clock.cpp:481 #, kde-format msgctxt "@label Compact date: %1 day in the month, %2 month number" msgid "%1/%2" msgstr "%1/%2" -#: clock.cpp:500 +#: clock.cpp:496 #, kde-format msgctxt "" "@label Date with currentTimezone: %1 day of the week with date, %2 " diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-workspace/plasma_applet_icon.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-workspace/plasma_applet_icon.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-workspace/plasma_applet_icon.po 2012-03-02 12:39:03.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-workspace/plasma_applet_icon.po 2012-04-29 20:47:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_icon.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 04:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-21 13:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-12 09:10-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -17,30 +17,30 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" -#: icon.cpp:330 +#: icon.cpp:333 #, kde-format msgid "%1 Icon Settings" msgstr "Socruithe Deilbhíní %1" -#: icon.cpp:497 +#: icon.cpp:500 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Move Here\t%1" msgstr "&Bog Anseo\t%1" -#: icon.cpp:503 +#: icon.cpp:506 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Copy Here\t%1" msgstr "&Cóipeáil Anseo\t%1" -#: icon.cpp:509 +#: icon.cpp:512 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Link Here\t%1" msgstr "&Nasc Anseo\t%1" -#: icon.cpp:512 +#: icon.cpp:515 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Cancel" msgstr "Cealaigh" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po 2012-03-29 20:53:34.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po 2012-07-30 15:19:30.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: playground-base/kickoff.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-29 11:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-10 20:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-09 08:23-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -42,14 +42,6 @@ msgid "General" msgstr "Ginearálta" -#: core/models.cpp:121 -msgid "Home Folder" -msgstr "Fillteán Baile" - -#: core/models.cpp:124 -msgid "Network Folders" -msgstr "Fillteáin Líonra" - #: core/applicationmodel.cpp:335 msgid "Games" msgstr "Cluichí" @@ -150,6 +142,14 @@ msgid "System" msgstr "Córas" +#: core/models.cpp:121 +msgid "Home Folder" +msgstr "Fillteán Baile" + +#: core/models.cpp:124 +msgid "Network Folders" +msgstr "Fillteáin Líonra" + #: core/recentlyusedmodel.cpp:109 msgid "Documents" msgstr "Cáipéisí" @@ -288,11 +288,6 @@ msgid "Actions" msgstr "Gníomhartha" -#: ui/searchbar.cpp:70 -msgctxt "Label of the search bar textedit" -msgid "Search:" -msgstr "Cuardaigh:" - #: ui/contextmenufactory.cpp:85 msgid "Advanced" msgstr "Casta" @@ -353,6 +348,11 @@ msgid "%1 (%2) on %3" msgstr "%1 (%2) ar %3" +#: ui/searchbar.cpp:70 +msgctxt "Label of the search bar textedit" +msgid "Search:" +msgstr "Cuardaigh:" + #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifications.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifications.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifications.po 2012-03-02 12:39:03.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifications.po 2012-07-30 15:19:30.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_notifications\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-10 20:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -50,6 +50,55 @@ msgid "no running jobs" msgstr "níl aon jabanna ag rith" +#: ui/busywidget.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "Number of jobs and the speed at which they are downloading" +msgid "%1 running job (%2/s)" +msgid_plural "%1 running jobs (%2/s)" +msgstr[0] "%1 jab ar siúl (%2/s)" +msgstr[1] "%1 jab ar siúl (%2/s)" +msgstr[2] "%1 jab ar siúl (%2/s)" +msgstr[3] "%1 jab ar siúl (%2/s)" +msgstr[4] "%1 jab ar siúl (%2/s)" + +#: ui/busywidget.cpp:323 +#, kde-format +msgid "%1 suspended job" +msgid_plural "%1 suspended jobs" +msgstr[0] "%1 jab ar fionraí" +msgstr[1] "%1 jab ar fionraí" +msgstr[2] "%1 jab ar fionraí" +msgstr[3] "%1 jab ar fionraí" +msgstr[4] "%1 jab ar fionraí" + +#: ui/busywidget.cpp:330 +#, kde-format +msgid "%1 completed job" +msgid_plural "%1 completed jobs" +msgstr[0] "%1 jab críochnaithe" +msgstr[1] "%1 jab críochnaithe" +msgstr[2] "%1 jab críochnaithe" +msgstr[3] "%1 jab críochnaithe" +msgstr[4] "%1 jab críochnaithe" + +#: ui/busywidget.cpp:337 +#, kde-format +msgid "%1 notification" +msgid_plural "%1 notifications" +msgstr[0] "%1 fhógra" +msgstr[1] "%1 fhógra" +msgstr[2] "%1 fhógra" +msgstr[3] "%1 bhfógra" +msgstr[4] "%1 fógra" + +#: ui/busywidget.cpp:342 +msgid "No active jobs or notifications" +msgstr "Níl aon jabanna ná fógraí gníomhacha ann" + +#: ui/busywidget.cpp:345 +msgid "Notifications and jobs" +msgstr "Fógraí agus jabanna" + #: ui/jobtotalswidget.cpp:83 msgctxt "Generic title for the job transfer popup" msgid "Jobs" @@ -122,55 +171,6 @@ msgid "Less" msgstr "Níos Lú" -#: ui/busywidget.cpp:315 -#, kde-format -msgctxt "Number of jobs and the speed at which they are downloading" -msgid "%1 running job (%2/s)" -msgid_plural "%1 running jobs (%2/s)" -msgstr[0] "%1 jab ar siúl (%2/s)" -msgstr[1] "%1 jab ar siúl (%2/s)" -msgstr[2] "%1 jab ar siúl (%2/s)" -msgstr[3] "%1 jab ar siúl (%2/s)" -msgstr[4] "%1 jab ar siúl (%2/s)" - -#: ui/busywidget.cpp:323 -#, kde-format -msgid "%1 suspended job" -msgid_plural "%1 suspended jobs" -msgstr[0] "%1 jab ar fionraí" -msgstr[1] "%1 jab ar fionraí" -msgstr[2] "%1 jab ar fionraí" -msgstr[3] "%1 jab ar fionraí" -msgstr[4] "%1 jab ar fionraí" - -#: ui/busywidget.cpp:330 -#, kde-format -msgid "%1 completed job" -msgid_plural "%1 completed jobs" -msgstr[0] "%1 jab críochnaithe" -msgstr[1] "%1 jab críochnaithe" -msgstr[2] "%1 jab críochnaithe" -msgstr[3] "%1 jab críochnaithe" -msgstr[4] "%1 jab críochnaithe" - -#: ui/busywidget.cpp:337 -#, kde-format -msgid "%1 notification" -msgid_plural "%1 notifications" -msgstr[0] "%1 fhógra" -msgstr[1] "%1 fhógra" -msgstr[2] "%1 fhógra" -msgstr[3] "%1 bhfógra" -msgstr[4] "%1 fógra" - -#: ui/busywidget.cpp:342 -msgid "No active jobs or notifications" -msgstr "Níl aon jabanna ná fógraí gníomhacha ann" - -#: ui/busywidget.cpp:345 -msgid "Notifications and jobs" -msgstr "Fógraí agus jabanna" - #: ui/notificationgroup.cpp:42 msgid "Notifications" msgstr "Fógairt" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifier.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifier.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifier.po 2012-03-02 12:39:03.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifier.po 2012-06-01 13:25:52.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase/plasma_applet_devicenotifier.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-17 06:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-22 20:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-23 08:08-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -31,55 +31,55 @@ msgid "Removing..." msgstr "Á Bhaint..." -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:158 +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:157 #, kde-format msgid "%1 actions for this device" msgstr "%1 ghníomh le haghaidh an ghléis seo" -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:167 +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:166 #, kde-format msgctxt "@info:status Free disk space" msgid "%1 free" msgstr "%1 saor" -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:186 +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:185 msgid "Click to mount this device." msgstr "Cliceáil chun an gléas seo a fheistiú." -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:188 +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:187 msgid "Click to eject this disc." msgstr "Cliceáil chun an diosca seo a dhíchur." -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:190 +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:189 msgid "Click to safely remove this device." msgstr "Cliceáil chun an gléas seo a dhícheangal gan dochar a dhéanamh." -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:192 +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:191 msgid "Click to access this device from other applications." msgstr "Cliceáil chun an gléas seo a rochtain ó fheidhmchláir eile." -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:202 +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:201 msgid "" "It is currently not safe to remove this device: applications may be " "accessing it. Click the eject button to safely remove this device." msgstr "" -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:204 +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:203 msgid "This device is currently accessible." msgstr "" -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:209 +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:208 msgid "" "It is currently not safe to remove this device: applications may be " "accessing other volumes on this device. Click the eject button on these " "other volumes to safely remove this device." msgstr "" -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:211 +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:210 msgid "It is currently safe to remove this device." msgstr "Tig leat an gléas seo a bhaint faoi láthair gan dochar a dhéanamh dó." -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:214 +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:213 msgid "This device is not currently accessible." msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-workspace/plasma_applet_windowlist.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-workspace/plasma_applet_windowlist.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-workspace/plasma_applet_windowlist.po 2012-03-02 12:39:03.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-workspace/plasma_applet_windowlist.po 2012-06-01 13:25:52.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_windowslist\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-18 12:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-08 20:00-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -37,19 +37,19 @@ msgid "Cascade Windows" msgstr "Cascáidigh Fuinneoga" -#: WindowList.cpp:248 +#: WindowList.cpp:252 msgid "Desktops" msgstr "Deasca" -#: WindowList.cpp:258 +#: WindowList.cpp:262 msgid "Current desktop" msgstr "Deasc reatha" -#: WindowList.cpp:258 +#: WindowList.cpp:262 msgid "On all desktops" msgstr "Ar gach deasc" -#: WindowList.cpp:287 +#: WindowList.cpp:291 msgid "No windows" msgstr "Gan fuinneoga" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-workspace/plasma_engine_calendar.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-workspace/plasma_engine_calendar.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-workspace/plasma_engine_calendar.po 2012-03-02 12:39:03.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-workspace/plasma_engine_calendar.po 2012-07-30 15:19:30.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_engine_calendar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-08 05:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-10 20:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -17,6 +17,14 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" +#: akonadi/calendar.cpp:53 +msgid "Unknown Name" +msgstr "Ainm Anaithnid" + +#: akonadi/calendar.cpp:54 +msgid "unknown@nowhere" +msgstr "duineéigin@áitarbith" + #: akonadi/calendarmodel.cpp:220 msgctxt "@title:column calendar event summary" msgid "Summary" @@ -56,11 +64,3 @@ msgctxt "@title:column calendar title" msgid "Calendar" msgstr "Féilire" - -#: akonadi/calendar.cpp:53 -msgid "Unknown Name" -msgstr "Ainm Anaithnid" - -#: akonadi/calendar.cpp:54 -msgid "unknown@nowhere" -msgstr "duineéigin@áitarbith" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-workspace/plasma_engine_share.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-workspace/plasma_engine_share.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-workspace/plasma_engine_share.po 2012-03-02 12:39:03.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-workspace/plasma_engine_share.po 2012-06-01 13:25:52.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_engine_share\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-27 12:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -29,15 +29,15 @@ msgid "Could not detect the file's mimetype" msgstr "" -#: shareprovider.cpp:189 +#: shareprovider.cpp:188 msgid "It was not possible to read the selected file" msgstr "" -#: shareprovider.cpp:238 +#: shareprovider.cpp:237 msgid "Service was not available" msgstr "" -#: shareprovider.cpp:265 +#: shareprovider.cpp:264 msgid "You must specify a URL for this service" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-workspace/plasma_engine_soliddevice.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-workspace/plasma_engine_soliddevice.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-workspace/plasma_engine_soliddevice.po 2012-03-02 12:39:03.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-workspace/plasma_engine_soliddevice.po 2012-04-29 20:47:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_engine_soliddevice\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-01 04:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-26 12:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:59-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -33,12 +33,12 @@ msgid "Icon" msgstr "Deilbhín" -#: soliddeviceengine.cpp:114 soliddeviceengine.cpp:636 +#: soliddeviceengine.cpp:114 soliddeviceengine.cpp:644 msgid "Emblems" msgstr "Feathail" -#: soliddeviceengine.cpp:115 soliddeviceengine.cpp:564 -#: soliddeviceengine.cpp:569 soliddeviceengine.cpp:574 +#: soliddeviceengine.cpp:115 soliddeviceengine.cpp:572 +#: soliddeviceengine.cpp:577 soliddeviceengine.cpp:582 msgid "State" msgstr "Staid" @@ -74,7 +74,7 @@ msgid "Minor" msgstr "Beag" -#: soliddeviceengine.cpp:138 soliddeviceengine.cpp:481 +#: soliddeviceengine.cpp:138 soliddeviceengine.cpp:489 msgid "Device" msgstr "Gléas" @@ -82,7 +82,7 @@ msgid "Storage Access" msgstr "Rochtain Stórais" -#: soliddeviceengine.cpp:147 soliddeviceengine.cpp:650 +#: soliddeviceengine.cpp:147 soliddeviceengine.cpp:658 msgid "Accessible" msgstr "Inrochtana" @@ -90,13 +90,13 @@ msgid "File Path" msgstr "Conair" -#: soliddeviceengine.cpp:157 soliddeviceengine.cpp:592 -#: soliddeviceengine.cpp:606 +#: soliddeviceengine.cpp:157 soliddeviceengine.cpp:600 +#: soliddeviceengine.cpp:614 msgid "Free Space" msgstr "Spás Saor" -#: soliddeviceengine.cpp:158 soliddeviceengine.cpp:593 -#: soliddeviceengine.cpp:607 +#: soliddeviceengine.cpp:158 soliddeviceengine.cpp:601 +#: soliddeviceengine.cpp:615 msgid "Free Space Text" msgstr "Spás Saor: Téacs" @@ -173,10 +173,12 @@ msgstr "Cineál an Tiomántáin" #: soliddeviceengine.cpp:180 soliddeviceengine.cpp:189 +#: soliddeviceengine.cpp:357 soliddeviceengine.cpp:372 msgid "Removable" msgstr "Inbhainte" -#: soliddeviceengine.cpp:181 +#: soliddeviceengine.cpp:181 soliddeviceengine.cpp:358 +#: soliddeviceengine.cpp:373 msgid "Hotpluggable" msgstr "Inphlugáilte" @@ -450,298 +452,298 @@ msgid "Camera" msgstr "Ceamara" -#: soliddeviceengine.cpp:354 soliddeviceengine.cpp:365 -#: soliddeviceengine.cpp:501 +#: soliddeviceengine.cpp:354 soliddeviceengine.cpp:369 +#: soliddeviceengine.cpp:509 msgid "Supported Protocols" msgstr "Prótacail a dTacaítear Leo" -#: soliddeviceengine.cpp:355 soliddeviceengine.cpp:366 -#: soliddeviceengine.cpp:502 +#: soliddeviceengine.cpp:355 soliddeviceengine.cpp:370 +#: soliddeviceengine.cpp:510 msgid "Supported Drivers" msgstr "Tiománaithe a dTacaítear Leo" -#: soliddeviceengine.cpp:363 +#: soliddeviceengine.cpp:367 msgid "Portable Media Player" msgstr "Seinnteoir Iniompair Meán" -#: soliddeviceengine.cpp:374 +#: soliddeviceengine.cpp:382 msgid "Network Interface" msgstr "Comhéadan Líonra" -#: soliddeviceengine.cpp:376 +#: soliddeviceengine.cpp:384 msgid "Interface Name" msgstr "Ainm an Chomhéadain" -#: soliddeviceengine.cpp:377 +#: soliddeviceengine.cpp:385 msgid "Wireless" msgstr "Gan Sreang" -#: soliddeviceengine.cpp:378 +#: soliddeviceengine.cpp:386 msgid "Hardware Address" msgstr "Seoladh Crua-Earraí" -#: soliddeviceengine.cpp:379 +#: soliddeviceengine.cpp:387 msgid "MAC Address" msgstr "Seoladh MAC" -#: soliddeviceengine.cpp:387 +#: soliddeviceengine.cpp:395 msgid "AC Adapter" msgstr "Cuibheoir SA" -#: soliddeviceengine.cpp:389 soliddeviceengine.cpp:408 +#: soliddeviceengine.cpp:397 soliddeviceengine.cpp:416 msgid "Plugged In" msgstr "Plugáilte Isteach" -#: soliddeviceengine.cpp:398 +#: soliddeviceengine.cpp:406 msgid "Battery" msgstr "Cadhnra" -#: soliddeviceengine.cpp:401 +#: soliddeviceengine.cpp:409 msgid "Unknown Battery" msgstr "Cadhnra Anaithnid" -#: soliddeviceengine.cpp:401 +#: soliddeviceengine.cpp:409 msgid "PDA Battery" msgstr "Cadhnra PDA" -#: soliddeviceengine.cpp:401 +#: soliddeviceengine.cpp:409 msgid "UPS Battery" msgstr "Cadhnra UPS" -#: soliddeviceengine.cpp:402 +#: soliddeviceengine.cpp:410 msgid "Primary Battery" msgstr "Príomhchadhnra" -#: soliddeviceengine.cpp:402 +#: soliddeviceengine.cpp:410 msgid "Mouse Battery" msgstr "Cadhnra na Luiche" -#: soliddeviceengine.cpp:402 +#: soliddeviceengine.cpp:410 msgid "Keyboard Battery" msgstr "Cadhnra an Mhéarchláir" -#: soliddeviceengine.cpp:403 +#: soliddeviceengine.cpp:411 msgid "Keyboard Mouse Battery" msgstr "Cadhnra na Luiche agus an Mhéarchláir" -#: soliddeviceengine.cpp:403 +#: soliddeviceengine.cpp:411 msgid "Camera Battery" msgstr "Cadhnra an Cheamara" -#: soliddeviceengine.cpp:406 +#: soliddeviceengine.cpp:414 msgid "Fully Charged" msgstr "Luchtaithe go hIomlán" -#: soliddeviceengine.cpp:406 +#: soliddeviceengine.cpp:414 msgid "Charging" msgstr "Á Luchtú" -#: soliddeviceengine.cpp:406 +#: soliddeviceengine.cpp:414 msgid "Discharging" msgstr "Á Dhíluchtú" -#: soliddeviceengine.cpp:409 soliddeviceengine.cpp:428 +#: soliddeviceengine.cpp:417 soliddeviceengine.cpp:436 msgid "Type" msgstr "Cineál" -#: soliddeviceengine.cpp:410 +#: soliddeviceengine.cpp:418 msgid "Charge Percent" msgstr "Céatadán Luchtaithe" -#: soliddeviceengine.cpp:411 +#: soliddeviceengine.cpp:419 msgid "Rechargeable" msgstr "In-Athluchtaithe" -#: soliddeviceengine.cpp:412 +#: soliddeviceengine.cpp:420 msgid "Charge State" msgstr "Staid Luchtaithe" -#: soliddeviceengine.cpp:422 +#: soliddeviceengine.cpp:430 msgid "Button" msgstr "Cnaipe" -#: soliddeviceengine.cpp:425 +#: soliddeviceengine.cpp:433 msgid "Lid Button" msgstr "Cnaipe Clúdaigh" -#: soliddeviceengine.cpp:425 +#: soliddeviceengine.cpp:433 msgid "Power Button" msgstr "Cnaipe Cumhachta" -#: soliddeviceengine.cpp:425 +#: soliddeviceengine.cpp:433 msgid "Sleep Button" msgstr "Cnaipe Codlata" -#: soliddeviceengine.cpp:426 +#: soliddeviceengine.cpp:434 msgid "Unknown Button Type" msgstr "Cineál Anaithnid Cnaipe" -#: soliddeviceengine.cpp:429 +#: soliddeviceengine.cpp:437 msgid "Has State" msgstr "Staid Aige" -#: soliddeviceengine.cpp:430 +#: soliddeviceengine.cpp:438 msgid "State Value" msgstr "Luach na Staide" -#: soliddeviceengine.cpp:431 +#: soliddeviceengine.cpp:439 msgid "Pressed" msgstr "Brúite" -#: soliddeviceengine.cpp:441 +#: soliddeviceengine.cpp:449 msgid "Audio Interface" msgstr "Comhéadan Fuaime" -#: soliddeviceengine.cpp:444 +#: soliddeviceengine.cpp:452 msgid "ALSA" msgstr "ALSA" -#: soliddeviceengine.cpp:444 +#: soliddeviceengine.cpp:452 msgid "Open Sound System" msgstr "Córas Fuaime Oscailte" -#: soliddeviceengine.cpp:444 +#: soliddeviceengine.cpp:452 msgid "Unknown Audio Driver" msgstr "Tiománaí Anaithnid Fuaime" -#: soliddeviceengine.cpp:446 +#: soliddeviceengine.cpp:454 msgid "Driver" msgstr "Tiománaí" -#: soliddeviceengine.cpp:447 +#: soliddeviceengine.cpp:455 msgid "Driver Handle" msgstr "Hanla an Tiománaí" -#: soliddeviceengine.cpp:448 +#: soliddeviceengine.cpp:456 msgid "Name" msgstr "Ainm" -#: soliddeviceengine.cpp:454 +#: soliddeviceengine.cpp:462 msgid "Unknown Audio Interface Type" msgstr "Cineál Anaithnid Comhéadain Fuaime" -#: soliddeviceengine.cpp:457 +#: soliddeviceengine.cpp:465 msgid "Audio Control" msgstr "Rialú Fuaime" -#: soliddeviceengine.cpp:460 +#: soliddeviceengine.cpp:468 msgid "Audio Input" msgstr "Ionchur Fuaime" -#: soliddeviceengine.cpp:463 +#: soliddeviceengine.cpp:471 msgid "Audio Output" msgstr "Aschur Fuaime" -#: soliddeviceengine.cpp:465 +#: soliddeviceengine.cpp:473 msgid "Audio Device Type" msgstr "Cineál an Ghléis Fuaime" -#: soliddeviceengine.cpp:469 +#: soliddeviceengine.cpp:477 msgid "Internal Soundcard" msgstr "Cárta Inmheánach Fuaime" -#: soliddeviceengine.cpp:469 +#: soliddeviceengine.cpp:477 msgid "USB Soundcard" msgstr "Cárta Fuaime USB" -#: soliddeviceengine.cpp:469 +#: soliddeviceengine.cpp:477 msgid "Firewire Soundcard" msgstr "Cárta Fuaime Firewire" -#: soliddeviceengine.cpp:470 +#: soliddeviceengine.cpp:478 msgid "Headset" msgstr "Gléas Cinn" -#: soliddeviceengine.cpp:470 +#: soliddeviceengine.cpp:478 msgid "Modem" msgstr "Móideim" -#: soliddeviceengine.cpp:471 +#: soliddeviceengine.cpp:479 msgid "Soundcard Type" msgstr "Cineál an Chárta Fuaime" -#: soliddeviceengine.cpp:479 +#: soliddeviceengine.cpp:487 msgid "DVB Interface" msgstr "Comhéadan DVB" -#: soliddeviceengine.cpp:482 +#: soliddeviceengine.cpp:490 msgid "Device Adapter" msgstr "Cuibheoir Gléis" # DVB = digital video broadcasting -#: soliddeviceengine.cpp:486 +#: soliddeviceengine.cpp:494 msgid "DVB Unknown" msgstr "DVB Anaithnid" -#: soliddeviceengine.cpp:486 +#: soliddeviceengine.cpp:494 msgid "DVB Audio" msgstr "Fuaim DVB" # conditional access -#: soliddeviceengine.cpp:486 +#: soliddeviceengine.cpp:494 msgid "DVB Ca" msgstr "DVB CA" -#: soliddeviceengine.cpp:487 +#: soliddeviceengine.cpp:495 msgid "DVB Demux" msgstr "Dí-ilphléacsóir DVB" -#: soliddeviceengine.cpp:487 +#: soliddeviceengine.cpp:495 msgid "DVB DVR" msgstr "DVB DVR" -#: soliddeviceengine.cpp:487 +#: soliddeviceengine.cpp:495 msgid "DVB Frontend" msgstr "Comhéadan DVB" -#: soliddeviceengine.cpp:488 +#: soliddeviceengine.cpp:496 msgid "DVB Net" msgstr "Líonra DVB" -#: soliddeviceengine.cpp:488 +#: soliddeviceengine.cpp:496 msgid "DVB OSD" msgstr "DVB OSD" -#: soliddeviceengine.cpp:488 +#: soliddeviceengine.cpp:496 msgid "DVB Sec" msgstr "DVB SEC" -#: soliddeviceengine.cpp:488 +#: soliddeviceengine.cpp:496 msgid "DVB Video" msgstr "Fís DVB" -#: soliddeviceengine.cpp:490 +#: soliddeviceengine.cpp:498 msgid "DVB Device Type" msgstr "Cineál Gléis DVB" -#: soliddeviceengine.cpp:491 +#: soliddeviceengine.cpp:499 msgid "Device Index" msgstr "Innéacs Gléis" -#: soliddeviceengine.cpp:499 +#: soliddeviceengine.cpp:507 msgid "Video" msgstr "Físeán" -#: soliddeviceengine.cpp:508 +#: soliddeviceengine.cpp:516 msgid "Driver Handles" msgstr "Hanlaí Tiománaí" -#: soliddeviceengine.cpp:517 +#: soliddeviceengine.cpp:525 msgid "Type Description" msgstr "Cur Síos ar Chineál" -#: soliddeviceengine.cpp:522 +#: soliddeviceengine.cpp:530 msgid "Device Types" msgstr "Cineálacha Gléis" -#: soliddeviceengine.cpp:624 +#: soliddeviceengine.cpp:632 msgid "Temperature" msgstr "Teocht" -#: soliddeviceengine.cpp:625 +#: soliddeviceengine.cpp:633 msgid "Temperature Unit" msgstr "Aonad Teochta" -#: soliddeviceengine.cpp:671 soliddeviceengine.cpp:673 +#: soliddeviceengine.cpp:679 soliddeviceengine.cpp:681 msgid "In Use" msgstr "In Úsáid" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po 2012-03-02 12:39:03.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po 2012-07-30 15:19:30.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase/plasma-shells-common.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-10 20:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-20 10:11-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -17,6 +17,25 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" +#: backgrounddialog.cpp:209 +msgid "Desktop Settings" +msgstr "Socruithe na Deisce" + +#: backgrounddialog.cpp:214 +msgid "View" +msgstr "Amharc" + +#: backgrounddialog.cpp:222 +msgid "" +"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " +"will look like on your desktop." +msgstr "" +"Réamhamharc ar na socruithe nua deisce atá sa phictiúr seo de scáileán." + +#: backgrounddialog.cpp:244 +msgid "Mouse Actions" +msgstr "Gníomhartha Luiche" + #: mouseinputbutton.cpp:33 msgid "Set Trigger..." msgstr "Socraigh Truicear..." @@ -101,6 +120,14 @@ msgid "Configure Plugin" msgstr "Cumraigh Breiseán" +#: scripting/containment.cpp:171 +msgid "widgetById requires an id" +msgstr "Aitheantas de dhíth ar widgetById" + +#: scripting/containment.cpp:196 +msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object" +msgstr "Ainm giuirléide nó réada giuirléide de dhíth ar widgetById" + #: scripting/i18n.cpp:33 msgid "i18n() takes at least one argument" msgstr "Glacann i18n() le hargóint amháin ar a laghad" @@ -121,14 +148,6 @@ msgid "Main Script File" msgstr "Príomhchomhad Scripte" -#: scripting/containment.cpp:171 -msgid "widgetById requires an id" -msgstr "Aitheantas de dhíth ar widgetById" - -#: scripting/containment.cpp:196 -msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object" -msgstr "Ainm giuirléide nó réada giuirléide de dhíth ar widgetById" - #: scripting/scriptengine.cpp:79 scripting/scriptengine.cpp:200 msgid "activityById requires an id" msgstr "Aitheantas de dhíth ar activityById" @@ -160,10 +179,6 @@ "Cúl-lorg:\n" "%3" -#: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72 -msgid "Filters" -msgstr "Scagairí" - #: widgetsexplorer/appletsfiltering.cpp:55 msgid "Categories" msgstr "Catagóirí" @@ -221,6 +236,10 @@ msgid "Unknown Applet" msgstr "Feidhmchláirín Anaithnid" +#: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72 +msgid "Filters" +msgstr "Scagairí" + #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:46 msgid "Select the type of widget to install from the list below." msgstr "Roghnaigh cineál na giuirléide le suiteáil ón liosta thíos." @@ -270,25 +289,6 @@ msgid "Categories:" msgstr "Catagóirí:" -#: backgrounddialog.cpp:209 -msgid "Desktop Settings" -msgstr "Socruithe na Deisce" - -#: backgrounddialog.cpp:214 -msgid "View" -msgstr "Amharc" - -#: backgrounddialog.cpp:222 -msgid "" -"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " -"will look like on your desktop." -msgstr "" -"Réamhamharc ar na socruithe nua deisce atá sa phictiúr seo de scáileán." - -#: backgrounddialog.cpp:244 -msgid "Mouse Actions" -msgstr "Gníomhartha Luiche" - #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-workspace/plasma_runner_calculatorrunner.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-workspace/plasma_runner_calculatorrunner.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-workspace/plasma_runner_calculatorrunner.po 2012-03-02 12:39:03.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-workspace/plasma_runner_calculatorrunner.po 2012-06-01 13:25:52.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_calculatorrunner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-29 19:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-06 08:33-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -25,7 +25,7 @@ "Áiríonn sé seo an luach de :q: nuair atá :q: déanta as uimhreacha agus " "siombailí matamaiticiúla cosúil le +, -, /, * agus ^." -#: qalculate_engine.cpp:71 +#: qalculate_engine.cpp:77 #, kde-format msgid "" "The exchange rates could not be updated. The following error has been " diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-workspace/powerdevil.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-workspace/powerdevil.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-workspace/powerdevil.po 2012-03-02 12:39:03.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-workspace/powerdevil.po 2012-07-30 15:19:30.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase/powerdevil.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-10 20:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-20 10:11-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -17,6 +17,11 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" +#: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:63 +msgctxt "Brightness level, label for the slider" +msgid "Level" +msgstr "Leibhéal" + #: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:63 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:80 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:75 @@ -31,55 +36,30 @@ msgid "After" msgstr "Tar éis" -#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:70 -msgid "Script" -msgstr "Script" - -#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81 -msgid "On Profile Load" -msgstr "Ag am luchtú na próifíle" - -#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:82 -msgid "On Profile Unload" -msgstr "Ag am dhíluchtú na próifíle" - -#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:93 -msgid "Run script" -msgstr "Rith script" - -#: actions/bundled/suspendsession.cpp:114 -msgid "The screen is being locked" -msgstr "Tá an scáileán á chur faoi ghlas" +#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:77 +msgid "Do nothing" +msgstr "Ná déan faic" -#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:80 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:79 +#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:80 msgid "Sleep" msgstr "Codail" -#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:83 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:82 +#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:83 msgid "Hibernate" msgstr "Geimhrigh" -#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:85 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:84 +#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:85 msgid "Shutdown" msgstr "Múch" -#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:86 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:85 +#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:86 msgid "Lock screen" msgstr "Cuir an scáileán faoi ghlas" -#: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:63 -msgctxt "Brightness level, label for the slider" -msgid "Level" -msgstr "Leibhéal" - -#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:77 -msgid "Do nothing" -msgstr "Ná déan faic" - #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:87 msgid "Prompt log out dialog" msgstr "" @@ -96,6 +76,26 @@ msgid "When power button pressed" msgstr "Nuair a bhrúitear an cnaipe cumhachta" +#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:70 +msgid "Script" +msgstr "Script" + +#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81 +msgid "On Profile Load" +msgstr "Ag am luchtú na próifíle" + +#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:82 +msgid "On Profile Unload" +msgstr "Ag am dhíluchtú na próifíle" + +#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:93 +msgid "Run script" +msgstr "Rith script" + +#: actions/bundled/suspendsession.cpp:114 +msgid "The screen is being locked" +msgstr "Tá an scáileán á chur faoi ghlas" + #: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60 msgid "Switch off after" msgstr "Múch an ríomhaire tar éis" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-workspace/processui.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-workspace/processui.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-workspace/processui.po 2012-03-02 12:39:03.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-workspace/processui.po 2012-07-30 15:19:30.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase/processui.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-08 16:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-10 12:28-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr[3] "Socraigh an Tosaíocht..." msgstr[4] "Socraigh an Tosaíocht..." -#: ksysguardprocesslist.cpp:160 ksysguardprocesslist.cpp:498 +#: ksysguardprocesslist.cpp:160 ksysguardprocesslist.cpp:509 msgid "Jump to Parent Process" msgstr "Léim go dtí an Máthairphróiseas" @@ -115,94 +115,94 @@ msgstr[3] "Cuir Deireadh Le Próisis" msgstr[4] "Cuir Deireadh Le Próisis" -#: ksysguardprocesslist.cpp:441 +#: ksysguardprocesslist.cpp:452 msgid "Send Signal" msgstr "Seol Comhartha" -#: ksysguardprocesslist.cpp:461 +#: ksysguardprocesslist.cpp:472 #, kde-format msgid "Jump to Parent Process (%1)" msgstr "Léim go dtí an Máthairphróiseas (%1)" -#: ksysguardprocesslist.cpp:588 +#: ksysguardprocesslist.cpp:610 #, kde-format msgid "Hide Column '%1'" msgstr "Folaigh Colún '%1'" -#: ksysguardprocesslist.cpp:604 +#: ksysguardprocesslist.cpp:626 #, kde-format msgid "Show Column '%1'" msgstr "Taispeáin Colún '%1'" -#: ksysguardprocesslist.cpp:632 +#: ksysguardprocesslist.cpp:654 msgid "Display Units" msgstr "Taispeáin Aonaid" -#: ksysguardprocesslist.cpp:636 +#: ksysguardprocesslist.cpp:658 msgid "Mixed" msgstr "Measctha" -#: ksysguardprocesslist.cpp:642 +#: ksysguardprocesslist.cpp:664 msgid "Kilobytes per second" msgstr "Cilibhearta sa soicind" -#: ksysguardprocesslist.cpp:642 +#: ksysguardprocesslist.cpp:664 msgid "Kilobytes" msgstr "Cilibhearta" -#: ksysguardprocesslist.cpp:648 +#: ksysguardprocesslist.cpp:670 msgid "Megabytes per second" msgstr "Meigibhearta sa soicind" -#: ksysguardprocesslist.cpp:648 +#: ksysguardprocesslist.cpp:670 msgid "Megabytes" msgstr "Meigibhearta" -#: ksysguardprocesslist.cpp:654 +#: ksysguardprocesslist.cpp:676 msgid "Gigabytes per second" msgstr "Gigibhearta sa soicind" -#: ksysguardprocesslist.cpp:654 +#: ksysguardprocesslist.cpp:676 msgid "Gigabytes" msgstr "Gigibhearta" -#: ksysguardprocesslist.cpp:663 +#: ksysguardprocesslist.cpp:685 msgid "Percentage" msgstr "Céatadán" -#: ksysguardprocesslist.cpp:692 +#: ksysguardprocesslist.cpp:714 msgid "Display command line options" msgstr "Taispeáin roghanna líne na n-orduithe" -#: ksysguardprocesslist.cpp:699 +#: ksysguardprocesslist.cpp:721 msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" msgstr "Roinn úsáid an LAP ar líon na LAPanna" -#: ksysguardprocesslist.cpp:706 +#: ksysguardprocesslist.cpp:728 msgid "Displayed Information" msgstr "Faisnéis Taispeánta" -#: ksysguardprocesslist.cpp:709 +#: ksysguardprocesslist.cpp:731 msgid "Characters read/written" msgstr "" -#: ksysguardprocesslist.cpp:714 +#: ksysguardprocesslist.cpp:736 msgid "Number of Read/Write operations" msgstr "" -#: ksysguardprocesslist.cpp:719 +#: ksysguardprocesslist.cpp:741 msgid "Bytes actually read/written" msgstr "" -#: ksysguardprocesslist.cpp:725 +#: ksysguardprocesslist.cpp:747 msgid "Show I/O rate" msgstr "" -#: ksysguardprocesslist.cpp:752 +#: ksysguardprocesslist.cpp:774 msgid "Show Tooltips" msgstr "Taispeáin Leideanna Uirlisí" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1012 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1034 #, kde-format msgid "" "You do not have the permission to renice the process and there was a problem " @@ -211,25 +211,25 @@ "Níl go leor ceadanna agat chun tosaíocht an phróisis a athrú agus bhí fadhb " "ann nuair a baineadh triail as é a dhéanamh mar fhorúsáideoir. Earráid %1 %2" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1041 ksysguardprocesslist.cpp:1277 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1063 ksysguardprocesslist.cpp:1299 msgid "You must select a process first." msgstr "Caithfidh tú próiseas a roghnú ar dtús." -#: ksysguardprocesslist.cpp:1178 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1200 #, kde-format msgid "" "You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " "there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" msgstr "" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1210 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1232 #, kde-format msgid "" "You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " "and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" msgstr "" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1242 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1264 #, kde-format msgid "" "You do not have the permission to kill the process and there was a problem " @@ -238,7 +238,7 @@ "Níl go leor ceadanna agat chun an próiseas a mharú, agus bhí fadhb ann nuair " "a baineadh triail as é a dhéanamh mar fhorúsáideoir. %1" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1246 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1268 #, kde-format msgid "" "You do not have the permission to kill the process and there was a problem " @@ -247,7 +247,7 @@ "Níl go leor ceadanna agat chun an próiseas a mharú, agus bhí fadhb ann nuair " "a baineadh triail as é a dhéanamh mar fhorúsáideoir. Earráid %1 %2" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1286 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1308 #, kde-format msgid "" "Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." @@ -270,7 +270,7 @@ "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na %1 próiseas seo a mharú? Seans go " "gcaillfidh tú obair nach sábháilte." -#: ksysguardprocesslist.cpp:1289 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1311 #, kde-format msgctxt "Dialog title" msgid "End Process" @@ -281,11 +281,11 @@ msgstr[3] "Cuir Deireadh Le %1 bPróiseas" msgstr[4] "Cuir Deireadh Le %1 Próiseas" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1291 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1313 msgid "End" msgstr "Deireadh" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1293 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1315 #, kde-format msgid "" "Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " @@ -314,7 +314,7 @@ "láithreach agus le lámh láidir? Caillfidh tú aon obair nár shábháil " "tú." -#: ksysguardprocesslist.cpp:1296 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1318 #, kde-format msgctxt "Dialog title" msgid "Forcibly Kill Process" @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr[3] "Maraigh %1 bPróiseas le Lámh Láidir" msgstr[4] "Maraigh %1 Próiseas le Lámh Láidir" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1298 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1320 msgid "Kill" msgstr "Maraigh" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-workspace/systemsettings.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-workspace/systemsettings.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/kde-workspace/systemsettings.po 2012-03-02 12:39:03.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/kde-workspace/systemsettings.po 2012-07-30 15:19:30.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase/systemsettings.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-10 20:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-27 10:27-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -17,52 +17,6 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" -#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:224 -#, kde-format -msgid "Contains 1 item" -msgid_plural "Contains %1 items" -msgstr[0] "1 mhír ann" -msgstr[1] "%1 mhír ann" -msgstr[2] "%1 mhír ann" -msgstr[3] "%1 mír ann" -msgstr[4] "%1 mír ann" - -#: app/main.cpp:35 classic/CategoryList.cpp:38 -msgid "System Settings" -msgstr "Socruithe an Chórais" - -#: app/main.cpp:35 -msgid "Central configuration center for KDE." -msgstr "Lárionad cumraíochta le haghaidh KDE." - -#: app/main.cpp:36 classic/ClassicMode.cpp:69 icons/IconMode.cpp:64 -msgid "(c) 2009, Ben Cooksley" -msgstr "© 2009, Ben Cooksley" - -#: app/main.cpp:37 classic/ClassicMode.cpp:70 icons/IconMode.cpp:65 -msgid "Ben Cooksley" -msgstr "Ben Cooksley" - -#: app/main.cpp:37 -msgid "Maintainer" -msgstr "Cothaitheoir" - -#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:66 -msgid "Mathias Soeken" -msgstr "Mathias Soeken" - -#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:66 -msgid "Developer" -msgstr "Forbróir" - -#: app/main.cpp:39 -msgid "Will Stephenson" -msgstr "Will Stephenson" - -#: app/main.cpp:39 -msgid "Internal module representation, internal module model" -msgstr "Léiriú agus samhail inmheánach modúl" - #: app/SettingsBase.cpp:58 msgctxt "Search through a list of control modules" msgid "Search" @@ -114,6 +68,52 @@ msgid "About %1" msgstr "Maidir le %1" +#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Contains 1 item" +msgid_plural "Contains %1 items" +msgstr[0] "1 mhír ann" +msgstr[1] "%1 mhír ann" +msgstr[2] "%1 mhír ann" +msgstr[3] "%1 mír ann" +msgstr[4] "%1 mír ann" + +#: app/main.cpp:35 classic/CategoryList.cpp:38 +msgid "System Settings" +msgstr "Socruithe an Chórais" + +#: app/main.cpp:35 +msgid "Central configuration center for KDE." +msgstr "Lárionad cumraíochta le haghaidh KDE." + +#: app/main.cpp:36 classic/ClassicMode.cpp:69 icons/IconMode.cpp:64 +msgid "(c) 2009, Ben Cooksley" +msgstr "© 2009, Ben Cooksley" + +#: app/main.cpp:37 classic/ClassicMode.cpp:70 icons/IconMode.cpp:65 +msgid "Ben Cooksley" +msgstr "Ben Cooksley" + +#: app/main.cpp:37 +msgid "Maintainer" +msgstr "Cothaitheoir" + +#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:66 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Mathias Soeken" + +#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:66 +msgid "Developer" +msgstr "Forbróir" + +#: app/main.cpp:39 +msgid "Will Stephenson" +msgstr "Will Stephenson" + +#: app/main.cpp:39 +msgid "Internal module representation, internal module model" +msgstr "Léiriú agus samhail inmheánach modúl" + #: classic/CategoryList.cpp:39 msgid "Configure your system" msgstr "Cumraigh do chóras" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/qt/kdeqt.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/qt/kdeqt.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/qt/kdeqt.po 2012-03-29 20:53:33.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/qt/kdeqt.po 2012-07-30 15:19:28.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: qt/kdeqt.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: qt-bugs@trolltech.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-28 13:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-15 19:30-0600\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -1544,22 +1544,22 @@ msgid "%1 seconds" msgstr "%1 soicind" -#: corelib/global/qglobal.cpp:2103 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:112 +#: corelib/global/qglobal.cpp:2117 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:112 msgctxt "QIODevice" msgid "Permission denied" msgstr "Cead diúltaithe" -#: corelib/global/qglobal.cpp:2106 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:115 +#: corelib/global/qglobal.cpp:2120 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:115 msgctxt "QIODevice" msgid "Too many open files" msgstr "An iomarca comhad oscailte" -#: corelib/global/qglobal.cpp:2109 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:118 +#: corelib/global/qglobal.cpp:2123 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:118 msgctxt "QIODevice" msgid "No such file or directory" msgstr "Níl a leithéid de chomhad ná de chomhadlann ann" -#: corelib/global/qglobal.cpp:2112 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:121 +#: corelib/global/qglobal.cpp:2126 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:121 msgctxt "QIODevice" msgid "No space left on device" msgstr "Níl aon spás fágtha ar an ghléas" @@ -1567,7 +1567,7 @@ #: corelib/io/qiodevice.cpp:1630 corelib/plugin/qlibrary.cpp:1233 #: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:367 #: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1046 -#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:300 +#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:301 #: network/socket/qnativesocketengine.cpp:276 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1435 network/ssl/qsslerror.cpp:289 msgid "Unknown error" @@ -1647,7 +1647,7 @@ msgid "Cannot create %1 for output" msgstr "Ní féidir %1 a chruthú chun scríobh ann" -#: corelib/io/qfile.cpp:1416 +#: corelib/io/qfile.cpp:1419 msgid "No file engine available or engine does not support UnMapExtension" msgstr "" @@ -1825,26 +1825,6 @@ msgid "%1: ftok failed" msgstr "%1: theip ar ftok" -#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:77 -#, qt-format -msgid "'%1' is not an ELF object (%2)" -msgstr "" - -#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:83 -#, qt-format -msgid "'%1' is not an ELF object" -msgstr "" - -#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:89 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:99 -#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:105 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:125 -#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:137 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:148 -#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:163 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:174 -#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:196 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:210 -#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:223 -#, qt-format -msgid "'%1' is an invalid ELF object (%2)" -msgstr "Ní réad bailí ELF é é '%1' (%2)" - #: corelib/plugin/qlibrary.cpp:402 #, qt-format msgid "Plugin verification data mismatch in '%1'" @@ -1885,25 +1865,45 @@ "Baineann breiseán '%1' úsáid as leabharlann neamh-chomhoiriúnach Qt. (Níl " "cead agat leabharlann oifigiúil a mheascadh le leabharlann dhífhabhtaithe.)" -#: corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:244 corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:87 +#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:254 +msgid "The plugin was not loaded." +msgstr "" + +#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:77 +#, qt-format +msgid "'%1' is not an ELF object (%2)" +msgstr "" + +#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:83 +#, qt-format +msgid "'%1' is not an ELF object" +msgstr "" + +#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:89 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:99 +#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:105 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:125 +#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:137 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:148 +#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:163 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:174 +#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:196 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:210 +#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:223 +#, qt-format +msgid "'%1' is an invalid ELF object (%2)" +msgstr "Ní réad bailí ELF é é '%1' (%2)" + +#: corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:261 corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:136 #, qt-format msgid "Cannot load library %1: %2" msgstr "Ní féidir leabharlann %1 a luchtú: %2" -#: corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:261 corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:109 +#: corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:278 corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:158 #, qt-format msgid "Cannot unload library %1: %2" msgstr "Ní féidir leabharlann %1 a dhíluchtú: %2" -#: corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:295 corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:124 +#: corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:312 corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:173 #, qt-format msgid "Cannot resolve symbol \"%1\" in %2: %3" msgstr "" -#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:254 -msgid "The plugin was not loaded." -msgstr "" - #: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1028 #, qt-format msgid "Missing initial state in compound state '%1'" @@ -2094,10 +2094,6 @@ msgid "Loader does not support loading non-visual elements." msgstr "" -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativevisualitemmodel.cpp:1099 -msgid "Delegate component must be Item type." -msgstr "" - #: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:962 #: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:970 msgid "Could not load cursor delegate" @@ -2186,6 +2182,10 @@ msgid "LayoutDirection attached property only works with Items" msgstr "" +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativevisualitemmodel.cpp:1101 +msgid "Delegate component must be Item type." +msgstr "" + #: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:545 #: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:668 #: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:722 @@ -2865,56 +2865,6 @@ msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:392 -#, qt-format -msgid "remove: index %1 out of range" -msgstr "" - -#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:425 -msgid "insert: value is not an object" -msgstr "" - -#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:430 -#, qt-format -msgid "insert: index %1 out of range" -msgstr "" - -#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:460 -msgid "move: out of range" -msgstr "" - -#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:500 -msgid "append: value is not an object" -msgstr "" - -#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:571 -msgid "set: value is not an object" -msgstr "" - -#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:575 -#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:613 -#, qt-format -msgid "set: index %1 out of range" -msgstr "" - -#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:650 -#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:667 -msgid "ListElement: cannot contain nested elements" -msgstr "" - -#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:671 -msgid "ListElement: cannot use reserved \"id\" property" -msgstr "" - -#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:724 -msgid "ListElement: cannot use script for property value" -msgstr "" - -#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:755 -#, qt-format -msgid "ListModel: undefined property '%1'" -msgstr "" - #: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:311 #, qt-format msgid "Error decoding: %1: %2" @@ -2991,6 +2941,56 @@ msgid "Unable to preserve appearance under scale of 0" msgstr "" +#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:392 +#, qt-format +msgid "remove: index %1 out of range" +msgstr "" + +#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:425 +msgid "insert: value is not an object" +msgstr "" + +#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:430 +#, qt-format +msgid "insert: index %1 out of range" +msgstr "" + +#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:460 +msgid "move: out of range" +msgstr "" + +#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:500 +msgid "append: value is not an object" +msgstr "" + +#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:571 +msgid "set: value is not an object" +msgstr "" + +#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:575 +#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:613 +#, qt-format +msgid "set: index %1 out of range" +msgstr "" + +#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:650 +#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:667 +msgid "ListElement: cannot contain nested elements" +msgstr "" + +#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:671 +msgid "ListElement: cannot use reserved \"id\" property" +msgstr "" + +#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:725 +msgid "ListElement: cannot use script for property value" +msgstr "" + +#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:757 +#, qt-format +msgid "ListModel: undefined property '%1'" +msgstr "" + #: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:172 #, qt-format msgid "Cannot animate non-existent property \"%1\"" @@ -3314,6 +3314,15 @@ msgid "Print" msgstr "Priontáil" +#: gui/dialogs/qdialog.cpp:526 gui/dialogs/qwizard.cpp:698 +#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:70 +msgid "Done" +msgstr "Críochnaithe" + +#: gui/dialogs/qdialog.cpp:653 gui/kernel/qwhatsthis.cpp:527 +msgid "What's This?" +msgstr "Cad É Seo?" + #: gui/dialogs/qwizard.cpp:688 msgid "Go Back" msgstr "Ar Ais" @@ -3338,11 +3347,6 @@ msgid "Commit" msgstr "Cuir i bhFeidhm" -#: gui/dialogs/qwizard.cpp:698 gui/dialogs/qdialog.cpp:526 -#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:70 -msgid "Done" -msgstr "Críochnaithe" - #: gui/dialogs/qwizard.cpp:698 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:180 msgid "&Finish" msgstr "&Críochnaigh" @@ -3356,10 +3360,6 @@ msgid "&Help" msgstr "&Cabhair" -#: gui/dialogs/qdialog.cpp:653 gui/kernel/qwhatsthis.cpp:527 -msgid "What's This?" -msgstr "Cad É Seo?" - #: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:68 #: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:80 msgctxt "QPrintPreviewDialog" @@ -3788,7 +3788,7 @@ msgid "Unknown" msgstr "Anaithnid" -#: gui/kernel/qapplication.cpp:2422 +#: gui/kernel/qapplication.cpp:2425 msgctxt "" "Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to " "'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper " @@ -3796,39 +3796,39 @@ msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION" msgstr "LTR" -#: gui/kernel/qapplication.cpp:2429 +#: gui/kernel/qapplication.cpp:2432 msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU" msgid "Services" msgstr "" -#: gui/kernel/qapplication.cpp:2430 +#: gui/kernel/qapplication.cpp:2433 #, qt-format msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU" msgid "Hide %1" msgstr "" -#: gui/kernel/qapplication.cpp:2431 +#: gui/kernel/qapplication.cpp:2434 msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU" msgid "Hide Others" msgstr "" -#: gui/kernel/qapplication.cpp:2432 +#: gui/kernel/qapplication.cpp:2435 msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU" msgid "Show All" msgstr "Taispeáin Uile" -#: gui/kernel/qapplication.cpp:2433 +#: gui/kernel/qapplication.cpp:2436 msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU" msgid "Preferences..." msgstr "Sainroghanna..." -#: gui/kernel/qapplication.cpp:2434 +#: gui/kernel/qapplication.cpp:2437 #, qt-format msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU" msgid "Quit %1" msgstr "Scoir %1" -#: gui/kernel/qapplication.cpp:2435 +#: gui/kernel/qapplication.cpp:2438 #, qt-format msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU" msgid "About %1" @@ -4937,7 +4937,7 @@ msgid "Exit" msgstr "Scoir" -#: gui/kernel/qwidget.cpp:6051 +#: gui/kernel/qwidget.cpp:6059 msgid "*" msgstr "*" @@ -5485,7 +5485,7 @@ #: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1910 #: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:157 #: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:382 -#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1277 +#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1329 #: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:81 #: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:141 msgid "Close" @@ -5697,32 +5697,32 @@ msgid "Operation canceled" msgstr "Cealaíodh an oibríocht" -#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:1102 +#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:1109 msgctxt "QNetworkAccessManager" msgid "Network access is disabled." msgstr "" -#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:131 #: network/access/qnetworkaccesshttpbackend.cpp:429 +#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:134 msgid "No suitable proxy found" msgstr "Níor aimsíodh aon seachfhreastalaí oiriúnach" -#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:145 +#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:148 #, qt-format msgid "Cannot open %1: is a directory" msgstr "Ní féidir %1 a oscailt: is comhadlann é" -#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:240 +#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:243 #, qt-format msgid "Logging in to %1 failed: authentication required" msgstr "Theip ar logáil isteach ar %1: fíordheimhniú de dhíth" -#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:279 +#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:282 #, qt-format msgid "Error while downloading %1: %2" msgstr "Earráid agus %1 á íosluchtú: %2" -#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:281 +#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:284 #, qt-format msgid "Error while uploading %1: %2" msgstr "Earráid agus %1 á uasluchtú: %2" @@ -5732,8 +5732,8 @@ msgstr "Cumraíocht neamhbhailí." #: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:73 -#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:264 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:296 -#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:115 +#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:115 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:265 +#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:297 #: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:668 #: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:694 #: network/socket/qabstractsocket.cpp:928 @@ -5742,23 +5742,18 @@ #: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:137 #: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:287 -#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:196 +#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:197 msgctxt "QHostInfoAgent" msgid "No host name given" msgstr "" #: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:138 #: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:288 -#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:197 +#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:198 msgctxt "QHostInfoAgent" msgid "Invalid hostname" msgstr "Óstainm neamhbhailí" -#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:251 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:290 -#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:215 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:240 -msgid "Unknown address type" -msgstr "Cineál anaithnid seolta" - #: network/kernel/qhostinfo.cpp:173 msgctxt "QHostInfo" msgid "No host name given" @@ -5772,6 +5767,11 @@ msgid "Invalid hostname" msgstr "Óstainm neamhbhailí" +#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:215 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:240 +#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:252 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:291 +msgid "Unknown address type" +msgstr "Cineál anaithnid seolta" + #: network/socket/qnativesocketengine.cpp:201 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1354 msgid "Unable to initialize non-blocking socket" @@ -6203,21 +6203,15 @@ #: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1844 #: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1910 -#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:158 -#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:383 -#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:437 #: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:117 #: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:452 #: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:460 +#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:158 +#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:383 +#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:437 msgid "Open" msgstr "Oscail" -#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:160 -#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:385 -#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:438 -msgid "Execute" -msgstr "Rith" - #: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:149 #: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:412 msgid "More" @@ -6270,11 +6264,17 @@ msgid "Toggle" msgstr "Scoránaigh" -#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1279 +#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:160 +#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:385 +#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:438 +msgid "Execute" +msgstr "Rith" + +#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1331 msgid "Dock" msgstr "Cuir i nDuga" -#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1280 +#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1332 msgid "Float" msgstr "Foluaineach" @@ -6353,11 +6353,8 @@ msgstr "" #: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:188 -#, fuzzy -#| msgctxt "QIBaseResult" -#| msgid "Could not start transaction" msgid "Could not reset to start position" -msgstr "Níorbh fhéidir an t-idirbheart a thosú" +msgstr "" #: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontext.cpp:88 msgid "Select IM" @@ -6372,7 +6369,7 @@ "Multiple input method switcher that uses the context menu of the text widgets" msgstr "" -#: plugins/platforms/blackberry/qbbinputcontext_imf.cpp:888 +#: plugins/platforms/blackberry/qbbinputcontext_imf.cpp:891 msgid "PlayBook IMF" msgstr "" @@ -6834,26 +6831,26 @@ msgid "Unable to fetch first" msgstr "Ní féidir an chéad cheann a ghabháil" -#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1102 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1115 -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1693 +#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1102 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1116 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1695 msgctxt "QODBCResult" msgid "Unable to fetch last" msgstr "Ní féidir an ceann deiridh a ghabháil" #: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1253 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1298 -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1879 sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:819 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1881 sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:819 msgid "Unable to connect" msgstr "Ní féidir ceangal" #: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1551 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1469 -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2165 sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:618 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2167 sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:626 #: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:457 #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1056 msgid "Unable to commit transaction" msgstr "Ní féidir idirbheart a chur i bhfeidhm" #: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1568 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1486 -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2182 sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:633 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2184 sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:641 #: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:474 #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1071 msgid "Unable to rollback transaction" @@ -7028,7 +7025,7 @@ msgstr "Ní féidir an bunachar sonraí a oscailt: '" #: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1452 -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:603 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:611 #: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:440 #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1041 msgid "Unable to begin transaction" @@ -7099,59 +7096,59 @@ msgid "Unable to rollback transaction" msgstr "Ní féidir idirbheart a rolladh siar" -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:945 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1296 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:945 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1297 msgctxt "QODBCResult" msgid "" "QODBCResult::reset: Unable to set 'SQL_CURSOR_STATIC' as statement " "attribute. Please check your ODBC driver configuration" msgstr "" -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:962 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1589 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:962 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1590 msgctxt "QODBCResult" msgid "Unable to execute statement" msgstr "Ní féidir an ráiteas a rith" -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1021 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1022 msgctxt "QODBCResult" msgid "Unable to fetch" msgstr "Ní féidir gabháil" -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1043 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1044 msgctxt "QODBCResult" msgid "Unable to fetch next" msgstr "Ní féidir an chéad cheann eile a ghabháil" -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1065 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1066 msgctxt "QODBCResult" msgid "Unable to fetch first" msgstr "Ní féidir an chéad cheann a ghabháil" -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1084 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1085 msgctxt "QODBCResult" msgid "Unable to fetch previous" msgstr "Ní féidir an cheann roimhe seo a ghabháil" -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1314 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1315 msgctxt "QODBCResult" msgid "Unable to prepare statement" msgstr "Ní féidir ráiteas a ullmhú" -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1581 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1582 msgctxt "QODBCResult" msgid "Unable to bind variable" msgstr "Ní féidir athróg a cheangal" -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1885 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1887 msgid "Unable to connect - Driver doesn't support all functionality required" msgstr "" "Ní féidir ceangal - Ní thacaíonn an tiománaí leis an bhfeidhmiúlacht atá de " "dhíth" -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2148 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2150 msgid "Unable to disable autocommit" msgstr "" -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2197 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2199 msgid "Unable to enable autocommit" msgstr "Ní féidir cur i bhfeidhm uathoibríoch a chumasú" @@ -7185,51 +7182,51 @@ msgid "Unable to unsubscribe" msgstr "Ní féidir díliostáil" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:230 -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:294 -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:302 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:231 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:295 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:303 msgctxt "QSQLiteResult" msgid "Unable to fetch row" msgstr "Ní féidir ró a ghabháil" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:231 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:232 msgctxt "QSQLiteResult" msgid "No query" msgstr "Gan iarratas" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:363 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:368 msgctxt "QSQLiteResult" msgid "Unable to execute statement" msgstr "Ní féidir ráiteas a rith" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:368 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:373 msgctxt "QSQLiteResult" msgid "Unable to execute multiple statements at a time" msgstr "" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:388 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:393 msgctxt "QSQLiteResult" msgid "Unable to reset statement" msgstr "Ní féidir ráiteas a athshocrú" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:433 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:438 msgctxt "QSQLiteResult" msgid "Unable to bind parameters" msgstr "Ní féidir paraiméadair a cheangal" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:440 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:445 msgctxt "QSQLiteResult" msgid "Parameter count mismatch" msgstr "" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:572 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:577 #: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:399 #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:985 #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1002 msgid "Error opening database" msgstr "Earráid agus an bunachar sonraí á oscailt" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:583 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:591 msgid "Error closing database" msgstr "Earráid agus an bunachar sonraí á dhúnadh" diff -Nru kde-l10n-ga-4.8.2/messages/qt/phonon_gstreamer.po kde-l10n-ga-4.8.5/messages/qt/phonon_gstreamer.po --- kde-l10n-ga-4.8.2/messages/qt/phonon_gstreamer.po 2012-03-29 20:53:33.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ga-4.8.5/messages/qt/phonon_gstreamer.po 2012-07-30 15:19:28.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: phonon_gstreamer.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-28 11:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-27 12:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-08 09:26-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -17,29 +17,6 @@ "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" -#: gstreamer/backend.cpp:201 -msgid "" -"Warning: You do not seem to have the package gstreamer0.10-plugins-good " -"installed.\n" -" Some video features have been disabled." -msgstr "" -"Rabhadh: Dealraíonn sé nach bhfuil an pacáiste gstreamer0.10-plugins-good " -"suiteáilte agat.\n" -" Díchumasaíodh roinnt gnéithe físe." - -#: gstreamer/backend.cpp:210 -msgid "" -"Warning: You do not seem to have the base GStreamer plugins installed.\n" -" All audio and video support has been disabled" -msgstr "" -"Rabhadh: Dealraíonn sé nach bhfuil na bunbhreiseáin GStreamer suiteáilte " -"agat.\n" -" Díchumasaíodh tacaíocht fuaime/físe go léir" - -#: gstreamer/pipeline.cpp:471 -msgid "One or more plugins are missing in your GStreamer installation." -msgstr "Tá breiseán nó breiseáin ar iarraidh ó do shuiteáil GStreamer." - #: gstreamer/plugininstaller.cpp:190 msgid "Missing codec helper script assistant." msgstr "Cúntóir do script chabhrach codec ar iarraidh." @@ -76,7 +53,30 @@ msgid "Could not update plugin registry after update." msgstr "Níorbh fhéidir clárlann na mbreiseán a nuashonrú." -#: gstreamer/mediaobject.cpp:89 +#: gstreamer/backend.cpp:203 +msgid "" +"Warning: You do not seem to have the package gstreamer0.10-plugins-good " +"installed.\n" +" Some video features have been disabled." +msgstr "" +"Rabhadh: Dealraíonn sé nach bhfuil an pacáiste gstreamer0.10-plugins-good " +"suiteáilte agat.\n" +" Díchumasaíodh roinnt gnéithe físe." + +#: gstreamer/backend.cpp:212 +msgid "" +"Warning: You do not seem to have the base GStreamer plugins installed.\n" +" All audio and video support has been disabled" +msgstr "" +"Rabhadh: Dealraíonn sé nach bhfuil na bunbhreiseáin GStreamer suiteáilte " +"agat.\n" +" Díchumasaíodh tacaíocht fuaime/físe go léir" + +#: gstreamer/pipeline.cpp:490 +msgid "One or more plugins are missing in your GStreamer installation." +msgstr "Tá breiseán nó breiseáin ar iarraidh ó do shuiteáil GStreamer." + +#: gstreamer/mediaobject.cpp:92 msgid "" "Cannot start playback. \n" "\n" @@ -88,13 +88,13 @@ "Déan seiceáil ar an gcóras Gstreamer agus bí cinnte go \n" "bhfuil libgstreamer-plugins-base suiteáilte agat." -#: gstreamer/mediaobject.cpp:393 +#: gstreamer/mediaobject.cpp:412 msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Díchumasaigh" -#: gstreamer/mediaobject.cpp:406 +#: gstreamer/mediaobject.cpp:425 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Anaithnid" #~ msgid "Could not open media source." #~ msgstr "Níorbh fhéidir an fhoinse meán a oscailt."